Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ
3
00:01:14,417 --> 00:01:18,625
On September 27th, 1942,
4
00:01:18,708 --> 00:01:22,125
the Japanese transport ship Lisbon Maru,
5
00:01:22,208 --> 00:01:27,000
carrying 1,816 British prisoners of war,
6
00:01:27,083 --> 00:01:29,917
departed Hong Kong for Japan.
7
00:01:30,000 --> 00:01:31,417
On October 1st,
8
00:01:31,500 --> 00:01:33,292
she was struck by a torpedo
9
00:01:33,375 --> 00:01:37,292
from the American submarine USS Grouper
10
00:01:37,375 --> 00:01:41,042
and began to sink
off the Eastern coast of China.
11
00:01:41,625 --> 00:01:44,917
Just two nautical miles
southwest of the site
12
00:01:45,042 --> 00:01:46,667
lies a small island
13
00:01:46,792 --> 00:01:49,958
known to the Chinese as Dongji Island.
14
00:02:00,750 --> 00:02:04,833
The Imperial Japanese Navy,
the force that reigns over the Pacific.
15
00:02:04,917 --> 00:02:06,833
As of today, since July 10th,
16
00:02:06,917 --> 00:02:09,875
our invincible navy
has achieved the following victories.
17
00:02:09,958 --> 00:02:12,667
588 enemy ships sunk,
18
00:02:12,750 --> 00:02:14,750
503 enemy vessels captured,
19
00:02:14,833 --> 00:02:19,875
and 2,529 enemy aircraft shot down.
20
00:02:20,625 --> 00:02:23,708
Tennoheika Banzai!
21
00:02:23,792 --> 00:02:26,750
- Banzai!
- Tennoheika Banzai!
22
00:02:27,375 --> 00:02:29,833
Commence daily training!
23
00:02:30,458 --> 00:02:33,625
Commence daily training!
24
00:02:35,333 --> 00:02:39,667
Fire broke out here and here.
Put it out immediately!
25
00:02:39,750 --> 00:02:42,667
Here and here are on fire.
26
00:02:42,750 --> 00:02:44,792
Put out the fire!
27
00:02:44,875 --> 00:02:48,833
- Hurry up! Be quick.
- Follow drill standards.
28
00:02:48,917 --> 00:02:51,042
- Move quickly!
- Hurry!
29
00:02:54,083 --> 00:02:55,250
On this island of ours,
30
00:02:55,792 --> 00:02:57,250
there were 58 households,
31
00:02:57,958 --> 00:02:59,208
263 people in total.
32
00:03:01,250 --> 00:03:02,958
Life here was peaceful
33
00:03:04,375 --> 00:03:05,750
until the Japanese came
34
00:03:06,417 --> 00:03:07,750
and took over the island.
35
00:03:10,750 --> 00:03:11,833
They locked up the boats
36
00:03:12,333 --> 00:03:13,750
and banned us from going out to sea.
37
00:03:14,250 --> 00:03:15,292
After three years,
38
00:03:16,250 --> 00:03:18,417
these fisherfolk
are like turtles stuck on land.
39
00:03:18,667 --> 00:03:21,167
Go! One, two!
40
00:03:24,833 --> 00:03:28,833
My brother and I were
fished out of the sea by Old Wu.
41
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
He meant to raise us as his own sons.
42
00:03:33,167 --> 00:03:34,917
But because of the mark on our necks,
43
00:03:35,708 --> 00:03:39,125
the elders believed
that we had pirates' blood.
44
00:03:42,375 --> 00:03:44,833
Honestly, I don't even know
where we came from.
45
00:03:45,667 --> 00:03:47,250
I don't care what they say.
46
00:03:47,667 --> 00:03:50,167
Life goes on anyway.
47
00:03:51,208 --> 00:03:53,083
The Zhoushan Islands,
48
00:03:53,167 --> 00:03:54,542
home to fishermen for generations,
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,667
blessed by the sea,
50
00:03:56,750 --> 00:03:59,042
sheltered by its grace.
51
00:03:59,125 --> 00:04:00,458
Old Wu,
52
00:04:00,542 --> 00:04:02,875
offer the incense.
53
00:04:06,042 --> 00:04:08,333
Vast is the sea,
54
00:04:08,417 --> 00:04:11,125
cradle of all life.
55
00:04:14,042 --> 00:04:15,250
Under the rules they imposed,
56
00:04:16,583 --> 00:04:18,667
we live on the other side of the island,
57
00:04:18,750 --> 00:04:20,375
south to their north,
58
00:04:20,458 --> 00:04:21,625
never crossing paths.
59
00:04:21,708 --> 00:04:23,083
Everyone, get down!
60
00:04:23,167 --> 00:04:24,458
Until this day.
61
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Everything changed.
62
00:07:57,375 --> 00:07:58,417
Do you have a death wish?
63
00:08:12,208 --> 00:08:14,458
- What was that?
- I don't know.
64
00:08:14,750 --> 00:08:16,250
Go back and report.
65
00:08:16,750 --> 00:08:17,625
Copy!
66
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
It looks like a Japanese ship
has been blown up.
67
00:08:25,958 --> 00:08:27,833
- Good hit.
- Keep your voice down.
68
00:08:57,750 --> 00:08:59,708
This is an emergency.
69
00:08:59,792 --> 00:09:02,333
The ship was attacked by torpedoes.
70
00:09:02,417 --> 00:09:05,875
All crew members,
assemble on the deck immediately.
71
00:09:06,500 --> 00:09:12,875
Squad 1, get ready
to search for prisoners.
72
00:09:12,958 --> 00:09:15,083
Ah Bi, someone is there.
73
00:09:17,750 --> 00:09:18,792
Someone is there.
74
00:09:32,750 --> 00:09:33,917
You little bastard.
75
00:09:43,167 --> 00:09:44,167
Hey!
76
00:09:49,375 --> 00:09:49,875
Hey!
77
00:09:50,958 --> 00:09:52,542
Ah Dang, the rope!
78
00:09:55,792 --> 00:09:56,792
Pull!
79
00:10:14,083 --> 00:10:14,958
You come up first.
80
00:10:15,042 --> 00:10:16,500
Here, I'll hold him.
81
00:10:21,750 --> 00:10:22,792
What are you doing?
82
00:10:24,500 --> 00:10:26,500
- Are you insane?
- We can't bring it onto the boat.
83
00:10:27,167 --> 00:10:28,667
It's a living person!
84
00:10:30,000 --> 00:10:32,125
Who knows what he has to do
with the ship explosion?
85
00:10:32,208 --> 00:10:33,417
Why borrow trouble?
86
00:10:33,792 --> 00:10:35,208
Stop being a pain in the ass.
87
00:11:16,542 --> 00:11:17,875
My little brother
88
00:11:18,958 --> 00:11:20,375
has followed me since he was a kid.
89
00:11:21,167 --> 00:11:22,833
He wouldn't sleep unless I tucked him in.
90
00:11:24,625 --> 00:11:27,042
They say the eldest brother
is like a father,
91
00:11:27,125 --> 00:11:28,833
but the kid suddenly grew up
92
00:11:30,208 --> 00:11:31,833
and began to rebel against me.
93
00:11:32,833 --> 00:11:34,792
He even stopped calling me Brother.
94
00:11:38,125 --> 00:11:39,250
But no matter what,
95
00:11:40,375 --> 00:11:41,875
as long as he is by my side,
96
00:11:42,958 --> 00:11:45,875
I feel at ease.
97
00:11:49,708 --> 00:11:51,125
I'll go check in with the Japanese.
98
00:11:51,750 --> 00:11:53,792
Or we can forget
about going out to sea tomorrow.
99
00:12:00,458 --> 00:12:01,542
Hey.
100
00:12:04,833 --> 00:12:06,542
You'll understand when you're older.
101
00:12:06,625 --> 00:12:09,250
You won't always get your way
in this world.
102
00:12:23,125 --> 00:12:26,167
An American submarine hit the Lisbon Maru.
103
00:12:26,583 --> 00:12:29,250
Headquarters has ordered all troops
in Zhoushan to stand by!
104
00:12:29,333 --> 00:12:30,167
Yes, sir!
105
00:12:46,083 --> 00:12:49,292
Pirates, liquor next time!
106
00:12:51,792 --> 00:12:53,125
How is the signal?
107
00:12:53,708 --> 00:12:54,833
I'm currently looking for it.
108
00:12:54,917 --> 00:12:55,917
Hurry up!
109
00:12:56,000 --> 00:12:56,875
Copy!
110
00:14:06,167 --> 00:14:07,167
Where am I?
111
00:14:10,458 --> 00:14:11,458
What did you say?
112
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
Thank you.
113
00:14:14,625 --> 00:14:15,833
Thank you for saving me.
114
00:14:15,917 --> 00:14:16,750
What?
115
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
My name is Thomas Newman.
116
00:14:19,042 --> 00:14:20,292
I... I need help.
117
00:14:20,875 --> 00:14:22,792
My comrades are stuck
on a ship out at sea.
118
00:14:22,875 --> 00:14:24,500
- Speak our language.
- We... We need to go help them.
119
00:14:25,583 --> 00:14:26,958
I don't understand.
120
00:14:27,042 --> 00:14:28,000
Speak our language.
121
00:14:30,542 --> 00:14:31,750
Cantonese?
122
00:14:32,833 --> 00:14:33,792
Cantonese?
123
00:14:39,583 --> 00:14:41,708
Please, I'm begging you.
124
00:14:44,250 --> 00:14:45,625
I need help.
125
00:14:45,708 --> 00:14:47,042
I have comrades stuck out at sea.
126
00:14:49,417 --> 00:14:51,000
You need to get the message out.
127
00:14:52,583 --> 00:14:54,000
The ship will sink soon.
128
00:15:15,542 --> 00:15:16,667
You are badly injured.
129
00:15:26,125 --> 00:15:27,167
Could you give that...
130
00:15:31,375 --> 00:15:32,958
You don't understand.
131
00:15:38,083 --> 00:15:38,958
Here, water.
132
00:15:41,917 --> 00:15:43,583
Why are you grabbing the knife?
133
00:15:43,667 --> 00:15:45,042
What do you want?
134
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
- Don't move!
- I'm not going to hurt you. Trust me!
135
00:15:47,458 --> 00:15:49,167
That thing is gonna
save my life right now.
136
00:15:49,250 --> 00:15:50,375
I was going to put it in the fire
137
00:15:50,458 --> 00:15:51,458
and then on my wound.
138
00:15:51,542 --> 00:15:52,417
Trust me.
139
00:15:55,333 --> 00:15:56,167
Trust me.
140
00:16:05,917 --> 00:16:06,875
Thank you.
141
00:16:11,875 --> 00:16:14,750
Sir, our troops are stationed
on East Fisherman's Island.
142
00:16:14,833 --> 00:16:16,583
Civilian activities spotted.
143
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
Disembark and search.
144
00:16:19,292 --> 00:16:20,125
Yes, sir.
145
00:16:20,833 --> 00:16:22,750
Our ship is under attack!
146
00:16:22,833 --> 00:16:24,667
Rescue is on the way!
147
00:16:25,167 --> 00:16:28,792
All soldiers,
assemble and transport supplies!
148
00:16:28,875 --> 00:16:30,917
Prepare to evacuate.
149
00:16:39,250 --> 00:16:40,917
From the moment I saw her,
150
00:16:41,750 --> 00:16:42,875
I knew that
151
00:16:43,417 --> 00:16:44,917
we were the same kind.
152
00:16:46,708 --> 00:16:47,917
She's also an outsider.
153
00:16:48,833 --> 00:16:50,625
Old Wu bought and raised her
as his daughter.
154
00:16:51,917 --> 00:16:53,708
The island women all stayed away from us,
155
00:16:54,375 --> 00:16:55,250
but she
156
00:16:55,875 --> 00:16:56,708
did not.
157
00:16:59,125 --> 00:17:00,583
We grew up together.
158
00:17:01,750 --> 00:17:03,542
During our most difficult times,
159
00:17:04,208 --> 00:17:05,708
she was always there to help.
160
00:17:07,625 --> 00:17:08,750
Because of her,
161
00:17:10,333 --> 00:17:11,958
I finally felt like I had a home.
162
00:17:14,292 --> 00:17:15,458
I have enough money
163
00:17:15,542 --> 00:17:16,583
for Old Wu's retirement.
164
00:17:18,500 --> 00:17:19,792
Pack up and get ready.
165
00:17:19,875 --> 00:17:21,000
We'll leave in a couple of days.
166
00:17:21,750 --> 00:17:22,708
We'll leave this island
167
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
with Ah Dang.
168
00:17:24,833 --> 00:17:26,375
We'll go to Shanghai.
169
00:17:29,875 --> 00:17:30,875
What's up?
170
00:17:32,417 --> 00:17:33,292
Changed your mind?
171
00:17:34,542 --> 00:17:35,917
Why would 1?
172
00:17:36,667 --> 00:17:37,917
Shanghai is amazing.
173
00:17:39,125 --> 00:17:40,750
Women can go out to sea
174
00:17:40,833 --> 00:17:42,208
and even sail ships.
175
00:17:49,375 --> 00:17:50,458
Do you want to sail ships?
176
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
When we get there,
I'll sail with you every day.
177
00:18:03,292 --> 00:18:04,667
What if
178
00:18:06,125 --> 00:18:07,625
I don't want to go with you?
179
00:18:23,042 --> 00:18:24,125
I drank your blood.
180
00:18:25,125 --> 00:18:26,167
You are mine now.
181
00:18:27,000 --> 00:18:28,333
Pirates' rule.
182
00:19:05,875 --> 00:19:06,917
Feeling better?
183
00:19:11,625 --> 00:19:12,667
I miss my family.
184
00:19:18,125 --> 00:19:19,708
It has been years
since I've seen them all,
185
00:19:19,792 --> 00:19:20,708
ever since the war.
186
00:19:23,833 --> 00:19:25,125
I was captured in Hong Kong.
187
00:19:26,333 --> 00:19:28,292
The Japanese wanted to take us
to a prisoner-of-war camp
188
00:19:28,375 --> 00:19:29,583
somewhere in Japan.
189
00:19:29,667 --> 00:19:30,833
I don't know.
190
00:19:30,917 --> 00:19:32,208
But our ship was attacked.
191
00:19:33,500 --> 00:19:36,208
There are hundreds, thousands of men
on that ship that need our help.
192
00:19:36,292 --> 00:19:37,958
You need to get the message out.
193
00:19:44,042 --> 00:19:44,958
What is this?
194
00:19:48,417 --> 00:19:49,250
This.
195
00:19:50,208 --> 00:19:51,292
My home.
196
00:19:51,875 --> 00:19:52,708
England.
197
00:19:53,042 --> 00:19:53,875
Birmingham.
198
00:19:58,250 --> 00:19:59,083
Home.
199
00:20:00,167 --> 00:20:01,167
Do you understand?
200
00:20:05,625 --> 00:20:06,458
Wait.
201
00:20:07,167 --> 00:20:08,000
China.
202
00:20:08,667 --> 00:20:10,333
Your home.
203
00:20:12,542 --> 00:20:13,500
Your...
204
00:20:13,583 --> 00:20:14,458
Here.
205
00:20:16,042 --> 00:20:16,958
This...
206
00:20:17,458 --> 00:20:19,083
is your home.
207
00:20:20,917 --> 00:20:21,750
Home.
208
00:20:24,875 --> 00:20:25,708
I'm here?
209
00:20:25,792 --> 00:20:26,625
Yes.
210
00:20:26,833 --> 00:20:28,292
Yes, your home.
211
00:20:28,375 --> 00:20:29,333
We are here.
212
00:20:32,333 --> 00:20:33,417
You get it.
213
00:20:40,417 --> 00:20:43,875
Hull struck by torpedo.
214
00:20:43,875 --> 00:20:46,792
Hold 2, 3rd Squadron, Royal Artillery,
215
00:20:46,875 --> 00:20:50,167
had men on deck break,
and several went overboard.
216
00:20:50,250 --> 00:20:52,000
Japanese forces are likely
searching nearby waters.
217
00:20:55,042 --> 00:20:57,292
There's someone missing in Hold 2.
218
00:20:58,458 --> 00:20:59,708
Who is missing?
219
00:21:02,833 --> 00:21:05,792
Hold 3 copies. Requesting
names and ranks of overboard soldiers.
220
00:21:05,875 --> 00:21:08,500
Squad 2 and two landing crafts are ready.
221
00:21:08,583 --> 00:21:09,792
Begin landing.
222
00:21:09,875 --> 00:21:10,917
Yes, sir.
223
00:21:13,875 --> 00:21:14,917
Raising my eyes,
224
00:21:15,000 --> 00:21:19,792
I roar at the sky...
225
00:21:19,875 --> 00:21:21,000
Still haven't memorized it?
226
00:21:21,833 --> 00:21:24,292
Sir, I'm hungry.
227
00:21:25,125 --> 00:21:26,208
All you know is food.
228
00:21:27,833 --> 00:21:30,250
You've memorized nothing,
yet you think about eating?
229
00:21:32,250 --> 00:21:33,083
Dig in.
230
00:21:38,500 --> 00:21:39,333
Chen.
231
00:21:40,208 --> 00:21:41,042
Chen.
232
00:21:41,875 --> 00:21:43,000
Did you bring me booze?
233
00:21:43,083 --> 00:21:44,917
A ship was blown up,
and you're craving booze?
234
00:21:46,333 --> 00:21:47,167
Is it done?
235
00:21:48,208 --> 00:21:50,875
The higher-ups ordered
the township office to teach this.
236
00:21:50,958 --> 00:21:52,625
Elementary Japanese textbook.
237
00:21:53,292 --> 00:21:54,125
Take a look.
238
00:21:59,208 --> 00:22:00,167
I can't!
239
00:22:00,958 --> 00:22:02,833
I would rather die than teach that!
240
00:22:03,667 --> 00:22:05,167
Have our children speak Japanese?
241
00:22:05,250 --> 00:22:06,792
What a disgrace!
242
00:22:06,875 --> 00:22:09,208
Haven't you had enough of that?
243
00:22:09,292 --> 00:22:11,167
Impressive, really impressive. Go ahead.
244
00:22:11,250 --> 00:22:12,833
Throw the books
in the Japanese people's faces.
245
00:22:12,917 --> 00:22:14,625
There are two on our island. Do it.
246
00:22:15,833 --> 00:22:18,292
You know exactly what is behind them.
247
00:22:18,375 --> 00:22:20,250
One cannon shell
and there won't be a need for a second.
248
00:22:20,333 --> 00:22:21,708
Our village will be flattened!
249
00:22:22,833 --> 00:22:25,042
Have you forgotten the first time
that the Japanese came to the island?
250
00:22:25,125 --> 00:22:27,000
Old Wu led the resistance
251
00:22:27,083 --> 00:22:28,375
and fought to the very end.
252
00:22:28,458 --> 00:22:30,167
The ancestral hall
was burned to the ground.
253
00:22:30,250 --> 00:22:31,417
Look at Old Wu now.
254
00:22:31,500 --> 00:22:32,583
You can see for yourself!
255
00:22:34,125 --> 00:22:35,708
Sometimes, we can only endure.
256
00:22:36,125 --> 00:22:38,667
Under someone else's roof,
you have to bow your head.
257
00:22:38,750 --> 00:22:39,875
Under whose roof?
258
00:22:39,958 --> 00:22:42,750
[t's our own roof.
Why should we bow at all?
259
00:22:42,833 --> 00:22:45,833
Where is our code of ethics, our dignity?
260
00:22:45,917 --> 00:22:46,750
What's even with...
261
00:22:46,833 --> 00:22:47,875
And teach your chief.
262
00:22:47,958 --> 00:22:49,792
Through the roof the anger rises. Repeat.
263
00:22:49,875 --> 00:22:51,208
- Through the roof the anger rises.
- Through the roof the anger rises.
264
00:22:51,292 --> 00:22:52,125
Quieter!
265
00:22:52,208 --> 00:22:53,250
Louder!
266
00:22:53,333 --> 00:22:54,333
I'm telling you.
267
00:22:54,417 --> 00:22:56,542
- We're the only outsiders on the island.
- Mr. Chen.
268
00:22:56,625 --> 00:22:58,542
We need to go with the flow.
269
00:22:58,625 --> 00:22:59,458
Mr. Chen.
270
00:23:00,458 --> 00:23:01,917
Mr. Chen.
271
00:23:07,333 --> 00:23:08,167
Done with it?
272
00:23:09,875 --> 00:23:11,417
Do you like Yue Fei?
273
00:23:12,167 --> 00:23:13,583
Do you know how many sons he had?
274
00:23:15,167 --> 00:23:16,417
There are so many characters
I don't recognize.
275
00:23:16,875 --> 00:23:18,250
One at a time.
276
00:23:18,333 --> 00:23:19,833
- Your brother gave up halfway through.
- The Pirate King, the Demon Crown!
277
00:23:19,917 --> 00:23:21,000
Terror of the East Sea town!
278
00:23:21,083 --> 00:23:22,792
The Navy chased to Kisha's edge.
279
00:23:22,875 --> 00:23:24,833
- Pirates are here!
- One whole crew fell off the ledge!
280
00:23:24,917 --> 00:23:25,875
Old pirates, young pirates.
281
00:23:25,958 --> 00:23:28,583
- Wait for me at home.
- Hugging babies in ocean blue.
282
00:23:28,667 --> 00:23:29,792
Drifting east where winds blow true.
283
00:23:29,875 --> 00:23:32,000
- Pissing pants from fright, they do!
- Not hungry now, are you?
284
00:23:40,375 --> 00:23:41,792
Sir, I fished out a foreigner.
285
00:23:41,875 --> 00:23:43,250
You speak their language. Come with me.
286
00:23:43,333 --> 00:23:45,042
Okay, no problem. I'll go later.
287
00:23:45,125 --> 00:23:46,667
- Now.
- Now.
288
00:23:48,125 --> 00:23:49,958
Just give me a ladleful first.
289
00:23:51,667 --> 00:23:52,875
I'll be waiting at home.
290
00:23:52,958 --> 00:23:54,833
Recite the poem ten times!
291
00:23:54,917 --> 00:23:56,750
- Hair spiked in rage lifts my helmet high.
- Hair spiked in rage lifts my helmet high.
292
00:23:56,833 --> 00:23:57,917
- At the rail's edge,
- At the rail's edge,
293
00:23:58,000 --> 00:23:59,917
- the lashing rain dies...
- the lashing rain dies...
294
00:24:13,708 --> 00:24:14,667
Eat.
295
00:24:24,250 --> 00:24:25,417
You little bastard.
296
00:25:04,833 --> 00:25:05,917
Sorry to disturb you.
297
00:25:06,458 --> 00:25:09,250
The ship I was on was attacked,
and I fell overboard.
298
00:25:10,042 --> 00:25:11,458
A Chinese man saved me.
299
00:25:12,125 --> 00:25:13,583
I really need to get this message out.
300
00:25:13,667 --> 00:25:14,750
You drank my liquor?
301
00:25:14,833 --> 00:25:16,458
- Who gave you permission?
- What the fuck is wrong with you?
302
00:25:16,542 --> 00:25:18,333
Get lost!
303
00:25:19,083 --> 00:25:20,917
- I'm just trying to go back to the ship.
- What are you doing?
304
00:25:21,417 --> 00:25:22,250
Let go!
305
00:25:24,208 --> 00:25:25,083
- Let go!
- Let go of him!
306
00:25:25,167 --> 00:25:26,000
- You let go first!
- You first!
307
00:25:26,083 --> 00:25:27,917
- You first!
- Together!
308
00:25:28,000 --> 00:25:29,542
- You let go first!
- Stop pulling his hair!
309
00:25:29,625 --> 00:25:30,667
You two are brothers!
310
00:25:31,833 --> 00:25:32,958
Your teacher is here!
311
00:25:33,042 --> 00:25:34,083
I'm here now!
312
00:25:34,792 --> 00:25:35,625
I'm here.
313
00:25:40,167 --> 00:25:41,208
What the hell is this?
314
00:25:42,542 --> 00:25:43,875
You think you're noble, don't you?
315
00:25:44,625 --> 00:25:46,542
I said not to save him. Did you hear me?
316
00:25:46,625 --> 00:25:47,667
Are you trying to piss me off?
317
00:25:47,750 --> 00:25:48,792
[t's a damn human life!
318
00:25:48,875 --> 00:25:49,792
Even talking back?
319
00:25:49,875 --> 00:25:51,083
I'll beat the hell out of you!
320
00:25:51,167 --> 00:25:54,375
Read the situation before making a move!
321
00:25:55,208 --> 00:25:57,000
The teacher is in charge here!
322
00:26:01,250 --> 00:26:02,417
What were you eating?
323
00:26:03,125 --> 00:26:04,708
- Don't touch me.
- Did you leave any for me?
324
00:26:06,417 --> 00:26:07,667
I see you taught him well.
325
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
Never drink my liquor again.
326
00:26:11,542 --> 00:26:12,875
I'll have to drink it.
327
00:26:14,125 --> 00:26:14,958
Go get a cigarette.
328
00:26:15,708 --> 00:26:16,542
A cigarette.
329
00:26:17,042 --> 00:26:18,208
You little bastard.
330
00:26:21,875 --> 00:26:23,167
I'll talk to the foreigner.
331
00:26:27,167 --> 00:26:28,500
Where did you find him?
332
00:26:29,208 --> 00:26:30,458
I fished him out of the sea.
333
00:26:32,375 --> 00:26:34,000
Ask him first. Drink later.
334
00:26:35,292 --> 00:26:36,167
Name?
335
00:26:39,042 --> 00:26:40,167
You speak English?
336
00:26:40,250 --> 00:26:42,000
- My name is Thomas Newman.
- Friend.
337
00:26:43,333 --> 00:26:44,375
Chen, teacher.
338
00:26:44,833 --> 00:26:45,667
Student.
339
00:26:47,333 --> 00:26:48,292
I understand.
340
00:26:52,875 --> 00:26:53,917
Talk.
341
00:26:57,583 --> 00:26:58,500
You, who?
342
00:27:00,042 --> 00:27:01,042
Name?
343
00:27:02,750 --> 00:27:04,333
My name is Thomas Newman. Look.
344
00:27:05,125 --> 00:27:05,958
"Niu Men."
345
00:27:06,500 --> 00:27:08,292
Niu Men. Mr. Niu.
346
00:27:09,458 --> 00:27:10,292
Niu Men.
347
00:27:11,208 --> 00:27:12,333
Your name is Niu Men?
348
00:27:12,417 --> 00:27:13,250
Us?
349
00:27:14,458 --> 00:27:15,708
US dollar?
350
00:27:16,833 --> 00:27:17,792
U...
351
00:27:17,875 --> 00:27:18,875
Dollar.
352
00:27:19,375 --> 00:27:21,333
I don't have any money.
353
00:27:21,792 --> 00:27:23,208
But there are hundreds of men
that need our help.
354
00:27:23,875 --> 00:27:25,417
We have to go save them.
355
00:27:26,708 --> 00:27:28,167
Could you pass...
356
00:27:28,250 --> 00:27:29,083
Could you pass me that?
357
00:27:30,292 --> 00:27:32,167
I'm British Armed Forces.
358
00:27:32,250 --> 00:27:34,000
- We were captured in Hong Kong.
- Hong Kong?
359
00:27:34,083 --> 00:27:36,750
The Japanese wanted to take us
to a prisoner-of-war camp in Japan.
360
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
But our ship was attacked
by a torpedo this morning.
361
00:27:39,042 --> 00:27:40,083
- What is he saying?
- I managed to escape.
362
00:27:40,167 --> 00:27:41,833
- But I need to get back to save those men.
- No. Hold on a minute!
363
00:27:41,917 --> 00:27:43,125
- No!
- You help me reach my--
364
00:27:43,208 --> 00:27:45,458
No! Long! Too long!
365
00:27:46,250 --> 00:27:47,083
Too long.
366
00:27:50,500 --> 00:27:52,792
- 1,800 Englishmen.
- English?
367
00:27:52,875 --> 00:27:54,167
- Yes, Englishman.
- English people?
368
00:27:54,250 --> 00:27:55,625
On a ship, sinking.
369
00:27:55,708 --> 00:27:56,750
SOS.
370
00:27:56,833 --> 00:27:57,708
What did he say?
371
00:27:58,917 --> 00:27:59,875
The Allied Forces?
372
00:28:01,583 --> 00:28:02,500
What is that?
373
00:28:03,250 --> 00:28:05,917
Back when I was in the army, I saw it all.
374
00:28:06,542 --> 00:28:07,833
- I'm telling you.
- What are Allied Forces?
375
00:28:07,917 --> 00:28:09,500
People who help us fight the Japanese.
376
00:28:17,375 --> 00:28:18,208
Shit!
377
00:28:22,042 --> 00:28:23,042
Open the door!
378
00:28:23,125 --> 00:28:25,167
No! You'll sell him out to the Japanese!
379
00:28:25,250 --> 00:28:26,708
Guess you've got enough of the good life.
380
00:28:27,875 --> 00:28:29,833
Saving lives isn't wrong, Ah Bi.
381
00:28:29,917 --> 00:28:31,750
It's an act of righteousness
382
00:28:31,833 --> 00:28:32,958
and patriotism!
383
00:28:35,625 --> 00:28:36,792
You're a deserter.
384
00:28:36,875 --> 00:28:38,250
What do you know about patriotism?
385
00:28:38,833 --> 00:28:40,083
That was my only option back then.
386
00:28:41,875 --> 00:28:43,167
Deserters are still soldiers!
387
00:28:47,750 --> 00:28:48,667
Open it!
388
00:28:49,833 --> 00:28:51,000
Open the door, you hear me?
389
00:28:52,292 --> 00:28:53,417
Ah Bi,
390
00:28:53,500 --> 00:28:56,333
the Japanese might not even know
that this guy is on the island.
391
00:28:56,417 --> 00:28:57,750
Go scout things out first.
392
00:28:57,833 --> 00:28:58,667
Understand?
393
00:29:00,875 --> 00:29:01,958
Troublemaker.
394
00:29:03,917 --> 00:29:05,000
Ah Dang,
395
00:29:05,083 --> 00:29:06,708
get him changed first.
396
00:29:07,333 --> 00:29:08,167
Hide him.
397
00:29:08,667 --> 00:29:10,667
We need to get through this first.
398
00:29:15,167 --> 00:29:17,667
Higher! Still no signal!
399
00:29:19,708 --> 00:29:22,167
Corporal, these things are too old.
We have to replace them!
400
00:29:23,625 --> 00:29:24,542
Let me go check up there.
401
00:29:24,625 --> 00:29:25,458
All right.
402
00:29:34,167 --> 00:29:35,542
This way, Fukuda.
403
00:29:36,625 --> 00:29:38,250
No, this way!
404
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
Hold it up higher!
405
00:29:40,833 --> 00:29:41,708
I'm trying!
406
00:29:43,083 --> 00:29:44,792
Hold it up higher!
407
00:29:46,625 --> 00:29:48,333
There are so many words.
408
00:29:55,167 --> 00:29:56,208
East.
409
00:29:56,292 --> 00:29:57,458
Fish.
410
00:29:57,542 --> 00:29:58,417
Man.
411
00:29:59,208 --> 00:30:00,125
Bird.
412
00:30:00,208 --> 00:30:01,042
No, wrong.
413
00:30:02,167 --> 00:30:03,292
Island.
414
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
Island.
415
00:30:12,625 --> 00:30:13,458
British.
416
00:30:13,875 --> 00:30:14,708
Army.
417
00:30:16,625 --> 00:30:17,667
British Army.
418
00:30:23,583 --> 00:30:24,667
Two.
419
00:30:24,750 --> 00:30:25,792
Double hours.
420
00:30:25,875 --> 00:30:26,708
Later.
421
00:30:27,750 --> 00:30:29,000
Four hours later.
422
00:30:31,042 --> 00:30:32,167
Ashore.
423
00:30:37,375 --> 00:30:38,208
Ah Dang.
424
00:30:39,250 --> 00:30:40,083
Ah Dang!
425
00:30:51,500 --> 00:30:52,958
Who asked you to come?
426
00:30:54,125 --> 00:30:54,958
Back off.
427
00:30:55,292 --> 00:30:56,125
Old Wu!
428
00:31:01,708 --> 00:31:02,667
Someone stop him!
429
00:31:09,125 --> 00:31:10,000
You're in the south.
430
00:31:10,083 --> 00:31:10,958
We're in the north.
431
00:31:11,042 --> 00:31:12,292
- We stay clear of each other.
- Old Wu!
432
00:31:12,375 --> 00:31:13,208
That's the rule!
433
00:31:13,875 --> 00:31:15,167
I need to talk to you
about something important.
434
00:31:15,250 --> 00:31:17,542
I'm the boss here. Just talk to me.
435
00:31:18,500 --> 00:31:19,875
He's no boss.
436
00:31:20,583 --> 00:31:22,000
It has been three years.
437
00:31:22,083 --> 00:31:23,708
He wants us to be turtles forever.
438
00:31:24,458 --> 00:31:26,750
Except for offering incense day after day,
439
00:31:26,833 --> 00:31:28,042
what else has he done?
440
00:31:29,583 --> 00:31:30,708
Get out of my way.
441
00:31:32,833 --> 00:31:34,250
- Ah Kui!
- Come in!
442
00:31:34,333 --> 00:31:35,167
Ah Lu!
443
00:31:35,375 --> 00:31:36,250
Help me!
444
00:31:36,875 --> 00:31:37,708
My ears!
445
00:31:44,083 --> 00:31:44,917
Step aside!
446
00:31:51,667 --> 00:31:53,375
The Japanese are coming ashore
447
00:31:53,458 --> 00:31:54,292
to look for someone.
448
00:31:56,083 --> 00:31:56,917
Who?
449
00:31:57,625 --> 00:31:59,583
An Englishman with blonde hair
and blue eyes.
450
00:32:00,583 --> 00:32:01,958
Someone who helped us fight the Japanese.
451
00:32:07,375 --> 00:32:08,667
Why is there an Englishman on the island?
452
00:32:15,250 --> 00:32:16,583
I fished him out of the sea.
453
00:32:20,208 --> 00:32:21,042
Where is he?
454
00:32:22,250 --> 00:32:23,125
Gone.
455
00:32:23,208 --> 00:32:24,042
Gone where?
456
00:32:25,417 --> 00:32:27,000
Where? Tell me.
457
00:32:28,458 --> 00:32:30,208
Go, Niu Men. Quickly.
458
00:32:35,833 --> 00:32:36,750
Stop there!
459
00:32:38,542 --> 00:32:39,667
You go first, Niu Men.
460
00:32:39,750 --> 00:32:40,792
My brother is coming. Go! Quick!
461
00:32:44,208 --> 00:32:45,500
Stay out of my business!
462
00:32:54,333 --> 00:32:55,958
I'm just here to let you know.
463
00:32:57,542 --> 00:32:59,792
The Japanese might be here in four hours.
464
00:33:03,667 --> 00:33:04,750
Be careful.
465
00:33:18,625 --> 00:33:20,708
Uncle, I can't hold him.
466
00:33:20,792 --> 00:33:21,958
You two hold down his arms!
467
00:33:22,458 --> 00:33:24,208
- He's tough.
- Go. Turn left.
468
00:33:24,292 --> 00:33:25,500
The wood house.
469
00:33:28,375 --> 00:33:29,792
Search him.
470
00:33:29,875 --> 00:33:32,333
He has cigarettes.
471
00:33:32,417 --> 00:33:33,250
Search.
472
00:33:34,625 --> 00:33:35,750
Search.
473
00:33:43,625 --> 00:33:44,792
Uncle,
474
00:33:44,875 --> 00:33:48,417
what did he say he fished out of the sea?
475
00:33:48,500 --> 00:33:50,417
A person from another country.
476
00:33:50,500 --> 00:33:51,917
Another country?
477
00:33:52,667 --> 00:33:53,500
An Englishman.
478
00:33:53,583 --> 00:33:54,542
What man?
479
00:33:54,625 --> 00:33:55,458
An Englishman.
480
00:33:56,333 --> 00:33:57,958
Even my poor ears could hear that.
481
00:33:59,125 --> 00:34:00,792
What is an Englishman?
482
00:34:00,875 --> 00:34:02,500
Someone who helps us fight the Japanese.
483
00:34:06,833 --> 00:34:08,083
Uncle,
484
00:34:08,167 --> 00:34:10,750
if the Japanese find out,
485
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
will they attack us?
486
00:34:12,833 --> 00:34:14,792
You can't trust pirates.
487
00:34:14,875 --> 00:34:16,583
Is he trying to scare us?
488
00:34:23,500 --> 00:34:25,250
The people who cut off ties with him?
489
00:34:25,917 --> 00:34:27,500
Why would he want to scare us?
490
00:34:28,875 --> 00:34:31,250
Just hand him over to the Japanese.
491
00:34:31,708 --> 00:34:32,542
We can't.
492
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
The Japanese are looking
for the Englishman, not him.
493
00:34:35,417 --> 00:34:37,750
If we let them find the Englishman first,
494
00:34:37,833 --> 00:34:39,875
we'll never be able to explain ourselves.
495
00:34:40,250 --> 00:34:42,167
We need to find the Englishman first.
496
00:34:44,083 --> 00:34:45,167
We have to.
497
00:35:38,125 --> 00:35:39,625
Where is this Englishman?
498
00:35:40,875 --> 00:35:41,750
Tell the truth.
499
00:35:44,125 --> 00:35:45,458
Get away from me!
500
00:35:46,542 --> 00:35:47,458
Stay away!
501
00:35:48,458 --> 00:35:49,500
What do you want?
502
00:35:51,458 --> 00:35:52,333
No!
503
00:35:52,417 --> 00:35:53,333
No, please!
504
00:35:53,833 --> 00:35:54,667
I'm begging you!
505
00:35:55,083 --> 00:35:56,250
Go back to where you came from.
506
00:35:57,167 --> 00:35:58,167
- I won't kill you.
- No, please.
507
00:35:58,250 --> 00:35:59,083
- Jump off yourself.
- Please.
508
00:35:59,167 --> 00:36:00,708
- Jump!
- Ah Bi!
509
00:36:05,208 --> 00:36:06,167
Let go.
510
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
Do you want to die? Let go!
511
00:36:08,333 --> 00:36:09,833
He's here to help us!
512
00:36:09,917 --> 00:36:11,333
- He's here to help us.
- The Japanese are coming.
513
00:36:11,417 --> 00:36:12,417
For him!
514
00:36:12,500 --> 00:36:14,750
- You'll die protecting him!
- He's a human too!
515
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
I can't die here!
516
00:36:16,167 --> 00:36:18,042
- Let me die with him!
- There are many left on the ship!
517
00:36:18,125 --> 00:36:19,500
- Come on!
- I must help them!
518
00:36:21,167 --> 00:36:23,000
Ah Bi!
519
00:36:24,250 --> 00:36:25,833
Ah Bi!
520
00:36:37,833 --> 00:36:39,042
Leave tonight.
521
00:36:39,125 --> 00:36:40,000
Leave this island.
522
00:36:41,833 --> 00:36:42,875
You hide him.
523
00:36:43,583 --> 00:36:44,500
Hide him well.
524
00:36:45,667 --> 00:36:46,750
Wait for me to come back.
525
00:37:44,125 --> 00:37:45,042
Niu Men,
526
00:37:45,917 --> 00:37:46,917
don't blame my brother.
527
00:37:47,417 --> 00:37:48,750
He's just looking out for me.
528
00:37:50,875 --> 00:37:52,208
Sorry, I don't understand.
529
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
I II...
530
00:37:56,417 --> 00:37:57,250
take you...
531
00:37:57,833 --> 00:37:59,333
to that place you call home.
532
00:38:00,917 --> 00:38:01,750
Home.
533
00:38:03,750 --> 00:38:04,625
Home?
534
00:38:05,125 --> 00:38:06,458
Yes, home.
535
00:38:07,125 --> 00:38:09,875
You want to take me...
return me back to England?
536
00:38:10,167 --> 00:38:12,000
Yes, home.
537
00:38:12,083 --> 00:38:13,625
It's a long way.
538
00:38:13,708 --> 00:38:14,958
- A long, long way.
- There is a ship.
539
00:38:15,042 --> 00:38:16,167
- Ship.
- Yeah.
540
00:38:16,250 --> 00:38:17,292
A big ship.
541
00:38:18,042 --> 00:38:18,875
And a ball.
542
00:38:19,208 --> 00:38:20,125
I'll
543
00:38:20,208 --> 00:38:21,042
Take you
544
00:38:21,125 --> 00:38:21,958
home.
545
00:38:27,583 --> 00:38:29,000
I want to take Chu to England.
546
00:38:33,875 --> 00:38:34,708
Chu.
547
00:38:36,917 --> 00:38:37,792
My girlfriend.
548
00:38:39,208 --> 00:38:40,083
Chu.
549
00:38:40,167 --> 00:38:41,208
Yeah.
550
00:38:41,292 --> 00:38:42,833
We met in Hong Kong.
551
00:38:42,917 --> 00:38:44,042
It was love at first sight.
552
00:38:48,083 --> 00:38:49,667
I don't care if I can't go home.
553
00:38:51,750 --> 00:38:54,750
But Chu will be over the moon
if she finds out I'm still kicking.
554
00:39:03,875 --> 00:39:06,000
I know you don't understand,
but thank you.
555
00:39:07,167 --> 00:39:08,000
Thank you.
556
00:39:09,875 --> 00:39:10,708
Come here.
557
00:39:16,083 --> 00:39:17,000
Of course.
558
00:39:17,875 --> 00:39:18,750
The Chinese way.
559
00:39:40,375 --> 00:39:42,000
You son of a bitch! Where have you been?
560
00:39:42,542 --> 00:39:44,250
An Englishman with blonde hair
and blue eyes is missing
561
00:39:44,333 --> 00:39:46,458
and is suspected of being on our island!
562
00:39:46,542 --> 00:39:48,083
We need all the villagers to find him!
563
00:39:50,292 --> 00:39:51,583
Quick, translate!
564
00:39:52,208 --> 00:39:53,417
They're looking
565
00:39:53,500 --> 00:39:55,917
for a man with blonde hair and blue eyes!
566
00:39:56,458 --> 00:39:57,500
We searched.
567
00:39:57,583 --> 00:40:00,000
We've looked
all over the mountain several times
568
00:40:00,083 --> 00:40:02,292
but didn't see anyone
who looked like that.
569
00:40:09,042 --> 00:40:11,375
No one has seen such a person.
570
00:40:11,458 --> 00:40:14,167
The whole village went out to search,
571
00:40:14,250 --> 00:40:17,000
but no one saw him.
572
00:40:19,167 --> 00:40:20,000
Idiot,
573
00:40:20,833 --> 00:40:22,292
you didn't know about this?
574
00:40:23,708 --> 00:40:25,000
I'm sorry, Lieutenant!
575
00:40:28,250 --> 00:40:29,208
Did you...
576
00:40:30,542 --> 00:40:32,167
hide him?
577
00:40:32,250 --> 00:40:33,875
Sir, that...
578
00:40:35,875 --> 00:40:36,708
That...
579
00:40:38,875 --> 00:40:39,792
That...
580
00:40:47,500 --> 00:40:49,917
That's absolutely impossible, sir.
581
00:41:00,250 --> 00:41:02,750
- Why are we leaving in such a rush?
- Pack your things quickly.
582
00:41:02,833 --> 00:41:03,750
Important items only.
583
00:41:08,583 --> 00:41:09,958
What if they find the Englishman?
584
00:41:12,125 --> 00:41:13,500
No time to worry about that now.
585
00:41:14,250 --> 00:41:15,125
You can't?
586
00:41:15,625 --> 00:41:16,708
What about my father?
587
00:41:18,292 --> 00:41:20,458
He risked his life to save me
from human traffickers.
588
00:41:21,417 --> 00:41:22,458
How can I leave?
589
00:41:23,375 --> 00:41:24,625
I'm not leaving. You go.
590
00:41:24,708 --> 00:41:26,750
Ah Hua!
591
00:41:27,875 --> 00:41:30,750
And you two pirates
almost died at sea back then.
592
00:41:30,833 --> 00:41:31,958
Everyone objected.
593
00:41:32,042 --> 00:41:33,792
Wasn't my father the one who took you in?
594
00:41:35,375 --> 00:41:37,875
One in the south and one in the north.
595
00:41:38,625 --> 00:41:40,125
Cut off all ties.
596
00:41:40,208 --> 00:41:41,583
That's the rule he set!
597
00:41:43,417 --> 00:41:45,417
I've already told him what I could.
598
00:41:46,333 --> 00:41:48,333
And I've left him enough money
for his golden years.
599
00:41:48,750 --> 00:41:49,917
What else can I do?
600
00:41:50,000 --> 00:41:51,625
- I don't owe him anymore!
- I do!
601
00:41:53,292 --> 00:41:54,125
I owe him.
602
00:41:55,583 --> 00:41:56,625
You have your brother.
603
00:41:58,167 --> 00:41:59,042
I have my father.
604
00:42:05,333 --> 00:42:06,167
Launch!
605
00:42:13,000 --> 00:42:13,875
It's a grenade...
606
00:42:13,958 --> 00:42:15,042
It's a grenade discharger.
607
00:42:15,708 --> 00:42:16,917
It's a grenade discharger.
608
00:42:17,750 --> 00:42:19,208
- It's the Japanese.
- You can't move.
609
00:42:19,292 --> 00:42:21,208
The Japanese are coming. They'll kill you!
610
00:42:21,292 --> 00:42:22,333
They'll kill you all!
611
00:42:24,375 --> 00:42:26,125
Don't move. Wait here for me.
612
00:42:30,750 --> 00:42:31,708
Watari Hisao!
613
00:42:31,792 --> 00:42:33,000
That's my family's boat!
614
00:42:33,083 --> 00:42:33,917
How could you--
615
00:42:34,458 --> 00:42:35,833
Everyone, stay put!
616
00:42:36,375 --> 00:42:38,333
A lost boat can be rebuilt!
617
00:42:38,417 --> 00:42:40,292
- A lost life is gone forever!
- Father!
618
00:42:40,958 --> 00:42:43,708
They just want the man
with blonde hair and blue eyes!
619
00:42:43,792 --> 00:42:45,667
We'll be fine if we just hand him over!
620
00:42:45,750 --> 00:42:46,875
I know we are acquainted,
621
00:42:46,958 --> 00:42:47,833
but
622
00:42:48,750 --> 00:42:49,750
if you harbor the man,
623
00:42:49,833 --> 00:42:51,000
you will be punished!
624
00:42:51,958 --> 00:42:52,792
Sir,
625
00:42:52,875 --> 00:42:57,375
we really don't know where that person is.
626
00:42:58,042 --> 00:43:00,292
Lieutenant, he's saying
that man is on the island.
627
00:43:04,750 --> 00:43:05,583
Ready!
628
00:43:08,750 --> 00:43:09,583
Stop!
629
00:43:11,208 --> 00:43:12,500
Talk to me if you have a problem.
630
00:43:42,208 --> 00:43:43,750
The officer wants to shake hands.
631
00:43:52,292 --> 00:43:54,583
You're not going
to tell the truth, are you?
632
00:43:54,667 --> 00:43:56,667
He said you're not going
to tell the truth.
633
00:44:16,417 --> 00:44:18,042
Stop!
634
00:44:18,667 --> 00:44:20,292
Kill!
635
00:44:23,792 --> 00:44:24,625
Stop!
636
00:44:25,000 --> 00:44:27,542
You all listen to me. It's the Japanese.
637
00:44:27,625 --> 00:44:29,042
- They'll kill you all!
- Go back.
638
00:44:29,125 --> 00:44:31,250
- Go back.
- Wait! You're not listening to me!
639
00:44:31,333 --> 00:44:33,500
Stay out of it! This is my business!
640
00:44:34,500 --> 00:44:36,083
I'll go. It has nothing to do with them.
641
00:44:36,167 --> 00:44:38,042
Don't stop!
642
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
Dad!
643
00:44:41,750 --> 00:44:42,583
What did he say?
644
00:44:42,667 --> 00:44:43,875
- Dad!
- He said, "Kill."
645
00:44:45,750 --> 00:44:47,625
Brother!
646
00:44:53,250 --> 00:44:54,083
Help me up.
647
00:44:59,792 --> 00:45:01,500
I'm sorry.
648
00:45:02,167 --> 00:45:04,250
I'm the one they want. I'm sorry.
649
00:45:04,750 --> 00:45:07,292
It's going to be okay. Trust me.
650
00:45:08,792 --> 00:45:11,500
I'm sorry.
651
00:45:20,625 --> 00:45:22,125
Kill!
652
00:45:32,000 --> 00:45:33,917
No more killing. No more.
653
00:45:34,000 --> 00:45:35,792
- No more killing.
- Kill!
654
00:45:36,875 --> 00:45:40,750
- Kill me.
- I'll keep going until you tell.
655
00:45:40,833 --> 00:45:42,708
Stop! It's not them!
656
00:45:42,792 --> 00:45:45,125
- Please stop!
- Kill me. Let me be the last one.
657
00:45:45,208 --> 00:45:46,042
Kill only me.
658
00:45:46,125 --> 00:45:46,958
Stop!
659
00:45:50,458 --> 00:45:52,250
I'm the one you are looking for!
660
00:45:53,292 --> 00:45:55,333
It's got nothing to do with these people.
661
00:46:09,417 --> 00:46:11,000
Officer, I'm Thomas Newman.
662
00:46:11,917 --> 00:46:13,708
I'm a lance bombardier
from the 12th Battalion
663
00:46:13,792 --> 00:46:16,250
of the 8th Coast Regiment,
Royal Artillery.
664
00:46:17,208 --> 00:46:19,542
I took a tumble into the sea
from the Lisbon Maru this morning
665
00:46:19,625 --> 00:46:20,625
and washed up on this island.
666
00:46:21,333 --> 00:46:22,750
I'm here to surrender myself, sir.
667
00:46:23,292 --> 00:46:25,458
Everything I've done since being
on this island has been my own doing.
668
00:46:25,542 --> 00:46:26,958
It's got nothing to do with anyone else.
669
00:46:28,750 --> 00:46:29,875
I'm at your service, sir.
670
00:46:38,083 --> 00:46:39,917
- Take him!
- Yes, sir!
671
00:46:40,000 --> 00:46:42,083
Kneel!
672
00:46:42,958 --> 00:46:44,750
You're lying.
673
00:46:44,833 --> 00:46:47,625
Someone was hiding him.
674
00:46:47,708 --> 00:46:50,625
He's saying you are all lying
675
00:46:50,708 --> 00:46:52,375
and that someone had hidden him.
676
00:46:52,458 --> 00:46:53,917
What have you been doing?
677
00:47:01,625 --> 00:47:02,458
You.
678
00:47:02,542 --> 00:47:04,458
You, Wanliang.
679
00:47:04,542 --> 00:47:05,375
You.
680
00:47:05,458 --> 00:47:07,000
And you, Ah Lu.
681
00:47:16,750 --> 00:47:18,542
- You.
- You, Qian jin.
682
00:47:19,042 --> 00:47:20,375
- And you.
- Uncle.
683
00:47:21,125 --> 00:47:21,958
Yes, you!
684
00:47:22,458 --> 00:47:23,292
It's you.
685
00:47:24,750 --> 00:47:26,083
Take these people as hostages.
686
00:47:26,167 --> 00:47:29,458
If any news about those Brits leaks,
execute the hostages.
687
00:47:32,542 --> 00:47:33,792
- Translate!
- Yes.
688
00:47:34,417 --> 00:47:35,750
The people he pointed at
689
00:47:36,417 --> 00:47:37,250
will all be
690
00:47:38,000 --> 00:47:39,042
taken away.
691
00:47:40,750 --> 00:47:42,333
No one will be taken.
692
00:47:44,333 --> 00:47:45,792
I'm the boss.
693
00:47:46,500 --> 00:47:47,833
I saved the guy.
694
00:47:48,750 --> 00:47:50,167
It has nothing to do with them.
695
00:47:52,583 --> 00:47:54,417
They will kill more if you go.
696
00:47:54,917 --> 00:47:56,458
Just stay down.
697
00:47:57,542 --> 00:48:00,875
- Stay down.
- Those two shouldn't get involved either.
698
00:48:02,958 --> 00:48:05,958
I alone will go with you.
699
00:48:09,458 --> 00:48:10,875
I saved the man.
700
00:48:13,500 --> 00:48:14,875
I'm the boss.
701
00:48:16,125 --> 00:48:18,125
No one is to leave.
702
00:48:19,917 --> 00:48:20,792
Go back.
703
00:48:22,333 --> 00:48:23,542
Go home.
704
00:48:24,917 --> 00:48:29,667
Go home. Nothing to see here.
705
00:48:29,750 --> 00:48:31,833
Go home.
706
00:48:31,917 --> 00:48:33,875
Go home and cook.
707
00:48:33,958 --> 00:48:36,417
Go put away your clothes.
708
00:48:42,292 --> 00:48:43,417
Bastards.
709
00:48:45,292 --> 00:48:46,125
Go.
710
00:48:47,958 --> 00:48:48,833
Go.
711
00:48:50,333 --> 00:48:52,750
You motherfuckers.
712
00:48:58,458 --> 00:48:59,625
Old Wu!
713
00:49:00,458 --> 00:49:01,875
Why are you doing this?
714
00:49:02,542 --> 00:49:03,708
You animals!
715
00:49:04,208 --> 00:49:05,667
Don't move!
716
00:49:05,750 --> 00:49:06,875
They are all innocent!
717
00:49:10,542 --> 00:49:11,375
Take them away.
718
00:49:16,750 --> 00:49:17,917
Er-ye!
719
00:49:18,000 --> 00:49:19,375
Uncle!
720
00:49:19,458 --> 00:49:21,417
You'll come back. You will.
721
00:49:21,500 --> 00:49:24,125
Just speak carefully
and you'll all come back.
722
00:49:24,208 --> 00:49:25,208
Everyone will come back.
723
00:49:26,792 --> 00:49:27,833
I'm also going.
724
00:49:50,917 --> 00:49:52,042
No.
725
00:50:05,417 --> 00:50:06,292
Come here.
726
00:50:11,208 --> 00:50:12,417
You're from Kansai, aren't you?
727
00:50:12,500 --> 00:50:13,333
Yes, sir!
728
00:50:14,917 --> 00:50:16,042
I'll leave two men with you.
729
00:50:16,125 --> 00:50:17,917
Stay alert and wait for orders!
730
00:50:18,000 --> 00:50:18,917
Yes, sir!
731
00:51:27,000 --> 00:51:30,583
Lisbon Maru, this is Gokoku Maru.
732
00:51:30,667 --> 00:51:32,042
We have reached the assigned coordinates.
733
00:51:32,125 --> 00:51:33,833
Stand by for orders.
Prepare for extraction.
734
00:51:34,458 --> 00:51:37,750
Lisbon Maru, this is Gokoku Maru.
735
00:51:37,833 --> 00:51:38,917
We have reached the assigned coordinates.
736
00:51:39,500 --> 00:51:40,792
Stand by for orders.
Prepare for extraction.
737
00:51:40,875 --> 00:51:43,667
We are maintaining maritime surveillance
738
00:51:43,750 --> 00:51:46,917
and readiness
for the Lisbon Maru rescue operations.
739
00:51:47,000 --> 00:51:48,042
Lisbon Maru.
740
00:51:48,125 --> 00:51:49,667
This is Kuri.
741
00:51:49,750 --> 00:51:50,875
Coming to rescue your crew.
742
00:51:50,958 --> 00:51:52,792
Proceeding to your coordinates.
743
00:51:54,542 --> 00:51:55,417
Understood!
744
00:51:56,083 --> 00:51:57,000
Hurry up!
745
00:51:57,083 --> 00:51:58,417
Stop wasting time!
746
00:51:59,500 --> 00:52:04,917
Kuri and Gokoku Maru
are in assigned positions.
747
00:52:05,792 --> 00:52:08,917
All soldiers, prepare to evacuate!
748
00:52:16,833 --> 00:52:19,042
Hang in there just a little longer.
749
00:52:21,042 --> 00:52:22,750
As for Ah Dang,
750
00:52:22,833 --> 00:52:23,792
it's up to fate now.
751
00:52:24,250 --> 00:52:26,083
Stay for your family's bloodline.
752
00:52:26,167 --> 00:52:27,458
If you go,
753
00:52:27,542 --> 00:52:29,333
it'll just be one more casualty.
754
00:52:32,958 --> 00:52:34,500
Old Wu treated you well.
755
00:52:35,583 --> 00:52:37,125
This whole thing started because of you.
756
00:52:38,208 --> 00:52:42,083
Those lives are on you.
Sounds fair, doesn't it?
757
00:52:42,167 --> 00:52:43,917
All in peril at sea must be saved.
758
00:52:44,000 --> 00:52:45,042
This is the island rule.
759
00:52:45,125 --> 00:52:46,833
- Landlubber, you know nothing.
- Chen Zhusheng!
760
00:52:47,417 --> 00:52:50,667
The entire village saved up
what we could to support you,
761
00:52:50,750 --> 00:52:53,708
hoping you would educate
our children well.
762
00:52:53,792 --> 00:52:55,292
You knew about the Englishman, didn't you?
763
00:52:55,375 --> 00:52:57,167
- I knew.
- Why didn't you tell me?
764
00:52:57,250 --> 00:52:58,667
I just wanted peace!
765
00:52:58,750 --> 00:53:00,833
- Who knew they would come and kill--
- The Japanese appointed me as chief.
766
00:53:00,917 --> 00:53:02,292
I could've at least negotiated.
767
00:53:02,375 --> 00:53:04,833
Why didn't you tell me? Why?
768
00:53:05,917 --> 00:53:08,125
This wouldn't have happened.
769
00:53:08,208 --> 00:53:10,417
It's my job to protect
the people on this island!
770
00:53:10,500 --> 00:53:11,833
Enough lives have been lost.
771
00:53:12,417 --> 00:53:13,458
Stay down.
772
00:53:13,750 --> 00:53:15,583
Just stay down!
773
00:53:18,500 --> 00:53:20,083
Two Japanese men?
774
00:53:20,167 --> 00:53:21,000
Yes.
775
00:53:22,500 --> 00:53:23,875
- Two guns?
- Yes.
776
00:53:25,000 --> 00:53:27,542
- Nearly 300 villagers.
- Yes.
777
00:53:27,625 --> 00:53:28,750
For three years, we've been grounded.
778
00:53:28,833 --> 00:53:29,667
We have to stay down.
779
00:53:29,750 --> 00:53:31,292
- People are dead.
- We must stay down.
780
00:53:31,375 --> 00:53:32,958
- They took my brother.
- We must stay down!
781
00:53:34,125 --> 00:53:35,542
- Stay down.
- Stay down.
782
00:53:36,750 --> 00:53:38,208
- Still?
- Stay down.
783
00:53:38,292 --> 00:53:39,667
- How about now?
- Stay down!
784
00:53:39,750 --> 00:53:41,833
When it's time to stay down, we stay down!
785
00:53:41,917 --> 00:53:44,167
But when it's time to run, we should run!
786
00:53:44,250 --> 00:53:45,750
Where can we run to?
787
00:53:48,000 --> 00:53:49,042
A child was killed.
788
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
No one fought back.
789
00:53:51,792 --> 00:53:52,833
Ah Dang was taken.
790
00:53:53,542 --> 00:53:54,958
You're his teacher.
791
00:53:55,042 --> 00:53:56,375
You watched him grow up.
792
00:53:56,458 --> 00:53:57,500
You kept your mouth shut.
793
00:53:58,333 --> 00:53:59,458
Right, Mr. Deserter?
794
00:54:02,042 --> 00:54:03,542
I was a deserter!
795
00:54:03,625 --> 00:54:05,500
A deserter is still a soldier!
796
00:54:08,458 --> 00:54:10,292
Did you find peace by running away?
797
00:54:11,875 --> 00:54:13,500
Not at all!
798
00:54:20,000 --> 00:54:21,500
Then nobody should.
799
00:54:43,042 --> 00:54:44,250
It's every man for himself now.
800
00:54:52,375 --> 00:54:54,875
The Lisbon Maru is sinking.
801
00:54:55,625 --> 00:54:59,917
The Imperial Army, carrying the spirits
of our fallen soldiers,
802
00:55:00,792 --> 00:55:05,667
continues to fulfill the mission
bestowed by our Emperor.
803
00:55:05,750 --> 00:55:08,958
Tennoheika Banzai!
804
00:55:09,042 --> 00:55:10,792
- Banzai!
- Banzai!
805
00:55:11,833 --> 00:55:13,708
All hands, emergency!
806
00:55:13,792 --> 00:55:15,792
The engine room is flooding severely.
807
00:55:16,542 --> 00:55:17,750
The vessel is immobilized.
808
00:55:17,833 --> 00:55:20,833
All crew shall transport
the supplies and evacuate.
809
00:55:20,917 --> 00:55:22,792
Squad 3, prepare to disembark!
810
00:55:22,875 --> 00:55:24,208
Prepare to disembark!
811
00:55:25,667 --> 00:55:27,208
All hands, emergency!
812
00:55:27,292 --> 00:55:29,708
The engine room is flooding severely.
813
00:55:29,792 --> 00:55:30,875
The vessel is immobilized.
814
00:55:30,958 --> 00:55:34,917
All crew shall transport
the supplies and evacuate.
815
00:55:38,625 --> 00:55:41,500
Colonel, thank you for boarding the ship.
816
00:55:43,917 --> 00:55:45,750
British prisoner,
are you trying to escape?
817
00:55:45,833 --> 00:55:48,125
It's pointless. We will always catch you.
818
00:55:48,208 --> 00:55:49,708
We will always catch you.
819
00:55:49,792 --> 00:55:50,750
Escape?
820
00:55:51,292 --> 00:55:52,833
I wasn't trying to escape!
821
00:55:53,333 --> 00:55:54,875
I was blown off the ship.
822
00:55:54,958 --> 00:55:55,833
The torpedo hit,
823
00:55:55,917 --> 00:55:57,667
and you people tried to shoot me!
824
00:55:57,750 --> 00:55:58,958
Shut up!
825
00:55:59,042 --> 00:55:59,917
Stop arguing!
826
00:56:00,000 --> 00:56:00,833
- I hate you!
- Don't argue.
827
00:56:00,917 --> 00:56:02,000
I hate you!
828
00:56:03,208 --> 00:56:04,375
Get moving!
829
00:56:05,208 --> 00:56:07,250
Now we punish the deserters!
830
00:56:08,208 --> 00:56:10,167
Throw these Chinamen into Hold 3.
831
00:56:10,250 --> 00:56:11,083
- Yes, sir!
- Yes, sir!
832
00:56:11,375 --> 00:56:12,958
Quick! This way.
833
00:56:13,792 --> 00:56:16,667
Hey, mate, I want to know your name.
834
00:56:16,750 --> 00:56:17,667
What's your name?
835
00:56:18,750 --> 00:56:20,458
- My name is Thomas Newman.
- Go!
836
00:56:20,542 --> 00:56:21,375
Remember that.
837
00:56:22,083 --> 00:56:24,000
Thank you. Thank you for everything.
838
00:56:24,083 --> 00:56:25,500
I will always remember you.
839
00:56:26,792 --> 00:56:29,125
Don't forget what we talked about. Home!
840
00:56:29,750 --> 00:56:31,833
I'm not going to make it, but you can!
841
00:56:31,917 --> 00:56:34,000
You can! You can go home!
842
00:56:34,750 --> 00:56:35,708
Home!
843
00:56:35,792 --> 00:56:37,792
I'm not going to make it, but you can!
844
00:56:38,375 --> 00:56:39,458
You can go home!
845
00:56:40,000 --> 00:56:40,833
Go home!
846
00:56:40,917 --> 00:56:41,917
Open the hatch!
847
00:56:42,833 --> 00:56:43,792
Don't move!
848
00:56:45,042 --> 00:56:46,083
Don't be stupid.
849
00:56:47,917 --> 00:56:48,833
Don't push your luck.
850
00:56:49,458 --> 00:56:50,292
Wait.
851
00:56:51,083 --> 00:56:52,250
Have them enter one by one.
852
00:56:54,000 --> 00:56:56,958
No talking. No disturbing the order.
853
00:58:21,458 --> 00:58:24,208
Once the supplies are transferred,
854
00:58:24,292 --> 00:58:26,167
we will return
to Japan immediately with Kuri.
855
00:58:28,000 --> 00:58:30,833
Retain six sacrificial soldiers
and two landing crafts.
856
00:58:31,500 --> 00:58:34,958
Ensure security precautions
until the Lisbon Maru sinks.
857
00:58:36,625 --> 00:58:37,542
After that,
858
00:58:38,583 --> 00:58:40,250
send troops to East Fisherman's Island.
859
00:58:40,333 --> 00:58:42,375
To prevent any information from leaking,
860
00:58:43,417 --> 00:58:44,708
the villagers must be eliminated.
861
00:58:44,792 --> 00:58:45,625
Yes, sir.
862
00:58:47,417 --> 00:58:48,917
What about the prisoners of war
on the ship?
863
00:58:59,542 --> 00:59:01,792
They'll go down with the Lisbon Maru.
No one can live.
864
00:59:03,083 --> 00:59:03,917
Yes, sir.
865
00:59:04,750 --> 00:59:07,708
Seal the hatch tight!
Use a waterproof tarp!
866
00:59:07,792 --> 00:59:08,833
- Yes, sir.
- Yes, sir.
867
00:59:12,375 --> 00:59:14,708
Let us out, you bastards!
868
00:59:15,333 --> 00:59:16,917
We are not animals!
869
00:59:23,750 --> 00:59:24,708
Keep going!
870
00:59:24,792 --> 00:59:26,458
Don't freeze now!
871
00:59:26,542 --> 00:59:28,750
Hold him up!
872
00:59:32,000 --> 00:59:35,500
Stay quiet! Not a sound!
873
01:00:23,042 --> 01:00:25,833
Lieutenant, six sacrificial soldiers
have stepped forward.
874
01:00:25,917 --> 01:00:28,083
They vow to die with the Lisbon Maru.
875
01:00:29,000 --> 01:00:30,542
- Banzai!
- Banzai!
876
01:00:31,083 --> 01:00:32,750
- Banzai!
- Banzai!
877
01:00:35,750 --> 01:00:41,292
It's a long way to Tipperary
878
01:00:41,375 --> 01:00:46,125
It's a long way to go
879
01:00:47,208 --> 01:00:52,625
It's a long way to Tipperary
880
01:00:52,708 --> 01:00:57,667
To the sweetest girl I know
881
01:00:58,917 --> 01:01:03,125
Goodbye, Piccadilly
882
01:01:03,208 --> 01:01:07,042
Farewell, Leicester Square
883
01:01:07,125 --> 01:01:11,750
It's a long, long way to Tipperary
884
01:01:11,833 --> 01:01:12,667
But my heart...
885
01:01:12,750 --> 01:01:15,000
Home!
886
01:01:15,083 --> 01:01:16,125
Remember that.
887
01:01:16,500 --> 01:01:18,458
Thank you. Thank you for everything!
888
01:01:18,542 --> 01:01:20,792
Thank you so much. Thank you.
889
01:01:20,875 --> 01:01:21,750
Thank you.
890
01:01:23,542 --> 01:01:25,250
Don't forget what we talked about.
891
01:01:25,333 --> 01:01:26,250
Home.
892
01:01:26,333 --> 01:01:27,458
You can go home!
893
01:01:27,542 --> 01:01:29,792
I'm not going to make it, but you can!
894
01:01:29,875 --> 01:01:30,792
You can go home!
895
01:01:30,875 --> 01:01:34,667
- To the sweetest girl I know
- To the sweetest girl I know
896
01:01:34,750 --> 01:01:38,667
- Goodbye, Piccadilly
- Goodbye, Piccadilly
897
01:01:38,750 --> 01:01:41,000
- Farewell, Leicester Square
- Farewell, Leicester Square
898
01:01:41,083 --> 01:01:42,375
Thank you for saving my life.
899
01:01:43,125 --> 01:01:44,125
Thank you.
900
01:01:44,208 --> 01:01:45,125
Remember me.
901
01:01:46,250 --> 01:01:47,292
I'm Thomas Newman.
902
01:01:48,542 --> 01:01:49,750
I'm Thomas.
903
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
I'm Thomas.
904
01:01:53,458 --> 01:01:54,333
I'm Thomas.
905
01:01:55,750 --> 01:02:00,042
- It's a long way to go
- It's a long way to go
906
01:02:00,125 --> 01:02:04,417
- It's a long way to Tipperary
- Get in!
907
01:02:36,125 --> 01:02:37,458
Throw the body into the sea.
908
01:02:37,542 --> 01:02:38,375
Yes, sir.
909
01:03:07,250 --> 01:03:10,750
- Come back home.
- Come back home.
910
01:03:10,833 --> 01:03:14,292
Don't get lost. Come to the island.
911
01:03:14,375 --> 01:03:18,542
- Come to the island.
- Come to the island.
912
01:03:18,625 --> 01:03:22,417
Lost souls, let the banner guide you home.
913
01:03:22,500 --> 01:03:27,667
- Come back home.
- Come back home.
914
01:03:27,750 --> 01:03:31,542
Don't get lost. Come to the island.
915
01:03:31,625 --> 01:03:36,208
- Come to the island.
- Come to the island.
916
01:03:36,292 --> 01:03:39,583
Lost souls, let the banner guide you home.
917
01:03:39,667 --> 01:03:44,667
- Come back home.
- Come back home.
918
01:03:44,750 --> 01:03:47,667
Don't get lost. Come to the island.
919
01:03:47,750 --> 01:03:52,500
- Come back home.
- Come back home.
920
01:03:52,583 --> 01:03:54,875
Don't get lost. Come to the island.
921
01:04:03,833 --> 01:04:06,750
Corporal, the villagers
have violated the curfew.
922
01:04:06,833 --> 01:04:07,875
Should we take care of it?
923
01:04:09,750 --> 01:04:10,708
Corporal!
924
01:04:28,750 --> 01:04:31,375
We must live.
925
01:04:32,875 --> 01:04:33,708
I'll do it.
926
01:04:34,125 --> 01:04:35,667
I'll do it.
927
01:04:35,750 --> 01:04:36,583
Stop.
928
01:04:37,583 --> 01:04:38,750
Stop!
929
01:04:39,750 --> 01:04:41,583
Don't shoot!
930
01:04:41,667 --> 01:04:43,875
You should respect the dead!
931
01:04:44,542 --> 01:04:46,042
Don't shoot!
932
01:04:46,750 --> 01:04:48,958
You should respect the dead!
933
01:04:50,292 --> 01:04:52,208
Don't shoot!
934
01:04:52,292 --> 01:04:55,167
You should respect the dead!
935
01:05:44,042 --> 01:05:45,250
Run!
936
01:05:56,250 --> 01:05:58,667
I can't swim! Somebody save me!
937
01:05:58,750 --> 01:06:02,875
Man, the water is coming in!
Get up the ladder!
938
01:06:09,625 --> 01:06:12,708
Help me! Help!
939
01:06:12,792 --> 01:06:17,792
Come on, get up the ladder!
Come on, come on!
940
01:06:20,000 --> 01:06:22,917
- The ladder is collapsing!
- Help me up!
941
01:06:23,000 --> 01:06:24,958
- Here!
- Keep pulling!
942
01:06:27,833 --> 01:06:31,542
Seawater breached
the lower level of Hold 3.
943
01:06:31,625 --> 01:06:35,792
It's the end.
944
01:06:36,917 --> 01:06:39,292
Little pirate, what are you doing?
945
01:06:39,792 --> 01:06:41,083
- Little pirate!
- Finding an exit.
946
01:06:41,167 --> 01:06:42,250
Hey, come back!
947
01:07:03,042 --> 01:07:05,250
Have some respect for the dead!
948
01:07:05,333 --> 01:07:06,583
Stop!
949
01:07:06,667 --> 01:07:07,958
Don't shoot!
950
01:07:08,042 --> 01:07:10,542
Have some respect for the dead!
951
01:07:12,792 --> 01:07:13,625
Father!
952
01:07:14,208 --> 01:07:15,958
Don't shoot!
953
01:07:16,042 --> 01:07:17,375
Stop shooting!
954
01:07:18,000 --> 01:07:18,833
Father!
955
01:07:21,000 --> 01:07:23,375
Don't you have parents?
956
01:07:23,458 --> 01:07:25,375
When your parents die,
957
01:07:25,458 --> 01:07:26,833
don't you need to bury them?
958
01:07:28,000 --> 01:07:29,125
Animals!
959
01:07:29,208 --> 01:07:31,000
Bastards!
960
01:07:31,958 --> 01:07:32,875
I'm not leaving.
961
01:07:32,958 --> 01:07:34,875
I'm not leaving. No.
962
01:07:46,042 --> 01:07:47,667
I'm not leaving. I'm not.
963
01:07:48,875 --> 01:07:49,833
Pull!
964
01:10:40,583 --> 01:10:43,250
Squad 2, assemble on Level 2 of the deck!
965
01:10:50,083 --> 01:10:52,167
Check the bow again.
966
01:10:52,250 --> 01:10:53,083
Yes, sir.
967
01:11:48,042 --> 01:11:49,042
What are you doing here?
968
01:12:16,208 --> 01:12:17,042
Bastard!
969
01:12:34,125 --> 01:12:35,667
What are you waiting for?
970
01:14:34,083 --> 01:14:34,917
Ah Dang!
971
01:14:39,583 --> 01:14:41,917
Six sacrificial soldiers will stay.
972
01:14:42,000 --> 01:14:45,875
- Others shall assemble.
- Let's go.
973
01:14:59,250 --> 01:15:00,833
People of the island!
974
01:15:01,500 --> 01:15:02,667
All of you!
975
01:15:02,750 --> 01:15:03,833
Remember!
976
01:15:04,625 --> 01:15:07,292
This is what happens
977
01:15:08,208 --> 01:15:09,667
to those who defy
978
01:15:09,750 --> 01:15:11,042
the Imperial Japanese Army!
979
01:15:12,333 --> 01:15:14,000
Kneel!
980
01:15:19,167 --> 01:15:21,083
The execution begins now.
981
01:15:33,458 --> 01:15:35,125
Li Yuanxing!
982
01:15:37,042 --> 01:15:39,083
Don't kneel!
983
01:15:41,250 --> 01:15:43,125
The longer you kneel,
984
01:15:43,208 --> 01:15:46,042
the harder it will be
for you to rise again!
985
01:15:52,750 --> 01:15:55,333
- Don't kneel!
- Execute him!
986
01:16:20,750 --> 01:16:22,792
"The River Runs Red."
987
01:16:23,417 --> 01:16:25,042
Recite ten times!
988
01:16:34,042 --> 01:16:35,833
"The River Runs Red."
989
01:16:36,375 --> 01:16:38,250
Recite ten times!
990
01:17:50,083 --> 01:17:50,917
Let's go home.
991
01:18:11,542 --> 01:18:12,375
Ah Dang.
992
01:18:12,875 --> 01:18:13,708
Ah Dang!
993
01:18:29,750 --> 01:18:31,458
Deck patrol reporting. All clear.
994
01:18:31,542 --> 01:18:33,250
Roger. Handing over the watch now.
995
01:18:37,750 --> 01:18:38,583
Let's go.
996
01:18:40,000 --> 01:18:41,917
There are so many people down there.
997
01:18:42,000 --> 01:18:42,833
We have to save them.
998
01:18:46,250 --> 01:18:47,083
Ah Bi.
999
01:18:49,000 --> 01:18:50,042
Ah Bi.
1000
01:18:50,792 --> 01:18:52,417
It's full of people down there.
1001
01:19:10,042 --> 01:19:10,875
Pirate boy.
1002
01:19:10,958 --> 01:19:11,917
Come on up!
1003
01:19:29,792 --> 01:19:31,792
All units assemble!
1004
01:19:32,875 --> 01:19:37,875
Don't let them escape! Kill them all!
1005
01:19:38,375 --> 01:19:39,292
Move!
1006
01:19:50,958 --> 01:19:52,000
Wanliang!
1007
01:19:54,333 --> 01:19:55,208
Ah Dang!
1008
01:20:08,417 --> 01:20:09,542
You fucking murderer!
1009
01:20:10,208 --> 01:20:11,792
You fucking murderer!
1010
01:20:25,417 --> 01:20:26,792
Everyone, let's jump!
1011
01:20:39,250 --> 01:20:41,000
Go to hell!
1012
01:21:32,667 --> 01:21:33,917
Hang in there.
1013
01:21:34,000 --> 01:21:35,042
We're almost there.
1014
01:21:36,167 --> 01:21:37,125
We're almost home.
1015
01:21:38,167 --> 01:21:39,083
Hang in there.
1016
01:26:01,375 --> 01:26:03,083
"To the East Fisherman's Island
dispatch team,
1017
01:26:03,167 --> 01:26:05,958
keep all the islanders
under control to prevent leaks.
1018
01:26:06,042 --> 01:26:07,667
No one is allowed to leave or move.
1019
01:26:07,750 --> 01:26:09,500
Our forces will land in four hours
1020
01:26:10,083 --> 01:26:11,375
to eliminate the village.
1021
01:26:12,167 --> 01:26:13,208
The mission must be carried out.
1022
01:26:13,292 --> 01:26:15,208
I repeat, the mission must be carried out.
1023
01:26:15,792 --> 01:26:18,667
Commander Yano Yoshitoshi
of the Navy's 13th Artillery Fleet."
1024
01:26:32,250 --> 01:26:33,083
Watanabe.
1025
01:26:34,458 --> 01:26:35,500
Watanabe!
1026
01:26:47,042 --> 01:26:49,000
Corporal, Watanabe has been killed!
1027
01:26:52,750 --> 01:26:53,667
Pirate.
1028
01:27:04,792 --> 01:27:06,792
Fukuda, what's happening there?
1029
01:28:33,208 --> 01:28:34,042
They had
1030
01:28:35,083 --> 01:28:37,417
blonde hair and blue eyes.
1031
01:28:39,083 --> 01:28:40,083
They were in uniforms.
1032
01:28:41,625 --> 01:28:42,667
Some starved to death.
1033
01:28:45,208 --> 01:28:46,167
Some drowned.
1034
01:28:48,125 --> 01:28:49,500
A whole bunch of them.
1035
01:28:51,000 --> 01:28:52,875
The place stank more than dead fish.
1036
01:28:54,583 --> 01:28:55,875
Some were covered in sores.
1037
01:28:56,750 --> 01:28:58,292
Some were sick.
1038
01:29:00,042 --> 01:29:01,875
They were caught when they came out.
1039
01:29:03,958 --> 01:29:05,500
People were dying.
1040
01:29:05,583 --> 01:29:06,625
More and more were dying.
1041
01:29:10,292 --> 01:29:11,708
Ah Lu died.
1042
01:29:13,917 --> 01:29:15,750
Wanliang died.
1043
01:29:17,875 --> 01:29:18,833
Qian jin.
1044
01:29:20,500 --> 01:29:21,333
Qian jin.
1045
01:29:23,042 --> 01:29:24,458
Go untie my dad's boat.
1046
01:29:28,667 --> 01:29:29,792
Nonsense.
1047
01:29:30,458 --> 01:29:33,375
Women going out to sea
is against the rules.
1048
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
Translate it.
1049
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
To cover up what happened here,
1050
01:30:07,625 --> 01:30:09,042
the Japanese will slaughter the village.
1051
01:30:11,250 --> 01:30:12,208
All will be dead.
1052
01:30:14,625 --> 01:30:16,792
We'll all be dead.
1053
01:30:17,917 --> 01:30:19,750
We're all going to die!
1054
01:30:21,667 --> 01:30:23,375
I've untied all the boats on the island.
1055
01:30:25,417 --> 01:30:26,333
As for the way out,
1056
01:30:27,375 --> 01:30:28,292
Ah Hua knows.
1057
01:30:30,000 --> 01:30:31,125
Those who want to live,
1058
01:30:32,000 --> 01:30:32,875
go with her.
1059
01:30:35,583 --> 01:30:36,833
Go as far as you can.
1060
01:30:38,125 --> 01:30:39,042
Live
1061
01:30:40,292 --> 01:30:41,375
every day that you can.
1062
01:31:02,292 --> 01:31:03,292
Stop!
1063
01:31:21,750 --> 01:31:22,833
Stop right there!
1064
01:31:22,917 --> 01:31:23,833
Ah Dang
1065
01:31:24,750 --> 01:31:25,833
has unfinished business.
1066
01:31:27,250 --> 01:31:28,792
I said stop!
1067
01:31:37,000 --> 01:31:39,542
Exchanging blood is
the pirates' wedding ritual.
1068
01:31:39,625 --> 01:31:40,833
You are mine.
1069
01:32:06,125 --> 01:32:07,250
The ship is sinking.
1070
01:32:08,083 --> 01:32:09,083
People are dying.
1071
01:32:10,042 --> 01:32:11,042
Lives are at stake.
1072
01:32:12,583 --> 01:32:13,625
They have to be saved.
1073
01:34:49,250 --> 01:34:50,333
It's open.
1074
01:34:50,417 --> 01:34:51,250
You did it.
1075
01:34:51,625 --> 01:34:52,458
Let's push.
1076
01:35:11,042 --> 01:35:12,333
- Go save the men in the hold.
- Got it.
1077
01:35:12,417 --> 01:35:13,250
Stay down.
1078
01:35:13,750 --> 01:35:16,167
Emergency! The prisoners are escaping!
1079
01:35:17,375 --> 01:35:20,625
Everybody take cover! Take cover!
1080
01:35:39,833 --> 01:35:40,667
What's that?
1081
01:35:40,750 --> 01:35:43,083
There are only a few Japanese men!
1082
01:35:43,167 --> 01:35:44,750
Dispersed positioning.
1083
01:35:46,875 --> 01:35:48,625
Go to hell!
1084
01:36:06,708 --> 01:36:07,750
Bastard!
1085
01:36:24,750 --> 01:36:26,375
We survived!
1086
01:36:27,208 --> 01:36:29,625
God save the King!
1087
01:36:33,167 --> 01:36:34,958
The six sacrificial soldiers are dead.
1088
01:36:35,042 --> 01:36:36,333
Requesting permission
to launch the attack.
1089
01:36:47,458 --> 01:36:49,917
All right then. Listen up and listen well!
1090
01:36:51,000 --> 01:36:53,833
First, we owe our thanks
to this brave Chinese man.
1091
01:36:54,458 --> 01:36:57,667
It's his courage and spirit as a man
1092
01:36:57,750 --> 01:37:00,458
that has kept us alive
and standing here today.
1093
01:37:02,000 --> 01:37:05,208
Our objective is clear. Survival.
1094
01:37:05,917 --> 01:37:08,792
The ship is going down fast,
so we don't have much time.
1095
01:37:09,333 --> 01:37:11,417
We need to begin evacuation immediately.
1096
01:37:12,500 --> 01:37:14,000
We've already been through hell,
1097
01:37:14,667 --> 01:37:16,042
but now, more than ever,
1098
01:37:16,583 --> 01:37:19,333
you must remember
your training and discipline.
1099
01:37:20,250 --> 01:37:21,917
Remember why we fight.
1100
01:37:22,750 --> 01:37:25,500
Remember the faces
of those waiting for us,
1101
01:37:25,583 --> 01:37:28,042
our loved ones who believe in us,
1102
01:37:28,125 --> 01:37:30,542
and the comrades we've lost.
1103
01:37:32,083 --> 01:37:34,708
Some of us may be lucky enough
to make it back.
1104
01:37:35,750 --> 01:37:38,833
It's up to them to tell the truth
of what happened here.
1105
01:37:39,667 --> 01:37:41,833
Many Chinese gave their lives for us.
1106
01:37:42,417 --> 01:37:45,875
The men of this nation
are still resisting the invasion.
1107
01:37:46,750 --> 01:37:48,458
They won't be forgotten.
1108
01:37:48,542 --> 01:37:50,792
And we're not fighting this war alone.
1109
01:37:51,542 --> 01:37:52,875
Now, let's survive this
1110
01:37:53,500 --> 01:37:55,375
and get the bloody hell home!
1111
01:38:36,833 --> 01:38:39,208
It's the Japanese!
1112
01:38:43,792 --> 01:38:45,375
It's a grenade launcher!
1113
01:38:45,458 --> 01:38:47,500
Quick, take cover!
1114
01:39:05,000 --> 01:39:07,625
Motorboats! On the other side!
1115
01:39:08,750 --> 01:39:10,917
Jump! Jump over!
1116
01:39:13,208 --> 01:39:15,792
Get down!
1117
01:39:17,083 --> 01:39:17,958
Jump!
1118
01:39:20,000 --> 01:39:22,500
Machine gun! Take cover!
1119
01:39:30,500 --> 01:39:33,458
Middlesex Regiment, come with me!
1120
01:39:35,167 --> 01:39:36,417
Get down!
1121
01:39:45,625 --> 01:39:46,875
The mast is falling!
1122
01:39:47,708 --> 01:39:48,917
Jump!
1123
01:39:49,000 --> 01:39:50,417
Jump, everybody!
1124
01:39:59,667 --> 01:40:01,583
Keep your heads under water!
1125
01:41:41,542 --> 01:41:42,667
What happened?
1126
01:41:42,750 --> 01:41:43,583
They've stopped!
1127
01:41:44,167 --> 01:41:45,458
Let's go flip that boat!
1128
01:41:46,292 --> 01:41:48,750
If we go, we go together!
1129
01:41:48,833 --> 01:41:50,375
Let's go there!
1130
01:42:04,250 --> 01:42:05,417
Go to hell!
1131
01:42:05,500 --> 01:42:07,167
You're not getting away!
1132
01:42:07,250 --> 01:42:10,208
Middlesex Regiment, hold the line!
1133
01:42:10,292 --> 01:42:11,792
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1134
01:42:43,583 --> 01:42:45,208
Everybody, spread out!
1135
01:42:56,125 --> 01:42:57,458
The Chinese man is on the boat!
1136
01:42:57,542 --> 01:42:59,167
We got to go and help him!
1137
01:42:59,250 --> 01:43:01,458
We do not stop until we're on that deck.
1138
01:43:01,542 --> 01:43:02,583
Move!
1139
01:43:02,667 --> 01:43:03,833
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1140
01:43:08,250 --> 01:43:09,875
Come on, boys!
1141
01:43:09,958 --> 01:43:12,917
Turn the boat over!
1142
01:43:51,958 --> 01:43:54,167
Tennoheika Banzai!
1143
01:44:20,208 --> 01:44:21,083
Father,
1144
01:44:23,500 --> 01:44:25,667
you kneeled
in front of this wall every day.
1145
01:44:27,958 --> 01:44:29,250
Forgive me for being disobedient.
1146
01:44:30,458 --> 01:44:31,750
I tore it down
1147
01:44:32,958 --> 01:44:35,167
to let our ancestors watch
with their own eyes.
1148
01:44:39,708 --> 01:44:41,833
The Japanese
burned down our ancestral hall
1149
01:44:42,417 --> 01:44:44,875
and killed so many of us,
and you told us to stay down.
1150
01:44:45,583 --> 01:44:46,500
We did.
1151
01:44:47,708 --> 01:44:48,833
They kept us from the sea
1152
01:44:48,917 --> 01:44:50,542
and forced us
to live like soft shell turtles,
1153
01:44:50,625 --> 01:44:51,625
and we did nothing.
1154
01:44:52,958 --> 01:44:53,875
Then what happened?
1155
01:44:54,583 --> 01:44:56,542
The Bian family of three is dead.
1156
01:44:58,042 --> 01:44:59,417
Mr. Chen is dead.
1157
01:45:02,292 --> 01:45:03,417
Ah Dang is dead.
1158
01:45:05,833 --> 01:45:07,083
Even you are gone.
1159
01:45:10,333 --> 01:45:11,500
You stayed down.
1160
01:45:13,250 --> 01:45:14,083
Stay down.
1161
01:45:14,625 --> 01:45:16,250
Did that help?
1162
01:45:19,792 --> 01:45:22,250
The Japanese
are now coming to slaughter us.
1163
01:45:22,333 --> 01:45:23,917
How do we stay down?
1164
01:45:24,000 --> 01:45:25,667
So many dead. How do we stay down?
1165
01:45:25,750 --> 01:45:29,042
And all those lives lost at sea!
How do we stay down?
1166
01:45:34,000 --> 01:45:35,542
Relay the message to the top.
1167
01:45:35,625 --> 01:45:38,125
The motorboat has been destroyed.
1168
01:45:38,208 --> 01:45:39,833
The British prisoners of war have escaped.
1169
01:45:39,917 --> 01:45:42,333
Requesting permission
to strike the designated waters.
1170
01:45:42,417 --> 01:45:43,292
Copy that.
1171
01:45:50,250 --> 01:45:51,875
We can't stay down anymore.
1172
01:45:57,042 --> 01:45:57,875
And we don't want to.
1173
01:46:00,958 --> 01:46:03,083
The Japanese have guns and cannons.
1174
01:46:03,167 --> 01:46:04,500
We have nothing
1175
01:46:06,167 --> 01:46:07,875
but people.
1176
01:46:09,667 --> 01:46:11,083
Either they kill us all,
1177
01:46:12,250 --> 01:46:13,333
or if they fail to,
1178
01:46:15,292 --> 01:46:16,875
even if only one of us remains,
1179
01:46:18,250 --> 01:46:21,000
we're heading out to sea today.
1180
01:46:23,208 --> 01:46:24,917
To hell with the blockade.
1181
01:46:26,958 --> 01:46:28,292
Our ancestors said it.
1182
01:46:35,125 --> 01:46:36,542
All in peril at sea
1183
01:46:38,042 --> 01:46:39,000
must be saved.
1184
01:46:49,417 --> 01:46:51,625
Women aren't allowed to sail?
1185
01:46:54,667 --> 01:46:55,833
I, Ah Hua,
1186
01:46:57,417 --> 01:47:00,125
am breaking that rule today.
1187
01:47:07,917 --> 01:47:08,958
We have to save them.
1188
01:47:10,125 --> 01:47:11,208
We must save them.
1189
01:47:12,250 --> 01:47:13,417
We must save them.
1190
01:47:15,125 --> 01:47:15,958
We must save them.
1191
01:47:17,042 --> 01:47:19,333
- We must save them.
- We must save them.
1192
01:48:14,958 --> 01:48:17,750
Aye, brothers!
1193
01:48:17,833 --> 01:48:19,875
Hoist the sail! Push the pole!
1194
01:48:19,958 --> 01:48:22,750
Dig in now!
1195
01:48:22,833 --> 01:48:24,875
Row with soul!
1196
01:48:24,958 --> 01:48:27,750
Northeast breeze,
1197
01:48:27,833 --> 01:48:29,875
won't you ease?
1198
01:48:29,958 --> 01:48:32,792
Shallow waters, head for shore!
1199
01:48:32,875 --> 01:48:35,667
Slack tide is here!
1200
01:48:35,750 --> 01:48:37,792
Aye, brothers!
1201
01:48:37,875 --> 01:48:40,667
Hoist the sail! Push the pole!
1202
01:48:40,750 --> 01:48:42,792
Dig in now!
1203
01:48:42,875 --> 01:48:45,667
Row with soul!
1204
01:48:45,750 --> 01:48:47,792
Northeast breeze,
1205
01:48:47,875 --> 01:48:50,667
won't you ease?
1206
01:48:50,750 --> 01:48:51,708
Shallow waters, head for shore!
1207
01:48:51,792 --> 01:48:54,833
The Chinese fishermen
broke through the naval mine blockade.
1208
01:49:03,000 --> 01:49:04,542
Ah Hua!
1209
01:49:05,083 --> 01:49:06,458
There are so many of them!
1210
01:49:07,250 --> 01:49:10,792
The Japanese bomb vessels are still there.
1211
01:49:12,125 --> 01:49:13,458
To hell with the bomb vessel!
1212
01:49:14,250 --> 01:49:15,708
Steer left!
1213
01:49:15,792 --> 01:49:17,375
Cast the nets!
1214
01:49:17,458 --> 01:49:20,250
- For big fish!
- Steer left and cast the nets.
1215
01:49:20,333 --> 01:49:25,333
Steer left and cast the nets for big fish!
1216
01:49:25,417 --> 01:49:29,708
Steer left and cast the nets for big fish!
1217
01:49:29,792 --> 01:49:31,917
Cast the nets! Fish them out!
1218
01:49:32,958 --> 01:49:34,833
Steer left!
1219
01:49:34,917 --> 01:49:36,833
Cast the nets!
1220
01:49:36,917 --> 01:49:38,667
Steer left!
1221
01:49:38,750 --> 01:49:42,792
Cast the nets! Fish them out!
1222
01:49:52,667 --> 01:49:54,833
What a blast!
1223
01:49:55,750 --> 01:49:57,167
[t's the Chinese!
1224
01:49:57,958 --> 01:49:59,708
[t's the Chinese!
1225
01:50:02,333 --> 01:50:04,000
[t's the Chinese!
1226
01:50:04,083 --> 01:50:05,208
Help us!
1227
01:50:26,833 --> 01:50:28,208
Get on the boats!
1228
01:50:29,750 --> 01:50:31,083
They are here to save us!
1229
01:50:31,167 --> 01:50:33,792
Cast the nets and fish them out!
1230
01:50:40,083 --> 01:50:44,792
Cast the nets and fish them out!
1231
01:50:45,500 --> 01:50:47,167
Come on! Grab it!
1232
01:50:48,875 --> 01:50:50,792
Cast the nets!
1233
01:50:59,958 --> 01:51:00,917
Hold the net!
1234
01:51:01,792 --> 01:51:02,917
- Pull!
- Come up!
1235
01:51:04,958 --> 01:51:05,917
Hold tight!
1236
01:51:24,958 --> 01:51:25,792
Commander,
1237
01:51:25,875 --> 01:51:28,125
the artillery is ready
and requesting permission to fire.
1238
01:51:28,208 --> 01:51:29,042
Roger.
1239
01:51:33,583 --> 01:51:34,833
Pull the rope!
1240
01:51:37,000 --> 01:51:37,958
Swim over here, quick!
1241
01:51:39,292 --> 01:51:40,667
- Thank you.
- Quick!
1242
01:51:40,750 --> 01:51:41,833
Swim over here. Quick!
1243
01:52:05,458 --> 01:52:06,708
A big whirlpool!
1244
01:52:06,792 --> 01:52:08,833
Turn sideways!
1245
01:52:10,792 --> 01:52:12,542
Turn the boat sideways!
1246
01:52:15,833 --> 01:52:18,875
Big whirlpool! Turn sideways!
1247
01:52:21,500 --> 01:52:24,750
- Hurry!
- Turn sideways!
1248
01:52:24,833 --> 01:52:27,875
Big whirlpool! Turn sideways!
1249
01:52:38,792 --> 01:52:41,792
Swim! Big whirlpool!
1250
01:52:48,000 --> 01:52:50,917
Swim! Swim on wood!
1251
01:53:16,667 --> 01:53:17,750
Grab my hand!
1252
01:53:19,167 --> 01:53:20,125
I've got you.
1253
01:53:29,083 --> 01:53:30,000
Rope!
1254
01:53:36,250 --> 01:53:37,083
Okay!
1255
01:53:43,208 --> 01:53:44,083
Go!
1256
01:53:49,750 --> 01:53:51,667
Ah Hua, to your left!
1257
01:53:51,750 --> 01:53:53,958
Uncle Gui, come and help!
1258
01:54:21,375 --> 01:54:23,208
Ah Bi!
1259
01:54:25,833 --> 01:54:27,667
The suction is getting stronger!
1260
01:54:27,750 --> 01:54:30,750
We can't hold on! Pull back!
1261
01:54:32,792 --> 01:54:34,792
Ah Hua, stop moving forward!
1262
01:54:34,875 --> 01:54:37,125
Let go!
1263
01:54:37,208 --> 01:54:39,375
Ah Bi!
1264
01:54:46,875 --> 01:54:48,792
I've got this!
1265
01:55:03,708 --> 01:55:05,458
Grab the net!
1266
01:55:07,125 --> 01:55:08,292
Come on up!
1267
01:55:09,750 --> 01:55:11,208
Catch the rope!
1268
01:55:15,208 --> 01:55:16,667
Take my hand!
1269
01:55:17,292 --> 01:55:19,333
Take my hand! Come on, get up here!
1270
01:55:20,083 --> 01:55:21,292
Release the dinghy!
1271
01:55:21,792 --> 01:55:23,208
Release the dinghy!
1272
01:55:24,958 --> 01:55:26,750
Release the dinghy!
1273
01:55:26,917 --> 01:55:28,792
One, two, go!
1274
01:55:34,625 --> 01:55:35,625
Grab my hand.
1275
01:55:35,708 --> 01:55:36,708
Hold it!
1276
01:55:44,208 --> 01:55:45,250
Come on. Hang in there.
1277
01:55:45,333 --> 01:55:47,750
Move faster. Come on!
1278
01:55:56,208 --> 01:55:57,708
We are spinning again.
1279
01:55:57,792 --> 01:55:58,875
The ship is spinning!
1280
01:55:58,958 --> 01:56:00,792
Keep the bow down!
1281
01:56:00,875 --> 01:56:01,958
To stop spinning.
1282
01:56:02,833 --> 01:56:03,958
Keep the bow down!
1283
01:56:05,417 --> 01:56:06,750
Closer!
1284
01:56:07,375 --> 01:56:08,500
Hold on tight!
1285
01:56:12,875 --> 01:56:14,250
Li Yuanxing!
1286
01:56:15,000 --> 01:56:16,208
Li Yuanxing!
1287
01:56:17,083 --> 01:56:18,750
Hook it onto your boat!
1288
01:56:19,083 --> 01:56:20,167
Catch it!
1289
01:56:21,750 --> 01:56:22,792
To hell with this!
1290
01:56:24,458 --> 01:56:25,917
Come back here!
1291
01:56:26,000 --> 01:56:27,500
You're going to die in there!
1292
01:56:38,292 --> 01:56:40,333
No!
1293
01:57:28,583 --> 01:57:30,542
Pull!
1294
01:57:31,292 --> 01:57:33,083
Pull the rope!
1295
01:57:34,542 --> 01:57:35,500
Pull!
1296
01:57:39,542 --> 01:57:41,458
Grab the rope! Hurry!
1297
01:57:41,542 --> 01:57:42,750
Grab the rope!
1298
01:57:52,042 --> 01:57:54,250
Release the rope!
1299
01:58:25,292 --> 01:58:28,125
- Grab on!
- Hold on!
1300
01:58:34,250 --> 01:58:36,917
Keep swimming! Grab the rope!
1301
01:59:10,917 --> 01:59:11,792
Pull!
1302
01:59:12,792 --> 01:59:14,167
Pull!
1303
01:59:16,000 --> 01:59:19,917
- Pull!
- Pull!
1304
01:59:20,000 --> 01:59:21,792
Keep pulling!
1305
02:00:00,583 --> 02:00:01,667
Order received.
1306
02:00:01,750 --> 02:00:03,417
Due to the arrival
of a large number of Chinese fishers,
1307
02:00:03,500 --> 02:00:07,250
opening fire may trigger
negative international backlash.
1308
02:00:07,333 --> 02:00:09,875
Abort the attack.
Hold position and stay alert.
1309
02:00:27,917 --> 02:00:29,667
Where is he?
1310
02:00:29,750 --> 02:00:32,542
- I don't see him.
- I don't see him.
1311
02:00:32,625 --> 02:00:34,792
Where is the Chinese man?
1312
02:00:49,250 --> 02:00:51,292
Thank you for saving us. Thank you.
1313
02:02:23,958 --> 02:02:27,250
Row with might!
1314
02:02:27,333 --> 02:02:30,792
Row till dusk,
1315
02:02:30,875 --> 02:02:34,708
with stomachs tight.
1316
02:02:34,833 --> 02:02:38,667
Row with the tide,
1317
02:02:38,750 --> 02:02:42,333
drink the wine.
1318
02:02:42,417 --> 02:02:45,958
Hold your children,
1319
02:02:46,042 --> 02:02:50,417
sleep through the night!
1320
02:04:22,000 --> 02:04:25,458
They came from the sea,
1321
02:04:26,625 --> 02:04:29,625
and in the end, they returned to it.
1322
02:04:31,708 --> 02:04:32,917
I believe
1323
02:04:34,208 --> 02:04:35,875
that is their home.
1324
02:04:37,250 --> 02:04:40,625
The place they were meant to return to.
1325
02:05:26,000 --> 02:05:27,792
Attention!
1326
02:05:28,542 --> 02:05:30,875
Royal Regiment of Scotland, fall in!
1327
02:05:31,583 --> 02:05:33,833
The Middlesex Regiment, fall in!
1328
02:06:16,875 --> 02:06:18,208
My name is Ah Hua.
1329
02:06:20,000 --> 02:06:23,292
I remember that we saved many lives.
1330
02:06:24,917 --> 02:06:28,500
Some of them survived
1331
02:06:29,875 --> 02:06:31,917
and eventually made it home.
1332
02:06:33,875 --> 02:06:35,167
Attention!
1333
02:06:36,625 --> 02:06:38,125
Royal Navy, report.
1334
02:06:38,208 --> 02:06:39,125
- Present!
- Present!
1335
02:06:39,208 --> 02:06:40,792
Royal Scots, report.
1336
02:06:40,875 --> 02:06:41,958
- Present!
- Present!
1337
02:06:42,042 --> 02:06:43,708
About turn!
1338
02:06:45,750 --> 02:06:46,583
Salute!
1339
02:06:58,583 --> 02:07:00,542
As the years passed,
1340
02:07:02,250 --> 02:07:03,875
people have asked
1341
02:07:05,125 --> 02:07:07,500
why we risked our lives to save those men.
1342
02:07:09,417 --> 02:07:11,917
I couldn't quite explain it.
1343
02:07:13,625 --> 02:07:14,875
I just knew
1344
02:07:15,583 --> 02:07:17,667
that no matter who they are,
1345
02:07:17,750 --> 02:07:19,917
no matter what language they speak,
1346
02:07:20,000 --> 02:07:21,833
and no matter how different they look,
1347
02:07:22,708 --> 02:07:24,417
a life is a life.
1348
02:07:26,333 --> 02:07:28,167
As human beings,
1349
02:07:29,333 --> 02:07:32,125
we ought to help each other.
1350
02:07:33,417 --> 02:07:34,500
Don't you think so?
1351
02:08:06,083 --> 02:08:07,708
My name is Denise Wynne,
1352
02:08:07,792 --> 02:08:10,208
and I am 76 years old.
1353
02:08:11,750 --> 02:08:13,500
My father, Dennis Morley,
1354
02:08:13,583 --> 02:08:17,708
who passed away on 3rd January, 2021,
1355
02:08:17,792 --> 02:08:20,875
was the last survivor of the Lisbon Maru.
1356
02:08:21,958 --> 02:08:23,042
Before he died,
1357
02:08:23,125 --> 02:08:26,792
he told me to honor the Dongji fishermen
on his behalf.
1358
02:08:27,333 --> 02:08:30,875
My father was very emotional
to think of all the POW's
1359
02:08:30,958 --> 02:08:35,333
being trapped below deck
as the ship was sinking,
1360
02:08:35,417 --> 02:08:38,667
then to finally escape
and jump into the sea
1361
02:08:38,750 --> 02:08:40,583
to be shot by the Japanese.
1362
02:08:42,167 --> 02:08:44,208
And then those very brave heroes,
1363
02:08:44,292 --> 02:08:46,000
the Chinese fishermen,
1364
02:08:46,083 --> 02:08:49,083
appeared and began rescuing the POWs.
1365
02:08:51,958 --> 02:08:53,917
My dad remembers the Chinese fishermen
1366
02:08:54,000 --> 02:08:55,833
as being like angels coming along
1367
02:08:55,917 --> 02:08:58,208
to rescue them all out of hell.
1368
02:08:59,167 --> 02:09:01,250
Because he said it really was hell.
1369
02:09:03,500 --> 02:09:05,083
There was a loud bang.
1370
02:09:05,167 --> 02:09:07,292
He could see Qingbang Island.
1371
02:09:07,375 --> 02:09:08,667
My grandfather was from Miaozihu Island.
1372
02:09:08,750 --> 02:09:11,042
He said a ship had sunk
just off Qingbang Island.
1373
02:09:11,500 --> 02:09:13,000
He told everyone to sail out there.
1374
02:09:13,083 --> 02:09:13,917
Brothers and friends,
1375
02:09:14,000 --> 02:09:16,625
so many of them, and all of the Wu family.
1376
02:09:16,708 --> 02:09:18,958
Every boat that could be rowed went out.
1377
02:09:19,958 --> 02:09:22,042
My father-in-law
helped with the rescue too.
1378
02:09:22,125 --> 02:09:24,208
He was the head fisherman.
1379
02:09:24,292 --> 02:09:26,208
His own boat saved over a dozen people.
1380
02:09:26,833 --> 02:09:29,167
My dad saved 14 or 15.
1381
02:09:29,250 --> 02:09:33,250
There wasn't enough room.
They squatted on the deck.
1382
02:09:34,125 --> 02:09:35,417
My gran used to tell the story
1383
02:09:35,500 --> 02:09:38,208
that once my granddad had managed
to get above deck
1384
02:09:38,292 --> 02:09:39,875
and he dived into the water to swim,
1385
02:09:39,958 --> 02:09:42,333
there was lots of Japanese
shooting at them.
1386
02:09:42,417 --> 02:09:43,708
One of the sad things is that
1387
02:09:43,792 --> 02:09:46,417
he was swimming
through a sea of dead bodies.
1388
02:09:46,500 --> 02:09:48,292
The shots were still ringing out,
1389
02:09:48,375 --> 02:09:50,958
but at that point,
some Chinese fishermen from the island
1390
02:09:51,042 --> 02:09:52,333
had seen what was going on.
1391
02:09:53,500 --> 02:09:55,167
There's a custom on Dongji Island.
1392
02:09:55,250 --> 02:09:57,375
If any are in peril at sea,
we must go out and help.
1393
02:09:57,750 --> 02:09:59,167
The more people you save,
1394
02:09:59,250 --> 02:10:00,208
the more lives are spared.
1395
02:10:01,083 --> 02:10:03,833
The British were very courteous.
1396
02:10:03,917 --> 02:10:06,667
After being rescued and brought ashore,
1397
02:10:06,750 --> 02:10:08,667
they had tears in their eyes.
1398
02:10:08,750 --> 02:10:11,792
They shook my hand and nodded
to express their gratitude.
1399
02:10:12,208 --> 02:10:17,125
Those people would be killed
by the Japanese Army
1400
02:10:17,208 --> 02:10:23,708
if they found the prisoners
amongst the villagers, harboring them.
1401
02:10:23,792 --> 02:10:29,208
When someone is drowning,
you go save them.
1402
02:10:29,292 --> 02:10:32,083
You can't just let a living person die.
1403
02:10:32,958 --> 02:10:34,667
It doesn't matter where they're from.
1404
02:10:34,750 --> 02:10:37,792
You can't just watch a living person die.
1405
02:10:42,042 --> 02:10:44,667
This whole atrocity
would never have happened
1406
02:10:44,750 --> 02:10:47,875
if the Japanese had complied
to the Geneva Convention.
1407
02:10:47,958 --> 02:10:49,208
I think the Japanese thought
1408
02:10:49,292 --> 02:10:52,333
that they were in an area where nobody
would know what they were doing.
1409
02:10:53,458 --> 02:10:55,833
And that's why they stopped shooting
when the Chinese arrived.
1410
02:10:55,917 --> 02:10:58,500
Because, as I said, they suddenly realized
1411
02:10:58,583 --> 02:11:00,750
there would've been witnesses
to this great crime.
1412
02:11:01,167 --> 02:11:03,667
My dad said if it wasn't
for the Chinese fishermen
1413
02:11:03,750 --> 02:11:05,667
and if the shooting hadn't stopped,
1414
02:11:05,750 --> 02:11:08,042
he wouldn't be alive.
1415
02:11:08,125 --> 02:11:09,792
He wouldn't have gone home.
1416
02:11:10,458 --> 02:11:11,792
He wouldn't have met his wife,
1417
02:11:11,875 --> 02:11:13,792
who was the love of his life.
1418
02:11:15,792 --> 02:11:17,625
My uncle's remains are here.
1419
02:11:17,708 --> 02:11:19,875
Maybe it was his destiny to stay in China
1420
02:11:19,958 --> 02:11:21,083
because he's still here.
1421
02:11:21,167 --> 02:11:22,375
Gazing out across the sea,
1422
02:11:22,458 --> 02:11:25,125
knowing that the wreckage
was over there in that direction...
1423
02:11:33,042 --> 02:11:37,333
It was lovely.
It was a nice ending to the John story.
1424
02:11:47,750 --> 02:11:50,042
They were true heroes.
1425
02:11:50,125 --> 02:11:52,750
And they should always be remembered.
1426
02:11:54,333 --> 02:11:55,375
There is no one alive
1427
02:11:55,458 --> 02:11:57,500
who was there at the time,
1428
02:11:57,583 --> 02:11:59,542
but there are relatives.
1429
02:11:59,625 --> 02:12:00,792
The relatives
1430
02:12:01,292 --> 02:12:04,250
are all here because of the act,
1431
02:12:04,333 --> 02:12:08,458
the unconditional love
that those Chinese people had,
1432
02:12:08,542 --> 02:12:10,500
to go out there and save them.
95366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.