All language subtitles for David Trueba - Obra maestra (2000)1h47ComDrm +sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,930 --> 00:02:18,530 Imagination is funny. 2 00:02:19,090 --> 00:02:22,790 It makes a cloudy day sunny. 3 00:02:23,850 --> 00:02:30,550 Makes a bee think of honey just as I think of you. 4 00:02:31,750 --> 00:02:34,570 Imagination is crazy. 5 00:02:35,310 --> 00:02:38,850 Your whole perspective gets hazy. 6 00:02:40,430 --> 00:02:46,590 Start you asking a daisy what to do, what to do. 7 00:02:48,110 --> 00:02:55,110 Have you ever felt a gentle touch, and then a kiss, and then, and 8 00:02:55,110 --> 00:03:00,250 then. Find it's only your imagination again. 9 00:03:01,350 --> 00:03:05,490 Oh, well, imagination is silly. 10 00:03:10,380 --> 00:03:11,380 ¡Cállate la boca! 11 00:03:13,420 --> 00:03:15,100 ¡Vas a poner la cabeza como un bongo! 12 00:03:15,840 --> 00:03:18,060 El día que me convenciste para hacerlo. 13 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 Bien que me lo veía venir. 14 00:03:20,220 --> 00:03:22,440 Me he hecho un botentero de lejía en el coño a ver si podía pararlo. 15 00:03:26,680 --> 00:03:28,620 Solo espero que no tenga la misma cara que tú. 16 00:04:09,960 --> 00:04:11,140 Oiga, aquí no se puede parar. 17 00:04:15,080 --> 00:04:16,860 Lo siento, ser minusválido no le da derecho. 18 00:04:17,459 --> 00:04:18,680 A ver, los papeles. 19 00:04:22,300 --> 00:04:23,300 No, no, no, venga. 20 00:04:24,260 --> 00:04:26,380 No, no, si no hace falta que salga, deme los papeles. 21 00:04:27,240 --> 00:04:28,240 No, ni es que ni nada. 22 00:04:29,420 --> 00:04:30,560 Que no hace falta, hombre. 23 00:04:41,930 --> 00:04:43,350 Retira a su amigo de la vía pública. 24 00:04:51,890 --> 00:04:56,950 Le he metido mano por todas partes. 25 00:04:57,170 --> 00:04:58,730 Toca, toca. Me ha puesto un pollón. 26 00:05:00,330 --> 00:05:01,410 Toma, la copia. 27 00:05:02,010 --> 00:05:03,010 ¿Cómo lo ves? 28 00:05:03,390 --> 00:05:04,390 Corbata y todo. 29 00:05:05,390 --> 00:05:06,810 Lo importante es el bla, bla, bla. 30 00:05:08,750 --> 00:05:11,390 Sigo pensando que lo normal sería que tú... Yo no. 31 00:05:11,870 --> 00:05:14,670 Yo no tengo... ...tu facilidad de palabra. 32 00:05:15,850 --> 00:05:18,250 Es por mi truquillo. Lo hago desde que tengo cuatro años. 33 00:05:19,870 --> 00:05:23,010 Consigues una vocalización perfecta. 34 00:05:24,270 --> 00:05:25,109 ¿Qué has hecho? 35 00:05:25,110 --> 00:05:26,110 ¡Falta una página! 36 00:05:28,290 --> 00:05:29,730 Pasa de la 85 a la 87. 37 00:05:32,590 --> 00:05:34,810 No pasa nada. ¿Te la escribo a mano? Sí, me la sé de memoria. 38 00:05:35,210 --> 00:05:36,430 A mano es una chapuza, hombre. 39 00:05:36,870 --> 00:05:38,450 Al revés. Le da un toque personal. 40 00:05:38,690 --> 00:05:40,090 ¿Cuáles son estas razas para convencerla? 41 00:05:40,750 --> 00:05:43,090 Juventud. Oscura y una mirada nueva. 42 00:06:20,020 --> 00:06:25,120 Mejor. ¿Qué te estarás pasando, cielo? 43 00:06:25,900 --> 00:06:28,440 ¿Alguien me puede traer tres dedos de whisky con dos hielos? 44 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Tenías razón. 45 00:06:30,160 --> 00:06:31,320 Aquí arriba eres Dios. 46 00:06:31,720 --> 00:06:34,040 Sí, pero cobras como un pobre diablo. 47 00:06:34,340 --> 00:06:35,340 Bueno, 48 00:06:36,180 --> 00:06:38,840 ¿y tu padre? ¿Qué pasa? Que nos tiene abandonados, macho. ¿Qué tal está? 49 00:06:39,080 --> 00:06:40,080 Jodido. 50 00:06:40,640 --> 00:06:41,780 Me cago en la madre. 51 00:06:42,060 --> 00:06:44,120 Mara, bájate de aquí. Te llaman de maquillaje. 52 00:06:44,760 --> 00:06:45,960 Ya está aquí. 53 00:06:50,380 --> 00:06:54,180 Ay, recuerda que a la gente no le interesan tus malos rollos. Para mierda 54 00:06:54,180 --> 00:06:55,180 come la suya propia. 55 00:06:56,840 --> 00:06:59,900 No quiero que en la entrevista te pongas en plan amarga Castro. 56 00:07:01,140 --> 00:07:02,960 ¿Sabes que ya te empiezan a llamar así en los rodajes? 57 00:07:04,900 --> 00:07:06,500 Me gusta más que mamada Castro. 58 00:07:07,100 --> 00:07:08,680 Como me llamaban cuando empecé. 59 00:07:18,789 --> 00:07:20,090 Adelante. No, no, no, no, no. 60 00:07:20,950 --> 00:07:24,870 Ha dicho bien clarito que quería tres dedos de whisky con dos cubitos. 61 00:07:25,190 --> 00:07:27,890 Estos son dos dedos con tres cubitos. Da igual, tengo seis. 62 00:07:28,250 --> 00:07:29,830 No, da igual. Ala, fuera, fuera. 63 00:07:30,070 --> 00:07:31,690 Y a ver si hacemos las cosas bien, ¿eh? 64 00:07:31,910 --> 00:07:32,910 Venga, fuera. 65 00:07:35,910 --> 00:07:38,810 ¿Cómo has podido meter la pata de esa manera? La primera impresión es vital. 66 00:07:39,270 --> 00:07:40,810 ¿Pero quién es esa hija de puta? 67 00:07:41,370 --> 00:07:42,370 No la conoces. 68 00:07:42,830 --> 00:07:46,450 Le habré mandado mi foto unas 200 veces. Solo lleva actores gordos. 69 00:07:47,850 --> 00:07:48,850 Quiero decir, estrella. 70 00:07:54,170 --> 00:07:55,210 Chico, no te pongas así. 71 00:07:55,730 --> 00:07:57,050 Lo que pasa es que no quiero que vea. 72 00:07:57,370 --> 00:07:58,730 Me sopla como una descosida. 73 00:07:59,750 --> 00:08:00,950 Tengo unas fotos para ti. 74 00:08:01,490 --> 00:08:02,710 Sí, Amanda con él. 75 00:08:03,130 --> 00:08:04,350 Que sí, que van a cenar juntos. 76 00:08:04,970 --> 00:08:07,130 Pero que no te vean. Ya sabes cómo se pone. 77 00:08:07,810 --> 00:08:08,830 No me falles, ¿eh? 78 00:08:09,130 --> 00:08:10,950 Que me viene muy bien que se hable un poquito de ella. 79 00:08:11,840 --> 00:08:13,180 Pues claro, ¿qué te debe un favor? 80 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 ¿Molejo? 81 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Todavía no. 82 00:08:25,760 --> 00:08:27,720 Le he traído, le he traído su refresco. 83 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Dos hielos. 84 00:08:33,940 --> 00:08:36,000 ¿Qué pasa con el gordo? ¿Se ha asustado? 85 00:08:37,320 --> 00:08:38,880 Perdón, Ele, no, es su trabajo. 86 00:08:40,049 --> 00:08:46,170 Su padre era cámara y se cayó de una grúa y se rompió la cuna vertebral 87 00:08:46,170 --> 00:08:47,170 el que apostamos. 88 00:08:47,210 --> 00:08:52,850 Y a él le han enchufado un poco por pena y por ayudar a la familia. 89 00:08:55,450 --> 00:08:56,610 ¿Tengo que echarme a llorar? 90 00:08:57,790 --> 00:09:00,890 No, pero ahí donde lo ve tiene verdadero talento. 91 00:09:01,430 --> 00:09:03,530 La puerta es esa cosa rectangular de ahí. 92 00:09:07,650 --> 00:09:09,130 Es que le he traído otra cosa. 93 00:09:10,190 --> 00:09:11,190 Un guión. 94 00:09:12,090 --> 00:09:13,090 ¿Cómo lo sabe? 95 00:09:14,810 --> 00:09:15,950 Tienes dos opciones. 96 00:09:16,490 --> 00:09:19,130 O te lo metes por el culo tú sola o te ayudo yo. 97 00:09:22,850 --> 00:09:26,610 Virtú que más valora. El sentido del humor. Lo leí en el cuestionario de 98 00:09:26,610 --> 00:09:28,450 fotogramas. Y tanto que es verdad. 99 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 Mentí. 100 00:09:31,470 --> 00:09:33,490 Virtú que más valoro. La invisibilidad. 101 00:09:36,110 --> 00:09:38,370 La historia le va a atrapar desde el principio. 102 00:09:41,160 --> 00:09:44,640 Además, soy de las pocas personas que no odia las despedidas. Adiós. 103 00:09:48,100 --> 00:09:49,160 Haz algo útil, anda. 104 00:09:50,580 --> 00:09:54,400 Es que tengo las manos heladas por los nervios. No hace falta que me toques. 105 00:09:56,500 --> 00:10:00,820 Sé que somos unos completos desconocidos, pero tenemos mucho que 106 00:10:00,820 --> 00:10:05,500 concreto, juventud, frescura y una mirada nueva. 107 00:10:05,900 --> 00:10:09,000 Lo de la juventud y la frescura lo voy a pasar por alto, pero la mirada... 108 00:10:09,290 --> 00:10:11,110 ¿Nunca has pensado en llevar gafas de sol día y noche? 109 00:10:11,450 --> 00:10:12,450 Gracias. 110 00:10:13,230 --> 00:10:18,310 Además, si le gusta aquí, trabajaremos juntos. El papel protagonista masculino 111 00:10:18,310 --> 00:10:20,110 está pensado para mí. 112 00:10:20,890 --> 00:10:22,250 Ah, por cierto, me llamo Carolo. 113 00:10:24,470 --> 00:10:26,730 Carolo Suárez Perales. Aquí suena bien. 114 00:10:27,930 --> 00:10:28,930 ¿Y este quién es? 115 00:10:29,150 --> 00:10:30,450 Carolo Suárez Perales. 116 00:10:31,030 --> 00:10:32,890 ¿Cómo sabías que necesitaba otro whisky? 117 00:10:33,130 --> 00:10:34,130 Le he dicho el título. 118 00:10:34,190 --> 00:10:35,390 Un mundo para nosotros. 119 00:10:35,710 --> 00:10:37,590 Le atrapará, garantizado. 120 00:10:38,439 --> 00:10:39,439 Obra maestra. 121 00:10:41,260 --> 00:10:44,880 Los papeles de Amanda Castro han sido tan variados que solo enumerarlos da una 122 00:10:44,880 --> 00:10:49,980 idea precisa de su amplitud de registros. Ama de casa aburrida, 123 00:10:49,980 --> 00:10:55,880 agresiva, monja conocida, cantante de rock, prostituta, conductora de autobús, 124 00:10:55,880 --> 00:10:59,260 policía, periodista, mujer de la limpieza, hasta terrorista. 125 00:10:59,680 --> 00:11:02,000 Amanda, ¿cómo se pueden interpretar tantos papeles? 126 00:11:02,300 --> 00:11:04,340 ¿Sabes cuántas ropas que tienes? Química colaria. 127 00:11:04,820 --> 00:11:06,680 Mis personajes son mi segunda vida. 128 00:11:07,560 --> 00:11:10,480 Cuando no estoy trabajando es como si estuviera colgada en una percha. 129 00:11:23,640 --> 00:11:24,760 Ya está mi taxi. 130 00:11:26,340 --> 00:11:27,580 Oiga, ¿se le ha caído esto? 131 00:11:28,480 --> 00:11:30,920 No, no se me ha caído. 132 00:11:34,000 --> 00:11:35,360 ¿No se lo va a leer? 133 00:11:38,120 --> 00:11:40,880 Con ver la pinta del que lo ha traído he tenido suficiente. 134 00:11:43,460 --> 00:11:44,500 Parece interesante. 135 00:11:45,920 --> 00:11:48,180 ¿Me avisas cuando llegue el taxi? 136 00:11:50,140 --> 00:11:51,440 ¿Esto luego rodado? 137 00:11:57,980 --> 00:11:59,460 ¿Le ha gustado? ¿Tiene fechas? 138 00:12:00,660 --> 00:12:02,880 Si no es eso. No nos conoce. 139 00:12:03,300 --> 00:12:04,540 No ha visto nuestra obra. 140 00:12:04,920 --> 00:12:07,260 Claro. Tengo que contarle lo que hacemos. 141 00:12:08,170 --> 00:12:10,290 La invitamos a cenar y yo le hablo. 142 00:12:10,490 --> 00:12:11,910 Te puedo enseñar mi storyboard. 143 00:12:12,570 --> 00:12:15,190 Hay que llevarle a un buen restaurante. Al mejor. 144 00:12:15,410 --> 00:12:17,930 A casa Paco. Venga, entra y la invitas. 145 00:12:18,550 --> 00:12:21,790 ¿Yo? Sí, contigo tiene mejor rollo. Entre actores. 146 00:12:22,050 --> 00:12:23,050 Venga. 147 00:12:27,070 --> 00:12:28,210 El taxi ya está aquí. 148 00:12:29,930 --> 00:12:30,930 ¿Ya se ha ido? 149 00:12:31,270 --> 00:12:33,690 ¿Han venido unos amigos suyos a buscarla? 150 00:12:33,970 --> 00:12:34,970 Joder. 151 00:12:35,719 --> 00:12:37,920 Yo me quedo aquí a recoger, que no veas cómo han dejado esto. 152 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 Me cago en Dios. 153 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 ¿Qué coño? 154 00:14:33,600 --> 00:14:35,800 Hola, somos nosotros, los del guión. 155 00:14:37,220 --> 00:14:38,380 Los de antes. 156 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 ¿Esto qué es? 157 00:14:40,200 --> 00:14:41,600 Queremos hablarte de nuestro proyecto. 158 00:14:42,180 --> 00:14:46,200 Somos conscientes de que así, en frío, sin conocernos de nada... Vale, vamos a 159 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 dejarlo. 160 00:14:47,920 --> 00:14:50,320 No quiero volver a veros en mi puta vida. 161 00:14:52,040 --> 00:14:53,800 No, pero, pero, escúchale, por favor. 162 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Voy a llamar a seguridad. 163 00:14:56,320 --> 00:15:00,000 No, no, pero tienes que ver el storyboard de Benny. Y los dos cortos 164 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 hecho, ¿sabes? 165 00:15:03,089 --> 00:15:05,190 Escúchame. Venga, óyeme, por favor. 166 00:15:06,670 --> 00:15:12,830 Es la historia de una gran estrella de Hollywood, que eres tú, que sufre un 167 00:15:12,830 --> 00:15:13,850 accidente y queda paralítica. 168 00:15:14,090 --> 00:15:20,570 Entonces pasan los años y un joven actor que triunfa, que se leyó, quiere saber 169 00:15:20,570 --> 00:15:21,570 qué ha pasado contigo. 170 00:15:23,290 --> 00:15:25,650 Me llevo el libro a la casa. Yo lo leo mañana. 171 00:15:26,350 --> 00:15:28,830 Lo de interpretar a una paralítica es un reto. 172 00:15:29,610 --> 00:15:30,650 Léetelo con cariño. 173 00:15:31,910 --> 00:15:32,910 ¡Oye! 174 00:17:05,609 --> 00:17:07,270 Mira cómoda. Venga, venga. 175 00:17:31,710 --> 00:17:32,890 Disimula, joder, siéntate. 176 00:17:33,130 --> 00:17:34,130 Está parada con la chaqueta. 177 00:17:49,130 --> 00:17:50,350 ¿Das recuerdos a tu padre? 178 00:17:50,930 --> 00:17:51,930 Gracias. 179 00:17:55,730 --> 00:17:57,730 Vaya nochecita, ¿eh? Vaya. 180 00:18:18,760 --> 00:18:20,240 Voy a subir un poco la música para animarnos. 181 00:20:21,260 --> 00:20:23,340 El bolso. Casi te lo olvidas. 182 00:21:20,410 --> 00:21:21,410 ¿Lo ves? 183 00:21:21,690 --> 00:21:23,870 Lo tenemos todo más pensado de lo que parece. 184 00:21:25,510 --> 00:21:28,470 Mira, la película dibujada plano a plano. 185 00:21:28,890 --> 00:21:30,750 Pocos storyboards habrás visto así a colas. 186 00:21:35,730 --> 00:21:37,270 ¿No quiere mirar? 187 00:21:38,190 --> 00:21:39,770 A lo mejor es que está de mal humor. 188 00:21:40,250 --> 00:21:41,250 ¿La soltamos? 189 00:21:41,650 --> 00:21:42,650 ¿Y si se va? 190 00:21:43,750 --> 00:21:44,750 Al garaje. 191 00:21:52,430 --> 00:21:54,610 Te hemos puesto la primera. No te quejarás, ¿eh? 192 00:21:58,170 --> 00:21:59,790 Un mundo para nosotros. 193 00:22:02,610 --> 00:22:09,450 Un autor total. 194 00:22:17,590 --> 00:22:20,410 Es super ocho, pero la imagen es profesional. 195 00:22:34,540 --> 00:22:35,540 Acojonante, ¿verdad? 196 00:22:35,900 --> 00:22:36,900 Sí, 197 00:22:54,060 --> 00:22:55,780 yo dirigía su rehabilitación. 198 00:22:56,740 --> 00:23:00,580 Pero hace dos años se fue de la clínica... ¿A que no lo reconoce? 199 00:23:44,560 --> 00:23:46,520 Estamos esperando tu sí para poder continuar. 200 00:23:57,440 --> 00:23:58,440 ¡Hija de puta! 201 00:24:00,940 --> 00:24:02,020 ¿Es esto una broma? 202 00:24:03,340 --> 00:24:05,920 ¿Hay alguna cámara oculta? Porque no tiene ni puta gracia. 203 00:24:06,140 --> 00:24:07,140 ¿Te ha gustado lo que has visto? 204 00:24:07,640 --> 00:24:08,640 ¿Lo que he visto? 205 00:24:09,080 --> 00:24:10,080 Contigo mejorará. 206 00:24:10,920 --> 00:24:12,140 Pero espérate. 207 00:24:12,400 --> 00:24:13,520 ¡Déjate de mí! ¡Está muerto! 208 00:24:26,620 --> 00:24:28,140 Ahora hay que dejarle que se lo piense. 209 00:24:28,880 --> 00:24:30,360 Estas decisiones llevan su tiempo. 210 00:24:33,860 --> 00:24:35,600 Catalina, soy yo. 211 00:24:35,980 --> 00:24:37,380 En mala hora me dejaste sola. 212 00:24:37,820 --> 00:24:39,500 En cuanto oigas esto, llámame, ¿vale? 213 00:24:40,440 --> 00:24:42,280 ¡Cosa de mierda! ¡No te me acerques! 214 00:24:43,040 --> 00:24:44,040 ¡Ay, Dios mío! 215 00:24:44,320 --> 00:24:45,299 ¡Esa era muy buena! 216 00:24:45,300 --> 00:24:46,300 ¿Y pantalmas de ayer? 217 00:24:47,580 --> 00:24:48,580 No fue a verla nadie. 218 00:24:49,100 --> 00:24:50,200 Esa era muy buena también, ¿no? 219 00:24:50,660 --> 00:24:52,000 Por no hablar de él, te diría adiós. 220 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 Esa era cojonuda. 221 00:24:54,960 --> 00:24:55,960 ¿Qué te has creído? 222 00:24:56,110 --> 00:24:57,150 Que tú nunca te equivocas. 223 00:24:57,810 --> 00:24:58,810 Nunca has hecho una mala película. 224 00:24:59,510 --> 00:25:01,850 Yo te voy a enseñar. Te voy a enseñar lo que es una buena película. 225 00:25:02,270 --> 00:25:03,270 Tienes que salir de aquí. 226 00:25:04,170 --> 00:25:05,170 Y de las tripas. 227 00:25:05,330 --> 00:25:06,390 ¡Suelta, que no me toques! 228 00:25:07,630 --> 00:25:09,630 En la cara no. Aquí trabaja con su cara. 229 00:25:10,250 --> 00:25:11,630 Habla con ella, Pedro. No le pegues. 230 00:25:12,310 --> 00:25:13,350 Pero si no quiere escuchar. 231 00:25:13,570 --> 00:25:14,650 Se está lleno de mal rollo. 232 00:25:15,850 --> 00:25:17,250 Pero yo te voy a sacar lo que llevas dentro. 233 00:25:17,530 --> 00:25:18,650 Vas a rodar nuestra película. 234 00:25:18,930 --> 00:25:21,970 Y algún día... Algún día nos darás las gracias. 235 00:25:23,370 --> 00:25:25,050 No puedes despreciar así nuestro esfuerzo. 236 00:25:26,510 --> 00:25:27,510 Déjame en paz. 237 00:25:27,610 --> 00:25:28,610 Estoy cansada. 238 00:25:34,450 --> 00:25:38,050 Escúchale, Benny es un genio. Antes hacía animación con plastilina, pero 239 00:25:38,170 --> 00:25:41,010 le faltaba la carne, la pasión. Eso que solo podemos dar los actores. 240 00:25:46,270 --> 00:25:48,030 ¡Suéltame! ¡Suéltame, hijo de puta! 241 00:25:49,630 --> 00:25:50,990 Aquí podrás descansar. 242 00:25:51,470 --> 00:25:52,790 Mañana lo verás todo de otro color. 243 00:25:53,370 --> 00:25:55,050 Y si todavía te quieres marchar, pues te vas. 244 00:25:55,250 --> 00:25:56,310 Aquí nadie te retiene. 245 00:25:56,730 --> 00:25:57,730 Esto es de cárcel. 246 00:25:58,030 --> 00:25:59,490 Nos estáis metiendo en un lío. 247 00:26:00,490 --> 00:26:02,070 Es que tiene razón que esto es un lío. 248 00:26:03,610 --> 00:26:04,850 Hay que ponerse a trabajar ya. 249 00:26:05,930 --> 00:26:06,930 Léle el guión. 250 00:26:07,190 --> 00:26:08,430 ¿Pero no está un poco cansada? 251 00:26:09,510 --> 00:26:11,550 Para protestar no está cansada. 252 00:26:15,350 --> 00:26:17,610 Por favor, no me lo pongas más difícil. 253 00:26:20,690 --> 00:26:21,930 Yo quiero hacer esta película. 254 00:26:22,640 --> 00:26:23,820 Y quiero hacerla contigo. 255 00:26:24,560 --> 00:26:26,720 Te das cuenta que el cine español se nos ha quedado pequeño. 256 00:26:29,660 --> 00:26:32,340 Aquí no hay más que boinas, curas y longaniza. 257 00:26:34,280 --> 00:26:36,080 Si hubiéramos nacido en Estados Unidos. 258 00:26:37,020 --> 00:26:38,020 En Hollywood. 259 00:26:42,120 --> 00:26:44,880 Una actriz como tú no puede estar toda la vida haciendo de novia al chico. 260 00:26:45,500 --> 00:26:46,540 Riendole las gracietas. 261 00:26:47,420 --> 00:26:48,760 Tienes que hacer papeles a tu altura. 262 00:26:50,000 --> 00:26:51,460 Y esto lo hemos escrito para ti. 263 00:26:56,720 --> 00:26:59,820 Eso es. Un director tiene que hablar con cariño a sus actores. 264 00:27:00,380 --> 00:27:01,400 Ganarse su confianza. 265 00:27:04,220 --> 00:27:05,220 Quédate ahí con ella. 266 00:27:06,700 --> 00:27:07,700 Ya verás. 267 00:27:08,060 --> 00:27:09,860 Es el mejor guión que has leído en tu vida. 268 00:27:11,140 --> 00:27:13,240 El principio me lo salto, como ya lo has visto. 269 00:28:20,300 --> 00:28:21,300 ¿Qué tal ha estado? 270 00:28:36,100 --> 00:28:37,100 Buenos días. 271 00:28:37,680 --> 00:28:39,540 Secuencia nueve. Vamos a rodar. 272 00:28:44,560 --> 00:28:46,840 Es la primera aparición de tu personaje en la película. 273 00:28:47,680 --> 00:28:49,200 La inmensidad de su mansión. 274 00:28:49,750 --> 00:28:50,750 Terriblemente sola. 275 00:28:53,690 --> 00:28:55,050 ¿Tú crees que voy a trabajar así? 276 00:28:57,510 --> 00:29:00,470 Yo cobro mi sueldo. Yo elijo a la gente con la que trabajo. 277 00:29:01,030 --> 00:29:02,970 Y tú desde luego no estás entre ellos. 278 00:29:04,050 --> 00:29:05,450 Hombre, vení, tendrá que arreglarse. 279 00:29:06,030 --> 00:29:07,030 Que se duche. 280 00:29:12,430 --> 00:29:13,470 Luego te pones esto. 281 00:29:14,050 --> 00:29:15,370 Es de mi madre para servir. 282 00:29:16,430 --> 00:29:20,980 Voy a iluminar. No le quites ojo. Pero, ¿quieres que mire mientras...? No vas a 283 00:29:20,980 --> 00:29:22,560 ver nada que no lo hayas visto ya en las películas. 284 00:29:24,720 --> 00:29:26,660 Anda, que menuda espaja se ha hecho este contigo. 285 00:29:27,080 --> 00:29:28,080 Vení. 286 00:30:00,970 --> 00:30:01,970 ¿Te quieres ser actor? 287 00:30:02,470 --> 00:30:03,470 Es mi sueño. 288 00:30:04,650 --> 00:30:06,570 Sabes que con esto te estás jugando tu futuro. 289 00:30:07,870 --> 00:30:12,990 Bueno, es un riesgo, pero si la película no sale bien, mi primer protagonista y 290 00:30:12,990 --> 00:30:16,830 a tu lado... Yo puedo conseguirte papeles en películas de verdad. 291 00:30:17,390 --> 00:30:18,249 ¿En serio? 292 00:30:18,250 --> 00:30:21,490 Sí. ¿Tú crees que después de esta película se me abrirán las puertas? 293 00:30:24,110 --> 00:30:26,870 Si me dejas ir, se te abrirán todas las puertas del mundo. 294 00:30:28,390 --> 00:30:30,430 Benito es el primer director que ha confiado en mí. 295 00:30:30,710 --> 00:30:32,670 No puedo, no puedo traicionarle. 296 00:30:32,910 --> 00:30:34,410 Estoy harta de locos. 297 00:30:37,210 --> 00:30:39,250 Todos los genios lo están un poco. 298 00:30:39,730 --> 00:30:41,090 Yo ya he tenido mi ración. 299 00:30:43,330 --> 00:30:45,510 Hubo uno que me persiguió durante dos años. 300 00:30:47,030 --> 00:30:49,150 Los lunes quería casarse conmigo. 301 00:30:49,910 --> 00:30:51,670 Los martes me quería asesinar. 302 00:30:53,410 --> 00:30:56,450 Otro me mandaba montones de páginas en blanco numeradas. 303 00:30:58,530 --> 00:31:00,450 Decía que eran guiones escritos para mí. 304 00:31:04,230 --> 00:31:08,250 Nosotros no... ¿No entiendes que esto era un secuestro? 305 00:31:08,870 --> 00:31:10,730 Pero, ¿por qué no quieres rodar con nosotros? 306 00:31:11,070 --> 00:31:13,730 Has hecho 17 películas. ¿Una más? 307 00:31:13,990 --> 00:31:15,810 Esto es súper hecho. Joder, es cosa de niños. 308 00:31:17,490 --> 00:31:18,830 Los medios no lo son todo. 309 00:31:19,070 --> 00:31:22,530 Tú misma lo dices en las entrevistas. Que prefieres películas arriesgadas. 310 00:31:23,530 --> 00:31:27,090 Quizá esta película sea la más pequeña que hagas en tu vida, pero... A lo 311 00:31:27,090 --> 00:31:29,390 mejor... Algún día nos recuerden a ti y a mí. 312 00:31:29,630 --> 00:31:31,630 Por un mundo para nosotros. 313 00:31:33,250 --> 00:31:35,170 Ponte guapa y vamos a nadar, ¿eh? 314 00:31:37,370 --> 00:31:40,370 Tu papel es un bombón. Es de los de premio. 315 00:31:40,610 --> 00:31:44,390 Y quién sabe, Benito tiene un primo segundo que trabaja en el Festival de 316 00:31:44,390 --> 00:31:45,630 Sebastián. De azafato. 317 00:31:48,630 --> 00:31:49,630 Tía, ¿estás loca? 318 00:31:49,750 --> 00:31:51,850 Te corto en pedazos, hijo de puta. No te acerques. 319 00:31:52,190 --> 00:31:55,130 Pero, mujer... ¡Benny! 320 00:31:55,470 --> 00:31:56,470 ¡Benny, que se va! 321 00:33:12,270 --> 00:33:13,270 Hay que llevarla al médico. 322 00:33:13,730 --> 00:33:16,190 Tenemos una película que rodar. No sé si te acuerdas. 323 00:33:19,430 --> 00:33:21,550 ¿Te gusta así? 324 00:33:22,330 --> 00:33:23,269 Muy bien. 325 00:33:23,270 --> 00:33:24,270 Tú eliges. 326 00:33:24,650 --> 00:33:27,630 Solo te pido que estés magnífica en mi película. 327 00:33:28,410 --> 00:33:31,010 De veras, que con el hielo no se te hinchará. 328 00:33:32,410 --> 00:33:33,690 Bueno, esto ya está. 329 00:33:34,070 --> 00:33:35,070 Muy bien, muchas gracias. 330 00:33:35,850 --> 00:33:39,770 ¿Se acuerda de mí? Tuvimos que sacrificar a Humphrey. Ah, el perdiguero 331 00:33:39,770 --> 00:33:40,770 cabeza destrozada. 332 00:33:40,810 --> 00:33:45,200 Sí. Mi novia me juró que la plancha le golpeó por accidente, pero yo nunca me 333 00:33:45,200 --> 00:33:46,179 terminé de creer. 334 00:33:46,180 --> 00:33:47,540 Estaban todo el día ladrándose. 335 00:33:47,740 --> 00:33:49,120 Tuviste una crisis histérica. 336 00:33:49,480 --> 00:33:50,480 Sí. 337 00:33:53,260 --> 00:33:54,159 ¿Tienes otro? 338 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 ¿Otro qué? Otro perro. 339 00:33:56,120 --> 00:33:59,400 No, no, no. Es un gato, un gato. Él te ha hecho eso, claro. 340 00:33:59,900 --> 00:34:02,560 Sí, sí, sí. Es que está con el celo. 341 00:34:03,740 --> 00:34:07,180 El pobrecito, pero... Yo lo que quería preguntarle es... 342 00:34:07,679 --> 00:34:11,620 Que bueno, se ha hecho daño en una rodilla. Un golpe muy fuerte, como de un 343 00:34:11,620 --> 00:34:13,080 coche. ¿Le ha pillado un coche? 344 00:34:13,659 --> 00:34:14,860 No, no, no, no. 345 00:34:15,460 --> 00:34:16,460 Una caída tonta. 346 00:34:16,699 --> 00:34:18,800 Es raro que un gato se haga daño al caer. 347 00:34:19,760 --> 00:34:22,000 Sí, pero es que cayó desde mucha altura. 348 00:34:22,600 --> 00:34:24,060 Y en muy mala postura. 349 00:34:24,420 --> 00:34:25,420 ¿Por qué no la has traído? 350 00:34:26,520 --> 00:34:30,500 Bueno, el gato es de un vecino. Para mí Humphrey es insustituible. 351 00:34:31,179 --> 00:34:35,100 Ya sabe que lo dice que... Pero yo lo que quería saber, lo único que quería 352 00:34:35,100 --> 00:34:35,868 saber es... 353 00:34:35,870 --> 00:34:37,790 ¿Qué hay que hacerle en la rodilla que le duele? 354 00:34:38,050 --> 00:34:39,050 Como una persona. 355 00:34:39,070 --> 00:34:43,070 Se la limpia, se la venda. Si no tiene nada roto, luego se les pasa el dolor. 356 00:34:43,570 --> 00:34:46,770 El dolor, esto es, el dolor. ¿Qué hay que hacer para quitar el dolor? 357 00:34:47,310 --> 00:34:48,429 Tenemos estas pastillas. 358 00:34:49,730 --> 00:34:50,730 Se les da con el pie. 359 00:34:52,070 --> 00:34:55,630 Bueno, es un gato muy grande. 360 00:34:55,850 --> 00:34:57,190 Es igual, como si es un toro. 361 00:34:57,530 --> 00:34:58,530 Ajá. 362 00:35:00,230 --> 00:35:01,430 Qué canario tan bonito. 363 00:35:01,810 --> 00:35:02,810 ¿Te gusta? 364 00:35:03,090 --> 00:35:04,090 ¿Lo quieres comprar? 365 00:35:04,850 --> 00:35:05,848 No, no. 366 00:35:05,850 --> 00:35:06,850 No, no. 367 00:35:15,230 --> 00:35:16,290 Pensé que un detalle con Amanda. 368 00:35:16,550 --> 00:35:17,550 ¿Y de comer? 369 00:35:18,530 --> 00:35:19,530 Patatas fritas. 370 00:35:40,010 --> 00:35:41,010 ¿Te encuentras mejor? 371 00:35:41,210 --> 00:35:42,530 Este animal te hará compañía. 372 00:35:44,190 --> 00:35:45,830 Mira, tortillita de patatas. 373 00:35:46,650 --> 00:35:47,810 Y esto te quitará el dolor. 374 00:35:48,230 --> 00:35:49,590 Hay que tomarlo con el pienso. 375 00:35:51,470 --> 00:35:52,790 Digo que pienso que hay que tomarlo. 376 00:35:55,590 --> 00:35:56,590 Ah, sí. 377 00:35:59,030 --> 00:36:03,310 Ya verás. 378 00:36:03,750 --> 00:36:07,090 Te voy a cantar la canción del final de la película. Es cuando estamos en la 379 00:36:07,090 --> 00:36:08,270 playa y somos felices. 380 00:36:09,730 --> 00:36:13,230 Bueno, no se sabe si es un sueño o es un instante de frijol. 381 00:36:16,290 --> 00:36:18,150 La vida es una canción. 382 00:36:21,650 --> 00:36:22,710 Vamos a cantarla juntos. 383 00:36:26,930 --> 00:36:28,110 Afinemos nuestros corazones. 384 00:36:33,750 --> 00:36:34,870 Aprendamos la letra y la música juntos. 385 00:36:41,490 --> 00:36:42,530 Ya vale. 386 00:36:43,650 --> 00:36:45,070 Ya vale. 387 00:36:49,790 --> 00:36:50,910 No te arreglo. 388 00:36:55,990 --> 00:36:56,990 Paga eso, joder. 389 00:37:03,210 --> 00:37:04,210 Está bien. 390 00:37:04,290 --> 00:37:06,710 Vamos a hacer lo que sea, pero vamos a hacerlo rápido. 391 00:37:16,560 --> 00:37:17,560 Secuencia 12, primera. 392 00:37:18,300 --> 00:37:19,300 Primera. 393 00:37:20,900 --> 00:37:22,860 Concentración, motivación, mundo interior. 394 00:37:23,540 --> 00:37:24,540 ¡Acción! 395 00:37:59,920 --> 00:38:00,920 ¿Qué está haciendo aquí? 396 00:38:01,300 --> 00:38:03,720 He venido a buscarla. Quería volver a verla. 397 00:38:09,560 --> 00:38:11,700 ¿Cree que esto es un circo y una atracción de serie? 398 00:38:13,020 --> 00:38:14,020 Usted me entiende. 399 00:38:14,440 --> 00:38:17,080 Yo la admiro. Es ni menos lo mismo sin ser. 400 00:38:18,700 --> 00:38:20,780 Vaya a hacer de mi casa o llamaré a la policía. 401 00:38:21,060 --> 00:38:22,060 Joder, no puedo. 402 00:38:22,760 --> 00:38:24,260 Necesito las manos. Esto es ridículo. 403 00:38:26,060 --> 00:38:27,120 ¿Qué coño digo? 404 00:38:28,520 --> 00:38:29,760 ¿Qué cojones hago yo aquí? 405 00:38:32,580 --> 00:38:33,580 Corten, corten. 406 00:38:34,420 --> 00:38:35,399 Las manos. 407 00:38:35,400 --> 00:38:36,840 Si con la mirada lo dices todo. 408 00:38:37,260 --> 00:38:38,560 Los actores no debían tener manos. 409 00:38:38,960 --> 00:38:39,960 ¿Qué tal ha estado? 410 00:38:40,080 --> 00:38:41,240 Genial, genial. 411 00:38:41,660 --> 00:38:44,540 Ha estado, pues eso, con mucho respeto, muchas dudas. 412 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 Muy humano. 413 00:38:46,620 --> 00:38:50,920 Amanda, y tú ahí arriba en la penumbra era... Era maravilloso, de verdad. 414 00:38:51,640 --> 00:38:53,020 Ahora vamos a rodar la caída, ¿eh? 415 00:38:53,600 --> 00:38:54,920 Lo voy a hacer en contrapicado. 416 00:38:55,380 --> 00:38:57,520 Pero eso sí, desde el lado derecho. 417 00:38:58,350 --> 00:38:59,350 Que sé que es tu lado bueno. 418 00:39:00,310 --> 00:39:01,810 ¿No pensarás que me voy a tirar yo? 419 00:39:03,190 --> 00:39:04,930 Hombre, Beni, eso es cosa de especialistas. 420 00:39:05,830 --> 00:39:07,510 ¿Te has creído que esto es una superproducción? 421 00:39:08,090 --> 00:39:09,170 Le ponemos la alfombra. 422 00:39:09,550 --> 00:39:13,230 Una cosa es que acepte acabar con esta mierda y otra es que me tire por aquí. 423 00:39:14,050 --> 00:39:15,650 Si le pasa algo, ¿no podremos continuar? 424 00:39:17,810 --> 00:39:19,770 Esto me pasa por trabajar con estrellas. 425 00:39:28,680 --> 00:39:30,360 A esta distancia no se nota la diferencia. 426 00:39:32,180 --> 00:39:33,180 Ya. 427 00:39:34,200 --> 00:39:35,200 Venga. 428 00:39:38,600 --> 00:39:39,620 Pues vamos a rodar. 429 00:39:41,400 --> 00:39:42,400 Dale. 430 00:40:12,750 --> 00:40:13,870 Corta. ¿Cómo lo has visto? 431 00:40:15,150 --> 00:40:16,630 Creíble. Yo creo que creíble. 432 00:40:16,970 --> 00:40:18,270 Creo. Creo que creíble. 433 00:40:19,730 --> 00:40:22,910 Creo. En un caso así, yo haría la de seguridad. 434 00:40:24,490 --> 00:40:26,110 Fíjate de ella. Tiene más experiencia. 435 00:40:27,850 --> 00:40:30,050 A ella lo que le gustaría es que me matara, ¿verdad? 436 00:40:32,310 --> 00:40:34,730 Pues no te hagas ilusiones, porque tengo la cabeza muy dura. 437 00:40:35,190 --> 00:40:35,948 ¡Muy dura! 438 00:40:35,950 --> 00:40:36,729 ¡Muy dura! 439 00:40:36,730 --> 00:40:37,730 ¿Quieres darme tú? 440 00:40:38,370 --> 00:40:39,169 ¿Quieres darme? 441 00:40:39,170 --> 00:40:40,170 ¡Venga! 442 00:40:40,270 --> 00:40:41,270 ¡Venga! 443 00:40:42,290 --> 00:40:44,890 Por favor, ha quedado muy bien. Ha quedado muy bien. Tranquilo. 444 00:40:45,090 --> 00:40:46,090 Tranquilo, ven. 445 00:41:00,940 --> 00:41:04,620 ¿Qué estás haciendo? 446 00:41:05,000 --> 00:41:08,460 No quiero parecer un zombi. ¿Pero tú crees que tu personaje se maquillaría? 447 00:41:08,800 --> 00:41:10,940 Vive aislada, como un fantasma. 448 00:41:11,160 --> 00:41:14,980 Es incapaz de mirarse al espejo desde el accidente. Le da miedo su reflejo. 449 00:41:15,120 --> 00:41:16,520 Tengo que meterme en el papel. 450 00:41:17,320 --> 00:41:18,740 Solo me faltaba eso. 451 00:41:21,380 --> 00:41:24,180 ¿Qué soy yo? ¿Una puta de tus fantasías? 452 00:41:26,240 --> 00:41:27,240 Espera. 453 00:41:42,980 --> 00:41:44,340 Mírate. Eres preciosa. 454 00:41:45,520 --> 00:41:46,760 No te lo ha dicho nadie nunca. 455 00:41:58,380 --> 00:42:04,260 lo que tengo usted es mi 456 00:42:04,260 --> 00:42:09,340 esperanza mi única esperanza 457 00:42:09,340 --> 00:42:13,920 comprenda de una vez 458 00:42:13,920 --> 00:42:19,540 que usted me 459 00:42:19,540 --> 00:42:26,020 desespera me mata me enloquece 460 00:42:27,690 --> 00:42:30,330 Y hasta la vida diera. 461 00:43:13,420 --> 00:43:14,420 que necesito. 462 00:43:15,100 --> 00:43:17,680 Tres deditos de whisky con dos cubitos de hielo. 463 00:43:18,580 --> 00:43:19,580 Te lo has ganado. 464 00:43:23,800 --> 00:43:24,880 Farlopa, ¿tenéis? 465 00:43:25,680 --> 00:43:27,220 ¿Cómo? Coca. 466 00:43:29,480 --> 00:43:30,480 ¿Cocaína? 467 00:43:31,340 --> 00:43:32,340 ¿Cocaína? 468 00:43:32,980 --> 00:43:34,600 Os puedo dar la dirección de un amigo. 469 00:43:34,880 --> 00:43:35,980 Decís que vais de mi parte. 470 00:43:38,220 --> 00:43:39,138 Ni hablar. 471 00:43:39,140 --> 00:43:41,600 La voy a necesitar si quieres que ruede tu mierda. 472 00:43:55,920 --> 00:43:57,360 Dices que vas de parte de Perfecto. 473 00:43:57,760 --> 00:43:58,760 ¿De tu hermano? 474 00:43:59,420 --> 00:44:02,140 ¿Pero cómo voy a pedir cocumbo que parte de tu hermano sea guardia civil? 475 00:44:02,640 --> 00:44:04,200 Mi hermano es el que lleva la cocaína. 476 00:44:04,520 --> 00:44:06,360 El que se queda es el de los alijos. Es medio socio. 477 00:44:07,760 --> 00:44:09,340 ¿Y cuánto compro? 478 00:44:10,280 --> 00:44:11,280 ¿250 gramos? 479 00:44:11,680 --> 00:44:12,840 Sí, lo que te den. 480 00:44:13,980 --> 00:44:15,760 El dinero se lo pide a ella, ¿verdad? No, no, no. 481 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 Eso es una cosa de producción. 482 00:44:27,660 --> 00:44:29,260 Ponte el abrigo, a ver si te vas a respirar encima. 483 00:44:29,540 --> 00:44:30,540 Dale. 484 00:44:30,660 --> 00:44:31,660 Date prisa, ¿eh? 485 00:44:37,000 --> 00:44:39,780 Me alegro de que nos quedemos al fin un rato, Sablas. 486 00:44:40,480 --> 00:44:41,860 Sí, es un placer. 487 00:44:42,540 --> 00:44:45,520 Quería hablar contigo del personaje, ponerte unas películas. 488 00:44:49,320 --> 00:44:50,360 ¿No puedo soltarme? 489 00:44:51,500 --> 00:44:52,500 Precisamente. 490 00:44:52,800 --> 00:44:54,120 Quiero que te acostumbres a la silla. 491 00:44:54,840 --> 00:44:56,720 Que sea como una prolongación de tu cuerpo. 492 00:44:57,680 --> 00:45:01,420 Mira, no voy a aguantar tu rollo barato de Stanislavski gordo y calvo, ¿vale? 493 00:45:02,160 --> 00:45:03,160 Un fiorillo. 494 00:45:06,540 --> 00:45:08,160 Mi padre me regaló la cámara. 495 00:45:09,180 --> 00:45:10,560 Le gustaba mucho el cine. 496 00:45:11,040 --> 00:45:12,860 Me ayudaba siempre con mis películas. 497 00:45:15,080 --> 00:45:16,980 Le encantaban sobre todo los musicales. 498 00:45:17,420 --> 00:45:19,380 Se pasaba el día bailando con mi madre. 499 00:45:20,240 --> 00:45:23,260 Mira, este trofeo lo ganaron ellos. 500 00:45:24,180 --> 00:45:25,380 ¿Vas a contar tu vida? 501 00:45:31,500 --> 00:45:32,820 Ahora es que lo quiere a sencilla de ruedas. 502 00:45:34,060 --> 00:45:35,060 Esta era de él. 503 00:45:35,520 --> 00:45:36,520 Ya no quiere a nadie. 504 00:45:37,680 --> 00:45:38,680 Odio al mundo. 505 00:45:39,640 --> 00:45:40,820 Tu personaje es él. 506 00:45:41,940 --> 00:45:45,020 Mientras lo escribía estuve dos meses sin utilizar las piernas para 507 00:45:45,020 --> 00:45:46,020 comprenderlo. 508 00:45:46,700 --> 00:45:47,700 ¿Crees que voy a actuar? 509 00:45:47,820 --> 00:45:49,360 Me interesa una mierda tu personaje. 510 00:45:49,860 --> 00:45:51,200 Yo solo quiero hacer mi película. 511 00:45:51,560 --> 00:45:53,460 Creo que tu cerebro es una batidora de mierda. 512 00:45:56,060 --> 00:45:59,120 Por lo menos no estoy en esto por el dinero. 513 00:46:00,430 --> 00:46:01,790 Necesito colgarme para trabajar. 514 00:46:05,510 --> 00:46:06,590 Estoy cansada. 515 00:46:07,270 --> 00:46:08,270 Quiero irme a dormir. 516 00:46:16,690 --> 00:46:17,690 Eres un loco. 517 00:46:18,490 --> 00:46:19,490 ¿Me oís bien? 518 00:46:19,670 --> 00:46:20,950 Un loco de mierda. 519 00:46:22,170 --> 00:46:23,170 ¿No te das cuenta? 520 00:46:25,110 --> 00:46:27,870 ¿Te crees que los que salimos en la pantalla somos tus juguetes? 521 00:46:29,070 --> 00:46:31,230 Que pagas el precio de una entrada y yo soy tuya. 522 00:46:32,790 --> 00:46:33,790 ¿Estás loco? 523 00:46:34,550 --> 00:46:35,550 Dormete, anda. 524 00:46:35,710 --> 00:46:36,710 No. 525 00:46:39,330 --> 00:46:40,510 Suéltame, tengo que ir al baño. 526 00:46:41,450 --> 00:46:42,450 ¿Quieres mear? 527 00:46:44,870 --> 00:46:46,950 Pues si quieres mear, meate encima. 528 00:46:47,430 --> 00:46:48,430 Como tu personaje. 529 00:46:48,930 --> 00:46:50,250 Así empezarás a entenderlo. 530 00:46:50,470 --> 00:46:51,470 ¿Estás de broma? 531 00:46:51,490 --> 00:46:52,490 No. 532 00:46:53,450 --> 00:46:54,610 Eres una estrella de cine. 533 00:46:54,870 --> 00:46:57,730 Pero yo te voy a convertir en una actriz. Quiero salir de aquí. 534 00:46:58,480 --> 00:46:59,480 ¡No soy un animal! 535 00:47:00,680 --> 00:47:01,680 ¡Sacadme de aquí! 536 00:47:37,100 --> 00:47:38,900 María Rodríguez Cabrera. 537 00:48:55,950 --> 00:48:56,950 Amanda. 538 00:49:41,629 --> 00:49:42,629 ¿Amanda? 539 00:49:43,130 --> 00:49:44,130 ¿Estabas aquí? 540 00:49:45,410 --> 00:49:46,410 Maldita sea. 541 00:49:48,010 --> 00:49:49,910 Y yo buscándote por todas partes. 542 00:49:52,810 --> 00:49:54,510 ¿Crees que vale con dejar un mensaje? 543 00:49:55,350 --> 00:49:56,770 Y no me digas que estabas sola. 544 00:49:57,410 --> 00:49:59,050 Porque te oían las voces de un tío al lado. 545 00:50:01,010 --> 00:50:02,490 Amanda, no puedes seguir así, ¿eh? 546 00:50:03,090 --> 00:50:04,310 Hija, te estás abandonando. 547 00:50:04,670 --> 00:50:06,790 Mira, ¿cuánto hace que no te depilas? 548 00:50:07,870 --> 00:50:09,670 Y has estado bebiendo, a mí no me engañas. 549 00:50:12,650 --> 00:50:15,950 Si te vas a seguir moviendo al son que baila tu coño, yo mejor lo dejo. 550 00:50:16,430 --> 00:50:18,070 No puedo seguir peleando por ti. 551 00:50:18,470 --> 00:50:19,650 Ya no eres una niña. 552 00:50:20,430 --> 00:50:22,550 Y ya sabes muy bien cómo funciona este mundo. 553 00:50:24,250 --> 00:50:26,870 Eres lo bastante profesional para llevarte sola. 554 00:50:30,410 --> 00:50:37,350 Y date prisa, que tenemos 555 00:50:37,350 --> 00:50:38,350 muchas cosas que hacer. 556 00:50:38,630 --> 00:50:40,750 Hay un montón de gente a la que pedir excusas. 557 00:50:40,970 --> 00:50:41,970 ¿Me oyes? 558 00:50:51,240 --> 00:50:53,140 Aunque lo que deberías tomar es un zumo de naranja. 559 00:50:53,760 --> 00:50:57,100 ¿Cuánto hace que no tomas un zumo de naranja? Que no desayunas como es 560 00:50:59,800 --> 00:51:00,800 ¿Estás? 561 00:51:01,560 --> 00:51:02,560 ¡Amanda! 562 00:51:05,700 --> 00:51:08,820 ¿Cuánto hace que no tomas un zumo de naranja? Que no desayunas como es 563 00:51:09,140 --> 00:51:10,140 ¿Quieres bajar la voz? 564 00:51:10,460 --> 00:51:12,540 Que todo el mundo comparte tu entusiasmo. 565 00:51:13,200 --> 00:51:15,540 El zumo de naranja es lo primero que pierde las vitaminas. 566 00:51:16,740 --> 00:51:18,140 ¿Hacía que no tomaba uno de estos? 567 00:51:35,370 --> 00:51:37,030 encantarán. Son mis mejores amigos. 568 00:51:38,910 --> 00:51:40,190 No quiero ver a nadie. 569 00:51:41,390 --> 00:51:44,450 Odio cómo me mira la gente, con esa especie de piedad. 570 00:51:45,410 --> 00:51:46,690 Pobrecilla, con lo guapa que era. 571 00:51:47,550 --> 00:51:48,610 Sigues siendo muy guapa. 572 00:51:49,670 --> 00:51:53,750 Sí, pero ahora una guapa rota por la mitad, que ni siquiera puede sentarse en 573 00:51:53,750 --> 00:51:54,750 váter sin ayudar. 574 00:51:56,450 --> 00:51:57,910 Píntate un poco. Trae aquí. 575 00:52:06,280 --> 00:52:07,280 ¿Sabes qué? 576 00:52:07,860 --> 00:52:09,300 Tú no necesitas más viaje. 577 00:52:10,540 --> 00:52:12,360 Estás preciosa. 578 00:52:12,820 --> 00:52:13,820 ¿Y? 579 00:52:15,100 --> 00:52:16,100 ¡Ata! 580 00:52:20,200 --> 00:52:21,280 ¡Eres una normal! 581 00:52:22,940 --> 00:52:25,100 Nos vamos a asfixiar con este humo. 582 00:52:25,500 --> 00:52:27,140 Tiene un ambiente muy misterioso. 583 00:52:27,420 --> 00:52:29,880 Como de neblina. Habéis estado perfectos. 584 00:52:31,000 --> 00:52:32,220 ¡Los pelos de punta! 585 00:52:32,500 --> 00:52:33,820 Oye, entre actores. 586 00:52:34,350 --> 00:52:38,730 Si ves alguna cosa que yo pueda mejorar y hacerla mejor, tú me la dices, 587 00:52:38,770 --> 00:52:40,950 ¿verdad? Habría que empezar por tus padres. 588 00:52:42,950 --> 00:52:44,030 No conocía a mis padres. 589 00:52:45,170 --> 00:52:46,170 Tuvieron suerte. 590 00:52:57,890 --> 00:53:00,090 ¿Quieres? Sí, sí, sí, claro, claro. 591 00:53:10,220 --> 00:53:11,260 Aplica rápido, ¿eh? 592 00:53:29,760 --> 00:53:30,760 Secuencia 32. 593 00:53:31,040 --> 00:53:32,040 ¡Clara! 594 00:53:32,360 --> 00:53:34,780 La pegaré con unos planos que rodé este verano en Gandía. 595 00:53:35,000 --> 00:53:36,480 Carólo, bañándole. Va a quedar genial. 596 00:53:37,000 --> 00:53:39,440 Anda, pruébate esto mientras acabo de extender la arena, ¿eh? 597 00:53:42,700 --> 00:53:43,920 Yo no me voy a poner esto. 598 00:53:46,520 --> 00:53:47,520 ¿Por qué no? 599 00:53:48,920 --> 00:53:49,920 ¿Qué pasa? 600 00:53:50,060 --> 00:53:51,600 ¿Que solo te puedes poner bañadoras de marca? 601 00:53:52,700 --> 00:53:53,700 Me jodas. 602 00:53:54,120 --> 00:53:55,740 ¿En qué cláusula de tu contrato está eso? 603 00:53:55,940 --> 00:53:56,940 ¿Dónde está escrito? 604 00:53:57,960 --> 00:54:00,860 ¡Venga, tonta! Así nos haremos unas fotos de la planita, ¿no? ¿Eh? 605 00:54:08,740 --> 00:54:10,000 Quieren que vuelvas a rodar. 606 00:54:10,510 --> 00:54:13,850 Van a cambiar tu personaje para que sea... Inválida. 607 00:54:14,110 --> 00:54:15,370 Dile una paralítica. 608 00:54:15,750 --> 00:54:16,750 Oh, vamos. 609 00:54:17,070 --> 00:54:18,430 Es que no sabe sonreír. 610 00:54:19,810 --> 00:54:21,190 ¿Cuánto tiempo hace que no ríes? 611 00:55:18,060 --> 00:55:19,420 ¡Corte! ¡Corte! 612 00:55:19,900 --> 00:55:21,840 ¡Corte! ¡Mi rodilla! ¡Joder! 613 00:55:24,420 --> 00:55:25,420 ¡No! 614 00:55:26,640 --> 00:55:27,640 ¡No! 615 00:55:31,260 --> 00:55:32,880 ¡Benny! ¡Benny! 616 00:55:34,820 --> 00:55:36,100 ¡Se me va la cabeza! 617 00:55:37,660 --> 00:55:38,660 ¡No! 618 00:55:40,160 --> 00:55:41,160 ¡No! 619 00:55:44,120 --> 00:55:46,320 ¡El vómito! 620 00:55:46,990 --> 00:55:47,990 Eso lo vomito. 621 00:55:48,010 --> 00:55:50,630 Esto es el retrable circular, que es lo que tiene. 622 00:55:51,030 --> 00:55:53,370 Venga, vamos con la secuencia 39. 623 00:55:53,790 --> 00:55:55,310 Estáis locos, quiero salir de aquí. 624 00:55:56,410 --> 00:55:58,670 No voy a soportar esto ni un segundo más. 625 00:56:00,350 --> 00:56:01,590 Voy a por la fregona, ¿eh? 626 00:56:02,310 --> 00:56:04,990 Tranquila, es un mareo de nada. 627 00:56:13,350 --> 00:56:15,370 No podéis ni imaginaros. 628 00:56:15,880 --> 00:56:17,020 La fuerza que tenía el plan. 629 00:56:17,600 --> 00:56:19,420 Bueno, impresionante. 630 00:56:21,100 --> 00:56:22,200 Habéis estado de osca. 631 00:56:29,460 --> 00:56:30,460 Actores en posición. 632 00:56:35,720 --> 00:56:38,620 No creo que para ponerse un camisón se necesite tanto tiempo. 633 00:56:48,209 --> 00:56:49,209 Qué bromista. 634 00:56:55,290 --> 00:56:56,290 ¿Puedo ya? 635 00:56:57,470 --> 00:56:58,470 Mierda. 636 00:57:03,050 --> 00:57:04,690 No es de esa edad, pero te queda muy bien, ¿eh? 637 00:57:07,010 --> 00:57:08,010 Lo siento. 638 00:57:08,210 --> 00:57:09,690 Yo preferiría no ponérteles. 639 00:57:11,610 --> 00:57:13,790 Te crees mejor que el otro, pero eres igual. 640 00:57:14,670 --> 00:57:15,670 A mí no me engañas. 641 00:57:20,550 --> 00:57:21,550 ¿Estás despierta? 642 00:57:23,750 --> 00:57:27,170 Miénteme. Dime qué me has echado de menos estas dos semanas. 643 00:57:28,010 --> 00:57:31,010 He echado de menos, pero no estas dos semanas. 644 00:57:32,010 --> 00:57:33,010 Toda la vida. 645 00:57:35,170 --> 00:57:37,450 Me gustaría volver a ser dueña de mi cuerpo. 646 00:57:37,990 --> 00:57:39,050 Que me follaras. 647 00:57:40,130 --> 00:57:41,129 Oh, vamos. 648 00:57:41,130 --> 00:57:43,250 El médico te dijo que no pensaras en eso. 649 00:57:44,080 --> 00:57:45,540 Si no pensara estaría muerta. 650 00:58:15,440 --> 00:58:16,540 Y va todo perfecto. 651 00:58:16,840 --> 00:58:17,840 Vamos otra vez. 652 00:58:18,260 --> 00:58:21,320 Por cierto, en el guión dice hacer el amor, no follar, ¿eh? 653 00:58:21,720 --> 00:58:22,720 Prefiero follar. 654 00:58:23,680 --> 00:58:24,960 Tu personaje no folla. 655 00:58:25,700 --> 00:58:26,700 Hace el amor. 656 00:58:27,040 --> 00:58:28,040 ¿Mi personaje? 657 00:58:28,740 --> 00:58:30,020 ¿A eso le llamas personaje? 658 00:58:30,660 --> 00:58:32,680 ¿A un refrito de trozos de otras películas? 659 00:58:35,300 --> 00:58:37,500 Claro que seguro que piensas que lo has inventado tú, ¿eh? 660 00:58:38,020 --> 00:58:39,320 ¿En tu cerebro machacado? 661 00:58:42,660 --> 00:58:45,180 Nunca pensé que el cine pudiera ser algo tan peligroso. 662 00:58:45,420 --> 00:58:46,740 No he copiado. Son homenajes. 663 00:58:50,100 --> 00:58:51,540 Tienes razón. No funciona. 664 00:58:55,720 --> 00:58:56,720 ¿Jaime? 665 00:59:00,700 --> 00:59:04,060 Es para colocar la voz así. Sale del ano. 666 00:59:04,920 --> 00:59:05,920 Eso es. 667 00:59:06,300 --> 00:59:07,300 Ya lo tengo. 668 00:59:07,800 --> 00:59:08,800 Sin palabras. 669 00:59:09,440 --> 00:59:14,100 Vas a venir y te acuestas junto a ella con cuidado. Sin atreverte a tocarla. 670 00:59:15,280 --> 00:59:16,280 El público lo entenderá. 671 01:00:11,210 --> 01:00:12,210 Soy Benito. 672 01:00:12,710 --> 01:00:13,710 Pasa, pasa. 673 01:00:13,870 --> 01:00:14,870 Pasa, hijo. 674 01:00:14,910 --> 01:00:15,910 Pasa. 675 01:00:17,490 --> 01:00:20,990 Ven aquí. Siéntate aquí, a mi lado. 676 01:00:23,910 --> 01:00:24,910 Mira. 677 01:00:25,970 --> 01:00:27,450 Es tan hermosa. 678 01:00:28,370 --> 01:00:29,370 ¿Otra vez? 679 01:00:31,330 --> 01:00:34,130 Es... mi único recuerdo. 680 01:00:34,450 --> 01:00:37,710 La veíamos juntos para calentar motores. 681 01:00:38,090 --> 01:00:40,050 A ti también te pone cachondo, ¿verdad? 682 01:00:41,450 --> 01:00:42,450 Sí, sí. 683 01:00:44,330 --> 01:00:45,910 Mastúrbate, mastúrbate. 684 01:00:46,290 --> 01:00:47,750 Si sé que lo estás deseando. 685 01:00:49,930 --> 01:00:52,310 Hombre, yo... Anda, anda. 686 01:00:52,770 --> 01:00:53,770 Hazlo, coño. 687 01:00:55,290 --> 01:00:58,950 Venga. Quiero que te corras conmigo. 688 01:00:59,590 --> 01:01:00,590 Por ella. 689 01:01:02,770 --> 01:01:07,870 Y pensar que se me moriría siete meses después de rogar esto. 690 01:01:14,760 --> 01:01:15,760 Qué hijo de puta. 691 01:01:21,720 --> 01:01:22,720 Vamos. 692 01:01:23,120 --> 01:01:24,320 Vamos. Vamos. 693 01:01:28,600 --> 01:01:31,600 Quiero que te corras por la gloria de mi mujer. 694 01:01:31,820 --> 01:01:32,840 Ya, ya. 695 01:01:35,180 --> 01:01:36,180 Bravo, 696 01:01:38,420 --> 01:01:40,420 bravo, bravo. Bravo, bravo. 697 01:01:43,820 --> 01:01:44,820 Te quiero. 698 01:01:45,280 --> 01:01:47,060 Te quiero, chaval. Te quiero. 699 01:01:48,920 --> 01:01:53,720 La hubieras adorado. 700 01:01:54,600 --> 01:01:56,000 Es tan hermosa. 701 01:01:56,680 --> 01:01:57,680 Sí. 702 01:01:57,940 --> 01:01:59,500 Sí que lo era. Lo es. 703 01:02:00,540 --> 01:02:03,360 Eso es lo maravilloso del cine. 704 01:02:04,180 --> 01:02:05,180 ¿Lo es? 705 01:02:14,730 --> 01:02:15,730 Mira, mira. 706 01:02:17,110 --> 01:02:19,690 Ya verás qué luz te he puesto a esto. 707 01:02:19,970 --> 01:02:22,550 Color, color. Que no se parezca a la realidad. 708 01:02:24,510 --> 01:02:27,450 Metes ahí, en el líquido fijador. 709 01:02:30,750 --> 01:02:37,690 Se parece a tus 710 01:02:37,690 --> 01:02:38,690 sueños. 711 01:02:39,650 --> 01:02:42,050 Podría pasar la vida entera filmando su cara. 712 01:02:43,560 --> 01:02:44,560 ¿Es amiga tuya? 713 01:02:46,140 --> 01:02:47,140 No. 714 01:02:47,700 --> 01:02:48,700 Todavía no. 715 01:03:00,140 --> 01:03:01,440 ¿Tienes otra de tus pastillas? 716 01:03:01,780 --> 01:03:02,780 ¿Te vuelve a doler? 717 01:03:03,240 --> 01:03:04,700 No, la rodilla no la siento. 718 01:03:08,380 --> 01:03:10,820 Pero me ponen como en una nube estas pastillas. 719 01:03:15,280 --> 01:03:16,280 ¿Cómo se llama, Daniel? 720 01:03:20,300 --> 01:03:25,540 Un hombre cualquiera. ¿Qué pasa con vosotros? 721 01:03:26,840 --> 01:03:28,920 ¿No tenéis vida? ¿No tenéis a nadie? 722 01:03:29,200 --> 01:03:30,200 No creas. 723 01:03:30,440 --> 01:03:32,320 Mi familia no comprende mi pasión. 724 01:03:33,060 --> 01:03:34,680 Si hubiera tenido tu suerte. 725 01:03:36,600 --> 01:03:37,600 ¿Mi suerte? 726 01:03:38,520 --> 01:03:42,920 Sí. A ti te descubrieron con 15 años la mujer de Sánchez, el director. 727 01:03:43,520 --> 01:03:46,320 Te vio en una revista del instituto, te llamaron para hacer unas pruebas. Todo 728 01:03:46,320 --> 01:03:47,320 tan sencillo. 729 01:03:49,440 --> 01:03:50,720 Lo sabes todo, ¿eh? 730 01:03:52,180 --> 01:03:56,760 Por cierto, menudo negocio para ella, ¿eh? Luego le robaste el marido. 731 01:03:57,860 --> 01:03:58,860 Hazme caso. 732 01:03:59,160 --> 01:04:00,160 Salió ganando ella. 733 01:04:01,640 --> 01:04:03,000 Estabas genial en esa película. 734 01:04:05,860 --> 01:04:07,160 No sabía lo que hacía. 735 01:04:08,080 --> 01:04:12,860 Yo, en cambio, con dos o tres años... Ya me disfrazaba y hacía imitaciones. 736 01:04:13,760 --> 01:04:16,460 Es algo que siempre ha estado dentro de mí. 737 01:04:16,700 --> 01:04:18,860 Cuando voy al teatro, nunca aplaudo. 738 01:04:19,180 --> 01:04:21,100 Me gusta oír los aplausos. 739 01:04:22,000 --> 01:04:24,800 E imaginarme que algún día serán para mí. 740 01:04:26,880 --> 01:04:28,500 Por mí te los puedes quedar todos. 741 01:04:29,840 --> 01:04:31,160 Me va a gustar ser famoso. 742 01:04:32,380 --> 01:04:33,660 Firmar un autógrafo. 743 01:04:34,580 --> 01:04:38,640 Las mejores mesas en los restaurantes. Los coches descapotables, de verdad. 744 01:04:39,350 --> 01:04:42,590 Además, los famosos siempre son amigos de los famosos. 745 01:04:44,090 --> 01:04:46,410 Quizás porque no se fían de los que no lo han conseguido hacer. 746 01:04:48,010 --> 01:04:53,330 Sí, bueno, es que es un círculo cerrado. Hay que ser hijo de alguien, acostarse 747 01:04:53,330 --> 01:04:57,150 con alguien... ¿Has probado a chuparle el apoyo a algún productor en vez de 748 01:04:57,150 --> 01:04:58,150 secuestrar actrices? 749 01:05:36,940 --> 01:05:37,940 ¿Me dejarás ir? 750 01:05:38,680 --> 01:05:40,520 ¿Qué? Si follamos, ¿me dejarás ir? 751 01:05:41,940 --> 01:05:43,280 Venga, que te mueres de ganas. 752 01:05:45,300 --> 01:05:46,400 No es la manera. 753 01:05:47,020 --> 01:05:48,020 ¿Qué? 754 01:05:48,260 --> 01:05:54,420 Quiero decir que, si pasara, a mí me gustaría que tú sintieras por mí lo que 755 01:05:54,420 --> 01:05:55,540 siento. ¿Que yo siente algo por ti? 756 01:05:59,680 --> 01:06:00,700 Mírame, hijo de puta. 757 01:06:01,840 --> 01:06:03,680 ¿Crees que me estoy divirtiendo con todo esto? 758 01:06:05,160 --> 01:06:06,480 Es por mí. No me ves bien. 759 01:06:06,780 --> 01:06:07,780 Como a Thor digo. 760 01:06:09,720 --> 01:06:10,720 ¿Quieres oír la verdad? 761 01:06:11,940 --> 01:06:14,080 Porque en este oficio a casi nadie le gusta oír la verdad. 762 01:06:14,660 --> 01:06:15,578 A mí sí. 763 01:06:15,580 --> 01:06:16,660 Yo necesito aprender. 764 01:06:17,280 --> 01:06:18,280 Mejorar. 765 01:06:18,880 --> 01:06:19,880 No. 766 01:06:26,380 --> 01:06:27,380 Mírate. 767 01:06:28,220 --> 01:06:29,640 Hay cosas que no se aprenden. 768 01:06:30,760 --> 01:06:32,000 El entusiasmo no basta. 769 01:06:32,340 --> 01:06:33,440 Hay gente que no vale. 770 01:06:35,120 --> 01:06:37,240 Tú tienes la expresividad de una cebolla. 771 01:06:38,140 --> 01:06:40,400 No sabes escuchar ni mirar. 772 01:06:41,080 --> 01:06:43,360 Ni siquiera sabes rascarte con naturalidad. 773 01:06:44,400 --> 01:06:46,340 O sea que soy un actor horrible. 774 01:06:48,740 --> 01:06:51,000 A ver si te entra esto en tu puñetera cabeza. 775 01:06:51,960 --> 01:06:53,080 Ni tú eres actor. 776 01:06:54,180 --> 01:06:55,680 Ni Benito es director de cine. 777 01:06:56,980 --> 01:06:58,120 Ni esto es una película. 778 01:07:47,470 --> 01:07:50,750 Los problemas personales por los que atraviesa la joven pero ya veterana 779 01:07:50,750 --> 01:07:51,750 Amanda Castro. 780 01:07:52,690 --> 01:07:53,690 Hijos de puta. 781 01:07:58,730 --> 01:08:01,790 Se encuentra recluida en una clínica de desintoxicación. 782 01:08:02,770 --> 01:08:03,770 Joder. 783 01:08:04,370 --> 01:08:05,370 Justo. 784 01:08:05,730 --> 01:08:09,130 Su sonada ruptura con el actor cubano Walter Carroña. 785 01:08:09,810 --> 01:08:13,210 Unido a su no asistencia, compromisos promocionales. 786 01:08:13,590 --> 01:08:15,910 Esa cabrona de Catalina no piensa hacer nada. 787 01:08:19,790 --> 01:08:23,870 Desde esta revista enviamos nuestro apoyo de siempre a esta actriz que 788 01:08:23,870 --> 01:08:28,050 últimamente no encuentra la receta del éxito, que la encumbrara tan joven de la 789 01:08:28,050 --> 01:08:34,069 mano de Roberto Suárez, veterano director y primero de una larga lista de 790 01:08:34,069 --> 01:08:40,470 amores. Venga, he visto lo que llevamos rodado y esto hay que celebrar. 791 01:08:43,450 --> 01:08:44,670 Nueva esa mierda. 792 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 ¿Qué foto ponen? 793 01:08:51,180 --> 01:08:53,779 Esta la hace cuatro años, cuando hice de jonquien a la deriva. 794 01:08:55,279 --> 01:08:57,140 Venga, vamos a dormir. Mañana hay mucho que trabajar. 795 01:08:57,439 --> 01:08:58,439 Deja el pan. 796 01:08:59,120 --> 01:09:00,120 ¡Hasta de mierda! 797 01:09:01,439 --> 01:09:02,439 Venga, a dormir. 798 01:09:04,740 --> 01:09:07,500 No tienes que hacer casas a tonterías. Vas a volver y le... Claro. 799 01:09:08,120 --> 01:09:09,359 Les enseñaré tu película. 800 01:09:10,300 --> 01:09:12,819 Mirad, no estoy acabada. Soy la reina del super ocho. 801 01:09:14,439 --> 01:09:15,460 Me duele la rodilla. 802 01:09:24,910 --> 01:09:25,910 ¡Y tráeme la botella! 803 01:09:35,149 --> 01:09:41,290 Mira, desde que te descubrí en esta película, tengo la extraña sensación de 804 01:09:41,290 --> 01:09:42,290 haber crecido contigo. 805 01:09:42,870 --> 01:09:43,870 ¿Crecido conmigo? 806 01:09:45,010 --> 01:09:46,109 ¿Pero qué sabes tú de mí? 807 01:09:47,210 --> 01:09:48,390 ¿Qué sabes de mi vida, eh? 808 01:09:49,990 --> 01:09:51,370 ¿Por qué no abres las esposas? 809 01:09:57,040 --> 01:09:58,040 Yo no soy tuya. 810 01:09:59,260 --> 01:10:00,420 Yo no soy de nadie. 811 01:10:01,740 --> 01:10:04,960 Solo quería... No me interesa tu consuelo de mierda. 812 01:10:06,720 --> 01:10:07,900 Tú no eres mi amigo. 813 01:10:16,980 --> 01:10:20,800 No vuelvas a decirle nunca a Carolo lo que le has dicho hoy. 814 01:10:21,680 --> 01:10:24,320 La próxima vez te corto la lengua. 815 01:10:25,370 --> 01:10:26,850 Tendrás que dedicarte al cine mudo. 816 01:10:27,990 --> 01:10:29,930 Puede que Carlos sea el peor actor del mundo. 817 01:10:31,050 --> 01:10:33,310 Pero daría todo lo que tiene por estar donde estás tú. 818 01:10:34,370 --> 01:10:39,130 Y tú... En cambio, me has tirado a la basura. 819 01:11:46,830 --> 01:11:48,490 Tenías que haber encontrado a alguien a su altura. 820 01:11:50,170 --> 01:11:51,170 No. 821 01:11:51,370 --> 01:11:52,390 Tú eres mi actor. 822 01:11:53,250 --> 01:11:58,110 Cuando te vi por primera vez, pensé, se va a comer la cámara. Es un galán. 823 01:11:58,810 --> 01:12:00,350 Con la expresividad de una cebolla. 824 01:12:01,410 --> 01:12:02,410 No lo has comprendido. 825 01:12:03,250 --> 01:12:05,070 Un actor es como una cebolla. 826 01:12:06,050 --> 01:12:10,430 Hay que quitar una capa, luego otra capa, y luego otra, hasta llegar al 827 01:12:11,130 --> 01:12:12,710 A lo que es de verdad, lo que hace llorar. 828 01:12:13,890 --> 01:12:14,950 Todavía no conoces a Amanda. 829 01:12:16,040 --> 01:12:17,880 ¿Por qué piensas que las rosas tienen espinas? 830 01:12:18,240 --> 01:12:19,920 Para que no las toque cualquiera. Ella es así. 831 01:12:21,660 --> 01:12:23,440 ¿Tú crees que lo decía en ese sentido? 832 01:12:23,680 --> 01:12:24,760 ¿Lo de la cebolla? 833 01:12:25,180 --> 01:12:26,180 Pues claro, bobo. 834 01:12:28,520 --> 01:12:29,820 Nosotros no somos como los demás. 835 01:12:30,900 --> 01:12:31,900 Somos artistas. 836 01:12:32,140 --> 01:12:35,460 Tú no puedes trabajar en la fábrica de embutidores de tu suegro. Ni yo puedo 837 01:12:35,460 --> 01:12:37,200 camarero. Estamos aparte del mundo. 838 01:12:37,860 --> 01:12:38,860 Como ella. 839 01:12:45,700 --> 01:12:46,700 Vamos cebolla. 840 01:13:47,470 --> 01:13:48,570 Hay que llevarla a un hospital. 841 01:13:49,350 --> 01:13:50,350 ¿Y la película? 842 01:13:51,890 --> 01:13:52,970 A la mierda la película. 843 01:14:04,950 --> 01:14:05,950 ¡Abre la puerta! 844 01:14:08,590 --> 01:14:09,690 ¡No, no, no! 845 01:14:09,950 --> 01:14:11,290 No quiero ir al hospital. 846 01:14:11,530 --> 01:14:14,090 No me lleves, por favor. 847 01:14:18,060 --> 01:14:19,060 Me van a destrozar. 848 01:14:21,280 --> 01:14:22,280 Lo siento. 849 01:14:23,440 --> 01:14:24,700 No lo volveré a hacer. 850 01:14:28,400 --> 01:14:29,460 Perdón, lo siento. 851 01:14:31,320 --> 01:14:33,180 No quiero que nadie me vea así. 852 01:14:54,190 --> 01:14:59,330 Sí, sí, ya sé que es muy temprano, pero, doctor, es mi gato. 853 01:14:59,930 --> 01:15:02,690 Son esas pastillas que usted me recomendó. 854 01:15:03,090 --> 01:15:05,890 Es que mi gato se las ha tragado todas. 855 01:15:06,690 --> 01:15:08,530 Sí, el frasco entero. 856 01:15:09,630 --> 01:15:14,730 ¿Eh? Sí, ha vomitado, pero como no hay ningún hospital cerca, ¿eh? 857 01:15:16,070 --> 01:15:19,230 Ya, que no hay peligro para el gato. 858 01:15:20,230 --> 01:15:22,550 Ya, pero espere, es que... 859 01:15:23,020 --> 01:15:24,080 Es que no se lo va a creer. 860 01:15:24,600 --> 01:15:31,460 Es que mi hermana estaba con el gato y ella también se ha tragado el 861 01:15:31,460 --> 01:15:32,500 bote entero de pastillas. 862 01:15:33,460 --> 01:15:38,460 Por error, por error. Es que se creía que eran caramelos. Es muy pequeña. 863 01:15:39,740 --> 01:15:46,580 Sí, tiene, no sé, 14 o 20 años que 864 01:15:46,580 --> 01:15:48,220 se diluyen. 865 01:15:48,700 --> 01:15:50,780 Ajá, no hay peligro. 866 01:15:51,140 --> 01:15:52,340 Bien, bueno. 867 01:15:53,340 --> 01:15:54,340 Gracias, doctor. 868 01:15:54,360 --> 01:15:57,060 Sí, y perdone, lo siento, ¿eh? Lo siento, lo siento. 869 01:16:08,180 --> 01:16:09,880 Oiga, mire, me dejo aquí. 870 01:16:10,360 --> 01:16:11,360 Vengo en una hora, ¿eh? 871 01:16:11,840 --> 01:16:13,060 Buenos días. 872 01:16:13,920 --> 01:16:14,920 Buenos días. 873 01:16:19,800 --> 01:16:21,640 Toma, esto te limpia por dentro. 874 01:16:24,970 --> 01:16:25,970 Me lo ha dicho la farmacéutica. 875 01:16:27,130 --> 01:16:28,510 Y mira, las fotos de la playita. 876 01:16:32,210 --> 01:16:34,610 ¿Hay alguna buena que se pueda utilizar para la publicidad? 877 01:16:35,330 --> 01:16:36,330 No, mira. 878 01:16:36,730 --> 01:16:38,210 El carrete debía de estar velado. 879 01:16:43,410 --> 01:16:44,410 Malditos pájaros. 880 01:17:21,550 --> 01:17:23,530 Quería decirte que el cine sin ti no sería lo mismo. 881 01:17:26,790 --> 01:17:28,730 Siempre ha habido otra más joven y más guapa. 882 01:17:29,770 --> 01:17:30,870 Tú eres joven y guapa. 883 01:17:33,350 --> 01:17:34,790 Pero yo ya estaba el año pasado. 884 01:17:36,470 --> 01:17:37,470 No te creas. 885 01:17:37,630 --> 01:17:39,110 Yo también me intenté suicidar. 886 01:17:39,590 --> 01:17:41,630 Me corté las venas con una maquinilla de afeitar. 887 01:17:42,930 --> 01:17:43,950 Suerte que era eléctrica. 888 01:17:51,340 --> 01:17:53,600 Yo siempre que estoy desesperado me acuerdo de una canción. 889 01:17:54,640 --> 01:17:57,520 Si tocas una sola nota te juro que me mato de verdad. 890 01:18:07,260 --> 01:18:08,320 Rápido, rápido. 891 01:18:25,390 --> 01:18:27,490 ¡Ay, por Dios! ¿Cómo estoy? Espera, el monstruo. 892 01:18:28,790 --> 01:18:31,090 Espera, no corras. Espera, no corras, hostia. 893 01:18:31,370 --> 01:18:37,450 ¿Por qué están fuertes en la puerta? 894 01:18:39,350 --> 01:18:40,650 ¡Venga, sal de ahí! ¡Venga, fuera! 895 01:18:41,050 --> 01:18:42,050 ¡Estoy aquí! 896 01:18:42,410 --> 01:18:43,410 ¡Estoy aquí! 897 01:18:44,490 --> 01:18:45,490 ¡Estoy aquí! 898 01:18:46,190 --> 01:18:47,530 ¡Sácala, rápido! ¡Llévala al merendero! 899 01:19:03,100 --> 01:19:04,640 Ay, pero qué asco, Arturo. 900 01:19:05,380 --> 01:19:06,480 Pero qué desorden. 901 01:19:07,520 --> 01:19:09,320 Pero ¿por qué has descolgado los cuadros? 902 01:19:09,560 --> 01:19:13,620 ¿Estás tonto? Estoy hasta los huelgos de la sierra. Ay, hombre, padre, está muy 903 01:19:13,620 --> 01:19:14,620 bonito, hombre. 904 01:19:17,680 --> 01:19:20,240 Y los trofeos de cerce. No toques nada, mamá, que tienes rancor. 905 01:19:21,100 --> 01:19:22,940 Pasad, pasad. Que se enfríe, papá, que hace corriente. 906 01:19:23,620 --> 01:19:24,840 ¿Y tú qué le has hecho al coche, anormal? 907 01:19:37,160 --> 01:19:38,460 O sea que al final te va a gustar el campo, ¿eh? 908 01:19:38,820 --> 01:19:40,700 Pues a ver a qué te dedicas aquí todo el día metido. 909 01:19:42,380 --> 01:19:43,940 ¿Qué coño haces tú aquí? 910 01:19:44,980 --> 01:19:45,980 Lo he puesto yo. 911 01:19:49,780 --> 01:19:51,080 Han llamado de la tele. 912 01:19:51,340 --> 01:19:53,380 Al final vas a conseguir que te eche. 913 01:19:53,620 --> 01:19:56,660 Y pensar que tuve que humillarme para que te dieran el puesto. 914 01:19:57,120 --> 01:19:58,680 He estado aquí liado con mis cosas. 915 01:19:59,320 --> 01:20:01,020 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? Tres gilipollas. 916 01:20:02,060 --> 01:20:03,060 ¡La abuela, la abuela! 917 01:20:03,620 --> 01:20:04,980 ¡Madre, deje eso, por Dios! 918 01:20:06,500 --> 01:20:08,260 Pero, hijo, si has vomitado. 919 01:20:09,260 --> 01:20:10,480 Algo que me sento mal. 920 01:20:10,800 --> 01:20:12,880 ¿No extrañas la mierda que te gusta comer? 921 01:20:13,340 --> 01:20:14,720 Ay, cómo está todo. 922 01:20:47,880 --> 01:20:48,880 Hola, Beni. 923 01:20:49,420 --> 01:20:50,900 Sí, que sí. 924 01:20:51,800 --> 01:20:52,800 Pues claro. 925 01:20:53,340 --> 01:20:56,860 Frío. Frío, Beni. Tráete unas mantas y algo de comer. 926 01:20:58,180 --> 01:20:59,180 No te preocupes. 927 01:20:59,800 --> 01:21:00,800 Sé lo que me hago. 928 01:21:01,640 --> 01:21:02,640 Venga, hasta luego, Beni. 929 01:21:06,060 --> 01:21:07,060 Era Beni. 930 01:21:10,640 --> 01:21:12,120 Él trabajaba aquí los veranos. 931 01:21:12,800 --> 01:21:13,960 Por las noches ponía cine. 932 01:21:14,940 --> 01:21:16,780 Aunque después cambió de dueño y... 933 01:21:17,150 --> 01:21:18,950 El nuevo quería otras películas. 934 01:21:19,410 --> 01:21:21,430 Discutieron y ya ves. 935 01:21:22,690 --> 01:21:23,690 Ya sabes. 936 01:21:23,810 --> 01:21:24,810 Los frutos que tiene. 937 01:21:25,050 --> 01:21:30,450 Y como su hermano guardia civil... ¿No gritarás? 938 01:21:40,310 --> 01:21:41,710 Tengo que hacer una llamada. 939 01:21:42,170 --> 01:21:44,730 Uy, aquí no creo ni que funcione el teléfono. 940 01:21:45,290 --> 01:21:46,290 Acabas de hablar. 941 01:21:47,560 --> 01:21:48,860 Ah, pues es verdad. 942 01:21:49,720 --> 01:21:50,720 Tengo que llamar. 943 01:21:52,260 --> 01:21:53,159 Estás loca. 944 01:21:53,160 --> 01:21:54,160 Ven y me mata. 945 01:22:15,980 --> 01:22:16,980 Hola, soy yo. 946 01:22:18,600 --> 01:22:19,860 No llores, mamá. 947 01:22:21,160 --> 01:22:22,300 Pues claro que estoy bien. 948 01:22:23,600 --> 01:22:30,480 Te he dicho... Te he dicho mil veces que... Que no te creas 949 01:22:30,480 --> 01:22:31,480 todo lo que escriben. 950 01:22:33,400 --> 01:22:34,480 Pero sí estoy muy bien. 951 01:22:35,640 --> 01:22:36,640 Estoy contenta. 952 01:22:38,620 --> 01:22:40,240 Estoy con unos amigos. 953 01:22:42,620 --> 01:22:43,660 No me pasa nada. 954 01:22:44,680 --> 01:22:45,680 ¿Tú cómo estás? 955 01:22:48,120 --> 01:22:49,260 Claro que voy a ir a verte. 956 01:22:51,400 --> 01:22:54,480 Mañana... Puede ser. 957 01:22:57,100 --> 01:22:58,100 Deberías verme. 958 01:22:59,140 --> 01:23:00,140 Estoy en el campo. 959 01:23:00,480 --> 01:23:01,480 Estoy muy bien. 960 01:23:04,660 --> 01:23:05,660 Claro, bien. 961 01:23:06,700 --> 01:23:07,840 Un beso muy fuerte. 962 01:23:15,370 --> 01:23:16,570 Se le quemaba algo en el horno. 963 01:23:22,030 --> 01:23:23,970 Que aquí huele a tía, joder, que a mí no me la pegas. 964 01:23:24,890 --> 01:23:25,970 Te has montado una buena, ¿eh? 965 01:23:26,850 --> 01:23:29,990 Con putas, claro, porque tú, si no es pagando... No, que estoy regando unas 966 01:23:29,990 --> 01:23:30,990 cosas. 967 01:23:32,950 --> 01:23:33,950 ¿Unas cosas? 968 01:23:34,270 --> 01:23:36,630 ¿Y el amigo ese tuyo que va a jopiar coca, que me llamó Braulio? 969 01:23:37,310 --> 01:23:38,430 Que es la última vez, ¿eh, gordo? 970 01:23:39,250 --> 01:23:42,290 Creo que iba por ahí boceando mi nombre, pidiendo medio kilo de coca. 971 01:23:43,310 --> 01:23:44,310 Me faltó un... 972 01:23:44,540 --> 01:23:46,440 ¡Pelo! Que ya puedes, hombre. 973 01:23:46,960 --> 01:23:49,200 Para plantarme aquí partiste esa cara de gilipollas que tienes. 974 01:23:49,580 --> 01:23:50,680 Ay, me falta un juego de esposas. 975 01:23:51,180 --> 01:23:54,080 Que atando las putitas en plan sado, no estará rodando porno. 976 01:23:54,500 --> 01:23:55,500 Y menos con menores. 977 01:23:56,280 --> 01:24:01,060 O con mis hermanos en barrelo, que yo a los pervertidos... Venga, gilipollas, yo 978 01:24:01,060 --> 01:24:01,839 hago cine. 979 01:24:01,840 --> 01:24:04,640 ¿Cine tú con esa cara de gilipollas? Venga, adelante. 980 01:24:07,120 --> 01:24:08,120 ¡Qué guapo! 981 01:24:08,440 --> 01:24:09,440 ¡Qué buen mozo eres! 982 01:24:10,480 --> 01:24:12,040 Acabo de publicar un libro. 983 01:24:12,320 --> 01:24:13,820 Día de vómito y rosas. 984 01:24:15,090 --> 01:24:16,090 Cuarenta y cinco. 985 01:24:16,150 --> 01:24:17,190 Por el culo te la inco. 986 01:24:17,790 --> 01:24:18,790 Hija. 987 01:24:24,990 --> 01:24:26,570 Dieciséis. Dieciséis. 988 01:24:26,970 --> 01:24:29,010 Ay, qué bien. Me falta solo una para tener línea. 989 01:24:29,970 --> 01:24:30,970 Tú puedes callar. 990 01:24:31,810 --> 01:24:33,730 Hija, lo que tendrías que hacer es acostarte pronto. 991 01:24:33,990 --> 01:24:35,490 Que mañana habrá que encerrar los suelos. 992 01:24:36,110 --> 01:24:38,030 Mi cuarto no hay que tocarlo, ¿eh? ¿Tu cuarto? 993 01:24:38,530 --> 01:24:39,509 ¿Tu cuarto? 994 01:24:39,510 --> 01:24:40,369 ¿Cuánto anda? 995 01:24:40,370 --> 01:24:41,370 El dos. Dos. 996 01:24:44,810 --> 01:24:45,810 En buena parte sí. 997 01:24:51,490 --> 01:24:55,870 ¿Por qué me estás mirando tú? 998 01:24:56,850 --> 01:24:57,850 ¿Canta? 999 01:25:07,150 --> 01:25:08,170 Fíjate lo que es la moda. 1000 01:25:08,710 --> 01:25:11,190 Esa chica lleva el mismo bañador que llevaba yo hace 20 años. 1001 01:25:14,510 --> 01:25:15,510 Ay, ven, bonita, ven. 1002 01:25:19,130 --> 01:25:22,710 Ay, prefe, por Dios, no le des eso a la niña. Venga, le hará compañía para 1003 01:25:22,710 --> 01:25:24,290 dormir. ¿Quieres dormir con tu mirita? 1004 01:25:24,650 --> 01:25:25,790 Gracias, papá. 1005 01:25:33,090 --> 01:25:34,090 Un escalofrío. 1006 01:25:36,790 --> 01:25:39,510 ¿Sabías que un escalofrío quiere decir que tu alma quiere echarse a bailar? 1007 01:25:46,220 --> 01:25:47,280 Estaba esas cosas cuando era pequeño. 1008 01:25:48,040 --> 01:25:51,080 Creía que existía un país donde la gente bailaba y cantaba por la calle. 1009 01:25:53,220 --> 01:25:57,480 Lo veía en los musicales y creía que algún día me iría a vivir allí. 1010 01:25:58,220 --> 01:25:59,260 Anda, siéntate ahí. 1011 01:25:59,500 --> 01:26:00,820 Soy sorda de este mundo. 1012 01:26:02,360 --> 01:26:03,820 ¿Sorda? Soy sorda. 1013 01:26:04,820 --> 01:26:05,840 Y eso no es todo. 1014 01:26:06,620 --> 01:26:07,680 ¿Quieres que te haga una lista? 1015 01:26:09,520 --> 01:26:11,360 Esta muñequita está defectuosa. 1016 01:26:12,960 --> 01:26:15,360 No creo que me aceptaran en ese país tuyo. 1017 01:26:18,510 --> 01:26:19,530 A mí me gusta como eres. 1018 01:26:20,390 --> 01:26:21,390 Claro. 1019 01:26:21,890 --> 01:26:23,470 Me conoces tan muy bien. 1020 01:26:25,990 --> 01:26:27,950 Te gustan las playas en invierno. 1021 01:26:28,990 --> 01:26:30,010 El tabaco negro. 1022 01:26:31,550 --> 01:26:32,550 El caviar. 1023 01:26:34,510 --> 01:26:36,170 No soportas el color verde. 1024 01:26:37,810 --> 01:26:39,510 Tu animal favorito es el caballo. 1025 01:26:40,730 --> 01:26:43,370 Y lo que más te gusta de un hombre es que te sorprenda. 1026 01:27:04,970 --> 01:27:05,970 que yo estoy a la altura. 1027 01:27:07,290 --> 01:27:09,650 No lo creas. Me he follado a cosas peores. 1028 01:27:11,970 --> 01:27:14,290 Pero cuando lo hago me gusta tener las manos libres. 1029 01:27:19,630 --> 01:27:20,850 Pero si te suelto tirar. 1030 01:27:23,170 --> 01:27:24,450 No se puede tener todo. 1031 01:27:27,530 --> 01:27:28,990 Yo pertenezco al mundo real. 1032 01:27:30,850 --> 01:27:32,390 Nunca debisteis sacarme de ahí. 1033 01:27:44,110 --> 01:27:49,030 Did you say I've got a lot to learn? 1034 01:27:51,090 --> 01:27:55,790 Well, don't think I'm trying not to learn 1035 01:27:55,790 --> 01:28:01,830 since this is the perfect spot to learn. 1036 01:28:03,090 --> 01:28:07,230 Oh, teach me tonight. 1037 01:28:10,210 --> 01:28:13,310 Let's start with the ABC. 1038 01:28:17,100 --> 01:28:21,220 Roll right down to the XYZ of it. 1039 01:28:22,840 --> 01:28:26,960 Help me solve the mystery of it. 1040 01:28:30,060 --> 01:28:32,440 Teach me tonight. 1041 01:29:07,560 --> 01:29:09,460 ¿Qué haces aquí, hombre? Te estará buscando mamá. 1042 01:29:10,260 --> 01:29:12,680 Venga, que vas a coger frío. Vuelvete, vuélvete a casa. 1043 01:29:13,480 --> 01:29:15,760 ¿Dónde? ¿Para quién es esa comida? 1044 01:29:16,680 --> 01:29:17,680 ¿Qué comida? 1045 01:29:18,000 --> 01:29:21,080 No disimula. El papá ha dicho que yo le he dado el pato de policía. 1046 01:29:21,360 --> 01:29:22,560 Esto es para los pajaritos. 1047 01:29:22,800 --> 01:29:24,680 ¿No ves que tienen frío? El desayuno. 1048 01:29:25,680 --> 01:29:26,680 Les doy de comer. 1049 01:29:27,000 --> 01:29:28,840 No cuestionan, ven, es frío. 1050 01:29:33,040 --> 01:29:34,280 ¿Ves? Es para los pajaritos. 1051 01:29:34,540 --> 01:29:35,540 Eres tonto. 1052 01:29:36,100 --> 01:29:39,660 Rebeca. Vamos a casa a jugar a las películas, venga. Yo a mí no me da la 1053 01:29:39,720 --> 01:29:41,600 gordo. Si es que te van a comer los lobos. 1054 01:30:04,380 --> 01:30:06,480 Como le pase algo a la niña, te mato. 1055 01:30:07,180 --> 01:30:09,520 Tú eres gilipollas. ¿Así quieres de ella? 1056 01:30:10,300 --> 01:30:11,900 ¿Qué culpa tengo yo? Se ha tropezado. 1057 01:30:12,520 --> 01:30:14,180 A mí me va al fin de semana, coño. 1058 01:30:14,440 --> 01:30:16,120 Venga, vamos, perfecto. Ahora hay que ir al hospital. 1059 01:30:16,540 --> 01:30:17,540 ¡Corro! 1060 01:30:18,960 --> 01:30:20,280 Yo me quedo aquí, cerrando la casa. 1061 01:30:22,020 --> 01:30:24,980 Venga, abuela, que se la olvidan. Corra, corra. Todo manga por hombro. 1062 01:30:31,400 --> 01:30:32,400 No hace nada, ¿eh? 1063 01:30:41,200 --> 01:30:42,400 Ven. Tú puedes. 1064 01:30:42,600 --> 01:30:43,600 Ven. 1065 01:30:44,140 --> 01:30:45,820 Así. Confía en ti. 1066 01:30:46,280 --> 01:30:47,280 Ven. 1067 01:30:48,020 --> 01:30:51,180 Ven. Sí, pero ahora te levantas. Muy poco a poco. Muy poco a poco. 1068 01:30:51,520 --> 01:30:53,200 Arriba. Lo estás haciendo. 1069 01:30:53,480 --> 01:30:55,820 Lo estás consiguiendo, amor. 1070 01:31:01,620 --> 01:31:03,120 Rey. Rey, Rey. 1071 01:31:03,880 --> 01:31:05,640 El mundo, el mundo es maravilloso. 1072 01:31:07,880 --> 01:31:08,880 ¿Lo ves? 1073 01:31:09,480 --> 01:31:10,480 Está suelta y no te vas. 1074 01:31:21,900 --> 01:31:22,900 Toma. 1075 01:31:23,440 --> 01:31:24,440 Manga esto para ti. 1076 01:31:28,920 --> 01:31:29,920 Dígame. 1077 01:31:35,700 --> 01:31:37,020 ¿Por qué no pones la cámara ahí? 1078 01:31:37,420 --> 01:31:38,760 Y así tendrás la luz del fuego sobre nosotros. 1079 01:31:41,560 --> 01:31:42,920 Pero tu lado bueno es el otro. 1080 01:31:44,180 --> 01:31:45,360 Yo no tengo lado bueno. 1081 01:31:48,780 --> 01:31:50,200 ¿Dónde se habrá metido Carolo? 1082 01:32:06,280 --> 01:32:08,140 Vamos a... Un segundo. 1083 01:32:08,660 --> 01:32:09,660 ¿Pero qué haces? 1084 01:32:10,420 --> 01:32:11,420 ¿Otra vez? 1085 01:32:12,580 --> 01:32:13,580 ¿Cuántas llevas? 1086 01:32:14,020 --> 01:32:16,200 Esta es la quinta, pero no me sale. 1087 01:32:17,320 --> 01:32:18,480 Tienes un carne viva. 1088 01:32:21,800 --> 01:32:23,480 Nunca he rodado escena de sexo. 1089 01:32:24,780 --> 01:32:26,120 Yo no quiero hacer ridículo. 1090 01:32:27,040 --> 01:32:28,400 68, primera A. 1091 01:32:29,980 --> 01:32:30,980 ¡Acción! 1092 01:32:32,000 --> 01:32:33,060 ¿Qué es lo que es esto? 1093 01:32:35,470 --> 01:32:37,130 Un tío es de actor para escenas de cama, ¿no? 1094 01:32:46,070 --> 01:32:48,590 Concentración, motivación, mundo interior. 1095 01:32:54,310 --> 01:32:55,490 Tú déjate llevar, ¿eh? 1096 01:33:33,940 --> 01:33:34,940 ¿Ya? 1097 01:33:43,180 --> 01:33:44,660 Creo que me he resfriado. 1098 01:33:45,540 --> 01:33:46,620 El grano. 1099 01:33:47,340 --> 01:33:48,460 La textura. 1100 01:33:49,060 --> 01:33:51,820 Es fenomenal, Benito. Es fenomenal. 1101 01:33:52,100 --> 01:33:53,240 Tiene algo mágico. 1102 01:33:53,700 --> 01:33:55,120 Es el cine, coño. 1103 01:33:55,680 --> 01:33:57,820 Esto mismo en vídeo haces. 1104 01:33:58,300 --> 01:34:03,280 El vídeo solo sirve para que cuatro gilipollas rueden el día de su boda. 1105 01:34:05,970 --> 01:34:08,370 Creo que tengo entre manos una obra maestra. 1106 01:34:08,930 --> 01:34:09,950 ¿Obra maestra? 1107 01:34:10,870 --> 01:34:12,090 Eso es imposible. 1108 01:34:13,170 --> 01:34:14,170 Nunca se sabe. 1109 01:34:14,390 --> 01:34:15,890 De todas formas, es mi primer paso. 1110 01:34:16,470 --> 01:34:18,790 Mi siguiente película quiero que sea un musical total. 1111 01:34:19,210 --> 01:34:21,090 ¿Un musical? ¿Me guardarás un papel? 1112 01:34:22,730 --> 01:34:26,550 Benito, siempre me ha gustado cantar. 1113 01:34:28,430 --> 01:34:29,710 La vida es una canción. 1114 01:34:30,270 --> 01:34:31,910 Va a ser la historia de una monja. 1115 01:34:32,250 --> 01:34:34,190 Que trabaja en un hospital con enfermos terminales. 1116 01:34:35,890 --> 01:34:37,030 Solo lo puede hacer Amanda. 1117 01:34:37,790 --> 01:34:39,910 Ella canta y les cura con las canciones. 1118 01:34:40,890 --> 01:34:45,310 Tiene que ser un... Maestro. 1119 01:34:47,010 --> 01:34:48,010 Maestro. 1120 01:34:49,130 --> 01:34:50,650 Maestro. Maestro. Maestro. 1121 01:34:52,510 --> 01:34:53,970 No se me muera ahora, maestro. 1122 01:34:54,590 --> 01:34:55,590 Maestro. 1123 01:35:02,320 --> 01:35:03,600 No se puede morir ahora, maestro. 1124 01:35:05,300 --> 01:35:06,300 Queda mucho trabajo. 1125 01:35:08,840 --> 01:35:09,980 Tenemos que acabar la película. 1126 01:35:12,340 --> 01:35:13,340 Bueno. 1127 01:35:32,140 --> 01:35:33,140 Venga maestro. 1128 01:36:48,780 --> 01:36:49,780 Vamos a rodar juntos. 1129 01:36:50,200 --> 01:36:52,480 Seremos la pareja de moda en el cine. 1130 01:36:53,260 --> 01:36:55,900 Y después de este éxito, vendrá otro. 1131 01:36:56,480 --> 01:36:57,480 Éxito. 1132 01:36:57,960 --> 01:36:59,720 ¿Qué te preocupa tanto el éxito? 1133 01:37:00,960 --> 01:37:02,700 El éxito no se acuesta contigo. 1134 01:37:02,940 --> 01:37:04,540 No te abraza por las notas. 1135 01:37:05,360 --> 01:37:07,380 No te hace compañía cuando estás solo. 1136 01:37:10,160 --> 01:37:11,160 Oh, 1137 01:37:12,120 --> 01:37:13,120 Susana. 1138 01:37:15,020 --> 01:37:16,980 Yo no puedo ocultártelo por más tiempo. 1139 01:37:17,630 --> 01:37:18,930 Tengo una enfermedad terrible. 1140 01:37:19,690 --> 01:37:23,030 Los médicos dicen que solo duraré seis meses como mucho. 1141 01:37:23,530 --> 01:37:25,290 Pero no me importa porque estoy atorado. 1142 01:37:26,570 --> 01:37:29,370 Aunque solamente fueran cinco minutos, para mí ha merecido la pena. 1143 01:37:35,170 --> 01:37:36,170 Perdona, me he perdido. 1144 01:37:36,550 --> 01:37:37,790 Carlos, esto es una mierda. 1145 01:37:38,350 --> 01:37:42,050 Estamos en la escena cumbre de la película y estás recitando el texto como 1146 01:37:42,050 --> 01:37:43,750 papagayo. Te vas a morir. 1147 01:37:43,970 --> 01:37:45,670 Pero el mundo te da por culo. ¿Estás feliz? 1148 01:37:46,740 --> 01:37:47,740 Métete en el papel, hombre. 1149 01:37:49,220 --> 01:37:51,280 Lo intento. No basta con intentarlo. 1150 01:37:51,740 --> 01:37:53,160 Escribe. Toma 27. 1151 01:37:53,620 --> 01:37:55,360 Y vamos a estar así hasta el día del juicio. 1152 01:37:56,200 --> 01:37:58,400 A ver si va a tener razón ella y eres el peor actor del mundo. 1153 01:38:07,700 --> 01:38:08,700 Quédate con la plastilina. 1154 01:38:09,880 --> 01:38:12,280 Cuando no te gusta un actor, solo tienes que aplastarlo. 1155 01:38:20,490 --> 01:38:21,490 Cuídate que soy una inválida. 1156 01:38:25,070 --> 01:38:27,750 Ya está. Ya tienes a su nueva musa y a mí que me dé morcilla. 1157 01:38:28,850 --> 01:38:29,850 Estás celoso. 1158 01:38:30,970 --> 01:38:32,230 ¿Sabes cuánto durarías en esto? 1159 01:38:32,790 --> 01:38:33,790 Da igual. 1160 01:38:33,930 --> 01:38:35,290 Yo ni soy actor ni soy nada. 1161 01:38:36,290 --> 01:38:38,330 Tendrías que haber oído las cosas que me han llegado a decir. 1162 01:38:40,210 --> 01:38:42,350 Pero lo aguantas porque esto es un veneno. 1163 01:38:43,230 --> 01:38:44,230 Esto es para quedarte. 1164 01:38:45,130 --> 01:38:46,430 Quieres una y después otra. 1165 01:38:47,190 --> 01:38:48,190 Después más. 1166 01:38:49,580 --> 01:38:51,880 Y lo único que temes es que no vuelvan a llamarte nunca. 1167 01:38:52,440 --> 01:38:55,200 A ti lo único que te importa es acabar para marcharte. 1168 01:38:56,040 --> 01:38:58,020 En eso consiste hacer películas. 1169 01:38:59,120 --> 01:39:00,580 Esta mierda no es una película. 1170 01:39:02,200 --> 01:39:03,200 Es como todas. 1171 01:39:07,460 --> 01:39:13,680 Pon tu nariz en dirección a la casa y vamos a rodar la toma 27 para que ese 1172 01:39:13,680 --> 01:39:14,680 demente sea feliz. 1173 01:39:15,280 --> 01:39:17,600 No sé tú, pero yo pueda volver al mundo real. 1174 01:39:18,080 --> 01:39:19,900 Puede que sea una mierda, pero es el mío. 1175 01:39:21,520 --> 01:39:22,520 ¿Y nosotros? 1176 01:39:23,860 --> 01:39:24,860 Me refiero a ti, a mí. 1177 01:39:26,500 --> 01:39:27,500 Y a Benito. 1178 01:39:48,680 --> 01:39:50,260 Ella se emociona cuando ve a la gente. 1179 01:39:50,500 --> 01:39:53,140 Lleva dos años sin pisar la calle, recluida como un fantasma. 1180 01:39:53,720 --> 01:39:55,620 Y entonces se levanta y anda. 1181 01:39:55,840 --> 01:39:57,880 Y mañana nos vamos a la playa para el gran final. 1182 01:39:58,100 --> 01:39:59,099 ¿Qué playa? 1183 01:39:59,100 --> 01:40:02,820 Un sitio maravilloso. Una que me llevó mi padre cuando era pequeño. Entonces yo 1184 01:40:02,820 --> 01:40:04,120 canto la canción, ¿te acuerdas? 1185 01:40:04,520 --> 01:40:05,580 ¿Cómo para olvidarlo? 1186 01:40:22,990 --> 01:40:23,990 Así en Suecia. 1187 01:40:24,370 --> 01:40:25,370 Espacio. 1188 01:40:25,850 --> 01:40:27,430 Es un momento mítico. 1189 01:40:28,570 --> 01:40:29,750 El milagro. 1190 01:40:31,850 --> 01:40:32,850 Vuelves a andar. 1191 01:41:28,590 --> 01:41:29,590 Eres tú, ¿no? 1192 01:41:30,730 --> 01:41:31,930 Es que te estaba viendo. 1193 01:41:33,410 --> 01:41:34,550 ¿Te importa firmarme? 1194 01:42:00,010 --> 01:42:01,010 Vamos, vamos, vamos. 1195 01:42:01,690 --> 01:42:03,090 Sal aquí. 1196 01:42:04,250 --> 01:42:05,690 Suelta eso. Es mi película. 1197 01:42:05,890 --> 01:42:06,890 Es solo una película. 1198 01:42:07,070 --> 01:42:08,090 Suéltalo. Suéltalo. 1199 01:42:08,750 --> 01:42:09,750 Vamos, vamos. 1200 01:42:10,430 --> 01:42:11,430 Dame las espaldas. 1201 01:42:11,530 --> 01:42:12,530 No. 1202 01:42:13,410 --> 01:42:15,110 Hay que requisiar todo el material rodado. 1203 01:43:40,460 --> 01:43:41,780 ¡Carolo, sube! ¡Tengo una sorpresa! 1204 01:43:43,240 --> 01:43:45,320 ¡Venga, Carolo! ¡Ya verás qué sorpresa, hombre! 1205 01:45:03,349 --> 01:45:05,170 Pues ya está, ya tienes tu película, ¿eh? 1206 01:45:05,710 --> 01:45:06,710 No lo entiendes. 1207 01:45:07,910 --> 01:45:08,910 Está cojita. 1208 01:45:11,050 --> 01:45:13,590 Sin su final, está cojita. 1209 01:45:15,150 --> 01:45:16,190 Tenemos que hablar con ella. 1210 01:45:17,470 --> 01:45:19,610 Bastante suerte tuvimos de que no nos quisiera denunciar. 1211 01:45:20,750 --> 01:45:21,750 No lo comprendes. 1212 01:45:21,950 --> 01:45:22,950 Me la ha devuelto. 1213 01:45:23,570 --> 01:45:27,950 Eso significa que ella quiere que esta película exista para siempre. 1214 01:45:31,210 --> 01:45:32,870 Ella no quiere volver a vernos nunca más. 1215 01:45:36,270 --> 01:45:37,270 Puede. 1216 01:46:05,009 --> 01:46:06,790 Ya no quiero líos. 1217 01:46:08,070 --> 01:46:09,070 Ya no. 1218 01:46:11,370 --> 01:46:14,330 Imaginar la película con su final. 1219 01:46:46,020 --> 01:46:47,420 ¡Gracias! 83034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.