All language subtitles for David Trueba - Obra maestra (2000)1h47ComDrm +sub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,930 --> 00:02:18,530
Imagination is funny.
2
00:02:19,090 --> 00:02:22,790
It makes a cloudy day sunny.
3
00:02:23,850 --> 00:02:30,550
Makes a bee think of honey just as I
think of you.
4
00:02:31,750 --> 00:02:34,570
Imagination is crazy.
5
00:02:35,310 --> 00:02:38,850
Your whole perspective gets hazy.
6
00:02:40,430 --> 00:02:46,590
Start you asking a daisy what to do,
what to do.
7
00:02:48,110 --> 00:02:55,110
Have you ever felt a gentle touch, and
then a kiss, and then, and
8
00:02:55,110 --> 00:03:00,250
then. Find it's only your imagination
again.
9
00:03:01,350 --> 00:03:05,490
Oh, well, imagination is silly.
10
00:03:10,380 --> 00:03:11,380
¡Cállate la boca!
11
00:03:13,420 --> 00:03:15,100
¡Vas a poner la cabeza como un bongo!
12
00:03:15,840 --> 00:03:18,060
El día que me convenciste para hacerlo.
13
00:03:18,360 --> 00:03:19,360
Bien que me lo veía venir.
14
00:03:20,220 --> 00:03:22,440
Me he hecho un botentero de lejía en el
coño a ver si podía pararlo.
15
00:03:26,680 --> 00:03:28,620
Solo espero que no tenga la misma cara
que tú.
16
00:04:09,960 --> 00:04:11,140
Oiga, aquí no se puede parar.
17
00:04:15,080 --> 00:04:16,860
Lo siento, ser minusválido no le da
derecho.
18
00:04:17,459 --> 00:04:18,680
A ver, los papeles.
19
00:04:22,300 --> 00:04:23,300
No, no, no, venga.
20
00:04:24,260 --> 00:04:26,380
No, no, si no hace falta que salga, deme
los papeles.
21
00:04:27,240 --> 00:04:28,240
No, ni es que ni nada.
22
00:04:29,420 --> 00:04:30,560
Que no hace falta, hombre.
23
00:04:41,930 --> 00:04:43,350
Retira a su amigo de la vía pública.
24
00:04:51,890 --> 00:04:56,950
Le he metido mano por todas partes.
25
00:04:57,170 --> 00:04:58,730
Toca, toca. Me ha puesto un pollón.
26
00:05:00,330 --> 00:05:01,410
Toma, la copia.
27
00:05:02,010 --> 00:05:03,010
¿Cómo lo ves?
28
00:05:03,390 --> 00:05:04,390
Corbata y todo.
29
00:05:05,390 --> 00:05:06,810
Lo importante es el bla, bla, bla.
30
00:05:08,750 --> 00:05:11,390
Sigo pensando que lo normal sería que
tú... Yo no.
31
00:05:11,870 --> 00:05:14,670
Yo no tengo... ...tu facilidad de
palabra.
32
00:05:15,850 --> 00:05:18,250
Es por mi truquillo. Lo hago desde que
tengo cuatro años.
33
00:05:19,870 --> 00:05:23,010
Consigues una vocalización perfecta.
34
00:05:24,270 --> 00:05:25,109
¿Qué has hecho?
35
00:05:25,110 --> 00:05:26,110
¡Falta una página!
36
00:05:28,290 --> 00:05:29,730
Pasa de la 85 a la 87.
37
00:05:32,590 --> 00:05:34,810
No pasa nada. ¿Te la escribo a mano? Sí,
me la sé de memoria.
38
00:05:35,210 --> 00:05:36,430
A mano es una chapuza, hombre.
39
00:05:36,870 --> 00:05:38,450
Al revés. Le da un toque personal.
40
00:05:38,690 --> 00:05:40,090
¿Cuáles son estas razas para
convencerla?
41
00:05:40,750 --> 00:05:43,090
Juventud. Oscura y una mirada nueva.
42
00:06:20,020 --> 00:06:25,120
Mejor. ¿Qué te estarás pasando, cielo?
43
00:06:25,900 --> 00:06:28,440
¿Alguien me puede traer tres dedos de
whisky con dos hielos?
44
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Tenías razón.
45
00:06:30,160 --> 00:06:31,320
Aquí arriba eres Dios.
46
00:06:31,720 --> 00:06:34,040
Sí, pero cobras como un pobre diablo.
47
00:06:34,340 --> 00:06:35,340
Bueno,
48
00:06:36,180 --> 00:06:38,840
¿y tu padre? ¿Qué pasa? Que nos tiene
abandonados, macho. ¿Qué tal está?
49
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
Jodido.
50
00:06:40,640 --> 00:06:41,780
Me cago en la madre.
51
00:06:42,060 --> 00:06:44,120
Mara, bájate de aquí. Te llaman de
maquillaje.
52
00:06:44,760 --> 00:06:45,960
Ya está aquí.
53
00:06:50,380 --> 00:06:54,180
Ay, recuerda que a la gente no le
interesan tus malos rollos. Para mierda
54
00:06:54,180 --> 00:06:55,180
come la suya propia.
55
00:06:56,840 --> 00:06:59,900
No quiero que en la entrevista te pongas
en plan amarga Castro.
56
00:07:01,140 --> 00:07:02,960
¿Sabes que ya te empiezan a llamar así
en los rodajes?
57
00:07:04,900 --> 00:07:06,500
Me gusta más que mamada Castro.
58
00:07:07,100 --> 00:07:08,680
Como me llamaban cuando empecé.
59
00:07:18,789 --> 00:07:20,090
Adelante. No, no, no, no, no.
60
00:07:20,950 --> 00:07:24,870
Ha dicho bien clarito que quería tres
dedos de whisky con dos cubitos.
61
00:07:25,190 --> 00:07:27,890
Estos son dos dedos con tres cubitos. Da
igual, tengo seis.
62
00:07:28,250 --> 00:07:29,830
No, da igual. Ala, fuera, fuera.
63
00:07:30,070 --> 00:07:31,690
Y a ver si hacemos las cosas bien, ¿eh?
64
00:07:31,910 --> 00:07:32,910
Venga, fuera.
65
00:07:35,910 --> 00:07:38,810
¿Cómo has podido meter la pata de esa
manera? La primera impresión es vital.
66
00:07:39,270 --> 00:07:40,810
¿Pero quién es esa hija de puta?
67
00:07:41,370 --> 00:07:42,370
No la conoces.
68
00:07:42,830 --> 00:07:46,450
Le habré mandado mi foto unas 200 veces.
Solo lleva actores gordos.
69
00:07:47,850 --> 00:07:48,850
Quiero decir, estrella.
70
00:07:54,170 --> 00:07:55,210
Chico, no te pongas así.
71
00:07:55,730 --> 00:07:57,050
Lo que pasa es que no quiero que vea.
72
00:07:57,370 --> 00:07:58,730
Me sopla como una descosida.
73
00:07:59,750 --> 00:08:00,950
Tengo unas fotos para ti.
74
00:08:01,490 --> 00:08:02,710
Sí, Amanda con él.
75
00:08:03,130 --> 00:08:04,350
Que sí, que van a cenar juntos.
76
00:08:04,970 --> 00:08:07,130
Pero que no te vean. Ya sabes cómo se
pone.
77
00:08:07,810 --> 00:08:08,830
No me falles, ¿eh?
78
00:08:09,130 --> 00:08:10,950
Que me viene muy bien que se hable un
poquito de ella.
79
00:08:11,840 --> 00:08:13,180
Pues claro, ¿qué te debe un favor?
80
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
¿Molejo?
81
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Todavía no.
82
00:08:25,760 --> 00:08:27,720
Le he traído, le he traído su refresco.
83
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Dos hielos.
84
00:08:33,940 --> 00:08:36,000
¿Qué pasa con el gordo? ¿Se ha asustado?
85
00:08:37,320 --> 00:08:38,880
Perdón, Ele, no, es su trabajo.
86
00:08:40,049 --> 00:08:46,170
Su padre era cámara y se cayó de una
grúa y se rompió la cuna vertebral
87
00:08:46,170 --> 00:08:47,170
el que apostamos.
88
00:08:47,210 --> 00:08:52,850
Y a él le han enchufado un poco por pena
y por ayudar a la familia.
89
00:08:55,450 --> 00:08:56,610
¿Tengo que echarme a llorar?
90
00:08:57,790 --> 00:09:00,890
No, pero ahí donde lo ve tiene verdadero
talento.
91
00:09:01,430 --> 00:09:03,530
La puerta es esa cosa rectangular de
ahí.
92
00:09:07,650 --> 00:09:09,130
Es que le he traído otra cosa.
93
00:09:10,190 --> 00:09:11,190
Un guión.
94
00:09:12,090 --> 00:09:13,090
¿Cómo lo sabe?
95
00:09:14,810 --> 00:09:15,950
Tienes dos opciones.
96
00:09:16,490 --> 00:09:19,130
O te lo metes por el culo tú sola o te
ayudo yo.
97
00:09:22,850 --> 00:09:26,610
Virtú que más valora. El sentido del
humor. Lo leí en el cuestionario de
98
00:09:26,610 --> 00:09:28,450
fotogramas. Y tanto que es verdad.
99
00:09:29,530 --> 00:09:30,530
Mentí.
100
00:09:31,470 --> 00:09:33,490
Virtú que más valoro. La invisibilidad.
101
00:09:36,110 --> 00:09:38,370
La historia le va a atrapar desde el
principio.
102
00:09:41,160 --> 00:09:44,640
Además, soy de las pocas personas que no
odia las despedidas. Adiós.
103
00:09:48,100 --> 00:09:49,160
Haz algo útil, anda.
104
00:09:50,580 --> 00:09:54,400
Es que tengo las manos heladas por los
nervios. No hace falta que me toques.
105
00:09:56,500 --> 00:10:00,820
Sé que somos unos completos
desconocidos, pero tenemos mucho que
106
00:10:00,820 --> 00:10:05,500
concreto, juventud, frescura y una
mirada nueva.
107
00:10:05,900 --> 00:10:09,000
Lo de la juventud y la frescura lo voy a
pasar por alto, pero la mirada...
108
00:10:09,290 --> 00:10:11,110
¿Nunca has pensado en llevar gafas de
sol día y noche?
109
00:10:11,450 --> 00:10:12,450
Gracias.
110
00:10:13,230 --> 00:10:18,310
Además, si le gusta aquí, trabajaremos
juntos. El papel protagonista masculino
111
00:10:18,310 --> 00:10:20,110
está pensado para mí.
112
00:10:20,890 --> 00:10:22,250
Ah, por cierto, me llamo Carolo.
113
00:10:24,470 --> 00:10:26,730
Carolo Suárez Perales. Aquí suena bien.
114
00:10:27,930 --> 00:10:28,930
¿Y este quién es?
115
00:10:29,150 --> 00:10:30,450
Carolo Suárez Perales.
116
00:10:31,030 --> 00:10:32,890
¿Cómo sabías que necesitaba otro whisky?
117
00:10:33,130 --> 00:10:34,130
Le he dicho el título.
118
00:10:34,190 --> 00:10:35,390
Un mundo para nosotros.
119
00:10:35,710 --> 00:10:37,590
Le atrapará, garantizado.
120
00:10:38,439 --> 00:10:39,439
Obra maestra.
121
00:10:41,260 --> 00:10:44,880
Los papeles de Amanda Castro han sido
tan variados que solo enumerarlos da una
122
00:10:44,880 --> 00:10:49,980
idea precisa de su amplitud de
registros. Ama de casa aburrida,
123
00:10:49,980 --> 00:10:55,880
agresiva, monja conocida, cantante de
rock, prostituta, conductora de autobús,
124
00:10:55,880 --> 00:10:59,260
policía, periodista, mujer de la
limpieza, hasta terrorista.
125
00:10:59,680 --> 00:11:02,000
Amanda, ¿cómo se pueden interpretar
tantos papeles?
126
00:11:02,300 --> 00:11:04,340
¿Sabes cuántas ropas que tienes? Química
colaria.
127
00:11:04,820 --> 00:11:06,680
Mis personajes son mi segunda vida.
128
00:11:07,560 --> 00:11:10,480
Cuando no estoy trabajando es como si
estuviera colgada en una percha.
129
00:11:23,640 --> 00:11:24,760
Ya está mi taxi.
130
00:11:26,340 --> 00:11:27,580
Oiga, ¿se le ha caído esto?
131
00:11:28,480 --> 00:11:30,920
No, no se me ha caído.
132
00:11:34,000 --> 00:11:35,360
¿No se lo va a leer?
133
00:11:38,120 --> 00:11:40,880
Con ver la pinta del que lo ha traído he
tenido suficiente.
134
00:11:43,460 --> 00:11:44,500
Parece interesante.
135
00:11:45,920 --> 00:11:48,180
¿Me avisas cuando llegue el taxi?
136
00:11:50,140 --> 00:11:51,440
¿Esto luego rodado?
137
00:11:57,980 --> 00:11:59,460
¿Le ha gustado? ¿Tiene fechas?
138
00:12:00,660 --> 00:12:02,880
Si no es eso. No nos conoce.
139
00:12:03,300 --> 00:12:04,540
No ha visto nuestra obra.
140
00:12:04,920 --> 00:12:07,260
Claro. Tengo que contarle lo que
hacemos.
141
00:12:08,170 --> 00:12:10,290
La invitamos a cenar y yo le hablo.
142
00:12:10,490 --> 00:12:11,910
Te puedo enseñar mi storyboard.
143
00:12:12,570 --> 00:12:15,190
Hay que llevarle a un buen restaurante.
Al mejor.
144
00:12:15,410 --> 00:12:17,930
A casa Paco. Venga, entra y la invitas.
145
00:12:18,550 --> 00:12:21,790
¿Yo? Sí, contigo tiene mejor rollo.
Entre actores.
146
00:12:22,050 --> 00:12:23,050
Venga.
147
00:12:27,070 --> 00:12:28,210
El taxi ya está aquí.
148
00:12:29,930 --> 00:12:30,930
¿Ya se ha ido?
149
00:12:31,270 --> 00:12:33,690
¿Han venido unos amigos suyos a
buscarla?
150
00:12:33,970 --> 00:12:34,970
Joder.
151
00:12:35,719 --> 00:12:37,920
Yo me quedo aquí a recoger, que no veas
cómo han dejado esto.
152
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
Me cago en Dios.
153
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
¿Qué coño?
154
00:14:33,600 --> 00:14:35,800
Hola, somos nosotros, los del guión.
155
00:14:37,220 --> 00:14:38,380
Los de antes.
156
00:14:38,800 --> 00:14:39,800
¿Esto qué es?
157
00:14:40,200 --> 00:14:41,600
Queremos hablarte de nuestro proyecto.
158
00:14:42,180 --> 00:14:46,200
Somos conscientes de que así, en frío,
sin conocernos de nada... Vale, vamos a
159
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
dejarlo.
160
00:14:47,920 --> 00:14:50,320
No quiero volver a veros en mi puta
vida.
161
00:14:52,040 --> 00:14:53,800
No, pero, pero, escúchale, por favor.
162
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Voy a llamar a seguridad.
163
00:14:56,320 --> 00:15:00,000
No, no, pero tienes que ver el
storyboard de Benny. Y los dos cortos
164
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
hecho, ¿sabes?
165
00:15:03,089 --> 00:15:05,190
Escúchame. Venga, óyeme, por favor.
166
00:15:06,670 --> 00:15:12,830
Es la historia de una gran estrella de
Hollywood, que eres tú, que sufre un
167
00:15:12,830 --> 00:15:13,850
accidente y queda paralítica.
168
00:15:14,090 --> 00:15:20,570
Entonces pasan los años y un joven actor
que triunfa, que se leyó, quiere saber
169
00:15:20,570 --> 00:15:21,570
qué ha pasado contigo.
170
00:15:23,290 --> 00:15:25,650
Me llevo el libro a la casa. Yo lo leo
mañana.
171
00:15:26,350 --> 00:15:28,830
Lo de interpretar a una paralítica es un
reto.
172
00:15:29,610 --> 00:15:30,650
Léetelo con cariño.
173
00:15:31,910 --> 00:15:32,910
¡Oye!
174
00:17:05,609 --> 00:17:07,270
Mira cómoda. Venga, venga.
175
00:17:31,710 --> 00:17:32,890
Disimula, joder, siéntate.
176
00:17:33,130 --> 00:17:34,130
Está parada con la chaqueta.
177
00:17:49,130 --> 00:17:50,350
¿Das recuerdos a tu padre?
178
00:17:50,930 --> 00:17:51,930
Gracias.
179
00:17:55,730 --> 00:17:57,730
Vaya nochecita, ¿eh? Vaya.
180
00:18:18,760 --> 00:18:20,240
Voy a subir un poco la música para
animarnos.
181
00:20:21,260 --> 00:20:23,340
El bolso. Casi te lo olvidas.
182
00:21:20,410 --> 00:21:21,410
¿Lo ves?
183
00:21:21,690 --> 00:21:23,870
Lo tenemos todo más pensado de lo que
parece.
184
00:21:25,510 --> 00:21:28,470
Mira, la película dibujada plano a
plano.
185
00:21:28,890 --> 00:21:30,750
Pocos storyboards habrás visto así a
colas.
186
00:21:35,730 --> 00:21:37,270
¿No quiere mirar?
187
00:21:38,190 --> 00:21:39,770
A lo mejor es que está de mal humor.
188
00:21:40,250 --> 00:21:41,250
¿La soltamos?
189
00:21:41,650 --> 00:21:42,650
¿Y si se va?
190
00:21:43,750 --> 00:21:44,750
Al garaje.
191
00:21:52,430 --> 00:21:54,610
Te hemos puesto la primera. No te
quejarás, ¿eh?
192
00:21:58,170 --> 00:21:59,790
Un mundo para nosotros.
193
00:22:02,610 --> 00:22:09,450
Un autor total.
194
00:22:17,590 --> 00:22:20,410
Es super ocho, pero la imagen es
profesional.
195
00:22:34,540 --> 00:22:35,540
Acojonante, ¿verdad?
196
00:22:35,900 --> 00:22:36,900
Sí,
197
00:22:54,060 --> 00:22:55,780
yo dirigía su rehabilitación.
198
00:22:56,740 --> 00:23:00,580
Pero hace dos años se fue de la
clínica... ¿A que no lo reconoce?
199
00:23:44,560 --> 00:23:46,520
Estamos esperando tu sí para poder
continuar.
200
00:23:57,440 --> 00:23:58,440
¡Hija de puta!
201
00:24:00,940 --> 00:24:02,020
¿Es esto una broma?
202
00:24:03,340 --> 00:24:05,920
¿Hay alguna cámara oculta? Porque no
tiene ni puta gracia.
203
00:24:06,140 --> 00:24:07,140
¿Te ha gustado lo que has visto?
204
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
¿Lo que he visto?
205
00:24:09,080 --> 00:24:10,080
Contigo mejorará.
206
00:24:10,920 --> 00:24:12,140
Pero espérate.
207
00:24:12,400 --> 00:24:13,520
¡Déjate de mí! ¡Está muerto!
208
00:24:26,620 --> 00:24:28,140
Ahora hay que dejarle que se lo piense.
209
00:24:28,880 --> 00:24:30,360
Estas decisiones llevan su tiempo.
210
00:24:33,860 --> 00:24:35,600
Catalina, soy yo.
211
00:24:35,980 --> 00:24:37,380
En mala hora me dejaste sola.
212
00:24:37,820 --> 00:24:39,500
En cuanto oigas esto, llámame, ¿vale?
213
00:24:40,440 --> 00:24:42,280
¡Cosa de mierda! ¡No te me acerques!
214
00:24:43,040 --> 00:24:44,040
¡Ay, Dios mío!
215
00:24:44,320 --> 00:24:45,299
¡Esa era muy buena!
216
00:24:45,300 --> 00:24:46,300
¿Y pantalmas de ayer?
217
00:24:47,580 --> 00:24:48,580
No fue a verla nadie.
218
00:24:49,100 --> 00:24:50,200
Esa era muy buena también, ¿no?
219
00:24:50,660 --> 00:24:52,000
Por no hablar de él, te diría adiós.
220
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
Esa era cojonuda.
221
00:24:54,960 --> 00:24:55,960
¿Qué te has creído?
222
00:24:56,110 --> 00:24:57,150
Que tú nunca te equivocas.
223
00:24:57,810 --> 00:24:58,810
Nunca has hecho una mala película.
224
00:24:59,510 --> 00:25:01,850
Yo te voy a enseñar. Te voy a enseñar lo
que es una buena película.
225
00:25:02,270 --> 00:25:03,270
Tienes que salir de aquí.
226
00:25:04,170 --> 00:25:05,170
Y de las tripas.
227
00:25:05,330 --> 00:25:06,390
¡Suelta, que no me toques!
228
00:25:07,630 --> 00:25:09,630
En la cara no. Aquí trabaja con su cara.
229
00:25:10,250 --> 00:25:11,630
Habla con ella, Pedro. No le pegues.
230
00:25:12,310 --> 00:25:13,350
Pero si no quiere escuchar.
231
00:25:13,570 --> 00:25:14,650
Se está lleno de mal rollo.
232
00:25:15,850 --> 00:25:17,250
Pero yo te voy a sacar lo que llevas
dentro.
233
00:25:17,530 --> 00:25:18,650
Vas a rodar nuestra película.
234
00:25:18,930 --> 00:25:21,970
Y algún día... Algún día nos darás las
gracias.
235
00:25:23,370 --> 00:25:25,050
No puedes despreciar así nuestro
esfuerzo.
236
00:25:26,510 --> 00:25:27,510
Déjame en paz.
237
00:25:27,610 --> 00:25:28,610
Estoy cansada.
238
00:25:34,450 --> 00:25:38,050
Escúchale, Benny es un genio. Antes
hacía animación con plastilina, pero
239
00:25:38,170 --> 00:25:41,010
le faltaba la carne, la pasión. Eso que
solo podemos dar los actores.
240
00:25:46,270 --> 00:25:48,030
¡Suéltame! ¡Suéltame, hijo de puta!
241
00:25:49,630 --> 00:25:50,990
Aquí podrás descansar.
242
00:25:51,470 --> 00:25:52,790
Mañana lo verás todo de otro color.
243
00:25:53,370 --> 00:25:55,050
Y si todavía te quieres marchar, pues te
vas.
244
00:25:55,250 --> 00:25:56,310
Aquí nadie te retiene.
245
00:25:56,730 --> 00:25:57,730
Esto es de cárcel.
246
00:25:58,030 --> 00:25:59,490
Nos estáis metiendo en un lío.
247
00:26:00,490 --> 00:26:02,070
Es que tiene razón que esto es un lío.
248
00:26:03,610 --> 00:26:04,850
Hay que ponerse a trabajar ya.
249
00:26:05,930 --> 00:26:06,930
Léle el guión.
250
00:26:07,190 --> 00:26:08,430
¿Pero no está un poco cansada?
251
00:26:09,510 --> 00:26:11,550
Para protestar no está cansada.
252
00:26:15,350 --> 00:26:17,610
Por favor, no me lo pongas más difícil.
253
00:26:20,690 --> 00:26:21,930
Yo quiero hacer esta película.
254
00:26:22,640 --> 00:26:23,820
Y quiero hacerla contigo.
255
00:26:24,560 --> 00:26:26,720
Te das cuenta que el cine español se nos
ha quedado pequeño.
256
00:26:29,660 --> 00:26:32,340
Aquí no hay más que boinas, curas y
longaniza.
257
00:26:34,280 --> 00:26:36,080
Si hubiéramos nacido en Estados Unidos.
258
00:26:37,020 --> 00:26:38,020
En Hollywood.
259
00:26:42,120 --> 00:26:44,880
Una actriz como tú no puede estar toda
la vida haciendo de novia al chico.
260
00:26:45,500 --> 00:26:46,540
Riendole las gracietas.
261
00:26:47,420 --> 00:26:48,760
Tienes que hacer papeles a tu altura.
262
00:26:50,000 --> 00:26:51,460
Y esto lo hemos escrito para ti.
263
00:26:56,720 --> 00:26:59,820
Eso es. Un director tiene que hablar con
cariño a sus actores.
264
00:27:00,380 --> 00:27:01,400
Ganarse su confianza.
265
00:27:04,220 --> 00:27:05,220
Quédate ahí con ella.
266
00:27:06,700 --> 00:27:07,700
Ya verás.
267
00:27:08,060 --> 00:27:09,860
Es el mejor guión que has leído en tu
vida.
268
00:27:11,140 --> 00:27:13,240
El principio me lo salto, como ya lo has
visto.
269
00:28:20,300 --> 00:28:21,300
¿Qué tal ha estado?
270
00:28:36,100 --> 00:28:37,100
Buenos días.
271
00:28:37,680 --> 00:28:39,540
Secuencia nueve. Vamos a rodar.
272
00:28:44,560 --> 00:28:46,840
Es la primera aparición de tu personaje
en la película.
273
00:28:47,680 --> 00:28:49,200
La inmensidad de su mansión.
274
00:28:49,750 --> 00:28:50,750
Terriblemente sola.
275
00:28:53,690 --> 00:28:55,050
¿Tú crees que voy a trabajar así?
276
00:28:57,510 --> 00:29:00,470
Yo cobro mi sueldo. Yo elijo a la gente
con la que trabajo.
277
00:29:01,030 --> 00:29:02,970
Y tú desde luego no estás entre ellos.
278
00:29:04,050 --> 00:29:05,450
Hombre, vení, tendrá que arreglarse.
279
00:29:06,030 --> 00:29:07,030
Que se duche.
280
00:29:12,430 --> 00:29:13,470
Luego te pones esto.
281
00:29:14,050 --> 00:29:15,370
Es de mi madre para servir.
282
00:29:16,430 --> 00:29:20,980
Voy a iluminar. No le quites ojo. Pero,
¿quieres que mire mientras...? No vas a
283
00:29:20,980 --> 00:29:22,560
ver nada que no lo hayas visto ya en las
películas.
284
00:29:24,720 --> 00:29:26,660
Anda, que menuda espaja se ha hecho este
contigo.
285
00:29:27,080 --> 00:29:28,080
Vení.
286
00:30:00,970 --> 00:30:01,970
¿Te quieres ser actor?
287
00:30:02,470 --> 00:30:03,470
Es mi sueño.
288
00:30:04,650 --> 00:30:06,570
Sabes que con esto te estás jugando tu
futuro.
289
00:30:07,870 --> 00:30:12,990
Bueno, es un riesgo, pero si la película
no sale bien, mi primer protagonista y
290
00:30:12,990 --> 00:30:16,830
a tu lado... Yo puedo conseguirte
papeles en películas de verdad.
291
00:30:17,390 --> 00:30:18,249
¿En serio?
292
00:30:18,250 --> 00:30:21,490
Sí. ¿Tú crees que después de esta
película se me abrirán las puertas?
293
00:30:24,110 --> 00:30:26,870
Si me dejas ir, se te abrirán todas las
puertas del mundo.
294
00:30:28,390 --> 00:30:30,430
Benito es el primer director que ha
confiado en mí.
295
00:30:30,710 --> 00:30:32,670
No puedo, no puedo traicionarle.
296
00:30:32,910 --> 00:30:34,410
Estoy harta de locos.
297
00:30:37,210 --> 00:30:39,250
Todos los genios lo están un poco.
298
00:30:39,730 --> 00:30:41,090
Yo ya he tenido mi ración.
299
00:30:43,330 --> 00:30:45,510
Hubo uno que me persiguió durante dos
años.
300
00:30:47,030 --> 00:30:49,150
Los lunes quería casarse conmigo.
301
00:30:49,910 --> 00:30:51,670
Los martes me quería asesinar.
302
00:30:53,410 --> 00:30:56,450
Otro me mandaba montones de páginas en
blanco numeradas.
303
00:30:58,530 --> 00:31:00,450
Decía que eran guiones escritos para mí.
304
00:31:04,230 --> 00:31:08,250
Nosotros no... ¿No entiendes que esto
era un secuestro?
305
00:31:08,870 --> 00:31:10,730
Pero, ¿por qué no quieres rodar con
nosotros?
306
00:31:11,070 --> 00:31:13,730
Has hecho 17 películas. ¿Una más?
307
00:31:13,990 --> 00:31:15,810
Esto es súper hecho. Joder, es cosa de
niños.
308
00:31:17,490 --> 00:31:18,830
Los medios no lo son todo.
309
00:31:19,070 --> 00:31:22,530
Tú misma lo dices en las entrevistas.
Que prefieres películas arriesgadas.
310
00:31:23,530 --> 00:31:27,090
Quizá esta película sea la más pequeña
que hagas en tu vida, pero... A lo
311
00:31:27,090 --> 00:31:29,390
mejor... Algún día nos recuerden a ti y
a mí.
312
00:31:29,630 --> 00:31:31,630
Por un mundo para nosotros.
313
00:31:33,250 --> 00:31:35,170
Ponte guapa y vamos a nadar, ¿eh?
314
00:31:37,370 --> 00:31:40,370
Tu papel es un bombón. Es de los de
premio.
315
00:31:40,610 --> 00:31:44,390
Y quién sabe, Benito tiene un primo
segundo que trabaja en el Festival de
316
00:31:44,390 --> 00:31:45,630
Sebastián. De azafato.
317
00:31:48,630 --> 00:31:49,630
Tía, ¿estás loca?
318
00:31:49,750 --> 00:31:51,850
Te corto en pedazos, hijo de puta. No te
acerques.
319
00:31:52,190 --> 00:31:55,130
Pero, mujer... ¡Benny!
320
00:31:55,470 --> 00:31:56,470
¡Benny, que se va!
321
00:33:12,270 --> 00:33:13,270
Hay que llevarla al médico.
322
00:33:13,730 --> 00:33:16,190
Tenemos una película que rodar. No sé si
te acuerdas.
323
00:33:19,430 --> 00:33:21,550
¿Te gusta así?
324
00:33:22,330 --> 00:33:23,269
Muy bien.
325
00:33:23,270 --> 00:33:24,270
Tú eliges.
326
00:33:24,650 --> 00:33:27,630
Solo te pido que estés magnífica en mi
película.
327
00:33:28,410 --> 00:33:31,010
De veras, que con el hielo no se te
hinchará.
328
00:33:32,410 --> 00:33:33,690
Bueno, esto ya está.
329
00:33:34,070 --> 00:33:35,070
Muy bien, muchas gracias.
330
00:33:35,850 --> 00:33:39,770
¿Se acuerda de mí? Tuvimos que
sacrificar a Humphrey. Ah, el perdiguero
331
00:33:39,770 --> 00:33:40,770
cabeza destrozada.
332
00:33:40,810 --> 00:33:45,200
Sí. Mi novia me juró que la plancha le
golpeó por accidente, pero yo nunca me
333
00:33:45,200 --> 00:33:46,179
terminé de creer.
334
00:33:46,180 --> 00:33:47,540
Estaban todo el día ladrándose.
335
00:33:47,740 --> 00:33:49,120
Tuviste una crisis histérica.
336
00:33:49,480 --> 00:33:50,480
Sí.
337
00:33:53,260 --> 00:33:54,159
¿Tienes otro?
338
00:33:54,160 --> 00:33:55,280
¿Otro qué? Otro perro.
339
00:33:56,120 --> 00:33:59,400
No, no, no. Es un gato, un gato. Él te
ha hecho eso, claro.
340
00:33:59,900 --> 00:34:02,560
Sí, sí, sí. Es que está con el celo.
341
00:34:03,740 --> 00:34:07,180
El pobrecito, pero... Yo lo que quería
preguntarle es...
342
00:34:07,679 --> 00:34:11,620
Que bueno, se ha hecho daño en una
rodilla. Un golpe muy fuerte, como de un
343
00:34:11,620 --> 00:34:13,080
coche. ¿Le ha pillado un coche?
344
00:34:13,659 --> 00:34:14,860
No, no, no, no.
345
00:34:15,460 --> 00:34:16,460
Una caída tonta.
346
00:34:16,699 --> 00:34:18,800
Es raro que un gato se haga daño al
caer.
347
00:34:19,760 --> 00:34:22,000
Sí, pero es que cayó desde mucha altura.
348
00:34:22,600 --> 00:34:24,060
Y en muy mala postura.
349
00:34:24,420 --> 00:34:25,420
¿Por qué no la has traído?
350
00:34:26,520 --> 00:34:30,500
Bueno, el gato es de un vecino. Para mí
Humphrey es insustituible.
351
00:34:31,179 --> 00:34:35,100
Ya sabe que lo dice que... Pero yo lo
que quería saber, lo único que quería
352
00:34:35,100 --> 00:34:35,868
saber es...
353
00:34:35,870 --> 00:34:37,790
¿Qué hay que hacerle en la rodilla que
le duele?
354
00:34:38,050 --> 00:34:39,050
Como una persona.
355
00:34:39,070 --> 00:34:43,070
Se la limpia, se la venda. Si no tiene
nada roto, luego se les pasa el dolor.
356
00:34:43,570 --> 00:34:46,770
El dolor, esto es, el dolor. ¿Qué hay
que hacer para quitar el dolor?
357
00:34:47,310 --> 00:34:48,429
Tenemos estas pastillas.
358
00:34:49,730 --> 00:34:50,730
Se les da con el pie.
359
00:34:52,070 --> 00:34:55,630
Bueno, es un gato muy grande.
360
00:34:55,850 --> 00:34:57,190
Es igual, como si es un toro.
361
00:34:57,530 --> 00:34:58,530
Ajá.
362
00:35:00,230 --> 00:35:01,430
Qué canario tan bonito.
363
00:35:01,810 --> 00:35:02,810
¿Te gusta?
364
00:35:03,090 --> 00:35:04,090
¿Lo quieres comprar?
365
00:35:04,850 --> 00:35:05,848
No, no.
366
00:35:05,850 --> 00:35:06,850
No, no.
367
00:35:15,230 --> 00:35:16,290
Pensé que un detalle con Amanda.
368
00:35:16,550 --> 00:35:17,550
¿Y de comer?
369
00:35:18,530 --> 00:35:19,530
Patatas fritas.
370
00:35:40,010 --> 00:35:41,010
¿Te encuentras mejor?
371
00:35:41,210 --> 00:35:42,530
Este animal te hará compañía.
372
00:35:44,190 --> 00:35:45,830
Mira, tortillita de patatas.
373
00:35:46,650 --> 00:35:47,810
Y esto te quitará el dolor.
374
00:35:48,230 --> 00:35:49,590
Hay que tomarlo con el pienso.
375
00:35:51,470 --> 00:35:52,790
Digo que pienso que hay que tomarlo.
376
00:35:55,590 --> 00:35:56,590
Ah, sí.
377
00:35:59,030 --> 00:36:03,310
Ya verás.
378
00:36:03,750 --> 00:36:07,090
Te voy a cantar la canción del final de
la película. Es cuando estamos en la
379
00:36:07,090 --> 00:36:08,270
playa y somos felices.
380
00:36:09,730 --> 00:36:13,230
Bueno, no se sabe si es un sueño o es un
instante de frijol.
381
00:36:16,290 --> 00:36:18,150
La vida es una canción.
382
00:36:21,650 --> 00:36:22,710
Vamos a cantarla juntos.
383
00:36:26,930 --> 00:36:28,110
Afinemos nuestros corazones.
384
00:36:33,750 --> 00:36:34,870
Aprendamos la letra y la música juntos.
385
00:36:41,490 --> 00:36:42,530
Ya vale.
386
00:36:43,650 --> 00:36:45,070
Ya vale.
387
00:36:49,790 --> 00:36:50,910
No te arreglo.
388
00:36:55,990 --> 00:36:56,990
Paga eso, joder.
389
00:37:03,210 --> 00:37:04,210
Está bien.
390
00:37:04,290 --> 00:37:06,710
Vamos a hacer lo que sea, pero vamos a
hacerlo rápido.
391
00:37:16,560 --> 00:37:17,560
Secuencia 12, primera.
392
00:37:18,300 --> 00:37:19,300
Primera.
393
00:37:20,900 --> 00:37:22,860
Concentración, motivación, mundo
interior.
394
00:37:23,540 --> 00:37:24,540
¡Acción!
395
00:37:59,920 --> 00:38:00,920
¿Qué está haciendo aquí?
396
00:38:01,300 --> 00:38:03,720
He venido a buscarla. Quería volver a
verla.
397
00:38:09,560 --> 00:38:11,700
¿Cree que esto es un circo y una
atracción de serie?
398
00:38:13,020 --> 00:38:14,020
Usted me entiende.
399
00:38:14,440 --> 00:38:17,080
Yo la admiro. Es ni menos lo mismo sin
ser.
400
00:38:18,700 --> 00:38:20,780
Vaya a hacer de mi casa o llamaré a la
policía.
401
00:38:21,060 --> 00:38:22,060
Joder, no puedo.
402
00:38:22,760 --> 00:38:24,260
Necesito las manos. Esto es ridículo.
403
00:38:26,060 --> 00:38:27,120
¿Qué coño digo?
404
00:38:28,520 --> 00:38:29,760
¿Qué cojones hago yo aquí?
405
00:38:32,580 --> 00:38:33,580
Corten, corten.
406
00:38:34,420 --> 00:38:35,399
Las manos.
407
00:38:35,400 --> 00:38:36,840
Si con la mirada lo dices todo.
408
00:38:37,260 --> 00:38:38,560
Los actores no debían tener manos.
409
00:38:38,960 --> 00:38:39,960
¿Qué tal ha estado?
410
00:38:40,080 --> 00:38:41,240
Genial, genial.
411
00:38:41,660 --> 00:38:44,540
Ha estado, pues eso, con mucho respeto,
muchas dudas.
412
00:38:45,080 --> 00:38:46,080
Muy humano.
413
00:38:46,620 --> 00:38:50,920
Amanda, y tú ahí arriba en la penumbra
era... Era maravilloso, de verdad.
414
00:38:51,640 --> 00:38:53,020
Ahora vamos a rodar la caída, ¿eh?
415
00:38:53,600 --> 00:38:54,920
Lo voy a hacer en contrapicado.
416
00:38:55,380 --> 00:38:57,520
Pero eso sí, desde el lado derecho.
417
00:38:58,350 --> 00:38:59,350
Que sé que es tu lado bueno.
418
00:39:00,310 --> 00:39:01,810
¿No pensarás que me voy a tirar yo?
419
00:39:03,190 --> 00:39:04,930
Hombre, Beni, eso es cosa de
especialistas.
420
00:39:05,830 --> 00:39:07,510
¿Te has creído que esto es una
superproducción?
421
00:39:08,090 --> 00:39:09,170
Le ponemos la alfombra.
422
00:39:09,550 --> 00:39:13,230
Una cosa es que acepte acabar con esta
mierda y otra es que me tire por aquí.
423
00:39:14,050 --> 00:39:15,650
Si le pasa algo, ¿no podremos continuar?
424
00:39:17,810 --> 00:39:19,770
Esto me pasa por trabajar con estrellas.
425
00:39:28,680 --> 00:39:30,360
A esta distancia no se nota la
diferencia.
426
00:39:32,180 --> 00:39:33,180
Ya.
427
00:39:34,200 --> 00:39:35,200
Venga.
428
00:39:38,600 --> 00:39:39,620
Pues vamos a rodar.
429
00:39:41,400 --> 00:39:42,400
Dale.
430
00:40:12,750 --> 00:40:13,870
Corta. ¿Cómo lo has visto?
431
00:40:15,150 --> 00:40:16,630
Creíble. Yo creo que creíble.
432
00:40:16,970 --> 00:40:18,270
Creo. Creo que creíble.
433
00:40:19,730 --> 00:40:22,910
Creo. En un caso así, yo haría la de
seguridad.
434
00:40:24,490 --> 00:40:26,110
Fíjate de ella. Tiene más experiencia.
435
00:40:27,850 --> 00:40:30,050
A ella lo que le gustaría es que me
matara, ¿verdad?
436
00:40:32,310 --> 00:40:34,730
Pues no te hagas ilusiones, porque tengo
la cabeza muy dura.
437
00:40:35,190 --> 00:40:35,948
¡Muy dura!
438
00:40:35,950 --> 00:40:36,729
¡Muy dura!
439
00:40:36,730 --> 00:40:37,730
¿Quieres darme tú?
440
00:40:38,370 --> 00:40:39,169
¿Quieres darme?
441
00:40:39,170 --> 00:40:40,170
¡Venga!
442
00:40:40,270 --> 00:40:41,270
¡Venga!
443
00:40:42,290 --> 00:40:44,890
Por favor, ha quedado muy bien. Ha
quedado muy bien. Tranquilo.
444
00:40:45,090 --> 00:40:46,090
Tranquilo, ven.
445
00:41:00,940 --> 00:41:04,620
¿Qué estás haciendo?
446
00:41:05,000 --> 00:41:08,460
No quiero parecer un zombi. ¿Pero tú
crees que tu personaje se maquillaría?
447
00:41:08,800 --> 00:41:10,940
Vive aislada, como un fantasma.
448
00:41:11,160 --> 00:41:14,980
Es incapaz de mirarse al espejo desde el
accidente. Le da miedo su reflejo.
449
00:41:15,120 --> 00:41:16,520
Tengo que meterme en el papel.
450
00:41:17,320 --> 00:41:18,740
Solo me faltaba eso.
451
00:41:21,380 --> 00:41:24,180
¿Qué soy yo? ¿Una puta de tus fantasías?
452
00:41:26,240 --> 00:41:27,240
Espera.
453
00:41:42,980 --> 00:41:44,340
Mírate. Eres preciosa.
454
00:41:45,520 --> 00:41:46,760
No te lo ha dicho nadie nunca.
455
00:41:58,380 --> 00:42:04,260
lo que tengo usted es mi
456
00:42:04,260 --> 00:42:09,340
esperanza mi única esperanza
457
00:42:09,340 --> 00:42:13,920
comprenda de una vez
458
00:42:13,920 --> 00:42:19,540
que usted me
459
00:42:19,540 --> 00:42:26,020
desespera me mata me enloquece
460
00:42:27,690 --> 00:42:30,330
Y hasta la vida diera.
461
00:43:13,420 --> 00:43:14,420
que necesito.
462
00:43:15,100 --> 00:43:17,680
Tres deditos de whisky con dos cubitos
de hielo.
463
00:43:18,580 --> 00:43:19,580
Te lo has ganado.
464
00:43:23,800 --> 00:43:24,880
Farlopa, ¿tenéis?
465
00:43:25,680 --> 00:43:27,220
¿Cómo? Coca.
466
00:43:29,480 --> 00:43:30,480
¿Cocaína?
467
00:43:31,340 --> 00:43:32,340
¿Cocaína?
468
00:43:32,980 --> 00:43:34,600
Os puedo dar la dirección de un amigo.
469
00:43:34,880 --> 00:43:35,980
Decís que vais de mi parte.
470
00:43:38,220 --> 00:43:39,138
Ni hablar.
471
00:43:39,140 --> 00:43:41,600
La voy a necesitar si quieres que ruede
tu mierda.
472
00:43:55,920 --> 00:43:57,360
Dices que vas de parte de Perfecto.
473
00:43:57,760 --> 00:43:58,760
¿De tu hermano?
474
00:43:59,420 --> 00:44:02,140
¿Pero cómo voy a pedir cocumbo que parte
de tu hermano sea guardia civil?
475
00:44:02,640 --> 00:44:04,200
Mi hermano es el que lleva la cocaína.
476
00:44:04,520 --> 00:44:06,360
El que se queda es el de los alijos. Es
medio socio.
477
00:44:07,760 --> 00:44:09,340
¿Y cuánto compro?
478
00:44:10,280 --> 00:44:11,280
¿250 gramos?
479
00:44:11,680 --> 00:44:12,840
Sí, lo que te den.
480
00:44:13,980 --> 00:44:15,760
El dinero se lo pide a ella, ¿verdad?
No, no, no.
481
00:44:16,280 --> 00:44:17,280
Eso es una cosa de producción.
482
00:44:27,660 --> 00:44:29,260
Ponte el abrigo, a ver si te vas a
respirar encima.
483
00:44:29,540 --> 00:44:30,540
Dale.
484
00:44:30,660 --> 00:44:31,660
Date prisa, ¿eh?
485
00:44:37,000 --> 00:44:39,780
Me alegro de que nos quedemos al fin un
rato, Sablas.
486
00:44:40,480 --> 00:44:41,860
Sí, es un placer.
487
00:44:42,540 --> 00:44:45,520
Quería hablar contigo del personaje,
ponerte unas películas.
488
00:44:49,320 --> 00:44:50,360
¿No puedo soltarme?
489
00:44:51,500 --> 00:44:52,500
Precisamente.
490
00:44:52,800 --> 00:44:54,120
Quiero que te acostumbres a la silla.
491
00:44:54,840 --> 00:44:56,720
Que sea como una prolongación de tu
cuerpo.
492
00:44:57,680 --> 00:45:01,420
Mira, no voy a aguantar tu rollo barato
de Stanislavski gordo y calvo, ¿vale?
493
00:45:02,160 --> 00:45:03,160
Un fiorillo.
494
00:45:06,540 --> 00:45:08,160
Mi padre me regaló la cámara.
495
00:45:09,180 --> 00:45:10,560
Le gustaba mucho el cine.
496
00:45:11,040 --> 00:45:12,860
Me ayudaba siempre con mis películas.
497
00:45:15,080 --> 00:45:16,980
Le encantaban sobre todo los musicales.
498
00:45:17,420 --> 00:45:19,380
Se pasaba el día bailando con mi madre.
499
00:45:20,240 --> 00:45:23,260
Mira, este trofeo lo ganaron ellos.
500
00:45:24,180 --> 00:45:25,380
¿Vas a contar tu vida?
501
00:45:31,500 --> 00:45:32,820
Ahora es que lo quiere a sencilla de
ruedas.
502
00:45:34,060 --> 00:45:35,060
Esta era de él.
503
00:45:35,520 --> 00:45:36,520
Ya no quiere a nadie.
504
00:45:37,680 --> 00:45:38,680
Odio al mundo.
505
00:45:39,640 --> 00:45:40,820
Tu personaje es él.
506
00:45:41,940 --> 00:45:45,020
Mientras lo escribía estuve dos meses
sin utilizar las piernas para
507
00:45:45,020 --> 00:45:46,020
comprenderlo.
508
00:45:46,700 --> 00:45:47,700
¿Crees que voy a actuar?
509
00:45:47,820 --> 00:45:49,360
Me interesa una mierda tu personaje.
510
00:45:49,860 --> 00:45:51,200
Yo solo quiero hacer mi película.
511
00:45:51,560 --> 00:45:53,460
Creo que tu cerebro es una batidora de
mierda.
512
00:45:56,060 --> 00:45:59,120
Por lo menos no estoy en esto por el
dinero.
513
00:46:00,430 --> 00:46:01,790
Necesito colgarme para trabajar.
514
00:46:05,510 --> 00:46:06,590
Estoy cansada.
515
00:46:07,270 --> 00:46:08,270
Quiero irme a dormir.
516
00:46:16,690 --> 00:46:17,690
Eres un loco.
517
00:46:18,490 --> 00:46:19,490
¿Me oís bien?
518
00:46:19,670 --> 00:46:20,950
Un loco de mierda.
519
00:46:22,170 --> 00:46:23,170
¿No te das cuenta?
520
00:46:25,110 --> 00:46:27,870
¿Te crees que los que salimos en la
pantalla somos tus juguetes?
521
00:46:29,070 --> 00:46:31,230
Que pagas el precio de una entrada y yo
soy tuya.
522
00:46:32,790 --> 00:46:33,790
¿Estás loco?
523
00:46:34,550 --> 00:46:35,550
Dormete, anda.
524
00:46:35,710 --> 00:46:36,710
No.
525
00:46:39,330 --> 00:46:40,510
Suéltame, tengo que ir al baño.
526
00:46:41,450 --> 00:46:42,450
¿Quieres mear?
527
00:46:44,870 --> 00:46:46,950
Pues si quieres mear, meate encima.
528
00:46:47,430 --> 00:46:48,430
Como tu personaje.
529
00:46:48,930 --> 00:46:50,250
Así empezarás a entenderlo.
530
00:46:50,470 --> 00:46:51,470
¿Estás de broma?
531
00:46:51,490 --> 00:46:52,490
No.
532
00:46:53,450 --> 00:46:54,610
Eres una estrella de cine.
533
00:46:54,870 --> 00:46:57,730
Pero yo te voy a convertir en una
actriz. Quiero salir de aquí.
534
00:46:58,480 --> 00:46:59,480
¡No soy un animal!
535
00:47:00,680 --> 00:47:01,680
¡Sacadme de aquí!
536
00:47:37,100 --> 00:47:38,900
María Rodríguez Cabrera.
537
00:48:55,950 --> 00:48:56,950
Amanda.
538
00:49:41,629 --> 00:49:42,629
¿Amanda?
539
00:49:43,130 --> 00:49:44,130
¿Estabas aquí?
540
00:49:45,410 --> 00:49:46,410
Maldita sea.
541
00:49:48,010 --> 00:49:49,910
Y yo buscándote por todas partes.
542
00:49:52,810 --> 00:49:54,510
¿Crees que vale con dejar un mensaje?
543
00:49:55,350 --> 00:49:56,770
Y no me digas que estabas sola.
544
00:49:57,410 --> 00:49:59,050
Porque te oían las voces de un tío al
lado.
545
00:50:01,010 --> 00:50:02,490
Amanda, no puedes seguir así, ¿eh?
546
00:50:03,090 --> 00:50:04,310
Hija, te estás abandonando.
547
00:50:04,670 --> 00:50:06,790
Mira, ¿cuánto hace que no te depilas?
548
00:50:07,870 --> 00:50:09,670
Y has estado bebiendo, a mí no me
engañas.
549
00:50:12,650 --> 00:50:15,950
Si te vas a seguir moviendo al son que
baila tu coño, yo mejor lo dejo.
550
00:50:16,430 --> 00:50:18,070
No puedo seguir peleando por ti.
551
00:50:18,470 --> 00:50:19,650
Ya no eres una niña.
552
00:50:20,430 --> 00:50:22,550
Y ya sabes muy bien cómo funciona este
mundo.
553
00:50:24,250 --> 00:50:26,870
Eres lo bastante profesional para
llevarte sola.
554
00:50:30,410 --> 00:50:37,350
Y date prisa, que tenemos
555
00:50:37,350 --> 00:50:38,350
muchas cosas que hacer.
556
00:50:38,630 --> 00:50:40,750
Hay un montón de gente a la que pedir
excusas.
557
00:50:40,970 --> 00:50:41,970
¿Me oyes?
558
00:50:51,240 --> 00:50:53,140
Aunque lo que deberías tomar es un zumo
de naranja.
559
00:50:53,760 --> 00:50:57,100
¿Cuánto hace que no tomas un zumo de
naranja? Que no desayunas como es
560
00:50:59,800 --> 00:51:00,800
¿Estás?
561
00:51:01,560 --> 00:51:02,560
¡Amanda!
562
00:51:05,700 --> 00:51:08,820
¿Cuánto hace que no tomas un zumo de
naranja? Que no desayunas como es
563
00:51:09,140 --> 00:51:10,140
¿Quieres bajar la voz?
564
00:51:10,460 --> 00:51:12,540
Que todo el mundo comparte tu
entusiasmo.
565
00:51:13,200 --> 00:51:15,540
El zumo de naranja es lo primero que
pierde las vitaminas.
566
00:51:16,740 --> 00:51:18,140
¿Hacía que no tomaba uno de estos?
567
00:51:35,370 --> 00:51:37,030
encantarán. Son mis mejores amigos.
568
00:51:38,910 --> 00:51:40,190
No quiero ver a nadie.
569
00:51:41,390 --> 00:51:44,450
Odio cómo me mira la gente, con esa
especie de piedad.
570
00:51:45,410 --> 00:51:46,690
Pobrecilla, con lo guapa que era.
571
00:51:47,550 --> 00:51:48,610
Sigues siendo muy guapa.
572
00:51:49,670 --> 00:51:53,750
Sí, pero ahora una guapa rota por la
mitad, que ni siquiera puede sentarse en
573
00:51:53,750 --> 00:51:54,750
váter sin ayudar.
574
00:51:56,450 --> 00:51:57,910
Píntate un poco. Trae aquí.
575
00:52:06,280 --> 00:52:07,280
¿Sabes qué?
576
00:52:07,860 --> 00:52:09,300
Tú no necesitas más viaje.
577
00:52:10,540 --> 00:52:12,360
Estás preciosa.
578
00:52:12,820 --> 00:52:13,820
¿Y?
579
00:52:15,100 --> 00:52:16,100
¡Ata!
580
00:52:20,200 --> 00:52:21,280
¡Eres una normal!
581
00:52:22,940 --> 00:52:25,100
Nos vamos a asfixiar con este humo.
582
00:52:25,500 --> 00:52:27,140
Tiene un ambiente muy misterioso.
583
00:52:27,420 --> 00:52:29,880
Como de neblina. Habéis estado
perfectos.
584
00:52:31,000 --> 00:52:32,220
¡Los pelos de punta!
585
00:52:32,500 --> 00:52:33,820
Oye, entre actores.
586
00:52:34,350 --> 00:52:38,730
Si ves alguna cosa que yo pueda mejorar
y hacerla mejor, tú me la dices,
587
00:52:38,770 --> 00:52:40,950
¿verdad? Habría que empezar por tus
padres.
588
00:52:42,950 --> 00:52:44,030
No conocía a mis padres.
589
00:52:45,170 --> 00:52:46,170
Tuvieron suerte.
590
00:52:57,890 --> 00:53:00,090
¿Quieres? Sí, sí, sí, claro, claro.
591
00:53:10,220 --> 00:53:11,260
Aplica rápido, ¿eh?
592
00:53:29,760 --> 00:53:30,760
Secuencia 32.
593
00:53:31,040 --> 00:53:32,040
¡Clara!
594
00:53:32,360 --> 00:53:34,780
La pegaré con unos planos que rodé este
verano en Gandía.
595
00:53:35,000 --> 00:53:36,480
Carólo, bañándole. Va a quedar genial.
596
00:53:37,000 --> 00:53:39,440
Anda, pruébate esto mientras acabo de
extender la arena, ¿eh?
597
00:53:42,700 --> 00:53:43,920
Yo no me voy a poner esto.
598
00:53:46,520 --> 00:53:47,520
¿Por qué no?
599
00:53:48,920 --> 00:53:49,920
¿Qué pasa?
600
00:53:50,060 --> 00:53:51,600
¿Que solo te puedes poner bañadoras de
marca?
601
00:53:52,700 --> 00:53:53,700
Me jodas.
602
00:53:54,120 --> 00:53:55,740
¿En qué cláusula de tu contrato está
eso?
603
00:53:55,940 --> 00:53:56,940
¿Dónde está escrito?
604
00:53:57,960 --> 00:54:00,860
¡Venga, tonta! Así nos haremos unas
fotos de la planita, ¿no? ¿Eh?
605
00:54:08,740 --> 00:54:10,000
Quieren que vuelvas a rodar.
606
00:54:10,510 --> 00:54:13,850
Van a cambiar tu personaje para que
sea... Inválida.
607
00:54:14,110 --> 00:54:15,370
Dile una paralítica.
608
00:54:15,750 --> 00:54:16,750
Oh, vamos.
609
00:54:17,070 --> 00:54:18,430
Es que no sabe sonreír.
610
00:54:19,810 --> 00:54:21,190
¿Cuánto tiempo hace que no ríes?
611
00:55:18,060 --> 00:55:19,420
¡Corte! ¡Corte!
612
00:55:19,900 --> 00:55:21,840
¡Corte! ¡Mi rodilla! ¡Joder!
613
00:55:24,420 --> 00:55:25,420
¡No!
614
00:55:26,640 --> 00:55:27,640
¡No!
615
00:55:31,260 --> 00:55:32,880
¡Benny! ¡Benny!
616
00:55:34,820 --> 00:55:36,100
¡Se me va la cabeza!
617
00:55:37,660 --> 00:55:38,660
¡No!
618
00:55:40,160 --> 00:55:41,160
¡No!
619
00:55:44,120 --> 00:55:46,320
¡El vómito!
620
00:55:46,990 --> 00:55:47,990
Eso lo vomito.
621
00:55:48,010 --> 00:55:50,630
Esto es el retrable circular, que es lo
que tiene.
622
00:55:51,030 --> 00:55:53,370
Venga, vamos con la secuencia 39.
623
00:55:53,790 --> 00:55:55,310
Estáis locos, quiero salir de aquí.
624
00:55:56,410 --> 00:55:58,670
No voy a soportar esto ni un segundo
más.
625
00:56:00,350 --> 00:56:01,590
Voy a por la fregona, ¿eh?
626
00:56:02,310 --> 00:56:04,990
Tranquila, es un mareo de nada.
627
00:56:13,350 --> 00:56:15,370
No podéis ni imaginaros.
628
00:56:15,880 --> 00:56:17,020
La fuerza que tenía el plan.
629
00:56:17,600 --> 00:56:19,420
Bueno, impresionante.
630
00:56:21,100 --> 00:56:22,200
Habéis estado de osca.
631
00:56:29,460 --> 00:56:30,460
Actores en posición.
632
00:56:35,720 --> 00:56:38,620
No creo que para ponerse un camisón se
necesite tanto tiempo.
633
00:56:48,209 --> 00:56:49,209
Qué bromista.
634
00:56:55,290 --> 00:56:56,290
¿Puedo ya?
635
00:56:57,470 --> 00:56:58,470
Mierda.
636
00:57:03,050 --> 00:57:04,690
No es de esa edad, pero te queda muy
bien, ¿eh?
637
00:57:07,010 --> 00:57:08,010
Lo siento.
638
00:57:08,210 --> 00:57:09,690
Yo preferiría no ponérteles.
639
00:57:11,610 --> 00:57:13,790
Te crees mejor que el otro, pero eres
igual.
640
00:57:14,670 --> 00:57:15,670
A mí no me engañas.
641
00:57:20,550 --> 00:57:21,550
¿Estás despierta?
642
00:57:23,750 --> 00:57:27,170
Miénteme. Dime qué me has echado de
menos estas dos semanas.
643
00:57:28,010 --> 00:57:31,010
He echado de menos, pero no estas dos
semanas.
644
00:57:32,010 --> 00:57:33,010
Toda la vida.
645
00:57:35,170 --> 00:57:37,450
Me gustaría volver a ser dueña de mi
cuerpo.
646
00:57:37,990 --> 00:57:39,050
Que me follaras.
647
00:57:40,130 --> 00:57:41,129
Oh, vamos.
648
00:57:41,130 --> 00:57:43,250
El médico te dijo que no pensaras en
eso.
649
00:57:44,080 --> 00:57:45,540
Si no pensara estaría muerta.
650
00:58:15,440 --> 00:58:16,540
Y va todo perfecto.
651
00:58:16,840 --> 00:58:17,840
Vamos otra vez.
652
00:58:18,260 --> 00:58:21,320
Por cierto, en el guión dice hacer el
amor, no follar, ¿eh?
653
00:58:21,720 --> 00:58:22,720
Prefiero follar.
654
00:58:23,680 --> 00:58:24,960
Tu personaje no folla.
655
00:58:25,700 --> 00:58:26,700
Hace el amor.
656
00:58:27,040 --> 00:58:28,040
¿Mi personaje?
657
00:58:28,740 --> 00:58:30,020
¿A eso le llamas personaje?
658
00:58:30,660 --> 00:58:32,680
¿A un refrito de trozos de otras
películas?
659
00:58:35,300 --> 00:58:37,500
Claro que seguro que piensas que lo has
inventado tú, ¿eh?
660
00:58:38,020 --> 00:58:39,320
¿En tu cerebro machacado?
661
00:58:42,660 --> 00:58:45,180
Nunca pensé que el cine pudiera ser algo
tan peligroso.
662
00:58:45,420 --> 00:58:46,740
No he copiado. Son homenajes.
663
00:58:50,100 --> 00:58:51,540
Tienes razón. No funciona.
664
00:58:55,720 --> 00:58:56,720
¿Jaime?
665
00:59:00,700 --> 00:59:04,060
Es para colocar la voz así. Sale del
ano.
666
00:59:04,920 --> 00:59:05,920
Eso es.
667
00:59:06,300 --> 00:59:07,300
Ya lo tengo.
668
00:59:07,800 --> 00:59:08,800
Sin palabras.
669
00:59:09,440 --> 00:59:14,100
Vas a venir y te acuestas junto a ella
con cuidado. Sin atreverte a tocarla.
670
00:59:15,280 --> 00:59:16,280
El público lo entenderá.
671
01:00:11,210 --> 01:00:12,210
Soy Benito.
672
01:00:12,710 --> 01:00:13,710
Pasa, pasa.
673
01:00:13,870 --> 01:00:14,870
Pasa, hijo.
674
01:00:14,910 --> 01:00:15,910
Pasa.
675
01:00:17,490 --> 01:00:20,990
Ven aquí. Siéntate aquí, a mi lado.
676
01:00:23,910 --> 01:00:24,910
Mira.
677
01:00:25,970 --> 01:00:27,450
Es tan hermosa.
678
01:00:28,370 --> 01:00:29,370
¿Otra vez?
679
01:00:31,330 --> 01:00:34,130
Es... mi único recuerdo.
680
01:00:34,450 --> 01:00:37,710
La veíamos juntos para calentar motores.
681
01:00:38,090 --> 01:00:40,050
A ti también te pone cachondo, ¿verdad?
682
01:00:41,450 --> 01:00:42,450
Sí, sí.
683
01:00:44,330 --> 01:00:45,910
Mastúrbate, mastúrbate.
684
01:00:46,290 --> 01:00:47,750
Si sé que lo estás deseando.
685
01:00:49,930 --> 01:00:52,310
Hombre, yo... Anda, anda.
686
01:00:52,770 --> 01:00:53,770
Hazlo, coño.
687
01:00:55,290 --> 01:00:58,950
Venga. Quiero que te corras conmigo.
688
01:00:59,590 --> 01:01:00,590
Por ella.
689
01:01:02,770 --> 01:01:07,870
Y pensar que se me moriría siete meses
después de rogar esto.
690
01:01:14,760 --> 01:01:15,760
Qué hijo de puta.
691
01:01:21,720 --> 01:01:22,720
Vamos.
692
01:01:23,120 --> 01:01:24,320
Vamos. Vamos.
693
01:01:28,600 --> 01:01:31,600
Quiero que te corras por la gloria de mi
mujer.
694
01:01:31,820 --> 01:01:32,840
Ya, ya.
695
01:01:35,180 --> 01:01:36,180
Bravo,
696
01:01:38,420 --> 01:01:40,420
bravo, bravo. Bravo, bravo.
697
01:01:43,820 --> 01:01:44,820
Te quiero.
698
01:01:45,280 --> 01:01:47,060
Te quiero, chaval. Te quiero.
699
01:01:48,920 --> 01:01:53,720
La hubieras adorado.
700
01:01:54,600 --> 01:01:56,000
Es tan hermosa.
701
01:01:56,680 --> 01:01:57,680
Sí.
702
01:01:57,940 --> 01:01:59,500
Sí que lo era. Lo es.
703
01:02:00,540 --> 01:02:03,360
Eso es lo maravilloso del cine.
704
01:02:04,180 --> 01:02:05,180
¿Lo es?
705
01:02:14,730 --> 01:02:15,730
Mira, mira.
706
01:02:17,110 --> 01:02:19,690
Ya verás qué luz te he puesto a esto.
707
01:02:19,970 --> 01:02:22,550
Color, color. Que no se parezca a la
realidad.
708
01:02:24,510 --> 01:02:27,450
Metes ahí, en el líquido fijador.
709
01:02:30,750 --> 01:02:37,690
Se parece a tus
710
01:02:37,690 --> 01:02:38,690
sueños.
711
01:02:39,650 --> 01:02:42,050
Podría pasar la vida entera filmando su
cara.
712
01:02:43,560 --> 01:02:44,560
¿Es amiga tuya?
713
01:02:46,140 --> 01:02:47,140
No.
714
01:02:47,700 --> 01:02:48,700
Todavía no.
715
01:03:00,140 --> 01:03:01,440
¿Tienes otra de tus pastillas?
716
01:03:01,780 --> 01:03:02,780
¿Te vuelve a doler?
717
01:03:03,240 --> 01:03:04,700
No, la rodilla no la siento.
718
01:03:08,380 --> 01:03:10,820
Pero me ponen como en una nube estas
pastillas.
719
01:03:15,280 --> 01:03:16,280
¿Cómo se llama, Daniel?
720
01:03:20,300 --> 01:03:25,540
Un hombre cualquiera. ¿Qué pasa con
vosotros?
721
01:03:26,840 --> 01:03:28,920
¿No tenéis vida? ¿No tenéis a nadie?
722
01:03:29,200 --> 01:03:30,200
No creas.
723
01:03:30,440 --> 01:03:32,320
Mi familia no comprende mi pasión.
724
01:03:33,060 --> 01:03:34,680
Si hubiera tenido tu suerte.
725
01:03:36,600 --> 01:03:37,600
¿Mi suerte?
726
01:03:38,520 --> 01:03:42,920
Sí. A ti te descubrieron con 15 años la
mujer de Sánchez, el director.
727
01:03:43,520 --> 01:03:46,320
Te vio en una revista del instituto, te
llamaron para hacer unas pruebas. Todo
728
01:03:46,320 --> 01:03:47,320
tan sencillo.
729
01:03:49,440 --> 01:03:50,720
Lo sabes todo, ¿eh?
730
01:03:52,180 --> 01:03:56,760
Por cierto, menudo negocio para ella,
¿eh? Luego le robaste el marido.
731
01:03:57,860 --> 01:03:58,860
Hazme caso.
732
01:03:59,160 --> 01:04:00,160
Salió ganando ella.
733
01:04:01,640 --> 01:04:03,000
Estabas genial en esa película.
734
01:04:05,860 --> 01:04:07,160
No sabía lo que hacía.
735
01:04:08,080 --> 01:04:12,860
Yo, en cambio, con dos o tres años... Ya
me disfrazaba y hacía imitaciones.
736
01:04:13,760 --> 01:04:16,460
Es algo que siempre ha estado dentro de
mí.
737
01:04:16,700 --> 01:04:18,860
Cuando voy al teatro, nunca aplaudo.
738
01:04:19,180 --> 01:04:21,100
Me gusta oír los aplausos.
739
01:04:22,000 --> 01:04:24,800
E imaginarme que algún día serán para
mí.
740
01:04:26,880 --> 01:04:28,500
Por mí te los puedes quedar todos.
741
01:04:29,840 --> 01:04:31,160
Me va a gustar ser famoso.
742
01:04:32,380 --> 01:04:33,660
Firmar un autógrafo.
743
01:04:34,580 --> 01:04:38,640
Las mejores mesas en los restaurantes.
Los coches descapotables, de verdad.
744
01:04:39,350 --> 01:04:42,590
Además, los famosos siempre son amigos
de los famosos.
745
01:04:44,090 --> 01:04:46,410
Quizás porque no se fían de los que no
lo han conseguido hacer.
746
01:04:48,010 --> 01:04:53,330
Sí, bueno, es que es un círculo cerrado.
Hay que ser hijo de alguien, acostarse
747
01:04:53,330 --> 01:04:57,150
con alguien... ¿Has probado a chuparle
el apoyo a algún productor en vez de
748
01:04:57,150 --> 01:04:58,150
secuestrar actrices?
749
01:05:36,940 --> 01:05:37,940
¿Me dejarás ir?
750
01:05:38,680 --> 01:05:40,520
¿Qué? Si follamos, ¿me dejarás ir?
751
01:05:41,940 --> 01:05:43,280
Venga, que te mueres de ganas.
752
01:05:45,300 --> 01:05:46,400
No es la manera.
753
01:05:47,020 --> 01:05:48,020
¿Qué?
754
01:05:48,260 --> 01:05:54,420
Quiero decir que, si pasara, a mí me
gustaría que tú sintieras por mí lo que
755
01:05:54,420 --> 01:05:55,540
siento. ¿Que yo siente algo por ti?
756
01:05:59,680 --> 01:06:00,700
Mírame, hijo de puta.
757
01:06:01,840 --> 01:06:03,680
¿Crees que me estoy divirtiendo con todo
esto?
758
01:06:05,160 --> 01:06:06,480
Es por mí. No me ves bien.
759
01:06:06,780 --> 01:06:07,780
Como a Thor digo.
760
01:06:09,720 --> 01:06:10,720
¿Quieres oír la verdad?
761
01:06:11,940 --> 01:06:14,080
Porque en este oficio a casi nadie le
gusta oír la verdad.
762
01:06:14,660 --> 01:06:15,578
A mí sí.
763
01:06:15,580 --> 01:06:16,660
Yo necesito aprender.
764
01:06:17,280 --> 01:06:18,280
Mejorar.
765
01:06:18,880 --> 01:06:19,880
No.
766
01:06:26,380 --> 01:06:27,380
Mírate.
767
01:06:28,220 --> 01:06:29,640
Hay cosas que no se aprenden.
768
01:06:30,760 --> 01:06:32,000
El entusiasmo no basta.
769
01:06:32,340 --> 01:06:33,440
Hay gente que no vale.
770
01:06:35,120 --> 01:06:37,240
Tú tienes la expresividad de una
cebolla.
771
01:06:38,140 --> 01:06:40,400
No sabes escuchar ni mirar.
772
01:06:41,080 --> 01:06:43,360
Ni siquiera sabes rascarte con
naturalidad.
773
01:06:44,400 --> 01:06:46,340
O sea que soy un actor horrible.
774
01:06:48,740 --> 01:06:51,000
A ver si te entra esto en tu puñetera
cabeza.
775
01:06:51,960 --> 01:06:53,080
Ni tú eres actor.
776
01:06:54,180 --> 01:06:55,680
Ni Benito es director de cine.
777
01:06:56,980 --> 01:06:58,120
Ni esto es una película.
778
01:07:47,470 --> 01:07:50,750
Los problemas personales por los que
atraviesa la joven pero ya veterana
779
01:07:50,750 --> 01:07:51,750
Amanda Castro.
780
01:07:52,690 --> 01:07:53,690
Hijos de puta.
781
01:07:58,730 --> 01:08:01,790
Se encuentra recluida en una clínica de
desintoxicación.
782
01:08:02,770 --> 01:08:03,770
Joder.
783
01:08:04,370 --> 01:08:05,370
Justo.
784
01:08:05,730 --> 01:08:09,130
Su sonada ruptura con el actor cubano
Walter Carroña.
785
01:08:09,810 --> 01:08:13,210
Unido a su no asistencia, compromisos
promocionales.
786
01:08:13,590 --> 01:08:15,910
Esa cabrona de Catalina no piensa hacer
nada.
787
01:08:19,790 --> 01:08:23,870
Desde esta revista enviamos nuestro
apoyo de siempre a esta actriz que
788
01:08:23,870 --> 01:08:28,050
últimamente no encuentra la receta del
éxito, que la encumbrara tan joven de la
789
01:08:28,050 --> 01:08:34,069
mano de Roberto Suárez, veterano
director y primero de una larga lista de
790
01:08:34,069 --> 01:08:40,470
amores. Venga, he visto lo que llevamos
rodado y esto hay que celebrar.
791
01:08:43,450 --> 01:08:44,670
Nueva esa mierda.
792
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
¿Qué foto ponen?
793
01:08:51,180 --> 01:08:53,779
Esta la hace cuatro años, cuando hice de
jonquien a la deriva.
794
01:08:55,279 --> 01:08:57,140
Venga, vamos a dormir. Mañana hay mucho
que trabajar.
795
01:08:57,439 --> 01:08:58,439
Deja el pan.
796
01:08:59,120 --> 01:09:00,120
¡Hasta de mierda!
797
01:09:01,439 --> 01:09:02,439
Venga, a dormir.
798
01:09:04,740 --> 01:09:07,500
No tienes que hacer casas a tonterías.
Vas a volver y le... Claro.
799
01:09:08,120 --> 01:09:09,359
Les enseñaré tu película.
800
01:09:10,300 --> 01:09:12,819
Mirad, no estoy acabada. Soy la reina
del super ocho.
801
01:09:14,439 --> 01:09:15,460
Me duele la rodilla.
802
01:09:24,910 --> 01:09:25,910
¡Y tráeme la botella!
803
01:09:35,149 --> 01:09:41,290
Mira, desde que te descubrí en esta
película, tengo la extraña sensación de
804
01:09:41,290 --> 01:09:42,290
haber crecido contigo.
805
01:09:42,870 --> 01:09:43,870
¿Crecido conmigo?
806
01:09:45,010 --> 01:09:46,109
¿Pero qué sabes tú de mí?
807
01:09:47,210 --> 01:09:48,390
¿Qué sabes de mi vida, eh?
808
01:09:49,990 --> 01:09:51,370
¿Por qué no abres las esposas?
809
01:09:57,040 --> 01:09:58,040
Yo no soy tuya.
810
01:09:59,260 --> 01:10:00,420
Yo no soy de nadie.
811
01:10:01,740 --> 01:10:04,960
Solo quería... No me interesa tu
consuelo de mierda.
812
01:10:06,720 --> 01:10:07,900
Tú no eres mi amigo.
813
01:10:16,980 --> 01:10:20,800
No vuelvas a decirle nunca a Carolo lo
que le has dicho hoy.
814
01:10:21,680 --> 01:10:24,320
La próxima vez te corto la lengua.
815
01:10:25,370 --> 01:10:26,850
Tendrás que dedicarte al cine mudo.
816
01:10:27,990 --> 01:10:29,930
Puede que Carlos sea el peor actor del
mundo.
817
01:10:31,050 --> 01:10:33,310
Pero daría todo lo que tiene por estar
donde estás tú.
818
01:10:34,370 --> 01:10:39,130
Y tú... En cambio, me has tirado a la
basura.
819
01:11:46,830 --> 01:11:48,490
Tenías que haber encontrado a alguien a
su altura.
820
01:11:50,170 --> 01:11:51,170
No.
821
01:11:51,370 --> 01:11:52,390
Tú eres mi actor.
822
01:11:53,250 --> 01:11:58,110
Cuando te vi por primera vez, pensé, se
va a comer la cámara. Es un galán.
823
01:11:58,810 --> 01:12:00,350
Con la expresividad de una cebolla.
824
01:12:01,410 --> 01:12:02,410
No lo has comprendido.
825
01:12:03,250 --> 01:12:05,070
Un actor es como una cebolla.
826
01:12:06,050 --> 01:12:10,430
Hay que quitar una capa, luego otra
capa, y luego otra, hasta llegar al
827
01:12:11,130 --> 01:12:12,710
A lo que es de verdad, lo que hace
llorar.
828
01:12:13,890 --> 01:12:14,950
Todavía no conoces a Amanda.
829
01:12:16,040 --> 01:12:17,880
¿Por qué piensas que las rosas tienen
espinas?
830
01:12:18,240 --> 01:12:19,920
Para que no las toque cualquiera. Ella
es así.
831
01:12:21,660 --> 01:12:23,440
¿Tú crees que lo decía en ese sentido?
832
01:12:23,680 --> 01:12:24,760
¿Lo de la cebolla?
833
01:12:25,180 --> 01:12:26,180
Pues claro, bobo.
834
01:12:28,520 --> 01:12:29,820
Nosotros no somos como los demás.
835
01:12:30,900 --> 01:12:31,900
Somos artistas.
836
01:12:32,140 --> 01:12:35,460
Tú no puedes trabajar en la fábrica de
embutidores de tu suegro. Ni yo puedo
837
01:12:35,460 --> 01:12:37,200
camarero. Estamos aparte del mundo.
838
01:12:37,860 --> 01:12:38,860
Como ella.
839
01:12:45,700 --> 01:12:46,700
Vamos cebolla.
840
01:13:47,470 --> 01:13:48,570
Hay que llevarla a un hospital.
841
01:13:49,350 --> 01:13:50,350
¿Y la película?
842
01:13:51,890 --> 01:13:52,970
A la mierda la película.
843
01:14:04,950 --> 01:14:05,950
¡Abre la puerta!
844
01:14:08,590 --> 01:14:09,690
¡No, no, no!
845
01:14:09,950 --> 01:14:11,290
No quiero ir al hospital.
846
01:14:11,530 --> 01:14:14,090
No me lleves, por favor.
847
01:14:18,060 --> 01:14:19,060
Me van a destrozar.
848
01:14:21,280 --> 01:14:22,280
Lo siento.
849
01:14:23,440 --> 01:14:24,700
No lo volveré a hacer.
850
01:14:28,400 --> 01:14:29,460
Perdón, lo siento.
851
01:14:31,320 --> 01:14:33,180
No quiero que nadie me vea así.
852
01:14:54,190 --> 01:14:59,330
Sí, sí, ya sé que es muy temprano, pero,
doctor, es mi gato.
853
01:14:59,930 --> 01:15:02,690
Son esas pastillas que usted me
recomendó.
854
01:15:03,090 --> 01:15:05,890
Es que mi gato se las ha tragado todas.
855
01:15:06,690 --> 01:15:08,530
Sí, el frasco entero.
856
01:15:09,630 --> 01:15:14,730
¿Eh? Sí, ha vomitado, pero como no hay
ningún hospital cerca, ¿eh?
857
01:15:16,070 --> 01:15:19,230
Ya, que no hay peligro para el gato.
858
01:15:20,230 --> 01:15:22,550
Ya, pero espere, es que...
859
01:15:23,020 --> 01:15:24,080
Es que no se lo va a creer.
860
01:15:24,600 --> 01:15:31,460
Es que mi hermana estaba con el gato y
ella también se ha tragado el
861
01:15:31,460 --> 01:15:32,500
bote entero de pastillas.
862
01:15:33,460 --> 01:15:38,460
Por error, por error. Es que se creía
que eran caramelos. Es muy pequeña.
863
01:15:39,740 --> 01:15:46,580
Sí, tiene, no sé, 14 o 20 años que
864
01:15:46,580 --> 01:15:48,220
se diluyen.
865
01:15:48,700 --> 01:15:50,780
Ajá, no hay peligro.
866
01:15:51,140 --> 01:15:52,340
Bien, bueno.
867
01:15:53,340 --> 01:15:54,340
Gracias, doctor.
868
01:15:54,360 --> 01:15:57,060
Sí, y perdone, lo siento, ¿eh? Lo
siento, lo siento.
869
01:16:08,180 --> 01:16:09,880
Oiga, mire, me dejo aquí.
870
01:16:10,360 --> 01:16:11,360
Vengo en una hora, ¿eh?
871
01:16:11,840 --> 01:16:13,060
Buenos días.
872
01:16:13,920 --> 01:16:14,920
Buenos días.
873
01:16:19,800 --> 01:16:21,640
Toma, esto te limpia por dentro.
874
01:16:24,970 --> 01:16:25,970
Me lo ha dicho la farmacéutica.
875
01:16:27,130 --> 01:16:28,510
Y mira, las fotos de la playita.
876
01:16:32,210 --> 01:16:34,610
¿Hay alguna buena que se pueda utilizar
para la publicidad?
877
01:16:35,330 --> 01:16:36,330
No, mira.
878
01:16:36,730 --> 01:16:38,210
El carrete debía de estar velado.
879
01:16:43,410 --> 01:16:44,410
Malditos pájaros.
880
01:17:21,550 --> 01:17:23,530
Quería decirte que el cine sin ti no
sería lo mismo.
881
01:17:26,790 --> 01:17:28,730
Siempre ha habido otra más joven y más
guapa.
882
01:17:29,770 --> 01:17:30,870
Tú eres joven y guapa.
883
01:17:33,350 --> 01:17:34,790
Pero yo ya estaba el año pasado.
884
01:17:36,470 --> 01:17:37,470
No te creas.
885
01:17:37,630 --> 01:17:39,110
Yo también me intenté suicidar.
886
01:17:39,590 --> 01:17:41,630
Me corté las venas con una maquinilla de
afeitar.
887
01:17:42,930 --> 01:17:43,950
Suerte que era eléctrica.
888
01:17:51,340 --> 01:17:53,600
Yo siempre que estoy desesperado me
acuerdo de una canción.
889
01:17:54,640 --> 01:17:57,520
Si tocas una sola nota te juro que me
mato de verdad.
890
01:18:07,260 --> 01:18:08,320
Rápido, rápido.
891
01:18:25,390 --> 01:18:27,490
¡Ay, por Dios! ¿Cómo estoy? Espera, el
monstruo.
892
01:18:28,790 --> 01:18:31,090
Espera, no corras. Espera, no corras,
hostia.
893
01:18:31,370 --> 01:18:37,450
¿Por qué están fuertes en la puerta?
894
01:18:39,350 --> 01:18:40,650
¡Venga, sal de ahí! ¡Venga, fuera!
895
01:18:41,050 --> 01:18:42,050
¡Estoy aquí!
896
01:18:42,410 --> 01:18:43,410
¡Estoy aquí!
897
01:18:44,490 --> 01:18:45,490
¡Estoy aquí!
898
01:18:46,190 --> 01:18:47,530
¡Sácala, rápido! ¡Llévala al merendero!
899
01:19:03,100 --> 01:19:04,640
Ay, pero qué asco, Arturo.
900
01:19:05,380 --> 01:19:06,480
Pero qué desorden.
901
01:19:07,520 --> 01:19:09,320
Pero ¿por qué has descolgado los
cuadros?
902
01:19:09,560 --> 01:19:13,620
¿Estás tonto? Estoy hasta los huelgos de
la sierra. Ay, hombre, padre, está muy
903
01:19:13,620 --> 01:19:14,620
bonito, hombre.
904
01:19:17,680 --> 01:19:20,240
Y los trofeos de cerce. No toques nada,
mamá, que tienes rancor.
905
01:19:21,100 --> 01:19:22,940
Pasad, pasad. Que se enfríe, papá, que
hace corriente.
906
01:19:23,620 --> 01:19:24,840
¿Y tú qué le has hecho al coche,
anormal?
907
01:19:37,160 --> 01:19:38,460
O sea que al final te va a gustar el
campo, ¿eh?
908
01:19:38,820 --> 01:19:40,700
Pues a ver a qué te dedicas aquí todo el
día metido.
909
01:19:42,380 --> 01:19:43,940
¿Qué coño haces tú aquí?
910
01:19:44,980 --> 01:19:45,980
Lo he puesto yo.
911
01:19:49,780 --> 01:19:51,080
Han llamado de la tele.
912
01:19:51,340 --> 01:19:53,380
Al final vas a conseguir que te eche.
913
01:19:53,620 --> 01:19:56,660
Y pensar que tuve que humillarme para
que te dieran el puesto.
914
01:19:57,120 --> 01:19:58,680
He estado aquí liado con mis cosas.
915
01:19:59,320 --> 01:20:01,020
¿Qué es esto? ¿Qué es esto? Tres
gilipollas.
916
01:20:02,060 --> 01:20:03,060
¡La abuela, la abuela!
917
01:20:03,620 --> 01:20:04,980
¡Madre, deje eso, por Dios!
918
01:20:06,500 --> 01:20:08,260
Pero, hijo, si has vomitado.
919
01:20:09,260 --> 01:20:10,480
Algo que me sento mal.
920
01:20:10,800 --> 01:20:12,880
¿No extrañas la mierda que te gusta
comer?
921
01:20:13,340 --> 01:20:14,720
Ay, cómo está todo.
922
01:20:47,880 --> 01:20:48,880
Hola, Beni.
923
01:20:49,420 --> 01:20:50,900
Sí, que sí.
924
01:20:51,800 --> 01:20:52,800
Pues claro.
925
01:20:53,340 --> 01:20:56,860
Frío. Frío, Beni. Tráete unas mantas y
algo de comer.
926
01:20:58,180 --> 01:20:59,180
No te preocupes.
927
01:20:59,800 --> 01:21:00,800
Sé lo que me hago.
928
01:21:01,640 --> 01:21:02,640
Venga, hasta luego, Beni.
929
01:21:06,060 --> 01:21:07,060
Era Beni.
930
01:21:10,640 --> 01:21:12,120
Él trabajaba aquí los veranos.
931
01:21:12,800 --> 01:21:13,960
Por las noches ponía cine.
932
01:21:14,940 --> 01:21:16,780
Aunque después cambió de dueño y...
933
01:21:17,150 --> 01:21:18,950
El nuevo quería otras películas.
934
01:21:19,410 --> 01:21:21,430
Discutieron y ya ves.
935
01:21:22,690 --> 01:21:23,690
Ya sabes.
936
01:21:23,810 --> 01:21:24,810
Los frutos que tiene.
937
01:21:25,050 --> 01:21:30,450
Y como su hermano guardia civil... ¿No
gritarás?
938
01:21:40,310 --> 01:21:41,710
Tengo que hacer una llamada.
939
01:21:42,170 --> 01:21:44,730
Uy, aquí no creo ni que funcione el
teléfono.
940
01:21:45,290 --> 01:21:46,290
Acabas de hablar.
941
01:21:47,560 --> 01:21:48,860
Ah, pues es verdad.
942
01:21:49,720 --> 01:21:50,720
Tengo que llamar.
943
01:21:52,260 --> 01:21:53,159
Estás loca.
944
01:21:53,160 --> 01:21:54,160
Ven y me mata.
945
01:22:15,980 --> 01:22:16,980
Hola, soy yo.
946
01:22:18,600 --> 01:22:19,860
No llores, mamá.
947
01:22:21,160 --> 01:22:22,300
Pues claro que estoy bien.
948
01:22:23,600 --> 01:22:30,480
Te he dicho... Te he dicho mil veces
que... Que no te creas
949
01:22:30,480 --> 01:22:31,480
todo lo que escriben.
950
01:22:33,400 --> 01:22:34,480
Pero sí estoy muy bien.
951
01:22:35,640 --> 01:22:36,640
Estoy contenta.
952
01:22:38,620 --> 01:22:40,240
Estoy con unos amigos.
953
01:22:42,620 --> 01:22:43,660
No me pasa nada.
954
01:22:44,680 --> 01:22:45,680
¿Tú cómo estás?
955
01:22:48,120 --> 01:22:49,260
Claro que voy a ir a verte.
956
01:22:51,400 --> 01:22:54,480
Mañana... Puede ser.
957
01:22:57,100 --> 01:22:58,100
Deberías verme.
958
01:22:59,140 --> 01:23:00,140
Estoy en el campo.
959
01:23:00,480 --> 01:23:01,480
Estoy muy bien.
960
01:23:04,660 --> 01:23:05,660
Claro, bien.
961
01:23:06,700 --> 01:23:07,840
Un beso muy fuerte.
962
01:23:15,370 --> 01:23:16,570
Se le quemaba algo en el horno.
963
01:23:22,030 --> 01:23:23,970
Que aquí huele a tía, joder, que a mí no
me la pegas.
964
01:23:24,890 --> 01:23:25,970
Te has montado una buena, ¿eh?
965
01:23:26,850 --> 01:23:29,990
Con putas, claro, porque tú, si no es
pagando... No, que estoy regando unas
966
01:23:29,990 --> 01:23:30,990
cosas.
967
01:23:32,950 --> 01:23:33,950
¿Unas cosas?
968
01:23:34,270 --> 01:23:36,630
¿Y el amigo ese tuyo que va a jopiar
coca, que me llamó Braulio?
969
01:23:37,310 --> 01:23:38,430
Que es la última vez, ¿eh, gordo?
970
01:23:39,250 --> 01:23:42,290
Creo que iba por ahí boceando mi nombre,
pidiendo medio kilo de coca.
971
01:23:43,310 --> 01:23:44,310
Me faltó un...
972
01:23:44,540 --> 01:23:46,440
¡Pelo! Que ya puedes, hombre.
973
01:23:46,960 --> 01:23:49,200
Para plantarme aquí partiste esa cara de
gilipollas que tienes.
974
01:23:49,580 --> 01:23:50,680
Ay, me falta un juego de esposas.
975
01:23:51,180 --> 01:23:54,080
Que atando las putitas en plan sado, no
estará rodando porno.
976
01:23:54,500 --> 01:23:55,500
Y menos con menores.
977
01:23:56,280 --> 01:24:01,060
O con mis hermanos en barrelo, que yo a
los pervertidos... Venga, gilipollas, yo
978
01:24:01,060 --> 01:24:01,839
hago cine.
979
01:24:01,840 --> 01:24:04,640
¿Cine tú con esa cara de gilipollas?
Venga, adelante.
980
01:24:07,120 --> 01:24:08,120
¡Qué guapo!
981
01:24:08,440 --> 01:24:09,440
¡Qué buen mozo eres!
982
01:24:10,480 --> 01:24:12,040
Acabo de publicar un libro.
983
01:24:12,320 --> 01:24:13,820
Día de vómito y rosas.
984
01:24:15,090 --> 01:24:16,090
Cuarenta y cinco.
985
01:24:16,150 --> 01:24:17,190
Por el culo te la inco.
986
01:24:17,790 --> 01:24:18,790
Hija.
987
01:24:24,990 --> 01:24:26,570
Dieciséis. Dieciséis.
988
01:24:26,970 --> 01:24:29,010
Ay, qué bien. Me falta solo una para
tener línea.
989
01:24:29,970 --> 01:24:30,970
Tú puedes callar.
990
01:24:31,810 --> 01:24:33,730
Hija, lo que tendrías que hacer es
acostarte pronto.
991
01:24:33,990 --> 01:24:35,490
Que mañana habrá que encerrar los
suelos.
992
01:24:36,110 --> 01:24:38,030
Mi cuarto no hay que tocarlo, ¿eh? ¿Tu
cuarto?
993
01:24:38,530 --> 01:24:39,509
¿Tu cuarto?
994
01:24:39,510 --> 01:24:40,369
¿Cuánto anda?
995
01:24:40,370 --> 01:24:41,370
El dos. Dos.
996
01:24:44,810 --> 01:24:45,810
En buena parte sí.
997
01:24:51,490 --> 01:24:55,870
¿Por qué me estás mirando tú?
998
01:24:56,850 --> 01:24:57,850
¿Canta?
999
01:25:07,150 --> 01:25:08,170
Fíjate lo que es la moda.
1000
01:25:08,710 --> 01:25:11,190
Esa chica lleva el mismo bañador que
llevaba yo hace 20 años.
1001
01:25:14,510 --> 01:25:15,510
Ay, ven, bonita, ven.
1002
01:25:19,130 --> 01:25:22,710
Ay, prefe, por Dios, no le des eso a la
niña. Venga, le hará compañía para
1003
01:25:22,710 --> 01:25:24,290
dormir. ¿Quieres dormir con tu mirita?
1004
01:25:24,650 --> 01:25:25,790
Gracias, papá.
1005
01:25:33,090 --> 01:25:34,090
Un escalofrío.
1006
01:25:36,790 --> 01:25:39,510
¿Sabías que un escalofrío quiere decir
que tu alma quiere echarse a bailar?
1007
01:25:46,220 --> 01:25:47,280
Estaba esas cosas cuando era pequeño.
1008
01:25:48,040 --> 01:25:51,080
Creía que existía un país donde la gente
bailaba y cantaba por la calle.
1009
01:25:53,220 --> 01:25:57,480
Lo veía en los musicales y creía que
algún día me iría a vivir allí.
1010
01:25:58,220 --> 01:25:59,260
Anda, siéntate ahí.
1011
01:25:59,500 --> 01:26:00,820
Soy sorda de este mundo.
1012
01:26:02,360 --> 01:26:03,820
¿Sorda? Soy sorda.
1013
01:26:04,820 --> 01:26:05,840
Y eso no es todo.
1014
01:26:06,620 --> 01:26:07,680
¿Quieres que te haga una lista?
1015
01:26:09,520 --> 01:26:11,360
Esta muñequita está defectuosa.
1016
01:26:12,960 --> 01:26:15,360
No creo que me aceptaran en ese país
tuyo.
1017
01:26:18,510 --> 01:26:19,530
A mí me gusta como eres.
1018
01:26:20,390 --> 01:26:21,390
Claro.
1019
01:26:21,890 --> 01:26:23,470
Me conoces tan muy bien.
1020
01:26:25,990 --> 01:26:27,950
Te gustan las playas en invierno.
1021
01:26:28,990 --> 01:26:30,010
El tabaco negro.
1022
01:26:31,550 --> 01:26:32,550
El caviar.
1023
01:26:34,510 --> 01:26:36,170
No soportas el color verde.
1024
01:26:37,810 --> 01:26:39,510
Tu animal favorito es el caballo.
1025
01:26:40,730 --> 01:26:43,370
Y lo que más te gusta de un hombre es
que te sorprenda.
1026
01:27:04,970 --> 01:27:05,970
que yo estoy a la altura.
1027
01:27:07,290 --> 01:27:09,650
No lo creas. Me he follado a cosas
peores.
1028
01:27:11,970 --> 01:27:14,290
Pero cuando lo hago me gusta tener las
manos libres.
1029
01:27:19,630 --> 01:27:20,850
Pero si te suelto tirar.
1030
01:27:23,170 --> 01:27:24,450
No se puede tener todo.
1031
01:27:27,530 --> 01:27:28,990
Yo pertenezco al mundo real.
1032
01:27:30,850 --> 01:27:32,390
Nunca debisteis sacarme de ahí.
1033
01:27:44,110 --> 01:27:49,030
Did you say I've got a lot to learn?
1034
01:27:51,090 --> 01:27:55,790
Well, don't think I'm trying not to
learn
1035
01:27:55,790 --> 01:28:01,830
since this is the perfect spot to learn.
1036
01:28:03,090 --> 01:28:07,230
Oh, teach me tonight.
1037
01:28:10,210 --> 01:28:13,310
Let's start with the ABC.
1038
01:28:17,100 --> 01:28:21,220
Roll right down to the XYZ of it.
1039
01:28:22,840 --> 01:28:26,960
Help me solve the mystery of it.
1040
01:28:30,060 --> 01:28:32,440
Teach me tonight.
1041
01:29:07,560 --> 01:29:09,460
¿Qué haces aquí, hombre? Te estará
buscando mamá.
1042
01:29:10,260 --> 01:29:12,680
Venga, que vas a coger frío. Vuelvete,
vuélvete a casa.
1043
01:29:13,480 --> 01:29:15,760
¿Dónde? ¿Para quién es esa comida?
1044
01:29:16,680 --> 01:29:17,680
¿Qué comida?
1045
01:29:18,000 --> 01:29:21,080
No disimula. El papá ha dicho que yo le
he dado el pato de policía.
1046
01:29:21,360 --> 01:29:22,560
Esto es para los pajaritos.
1047
01:29:22,800 --> 01:29:24,680
¿No ves que tienen frío? El desayuno.
1048
01:29:25,680 --> 01:29:26,680
Les doy de comer.
1049
01:29:27,000 --> 01:29:28,840
No cuestionan, ven, es frío.
1050
01:29:33,040 --> 01:29:34,280
¿Ves? Es para los pajaritos.
1051
01:29:34,540 --> 01:29:35,540
Eres tonto.
1052
01:29:36,100 --> 01:29:39,660
Rebeca. Vamos a casa a jugar a las
películas, venga. Yo a mí no me da la
1053
01:29:39,720 --> 01:29:41,600
gordo. Si es que te van a comer los
lobos.
1054
01:30:04,380 --> 01:30:06,480
Como le pase algo a la niña, te mato.
1055
01:30:07,180 --> 01:30:09,520
Tú eres gilipollas. ¿Así quieres de
ella?
1056
01:30:10,300 --> 01:30:11,900
¿Qué culpa tengo yo? Se ha tropezado.
1057
01:30:12,520 --> 01:30:14,180
A mí me va al fin de semana, coño.
1058
01:30:14,440 --> 01:30:16,120
Venga, vamos, perfecto. Ahora hay que ir
al hospital.
1059
01:30:16,540 --> 01:30:17,540
¡Corro!
1060
01:30:18,960 --> 01:30:20,280
Yo me quedo aquí, cerrando la casa.
1061
01:30:22,020 --> 01:30:24,980
Venga, abuela, que se la olvidan. Corra,
corra. Todo manga por hombro.
1062
01:30:31,400 --> 01:30:32,400
No hace nada, ¿eh?
1063
01:30:41,200 --> 01:30:42,400
Ven. Tú puedes.
1064
01:30:42,600 --> 01:30:43,600
Ven.
1065
01:30:44,140 --> 01:30:45,820
Así. Confía en ti.
1066
01:30:46,280 --> 01:30:47,280
Ven.
1067
01:30:48,020 --> 01:30:51,180
Ven. Sí, pero ahora te levantas. Muy
poco a poco. Muy poco a poco.
1068
01:30:51,520 --> 01:30:53,200
Arriba. Lo estás haciendo.
1069
01:30:53,480 --> 01:30:55,820
Lo estás consiguiendo, amor.
1070
01:31:01,620 --> 01:31:03,120
Rey. Rey, Rey.
1071
01:31:03,880 --> 01:31:05,640
El mundo, el mundo es maravilloso.
1072
01:31:07,880 --> 01:31:08,880
¿Lo ves?
1073
01:31:09,480 --> 01:31:10,480
Está suelta y no te vas.
1074
01:31:21,900 --> 01:31:22,900
Toma.
1075
01:31:23,440 --> 01:31:24,440
Manga esto para ti.
1076
01:31:28,920 --> 01:31:29,920
Dígame.
1077
01:31:35,700 --> 01:31:37,020
¿Por qué no pones la cámara ahí?
1078
01:31:37,420 --> 01:31:38,760
Y así tendrás la luz del fuego sobre
nosotros.
1079
01:31:41,560 --> 01:31:42,920
Pero tu lado bueno es el otro.
1080
01:31:44,180 --> 01:31:45,360
Yo no tengo lado bueno.
1081
01:31:48,780 --> 01:31:50,200
¿Dónde se habrá metido Carolo?
1082
01:32:06,280 --> 01:32:08,140
Vamos a... Un segundo.
1083
01:32:08,660 --> 01:32:09,660
¿Pero qué haces?
1084
01:32:10,420 --> 01:32:11,420
¿Otra vez?
1085
01:32:12,580 --> 01:32:13,580
¿Cuántas llevas?
1086
01:32:14,020 --> 01:32:16,200
Esta es la quinta, pero no me sale.
1087
01:32:17,320 --> 01:32:18,480
Tienes un carne viva.
1088
01:32:21,800 --> 01:32:23,480
Nunca he rodado escena de sexo.
1089
01:32:24,780 --> 01:32:26,120
Yo no quiero hacer ridículo.
1090
01:32:27,040 --> 01:32:28,400
68, primera A.
1091
01:32:29,980 --> 01:32:30,980
¡Acción!
1092
01:32:32,000 --> 01:32:33,060
¿Qué es lo que es esto?
1093
01:32:35,470 --> 01:32:37,130
Un tío es de actor para escenas de cama,
¿no?
1094
01:32:46,070 --> 01:32:48,590
Concentración, motivación, mundo
interior.
1095
01:32:54,310 --> 01:32:55,490
Tú déjate llevar, ¿eh?
1096
01:33:33,940 --> 01:33:34,940
¿Ya?
1097
01:33:43,180 --> 01:33:44,660
Creo que me he resfriado.
1098
01:33:45,540 --> 01:33:46,620
El grano.
1099
01:33:47,340 --> 01:33:48,460
La textura.
1100
01:33:49,060 --> 01:33:51,820
Es fenomenal, Benito. Es fenomenal.
1101
01:33:52,100 --> 01:33:53,240
Tiene algo mágico.
1102
01:33:53,700 --> 01:33:55,120
Es el cine, coño.
1103
01:33:55,680 --> 01:33:57,820
Esto mismo en vídeo haces.
1104
01:33:58,300 --> 01:34:03,280
El vídeo solo sirve para que cuatro
gilipollas rueden el día de su boda.
1105
01:34:05,970 --> 01:34:08,370
Creo que tengo entre manos una obra
maestra.
1106
01:34:08,930 --> 01:34:09,950
¿Obra maestra?
1107
01:34:10,870 --> 01:34:12,090
Eso es imposible.
1108
01:34:13,170 --> 01:34:14,170
Nunca se sabe.
1109
01:34:14,390 --> 01:34:15,890
De todas formas, es mi primer paso.
1110
01:34:16,470 --> 01:34:18,790
Mi siguiente película quiero que sea un
musical total.
1111
01:34:19,210 --> 01:34:21,090
¿Un musical? ¿Me guardarás un papel?
1112
01:34:22,730 --> 01:34:26,550
Benito, siempre me ha gustado cantar.
1113
01:34:28,430 --> 01:34:29,710
La vida es una canción.
1114
01:34:30,270 --> 01:34:31,910
Va a ser la historia de una monja.
1115
01:34:32,250 --> 01:34:34,190
Que trabaja en un hospital con enfermos
terminales.
1116
01:34:35,890 --> 01:34:37,030
Solo lo puede hacer Amanda.
1117
01:34:37,790 --> 01:34:39,910
Ella canta y les cura con las canciones.
1118
01:34:40,890 --> 01:34:45,310
Tiene que ser un... Maestro.
1119
01:34:47,010 --> 01:34:48,010
Maestro.
1120
01:34:49,130 --> 01:34:50,650
Maestro. Maestro. Maestro.
1121
01:34:52,510 --> 01:34:53,970
No se me muera ahora, maestro.
1122
01:34:54,590 --> 01:34:55,590
Maestro.
1123
01:35:02,320 --> 01:35:03,600
No se puede morir ahora, maestro.
1124
01:35:05,300 --> 01:35:06,300
Queda mucho trabajo.
1125
01:35:08,840 --> 01:35:09,980
Tenemos que acabar la película.
1126
01:35:12,340 --> 01:35:13,340
Bueno.
1127
01:35:32,140 --> 01:35:33,140
Venga maestro.
1128
01:36:48,780 --> 01:36:49,780
Vamos a rodar juntos.
1129
01:36:50,200 --> 01:36:52,480
Seremos la pareja de moda en el cine.
1130
01:36:53,260 --> 01:36:55,900
Y después de este éxito, vendrá otro.
1131
01:36:56,480 --> 01:36:57,480
Éxito.
1132
01:36:57,960 --> 01:36:59,720
¿Qué te preocupa tanto el éxito?
1133
01:37:00,960 --> 01:37:02,700
El éxito no se acuesta contigo.
1134
01:37:02,940 --> 01:37:04,540
No te abraza por las notas.
1135
01:37:05,360 --> 01:37:07,380
No te hace compañía cuando estás solo.
1136
01:37:10,160 --> 01:37:11,160
Oh,
1137
01:37:12,120 --> 01:37:13,120
Susana.
1138
01:37:15,020 --> 01:37:16,980
Yo no puedo ocultártelo por más tiempo.
1139
01:37:17,630 --> 01:37:18,930
Tengo una enfermedad terrible.
1140
01:37:19,690 --> 01:37:23,030
Los médicos dicen que solo duraré seis
meses como mucho.
1141
01:37:23,530 --> 01:37:25,290
Pero no me importa porque estoy atorado.
1142
01:37:26,570 --> 01:37:29,370
Aunque solamente fueran cinco minutos,
para mí ha merecido la pena.
1143
01:37:35,170 --> 01:37:36,170
Perdona, me he perdido.
1144
01:37:36,550 --> 01:37:37,790
Carlos, esto es una mierda.
1145
01:37:38,350 --> 01:37:42,050
Estamos en la escena cumbre de la
película y estás recitando el texto como
1146
01:37:42,050 --> 01:37:43,750
papagayo. Te vas a morir.
1147
01:37:43,970 --> 01:37:45,670
Pero el mundo te da por culo. ¿Estás
feliz?
1148
01:37:46,740 --> 01:37:47,740
Métete en el papel, hombre.
1149
01:37:49,220 --> 01:37:51,280
Lo intento. No basta con intentarlo.
1150
01:37:51,740 --> 01:37:53,160
Escribe. Toma 27.
1151
01:37:53,620 --> 01:37:55,360
Y vamos a estar así hasta el día del
juicio.
1152
01:37:56,200 --> 01:37:58,400
A ver si va a tener razón ella y eres el
peor actor del mundo.
1153
01:38:07,700 --> 01:38:08,700
Quédate con la plastilina.
1154
01:38:09,880 --> 01:38:12,280
Cuando no te gusta un actor, solo tienes
que aplastarlo.
1155
01:38:20,490 --> 01:38:21,490
Cuídate que soy una inválida.
1156
01:38:25,070 --> 01:38:27,750
Ya está. Ya tienes a su nueva musa y a
mí que me dé morcilla.
1157
01:38:28,850 --> 01:38:29,850
Estás celoso.
1158
01:38:30,970 --> 01:38:32,230
¿Sabes cuánto durarías en esto?
1159
01:38:32,790 --> 01:38:33,790
Da igual.
1160
01:38:33,930 --> 01:38:35,290
Yo ni soy actor ni soy nada.
1161
01:38:36,290 --> 01:38:38,330
Tendrías que haber oído las cosas que me
han llegado a decir.
1162
01:38:40,210 --> 01:38:42,350
Pero lo aguantas porque esto es un
veneno.
1163
01:38:43,230 --> 01:38:44,230
Esto es para quedarte.
1164
01:38:45,130 --> 01:38:46,430
Quieres una y después otra.
1165
01:38:47,190 --> 01:38:48,190
Después más.
1166
01:38:49,580 --> 01:38:51,880
Y lo único que temes es que no vuelvan a
llamarte nunca.
1167
01:38:52,440 --> 01:38:55,200
A ti lo único que te importa es acabar
para marcharte.
1168
01:38:56,040 --> 01:38:58,020
En eso consiste hacer películas.
1169
01:38:59,120 --> 01:39:00,580
Esta mierda no es una película.
1170
01:39:02,200 --> 01:39:03,200
Es como todas.
1171
01:39:07,460 --> 01:39:13,680
Pon tu nariz en dirección a la casa y
vamos a rodar la toma 27 para que ese
1172
01:39:13,680 --> 01:39:14,680
demente sea feliz.
1173
01:39:15,280 --> 01:39:17,600
No sé tú, pero yo pueda volver al mundo
real.
1174
01:39:18,080 --> 01:39:19,900
Puede que sea una mierda, pero es el
mío.
1175
01:39:21,520 --> 01:39:22,520
¿Y nosotros?
1176
01:39:23,860 --> 01:39:24,860
Me refiero a ti, a mí.
1177
01:39:26,500 --> 01:39:27,500
Y a Benito.
1178
01:39:48,680 --> 01:39:50,260
Ella se emociona cuando ve a la gente.
1179
01:39:50,500 --> 01:39:53,140
Lleva dos años sin pisar la calle,
recluida como un fantasma.
1180
01:39:53,720 --> 01:39:55,620
Y entonces se levanta y anda.
1181
01:39:55,840 --> 01:39:57,880
Y mañana nos vamos a la playa para el
gran final.
1182
01:39:58,100 --> 01:39:59,099
¿Qué playa?
1183
01:39:59,100 --> 01:40:02,820
Un sitio maravilloso. Una que me llevó
mi padre cuando era pequeño. Entonces yo
1184
01:40:02,820 --> 01:40:04,120
canto la canción, ¿te acuerdas?
1185
01:40:04,520 --> 01:40:05,580
¿Cómo para olvidarlo?
1186
01:40:22,990 --> 01:40:23,990
Así en Suecia.
1187
01:40:24,370 --> 01:40:25,370
Espacio.
1188
01:40:25,850 --> 01:40:27,430
Es un momento mítico.
1189
01:40:28,570 --> 01:40:29,750
El milagro.
1190
01:40:31,850 --> 01:40:32,850
Vuelves a andar.
1191
01:41:28,590 --> 01:41:29,590
Eres tú, ¿no?
1192
01:41:30,730 --> 01:41:31,930
Es que te estaba viendo.
1193
01:41:33,410 --> 01:41:34,550
¿Te importa firmarme?
1194
01:42:00,010 --> 01:42:01,010
Vamos, vamos, vamos.
1195
01:42:01,690 --> 01:42:03,090
Sal aquí.
1196
01:42:04,250 --> 01:42:05,690
Suelta eso. Es mi película.
1197
01:42:05,890 --> 01:42:06,890
Es solo una película.
1198
01:42:07,070 --> 01:42:08,090
Suéltalo. Suéltalo.
1199
01:42:08,750 --> 01:42:09,750
Vamos, vamos.
1200
01:42:10,430 --> 01:42:11,430
Dame las espaldas.
1201
01:42:11,530 --> 01:42:12,530
No.
1202
01:42:13,410 --> 01:42:15,110
Hay que requisiar todo el material
rodado.
1203
01:43:40,460 --> 01:43:41,780
¡Carolo, sube! ¡Tengo una sorpresa!
1204
01:43:43,240 --> 01:43:45,320
¡Venga, Carolo! ¡Ya verás qué sorpresa,
hombre!
1205
01:45:03,349 --> 01:45:05,170
Pues ya está, ya tienes tu película,
¿eh?
1206
01:45:05,710 --> 01:45:06,710
No lo entiendes.
1207
01:45:07,910 --> 01:45:08,910
Está cojita.
1208
01:45:11,050 --> 01:45:13,590
Sin su final, está cojita.
1209
01:45:15,150 --> 01:45:16,190
Tenemos que hablar con ella.
1210
01:45:17,470 --> 01:45:19,610
Bastante suerte tuvimos de que no nos
quisiera denunciar.
1211
01:45:20,750 --> 01:45:21,750
No lo comprendes.
1212
01:45:21,950 --> 01:45:22,950
Me la ha devuelto.
1213
01:45:23,570 --> 01:45:27,950
Eso significa que ella quiere que esta
película exista para siempre.
1214
01:45:31,210 --> 01:45:32,870
Ella no quiere volver a vernos nunca
más.
1215
01:45:36,270 --> 01:45:37,270
Puede.
1216
01:46:05,009 --> 01:46:06,790
Ya no quiero líos.
1217
01:46:08,070 --> 01:46:09,070
Ya no.
1218
01:46:11,370 --> 01:46:14,330
Imaginar la película con su final.
1219
01:46:46,020 --> 01:46:47,420
¡Gracias!
83034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.