All language subtitles for Camping_Sex_Outdoor_34443_(Isabella_Della)_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:04,710 Hunt4K 2 00:00:31,690 --> 00:00:33,690 Co tady je? Jako kdyby tady jenom ty kopsina? 3 00:00:34,870 --> 00:00:37,070 Co tady musím hledat? 4 00:00:37,390 --> 00:00:40,730 Tak jo, takové mám jahody, no, ale tak všechno. 5 00:00:42,690 --> 00:00:49,450 Jako kdyby tady bylo spíš nějaký... Jo, jo, jo, nějakou... Kobojku 6 00:00:49,450 --> 00:00:54,010 nějakou divokou, ženskou, tímhle na prcání, prostě na zásun. 7 00:00:55,010 --> 00:00:56,010 Vyšlo, no. 8 00:00:59,720 --> 00:01:01,620 Tady to je nuda, jako tohle je fakt nuda, tyva. 9 00:01:04,060 --> 00:01:05,060 Počkej. 10 00:01:05,960 --> 00:01:09,540 Slyším. Leva, leva, leva, leva, leva. Ať se ještě nasmíje. 11 00:01:51,810 --> 00:01:55,110 Nechtěla bys radši srolovat tu placu tady, prosím tě? 12 00:02:01,520 --> 00:02:03,400 Já bych mohl tady udělat aspoň ten grill. 13 00:02:04,000 --> 00:02:06,640 Jo, to dá na nikdo. Abychom měli co jíst, nechcem ten survival. 14 00:02:07,540 --> 00:02:08,540 Prosím? 15 00:02:08,860 --> 00:02:11,700 Abychom měli co jíst, nechcem ten survival, to záleží. 16 00:02:13,440 --> 00:02:18,500 Prosím ti, ty brečíš jenom když nemáš toaletní papír a potřebuješ ubrousky, to 17 00:02:18,500 --> 00:02:21,300 seš teda survival. Já vám prosím jednou pokošku, no, co? 18 00:02:22,400 --> 00:02:23,440 To nejsi primer. 19 00:02:23,840 --> 00:02:25,240 Teda nevím, čemu se smíješ. 20 00:02:33,320 --> 00:02:34,820 Ještě nespadne. No. 21 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 Tak. 22 00:02:38,200 --> 00:02:39,820 Co bude dneska k večeři? 23 00:02:41,900 --> 00:02:43,080 Zkusím něco ulovit. 24 00:02:43,340 --> 00:02:47,760 Každopádně v lese je spousta plodů, ne? No. Takže budeme říct z toho, co je v 25 00:02:47,760 --> 00:02:48,760 lese. 26 00:02:50,300 --> 00:02:54,980 Můžeš já, jak jsem říkala, tyhle přežezají bez těch potravin. Co myslíš, 27 00:02:54,980 --> 00:02:58,260 nazbíráme jako, než jako z bobule? 28 00:03:00,220 --> 00:03:01,520 No, asi jo. 29 00:03:01,980 --> 00:03:02,980 Vlastně to je hafo. 30 00:03:03,400 --> 00:03:09,880 Jo? No, to nevím. No, já můžu říct takhle, že ty 31 00:03:09,880 --> 00:03:12,320 tím tady nepřinesl žádné jídlo? 32 00:03:15,160 --> 00:03:20,560 Tady není vůbec nic? Ne. A tady stanova? Hlavně, že ti z první výplaty koupil 33 00:03:20,560 --> 00:03:22,700 tenhle šátek a nějaký blbý stan. 34 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 No a co? 35 00:03:25,140 --> 00:03:26,140 No. 36 00:03:26,580 --> 00:03:28,180 Hlavně, že jdem s tím domů prachy, ne? 37 00:03:34,020 --> 00:03:36,240 Já jsem bohatší než ty. 38 00:03:36,960 --> 00:03:40,100 A žádný prachy jsem teda neviděla. 39 00:03:40,980 --> 00:03:43,520 Bydlíš v mém bytě, který platím já. 40 00:03:44,240 --> 00:03:51,140 Ještě k tomu jídlo, které platím já a prostě všechno. A ty si z první vyplaty 41 00:03:51,140 --> 00:03:52,140 koupíš jenom stan? 42 00:03:54,360 --> 00:03:56,280 Tak můžeš směst ten stan? 43 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 Dobrou chuť. 44 00:03:58,260 --> 00:03:59,260 Děkuju. 45 00:04:01,320 --> 00:04:03,860 Teď to asi nepůjde na prachy. Jo, to 46 00:04:03,860 --> 00:04:10,200 podívám. Náhoda 47 00:04:10,200 --> 00:04:12,540 jsem si bavila. 48 00:04:16,760 --> 00:04:20,480 Jo, je to tady, nezapomněla jsem. Je to dobrý. 49 00:04:20,980 --> 00:04:22,480 Něco ještě napřevlečí. 50 00:04:23,320 --> 00:04:26,900 Myslím si, že by měla to tričko. Ty máš všechno jenom o penězích. 51 00:04:29,100 --> 00:04:34,200 Levný to není, že jo? Taky dneska jsem musela platit benzín, že? Tady jsme 52 00:04:35,800 --> 00:04:40,140 No, takže vlastně všechno platím já. 53 00:04:40,380 --> 00:04:45,220 V mém bytě bydlím já i ty, ale platím já. Už dost, to stačí. 54 00:04:46,260 --> 00:04:49,640 Co? Je to tak, ne? Ještě řekni, že to není pravda. 55 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Ne. 56 00:04:51,500 --> 00:04:52,680 Jo, ale... 57 00:04:58,800 --> 00:05:01,320 můžeme udělat takovou sávku. 58 00:05:03,320 --> 00:05:06,040 Jakou? Chtěl jsi půjčit peníze, ne? 59 00:05:07,860 --> 00:05:10,100 Hm, ale nechtěl jsem žádný milodary. 60 00:05:12,700 --> 00:05:15,400 Takže můžeme to udělat tak. 61 00:05:17,200 --> 00:05:23,680 Když dám ti peníze, když uděláš 62 00:05:23,680 --> 00:05:24,760 cokoliv budu chtít. 63 00:05:26,040 --> 00:05:28,140 Třeba když se odstihnu z úpadá. 64 00:05:33,130 --> 00:05:39,390 Klidně. A za to uděláme... Kdo pozbírá více 65 00:05:39,390 --> 00:05:44,750 potravin, či já nevím, jestli tady rostou jahody, jak říkáš, když jsi 66 00:05:44,750 --> 00:05:48,730 žádný pořádný klobásy, abychom si dělali pořádnou... Dostanem košík na to. 67 00:05:50,390 --> 00:05:55,770 Abychom se nazbírali aspoň borůvky. Jo, ale klobásy vlastně nerostou. To ne. 68 00:05:56,470 --> 00:05:58,210 Takže... Dobře. 69 00:05:58,970 --> 00:06:05,630 Vem si košík, já si vezmu taky, a kdo nazbírá více jáhod nebo bobulí či 70 00:06:05,630 --> 00:06:07,850 vyhrává. A to je jak dlouho? 71 00:06:08,670 --> 00:06:11,510 To je v povětně dva celé odpoledne. 72 00:06:13,390 --> 00:06:15,090 Dobře. Bereš? Beru. 73 00:06:16,630 --> 00:06:19,450 Když vyhraju, dostanu peníze na motor. 74 00:06:19,930 --> 00:06:22,250 Super. Tak jo. Tak můžeš jít. 75 00:06:22,470 --> 00:06:23,329 Tak já jdu. 76 00:06:23,330 --> 00:06:24,330 Pa, pa. 77 00:07:04,010 --> 00:07:05,010 Zdravím tě! 78 00:07:06,050 --> 00:07:08,470 Zálesáku! Jsi zabloudil? 79 00:07:08,810 --> 00:07:09,810 Ne, nezabloudil. 80 00:07:10,430 --> 00:07:15,710 Prosím tě, hledám nějaký bobule, jahody, lesní borůvky. 81 00:07:16,470 --> 00:07:19,910 Nenaděl bych svojí čem. No jako jo, dá se to tady najít, ale je to takový 82 00:07:19,910 --> 00:07:21,990 komplikovaný. Ten les je úplně suchý. 83 00:07:22,210 --> 00:07:26,870 No, je to v Bažinách, no, ale je právě ono. V Bažinách, jo? A kudy mám jít? 84 00:07:27,330 --> 00:07:29,110 No, sejíš dobrý zálesák. 85 00:07:29,410 --> 00:07:31,570 Já bych řekl, že jo? Jo. To bych řekl, že jo. 86 00:07:32,070 --> 00:07:33,070 Hele, no, 87 00:07:33,730 --> 00:07:37,910 budeš pokračovat cestě, tady jak jsi šel, jak jsi chtěl jít. Ano. Přejdeš 88 00:07:37,910 --> 00:07:39,050 tu louku. Ano. 89 00:07:39,350 --> 00:07:43,950 Jo. A tam je barák potom. Nemůžeš ho minout. Tam je jedinej barák. On je 90 00:07:43,950 --> 00:07:47,950 opuštěnej, starej. Tam se dáš doleva. Ano. 91 00:07:48,410 --> 00:07:53,510 Při dvěstě metrů. A pak rovnou do lesa tam uvidíš v lese takovou skálu. Musíš 92 00:07:53,510 --> 00:07:54,550 fakt koukat do prava. Doleva. 93 00:07:55,470 --> 00:07:57,310 A... Jo. 94 00:07:57,970 --> 00:08:03,350 Barák u něj doleva. V lese do prava. Uvidíš skálu. Tak tam obejdeš jít, nebo 95 00:08:03,350 --> 00:08:05,050 přelezíš jít, já nevím, jak se ti bude chtít. 96 00:08:05,330 --> 00:08:06,330 A... 97 00:08:06,859 --> 00:08:11,800 No, tam jsou bažiny potom právě. A to mi nevadí. A tam fakt něco roste, jo? Tam 98 00:08:11,800 --> 00:08:17,760 je co chceš, tam jsou borůvky, maliny, tam jsou jahody, tam jsou lesní, 99 00:08:17,800 --> 00:08:20,420 všechny věci tam jsou. 100 00:08:20,840 --> 00:08:24,880 No tak já tam jdu. A bacha na ty zvířata, jo? No tak super. 101 00:08:25,460 --> 00:08:28,920 Tak já ti díky moc za radu. Budeš opatrnej, jako, není to sranda tam. 102 00:08:29,240 --> 00:08:30,240 Já si poradím. 103 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Díky moc za radu. 104 00:08:32,140 --> 00:08:33,780 Dobrý, tak jako, hodně štěstí. 105 00:08:34,919 --> 00:08:35,919 Ubožáku. 106 00:08:51,760 --> 00:08:53,960 Ahoj, zdravím tě. Dobrý den, docel. 107 00:08:54,480 --> 00:08:58,380 Já jdu kolem a jsem přišel jen podívat, jsem slyšel nějaký zvuk, tak jestli jste 108 00:08:58,380 --> 00:08:59,119 v pořádku. 109 00:08:59,120 --> 00:09:04,680 Já jsem v pořádku, jo. Já jsem obchodník, tady běhám jenom po lese, můj 110 00:09:04,680 --> 00:09:05,920 by řekl, abych... 111 00:09:27,760 --> 00:09:34,720 Já jsem tady sama, ale potřebovala bych ty jahody. Ty 112 00:09:34,720 --> 00:09:35,720 jahody? 113 00:09:36,430 --> 00:09:39,130 Vidím, že má teplý košík. Křivele jahody. 114 00:09:39,610 --> 00:09:42,670 Můžu? Já s tím problémem... Umklidně to pochutnejte. 115 00:09:45,350 --> 00:09:48,650 Porůžký, výborný. Jo, chutnejte ji. A kde jsi je natrhal? 116 00:09:48,970 --> 00:09:50,170 Tady v lese, já vím kde. 117 00:09:50,650 --> 00:09:53,010 A? Ale už žádný nezbylý. 118 00:09:54,450 --> 00:09:58,890 Takže jestli se chystáš na jahody, nebo jestli potřebuješ jahody... Já chystám 119 00:09:58,890 --> 00:09:59,890 se. 120 00:10:00,430 --> 00:10:04,910 Ty taky dej si vyloženě jako z vesnic, to mi přijde. Taky jaká měšťanda? Já 121 00:10:04,910 --> 00:10:07,150 měšťanda. To je pravda. 122 00:10:07,390 --> 00:10:09,810 Ty si vyrazíš do lesta a do přírody jen tak zřídka, že jo? 123 00:10:10,030 --> 00:10:16,990 No, jsem tady vlastně po třech letech a šla jsem na ty jehody. Ještě 124 00:10:16,990 --> 00:10:19,070 jsem se nevědala, ale vidím, že máš kosí. 125 00:10:19,750 --> 00:10:21,250 Mám kosí. Můžu si je nechat? 126 00:10:23,070 --> 00:10:24,070 Počkat, počkat. 127 00:10:24,730 --> 00:10:26,070 Řekl jsem, že není problém. 128 00:10:26,880 --> 00:10:27,880 Můžu si je koupit? 129 00:10:28,520 --> 00:10:31,960 Koupit. Tak počkej, já tady mám peníze. A kolik to stojí? Počkej, počkej, 130 00:10:31,960 --> 00:10:34,800 přibrzdi. Jako mě peníze nezajímají. 131 00:10:35,040 --> 00:10:36,300 Já jsem obchodník. 132 00:10:38,100 --> 00:10:40,880 Já se tady mám léčit. Já tady nemám obchodovat za peníze. 133 00:10:41,420 --> 00:10:47,460 Já když už budu obchodovat, tak bych obchodoval něco jako ve smyslu... Jak ti 134 00:10:47,460 --> 00:10:48,460 řeknu vlastně? 135 00:10:48,980 --> 00:10:52,940 Když jdeš přeci do přírody, jdeš relaxovat, tak trošku počítáš, že třeba 136 00:10:52,940 --> 00:10:54,620 nějaký... Dobrodružství. 137 00:10:56,240 --> 00:11:01,560 Nemyslím, že bych se tady prál s vlkama nebo něco takového, nebo zabloudil, nebo 138 00:11:01,560 --> 00:11:08,140 já nevím, něco podobného, ale dobrodružství ve smyslu sakra 139 00:11:08,140 --> 00:11:11,080 potkat něco o někoho úžasného. 140 00:11:11,580 --> 00:11:12,780 Krásnou holko jako si ty. 141 00:11:14,260 --> 00:11:19,280 Děkuji. A udělat si na tohle téma, v tomhle smyslu, nějaký obchod. 142 00:11:20,260 --> 00:11:22,040 A co by to mělo být? 143 00:11:22,600 --> 00:11:23,840 Neříkej mi, že nevíš, kam jířím. 144 00:11:27,780 --> 00:11:28,780 Víš? 145 00:11:32,140 --> 00:11:33,560 Možná bych věděla. 146 00:11:34,880 --> 00:11:37,940 Tyhle peníze jsou k mání, mě se za ně chci. 147 00:11:38,320 --> 00:11:42,380 Ovšem, peníze to nejsou. A já jsem krásná, tak co by to mohlo být? 148 00:11:44,220 --> 00:11:48,180 Prdělka, jak jsi se natahovala pro tu peněženku? To bylo úžasné. Mohla bys si 149 00:11:48,180 --> 00:11:49,180 zase uklidit? 150 00:11:51,100 --> 00:11:57,500 Až takhle? Ano, ukáž mi nějakou klíříš peněženku. Tak když to teda bude ne za 151 00:11:57,500 --> 00:11:59,720 peníze, tak já ji teda schovám. 152 00:12:08,980 --> 00:12:11,200 Hele, ale podívejte, já mám přítele. 153 00:12:12,400 --> 00:12:18,120 Když ti řeknu, že to vím, ale že ten tady není, tohle se přeci netýká. 154 00:12:19,080 --> 00:12:24,060 Tohle, tady ten obchod, tyhle naturální, ten se ho nepítá předtím. To je pravda. 155 00:12:25,060 --> 00:12:29,140 Tak já si to podívám, jestli... 156 00:12:29,140 --> 00:12:35,820 No, pěkně se 157 00:12:35,820 --> 00:12:37,100 koukáš, tačínka. 158 00:12:37,460 --> 00:12:44,380 Pěkně se koukáš. Tak já tady dám pasák. 159 00:12:46,680 --> 00:12:49,360 Můžete se mi tady na něj pěkně uvelevit. 160 00:12:49,580 --> 00:12:52,600 Tohle bude jenom jako zákusek? 161 00:12:52,960 --> 00:12:58,840 Hlavní chod si představuješ jak to dát? No, já bych si dala pěknou, pořádnou, 162 00:12:58,840 --> 00:13:00,620 krásnou klobáku. 163 00:13:01,940 --> 00:13:05,760 Pěkně na ohni, ale ne, že budu zklamaná. 164 00:13:19,950 --> 00:13:23,230 Takže já přihazuju do banku ty ahory. 165 00:13:23,790 --> 00:13:25,650 Výborně. To bylo výborný. 166 00:13:26,650 --> 00:13:27,650 Skvělý. 167 00:13:28,910 --> 00:13:30,070 Tak to je. 168 00:13:30,350 --> 00:13:31,650 Podívej se na něj. 169 00:13:32,290 --> 00:13:34,310 Já koukám. 170 00:13:34,890 --> 00:13:41,710 Magmazel. Ale opravdu je to taková ta velká, krásná klobása. 171 00:13:42,070 --> 00:13:43,390 Příště říct. 172 00:13:52,040 --> 00:13:56,460 Je teda... kolobás. 173 00:13:58,840 --> 00:14:03,100 No hele, jďme. 174 00:14:06,420 --> 00:14:08,320 Není to až tak hrozný? 175 00:14:08,620 --> 00:14:09,620 Není to až tak hrozný? 176 00:14:09,660 --> 00:14:16,460 No, jestli chceš doopravdy krásnou, velkou, tlustou kolobásu, potřebuje 177 00:14:16,460 --> 00:14:18,540 to. Trošku ty ženský. 178 00:14:19,300 --> 00:14:20,320 Jaký to tak? 179 00:14:20,830 --> 00:14:23,770 Takže tohle jste tady hledal, nejen jahody. 180 00:14:24,850 --> 00:14:28,570 Když ti řeknu, že ano, opravdu nebudu hát. 181 00:14:30,050 --> 00:14:33,150 Tak to je moc, moc milý. 182 00:14:34,790 --> 00:14:41,710 Hele, co kdyby jste se mi tady natáhl, když už jste mít 183 00:14:41,710 --> 00:14:46,810 a neukázal. Dobře, pokud jíme ty jahody, seber ty jahody a si lehnu, jo? No, 184 00:14:46,910 --> 00:14:48,910 pěkně sbíráš jahody, pěkně sbíráš jahody. 185 00:14:53,160 --> 00:14:58,840 A rychle, rychle, nech se můj ítel vrátí. 186 00:15:06,060 --> 00:15:08,760 Vy ale mi koukáte na zadek. 187 00:15:13,780 --> 00:15:20,660 Tak já ho teď si nechám 188 00:15:20,660 --> 00:15:21,660 tady. 189 00:15:27,660 --> 00:15:33,400 Lady by si přál před hlavním chodem. Dám si, dám si. 190 00:15:41,180 --> 00:15:45,440 Hlavní chod budu muset trošku doladit. 191 00:15:45,700 --> 00:15:49,220 Ano, je to v tvých rukách. 192 00:15:56,270 --> 00:15:58,010 V mých rukách, syre. 193 00:15:59,130 --> 00:16:00,290 Ano, moje lady. 194 00:16:07,770 --> 00:16:09,630 Takhle se vám to líbí. 195 00:16:15,790 --> 00:16:16,790 Zajisté. 196 00:16:18,290 --> 00:16:19,930 Velmi moc zajisté. 197 00:16:27,530 --> 00:16:30,130 Mohla by Makbazela vokoštovat třeba i? 198 00:16:30,770 --> 00:16:33,650 Vokoštovat. Tak už ta třet, ta by nebyla špatná. 199 00:16:33,910 --> 00:16:36,930 Jen názíček. Ano, názíček, nartíky. 200 00:16:38,970 --> 00:16:42,270 Tak když už jsme v té přírodě spolu, tak... 201 00:17:11,290 --> 00:17:12,290 Krám jeden. 202 00:17:12,770 --> 00:17:15,270 Ano, lady, je to krám. Je to krám. 203 00:17:20,790 --> 00:17:24,510 Můžu vás říct, že na to jdete opatrně, abyste se o tu klobásku nespálela, že 204 00:17:25,730 --> 00:17:27,190 Ještě mi chybí hostice. 205 00:17:31,330 --> 00:17:32,450 Máte ji sebou. 206 00:17:34,230 --> 00:17:35,370 Ke konci bude. 207 00:17:36,260 --> 00:17:37,880 Francouzský drezík, ano. 208 00:17:39,480 --> 00:17:40,520 Ano, sry. 209 00:17:45,220 --> 00:17:47,980 Chtěla byste taky uchutnat Bachovi koule? 210 00:17:50,500 --> 00:17:51,500 Zajisté. 211 00:17:56,340 --> 00:17:58,580 Co na ně říká, mojí mazé? 212 00:18:01,560 --> 00:18:02,560 Úžasné. 213 00:18:09,420 --> 00:18:10,980 Ještě čekaj kousek nič. 214 00:18:13,260 --> 00:18:14,640 To si nedám. 215 00:19:17,860 --> 00:19:24,220 Mohla by se paní domácí trošku uvolnit a odložit si trošičku? 216 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 Zajisté. 217 00:19:29,280 --> 00:19:30,680 Dobrý obchod. 218 00:19:31,540 --> 00:19:32,860 Dobrý obchod. 219 00:19:33,660 --> 00:19:37,220 Parádní. Jste mi pomohli dneska. 220 00:19:46,340 --> 00:19:48,040 Volečí kříká. 221 00:20:13,520 --> 00:20:19,380 To jsou... To jsou kejtičky pro kněžny. A půla knížata. 222 00:20:23,900 --> 00:20:24,900 Tak 223 00:20:24,900 --> 00:20:32,240 povodě, 224 00:20:32,240 --> 00:20:34,380 Puchtičko. Čeká tady klobása. 225 00:20:36,320 --> 00:20:37,700 Moje gusto. 226 00:20:47,690 --> 00:20:50,890 Tak laskavá, nechává mě čekat takhle strašně. 227 00:20:52,930 --> 00:20:56,790 Potřebuju tu vaši klobásu pěkně nabnadět. 228 00:20:59,030 --> 00:21:03,230 Klobása už je tak nabnaděná, že by praskla a vystříkla pomalu. 229 00:21:03,570 --> 00:21:04,570 Jo. 230 00:21:05,470 --> 00:21:07,570 Už se těším na ten brezik. 231 00:21:10,310 --> 00:21:16,490 A jo, to je super brezik. 232 00:21:24,570 --> 00:21:26,710 To je džusík jen pro šlechu. 233 00:21:30,810 --> 00:21:31,490 Tak, 234 00:21:31,490 --> 00:21:38,230 milí 235 00:21:38,230 --> 00:21:40,450 lidi, uzavřeme ten obchod? 236 00:21:41,290 --> 00:21:43,630 Uzavřeme ten obchod. Tak šup, uzavírejme. 237 00:21:53,610 --> 00:21:56,410 Ahoj. Ahoj. 238 00:21:59,810 --> 00:22:01,210 Ahoj. 239 00:22:30,250 --> 00:22:32,570 Dobrá jízda? Dobrá jízda. 240 00:22:35,030 --> 00:22:36,030 Polokrevník, co? 241 00:22:36,670 --> 00:22:39,410 To je dobré družství. 242 00:22:41,130 --> 00:22:43,450 Lépe jsem si to ani nepředstavila. 243 00:23:20,480 --> 00:23:21,880 Ano. 244 00:23:22,700 --> 00:23:24,100 Ano. 245 00:23:42,199 --> 00:23:43,600 Ahoj. 246 00:24:05,360 --> 00:24:06,360 Ano. 247 00:25:31,449 --> 00:25:32,449 Vzadu. 248 00:25:33,410 --> 00:25:34,850 Uděláme proholítku. 249 00:25:35,930 --> 00:25:37,850 Lady, uděláme proholítku. 250 00:25:38,070 --> 00:25:39,330 Uděláme proholítku. 251 00:25:40,150 --> 00:25:41,710 Musíme si projdout tu šůnku. 252 00:25:43,030 --> 00:25:44,370 Jo, kejtičky. 253 00:25:53,650 --> 00:25:55,390 Byla by tak laskavá, milady. 254 00:25:56,170 --> 00:26:00,130 Ano. A šla sem tak se nastavit. Ano. To bylo moc prýma. 255 00:26:00,490 --> 00:26:03,810 Ano. Ano. Nevíte, kdy vkončit, co? 256 00:26:04,630 --> 00:26:05,990 Ano, ano, ano. 257 00:26:09,650 --> 00:26:12,590 Tak půjďte mě šukat. 258 00:26:13,330 --> 00:26:14,330 Ano. 259 00:26:19,270 --> 00:26:22,310 Tak šuk, milady. Tak šuk. 260 00:26:22,750 --> 00:26:26,970 Prosím. Já už čekám, pane. 261 00:26:39,980 --> 00:26:43,400 Pardělku, nech bych poprosil, ať na to vidí, hezky taky. 262 00:26:57,640 --> 00:27:00,280 Ano, pane, přesně tak. 263 00:27:15,820 --> 00:27:16,800 a nezáleží k 264 00:27:16,800 --> 00:27:41,780 tomu. 265 00:28:10,540 --> 00:28:13,160 Můžete chodit čistě, nejhorší. 266 00:28:36,430 --> 00:28:37,430 Je. 267 00:29:30,190 --> 00:29:36,310 To musíme říct do lidi teda, že ty lékaři někdy mají pravdu. 268 00:29:37,510 --> 00:29:39,410 To je pravda. 269 00:29:44,970 --> 00:29:48,410 Ale skvělo. 270 00:29:49,670 --> 00:29:53,490 Sjíží mi to od táka. Ale promiňte lidi, klobásy. 271 00:29:53,690 --> 00:29:56,370 Ty klobásy, kterou jste si vyobchodovala. 272 00:29:57,190 --> 00:29:59,370 Klobásy? To nebude teď na dým, ne? 273 00:30:00,200 --> 00:30:01,680 Nic přečekalo básta, ne? 274 00:30:32,270 --> 00:30:33,490 Vemte si plobásu a pojďte. 275 00:30:33,690 --> 00:30:34,690 Pojďte. 276 00:30:40,070 --> 00:30:42,130 Lady, to byla jenom ochranka. Pojďte. 277 00:30:42,650 --> 00:30:43,750 No, jen aby. 278 00:30:45,390 --> 00:30:46,650 Všechno v pořádku. 279 00:30:47,410 --> 00:30:48,490 Můžeme na to. 280 00:30:49,750 --> 00:30:50,830 Pokračujeme pod holíce. 281 00:30:51,810 --> 00:30:53,690 Ano, a kde máme holdy? 282 00:30:56,990 --> 00:30:59,910 Ve spíži. Ve spíži? 283 00:31:02,440 --> 00:31:03,440 Uuuu 284 00:31:43,240 --> 00:31:45,500 To byl asi ten nejpříjemnější obchod, který jsem dělal. 285 00:31:45,900 --> 00:31:47,100 Ano, srdé. 286 00:31:48,880 --> 00:31:51,200 Já jsem to těžko mluvila. 287 00:31:53,980 --> 00:31:55,420 Vypadá to tak. 288 00:31:56,380 --> 00:31:58,240 Výborně, vypadá to krásně. 289 00:32:18,570 --> 00:32:24,450 Tak to bych zhluboka dýchal, aby ta kolobása se nepřehrzala. Tak odechle. 290 00:32:30,590 --> 00:32:33,250 Já ji když tak uhasím. 291 00:32:34,930 --> 00:32:37,430 Ježišmarja, nepovídajte mě o hasení. 292 00:32:38,310 --> 00:32:39,810 Nebo tady začne vcíkat. 293 00:32:47,990 --> 00:32:49,170 Ukažte mi to na kolínka. 294 00:32:50,030 --> 00:32:54,010 Takhle stačí. 295 00:33:31,090 --> 00:33:32,090 Jo, 296 00:33:32,770 --> 00:33:33,770 vše to pojde. 297 00:34:01,870 --> 00:34:03,170 Ano, ano, 298 00:34:04,310 --> 00:34:07,050 ano, ano, ano, ano. 299 00:34:37,960 --> 00:34:41,139 Zkuste se mi, zkuste se mi lehněte, zkuste se tady. 300 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Děkujeme. 301 00:36:19,340 --> 00:36:20,340 Ani... 302 00:38:49,710 --> 00:38:50,710 neodpustí. 303 00:38:52,310 --> 00:38:53,650 Klobása už byla až moc. 304 00:38:53,950 --> 00:39:00,870 Ale já jsem chtěla drazink do pusty. 305 00:39:01,030 --> 00:39:04,570 Já se omlouvám, klobása nemá mořek, já neporučím. 306 00:39:19,500 --> 00:39:20,500 Neslyším něco? 307 00:39:21,980 --> 00:39:23,400 Ano, ano, ano. 308 00:39:24,280 --> 00:39:25,600 Rychle, oblečte se. 309 00:39:26,160 --> 00:39:32,760 Rychle, rychle. Vlato, jsem tady. Jsem na cestě k tobě. Lady, zložím palce. 21895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.