All language subtitles for BudSpencer.TerenceHill_1968-AceHigh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,774 --> 00:01:59,774 Hey! 2 00:02:18,574 --> 00:02:21,934 The sheriff ain't in. Come back tomorrow. 3 00:02:34,374 --> 00:02:36,134 You say something? 4 00:02:48,414 --> 00:02:50,334 I only said the sheriff ain't in. 5 00:02:54,814 --> 00:02:57,054 Well, where would we be lucky enough to find him? 6 00:02:57,574 --> 00:02:59,134 Fishing. 7 00:02:59,574 --> 00:03:02,174 He'll be back tomorrow for the hanging. 8 00:03:06,894 --> 00:03:08,534 If I can help... 9 00:03:08,934 --> 00:03:10,174 Why not. 10 00:03:10,374 --> 00:03:12,014 You could tell us something. 11 00:03:12,174 --> 00:03:13,734 Sure. What? 12 00:03:15,054 --> 00:03:18,694 Some time ago, there was a reward out for Bill San Antonio. 13 00:03:18,894 --> 00:03:20,214 Five thousand, I believe. 14 00:03:20,974 --> 00:03:23,254 I can check up. It will only take a little while. 15 00:03:23,414 --> 00:03:25,653 - I'll be... - Take my word for it. 16 00:03:26,893 --> 00:03:28,173 Here's all that's left of him. 17 00:03:28,613 --> 00:03:30,693 Enough for the reward. 18 00:03:31,173 --> 00:03:33,173 Our old friend died with his boots off. 19 00:03:34,373 --> 00:03:36,893 No, I'm sorry. We need sure proof. 20 00:03:38,373 --> 00:03:42,533 Unfortunately, I can't supply you with "sure proof", as you call it. 21 00:03:44,773 --> 00:03:46,813 He got blown up. 22 00:03:47,413 --> 00:03:50,253 Come on, Hutch. Let's not waste any more time. 23 00:04:05,533 --> 00:04:07,573 Hey! What shall I do with these? 24 00:04:07,733 --> 00:04:11,213 Play with them in your free time. Ha! 25 00:04:25,453 --> 00:04:27,293 What can I do for you? 26 00:04:28,413 --> 00:04:29,813 Take three or four men 27 00:04:29,973 --> 00:04:32,853 and have them carry in the case that's on that wagon. 28 00:04:33,013 --> 00:04:35,013 And tell your friend to keep his eyes peeled. 29 00:04:35,173 --> 00:04:36,813 There's 300,000 in there. 30 00:04:37,213 --> 00:04:38,773 Dollars? 31 00:04:39,413 --> 00:04:41,533 As good as. 32 00:04:42,213 --> 00:04:43,773 It's gold. 33 00:04:43,933 --> 00:04:47,093 Same as got robbed from a train on the MK&T a month ago, 34 00:04:47,253 --> 00:04:49,173 and which we were lucky enough to pick up. 35 00:04:49,333 --> 00:04:51,133 - Really, sir, I... - Just one more thing. 36 00:04:51,293 --> 00:04:53,333 Where can we find the owner of this piggy bank? 37 00:04:53,693 --> 00:04:55,693 Mr. Harold's office is upstairs, 38 00:04:55,893 --> 00:04:58,653 but the president isn't scheduled to see anyone today, 39 00:04:58,853 --> 00:05:02,173 Mr... I'm sorry, I didn't catch your name, 40 00:05:02,333 --> 00:05:03,973 and unless I know that, I... 41 00:05:04,133 --> 00:05:06,333 I never told you. Come on, Hutch. 42 00:05:07,173 --> 00:05:08,533 Hey, you two. 43 00:05:08,733 --> 00:05:11,253 If Mr. Pick says the president won't see you, 44 00:05:11,413 --> 00:05:14,852 it means you ain't going anywhere, understand? 45 00:05:19,332 --> 00:05:20,572 Get a move on. 46 00:05:20,732 --> 00:05:23,812 Let's get that case out there unloaded now, buttercup. 47 00:05:24,012 --> 00:05:26,692 There's no use in running risks. 48 00:06:00,052 --> 00:06:04,212 My good man, I think you better announce us... to your boss. 49 00:06:04,412 --> 00:06:09,012 But weren't you told that Mr. Harold receives callers only by appointment? 50 00:06:09,212 --> 00:06:11,652 He'll receive us. You'll see. 51 00:06:11,812 --> 00:06:14,492 Just say it's San Antonio who wants to talk to him. 52 00:06:14,652 --> 00:06:18,692 You could be our Lord in person, it would be the same thing. 53 00:06:27,732 --> 00:06:32,172 Don't forget, huh? Tell him, "Bill San Antonio". 54 00:06:35,732 --> 00:06:40,052 If he sees us, it means he and Bill were in cahoots. 55 00:06:40,212 --> 00:06:43,092 Because a bandit that steals a bank's gold from the train 56 00:06:43,252 --> 00:06:45,772 is likely to be the last person in the world 57 00:06:45,932 --> 00:06:48,572 to know the president of that bank. 58 00:06:49,612 --> 00:06:51,892 So if Bill was telling the truth, 59 00:06:52,052 --> 00:06:53,972 and he kept swearing he was, 60 00:06:54,172 --> 00:06:56,452 then half the gold he robbed in the past few years 61 00:06:56,612 --> 00:06:59,412 finished in the pockets of that gentleman, right? 62 00:07:01,092 --> 00:07:03,572 That's why he won't see us. 63 00:07:14,891 --> 00:07:16,171 All we have to do is look at him 64 00:07:16,331 --> 00:07:18,571 to understand it's impossible a man like him 65 00:07:18,731 --> 00:07:22,451 could have got mixed up with that son of a bitch. 66 00:07:24,931 --> 00:07:27,611 Oh, may he rest in peace. 67 00:07:34,371 --> 00:07:36,851 Let's get out of here, Cat. 68 00:07:37,171 --> 00:07:39,371 We might as well wait. 69 00:07:39,691 --> 00:07:41,571 If I'm right... 70 00:07:43,171 --> 00:07:45,971 ...I'll make him spit up all the loose change. 71 00:07:47,051 --> 00:07:50,211 There's enough of that for both of us to retire on. 72 00:07:53,411 --> 00:07:54,731 Come in, gentlemen, please. 73 00:09:02,730 --> 00:09:04,810 You think we overdid it? 74 00:09:06,450 --> 00:09:08,290 No. 75 00:09:14,530 --> 00:09:17,730 A small personal gift from Mr. Harold. 76 00:09:17,930 --> 00:09:19,570 How should I put it? 77 00:09:19,730 --> 00:09:24,170 A little memento of his appreciation for what we've done for him. 78 00:09:24,330 --> 00:09:26,010 In gold, mister. 79 00:09:26,770 --> 00:09:29,690 Get it ready. We'll be by in a couple of hours. 80 00:09:30,370 --> 00:09:33,050 You're gonna need a little time. 81 00:09:37,090 --> 00:09:38,770 Gold, huh? 82 00:09:43,970 --> 00:09:45,730 - How does it feel to be rich? - I don't know. 83 00:09:45,970 --> 00:09:48,290 I'm not used to it yet. Hey, watch it. 84 00:09:48,450 --> 00:09:50,250 A quarter of a dollar and few minutes' patience, 85 00:09:50,450 --> 00:09:52,490 and you'll have a picture of yourself just as you are now 86 00:09:52,650 --> 00:09:54,370 that will last centuries. 87 00:09:54,970 --> 00:09:58,370 Take advantage now. Tomorrow could be too late. 88 00:09:59,290 --> 00:10:01,090 Hold still, please. 89 00:10:02,290 --> 00:10:04,890 - Hold still, please! - You know, 90 00:10:05,050 --> 00:10:06,970 - I never had my picture taken. - One, two, 91 00:10:07,130 --> 00:10:10,130 - Now's a good a time as any. - three, four, five, 92 00:10:10,290 --> 00:10:12,450 - No. - six, seven, 93 00:10:12,690 --> 00:10:19,290 eight, nine, ten, eleven, twe... 94 00:10:20,330 --> 00:10:23,850 No, no, no, no, no. Now, a little more to the left. No. 95 00:10:24,330 --> 00:10:28,370 Now. Now. This way. Here you are. 96 00:10:28,530 --> 00:10:31,010 Now, good, now. Uh-huh. Uh-huh. 97 00:10:31,970 --> 00:10:35,850 No, no, no. Now, don't move. Now, that's right. 98 00:10:37,610 --> 00:10:40,090 This way, you won't get tired. 99 00:10:42,130 --> 00:10:45,929 Yeah, lean on it. That's it. There. 100 00:10:46,089 --> 00:10:49,289 See how simple it is? Magnificent. 101 00:10:49,529 --> 00:10:51,489 A stupendous sight, but I know what's missing. 102 00:10:52,089 --> 00:10:54,649 Just a minute. It costs only a few cents more, 103 00:10:54,849 --> 00:10:57,329 but wait till you see the effect. 104 00:11:01,209 --> 00:11:03,729 Now, perfect. 105 00:11:03,889 --> 00:11:06,169 Hold still now, please. 106 00:11:06,329 --> 00:11:08,329 Just a matter of seconds. 107 00:11:12,009 --> 00:11:18,689 One, two, three, four, five, 108 00:11:19,529 --> 00:11:21,089 six, seven... 109 00:11:21,249 --> 00:11:23,409 Looking at you, I don't know which one is the pigeon. 110 00:11:23,609 --> 00:11:26,569 ...nine, ten, eleven. 111 00:11:26,729 --> 00:11:28,529 You moved! 112 00:11:29,729 --> 00:11:31,129 Oh, my dove! 113 00:11:31,769 --> 00:11:35,609 The man shot my dove! That's the only one I have! 114 00:11:37,649 --> 00:11:39,289 Forget it. 115 00:11:49,689 --> 00:11:51,689 Now, why don't you get smart. 116 00:11:53,569 --> 00:11:55,529 Why should I? 117 00:11:57,569 --> 00:11:58,609 He ain't fooling around. 118 00:11:58,809 --> 00:12:00,929 Because I say so! 119 00:12:04,009 --> 00:12:05,889 Hey, you! 120 00:12:24,129 --> 00:12:25,609 Come on. 121 00:12:26,809 --> 00:12:29,249 Come on. Hold him down. 122 00:14:17,728 --> 00:14:20,048 The suits they make nowadays, 123 00:14:20,208 --> 00:14:23,327 they sure aren't worth a damn. 124 00:14:42,887 --> 00:14:44,767 I've had enough fun. 125 00:14:44,927 --> 00:14:47,167 Let's go get our money at the bank. 126 00:14:47,327 --> 00:14:51,207 Get ourselves out of this lousy village. 127 00:14:53,567 --> 00:14:55,407 - That's it. - Little more. 128 00:14:57,407 --> 00:14:59,727 Look at that, would you? 129 00:15:00,087 --> 00:15:01,407 Take the rope. 130 00:15:02,647 --> 00:15:05,887 They sure got nasty folks around here. 131 00:15:06,087 --> 00:15:08,567 They hang people too. 132 00:15:25,087 --> 00:15:27,247 I'll repeat it for the last time. 133 00:15:27,407 --> 00:15:29,447 Yes or no? 134 00:15:29,607 --> 00:15:31,967 I want an immediate answer. 135 00:15:34,927 --> 00:15:38,127 All right. So you're not interested. 136 00:15:42,007 --> 00:15:43,887 Do you or don't you want to understand 137 00:15:44,047 --> 00:15:45,767 I'm giving you an opportunity 138 00:15:45,927 --> 00:15:49,047 to save your neck from that damned rope? 139 00:16:02,367 --> 00:16:04,487 When I give my word, I keep it. 140 00:16:04,647 --> 00:16:07,807 I said tonight, and tonight someone will get you out of here. 141 00:16:09,247 --> 00:16:11,287 You'll have to take care of the rest. 142 00:16:11,486 --> 00:16:13,766 But if I know you, you'll find a way to recover the money 143 00:16:13,926 --> 00:16:16,846 those sons of bitches stole from me. 144 00:16:22,166 --> 00:16:23,966 I lost a partner recently. 145 00:16:24,886 --> 00:16:27,566 If you're interested, you can take his place. 146 00:16:27,846 --> 00:16:30,526 We were friends once. 147 00:16:30,806 --> 00:16:32,966 We can be again. 148 00:16:33,446 --> 00:16:34,686 It's up to you, and you know it. 149 00:16:34,846 --> 00:16:37,646 - All you have to do is just... - Where can I find them? 150 00:16:43,606 --> 00:16:46,526 As far as I know, they're still in town. 151 00:16:47,086 --> 00:16:48,646 They're in no hurry. 152 00:17:28,526 --> 00:17:30,566 - Hi, Charlie. - Hi, fella. 153 00:17:30,766 --> 00:17:32,966 - It's gonna rain soon. We need it. - Yeah, we need it. 154 00:17:33,126 --> 00:17:36,046 Come inside. I got something to tell you. 155 00:17:37,806 --> 00:17:41,246 Well, why don't you boys just sit down and have a drink. 156 00:17:41,406 --> 00:17:45,206 I just had a bottle delivered to me that'll really... 157 00:18:08,085 --> 00:18:12,045 Get moving. Sooner we get out of here, the better it is. 158 00:18:15,765 --> 00:18:17,645 Come on, hurry! 159 00:18:21,725 --> 00:18:23,925 I said, hurry up! 160 00:18:34,405 --> 00:18:36,405 You, huh? 161 00:19:01,125 --> 00:19:03,285 I wonder if it works. 162 00:19:04,765 --> 00:19:06,125 Come on. 163 00:19:06,285 --> 00:19:07,845 Let's go. 164 00:19:14,685 --> 00:19:16,565 It works. 165 00:20:45,124 --> 00:20:47,244 Pretty, isn't it? 166 00:20:48,804 --> 00:20:51,524 It's like the life of a man, beautiful while it lasts. 167 00:20:51,684 --> 00:20:56,124 - I told you this afternoon... - You told me too much. 168 00:20:56,964 --> 00:20:59,924 In my opinion, you're getting old. 169 00:21:05,004 --> 00:21:07,564 Once, you used to count your words. 170 00:21:11,204 --> 00:21:14,604 But this afternoon, you told me so much... 171 00:21:17,164 --> 00:21:20,644 ...I almost forgot to ask about our mutual friends. 172 00:21:20,804 --> 00:21:22,684 Our friends? 173 00:21:23,964 --> 00:21:25,964 Still not thinking of that old story, are you? 174 00:21:27,844 --> 00:21:31,164 No. Simple curiosity. 175 00:21:35,404 --> 00:21:36,964 You know... 176 00:21:37,124 --> 00:21:41,963 ...15 years of hard labor sort of cuts into your social life. 177 00:21:42,403 --> 00:21:45,563 What are they doing now? Where are they, around here? 178 00:21:45,963 --> 00:21:49,643 No. Paco went back to Mexico. Years ago. 179 00:21:51,003 --> 00:21:53,003 Years ago? 180 00:21:53,683 --> 00:21:56,683 And Drake? What about Drake? 181 00:21:57,043 --> 00:22:00,803 He settled in Fair City, near Memphis, went into business. 182 00:22:01,643 --> 00:22:04,803 - Big business, huh? - Yes. He's gone up in the world. 183 00:22:04,963 --> 00:22:07,003 But as far as you're concerned, you don't need them. 184 00:22:07,603 --> 00:22:10,643 - I'm here to help you any way I... - I know, I know. 185 00:22:10,803 --> 00:22:13,643 You're here to help me make up for the lost time. 186 00:22:15,603 --> 00:22:18,243 You told me. You told me. 187 00:22:19,403 --> 00:22:21,803 - You like them? - What? 188 00:22:24,083 --> 00:22:26,043 Classy, huh? 189 00:22:29,883 --> 00:22:32,323 And comfortable too. 190 00:22:33,003 --> 00:22:36,323 If it weren't for these, I would've made a mistake tonight. 191 00:22:36,563 --> 00:22:39,123 I would not have noticed... this. 192 00:22:39,443 --> 00:22:42,003 Instead, what do you know? My eyes fell on this 193 00:22:42,163 --> 00:22:44,323 just as I was putting my boots on. 194 00:22:47,203 --> 00:22:50,723 You know, it's bad taking too many precautions. 195 00:22:55,003 --> 00:22:56,723 That's better. 196 00:22:58,483 --> 00:23:00,083 You know... 197 00:23:00,243 --> 00:23:03,723 ...the idea of killing a deputy with my knife 198 00:23:03,923 --> 00:23:06,603 wouldn't have come from the kind of people you sent, 199 00:23:06,803 --> 00:23:09,683 but from a more refined mind. 200 00:23:15,763 --> 00:23:17,523 I no sooner finish those 15 years 201 00:23:17,683 --> 00:23:21,203 when I'm beaten up in a saloon and robbed of my knife. 202 00:23:21,403 --> 00:23:24,683 And while I'm asleep, that knife winds up in somebody's chest. 203 00:23:24,843 --> 00:23:27,563 Somebody I don't even know. 204 00:23:27,723 --> 00:23:31,162 But that little detail, the law overlooks. 205 00:23:31,562 --> 00:23:34,602 And before I know it, I'm behind bars again. 206 00:23:35,922 --> 00:23:39,042 Those two you sort of hinted you wanted taken care of, 207 00:23:39,202 --> 00:23:42,642 they must have given you a rough time... 208 00:23:42,842 --> 00:23:46,322 ...if, after you get a rope around my neck without dirtying your hands, 209 00:23:46,482 --> 00:23:49,402 you suddenly change your filthy mind, 210 00:23:49,562 --> 00:23:53,922 all in the name of old friendship, you say. 211 00:23:58,642 --> 00:24:03,602 Actually, it's because those two sort of took the shine off your image. 212 00:24:03,802 --> 00:24:06,002 And you had no one on hand quick enough to restore it 213 00:24:06,162 --> 00:24:07,642 by finishing them off. 214 00:24:10,642 --> 00:24:13,522 Isn't that it, partner? 215 00:24:34,282 --> 00:24:36,882 You keep on the side of the law. 216 00:24:37,042 --> 00:24:38,802 But me, with a jailbreaking charge 217 00:24:38,962 --> 00:24:42,082 and the departed soul of a deputy hanging over my head... 218 00:24:43,122 --> 00:24:46,602 "Easy to handle", you must have thought. 219 00:24:50,842 --> 00:24:52,882 You're out of your mind. 220 00:24:53,042 --> 00:24:55,282 Out of my mind? 221 00:24:59,602 --> 00:25:01,562 Prove it to me. 222 00:25:01,882 --> 00:25:05,682 Prove to me you won't double-cross me the way you did 15 years ago. 223 00:25:05,882 --> 00:25:08,362 Or the way you did just one month ago. 224 00:25:10,082 --> 00:25:13,522 Do I make myself clear, partner? 225 00:25:13,722 --> 00:25:16,002 This time, I want proof. 226 00:25:16,322 --> 00:25:18,002 Concrete proof. 227 00:25:18,642 --> 00:25:20,041 What proof? 228 00:25:21,281 --> 00:25:24,401 Yeah... what? 229 00:25:42,801 --> 00:25:45,201 There, that's proof enough for me. 230 00:25:49,961 --> 00:25:53,081 Buy myself a nice little farm... 231 00:25:53,241 --> 00:25:56,321 ...few head of cattle. Not many. 232 00:25:56,481 --> 00:26:00,161 I'll have enough income left to live on for a hundred years. 233 00:26:00,321 --> 00:26:01,721 Income. 234 00:26:01,881 --> 00:26:03,841 Got any idea what income is? 235 00:26:04,001 --> 00:26:05,521 You put the money in the bank, 236 00:26:05,681 --> 00:26:08,801 and every month, the bank pays you interest. 237 00:26:08,961 --> 00:26:11,001 You go to sleep... 238 00:26:11,161 --> 00:26:13,841 ...and meanwhile, the interest is growing. 239 00:26:14,001 --> 00:26:16,881 You go fishing, and the interest increases. 240 00:26:17,041 --> 00:26:20,401 And your capital stays untouched. 241 00:26:24,401 --> 00:26:26,241 You sleeping? 242 00:26:26,521 --> 00:26:28,241 You'd keep quiet, maybe I could. 243 00:26:28,401 --> 00:26:31,161 Takes a smart man to understand you. 244 00:26:31,321 --> 00:26:34,801 You put your hands on a mountain of money... 245 00:26:34,961 --> 00:26:36,841 ...no strings attached... 246 00:26:37,001 --> 00:26:40,841 ...and for you, it's the most natural thing in the world, and you sleep. 247 00:26:41,001 --> 00:26:42,361 Just sleep. 248 00:26:51,561 --> 00:26:53,281 Hi. 249 00:26:55,121 --> 00:26:57,201 Hello, friends! 250 00:27:04,841 --> 00:27:06,801 There's a rumor you just cleaned out a bank. 251 00:27:07,521 --> 00:27:10,080 It so happens I had savings in that bank. 252 00:27:12,520 --> 00:27:14,400 Never mind the jokes. 253 00:27:15,320 --> 00:27:18,680 Oh, don't take it so badly. 254 00:27:19,320 --> 00:27:21,360 You're both young and strong. 255 00:27:21,520 --> 00:27:23,840 Me, I have to make up for so much wasted time. 256 00:27:24,000 --> 00:27:25,640 There are many things I have to attend to. 257 00:27:27,680 --> 00:27:31,080 So don't worry. I just need a small amount. 258 00:27:31,280 --> 00:27:34,080 Just enough for the bare necessities. 259 00:27:39,720 --> 00:27:42,200 Well, no. 260 00:27:42,560 --> 00:27:45,520 Money corrupts Man. It softens him. 261 00:27:46,200 --> 00:27:49,840 So to keep you young and pure, I think I'll take everything. 262 00:27:55,040 --> 00:27:56,640 You'll thank me for this someday. 263 00:27:57,200 --> 00:28:01,800 Listen, before you go, there's one thing I'd do if I were you. 264 00:28:05,280 --> 00:28:06,680 What is that? 265 00:28:07,200 --> 00:28:08,680 Shoot me. 266 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 What a nice idea. 267 00:28:12,920 --> 00:28:17,000 The world is too small for you to get far enough away from me. 268 00:28:17,240 --> 00:28:19,360 I'll find you sooner or later. 269 00:28:20,400 --> 00:28:22,840 Listen, tiny, you must have worms in your brain. 270 00:28:23,040 --> 00:28:24,680 Cacapoulos doesn't go around shooting people 271 00:28:24,840 --> 00:28:26,400 just to have something to do. 272 00:28:26,720 --> 00:28:29,040 Then give me a loaded gun. 273 00:28:31,560 --> 00:28:34,520 Oh, no, I can't do that. 274 00:28:34,680 --> 00:28:36,840 My grandfather always used to say, 275 00:28:37,000 --> 00:28:40,240 "Even if you have a small advantage, be careful not to lose it. 276 00:28:40,400 --> 00:28:43,880 "In the best of circumstances, you'd be considered a fool." 277 00:28:44,760 --> 00:28:46,480 And I always find myself in trouble 278 00:28:46,680 --> 00:28:49,560 if I don't follow my grandfather's advice. 279 00:28:50,720 --> 00:28:52,160 So long, friends! 280 00:29:25,119 --> 00:29:27,399 Shoot me. 281 00:29:28,199 --> 00:29:30,199 You shoot me. 282 00:29:32,799 --> 00:29:34,679 A peasant. 283 00:29:35,599 --> 00:29:38,679 You see? A peasant on a dirty donkey. 284 00:29:39,159 --> 00:29:41,479 And a minute later, you're lying ass up on the ground, 285 00:29:41,919 --> 00:29:44,839 without having the time to say, "ouch". 286 00:29:44,999 --> 00:29:48,239 We let ourselves be fooled like amateurs. 287 00:29:48,639 --> 00:29:49,879 My farm. 288 00:29:50,079 --> 00:29:52,119 My interest sitting in the bank. 289 00:29:52,319 --> 00:29:53,439 Shoot me, Cat! 290 00:29:53,879 --> 00:29:56,399 Come on, shoot me! 291 00:29:57,159 --> 00:29:58,959 What are you waiting for? 292 00:29:59,159 --> 00:30:02,279 Shoot me. Shoot me...! 293 00:30:02,439 --> 00:30:05,039 Hey, wait a minute. 294 00:30:05,679 --> 00:30:07,119 What are you doing? 295 00:30:07,319 --> 00:30:08,879 You gone loco? 296 00:30:09,039 --> 00:30:10,439 Put down the gun, Cat. 297 00:30:12,839 --> 00:30:14,639 And you save your breath. 298 00:30:14,839 --> 00:30:17,639 We have 30 miles to do before we see a living soul. 299 00:31:11,718 --> 00:31:14,758 Stay here. They need water and food, I'd say. 300 00:31:19,958 --> 00:31:21,638 The murrain falls on us. 301 00:31:21,838 --> 00:31:24,918 And before Jim and I can make out what's going on, 302 00:31:25,078 --> 00:31:30,358 all the bulls and cows are in pastures with their legs straight up like pegs. 303 00:31:30,518 --> 00:31:33,838 And we're left with just about nothing. 304 00:31:33,998 --> 00:31:37,358 Well, we were worse off than when me and my old lady 305 00:31:37,558 --> 00:31:39,518 came here 30 years ago. 306 00:31:39,678 --> 00:31:41,118 Worse off, indeed. 307 00:31:41,278 --> 00:31:43,718 Without a penny for a blind man's song. 308 00:31:46,758 --> 00:31:48,318 That's how it was. 309 00:31:48,478 --> 00:31:51,718 I was just thinking of finishing myself off, 310 00:31:51,878 --> 00:31:54,678 - when guess what happens. - What happened? 311 00:31:54,998 --> 00:31:56,918 A miracle, that's what happened. 312 00:31:57,198 --> 00:32:00,398 - Guess who appears in front of me. - Who appeared in front of you? 313 00:32:01,278 --> 00:32:04,078 Our savior. Oh, well, it didn't look like him. 314 00:32:04,278 --> 00:32:06,558 He gets off his horse, and he says to me, 315 00:32:06,758 --> 00:32:08,158 "Hey, old man. 316 00:32:08,318 --> 00:32:11,318 "You look worse than an undertaker without a job." 317 00:32:11,478 --> 00:32:14,278 So while he's eating, because he looked hungrier than you did, 318 00:32:14,438 --> 00:32:16,278 I tell him all my troubles. 319 00:32:16,438 --> 00:32:18,358 Of course, I'm just letting off steam, 320 00:32:18,558 --> 00:32:20,838 and he don't even seem to be listening to me, 321 00:32:20,998 --> 00:32:23,798 when all of sudden, he comes out with a big laugh, 322 00:32:23,958 --> 00:32:25,518 and he says, 323 00:32:25,678 --> 00:32:27,638 "Is 5,000 enough?" 324 00:32:27,958 --> 00:32:31,038 And I says, "What?" And then he says, 325 00:32:31,238 --> 00:32:32,678 "Write out a receipt. 326 00:32:32,838 --> 00:32:36,998 "I have an idea that you're going to get a loan from Cacapoulos." 327 00:32:40,917 --> 00:32:43,117 Pa wanted him to stay, but Mr. Cacapoulos is a man 328 00:32:43,317 --> 00:32:45,157 who likes to see happy people around him. 329 00:32:45,317 --> 00:32:47,237 So he left with a strange man who earns his living 330 00:32:47,397 --> 00:32:49,597 walking on a rope a hundred feet above the ground, 331 00:32:49,837 --> 00:32:52,277 and he went into town with his wagon for the fair. 332 00:32:52,677 --> 00:32:55,437 If we don't hurry, that crook won't have a cent left. 333 00:32:55,637 --> 00:32:58,557 Nice to give to charity when it's other people's money. 334 00:32:59,117 --> 00:33:02,277 Quiet, please. This is very dangerous. 335 00:33:03,477 --> 00:33:04,917 Thank you. 336 00:33:05,997 --> 00:33:07,917 Quiet, please. 337 00:33:11,277 --> 00:33:13,797 Step right over this way... 338 00:33:19,677 --> 00:33:21,837 Step right up here. 339 00:33:25,517 --> 00:33:27,637 Well, how about this? 340 00:33:30,517 --> 00:33:32,157 What's the matter with you? 341 00:33:32,357 --> 00:33:35,197 Why, you little bitch. Come here. 342 00:33:35,357 --> 00:33:38,837 Get your hands off me! Please! Help! 343 00:33:39,037 --> 00:33:42,317 Don't! Please let go! 344 00:33:52,277 --> 00:33:53,557 Skip it. 345 00:33:54,557 --> 00:33:57,837 He needs a dozen like you before he even starts having fun. 346 00:34:02,077 --> 00:34:05,357 Even if you're an idiot, I don't see why you wanna die so young. 347 00:34:16,397 --> 00:34:18,477 I'll join you if you don't mind. 348 00:34:25,677 --> 00:34:28,676 All right. If somebody's ready to start. 349 00:34:45,556 --> 00:34:47,036 I warned you. 350 00:35:12,876 --> 00:35:14,596 He left last night. 351 00:35:14,796 --> 00:35:18,036 Told us he was going all the way to Tula on the other side of the border. 352 00:35:18,236 --> 00:35:19,916 He said he had an old account to settle. 353 00:35:20,116 --> 00:35:21,276 Did he...? 354 00:35:21,436 --> 00:35:23,436 Did he give you a loan too? 355 00:35:24,876 --> 00:35:27,356 To tell you the truth, he offered me one. 356 00:35:28,116 --> 00:35:29,676 But I refused. 357 00:35:30,876 --> 00:35:34,276 We've always been able to make it on our own, at least until today. 358 00:35:34,476 --> 00:35:36,116 You'd have done all right today too. 359 00:35:36,316 --> 00:35:38,756 You certainly didn't need us to handle those guys. 360 00:35:39,316 --> 00:35:41,996 Thank you. You're very kind. 361 00:35:42,156 --> 00:35:44,796 Mr. Cacapoulos, too, is very kind. 362 00:35:44,996 --> 00:35:47,236 He seems to wanna make everybody happy. 363 00:35:47,396 --> 00:35:49,396 And that's very nice of him. 364 00:35:49,556 --> 00:35:51,556 Except, it seems to me, 365 00:35:51,716 --> 00:35:53,956 it's very hard to make everybody happy. 366 00:35:54,836 --> 00:35:59,956 It seems to me that Mr. Cacapoulos is not very thrifty. 367 00:36:08,716 --> 00:36:10,396 Well... 368 00:36:10,556 --> 00:36:12,996 ...I think it's about time we got going. 369 00:37:06,315 --> 00:37:08,315 Looks like this is it. 370 00:38:24,394 --> 00:38:25,914 You like to bet? 371 00:38:26,074 --> 00:38:30,074 - This fiesta, we're paying for it. - You can count on it. 372 00:38:44,834 --> 00:38:47,674 - He dead, that one there? - "No entiendo, señor". 373 00:38:47,834 --> 00:38:51,274 Este hombre, ¿ está muerto? 374 00:38:51,434 --> 00:38:53,514 ¿ El nuestro benefactor, muerto? 375 00:38:53,674 --> 00:38:56,314 No, "señor". No, not dead. 376 00:38:56,474 --> 00:38:59,714 Is... He's good to us. Not dead. 377 00:38:59,914 --> 00:39:01,314 No", señor". 378 00:39:18,274 --> 00:39:21,514 If I could get my fingers around his neck... 379 00:39:32,834 --> 00:39:36,314 Listen, Miguel, I wanna play a joke on those two gringos over there. 380 00:39:36,514 --> 00:39:38,234 See them? 381 00:39:50,674 --> 00:39:52,514 "Bienvenidos" to Tula, "señores". 382 00:40:16,393 --> 00:40:19,953 Take it easy. This stuff will knock you right out if you're not careful. 383 00:40:23,273 --> 00:40:24,793 Not me. 384 00:41:06,633 --> 00:41:09,953 The hell with it. It's me that's paying. 385 00:42:17,072 --> 00:42:20,152 Now, then. Piece of paper, huh? 386 00:42:20,352 --> 00:42:23,312 You ugly little cockroach, I'm gonna kill you! 387 00:42:23,472 --> 00:42:27,152 We can't talk in here. Let's go outside. I can't hear you. 388 00:42:27,832 --> 00:42:31,712 We got nothing to say to each other. Just spit out my money, and fast. 389 00:42:32,432 --> 00:42:34,192 And if I don't? 390 00:42:40,912 --> 00:42:43,472 I wouldn't be carrying it with me anyway. 391 00:42:46,912 --> 00:42:48,712 It's no use looking for Cat. 392 00:42:48,912 --> 00:42:52,032 By now, he's about ten miles from here thinking he'll find me. 393 00:42:52,752 --> 00:42:54,032 What do you mean? 394 00:42:55,432 --> 00:42:56,792 Follow me. 395 00:43:01,232 --> 00:43:03,872 You know, tiny, in your condition, I could lay you out flat. 396 00:43:04,072 --> 00:43:06,352 Very quickly, without any trouble. 397 00:43:08,872 --> 00:43:10,632 Why don't you try. 398 00:43:48,671 --> 00:43:51,111 During my travels, I was thinking. 399 00:43:51,551 --> 00:43:53,431 I decided to give you back your money. 400 00:43:53,591 --> 00:43:55,471 All of it. I don't need it anymore. 401 00:43:55,871 --> 00:43:58,591 Sure, you done nothing else but spread it around. 402 00:43:58,831 --> 00:44:00,631 Small change. 403 00:44:00,791 --> 00:44:03,191 And anyway, I'll give you back even that. 404 00:44:03,351 --> 00:44:06,111 There's somebody here who owes me a big debt. 405 00:44:06,551 --> 00:44:09,311 To have debts owed you is one thing. 406 00:44:11,671 --> 00:44:13,471 To collect them is another. 407 00:44:16,431 --> 00:44:17,751 He'll pay. 408 00:44:18,671 --> 00:44:21,831 All I want is you two to leave me alone till I get it. 409 00:44:22,351 --> 00:44:25,111 And then I'll give it back to you, seeing as you care so much about it. 410 00:44:25,431 --> 00:44:28,191 It seems money is nothing to you, I guess. 411 00:44:29,031 --> 00:44:30,271 You're wrong. 412 00:44:30,431 --> 00:44:34,271 Once, I was convinced there was something more important. I... 413 00:44:53,991 --> 00:44:56,591 Try to imagine that you have three friends... 414 00:44:57,271 --> 00:45:00,231 ...that you've shared everything with them since you were a boy. 415 00:45:00,871 --> 00:45:02,511 Even these. 416 00:45:04,191 --> 00:45:07,551 Imagine, one day you clean out a bank... 417 00:45:08,631 --> 00:45:10,391 ...and while you get away... 418 00:45:11,351 --> 00:45:13,551 ...half the town on your heels... 419 00:45:14,871 --> 00:45:16,631 ...one of your good friends pulls out a gun 420 00:45:16,831 --> 00:45:18,471 and shoots your horse out from under you. 421 00:45:21,351 --> 00:45:23,031 And then they shout, 422 00:45:23,191 --> 00:45:26,350 "You hold them off till we catch our breath. 423 00:45:26,990 --> 00:45:29,350 "Then we'll come back and free you." 424 00:45:40,110 --> 00:45:42,870 Fifteen years I waited for them. 425 00:45:45,230 --> 00:45:47,310 Doing hard labor. 426 00:45:48,750 --> 00:45:51,110 And the best part is, they didn't forget. 427 00:45:51,270 --> 00:45:52,710 Oh, no. 428 00:45:53,510 --> 00:45:57,590 They were waiting till I got out so they could send me straight to hell. 429 00:45:57,790 --> 00:46:01,310 Lower me gently into a nice new grave. 430 00:46:02,590 --> 00:46:05,390 And put a stone on my head. 431 00:46:15,550 --> 00:46:18,830 But these friends of yours... 432 00:46:18,990 --> 00:46:21,550 ...how many did you say there are? 433 00:46:23,630 --> 00:46:25,070 Two. 434 00:46:25,270 --> 00:46:27,910 There were three. I took care of the first. 435 00:46:29,910 --> 00:46:32,630 And the second? 436 00:46:33,510 --> 00:46:34,950 Paco? 437 00:46:35,790 --> 00:46:37,630 It's his turn tomorrow. 438 00:46:38,430 --> 00:46:40,790 I don't like to look on the dark side... 439 00:46:40,950 --> 00:46:44,710 ...but suppose, instead of your friend Paco, it's you who gets shot? 440 00:46:44,870 --> 00:46:47,350 Would you explain to me why I have to go through hell 441 00:46:47,510 --> 00:46:48,750 just to get back what's mine? 442 00:46:48,910 --> 00:46:51,990 You don't trust me? I have another idea. 443 00:46:52,390 --> 00:46:53,470 What? 444 00:46:54,190 --> 00:46:56,510 If you want, you can come with me. 445 00:46:57,710 --> 00:46:59,430 Sure, sure. 446 00:47:00,150 --> 00:47:04,990 Why not? The two of us together. Be easy as child's play. 447 00:47:06,510 --> 00:47:08,430 Well, now, that's a wonderful idea. 448 00:47:19,149 --> 00:47:20,829 ¡Fuego! 449 00:47:25,469 --> 00:47:29,629 Preparados, apunten, ¡fuego! 450 00:47:33,909 --> 00:47:35,709 Preparados. 451 00:47:36,789 --> 00:47:38,269 Apunten. 452 00:47:38,469 --> 00:47:40,349 ¡Fuego! 453 00:47:41,909 --> 00:47:47,829 Another one. Enrique Ramirez Sanchez Cornejo y Mendoza. 454 00:47:53,709 --> 00:47:55,189 The charge? 455 00:47:56,229 --> 00:48:00,709 He refused the opportunity to fight for the liberty and independence 456 00:48:00,909 --> 00:48:02,989 of our great country. 457 00:48:06,069 --> 00:48:07,909 For the defense. 458 00:48:09,389 --> 00:48:10,989 A pig. 459 00:48:12,509 --> 00:48:14,229 The jury? 460 00:48:14,709 --> 00:48:16,229 Rebel. 461 00:48:18,149 --> 00:48:19,869 Rebel. 462 00:48:20,349 --> 00:48:22,269 He's a rebel. 463 00:48:23,709 --> 00:48:25,309 Guilty. 464 00:48:29,069 --> 00:48:30,309 Another one. 465 00:48:30,789 --> 00:48:36,029 Ramirez Fernandez Sanchez Eugenio y Mendoza. 466 00:48:36,189 --> 00:48:37,669 Take your hat off! 467 00:49:34,708 --> 00:49:37,748 Like you said, huh? It's gonna be child's play. 468 00:49:38,788 --> 00:49:39,908 Leave it to me. 469 00:49:44,788 --> 00:49:46,508 ¡Cargáis! 470 00:49:46,668 --> 00:49:48,108 ¡Preparados! 471 00:49:48,308 --> 00:49:52,308 - "Leave it to me", huh? - Buddy, I didn't force you to come. 472 00:49:53,628 --> 00:49:55,628 ¡Apunten! 473 00:50:04,028 --> 00:50:05,468 ¡Fuego! 474 00:50:43,548 --> 00:50:46,428 Those are my friends from Tula. I underestimated them. 475 00:50:46,588 --> 00:50:49,868 You see, some friends are better than others. 476 00:50:50,028 --> 00:50:52,108 I wouldn't be so sure if I were you. 477 00:51:37,907 --> 00:51:41,587 Open the gate! Open the gate! 478 00:51:41,747 --> 00:51:44,067 "¡Nombre de Dios!" The gate! 479 00:51:51,307 --> 00:51:53,547 Take care of that damn machine gun! 480 00:51:54,267 --> 00:51:56,467 How did you manage to get all these people together? 481 00:51:56,627 --> 00:51:59,907 I just told them Cacapoulos had a lot of money hidden somewhere. 482 00:52:00,107 --> 00:52:01,547 Look how they're guarding his life. 483 00:52:12,467 --> 00:52:15,027 Now drive the rebels out! 484 00:52:37,907 --> 00:52:40,547 Through the gate, men! Through the gate! 485 00:52:40,707 --> 00:52:44,146 Come on, men! Follow me! Follow me! 486 00:52:44,866 --> 00:52:47,626 ¡ Viva la Revolución! 487 00:53:06,226 --> 00:53:07,946 Cover him! 488 00:53:09,226 --> 00:53:12,506 Cover him, "nombre de Dios", cover hi...! 489 00:53:50,106 --> 00:53:52,626 Where the hell is he going? 490 00:54:21,986 --> 00:54:23,626 All right, come on. 491 00:54:25,066 --> 00:54:26,506 Jump! 492 00:54:38,145 --> 00:54:39,345 Wait, wait! 493 00:54:53,545 --> 00:54:56,865 Onward, "mis hombres", on! 494 00:55:28,825 --> 00:55:32,705 Here we are, just the two of us. All alone. 495 00:55:33,585 --> 00:55:36,225 I spit on your mother. 496 00:55:44,225 --> 00:55:45,985 Not for long. 497 00:56:14,545 --> 00:56:16,705 Wait, wait! 498 00:56:24,024 --> 00:56:25,344 Did you make him... 499 00:56:25,504 --> 00:56:27,304 ...give back the money? 500 00:56:30,664 --> 00:56:32,384 I forgot. 501 00:57:12,424 --> 00:57:18,024 Don Pedro Ramirez Maria Santiago Gutierrez. 502 00:57:19,224 --> 00:57:20,584 Charge? 503 00:57:20,744 --> 00:57:23,424 He wanted to fight for the freedom of our country. 504 00:57:28,944 --> 00:57:30,664 Guilty! 505 00:57:33,824 --> 00:57:36,864 - Another one. - Jimenez Maria Ortega 506 00:57:37,064 --> 00:57:39,624 y Manolo del Fraile. 507 00:57:49,824 --> 00:57:53,144 From what I can see now, we have to share with all these people, huh? 508 00:57:53,424 --> 00:57:55,344 Nice idea you had. 509 00:57:56,144 --> 00:57:58,224 Yeah, now that you mention it, it would have been better 510 00:57:58,424 --> 00:58:00,064 if I'd never had it. 511 00:58:03,184 --> 00:58:05,944 At least I'd be free of two imbeciles. 512 00:58:10,704 --> 00:58:13,783 If only this imbecile would make up his mind to talk. 513 00:58:14,943 --> 00:58:16,183 He'll talk. 514 00:58:22,463 --> 00:58:26,223 Let them finish their patriotic duties, and you'll see. 515 00:58:26,383 --> 00:58:30,023 Cangaciero doesn't have the tender heart you have... 516 00:58:30,183 --> 00:58:31,783 ...you ox. 517 00:58:32,183 --> 00:58:35,823 No! No! No! 518 00:58:36,383 --> 00:58:39,423 I wouldn't like to be in your shoes. 519 00:58:41,303 --> 00:58:43,983 Look at the mess you put us in. 520 00:58:44,143 --> 00:58:45,423 Idiot! 521 00:58:45,583 --> 00:58:48,183 You and your fantasies. 522 00:58:48,623 --> 00:58:50,343 You're out of your head. 523 00:58:51,343 --> 00:58:55,663 Don't think I'll lift a finger when they separate it from your neck! 524 00:58:57,063 --> 00:58:59,263 "You'll get it all back, even the pennies. 525 00:58:59,423 --> 00:59:02,223 "There's somebody around here that owes me a big debt." 526 00:59:03,103 --> 00:59:04,783 Then... 527 00:59:04,983 --> 00:59:07,943 ...when he gets that swindler in his hands... 528 00:59:08,863 --> 00:59:11,943 ...he kills him without even giving him the time to sign a piece of paper! 529 00:59:12,103 --> 00:59:13,863 Coffee's boiling. 530 00:59:14,703 --> 00:59:16,383 I'd like a cup. 531 00:59:17,823 --> 00:59:19,463 Did you hear that? 532 00:59:19,663 --> 00:59:22,343 Mr. Cacapoulos wants coffee. 533 00:59:23,023 --> 00:59:26,263 And how would you like it? With sugar or without? 534 00:59:27,703 --> 00:59:28,983 Without. 535 00:59:40,223 --> 00:59:44,463 Well, this time, Mr. Cacapoulos will have to make an exception. 536 01:00:06,542 --> 01:00:08,222 Open your mouth. 537 01:00:12,782 --> 01:00:15,142 What's the matter, too hot? 538 01:00:32,702 --> 01:00:34,542 Cacapoulos. 539 01:00:35,582 --> 01:00:37,902 What kind of a name is that? 540 01:00:40,382 --> 01:00:42,062 A Greek name. 541 01:00:43,422 --> 01:00:45,342 My grandfather was a Greek. 542 01:00:46,342 --> 01:00:48,302 He was a Greek. 543 01:00:48,502 --> 01:00:53,022 Like Sophocles, Aristophanes, Plato, Homer. 544 01:01:10,022 --> 01:01:12,982 And like Ulysses, he had to keep traveling. 545 01:01:15,542 --> 01:01:18,302 He never suffered from homesickness, my grandfather. 546 01:01:18,462 --> 01:01:19,982 Oh, no. 547 01:01:21,382 --> 01:01:23,262 And so... 548 01:01:23,982 --> 01:01:27,062 ...he left the schooner on which he had embarked 549 01:01:27,542 --> 01:01:30,942 and continued his travels on foot. 550 01:01:32,662 --> 01:01:35,222 Bouncing from place to place, 551 01:01:35,422 --> 01:01:37,462 trading in skins, 552 01:01:37,622 --> 01:01:41,022 until he came to a Cherokee tribe. 553 01:01:41,502 --> 01:01:45,942 And there, he was admired by an Indian girl. 554 01:01:46,142 --> 01:01:48,742 Or he admired her, I don't know which. 555 01:01:49,502 --> 01:01:52,861 But the fact is, among other children... 556 01:01:53,941 --> 01:01:56,661 ...my father, too, was born. 557 01:02:19,381 --> 01:02:25,421 And he grew up and raised a family in a small mining town. 558 01:02:26,661 --> 01:02:30,861 And he had just the time to do it... 559 01:02:31,781 --> 01:02:35,541 ...when someone shot him dead. 560 01:02:39,461 --> 01:02:43,101 And my grandfather, told of it... 561 01:02:43,901 --> 01:02:46,741 ...had to get his son's body... 562 01:02:47,701 --> 01:02:52,061 ...and he had to take me too, still teething... 563 01:02:53,101 --> 01:02:55,661 ...back to his tribe. 564 01:03:06,661 --> 01:03:09,821 And I cried... 565 01:03:14,421 --> 01:03:17,181 ...and I cried... 566 01:03:22,981 --> 01:03:26,181 ...and I cried. 567 01:03:26,421 --> 01:03:27,861 Who cried? 568 01:03:34,021 --> 01:03:37,581 He had some very strange ideas, my grandfather. 569 01:03:37,781 --> 01:03:39,301 What ideas? 570 01:03:41,100 --> 01:03:44,780 "I advise you," he said, "never tell lies. 571 01:03:44,940 --> 01:03:47,740 "It means you fear those facing you. 572 01:03:55,100 --> 01:03:57,980 "On the other hand, never tell the truth either. 573 01:03:58,980 --> 01:04:01,460 "In the best of cases, they'll put you on a cross, 574 01:04:01,620 --> 01:04:04,540 "like they did someone centuries ago." 575 01:04:04,740 --> 01:04:08,140 That's what'll happen to you if you don't cut it short. 576 01:04:08,980 --> 01:04:11,980 He wasn't such a fool, your grandpa. 577 01:04:16,740 --> 01:04:19,780 I'd like to know what his advice would have been tonight. 578 01:04:26,820 --> 01:04:30,620 "If you have a loaf of bread," he would've told me, 579 01:04:30,780 --> 01:04:32,780 "no matter how large... 580 01:04:33,740 --> 01:04:36,380 "...don't cut it into thin slices, 581 01:04:36,540 --> 01:04:39,340 "or else you'll wind up with an empty stomach." 582 01:04:41,300 --> 01:04:45,500 Yes, he was really a wise old man, your grandpa. 583 01:04:51,380 --> 01:04:52,980 Then it's agreed. 584 01:04:57,180 --> 01:04:58,420 Yes. 585 01:05:32,739 --> 01:05:36,339 Quick, untie him. We'll have to borrow three horses. 586 01:05:45,659 --> 01:05:46,899 Hey. 587 01:05:47,059 --> 01:05:50,019 You try anything funny, and... 588 01:05:51,379 --> 01:05:53,299 What? 589 01:07:13,899 --> 01:07:16,459 This way, "mis hombres"! 590 01:07:46,938 --> 01:07:48,658 Don't shoot! 591 01:07:50,338 --> 01:07:52,098 My grandfather used to say, 592 01:07:52,298 --> 01:07:54,538 "One ally's not enough. 593 01:07:54,698 --> 01:07:56,578 "Two is too many." 594 01:07:56,738 --> 01:07:59,538 Try not to get yourselves killed, my friends. 595 01:07:59,698 --> 01:08:02,058 I would be very sorry! 596 01:08:05,738 --> 01:08:07,698 He already told me that damn story. 597 01:08:40,418 --> 01:08:41,898 Giddap. 598 01:09:39,257 --> 01:09:40,457 Bienvenidos. 599 01:09:40,657 --> 01:09:43,217 Mr. Cacapoulos knew you'd make out all right. 600 01:09:43,377 --> 01:09:46,377 He left me the job of burying three of them. 601 01:09:47,497 --> 01:09:50,497 This one is the last. 602 01:09:51,737 --> 01:09:56,297 He says he hasn't finished yet. He still has one to kill. 603 01:09:56,497 --> 01:10:00,497 He's very, very sorry. He says, "Don't worry." 604 01:10:00,657 --> 01:10:04,377 He says, "Thanks for all you done." He says, "Hello, folks." 605 01:12:07,776 --> 01:12:09,296 Watch it, pal. 606 01:12:09,456 --> 01:12:10,936 One more. 607 01:12:12,576 --> 01:12:13,976 Watch it. 608 01:12:52,375 --> 01:12:55,735 No, he's gonna make it. I know he is. 609 01:12:57,015 --> 01:12:59,495 Hurry up, you hear? I'm hungry. 610 01:13:34,855 --> 01:13:37,055 Hey, have a look. 611 01:13:37,935 --> 01:13:40,095 Haven't I seen that other one somewhere before too? 612 01:13:40,255 --> 01:13:42,415 Yeah, on top of a rope. 613 01:14:08,255 --> 01:14:10,455 What...? What the...? 614 01:14:18,735 --> 01:14:19,775 Hey. 615 01:14:19,975 --> 01:14:21,855 Hello, friends. 616 01:14:22,415 --> 01:14:23,855 Sure took you a long time. 617 01:14:24,815 --> 01:14:26,415 Where? 618 01:14:29,135 --> 01:14:31,455 Wait a minute. Calm down. 619 01:14:31,655 --> 01:14:33,015 Where? 620 01:14:33,175 --> 01:14:35,615 This is no time to lose your temper. 621 01:14:35,975 --> 01:14:37,694 Where? 622 01:14:38,054 --> 01:14:41,014 - Now, you don't wanna get mad. - Where is it? 623 01:14:41,414 --> 01:14:44,174 - Now, wait. Now, we'll talk in minute. - Where?! 624 01:14:46,214 --> 01:14:47,734 There. 625 01:14:52,854 --> 01:14:55,734 What's that? A bank, maybe? 626 01:14:56,174 --> 01:14:59,414 Safer. A gambling house. 627 01:15:00,934 --> 01:15:02,414 You mean...? 628 01:15:04,494 --> 01:15:07,094 You mean to say...? 629 01:15:07,294 --> 01:15:09,334 I mean... I mean... I mean to say... 630 01:15:09,494 --> 01:15:12,654 Yes. I lost it. AII. Every penny of it. 631 01:15:12,814 --> 01:15:15,814 - But you don't have to worry. - I think I'll kill him. 632 01:15:15,974 --> 01:15:18,174 - Will you listen to me, huh? - Yeah, I'll kill him. 633 01:15:18,814 --> 01:15:21,614 - It won't help. - Even so, I'm gonna kill you. 634 01:15:21,774 --> 01:15:24,094 - If you listen to me, I... - Take it easy, Hutch. 635 01:15:24,254 --> 01:15:26,174 - Take it easy. - Sure. 636 01:15:26,374 --> 01:15:28,374 If you'll listen to me, I have something to tell you. 637 01:15:28,534 --> 01:15:30,254 Oh, you mad killer! 638 01:15:36,814 --> 01:15:38,494 I didn't do it. 639 01:15:38,654 --> 01:15:41,534 You know, gambling is a terrible vice. 640 01:15:41,814 --> 01:15:43,814 What are you doing in a kitchen? 641 01:15:44,494 --> 01:15:46,174 Earning money to eat with. 642 01:15:46,334 --> 01:15:49,654 In Fair City, people with money only think about gambling. 643 01:15:49,854 --> 01:15:52,174 That's all they're interested in. 644 01:15:54,494 --> 01:15:56,774 My act was going great till they started having fun 645 01:15:56,934 --> 01:15:58,974 betting whether I'd fall or not. 646 01:15:59,894 --> 01:16:01,974 Are you ready to listen to me now? 647 01:16:07,534 --> 01:16:09,014 We're all ears. 648 01:16:28,893 --> 01:16:30,693 Drink up, shorty. 649 01:16:31,053 --> 01:16:33,173 It's not as bitter a pill as you think. 650 01:16:57,173 --> 01:16:59,893 So I traveled for a time, here and there, 651 01:17:00,093 --> 01:17:03,133 until I find where the third friend is. 652 01:17:03,293 --> 01:17:06,173 You and your damn lies. You came here straight as an arrow. 653 01:17:06,933 --> 01:17:09,333 And leave your grandfather and his darned advice out of it. 654 01:17:09,493 --> 01:17:10,733 All right. All right. 655 01:17:10,933 --> 01:17:14,733 I knew where Drake was, and I came here straight as an arrow. 656 01:17:14,893 --> 01:17:17,173 - But he's a hard nut to crack. - Here we go again, huh? 657 01:17:18,453 --> 01:17:19,973 Just let him talk. 658 01:17:21,813 --> 01:17:25,093 So I couldn't settle the question right away. 659 01:17:25,253 --> 01:17:29,693 I begin snooping around, and I end up at the casino. 660 01:17:29,853 --> 01:17:33,133 And that, too, belongs to my old friend. 661 01:17:33,333 --> 01:17:36,893 So as not to attract attention, I place a few bets. 662 01:17:37,093 --> 01:17:38,693 I like it. 663 01:17:38,853 --> 01:17:41,333 And when I really start enjoying myself... 664 01:17:41,573 --> 01:17:43,693 You went and got cleaned out. 665 01:17:44,173 --> 01:17:46,733 From what I've heard around, those people play rough. 666 01:17:46,973 --> 01:17:50,253 Mr. Cacapoulos got cleaned out before he realized it. 667 01:17:50,413 --> 01:17:52,333 He sure had a lot of money to start with. 668 01:17:56,653 --> 01:18:00,653 There's something very strange going on in that shack. 669 01:18:00,813 --> 01:18:03,173 Washing dishes brings ideas. 670 01:18:03,333 --> 01:18:06,053 And sure enough, I get one. 671 01:18:06,213 --> 01:18:07,893 And that's why I was waiting for you. 672 01:18:08,653 --> 01:18:10,733 Listen to that. He was even impatient. 673 01:18:10,893 --> 01:18:12,013 Out with the idea. 674 01:18:16,892 --> 01:18:18,932 Put 50 on the red... 675 01:18:26,012 --> 01:18:28,612 - Fifty on 12. - All right, gentlemen. 676 01:18:30,012 --> 01:18:33,612 Last call. This is last call, gentlemen. 677 01:18:40,572 --> 01:18:42,612 I know a lot people... 678 01:18:48,092 --> 01:18:49,572 Please. 679 01:18:50,652 --> 01:18:52,532 Checkroom's over there. 680 01:18:59,652 --> 01:19:01,852 How much money do you have? 681 01:19:07,692 --> 01:19:09,852 - Change it. - And if I lose? 682 01:19:10,052 --> 01:19:11,852 Be careful. 683 01:19:14,892 --> 01:19:18,092 Place your bets, ladies and gentlemen. Please place your bets. 684 01:19:18,412 --> 01:19:20,892 All bets down. No more bets, please. 685 01:19:25,892 --> 01:19:29,332 Eight. The gentleman's number is eight. 686 01:19:31,652 --> 01:19:34,692 Six. Try again, sir. 687 01:19:34,892 --> 01:19:37,812 All side bets down. Going for eight. 688 01:19:37,972 --> 01:19:40,612 Thirty-four red. Fair pass. 689 01:20:00,972 --> 01:20:04,812 My friend, I'll make you rich tonight. I'm on a lucky streak. 690 01:20:05,132 --> 01:20:06,811 But... Hey. 691 01:20:14,211 --> 01:20:17,771 Place your bets, ladies and gentlemen. Please place your bets. 692 01:20:21,291 --> 01:20:23,891 All bets are down. No more bets, please. 693 01:20:24,091 --> 01:20:25,731 No more bets. 694 01:20:52,291 --> 01:20:55,571 Twenty-six black. Fair pass. 695 01:21:07,691 --> 01:21:10,011 Get it in there again, Tommy. 696 01:21:11,771 --> 01:21:13,211 - Hit him! - Come on. 697 01:21:13,371 --> 01:21:17,131 My grandfather used to say, "There's only one way to make money." 698 01:21:19,651 --> 01:21:21,251 Forget it. Forget it. 699 01:21:21,651 --> 01:21:23,171 Try to get in there, Tommy. 700 01:21:23,331 --> 01:21:25,731 - Step right in there. - Knock him back, Bill. 701 01:21:25,891 --> 01:21:27,651 Come on, now! Come on, boy! 702 01:21:27,811 --> 01:21:29,611 - Get in there, boy. - Come on, now. 703 01:21:29,771 --> 01:21:33,051 Do you think this is the moment to waste time around here? 704 01:21:33,211 --> 01:21:35,931 - Come on! - Let's go! 705 01:21:39,411 --> 01:21:41,131 Go on, ring the gong. 706 01:21:41,331 --> 01:21:43,651 Sorry, gents. Sorry. 707 01:21:43,811 --> 01:21:44,971 Twenty-five dollars, 708 01:21:45,131 --> 01:21:48,891 I say, 25 dollars to anyone able to knock out 709 01:21:49,051 --> 01:21:51,411 this great champion from Mississippi, 710 01:21:51,571 --> 01:21:55,051 Tommy Glancing Blow, in a regular boxing match, 711 01:21:55,211 --> 01:21:58,530 the new sport so popular in England today. 712 01:21:58,690 --> 01:22:02,410 Come on, boys. I can't believe you haven't got the guts. Well? 713 01:22:02,570 --> 01:22:04,170 My offer not enough? OK, I'll double it. 714 01:22:04,370 --> 01:22:07,490 Fifty dollars. Fifty dollars, boys. 715 01:22:10,370 --> 01:22:12,050 I'm not fooling you. 716 01:22:12,210 --> 01:22:14,730 I'm talking 50 big dollars. 717 01:22:14,890 --> 01:22:17,850 - Let's see it. - Certainly, sir. By all means. 718 01:22:18,050 --> 01:22:20,050 The gentleman is of little faith. 719 01:22:20,210 --> 01:22:21,810 And he is in his rights to check. 720 01:22:21,970 --> 01:22:25,410 Our motto is "faith and trust", my dear sir, 721 01:22:25,570 --> 01:22:27,970 since faith is the soul of commerce. 722 01:22:28,130 --> 01:22:29,930 Thus, we don't want to see your 5 dollars 723 01:22:30,090 --> 01:22:33,370 until the end of the match, in the unhappy event you lose. 724 01:22:33,530 --> 01:22:35,490 Step right up, sir. 725 01:22:38,370 --> 01:22:40,250 Not me. 726 01:22:40,410 --> 01:22:42,010 Him. 727 01:22:46,850 --> 01:22:48,530 What's going on? 728 01:22:50,010 --> 01:22:51,610 - Show it. - He's gonna show it. 729 01:22:52,650 --> 01:22:55,930 Silence, folks, a little silence. And let's free the ring. 730 01:22:56,090 --> 01:22:58,130 Ladies and gentlemen, I present to you 731 01:22:58,290 --> 01:23:00,570 the heavyweight champion from Missouri, 732 01:23:00,730 --> 01:23:02,530 Hutch Bessy, in a fight to the finish 733 01:23:02,690 --> 01:23:05,450 under the Marquis of Queensbury rules. 734 01:23:13,210 --> 01:23:14,970 Come on, Hutch. We're depending on you. 735 01:23:15,170 --> 01:23:17,610 Go on! Go on! 736 01:23:20,730 --> 01:23:24,010 Now throw the punch, Hutch! Don't forget the 50! 737 01:23:24,170 --> 01:23:26,090 Come on, Hutch! 738 01:23:31,290 --> 01:23:32,810 You know you can do it. Come on! 739 01:23:32,970 --> 01:23:36,130 You know you can do it! Come on! 740 01:23:37,130 --> 01:23:39,090 Watch him! Watch him! 741 01:23:39,250 --> 01:23:41,090 - Watch him. Watch him. - Hutch! 742 01:23:41,250 --> 01:23:43,530 - Don't turn your head! - Hit him! Hit him! Hit him! 743 01:23:44,650 --> 01:23:45,689 Keep your head low. 744 01:23:45,889 --> 01:23:47,129 Come on! 745 01:23:47,369 --> 01:23:49,009 Yeah! That's the way to do it there! 746 01:23:51,409 --> 01:23:53,369 - Go on, muscles! - Come on. 747 01:23:53,529 --> 01:23:56,129 - Go on, now! - Come on. Back in there! 748 01:23:56,289 --> 01:23:59,129 Come on, Hutch! You won't miss! 749 01:24:10,289 --> 01:24:12,049 Hit him! Hit him! 750 01:24:16,329 --> 01:24:19,289 Stop! You gotta stop! 751 01:24:23,169 --> 01:24:24,649 Come on! Come on! 752 01:24:33,129 --> 01:24:35,009 Come on! Come on! 753 01:24:36,569 --> 01:24:38,329 - Hit him again. - Hit him again. 754 01:24:41,169 --> 01:24:43,089 - Hit him! - Get him! 755 01:24:48,249 --> 01:24:50,409 Attaboy, Hutch! OK. 756 01:24:50,569 --> 01:24:53,169 He's scared of you. He's scared of you. He's scared of you. 757 01:24:53,369 --> 01:24:54,569 Come on! Hit him! Hit him! 758 01:24:55,769 --> 01:24:58,729 Come on! Get in there! Come on! Go! 759 01:24:58,889 --> 01:25:00,609 - Hit him, Tommy! - What do you mean, hit him? 760 01:25:00,769 --> 01:25:02,929 - My man's gonna knock him flat! - He's got him now. 761 01:25:05,169 --> 01:25:06,689 Get him now! Get him now! 762 01:25:06,889 --> 01:25:08,849 - Finish him! Finish him! - Finish him off! 763 01:25:09,049 --> 01:25:10,769 Get him! Come on! Come on! Finish him! 764 01:25:11,649 --> 01:25:14,929 Come on, Hutch! Get him now! Come on! 765 01:25:18,209 --> 01:25:20,089 Come on! Hit him! Hit him! 766 01:25:20,449 --> 01:25:21,889 Come on, Hutch! 767 01:25:23,369 --> 01:25:25,729 Come on! Left, right, left, right! 768 01:25:26,729 --> 01:25:29,729 Get in there, boy. Come on. 769 01:25:31,169 --> 01:25:33,129 Hutch won! Hey! 770 01:25:33,289 --> 01:25:35,728 That was it! Goodbye! 771 01:25:41,168 --> 01:25:44,608 - And what's this? - A people-leveler, sir. 772 01:25:44,768 --> 01:25:45,808 What? 773 01:25:45,968 --> 01:25:49,488 When it goes off, it's better to be the one directly behind it. 774 01:25:49,648 --> 01:25:53,888 - What do you mean? - Oh, this sprays bullets. 775 01:26:28,568 --> 01:26:32,168 The sheriff says you can't tie a rope on the roof of the gambling house. 776 01:26:32,648 --> 01:26:35,968 If he'd given me the right permit, we wouldn't be needing this. 777 01:26:36,128 --> 01:26:38,528 Do you still feel like it? This is no joke. 778 01:26:38,688 --> 01:26:41,288 - Save your breath. - All right. 779 01:27:28,167 --> 01:27:29,727 So she was saying, "Get out of my house. 780 01:27:29,887 --> 01:27:32,207 "I never wanna see you again..." 781 01:27:45,727 --> 01:27:47,047 "A wife should stay in her place 782 01:27:47,207 --> 01:27:50,807 "instead of criticizing everything her husband does." 783 01:27:50,967 --> 01:27:53,127 You think she understood that? Hell, no. 784 01:27:53,287 --> 01:27:54,967 Can't blame a man for going out nights, 785 01:27:55,127 --> 01:27:57,607 playing cards and drinking a little. 786 01:27:57,767 --> 01:28:00,247 And why shouldn't he give her a hard time when he gets home? 787 01:28:00,407 --> 01:28:02,087 If he didn't, she'd never let him get to sleep. 788 01:28:02,287 --> 01:28:05,207 - That's right. - Here, give me the bottle. 789 01:28:05,407 --> 01:28:08,487 What a mess women get you in. 790 01:28:12,727 --> 01:28:14,247 Hey. 791 01:28:18,287 --> 01:28:20,047 Save some. 792 01:28:35,247 --> 01:28:38,007 What would a man do without friends? 793 01:28:38,167 --> 01:28:40,887 Come on, come on. Come on. 794 01:28:41,047 --> 01:28:46,607 Give up a horse for a woman, and you never get back in the saddle. 795 01:28:46,967 --> 01:28:49,087 I'll drink to that. 796 01:29:54,486 --> 01:29:56,086 Now! 797 01:30:21,046 --> 01:30:24,446 Hey, you see? There's nothing to it. 798 01:30:29,846 --> 01:30:31,726 Pick it up and get rid of it. 799 01:30:38,566 --> 01:30:40,726 I'll bet you couldn't do that. 800 01:30:49,206 --> 01:30:52,086 - Now, remember, this is the last. - I know. I know. 801 01:30:52,246 --> 01:30:53,926 - The very last. - You told me. I know. 802 01:30:54,126 --> 01:30:57,326 When you play, one bet only on one number. Any number. 803 01:30:57,646 --> 01:30:59,366 You told me. You already explained it. I know. 804 01:30:59,566 --> 01:31:02,926 The fact that I explained it to you doesn't mean you understood. 805 01:31:03,166 --> 01:31:05,085 I underst... I understand. 806 01:31:05,685 --> 01:31:07,565 I wait till the place opens tomorrow night. 807 01:31:07,765 --> 01:31:09,365 I go in like a newborn baby. 808 01:31:09,565 --> 01:31:12,805 I change the money. I make a bet. I play any number. 809 01:31:13,205 --> 01:31:15,845 And for at least one day, you'll have to keep your mouth shut. 810 01:31:17,045 --> 01:31:18,565 Your gun. 811 01:31:18,765 --> 01:31:19,965 What? 812 01:31:20,125 --> 01:31:21,605 Come on, we're wasting time. 813 01:31:22,925 --> 01:31:24,245 I feel naked without it. 814 01:31:32,645 --> 01:31:34,765 Oh, and another thing. 815 01:31:35,125 --> 01:31:39,205 This time, if you get even one little idea in that worm-eaten head of yours... 816 01:31:40,285 --> 01:31:41,445 ...I'll kill you. 817 01:31:56,125 --> 01:31:58,645 He's not like me, you know. He'll do it. 818 01:32:46,125 --> 01:32:48,365 But this doesn't explain anything. 819 01:32:48,525 --> 01:32:51,765 The explanation must be in the cellar. Look. 820 01:33:47,444 --> 01:33:49,884 Simple, isn't it? 821 01:33:53,564 --> 01:33:57,964 Thomas, go up into the garret and say something into that tube we saw. 822 01:34:05,244 --> 01:34:06,764 A magnet. 823 01:34:08,164 --> 01:34:10,724 Two people are enough to control the game. 824 01:34:10,924 --> 01:34:13,524 One above, who decides the winning number, 825 01:34:13,684 --> 01:34:15,244 and one here, 826 01:34:15,404 --> 01:34:18,164 who places this on the same number. 827 01:34:19,124 --> 01:34:21,924 Evidently, the little ball contains a small amount of iron 828 01:34:22,124 --> 01:34:23,724 to make it obey. 829 01:34:23,884 --> 01:34:25,884 Put your ear to that thing. 830 01:34:30,284 --> 01:34:34,404 - "Ninety-nine." - Don't yell, idiot. Don't yell! 831 01:34:34,564 --> 01:34:36,084 I wasn't yelling, Hutch. 832 01:34:36,284 --> 01:34:38,644 All right, Thomas, come down. 833 01:34:39,044 --> 01:34:40,684 You understand now? 834 01:34:40,844 --> 01:34:42,963 I'm not a fool. 835 01:34:43,963 --> 01:34:46,803 Now all we have to do is wait. 836 01:35:23,203 --> 01:35:24,963 "Guapo". 837 01:35:27,003 --> 01:35:29,043 Guapita. 838 01:35:38,563 --> 01:35:40,723 "Ay". 839 01:35:40,883 --> 01:35:42,883 Te siento. 840 01:35:46,443 --> 01:35:48,483 Wanna go upstairs? 841 01:35:48,683 --> 01:35:50,923 Buy me a drink? 842 01:35:52,283 --> 01:35:53,923 A drink? 843 01:36:34,162 --> 01:36:35,682 Here we go. 844 01:36:36,642 --> 01:36:38,242 OK. 845 01:38:23,321 --> 01:38:26,001 Take it easy. Instead of bringing him to his senses, you'll kill him. 846 01:38:26,681 --> 01:38:29,041 But they're only love taps. 847 01:38:30,961 --> 01:38:32,601 That's what you think. 848 01:38:32,761 --> 01:38:35,481 - Everything all right? - Everything's fine. 849 01:38:35,681 --> 01:38:37,401 - "Dead?" - No. 850 01:38:37,561 --> 01:38:39,641 - Deep sleep. - "Well, tie him up." 851 01:38:39,801 --> 01:38:41,841 And if you have any trouble, knock twice, but softly. 852 01:38:42,001 --> 01:38:44,001 This thing's more sensitive than it looks. 853 01:38:44,161 --> 01:38:45,561 - I know. - "Now, be careful." 854 01:38:45,761 --> 01:38:47,601 Here come the pigeons. 855 01:38:53,961 --> 01:38:56,841 - Good evening, sir. - Evening. 856 01:39:07,041 --> 01:39:10,401 A little music never bothered anyone, don't you agree? 857 01:39:11,361 --> 01:39:14,201 Now, you have to tell us a few things, right? 858 01:39:16,121 --> 01:39:19,441 - I've got a family. - Exactly. 859 01:39:20,761 --> 01:39:24,561 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 860 01:39:24,721 --> 01:39:28,041 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 861 01:39:28,201 --> 01:39:31,441 Place your bets, please. Get your chips on the numbers. 862 01:39:31,921 --> 01:39:35,161 Damn it. All I wanna know is where the hell that imbecile is. 863 01:40:48,880 --> 01:40:50,040 You can't do it. 864 01:40:50,200 --> 01:40:53,160 I haven't earned a dollar in three or four weeks. 865 01:40:53,320 --> 01:40:54,560 I don't have it. 866 01:40:54,840 --> 01:40:57,800 A debt owed is a debt to be paid. 867 01:40:58,000 --> 01:41:00,560 - It's your problem, Al. - Wait until Saturday. 868 01:41:02,720 --> 01:41:04,560 Afraid not. 869 01:41:30,520 --> 01:41:34,400 I can tell by the look in your eye you're dying for a little game. 870 01:41:34,560 --> 01:41:37,320 I never play. It's a habit of mine. 871 01:41:37,520 --> 01:41:40,800 Well, it's time we change those bad habits. 872 01:41:41,720 --> 01:41:44,160 Shall we sit down? 873 01:41:45,040 --> 01:41:46,640 Don't worry. 874 01:41:46,800 --> 01:41:48,520 Nobody will see us. 875 01:41:48,680 --> 01:41:51,600 We'll play a little game of cards. 876 01:41:53,360 --> 01:41:56,760 A very simple game. Hold up your hand up like that. 877 01:41:56,920 --> 01:41:58,640 One for you, one for me. 878 01:41:58,800 --> 01:42:02,559 You have a ten, I have a six. You win. 879 01:42:02,719 --> 01:42:05,359 Queen for you, king for me. I win. 880 01:42:05,919 --> 01:42:08,239 Of course, the ace is always high. 881 01:42:08,399 --> 01:42:10,119 You like it? 882 01:42:10,919 --> 01:42:12,519 No. 883 01:42:17,159 --> 01:42:19,039 Now you like it? 884 01:42:20,079 --> 01:42:21,319 Yes, sir. 885 01:42:21,799 --> 01:42:24,199 All right, come on. We haven't got much time to lose. 886 01:42:24,359 --> 01:42:27,919 Come on, smile. Gambling's good for the spirit. 887 01:42:28,999 --> 01:42:31,639 Three for you, five for me. I win, huh? 888 01:42:31,799 --> 01:42:34,639 Looks good for me. Ten for me. I win, huh? 889 01:42:34,799 --> 01:42:37,879 Nine for you, three for me. I win again. 890 01:42:38,079 --> 01:42:41,559 King for you, nine for me. I win, huh? 891 01:42:41,719 --> 01:42:43,159 Six. 892 01:42:43,759 --> 01:42:45,199 Eight. 893 01:42:45,359 --> 01:42:46,999 I still win. 894 01:42:49,239 --> 01:42:51,399 Here he comes, flat-headed idiot. 895 01:42:58,439 --> 01:42:59,999 Thank you. 896 01:43:11,119 --> 01:43:13,199 Now, watch out. The real game's gonna start. 897 01:43:30,039 --> 01:43:31,519 Hi. 898 01:43:32,159 --> 01:43:34,879 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 899 01:43:39,439 --> 01:43:42,119 - Thirteen. - Thirteen. 900 01:43:45,839 --> 01:43:48,519 Here we go. The gentleman would like to have some change. 901 01:43:49,799 --> 01:43:52,198 All bets down, please. No more bets. 902 01:43:52,398 --> 01:43:54,118 No more bets. 903 01:44:19,278 --> 01:44:21,278 I pay 13 black. 904 01:44:30,318 --> 01:44:34,958 Here you are, mister. 1,750 dollars. 905 01:44:46,438 --> 01:44:48,158 Let me see. 906 01:44:53,318 --> 01:44:56,638 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 907 01:44:56,838 --> 01:44:58,038 Place your bets, please. 908 01:44:58,238 --> 01:45:00,358 Get your chips on the number down there. 909 01:45:01,078 --> 01:45:02,278 Leaving it all, sir? 910 01:45:14,878 --> 01:45:16,598 Leave it all. Leave it all. 911 01:45:17,758 --> 01:45:20,878 - Go on. All hell's gonna break loose. - Right. 912 01:45:27,518 --> 01:45:28,838 Thirteen black. 913 01:45:30,438 --> 01:45:33,358 Thirteen black wins again. 914 01:45:36,758 --> 01:45:38,358 Pay it. 915 01:45:51,797 --> 01:45:54,197 What the hell's going on? Let's check upstairs. 916 01:45:54,357 --> 01:45:56,437 Right. Let's go. 917 01:46:23,637 --> 01:46:27,557 ...which we have chosen for our city, Law and Order... 918 01:46:27,757 --> 01:46:30,597 ...is the expression of an ideal by which I've lived, 919 01:46:30,757 --> 01:46:33,597 well, long before I came to settle here with you. 920 01:46:33,757 --> 01:46:39,357 Nay, these words, "law" and "order", have been, are and always will be 921 01:46:39,517 --> 01:46:42,597 the very basis of my life. 922 01:46:45,637 --> 01:46:47,237 Thank you. 923 01:46:50,957 --> 01:46:53,837 And so I want to thank you 924 01:46:54,037 --> 01:46:55,997 for the honors that you've bestowed upon me tonight, 925 01:46:56,157 --> 01:46:58,037 and especially Mr. Piggot. 926 01:46:58,197 --> 01:47:01,317 Mr. Piggot, whose cascade of flowery phrases 927 01:47:01,517 --> 01:47:04,277 has warmed the cockles of my heart. 928 01:47:07,957 --> 01:47:10,717 A round of applause for Mr. Piggot. 929 01:47:11,997 --> 01:47:16,717 Just a second. Let's hear what Mr. Drake still has to say. 930 01:47:34,396 --> 01:47:39,396 We can't accept bets over 10,000 dollars, sir. 931 01:47:40,316 --> 01:47:41,996 Why? 932 01:47:42,356 --> 01:47:45,356 The house limit is 10,000. 933 01:47:45,996 --> 01:47:48,116 And how much does that come to if I win? 934 01:47:49,396 --> 01:47:52,236 360,000 dollars. 935 01:47:53,436 --> 01:47:54,716 Really? 936 01:47:59,636 --> 01:48:01,236 All right. 937 01:48:10,516 --> 01:48:12,316 You get that thing spinning. 938 01:48:14,916 --> 01:48:17,276 Still on number 13? 939 01:48:18,076 --> 01:48:19,436 Yeah. 940 01:48:19,596 --> 01:48:21,556 It would be a miracle. 941 01:48:22,036 --> 01:48:23,956 I believe in miracles. 942 01:48:24,716 --> 01:48:27,076 The fool doesn't even try to keep up appearances. 943 01:48:27,756 --> 01:48:29,796 Thirteen again. 944 01:48:30,276 --> 01:48:31,436 Thirteen again. 945 01:48:31,716 --> 01:48:34,956 No bets down after the first turn of the wheel. 946 01:48:35,116 --> 01:48:38,076 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets, please. 947 01:48:38,236 --> 01:48:39,796 Place your bets. 948 01:48:40,356 --> 01:48:42,636 Faites vos jeux. 949 01:48:42,796 --> 01:48:45,676 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets, please. 950 01:48:45,836 --> 01:48:48,796 All bets down, please. 951 01:48:49,116 --> 01:48:51,756 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 952 01:48:51,956 --> 01:48:53,356 Place your bets, please. 953 01:48:59,596 --> 01:49:02,436 - You better play regular. - By all means. 954 01:49:02,596 --> 01:49:04,196 Certainly. 955 01:50:26,075 --> 01:50:29,275 Wait! Wait for me! Drake! 956 01:50:29,435 --> 01:50:33,395 Drake, don't leave me! Drake! Wait! 957 01:50:33,555 --> 01:50:36,155 Wait for me, Drake! They're coming! 958 01:50:36,315 --> 01:50:38,235 Don't leave me, Drake! They're coming! 959 01:50:38,715 --> 01:50:40,835 Thirteen! Oh! 960 01:50:59,115 --> 01:51:02,235 - Pay him. - I can't pay it all, Mr. Drake. 961 01:51:02,435 --> 01:51:05,035 He just broke the bank. 962 01:51:05,195 --> 01:51:06,755 Pay him! 963 01:51:07,115 --> 01:51:08,435 And send for the sheriff. 964 01:51:12,234 --> 01:51:14,554 I know this fella very well. 965 01:51:14,754 --> 01:51:17,714 I wouldn't be in such a rush if I were you. 966 01:51:24,314 --> 01:51:26,274 Oh, so it's a holdup, eh? 967 01:51:26,474 --> 01:51:28,794 In a way. But not by us. 968 01:51:29,274 --> 01:51:30,994 Am I right? 969 01:51:31,394 --> 01:51:33,914 Or would you like to have the sheriff look around? 970 01:51:36,434 --> 01:51:38,914 - Maybe in the garret. - What's he talking about? 971 01:51:39,114 --> 01:51:41,274 What's all this about? 972 01:51:57,034 --> 01:51:59,234 If I may give a little advice in this situation, 973 01:51:59,394 --> 01:52:02,034 I'd resolve it in only one way. 974 01:52:09,474 --> 01:52:11,234 All right. 975 01:52:20,354 --> 01:52:23,594 Slow down, gents. Drop your belts. 976 01:52:27,314 --> 01:52:30,474 If I were you, I'd just take it easy. 977 01:52:35,394 --> 01:52:38,994 Your way of doing things is gonna bring you bad luck, Your Highness. 978 01:52:39,394 --> 01:52:41,714 Don't you touch him. Remember, he's mine! 979 01:52:42,154 --> 01:52:43,834 All right, Caco. 980 01:52:44,034 --> 01:52:45,234 Now, then, Your Highness. 981 01:52:45,394 --> 01:52:48,474 Will you have this man who won fair and square paid off? 982 01:52:48,634 --> 01:52:50,514 Why don't you take care of it afterwards. 983 01:52:50,674 --> 01:52:54,354 No, this time we'll do it our way. Or you got something against that? 984 01:52:54,514 --> 01:52:58,873 - All right, as long as you do it quickly. - Easier done than said. 985 01:53:01,713 --> 01:53:04,593 Don't forget the small change. 986 01:53:19,553 --> 01:53:21,553 I wonder if it works. 987 01:53:21,753 --> 01:53:23,833 It works. Only, I wouldn't use it if I were you. 988 01:53:25,673 --> 01:53:27,513 - What? - You're getting your money back. 989 01:53:27,713 --> 01:53:29,713 That's fine. But what about us? 990 01:53:29,953 --> 01:53:31,913 If this gambling house is really crooked, 991 01:53:32,073 --> 01:53:34,913 these yellow-bellies have been tricking us for years. 992 01:53:36,473 --> 01:53:39,753 Let's take a look into this dirty setup, and if what the man said is true, 993 01:53:39,913 --> 01:53:42,433 we'll make sure he gets what's coming to him. 994 01:53:42,913 --> 01:53:44,553 No! 995 01:53:44,753 --> 01:53:46,393 You should have thought of this before. 996 01:53:48,593 --> 01:53:51,233 Get down, all of you. Down! 997 01:53:52,433 --> 01:53:55,993 They leave, and we're finished. These animals will tear us apart. 998 01:53:57,313 --> 01:53:59,393 What are you muttering about? 999 01:53:59,593 --> 01:54:01,953 I was saying it would be better if you did leave. 1000 01:54:02,113 --> 01:54:03,313 After all, 1001 01:54:03,473 --> 01:54:06,513 it would be impossible for me to fight against a Negro on equal terms. 1002 01:54:08,913 --> 01:54:10,593 Have I made myself clear? 1003 01:54:13,033 --> 01:54:16,793 Now, Maurice, I beg of you to make an exception in this case. 1004 01:54:16,953 --> 01:54:20,073 After all, the color of a man's skin 1005 01:54:20,233 --> 01:54:24,073 is sometimes nothing compared to, well, a specimen like this, 1006 01:54:24,273 --> 01:54:27,153 a lice-infected jailbird... 1007 01:54:27,313 --> 01:54:31,193 ...who walks in where he obviously doesn't belong... 1008 01:54:31,353 --> 01:54:33,793 ...and takes over as if he owns the place. 1009 01:54:35,913 --> 01:54:38,633 Am I right, Cacapopoulus? 1010 01:54:38,793 --> 01:54:41,633 Or whatever the hell it is you call yourself now. 1011 01:54:41,833 --> 01:54:42,993 Am I right? 1012 01:54:47,393 --> 01:54:49,152 Is that a man? 1013 01:54:49,312 --> 01:54:51,632 A real man? 1014 01:54:57,152 --> 01:54:59,952 But... But you were once my friend. 1015 01:55:00,832 --> 01:55:04,152 You hear that, Maurice? You tell me if it's possible. 1016 01:55:05,272 --> 01:55:08,072 As far as I know, the only feeling that you could possibly arouse 1017 01:55:08,272 --> 01:55:10,312 is one of... 1018 01:55:13,152 --> 01:55:14,792 ...pity. 1019 01:55:20,192 --> 01:55:22,872 Ah, you still scratch yourself, do you? 1020 01:55:24,512 --> 01:55:26,152 See? 1021 01:55:29,712 --> 01:55:32,032 You've talked too much even for me. 1022 01:55:32,192 --> 01:55:34,872 Come on, gents. Here's your artillery. 1023 01:55:35,032 --> 01:55:37,552 Give them to them too. The checkroom's an arsenal. 1024 01:55:40,752 --> 01:55:42,352 Let's go. Get a move on. 1025 01:55:46,712 --> 01:55:48,352 Well... 1026 01:55:48,632 --> 01:55:51,032 ...we'll have to have some sort of a signal, won't we? 1027 01:55:51,712 --> 01:55:53,152 We'll use this. 1028 01:55:55,072 --> 01:55:57,672 When it stops, huh? 1029 01:56:16,792 --> 01:56:18,552 Wait. Wait a minute. Wait a minute. 1030 01:56:21,592 --> 01:56:24,952 Fifteen years I've dreamed of this moment. 1031 01:56:25,432 --> 01:56:27,672 Fifteen years. 1032 01:56:28,552 --> 01:56:30,272 Every night. 1033 01:56:30,592 --> 01:56:32,232 Every night. 1034 01:56:32,632 --> 01:56:34,272 And so? 1035 01:56:34,912 --> 01:56:36,232 There's always music. 1036 01:56:38,751 --> 01:56:41,271 The music of violins. 1037 01:56:41,551 --> 01:56:45,711 A slow, sweet waltz. 1038 01:56:48,791 --> 01:56:50,191 I want music. 1039 01:56:50,351 --> 01:56:52,791 He wants music. 1040 01:56:53,191 --> 01:56:54,911 Play it! 1041 01:56:56,631 --> 01:56:58,631 Need anything else? 1042 01:57:03,591 --> 01:57:05,391 Clown. 1043 01:58:31,870 --> 01:58:36,190 A rope around that fine, perfumed neck. 1044 01:58:38,670 --> 01:58:40,390 Think about it. 1045 01:58:41,390 --> 01:58:43,990 Not a bad idea, huh? 1046 01:58:44,510 --> 01:58:50,190 A beautiful rope you can see through the bars of the cell they'll put you in. 1047 01:58:51,430 --> 01:58:54,630 A good, strong rope, waiting for you. 1048 01:58:55,910 --> 01:58:58,030 Calling to you. 1049 01:58:59,470 --> 01:59:00,710 Hey. 1050 01:59:00,910 --> 01:59:03,030 You won't change your mind, huh? 1051 01:59:03,230 --> 01:59:06,430 No, I told you. You can count on it. 1052 01:59:10,750 --> 01:59:13,990 My grandfather used to say... 1053 01:59:19,830 --> 01:59:22,510 I bet that imbecile got himself killed. 1054 01:59:22,910 --> 01:59:25,550 Ten will get you 100 he didn't. 1055 01:59:25,870 --> 01:59:27,230 OK? 1056 01:59:28,950 --> 01:59:31,230 I think you lost, Hutch. 1057 01:59:35,190 --> 01:59:36,830 Don't move! 1058 01:59:37,430 --> 01:59:40,270 The last wish of an old friend must be respected. 1059 01:59:40,430 --> 01:59:42,230 Don't you agree? 72774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.