All language subtitles for Best.Medicine.S01E07.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,960 --> 00:00:38,880 Laying, you know what I said to be here at eight? 2 00:00:39,150 --> 00:00:40,150 I'm at AM, right? 3 00:00:40,580 --> 00:00:42,000 I had to go grocery shopping. 4 00:00:42,160 --> 00:00:43,720 You couldn't have done that after work? 5 00:00:43,980 --> 00:00:46,060 Watch the tone, because these are for you. 6 00:00:46,400 --> 00:00:47,280 Why did you buy me groceries? 7 00:00:47,420 --> 00:00:47,940 What did you do? 8 00:00:47,941 --> 00:00:48,820 I didn't buy them. 9 00:00:48,880 --> 00:00:49,780 I used your card. 10 00:00:49,840 --> 00:00:50,380 I'm not an idiot. 11 00:00:50,540 --> 00:00:54,960 Thank you for the kit cats and the grapefruit and the sushi. 12 00:00:55,720 --> 00:00:57,940 Listen, you cannot go out this weekend. 13 00:00:57,941 --> 00:00:59,220 But why am I grounded? 14 00:00:59,870 --> 00:01:01,910 Hey, Doc, I need your help with something real fast. 15 00:01:01,940 --> 00:01:03,760 You know how much I love and respect here? 16 00:01:03,940 --> 00:01:04,940 Does this look real? 17 00:01:05,150 --> 00:01:06,360 No, no, no, no. 18 00:01:06,560 --> 00:01:07,560 Get out. 19 00:01:07,820 --> 00:01:09,040 This, however, I like. 20 00:01:09,740 --> 00:01:10,580 Dr. Res always helped me. 21 00:01:10,600 --> 00:01:11,860 Does he look like Dr. Reese? 22 00:01:11,940 --> 00:01:13,340 A little around the eyes, you know? 23 00:01:13,560 --> 00:01:14,560 Hey, Mom. 24 00:01:16,440 --> 00:01:18,540 Here's your lab coat. 25 00:01:19,740 --> 00:01:20,800 Sorry about the odor. 26 00:01:21,300 --> 00:01:24,360 By the end, Dr. Reese did have a distinctive tang to him. 27 00:01:24,920 --> 00:01:26,320 He's not going to do any of this. 28 00:01:26,340 --> 00:01:27,920 What lunatic event is going on now? 29 00:01:28,320 --> 00:01:30,680 I'm the sacrificial school girl. 30 00:01:30,765 --> 00:01:32,460 You saved me from the vampire. 31 00:01:33,520 --> 00:01:34,480 And we're done here. 32 00:01:34,481 --> 00:01:34,860 Okay. 33 00:01:34,980 --> 00:01:36,900 It's actually a tradition, Doc. 34 00:01:37,140 --> 00:01:39,489 As a fundraiser for the school, every year we celebrate 35 00:01:39,490 --> 00:01:41,381 the first and worst novel that Jeremy gathered. 36 00:01:41,660 --> 00:01:43,640 Cole ever wrote the horror novelist? 37 00:01:43,900 --> 00:01:47,340 Well, I call him Jare Bear, but that's a story for another day. 38 00:01:48,420 --> 00:01:50,620 What he was 18, he scooped ice cream in Port One. 39 00:01:50,621 --> 00:01:51,780 That's not all he skipped. 40 00:01:52,360 --> 00:01:54,800 He said his first novel here, it's really bad. 41 00:01:54,900 --> 00:01:57,840 It's about a way between this vampire Lord Grimshaw. 42 00:01:58,065 --> 00:02:00,060 And this hottie, you lady. 43 00:02:00,580 --> 00:02:02,020 Thank you so much for coming. 44 00:02:02,040 --> 00:02:05,570 No, but it's really a trap to lure in gas so that the 45 00:02:05,571 --> 00:02:08,440 mad scientist can kill everyone and drain their blood. 46 00:02:08,540 --> 00:02:09,596 Well, you're right about one thing. 47 00:02:09,620 --> 00:02:10,840 It does sound really bad. 48 00:02:11,020 --> 00:02:12,480 No, it's fun. 49 00:02:12,720 --> 00:02:16,480 We recreate the book in Tableau's in the school barn. 50 00:02:16,980 --> 00:02:18,076 The main events tomorrow night. 51 00:02:18,100 --> 00:02:19,620 I'm in charge of making all the blood. 52 00:02:20,160 --> 00:02:21,160 Excuse me? 53 00:02:21,420 --> 00:02:22,420 Whole weekend. 54 00:02:22,800 --> 00:02:23,300 Lots of blood. 55 00:02:23,460 --> 00:02:25,120 What's the title of this book? 56 00:02:25,200 --> 00:02:26,460 The blood factory. 57 00:02:42,180 --> 00:02:44,240 That's why the groceries. 58 00:02:45,460 --> 00:02:47,440 That is why you can't go out this weekend. 59 00:02:49,320 --> 00:02:52,100 Well, I guess I should thank you. 60 00:02:52,380 --> 00:02:53,380 You already did. 61 00:02:53,620 --> 00:02:55,060 Paper products are really expensive. 62 00:02:55,400 --> 00:02:57,260 You want me to buy your toilet paper, too? 63 00:02:57,380 --> 00:02:58,980 No, I steal that from here. 64 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Dot's office. 65 00:03:01,900 --> 00:03:02,900 What? 66 00:03:03,420 --> 00:03:04,420 Okay. 67 00:03:05,320 --> 00:03:08,140 Liam hit his head at the school and they want you to come. 68 00:03:08,220 --> 00:03:08,880 At the school? 69 00:03:09,020 --> 00:03:09,320 Will there be? 70 00:03:09,321 --> 00:03:09,800 Not yet. 71 00:03:09,960 --> 00:03:10,200 It's early. 72 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 You're okay. 73 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 I'll be there. 74 00:03:13,160 --> 00:03:14,200 Thank you. 75 00:03:20,030 --> 00:03:21,030 I don't know. 76 00:03:24,720 --> 00:03:25,980 Board gains over there, Beth. 77 00:03:26,840 --> 00:03:28,040 Operation, like favorite. 78 00:03:28,760 --> 00:03:31,980 the Let's put in the fangs in the vampire here. 79 00:03:32,180 --> 00:03:33,740 What the heck is going on in here? 80 00:03:33,741 --> 00:03:34,920 Oh, hi Sarah. 81 00:03:35,560 --> 00:03:38,220 Having a little blood factory party for the Wii once. 82 00:03:38,460 --> 00:03:40,640 Never too early to enjoy a pork win tradition. 83 00:03:40,920 --> 00:03:42,800 I totally agree with you. 84 00:03:44,000 --> 00:03:45,800 So what did you want to talk to me about? 85 00:03:47,040 --> 00:03:48,200 Well, it's a little delicate. 86 00:03:49,520 --> 00:03:51,880 So I know you haven't renewed your lobster increment. 87 00:03:52,020 --> 00:03:52,720 Yeah, I will. 88 00:03:52,880 --> 00:03:53,060 I will. 89 00:03:53,440 --> 00:03:54,960 So I just need a little more time. 90 00:03:55,010 --> 00:03:58,980 I know, but a little birdie told me that the inspector is coming next week. 91 00:03:59,420 --> 00:04:00,680 Next week? 92 00:04:02,190 --> 00:04:04,160 Do you think he'd actually shut me down? 93 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 You know, Bill. 94 00:04:06,640 --> 00:04:07,900 He's a rule follower. 95 00:04:09,700 --> 00:04:11,740 Listen, Sarah, if you need me to spot you a little. 96 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 No, no, no, no. 97 00:04:12,761 --> 00:04:13,761 Look at it myself. 98 00:04:13,960 --> 00:04:16,880 I mean, after this weekend, it's a big order, you know. 99 00:04:17,340 --> 00:04:18,340 Okay. 100 00:04:19,820 --> 00:04:23,400 Anyway, I'm going out right now, so I'll be fine. 101 00:04:23,420 --> 00:04:24,160 Okay, great. 102 00:04:24,161 --> 00:04:25,360 Thanks, Frank. 103 00:04:25,480 --> 00:04:25,940 Hey, Franklin. 104 00:04:26,160 --> 00:04:27,440 Where'd you want me to put this? 105 00:04:27,620 --> 00:04:29,260 Spaghetti and eyeballs in the kitchen, DJ. 106 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 Charlie. 107 00:04:47,700 --> 00:04:49,060 Dr. Coming through. 108 00:04:49,640 --> 00:04:50,400 Dr. Coming through. 109 00:04:50,520 --> 00:04:51,520 Excuse me. 110 00:04:51,740 --> 00:04:52,740 Pardon over here. 111 00:04:57,050 --> 00:04:57,810 What's your name? 112 00:04:58,030 --> 00:04:58,390 Liam. 113 00:04:59,030 --> 00:05:02,110 Like, I wouldn't know my own name, so no personality change. 114 00:05:04,370 --> 00:05:05,370 Okay. 115 00:05:05,410 --> 00:05:06,770 He's knocked in cuss just to bump. 116 00:05:07,150 --> 00:05:07,690 They'll be fine. 117 00:05:07,830 --> 00:05:08,830 Just keep basing it. 118 00:05:12,430 --> 00:05:15,650 You see, in the blood factory, there is a scene where all the guests are 119 00:05:15,651 --> 00:05:18,530 trapped in a room, and they're all drinking poison. 120 00:05:19,530 --> 00:05:23,471 And then they... they all start to... Louisa? 121 00:05:23,930 --> 00:05:24,290 Louisa? 122 00:05:24,950 --> 00:05:25,950 No, Charlie. 123 00:05:30,740 --> 00:05:31,740 Louisa? 124 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 I'll just... 125 00:06:05,590 --> 00:06:06,590 What's your name? 126 00:06:07,070 --> 00:06:07,690 Louisa Gavin. 127 00:06:08,050 --> 00:06:08,650 Where are you? 128 00:06:08,790 --> 00:06:09,790 That's cool. 129 00:06:09,830 --> 00:06:10,830 You know what I mean? 130 00:06:12,870 --> 00:06:13,870 Martin. 131 00:06:16,620 --> 00:06:17,846 Have you been eating breakfast? 132 00:06:17,870 --> 00:06:19,110 Have you been staying hydrated? 133 00:06:20,650 --> 00:06:22,470 No, there's just... there's too much to do. 134 00:06:22,590 --> 00:06:23,590 Easy. 135 00:06:23,890 --> 00:06:25,130 Are you guys going to make out? 136 00:06:25,390 --> 00:06:26,390 Liam. 137 00:06:26,450 --> 00:06:26,650 Sorry. 138 00:06:27,030 --> 00:06:28,750 It just looks like you're going to make out. 139 00:06:29,580 --> 00:06:31,090 How long have you had that cough? 140 00:06:31,130 --> 00:06:32,150 I have few days. 141 00:06:32,870 --> 00:06:34,050 Have you fainted recently? 142 00:06:34,570 --> 00:06:35,570 Monday. 143 00:06:36,630 --> 00:06:37,630 And Wednesday. 144 00:06:37,750 --> 00:06:40,570 Twice this week, and this is the third time you need a full exam now. 145 00:06:40,590 --> 00:06:41,810 No, I don't have time. 146 00:06:41,870 --> 00:06:42,910 This is not up for debate. 147 00:06:43,390 --> 00:06:43,690 You stand? 148 00:06:44,390 --> 00:06:45,090 I will help slowly. 149 00:06:45,110 --> 00:06:46,110 You really can't leave. 150 00:06:46,190 --> 00:06:47,430 It's the blood factory weekend. 151 00:06:47,510 --> 00:06:48,830 I think you guys should make out. 152 00:06:49,110 --> 00:06:51,190 Liam, actually get me out of here. 153 00:06:51,430 --> 00:06:52,430 Gladly. 154 00:06:53,070 --> 00:06:55,230 Oh, God, no. 155 00:06:55,750 --> 00:06:56,590 Make room, children. 156 00:06:56,591 --> 00:06:59,850 Didn't you guys have fainting practice to get back to? 157 00:07:00,010 --> 00:07:01,010 Oh, sir. 158 00:07:01,245 --> 00:07:02,806 Well, they were soon going to make out, right? 159 00:07:02,830 --> 00:07:03,350 Oh, yeah. 160 00:07:03,450 --> 00:07:03,630 Oh, yeah. 161 00:07:03,770 --> 00:07:04,770 Oh, yeah. 162 00:07:06,910 --> 00:07:08,050 This is so silly. 163 00:07:08,051 --> 00:07:08,910 I am a fainter. 164 00:07:09,010 --> 00:07:10,950 I come from a family of fainters. 165 00:07:11,030 --> 00:07:15,131 My grandma would be at the supermarket looking over her coupons, and then just, hmm. 166 00:07:15,250 --> 00:07:16,970 And forget about it when I'm under stress. 167 00:07:17,330 --> 00:07:20,190 You fainted twice, and didn't tell me. 168 00:07:20,290 --> 00:07:21,570 Who are some of roomies? 169 00:07:21,690 --> 00:07:23,346 I guess you're saying it's not a big deal. 170 00:07:23,370 --> 00:07:24,410 Not a big deal. 171 00:07:25,430 --> 00:07:28,230 Louis, if fainting could be a sign of a catastrophe of health problems, 172 00:07:28,570 --> 00:07:30,910 I aortic dissection, a hard-filed disease. 173 00:07:31,050 --> 00:07:33,026 You could have had a minor stroke or a brain tumor. 174 00:07:33,050 --> 00:07:34,266 What if this happened while you were driving? 175 00:07:34,290 --> 00:07:35,330 OK, that's a little extra. 176 00:07:35,490 --> 00:07:37,070 Yeah, I get off the stage, drama queen. 177 00:07:38,650 --> 00:07:39,650 Oh. 178 00:07:40,490 --> 00:07:41,490 Oh. 179 00:07:43,980 --> 00:07:44,340 Oh. 180 00:07:44,341 --> 00:07:47,260 I'm going to need you to unbutton the dip. 181 00:07:47,860 --> 00:07:48,000 Dip. 182 00:07:48,001 --> 00:07:49,321 Yeah, so I can test for a rhythm. 183 00:07:49,700 --> 00:07:49,760 Yeah. 184 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 Right. 185 00:07:51,460 --> 00:07:52,460 Right. 186 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 Sure. 187 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 What is that rash? 188 00:07:58,700 --> 00:08:00,340 Oh, it's just dry skin. 189 00:08:00,460 --> 00:08:01,820 I get it when the weather changes. 190 00:08:02,060 --> 00:08:03,060 I need to moisturize. 191 00:08:03,360 --> 00:08:06,480 Or with the coughing and fatigue, it could be RSV, or cuxedo down my closest. 192 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 Here we go again. 193 00:08:08,240 --> 00:08:09,436 I think we're going to need a urine sample. 194 00:08:09,460 --> 00:08:12,516 And I'm going to see the rest of that rash, so you're going to have to undress. 195 00:08:12,540 --> 00:08:14,300 I have to take off my clothes. 196 00:08:15,780 --> 00:08:21,160 I mean, the lane will get a gallon and just stay in the room during the thing. 197 00:08:21,500 --> 00:08:22,720 Big Sam. 198 00:08:23,280 --> 00:08:24,280 Mm-hmm. 199 00:08:24,540 --> 00:08:24,700 Oh. 200 00:08:25,380 --> 00:08:26,380 On second thought. 201 00:08:26,900 --> 00:08:28,120 Who is the time Boston do? 202 00:08:28,320 --> 00:08:28,780 Gotta go. 203 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 Gotta go. 204 00:08:31,800 --> 00:08:33,480 The voice of this won't just take a second. 205 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 So, kiddo. 206 00:08:38,680 --> 00:08:39,680 How's it going? 207 00:08:40,940 --> 00:08:41,940 How's what going? 208 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 You know. 209 00:08:44,020 --> 00:08:45,020 It. 210 00:08:46,020 --> 00:08:46,540 What? 211 00:08:46,940 --> 00:08:47,940 Fine. 212 00:08:48,380 --> 00:08:49,380 A lane. 213 00:08:50,300 --> 00:08:51,300 That. 214 00:08:51,400 --> 00:08:53,240 And I'm just thinking it. 215 00:08:53,780 --> 00:08:54,780 It's blood factory. 216 00:08:55,220 --> 00:08:56,220 It's a big weekend. 217 00:08:57,260 --> 00:08:58,620 You could ask her to go with you. 218 00:08:59,700 --> 00:09:01,860 Actually, it might be in it this year. 219 00:09:02,900 --> 00:09:05,320 Luis asked if I would play half the dim couple, so. 220 00:09:05,500 --> 00:09:06,160 Oh, yeah? 221 00:09:06,480 --> 00:09:06,920 Yeah. 222 00:09:07,000 --> 00:09:11,100 So who do you think should play the other half? 223 00:09:15,410 --> 00:09:15,890 Come on, kiddo. 224 00:09:15,891 --> 00:09:17,171 You're going to get in the game. 225 00:09:21,370 --> 00:09:23,070 I'm sorry, but we're fully committed. 226 00:09:23,270 --> 00:09:24,550 I can put you on a waiting list. 227 00:09:24,590 --> 00:09:25,750 Sorry, I'm late. 228 00:09:25,890 --> 00:09:27,410 Had a good haul this morning. 229 00:09:27,590 --> 00:09:28,030 Yeah. 230 00:09:28,510 --> 00:09:30,326 Sarah, do you really think you should be working so hard? 231 00:09:30,350 --> 00:09:32,450 I mean, you were just in the hospital last week. 232 00:09:32,510 --> 00:09:34,190 If I haven't said, I knew it. 233 00:09:34,191 --> 00:09:35,511 I have one little minor incident. 234 00:09:35,790 --> 00:09:37,390 Everybody treats me like I'm an invalid. 235 00:09:38,060 --> 00:09:40,370 Well, you can just spare your breath. 236 00:09:40,590 --> 00:09:42,614 With all the tourists coming in and needing 237 00:09:42,615 --> 00:09:44,930 all this lobster for the banquet of the brains. 238 00:09:44,931 --> 00:09:47,110 This is the best weekend of the year for me. 239 00:09:47,910 --> 00:09:50,470 Oh, the fun's been ringing off the hook. 240 00:09:50,530 --> 00:09:52,230 We're going to sell out for tomorrow night. 241 00:09:52,290 --> 00:09:53,310 The blood factory is too. 242 00:09:53,590 --> 00:09:54,846 I mean, I've never seen it like this before. 243 00:09:54,870 --> 00:09:56,386 We're going to raise so much money this year. 244 00:09:56,410 --> 00:09:56,730 Uh-huh. 245 00:09:56,890 --> 00:09:58,686 Sounds like we're going to need some more lobster. 246 00:09:58,710 --> 00:10:01,070 We are, but I'm wondering where the calls are coming from. 247 00:10:01,071 --> 00:10:03,470 I guess we're just spread how fun it is. 248 00:10:04,210 --> 00:10:07,210 Hey, how much orange juice can one person drink? 249 00:10:07,490 --> 00:10:07,830 I know. 250 00:10:07,930 --> 00:10:09,330 I just can't get enough of it anymore. 251 00:10:09,331 --> 00:10:10,331 Uh-huh. 252 00:10:13,990 --> 00:10:14,990 So, it's a breeze. 253 00:10:16,350 --> 00:10:17,350 I have no idea. 254 00:10:18,350 --> 00:10:19,350 I have no idea. 255 00:10:20,150 --> 00:10:21,150 I have no idea. 256 00:10:21,570 --> 00:10:22,570 I have no idea. 257 00:10:24,510 --> 00:10:25,510 Greg? 258 00:10:26,430 --> 00:10:28,963 Why did that man just ask me when Jeremy Gather 259 00:10:28,964 --> 00:10:31,450 Cole will be at the salty breeze tomorrow night? 260 00:10:31,470 --> 00:10:32,470 I have no idea. 261 00:10:34,430 --> 00:10:39,170 It's possible I may have mentioned to the Bar Harbor Gazette that Jeremy Gather Cole 262 00:10:39,171 --> 00:10:43,250 might be dining here tomorrow night before going to the blood factory. 263 00:10:43,670 --> 00:10:44,670 But is it true? 264 00:10:44,810 --> 00:10:46,250 It depends on what you mean by trip. 265 00:10:46,390 --> 00:10:46,930 So you lied. 266 00:10:47,150 --> 00:10:48,650 It depends on what you mean by lie. 267 00:10:49,670 --> 00:10:50,670 Not telling the truth. 268 00:10:50,990 --> 00:10:51,470 Yes, I lie. 269 00:10:51,510 --> 00:10:53,810 Greg, I just want to put Port Wenn on the mat. 270 00:10:53,811 --> 00:10:54,990 And make an extra buck. 271 00:10:55,130 --> 00:10:56,130 Nothin' wrong with that. 272 00:10:56,310 --> 00:10:57,630 I mean, it is good for this call. 273 00:10:57,870 --> 00:10:58,270 See? 274 00:10:58,510 --> 00:11:00,170 It's good for all of us. 275 00:11:00,710 --> 00:11:00,890 Shady. 276 00:11:00,891 --> 00:11:03,750 What's going to happen when they realize he's not coming? 277 00:11:03,990 --> 00:11:05,750 You know how crazy those horror fans are? 278 00:11:05,950 --> 00:11:06,990 They're insane. 279 00:11:07,170 --> 00:11:08,570 They're lunatics. 280 00:11:11,750 --> 00:11:13,390 You are a gee. 281 00:11:13,490 --> 00:11:14,550 That's a gee. 282 00:11:14,810 --> 00:11:15,510 Oh, my God. 283 00:11:15,730 --> 00:11:16,730 That's gonna be perfect. 284 00:11:16,810 --> 00:11:19,290 Oh, I love you. 285 00:11:19,291 --> 00:11:20,410 I love you too, liar. 286 00:11:25,830 --> 00:11:27,190 Hi, it's Louisa. 287 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 We have a message. 288 00:11:28,950 --> 00:11:29,950 Louisa? 289 00:11:30,520 --> 00:11:31,520 Dr. Best. 290 00:11:32,290 --> 00:11:33,290 Calling. 291 00:11:33,610 --> 00:11:37,370 I can't imagine why you chose to run out like that. 292 00:11:39,220 --> 00:11:47,220 What we do need to ascertain the nature of the rash, running down your frontal body 293 00:11:47,221 --> 00:11:51,540 area, call to reschedule at your earliest convenience. 294 00:11:52,720 --> 00:11:53,100 That's it. 295 00:11:53,120 --> 00:11:54,720 Thank you for your time. 296 00:11:55,580 --> 00:11:56,020 Thank you, bye. 297 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 Dr. Best. 298 00:12:06,270 --> 00:12:08,170 Lane, we need to reschedule. 299 00:12:09,370 --> 00:12:09,850 Louisa. 300 00:12:10,330 --> 00:12:11,910 Lane, where the hell are you? 301 00:12:12,010 --> 00:12:14,588 So it's your basic vampire chain, but for extra pop, 302 00:12:14,589 --> 00:12:16,970 put the pack in your mouth, and then just bite down. 303 00:12:17,290 --> 00:12:18,530 Lane, who are you talking to? 304 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 Joining a lady act. 305 00:12:22,170 --> 00:12:24,070 Sorry, you weren't supposed to see this. 306 00:12:24,190 --> 00:12:25,190 I'm sorry. 307 00:12:25,950 --> 00:12:28,430 Don't let you do tutorial on horror makeup. 308 00:12:29,070 --> 00:12:29,310 Mm. 309 00:12:29,490 --> 00:12:30,770 Will you guess what it's called? 310 00:12:31,050 --> 00:12:32,050 A blood work? 311 00:12:32,230 --> 00:12:32,310 Mm. 312 00:12:32,311 --> 00:12:33,170 Darn you. 313 00:12:33,171 --> 00:12:34,210 Oh, hey, Doc. 314 00:12:34,290 --> 00:12:35,470 But, okay, listen. 315 00:12:35,670 --> 00:12:35,730 Yeah. 316 00:12:35,731 --> 00:12:37,750 We got to talk about this mad scientist thing, okay? 317 00:12:37,751 --> 00:12:39,890 If you don't do it, I have to ask Gilbert. 318 00:12:40,210 --> 00:12:42,690 And to be honest, he has a tendency to over act. 319 00:12:44,670 --> 00:12:44,690 Ah! 320 00:12:45,250 --> 00:12:47,770 That cough is just like Louisa's in the rash, too. 321 00:12:47,790 --> 00:12:48,790 Am I off this now? 322 00:12:49,390 --> 00:12:50,390 Go. 323 00:12:50,830 --> 00:12:52,510 We, Doc, are you okay? 324 00:12:54,050 --> 00:12:55,710 Can I come out now? 325 00:12:56,430 --> 00:12:58,190 I left my face and my desk. 326 00:13:00,110 --> 00:13:02,290 You sure you don't want to be the mad scientist. 327 00:13:02,291 --> 00:13:03,690 This is such a good part. 328 00:13:03,950 --> 00:13:05,890 You get to fatally poison the whole town. 329 00:13:05,910 --> 00:13:07,290 There's not to give me any ideas. 330 00:13:08,490 --> 00:13:09,490 You're hilarious. 331 00:13:13,010 --> 00:13:16,830 So, I've got some news. 332 00:13:17,150 --> 00:13:17,390 What? 333 00:13:18,010 --> 00:13:21,310 Louisa wants us to play the doomed couple at the blood factory tomorrow. 334 00:13:21,570 --> 00:13:25,010 You mean the couple that Lord Grimshaw captures to make vampire babies? 335 00:13:25,870 --> 00:13:26,210 Yeah. 336 00:13:26,610 --> 00:13:30,930 The couple that spends all night tied up together and really bloody sexy outfits? 337 00:13:30,931 --> 00:13:32,590 Yeah, pretty sexy. 338 00:13:33,070 --> 00:13:36,630 The roles that Christopher and Andrea Schlitz can't play this year because 339 00:13:36,631 --> 00:13:38,777 they're too busy taking care of their twins that 340 00:13:38,778 --> 00:13:41,351 they conceived that last year's blood factory? 341 00:13:42,210 --> 00:13:43,210 Yeah. 342 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 Those. 343 00:13:46,170 --> 00:13:47,170 Okay. 344 00:13:48,330 --> 00:13:49,330 Cool. 345 00:13:50,270 --> 00:13:50,930 See you at the library. 346 00:13:51,270 --> 00:13:52,770 Yeah, I'll be there in a bit. 347 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Dork. 348 00:14:03,070 --> 00:14:04,070 You're almost free, Mark. 349 00:14:04,130 --> 00:14:04,830 Give it a try sometime. 350 00:14:05,130 --> 00:14:07,950 Yeah, but then I would have this, like, really disgusting elbow. 351 00:14:09,250 --> 00:14:10,750 You and Louisa have similar symptoms. 352 00:14:10,751 --> 00:14:12,490 Have you been spending a long time together? 353 00:14:12,790 --> 00:14:14,610 Yes, lots in the barn together. 354 00:14:14,830 --> 00:14:15,930 It's been really nice. 355 00:14:17,450 --> 00:14:18,450 Oh, really? 356 00:14:19,330 --> 00:14:20,370 In the barn, doing what? 357 00:14:20,530 --> 00:14:21,750 Working on the blood factory. 358 00:14:22,850 --> 00:14:23,190 Oh, right. 359 00:14:23,510 --> 00:14:25,870 In this weekend, we're going to play the grooming his bride. 360 00:14:26,010 --> 00:14:26,530 Lord Grimshaw. 361 00:14:26,890 --> 00:14:27,990 And lady, you lady. 362 00:14:28,230 --> 00:14:31,490 He's, like, super in love with her while she is not in love with him. 363 00:14:31,570 --> 00:14:31,970 Yeah. 364 00:14:31,971 --> 00:14:33,390 That doesn't sound like a bad idea at all. 365 00:14:33,391 --> 00:14:35,150 Not how we've been doing it for eight years. 366 00:14:35,190 --> 00:14:37,130 You've got to respect the tradition, you know? 367 00:14:37,890 --> 00:14:38,290 Mm. 368 00:14:38,650 --> 00:14:40,190 Car, fresh fatigue. 369 00:14:41,770 --> 00:14:43,990 If any idea how old the HVAC is in the barn? 370 00:14:45,270 --> 00:14:45,990 Really old. 371 00:14:46,230 --> 00:14:48,375 I mean, like, when the heat kicks on, it makes 372 00:14:48,376 --> 00:14:50,210 the whole place smell like burnt popcorn. 373 00:14:50,410 --> 00:14:51,070 Nobody can agree on it. 374 00:14:51,130 --> 00:14:52,330 That's a good or a bad thing. 375 00:14:52,530 --> 00:14:53,810 Could be mutin' Legionone. 376 00:14:54,170 --> 00:14:55,170 Oh, come on. 377 00:14:55,171 --> 00:14:56,531 I've been dying to see that movie. 378 00:14:56,670 --> 00:14:58,030 Don't we beat him with the robots? 379 00:14:59,550 --> 00:15:01,130 I need you to spit into this. 380 00:15:08,720 --> 00:15:10,210 It's not an exorcism, Mark. 381 00:15:10,390 --> 00:15:11,990 It's just spit. 382 00:15:12,890 --> 00:15:13,890 Oh. 383 00:15:14,370 --> 00:15:15,370 Thank you. 384 00:15:16,290 --> 00:15:16,810 T.L.O.S. 385 00:15:16,830 --> 00:15:18,510 We could have some kind of lung infraction. 386 00:15:18,590 --> 00:15:19,770 I'll send it in for testing. 387 00:15:21,230 --> 00:15:21,490 Hey! 388 00:15:21,930 --> 00:15:23,126 I need to head back to the school. 389 00:15:23,150 --> 00:15:23,370 Why? 390 00:15:23,810 --> 00:15:25,910 I need to check on the HVAC and Louisa. 391 00:15:26,110 --> 00:15:26,350 What? 392 00:15:26,730 --> 00:15:27,730 I mean, everyone. 393 00:15:28,130 --> 00:15:29,810 We need to check on everyone. 394 00:15:30,350 --> 00:15:31,838 I mean, two people are showing signs of 395 00:15:31,839 --> 00:15:33,670 possible Legionella or another airborne illness. 396 00:15:33,790 --> 00:15:36,650 This is seeing a little excessive, like, even for you. 397 00:15:36,651 --> 00:15:37,750 It's just a precaution. 398 00:15:38,070 --> 00:15:39,906 I mean, everyone at town is going to be there tomorrow night, right? 399 00:15:39,930 --> 00:15:40,270 Yeah. 400 00:15:40,550 --> 00:15:43,290 And even though it's the day before, things can get pretty blunt. 401 00:15:43,550 --> 00:15:44,150 Fake blood. 402 00:15:44,310 --> 00:15:44,970 I'll survive. 403 00:15:45,110 --> 00:15:45,910 I know the difference. 404 00:15:46,030 --> 00:15:46,290 Come on. 405 00:15:46,350 --> 00:15:46,590 Hurry up. 406 00:15:46,750 --> 00:15:47,790 Let's go grab your things. 407 00:15:49,310 --> 00:15:50,310 Hurry up. 408 00:16:04,450 --> 00:16:05,450 Hurry up. 409 00:16:06,210 --> 00:16:06,430 Hurry up. 410 00:16:06,431 --> 00:16:07,431 Hurry up. 411 00:16:08,510 --> 00:16:11,390 Girl, you got me good. 412 00:16:19,330 --> 00:16:25,850 Oh, no, no, no, no, no, no, no, not now. 413 00:16:26,150 --> 00:16:27,070 Not now. 414 00:16:27,071 --> 00:16:28,071 Not now. 415 00:16:28,570 --> 00:16:29,570 Damn everyone. 416 00:16:30,130 --> 00:16:31,150 What the? 417 00:16:31,250 --> 00:16:32,250 Oh, there's all. 418 00:16:33,710 --> 00:16:36,030 I'm missing on my soul. 419 00:16:36,690 --> 00:16:38,630 Don't let it end like this. 420 00:16:39,590 --> 00:16:41,790 No, it's so dark. 421 00:16:42,450 --> 00:16:44,030 It's so cold. 422 00:16:44,290 --> 00:16:45,090 Oh, hey. 423 00:16:45,091 --> 00:16:46,091 Hi, guys. 424 00:16:46,590 --> 00:16:46,710 What? 425 00:16:46,730 --> 00:16:47,390 What the hell? 426 00:16:47,450 --> 00:16:49,690 That's the blood factory by Jeremy Gatherkold. 427 00:16:50,290 --> 00:16:51,826 I thought you said that was tomorrow night at the school. 428 00:16:51,850 --> 00:16:52,170 It is. 429 00:16:52,310 --> 00:16:54,526 They read the book the day beforehand to get everyone in the mood. 430 00:16:54,550 --> 00:16:55,430 I mean, that's his book? 431 00:16:55,431 --> 00:16:55,790 Yeah. 432 00:16:55,970 --> 00:16:57,090 Well, it's terrible writing. 433 00:16:57,410 --> 00:16:59,126 Well, Gatherkold wrote it when he was in college. 434 00:16:59,150 --> 00:17:00,150 His later stuff. 435 00:17:00,290 --> 00:17:00,870 Much more nuanced. 436 00:17:01,150 --> 00:17:02,630 I'll link Reed's books. 437 00:17:02,950 --> 00:17:03,470 It's cool. 438 00:17:03,930 --> 00:17:06,050 Can you also test for mold in an old HVAC? 439 00:17:06,910 --> 00:17:07,330 Yeah. 440 00:17:07,331 --> 00:17:07,910 Good. 441 00:17:08,090 --> 00:17:09,090 Let's go. 442 00:17:15,680 --> 00:17:17,660 Hey, it could be bad in there. 443 00:17:18,600 --> 00:17:20,120 All right, please get Louise out here. 444 00:17:21,040 --> 00:17:22,631 I need you to go inside and check for any 445 00:17:22,632 --> 00:17:24,580 signs of mold and standing water in the HVAC. 446 00:17:24,860 --> 00:17:25,860 Okay, got it. 447 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 Can I help you, world's right, Cindy? 448 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Yes. 449 00:17:41,360 --> 00:17:42,360 Um, spit. 450 00:17:42,500 --> 00:17:42,800 What? 451 00:17:43,050 --> 00:17:45,820 You and Mark are both exhibiting symptoms of an airborne illness. 452 00:17:45,940 --> 00:17:46,986 I'm just ruling things out. 453 00:17:47,010 --> 00:17:49,560 And you had to come all the way here now to do this? 454 00:17:49,580 --> 00:17:51,118 If you would let me examine you when you were 455 00:17:51,119 --> 00:17:52,520 in my office, I wouldn't have to be here. 456 00:17:52,600 --> 00:17:54,341 What I... Fine. 457 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 Huh? 458 00:17:55,700 --> 00:17:56,700 Huh? 459 00:18:00,210 --> 00:18:00,950 It's not yellow. 460 00:18:01,110 --> 00:18:01,490 See? 461 00:18:01,550 --> 00:18:02,550 I'm fine. 462 00:18:03,410 --> 00:18:03,630 Huh? 463 00:18:04,010 --> 00:18:05,010 I'm sorry. 464 00:18:05,690 --> 00:18:06,690 It's so good to eat it. 465 00:18:07,190 --> 00:18:08,566 Wait, wait, wait, wait, let me see that. 466 00:18:08,590 --> 00:18:10,070 Oh my god, you're being creepy again. 467 00:18:10,170 --> 00:18:11,170 Three more rashes. 468 00:18:12,110 --> 00:18:12,630 And coughs. 469 00:18:12,750 --> 00:18:14,230 There is water pulling there, Doc. 470 00:18:14,770 --> 00:18:15,770 Okay. 471 00:18:16,070 --> 00:18:17,470 Everyone needs to spit in cups now. 472 00:18:17,850 --> 00:18:19,310 Yeah, spit in the little ketchup. 473 00:18:19,970 --> 00:18:21,670 It's not just for ketchup, Liam. 474 00:18:21,830 --> 00:18:22,870 It's for samples, too. 475 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Okay, rude. 476 00:18:26,970 --> 00:18:27,970 Hey, Carla. 477 00:18:29,370 --> 00:18:30,370 Plenty some ice. 478 00:18:31,130 --> 00:18:33,190 Oh, that old bad bag acting up again. 479 00:18:33,390 --> 00:18:34,690 Who are you calling old? 480 00:18:36,050 --> 00:18:37,050 Yes. 481 00:18:37,470 --> 00:18:39,450 Well, that's quite a view. 482 00:18:41,030 --> 00:18:43,670 Look what crawled out of that bait bucket. 483 00:18:44,230 --> 00:18:45,910 Eddie McCoy is a living breeze. 484 00:18:46,090 --> 00:18:47,170 Is he bothering you, Sarah? 485 00:18:47,290 --> 00:18:49,470 No, no, I can handle him, but thanks. 486 00:18:54,510 --> 00:18:55,510 So... 487 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 You got my message. 488 00:18:57,950 --> 00:18:58,950 Sure, dude. 489 00:18:59,490 --> 00:19:00,846 No, you couldn't stop thinking about me. 490 00:19:00,870 --> 00:19:01,870 Hope your breaks. 491 00:19:02,670 --> 00:19:03,510 I got a big weekend. 492 00:19:03,630 --> 00:19:04,830 I need some help with a catch. 493 00:19:05,870 --> 00:19:05,990 Hmm? 494 00:19:06,070 --> 00:19:06,450 Oh, hell. 495 00:19:06,670 --> 00:19:08,430 Glad you realized you need me. 496 00:19:08,705 --> 00:19:10,130 You need this strong word. 497 00:19:10,250 --> 00:19:11,070 It's a business deal. 498 00:19:11,090 --> 00:19:12,090 I'll give you 10%. 499 00:19:12,190 --> 00:19:13,190 It's 60. 500 00:19:14,190 --> 00:19:14,350 Nothing. 501 00:19:14,770 --> 00:19:16,090 Penny, let me take you to dinner. 502 00:19:16,550 --> 00:19:19,070 I wouldn't be caught in dead dining with a pecker. 503 00:19:20,250 --> 00:19:22,850 It's woodpecker, and you know it. 504 00:19:24,910 --> 00:19:29,130 20% has my final offer to take it or off on somebody else. 505 00:19:29,270 --> 00:19:30,450 All right. 506 00:19:30,630 --> 00:19:31,630 To deal. 507 00:19:33,970 --> 00:19:35,010 No woodpeckers! 508 00:19:35,085 --> 00:19:36,450 Ha-ha! 509 00:19:40,900 --> 00:19:42,620 Give me that ice. 510 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 It's great. 511 00:19:47,980 --> 00:19:48,980 I'm sorry. 512 00:19:49,360 --> 00:19:51,740 It's getting time and a half for this. 513 00:19:52,040 --> 00:19:54,260 But half of these speedham samples are yellowish. 514 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Wait, what is it? 515 00:19:55,540 --> 00:19:56,140 That's great. 516 00:19:56,400 --> 00:19:57,120 Okay, that's it. 517 00:19:57,160 --> 00:20:00,280 I'm shutting down the blood factory until we can determine it's not Legionella. 518 00:20:00,980 --> 00:20:01,980 I'm sorry. 519 00:20:02,860 --> 00:20:03,380 I'm sorry. 520 00:20:03,480 --> 00:20:03,720 I'm sorry. 521 00:20:03,860 --> 00:20:04,040 I'm sorry. 522 00:20:04,120 --> 00:20:05,580 Absolutely not this time. 523 00:20:05,680 --> 00:20:06,200 Excuse me. 524 00:20:06,280 --> 00:20:07,656 You're going against the doctor's orders? 525 00:20:07,680 --> 00:20:10,700 We listened to you about the big beam supper and the salty breeze, but not this. 526 00:20:10,701 --> 00:20:14,740 I will not let you shut down our biggest fundraiser of the year over some hunch. 527 00:20:14,741 --> 00:20:15,300 A hunch? 528 00:20:15,420 --> 00:20:17,620 Have you taken a look at this leprosy colony here? 529 00:20:17,621 --> 00:20:18,981 I think that's the leprosy colony. 530 00:20:19,240 --> 00:20:20,900 You've fainted three times. 531 00:20:21,140 --> 00:20:21,740 That's very worrisome. 532 00:20:21,940 --> 00:20:22,380 To who? 533 00:20:22,620 --> 00:20:23,180 Not me. 534 00:20:23,240 --> 00:20:23,660 Look at this face. 535 00:20:23,720 --> 00:20:24,180 I'm not worried. 536 00:20:24,220 --> 00:20:25,320 To me, as your doctor. 537 00:20:25,360 --> 00:20:28,860 Well, you're not my doctor anymore. 538 00:20:29,260 --> 00:20:30,260 How about that? 539 00:20:30,860 --> 00:20:32,261 You're... You're fired. 540 00:20:32,440 --> 00:20:32,880 What? 541 00:20:33,120 --> 00:20:34,220 That's incredibly irresponsible. 542 00:20:34,221 --> 00:20:34,320 What? 543 00:20:34,620 --> 00:20:35,280 You're responsible. 544 00:20:35,420 --> 00:20:35,780 No, it's not. 545 00:20:35,781 --> 00:20:37,440 I will see someone in Bar Harbor. 546 00:20:37,480 --> 00:20:39,000 You're not my doctor anymore. 547 00:20:39,001 --> 00:20:42,760 And we are not shutting down the blood factory until the tests come back. 548 00:20:42,940 --> 00:20:43,140 No! 549 00:20:43,660 --> 00:20:46,520 That is medically reckless, irresponsible. 550 00:20:47,300 --> 00:20:48,300 I'm just childish. 551 00:20:48,660 --> 00:20:49,880 Yeah, they should definitely make out. 552 00:20:49,900 --> 00:20:52,160 I'm getting an enemy so lovers think for sure. 553 00:21:01,060 --> 00:21:01,840 Peter, what... 554 00:21:02,040 --> 00:21:03,280 What do you think you're doing? 555 00:21:04,120 --> 00:21:05,400 We're not even open yet. 556 00:21:05,520 --> 00:21:07,160 I know, but I need medicine. 557 00:21:07,700 --> 00:21:08,080 Oh. 558 00:21:08,640 --> 00:21:09,440 But it's private. 559 00:21:09,660 --> 00:21:11,500 So I came before anyone was here. 560 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 I see. 561 00:21:14,780 --> 00:21:16,380 So what seems to be the problem? 562 00:21:16,800 --> 00:21:18,240 I hate the blood factory weekend. 563 00:21:18,520 --> 00:21:19,900 Everyone loves it so much. 564 00:21:19,920 --> 00:21:22,100 But I think it's stupid and not funny. 565 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 I agree. 566 00:21:24,140 --> 00:21:24,620 100%. 567 00:21:24,621 --> 00:21:25,200 You do? 568 00:21:25,300 --> 00:21:25,660 Yes. 569 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Do you want your bed too? 570 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 Excuse me? 571 00:21:28,760 --> 00:21:29,520 Maybe not. 572 00:21:29,760 --> 00:21:30,060 Never mind. 573 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 I have to go. 574 00:21:31,520 --> 00:21:31,940 Hey, Peter. 575 00:21:32,400 --> 00:21:33,400 Come on, please sit. 576 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Come on. 577 00:21:36,100 --> 00:21:37,100 I have to see. 578 00:21:38,120 --> 00:21:39,120 Tell me what happens. 579 00:21:40,060 --> 00:21:43,600 I went to bed here and all these stupid teenagers screaming outside. 580 00:21:44,540 --> 00:21:47,940 And when I woke up, my bed was wet. 581 00:21:49,130 --> 00:21:51,780 Can you give me something so that won't happen tonight? 582 00:21:52,720 --> 00:21:54,740 Peter, it's normal to be scared. 583 00:21:55,720 --> 00:21:57,780 I don't like some scary stuff. 584 00:21:58,020 --> 00:21:59,180 So what do you do? 585 00:21:59,900 --> 00:22:04,060 Well, to be honest, I try to avoid it, but I don't think that's the best idea either. 586 00:22:04,140 --> 00:22:05,780 That's what I try to do. 587 00:22:06,080 --> 00:22:08,140 But those teenagers are so loud. 588 00:22:08,141 --> 00:22:09,141 They really are. 589 00:22:09,240 --> 00:22:10,500 What would we could do? 590 00:22:10,800 --> 00:22:11,800 It was just an idea. 591 00:22:12,320 --> 00:22:15,000 But we could use it as an opportunity to be brave. 592 00:22:15,300 --> 00:22:16,300 Poor Eve? 593 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 Sure. 594 00:22:17,460 --> 00:22:18,560 The admitting was scared. 595 00:22:19,280 --> 00:22:20,460 And I'm facing it. 596 00:22:21,240 --> 00:22:22,960 So you're not going to give me the medicine? 597 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 No chance in hell. 598 00:22:24,230 --> 00:22:25,660 And you call yourself a doctor. 599 00:22:29,440 --> 00:22:30,500 Everyone's a critic. 600 00:22:35,060 --> 00:22:36,340 Be there in a sack. 601 00:22:36,430 --> 00:22:39,000 I'm just putting the finishing touches on my... Hello. 602 00:22:39,680 --> 00:22:40,680 It's you. 603 00:22:40,860 --> 00:22:41,520 We're closed. 604 00:22:41,800 --> 00:22:42,460 No, you're not. 605 00:22:42,720 --> 00:22:43,420 Yes, we are. 606 00:22:43,700 --> 00:22:44,980 The sign says closed. 607 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 No, it doesn't. 608 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 Come on, Sally. 609 00:22:49,160 --> 00:22:50,160 Fine. 610 00:22:50,420 --> 00:22:51,640 How can I help you? 611 00:22:52,540 --> 00:22:54,680 May I have some vitamin C, please? 612 00:22:54,860 --> 00:22:56,220 That'll be $9.99. 613 00:22:56,860 --> 00:23:00,480 And just if I feel like I need something like I'm grieving it. 614 00:23:00,860 --> 00:23:02,580 Now, will you do look pretty bad? 615 00:23:02,880 --> 00:23:05,780 Like the guilt is destroying you from the inside out. 616 00:23:06,520 --> 00:23:07,860 Maybe we could drop this now. 617 00:23:08,560 --> 00:23:12,880 I just love to not go through this every time I want supplements. 618 00:23:13,160 --> 00:23:14,160 No, he's a... 619 00:23:14,860 --> 00:23:19,640 If you ever get lucky enough to experience the miracle of creating life, I think 620 00:23:19,641 --> 00:23:21,666 you'll understand that there's no such thing as 621 00:23:21,667 --> 00:23:25,260 dropping a grudge against someone who harms your baby. 622 00:23:25,740 --> 00:23:26,560 Oh, come on. 623 00:23:26,700 --> 00:23:27,820 He's a grown man. 624 00:23:28,760 --> 00:23:30,736 Mark and I are in... we're in a good place right now. 625 00:23:30,760 --> 00:23:31,760 Are you? 626 00:23:31,920 --> 00:23:36,420 Mark is very forgiving and kind and dependable. 627 00:23:37,000 --> 00:23:39,280 And smarter than his grades in school reflected. 628 00:23:39,860 --> 00:23:41,560 Get my mark is all of those things. 629 00:23:41,700 --> 00:23:42,760 I mean, he's the best. 630 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 Exactly. 631 00:23:44,000 --> 00:23:46,800 Do you actually think you're going to find someone better for you out there? 632 00:23:46,820 --> 00:23:48,040 No, I mean, yes. 633 00:23:48,520 --> 00:23:49,640 I mean, I don't know. 634 00:23:50,380 --> 00:23:51,380 Never mind. 635 00:23:51,600 --> 00:23:55,120 I guess I'll go to Barbara for my sunscreen from now on. 636 00:23:56,060 --> 00:23:58,600 And I was going to save this for couples counseling, but you know what, Sally? 637 00:23:59,520 --> 00:24:01,620 Your relationship with Mark is overbearing and... 638 00:24:02,300 --> 00:24:03,300 And a little weird. 639 00:24:15,400 --> 00:24:17,160 You know she fired you, right? 640 00:24:17,760 --> 00:24:19,840 Her symptoms are concerning, patient or not. 641 00:24:21,120 --> 00:24:22,840 Painting three times a week is not normal. 642 00:24:23,220 --> 00:24:25,360 Yeah, you're not acting so normal either. 643 00:24:26,260 --> 00:24:27,540 Do the speed of tests come back? 644 00:24:28,080 --> 00:24:29,576 You have to admit that is a creepy word. 645 00:24:29,600 --> 00:24:30,740 Yes, it did. 646 00:24:31,020 --> 00:24:32,256 It's not Legionnaires' disease. 647 00:24:32,280 --> 00:24:33,496 Wait, so what's wrong with everyone? 648 00:24:33,520 --> 00:24:36,760 I asked myself about every day, but in this case, I have no idea. 649 00:24:41,990 --> 00:24:45,590 I don't know exactly when Mr. Gather Cole will arise. 650 00:24:45,591 --> 00:24:46,911 Especially since he's not coming. 651 00:24:47,710 --> 00:24:49,815 But you're welcome to park your van here in my 652 00:24:49,816 --> 00:24:51,790 partner and I are well versed with the media. 653 00:24:52,070 --> 00:24:53,250 We're both from New York. 654 00:24:54,010 --> 00:24:55,770 Text when you're closed, ciao ciao. 655 00:24:57,390 --> 00:24:58,390 He might come. 656 00:24:58,630 --> 00:25:01,250 I left messages for his manager, agent and publicist. 657 00:25:01,410 --> 00:25:02,290 Did they call about? 658 00:25:02,350 --> 00:25:03,350 Not yet. 659 00:25:03,590 --> 00:25:03,630 Quick. 660 00:25:04,190 --> 00:25:05,190 What? 661 00:25:05,290 --> 00:25:06,690 It's called manifesting. 662 00:25:06,740 --> 00:25:10,410 It's called lying and you and I both know Jeremy Gather Cole is not coming. 663 00:25:10,630 --> 00:25:13,270 Now, I need you to be the good, abstaining, righteous man. 664 00:25:13,470 --> 00:25:15,470 I know you are and tell everyone the truth. 665 00:25:15,550 --> 00:25:16,630 Talk to the hand. 666 00:25:17,450 --> 00:25:18,450 You are so unwell. 667 00:25:19,550 --> 00:25:20,370 Hey, Sal. 668 00:25:20,550 --> 00:25:21,550 Hi, Sal. 669 00:25:21,910 --> 00:25:24,110 Do you have the red sauce for my costume? 670 00:25:24,310 --> 00:25:25,470 Yes, right here. 671 00:25:25,950 --> 00:25:26,950 How's it fitting? 672 00:25:27,010 --> 00:25:29,130 Like it was poured over me. 673 00:25:29,850 --> 00:25:30,750 Should I call him? 674 00:25:30,751 --> 00:25:30,990 Who? 675 00:25:30,991 --> 00:25:32,070 Gerber. 676 00:25:33,190 --> 00:25:34,190 Gather Cole. 677 00:25:34,350 --> 00:25:36,910 You know Jeremy Gather Cole. 678 00:25:36,970 --> 00:25:40,850 Who do you think scooped ice cream next to him for a three months? 679 00:25:41,070 --> 00:25:42,070 Three months? 680 00:25:42,530 --> 00:25:43,570 Like 40 years ago? 681 00:25:43,750 --> 00:25:48,750 Let's just say it got very hot and that deep freeze. 682 00:25:50,010 --> 00:25:51,510 He'll answer my calls. 683 00:25:52,530 --> 00:25:52,970 Doodles. 684 00:25:53,310 --> 00:25:54,610 It's tonight. 685 00:25:55,530 --> 00:25:56,890 She's not going to save you any. 686 00:25:57,330 --> 00:25:59,390 That woman lives on her own little biscuit. 687 00:26:04,910 --> 00:26:05,910 Hey. 688 00:26:06,130 --> 00:26:07,670 Great practice, Lord Grimshaw. 689 00:26:07,890 --> 00:26:08,490 Later, you've lately. 690 00:26:08,790 --> 00:26:09,790 Oh, yeah, sure. 691 00:26:10,130 --> 00:26:11,450 Hey, you look great. 692 00:26:11,630 --> 00:26:11,970 Really? 693 00:26:12,110 --> 00:26:13,890 I am feeling a little nauseous. 694 00:26:14,110 --> 00:26:15,930 Your rash has gotten a lot worse. 695 00:26:15,970 --> 00:26:16,330 Really? 696 00:26:16,510 --> 00:26:19,050 Because I am itching the command, man. 697 00:26:19,051 --> 00:26:20,790 He really should get that checked out. 698 00:26:21,850 --> 00:26:23,570 You remember the first time we did this? 699 00:26:23,730 --> 00:26:24,770 When the coffin got stuck? 700 00:26:25,490 --> 00:26:28,930 That was the very first time that we ever... 701 00:26:30,130 --> 00:26:31,130 Nevermind. 702 00:26:31,230 --> 00:26:33,410 Hey, I'm glad that we decided to do this. 703 00:26:33,411 --> 00:26:36,990 Put aside our history for the sake of Lord Grimshaw. 704 00:26:37,150 --> 00:26:38,310 And you lately. 705 00:26:38,470 --> 00:26:41,330 Kind of an institution, if you think, whoa. 706 00:26:41,770 --> 00:26:44,350 So you really had him put on a... Oh, well, yeah. 707 00:26:44,351 --> 00:26:46,930 I just wanted to make sure it doesn't fall off when we didn't. 708 00:26:46,990 --> 00:26:47,510 No, yeah, sure. 709 00:26:47,770 --> 00:26:48,050 Absolutely. 710 00:26:48,290 --> 00:26:50,050 I wasn't expecting it. 711 00:26:50,210 --> 00:26:51,290 But it's cool. 712 00:26:51,570 --> 00:26:54,150 I'm totally having absolutely no problem with it whatsoever. 713 00:26:54,650 --> 00:26:55,490 What's wrong with you? 714 00:26:55,491 --> 00:26:56,491 Why are you crying? 715 00:26:56,890 --> 00:26:57,470 I don't know. 716 00:26:57,590 --> 00:26:58,790 I'm just feeling so emotional. 717 00:26:59,570 --> 00:27:02,730 Because, like, a month and a half ago, we were about to be briding. 718 00:27:06,870 --> 00:27:08,890 I don't know. 719 00:27:08,891 --> 00:27:09,190 I don't know. 720 00:27:09,191 --> 00:27:10,191 This is so weird. 721 00:27:13,430 --> 00:27:14,430 I know. 722 00:27:14,710 --> 00:27:15,210 I'm sorry. 723 00:27:15,390 --> 00:27:16,550 I didn't mean to say no. 724 00:27:18,970 --> 00:27:19,610 I don't know. 725 00:27:19,870 --> 00:27:20,870 Oh, my God. 726 00:27:22,530 --> 00:27:28,970 What is... What is... What is happening to me? 727 00:27:29,250 --> 00:27:29,670 Oh, God. 728 00:27:29,830 --> 00:27:30,930 Oh, God. 729 00:27:31,030 --> 00:27:31,570 Oh, God. 730 00:27:31,730 --> 00:27:33,070 What is happening to you? 731 00:27:33,950 --> 00:27:35,186 I'm going to call Dr. Best, okay? 732 00:27:35,210 --> 00:27:36,530 Please pull those back. 733 00:27:41,210 --> 00:27:42,210 Hi. 734 00:27:42,810 --> 00:27:45,810 I think that I mean, really bad is happening to Mark. 735 00:27:46,030 --> 00:27:47,110 Who's are you, okay? 736 00:27:47,190 --> 00:27:48,450 No, I'm fine. 737 00:27:48,670 --> 00:27:49,670 It's smart. 738 00:27:51,430 --> 00:27:53,690 I looks like a severe allergic reaction. 739 00:27:53,815 --> 00:27:55,230 That's what I thought. 740 00:27:55,790 --> 00:27:56,790 Louisa, what? 741 00:27:57,150 --> 00:27:57,390 Mark. 742 00:27:57,770 --> 00:27:59,750 Have you been around anything unusual lately? 743 00:28:00,050 --> 00:28:00,330 Nope. 744 00:28:00,331 --> 00:28:02,990 Aren't you in charge of mixing the blood? 745 00:28:02,991 --> 00:28:03,991 Yeah. 746 00:28:04,130 --> 00:28:05,130 But what's in it? 747 00:28:05,290 --> 00:28:07,570 Red dye, corn syrup, and cocoa powder. 748 00:28:07,610 --> 00:28:08,090 That's my figure. 749 00:28:08,330 --> 00:28:09,030 It's a gluten in. 750 00:28:09,150 --> 00:28:10,150 Which diet do you use? 751 00:28:10,770 --> 00:28:11,430 Number 40. 752 00:28:11,630 --> 00:28:12,230 It was on sale. 753 00:28:12,310 --> 00:28:12,790 Yes. 754 00:28:12,990 --> 00:28:14,230 Because it's been recalled. 755 00:28:14,650 --> 00:28:16,410 People were getting allergic reactions to it. 756 00:28:16,550 --> 00:28:17,950 That's what people's symptoms are. 757 00:28:18,070 --> 00:28:19,570 So it's not Legionnaires? 758 00:28:19,720 --> 00:28:20,720 And Elaine. 759 00:28:22,010 --> 00:28:23,926 Colin Ambulance, someone to pick Mark up at the school. 760 00:28:23,950 --> 00:28:25,950 He's having allergic reaction to red dye number 40. 761 00:28:26,010 --> 00:28:26,570 Got it. 762 00:28:26,670 --> 00:28:27,030 Mark. 763 00:28:27,190 --> 00:28:28,862 I need you to go outside and wait for the 764 00:28:28,863 --> 00:28:30,430 ambulance and make sure someone waits with you. 765 00:28:30,510 --> 00:28:32,946 No, okay, Doc, but I'm saying I'm a little worried about the heat. 766 00:28:32,970 --> 00:28:34,370 He's acting through for weird. 767 00:28:34,570 --> 00:28:36,070 He looks like an act of sketch. 768 00:28:36,690 --> 00:28:37,810 Okay, tell me what you mean. 769 00:28:38,090 --> 00:28:39,090 But like a grown-up. 770 00:28:39,410 --> 00:28:40,650 Like a paper gray. 771 00:28:41,490 --> 00:28:42,230 No, no, no, no. 772 00:28:42,250 --> 00:28:42,630 I'm fine. 773 00:28:42,990 --> 00:28:43,990 Everything's fine. 774 00:28:44,390 --> 00:28:45,070 Oh, okay. 775 00:28:45,230 --> 00:28:46,730 I am a little nauseous. 776 00:28:47,990 --> 00:28:48,150 Mark. 777 00:28:48,290 --> 00:28:48,950 Yeah, go. 778 00:28:48,951 --> 00:28:49,170 Okay. 779 00:28:49,850 --> 00:28:51,850 Louisa, have you been anywhere near the red dye 40? 780 00:28:51,870 --> 00:28:53,270 No, so everything's fine. 781 00:28:53,870 --> 00:28:59,650 Louisa, look, I know I'm not your doctor, but have you missed any periods? 782 00:28:59,770 --> 00:29:00,770 Thank you for your help. 783 00:29:00,920 --> 00:29:02,004 I'll see if no, I won't, because you're not 784 00:29:02,005 --> 00:29:04,631 my doctor anymore, but thanks for your help. 785 00:29:05,910 --> 00:29:06,910 Louisa. 786 00:29:54,740 --> 00:29:56,480 Oh, my God, what happened to you? 787 00:29:57,060 --> 00:29:57,360 Nothing. 788 00:29:57,820 --> 00:29:59,316 And I'm not what you're talking about. 789 00:29:59,340 --> 00:30:00,100 I'm fine. 790 00:30:00,260 --> 00:30:01,860 You're walking around like a light. 791 00:30:01,861 --> 00:30:03,180 It's so quickly healthy, woman. 792 00:30:04,360 --> 00:30:06,300 Well, a lot of officers just have. 793 00:30:06,320 --> 00:30:07,320 Got it. 794 00:30:07,600 --> 00:30:11,060 So, like last time this happened, and we still have to take you squared, Anne. 795 00:30:11,061 --> 00:30:12,700 Yeah, it wasn't fun for any of us. 796 00:30:14,480 --> 00:30:15,860 Okay, I need to go. 797 00:30:17,220 --> 00:30:18,460 I'll test you to the price. 798 00:30:18,700 --> 00:30:19,760 Maybe tonight. 799 00:30:20,620 --> 00:30:21,860 Oh, my God. 800 00:30:23,200 --> 00:30:24,200 Yes, I am. 801 00:30:25,160 --> 00:30:26,740 You really are a scaredy cat. 802 00:30:26,780 --> 00:30:27,780 No. 803 00:30:27,960 --> 00:30:29,300 Just wasn't expecting you. 804 00:30:30,280 --> 00:30:31,280 What are you doing? 805 00:30:31,400 --> 00:30:32,580 What do you think I'm doing? 806 00:30:32,700 --> 00:30:34,376 You're not going to the blood factory, are you? 807 00:30:34,400 --> 00:30:35,500 No, that's where I go. 808 00:30:35,740 --> 00:30:37,760 I'm going to the one for kids that lead to an all. 809 00:30:37,900 --> 00:30:38,900 Good for you. 810 00:30:39,380 --> 00:30:40,380 I'm being brave. 811 00:30:40,520 --> 00:30:41,120 Like you said. 812 00:30:41,500 --> 00:30:42,996 You're actually listening to what I said? 813 00:30:43,020 --> 00:30:43,420 Yeah. 814 00:30:43,880 --> 00:30:46,260 Sometimes you just had to force us out to do things. 815 00:30:46,340 --> 00:30:47,340 You don't want to do. 816 00:30:48,240 --> 00:30:49,900 It's not as hard as I thought. 817 00:30:51,580 --> 00:30:52,580 Get out of my house. 818 00:31:02,320 --> 00:31:03,320 Louisa's pregnant? 819 00:31:03,660 --> 00:31:04,380 Shouldn't have seen that. 820 00:31:04,381 --> 00:31:06,320 Well, does she know? 821 00:31:06,600 --> 00:31:07,980 I guess it would be marks. 822 00:31:08,030 --> 00:31:11,840 It's only been one a month and a half, so... 823 00:31:12,780 --> 00:31:13,980 That's a curved ball. 824 00:31:14,060 --> 00:31:16,000 It's just symptoms, okay. 825 00:31:16,140 --> 00:31:17,960 We really shouldn't be talking about this. 826 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 Well, what's the fun in that? 827 00:31:20,070 --> 00:31:21,960 And what is wrong with you? 828 00:31:22,140 --> 00:31:23,280 That's your my back count. 829 00:31:23,360 --> 00:31:24,660 I need a cortisone shot. 830 00:31:26,340 --> 00:31:28,160 So how do you feel about it? 831 00:31:28,840 --> 00:31:29,660 I feel great. 832 00:31:29,760 --> 00:31:31,880 I'm going to enjoy being a pain in your ass for once. 833 00:31:32,110 --> 00:31:34,060 I mean about Louisa being pregnant. 834 00:31:34,260 --> 00:31:35,600 What do you mean, how do I feel about that? 835 00:31:35,601 --> 00:31:36,540 I don't feel anything about that. 836 00:31:36,580 --> 00:31:37,816 What do I feel something about that? 837 00:31:37,840 --> 00:31:41,440 Because you've been moaning over ever since the first day of God here. 838 00:31:42,420 --> 00:31:43,420 Excuse me? 839 00:31:44,085 --> 00:31:45,780 Did you say, no, I have not. 840 00:31:45,800 --> 00:31:46,800 I have not. 841 00:31:47,140 --> 00:31:48,140 Okay. 842 00:31:48,320 --> 00:31:51,120 But in case you're interested, I think you might actually have a shot. 843 00:31:52,600 --> 00:31:53,600 What? 844 00:31:57,100 --> 00:31:58,100 Really? 845 00:31:58,360 --> 00:32:01,100 Never seen her smile with anybody else like that. 846 00:32:01,380 --> 00:32:05,720 Of course, if she's pregnant, then put everything in the blender, doesn't it? 847 00:32:05,770 --> 00:32:07,720 But it might explain her cravings. 848 00:32:07,780 --> 00:32:08,780 What cravings? 849 00:32:09,100 --> 00:32:09,740 Orange juice. 850 00:32:10,060 --> 00:32:10,720 Orange juice? 851 00:32:10,940 --> 00:32:13,180 Yeah, she says she can't drink enough of it. 852 00:32:13,360 --> 00:32:14,480 Wait a minute, see cravings? 853 00:32:15,580 --> 00:32:17,900 Grey skin, fatigue, nausea, the emotions? 854 00:32:18,660 --> 00:32:19,776 No, she may not be pregnant. 855 00:32:19,800 --> 00:32:21,040 She could have hemochromatosis. 856 00:32:22,770 --> 00:32:26,180 I wish you could see the relief in your face right now. 857 00:32:26,360 --> 00:32:28,720 And now you don't have to pull her out of the blood factory. 858 00:32:29,080 --> 00:32:29,460 What do you mean? 859 00:32:30,060 --> 00:32:32,080 Well, she has to eat lobster all night. 860 00:32:32,081 --> 00:32:33,560 She's pregnant ladies can't do that. 861 00:32:33,680 --> 00:32:34,860 Can they or is that oysters? 862 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 I can't remember. 863 00:32:36,260 --> 00:32:37,920 Anyway, so she's okay. 864 00:32:38,040 --> 00:32:39,080 No, no, no, wait, wait. 865 00:32:39,840 --> 00:32:40,640 Lobsters, oysters? 866 00:32:40,800 --> 00:32:43,720 If that's not handled right, you can get an infection that could kill her. 867 00:32:43,800 --> 00:32:45,260 I have to tell her right now. 868 00:32:47,560 --> 00:32:50,660 Yeah, that's just the kids getting in the spirit of the blood factory. 869 00:32:52,620 --> 00:32:55,340 You can still catch her and haven't started yet. 870 00:32:57,160 --> 00:32:58,380 What are you waiting for? 871 00:32:58,381 --> 00:33:01,380 Life, Dan, Louisa. 872 00:33:15,700 --> 00:33:16,920 There's your cut. 873 00:33:17,700 --> 00:33:18,700 Count it. 874 00:33:21,140 --> 00:33:23,640 Well, it's like I said before I don't need this. 875 00:33:24,900 --> 00:33:25,900 Just dinner. 876 00:33:25,940 --> 00:33:26,940 Save your breath. 877 00:33:28,080 --> 00:33:29,300 That wasn't a no. 878 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 See you around. 879 00:33:33,420 --> 00:33:34,620 Eddie McCry. 880 00:33:39,090 --> 00:33:40,090 Hi. 881 00:33:40,150 --> 00:33:45,470 I'm Greg Garrison, former analyst at Credit Suisse, Prudential and JP Morgan Chase. 882 00:33:45,830 --> 00:33:46,410 That's not on. 883 00:33:46,411 --> 00:33:47,910 Where's Jeremy Gathercourt? 884 00:33:47,950 --> 00:33:49,570 Here or the salty wind? 885 00:33:49,830 --> 00:33:50,830 Grease. 886 00:33:50,890 --> 00:33:51,950 The salty breeze. 887 00:33:52,090 --> 00:33:53,850 The salty breeze. 888 00:33:54,350 --> 00:33:58,230 Located at 10 Main Street, voted best lobster roll in Northeast Main. 889 00:33:58,550 --> 00:34:00,250 We also dabbled in real estate. 890 00:34:00,370 --> 00:34:02,750 If anyone's looking for a little weekend, get away. 891 00:34:02,930 --> 00:34:03,690 Still not on. 892 00:34:03,691 --> 00:34:04,910 Where's Gathercourt? 893 00:34:05,090 --> 00:34:05,530 Yes. 894 00:34:06,050 --> 00:34:07,050 Where's Gathercourt Greg? 895 00:34:07,170 --> 00:34:08,350 His plane was a bit late. 896 00:34:08,570 --> 00:34:09,570 He better get here soon. 897 00:34:09,690 --> 00:34:10,250 We'll even out. 898 00:34:10,390 --> 00:34:11,650 He is coming, though, right? 899 00:34:11,830 --> 00:34:13,190 We drove all night from Cleveland. 900 00:34:14,010 --> 00:34:15,530 I'm sure he'll be here any minute. 901 00:34:17,450 --> 00:34:17,690 Hi. 902 00:34:18,310 --> 00:34:20,510 Can you do me a figure and please go in and get, Louisa? 903 00:34:20,550 --> 00:34:21,550 You're crazy. 904 00:34:21,590 --> 00:34:23,550 I've been waiting years to play the mad scientist. 905 00:34:24,090 --> 00:34:24,470 Whoa! 906 00:34:24,890 --> 00:34:25,330 Whoa! 907 00:34:25,390 --> 00:34:25,830 Whoa! 908 00:34:25,831 --> 00:34:25,950 Whoa! 909 00:34:26,170 --> 00:34:27,170 Don't block the factory! 910 00:34:27,770 --> 00:34:29,410 In time, you dare! 911 00:34:29,411 --> 00:34:31,950 Where you will experience blood! 912 00:34:33,250 --> 00:34:35,610 That's Ramoni, and the horror! 913 00:34:38,870 --> 00:34:39,990 Gilbert, please. 914 00:34:40,390 --> 00:34:41,390 She could be very ill. 915 00:34:41,650 --> 00:34:42,090 What? 916 00:34:42,290 --> 00:34:43,290 She could die. 917 00:34:43,490 --> 00:34:44,770 She will die! 918 00:34:45,270 --> 00:34:46,590 She's the home! 919 00:34:46,910 --> 00:34:48,510 Where are you going? 920 00:34:49,710 --> 00:34:51,790 It's like living in a town of five-year-olds. 921 00:34:52,370 --> 00:34:53,370 Really? 922 00:34:53,770 --> 00:34:54,770 Hey! 923 00:34:55,010 --> 00:34:56,010 No cut seats! 924 00:34:56,810 --> 00:34:57,810 Okay, I'm here. 925 00:34:59,410 --> 00:35:01,070 Reporting for blood factory duty. 926 00:35:01,270 --> 00:35:04,711 I wish Mark had given me a little more notice, but... Hey, just stand there. 927 00:35:04,890 --> 00:35:07,386 When they enter, you'll say the thing about me being your bride forever. 928 00:35:07,410 --> 00:35:10,370 We'll eat some banquet of brains, and you'll pretend to bite my neck and worry. 929 00:35:10,371 --> 00:35:11,611 We'll reset for the next group. 930 00:35:11,650 --> 00:35:13,790 Oh, is this fresh lobster for free? 931 00:35:15,470 --> 00:35:16,470 Oh. 932 00:35:16,690 --> 00:35:17,690 Wow. 933 00:35:18,130 --> 00:35:19,250 I'm back on a blood factory. 934 00:35:19,550 --> 00:35:20,550 Nope. 935 00:35:20,650 --> 00:35:21,690 We need that for the show. 936 00:35:22,750 --> 00:35:23,750 Oh. 937 00:35:26,890 --> 00:35:27,290 Louisa. 938 00:35:27,291 --> 00:35:28,291 Louisa. 939 00:35:28,630 --> 00:35:29,850 Miss Gavin, where is she? 940 00:35:32,130 --> 00:35:33,130 God, that's stupid. 941 00:35:33,510 --> 00:35:34,510 Louisa! 942 00:35:35,230 --> 00:35:38,830 Come on, that's not even realistic. 943 00:35:41,040 --> 00:35:42,210 That is somewhat realistic. 944 00:35:43,990 --> 00:35:44,990 Louisa. 945 00:35:47,110 --> 00:35:47,130 Okay. 946 00:35:47,750 --> 00:35:48,750 Yeah. 947 00:35:49,810 --> 00:35:51,910 I didn't know that you were so strong. 948 00:35:52,910 --> 00:35:54,210 Yeah, I carry on toilets. 949 00:35:55,250 --> 00:35:56,250 Oh. 950 00:35:57,290 --> 00:35:58,290 Um, El? 951 00:35:58,910 --> 00:35:59,270 Yeah. 952 00:35:59,730 --> 00:36:00,970 Listen, nothing has changed. 953 00:36:02,030 --> 00:36:04,070 You know, I still need to get out of port one. 954 00:36:04,190 --> 00:36:05,190 Yeah. 955 00:36:05,430 --> 00:36:05,810 I know. 956 00:36:06,190 --> 00:36:08,590 No, I just mean like nobody can tie me down. 957 00:36:09,510 --> 00:36:10,130 Or... Yeah. 958 00:36:10,470 --> 00:36:10,830 Okay. 959 00:36:11,390 --> 00:36:13,850 I mean, I have big dreams. 960 00:36:14,630 --> 00:36:15,870 You know, I have lots of plans. 961 00:36:16,090 --> 00:36:17,090 Yeah. 962 00:36:17,800 --> 00:36:18,830 You told me. 963 00:36:19,450 --> 00:36:19,990 And I get it. 964 00:36:20,070 --> 00:36:20,470 Yeah. 965 00:36:20,870 --> 00:36:22,930 It's like just so that you know... I know. 966 00:36:22,931 --> 00:36:23,931 That has not changed. 967 00:36:24,910 --> 00:36:25,910 And it never will. 968 00:36:26,410 --> 00:36:26,610 Yeah. 969 00:36:26,611 --> 00:36:28,231 But I... I think I get it. 970 00:36:28,270 --> 00:36:29,110 I think I'm a little confused. 971 00:36:29,290 --> 00:36:30,310 I'm a little weird. 972 00:36:44,030 --> 00:36:49,770 For only the banquet of brains can bind me to the Lord, Rimsha. 973 00:36:50,910 --> 00:36:51,910 Forever. 974 00:36:52,450 --> 00:36:52,650 Eat. 975 00:36:53,070 --> 00:36:54,690 Of the banquet of brains. 976 00:36:54,870 --> 00:36:55,870 You, Laley. 977 00:36:56,090 --> 00:36:57,410 And be thou mine. 978 00:36:58,330 --> 00:36:59,330 Forever. 979 00:37:00,630 --> 00:37:01,630 Oh, Elisa. 980 00:37:01,890 --> 00:37:03,210 This is the best performance yet. 981 00:37:03,510 --> 00:37:04,630 But I miss Sheriff Mark. 982 00:37:05,070 --> 00:37:05,890 Don't sucks. 983 00:37:06,070 --> 00:37:07,070 I can hear you. 984 00:37:07,290 --> 00:37:07,630 Sorry. 985 00:37:07,680 --> 00:37:09,690 Mark was just more into it. 986 00:37:09,710 --> 00:37:10,470 I'll do it. 987 00:37:10,570 --> 00:37:10,870 You know what? 988 00:37:11,090 --> 00:37:11,490 It's okay. 989 00:37:11,610 --> 00:37:12,950 Let's just reset. 990 00:37:17,550 --> 00:37:18,910 Mountain pressed as a bow. 991 00:37:19,210 --> 00:37:22,010 And it looks like you're having an allergic reaction to the fake blood. 992 00:37:22,510 --> 00:37:22,890 Oh, my gosh. 993 00:37:23,030 --> 00:37:23,250 I hate it. 994 00:37:23,410 --> 00:37:24,470 You're draining my blood. 995 00:37:24,770 --> 00:37:25,770 No, it's again. 996 00:37:25,830 --> 00:37:26,830 Just get out of my way. 997 00:37:28,270 --> 00:37:29,270 What was up? 998 00:37:32,270 --> 00:37:33,270 And Eve? 999 00:37:33,990 --> 00:37:35,530 Doc, what are you doing in here? 1000 00:37:35,531 --> 00:37:36,531 Oh, Elisa. 1001 00:37:36,810 --> 00:37:37,610 She's sick. 1002 00:37:37,810 --> 00:37:38,050 Where is she? 1003 00:37:38,350 --> 00:37:40,110 She's been the vampire bedroom. 1004 00:37:40,390 --> 00:37:42,570 But to get there, you have to go through the blood lab. 1005 00:37:43,910 --> 00:37:44,910 What? 1006 00:37:46,330 --> 00:37:47,330 Doc? 1007 00:37:49,010 --> 00:37:50,170 Just... He comes here. 1008 00:37:50,370 --> 00:37:53,930 That guy will go out there for a little bit of this. 1009 00:37:54,690 --> 00:37:55,690 Elisa. 1010 00:37:57,050 --> 00:37:59,670 Eat of the banquet of brains, Laley. 1011 00:38:00,210 --> 00:38:01,610 And be thou mine. 1012 00:38:01,770 --> 00:38:02,770 Forever. 1013 00:38:02,970 --> 00:38:03,370 Oh, god. 1014 00:38:03,770 --> 00:38:04,490 Something really wrong with me. 1015 00:38:04,491 --> 00:38:05,090 I have to check out. 1016 00:38:05,290 --> 00:38:06,290 You cannot go. 1017 00:38:06,370 --> 00:38:07,370 You are mine. 1018 00:38:07,830 --> 00:38:08,830 Forever! 1019 00:38:09,330 --> 00:38:10,890 Does someone help me? 1020 00:38:11,030 --> 00:38:12,190 Have you would help me? 1021 00:38:12,430 --> 00:38:14,710 Help the South official school girl? 1022 00:38:14,730 --> 00:38:15,850 I need to find the research. 1023 00:38:16,190 --> 00:38:17,190 It's important. 1024 00:38:18,190 --> 00:38:20,770 You must need more banquet of brain, Laley. 1025 00:38:20,930 --> 00:38:22,070 Hey, stop it. 1026 00:38:22,090 --> 00:38:22,790 Stop it. 1027 00:38:22,791 --> 00:38:23,791 Get away from her. 1028 00:38:23,970 --> 00:38:24,010 What? 1029 00:38:24,350 --> 00:38:25,626 Martin, Martin, what are you doing? 1030 00:38:25,650 --> 00:38:27,170 I had to come save you from the shelf. 1031 00:38:27,230 --> 00:38:28,230 How much have you eaten? 1032 00:38:28,270 --> 00:38:28,450 What? 1033 00:38:28,550 --> 00:38:29,550 How much have you eaten? 1034 00:38:29,910 --> 00:38:30,910 Two bowls. 1035 00:38:31,110 --> 00:38:31,850 Two bowls? 1036 00:38:32,110 --> 00:38:33,190 No, I have to get you out of here. 1037 00:38:33,191 --> 00:38:34,191 Come on. 1038 00:38:34,630 --> 00:38:35,630 Louis, Louisa. 1039 00:38:36,230 --> 00:38:36,790 Louisa. 1040 00:38:37,130 --> 00:38:38,770 Oh, can't be slimy. 1041 00:38:39,050 --> 00:38:40,050 Hands off my morgue. 1042 00:38:42,070 --> 00:38:43,070 Dude. 1043 00:38:43,690 --> 00:38:44,690 Oh. 1044 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 You're okay. 1045 00:38:56,440 --> 00:38:57,720 I don't know. 1046 00:38:58,280 --> 00:38:59,400 Just didn't feel believable. 1047 00:39:00,760 --> 00:39:01,820 Doc, Doc. 1048 00:39:02,320 --> 00:39:03,580 You were so awesome. 1049 00:39:03,820 --> 00:39:06,940 Like Indiana Jones when he jumps in the snake pit even though he's afraid of snakes. 1050 00:39:07,280 --> 00:39:07,360 Martin. 1051 00:39:08,200 --> 00:39:08,840 How are you? 1052 00:39:08,900 --> 00:39:09,900 Answer me. 1053 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Answer me. 1054 00:39:13,420 --> 00:39:13,960 Louisa. 1055 00:39:14,400 --> 00:39:15,860 He's right over here. 1056 00:39:16,080 --> 00:39:16,940 He's right here. 1057 00:39:16,960 --> 00:39:17,680 No, Martin. 1058 00:39:17,681 --> 00:39:18,760 Doc, Martin. 1059 00:39:19,800 --> 00:39:20,340 Louisa. 1060 00:39:20,500 --> 00:39:22,200 Martin, what happened? 1061 00:39:22,740 --> 00:39:23,340 Why did you come? 1062 00:39:23,341 --> 00:39:25,560 I wanted to tell you. 1063 00:39:26,180 --> 00:39:27,180 What? 1064 00:39:29,040 --> 00:39:30,820 I think you have hemochromatosis. 1065 00:39:32,260 --> 00:39:32,420 What? 1066 00:39:32,980 --> 00:39:33,980 It's a blood disorder. 1067 00:39:34,760 --> 00:39:37,217 And that's what caused the fainting fatigue, rash, 1068 00:39:37,257 --> 00:39:40,360 coughing, gray skin, even the craving for vitamin C. 1069 00:39:40,361 --> 00:39:42,820 And I was worried that the shellfish might kill you. 1070 00:39:43,060 --> 00:39:46,660 And you came all the way down here to tell me that? 1071 00:39:48,340 --> 00:39:49,340 And Louisa. 1072 00:39:49,420 --> 00:39:50,420 Yeah. 1073 00:39:50,600 --> 00:39:54,120 I want to be your doctor. 1074 00:39:57,460 --> 00:39:58,460 Okay. 1075 00:39:58,860 --> 00:39:59,860 All right. 1076 00:40:00,600 --> 00:40:01,140 Yes, Martin. 1077 00:40:01,420 --> 00:40:02,420 Yes. 1078 00:40:02,520 --> 00:40:03,620 You can be my doctor. 1079 00:40:04,780 --> 00:40:05,500 Louisa Gavin. 1080 00:40:05,580 --> 00:40:06,640 She has hemochromatosis. 1081 00:40:06,800 --> 00:40:07,800 She needs Doc. 1082 00:40:08,080 --> 00:40:10,300 I'll call ahead to the MRPCP. 1083 00:40:10,400 --> 00:40:11,400 I take care of her. 1084 00:40:11,800 --> 00:40:12,940 I'm her, Doc. 1085 00:40:13,040 --> 00:40:14,080 That's my doctor. 1086 00:40:15,760 --> 00:40:16,180 I'm her, Doc. 1087 00:40:16,240 --> 00:40:17,240 My doctor. 1088 00:40:18,740 --> 00:40:20,740 Take care of her. 1089 00:40:24,200 --> 00:40:25,200 What? 1090 00:40:26,080 --> 00:40:27,080 Yep. 1091 00:40:28,240 --> 00:40:29,240 Me too, or in love. 1092 00:40:31,940 --> 00:40:33,740 Will you take care of these three nitwits? 1093 00:40:34,480 --> 00:40:36,660 They need the cortisone cream, all of them. 1094 00:40:37,920 --> 00:40:39,040 Hey, you! 1095 00:40:39,540 --> 00:40:41,360 Is Gathercol coming or not? 1096 00:40:41,380 --> 00:40:43,940 His plane was late, not sure of his timing. 1097 00:40:44,740 --> 00:40:47,660 And I did say that... What did you say, Greg? 1098 00:40:48,860 --> 00:40:49,860 Shit. 1099 00:40:49,980 --> 00:40:50,980 Fine. 1100 00:40:51,800 --> 00:40:52,800 I'm sorry. 1101 00:40:53,160 --> 00:40:55,060 It's time I told you the truth. 1102 00:40:55,500 --> 00:40:56,500 Oh, my gosh. 1103 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 Jeremy. 1104 00:40:58,760 --> 00:40:59,760 You're here. 1105 00:41:00,240 --> 00:41:02,600 Oh, Holy Krabits, Jeremy. 1106 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 How they're cold? 1107 00:41:14,120 --> 00:41:15,140 Hello, Sally. 1108 00:41:17,260 --> 00:41:21,140 Oh... I've been waiting for your call for 40 years. 1109 00:41:22,100 --> 00:41:23,160 It's my side of my book. 1110 00:41:23,840 --> 00:41:25,441 It's my side of my... It's my dad's. 1111 00:41:25,980 --> 00:41:26,980 It's my side of my soul. 1112 00:41:27,700 --> 00:41:29,500 Don't look at me like that, Jeremy. 1113 00:41:29,760 --> 00:41:30,900 I feel like a piece of me. 1114 00:41:31,180 --> 00:41:31,320 Missy. 1115 00:41:31,600 --> 00:41:31,780 Missy. 1116 00:41:32,580 --> 00:41:33,100 Missy. 1117 00:41:33,101 --> 00:41:33,620 Missy. 1118 00:41:33,621 --> 00:41:33,840 Missy. 1119 00:41:33,841 --> 00:41:34,841 Missy. 1120 00:41:35,560 --> 00:41:36,560 Missy. 1121 00:41:39,000 --> 00:41:39,520 Missy. 1122 00:41:39,521 --> 00:41:41,400 He's a long story. 1123 00:41:44,220 --> 00:41:47,820 I have too much iron in my blood. 1124 00:41:47,860 --> 00:41:49,260 What does that mean, exactly? 1125 00:41:50,020 --> 00:41:53,960 It's a mutation in the HFE gene, but it can lead to an excessive 1126 00:41:53,961 --> 00:41:56,800 accumulation in your organs, which is dangerous. 1127 00:41:57,850 --> 00:41:59,106 You're going to need to come here for 1128 00:41:59,107 --> 00:42:00,820 bloodletting every week to lower your iron levels. 1129 00:42:01,140 --> 00:42:02,140 Bloodletting? 1130 00:42:02,440 --> 00:42:03,140 That sounds medieval. 1131 00:42:03,440 --> 00:42:04,700 At least I don't use leeches. 1132 00:42:06,880 --> 00:42:08,440 Just take 30 minutes. 1133 00:42:08,441 --> 00:42:12,840 So, I sit here once a week, and you take my blood. 1134 00:42:13,420 --> 00:42:14,420 Exactly. 1135 00:42:14,540 --> 00:42:15,900 How's 430 on Monday? 1136 00:42:16,300 --> 00:42:16,820 I'm. 1137 00:42:17,200 --> 00:42:18,580 Hey, it sounds like a date. 1138 00:42:21,020 --> 00:42:22,140 Well, I think it's a school. 1139 00:42:22,320 --> 00:42:23,560 I have something to do as well. 1140 00:42:31,610 --> 00:42:32,610 Next patient. 1141 00:42:33,090 --> 00:42:34,090 I need it. 74716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.