All language subtitles for Beast.Games.S02E09.Trust.Nobody.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,672 --> 00:00:07,717 ‫"تبقى 10 لاعبين"‬ 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,844 ‫"5,000,000 دولار"‬ 3 00:00:11,971 --> 00:00:18,102 ‫أيها المتسابقون، أهلاً بكم بالحلقة قبل ‫الأخيرة من الموسم 2 لـ"ألعاب الوحوش".‬ 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,314 {\an8}‫الأجواء هنا هادئة لأن هذه حجيرات ‫عازلة للصوت،‬ 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,441 {\an8}‫ولكنهم يهللون.‬ 6 00:00:23,774 --> 00:00:24,817 {\an8}‫"من إعداد (شون كليتزنر) و(ماك هوبكنز)"‬ 7 00:00:24,900 --> 00:00:28,362 {\an8}‫باللعبة التالية، ستقررون أنتم الـ10‬ 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,906 ‫أي متسابقين يتأهلون للعبة الأخيرة.‬ 9 00:00:30,990 --> 00:00:34,660 ‫وأي 4 منكم سيُقصون ‫من "ألعاب الوحوش" الآن.‬ 10 00:00:34,744 --> 00:00:36,579 ‫- رباه! ‫- ها نحن ذا.‬ 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,164 ‫ها نحن ذا.‬ 12 00:00:38,247 --> 00:00:42,752 ‫الطريقة الوحيدة للتقدم من هذه اللعبة ‫هي بجعل اللاعبين الآخرين يصوتون لكم.‬ 13 00:00:42,835 --> 00:00:46,046 ‫ستتصلون بالآخرين بالهاتف في حجيراتكم‬ 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,048 ‫وتحاولون رشوتهم للحصول على أصوات،‬ 15 00:00:48,132 --> 00:00:50,885 ‫مستخدمين المال الذي جنيتموه من آخر تحد.‬ 16 00:00:50,968 --> 00:00:52,261 ‫رباه!‬ 17 00:00:52,344 --> 00:00:53,429 ‫هذا قاس.‬ 18 00:00:53,512 --> 00:00:57,016 {\an8}‫طوال البرنامج، كنت أرشوكم جميعاً.‬ 19 00:00:57,099 --> 00:00:58,559 ‫وأختبر نزاهتكم.‬ 20 00:00:58,642 --> 00:01:03,022 ‫ولكن الأمر لم يعد بيدي وسترشون بعضكم.‬ 21 00:01:03,105 --> 00:01:04,565 {\an8}‫سيرحل 4 منا‬ 22 00:01:04,648 --> 00:01:06,358 {\an8}‫وخطتي هي ألا أكون منهم.‬ 23 00:01:06,859 --> 00:01:09,570 {\an8}‫استراتيجيتي بهذه اللعبة ‫هي أن أكون صادقاً.‬ 24 00:01:09,653 --> 00:01:13,365 {\an8}‫سأفعل كل ما بوسعي لأصل لخط النهاية،‬ 25 00:01:13,449 --> 00:01:14,784 {\an8}‫وأفوز بالمركز الأول.‬ 26 00:01:14,867 --> 00:01:16,452 {\an8}‫خطتي هي ألا أعطي مالي لأحد.‬ 27 00:01:16,535 --> 00:01:17,661 {\an8}‫لن أرشو أحداً‬ 28 00:01:17,745 --> 00:01:19,371 {\an8}‫وسأكون نزيهاً.‬ 29 00:01:19,455 --> 00:01:22,416 {\an8}‫ما زلت غاضباً لعدم حصولي على الـ100 ألف ‫من لعبة تقسيم المال،‬ 30 00:01:22,500 --> 00:01:23,417 {\an8}‫وأريدها الآن.‬ 31 00:01:23,501 --> 00:01:26,295 ‫أحاول الخروج من هذه اللعبة ‫بأكبر مبلغ ممكن.‬ 32 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 ‫أريد التنافس في النهائي.‬ 33 00:01:28,464 --> 00:01:31,175 ‫والتنافس للفوز بالـ5 ملايين دولار.‬ 34 00:01:31,258 --> 00:01:35,262 {\an8}‫ومستعد للمراهنة بـ81 ألف دولار على نفسي.‬ 35 00:01:35,346 --> 00:01:37,932 ‫الأمر ليس بسر، كنت و”بريت” مقربين،‬ 36 00:01:38,015 --> 00:01:44,480 {\an8}‫بعد رؤيته ومعه 250 ألفاً ومعك أقل من 50، ‫أقل منه بـ200 ألف دولار، كيف تشعر الآن؟‬ 37 00:01:45,606 --> 00:01:46,899 {\an8}‫بالبداية كنت غاضباً،‬ 38 00:01:46,982 --> 00:01:50,569 {\an8}‫ولكن… عليّ أن أتحلى بتفكير استراتيجي ‫في هذه اللعبة.‬ 39 00:01:50,653 --> 00:01:52,321 {\an8}‫الآنسة التي رصيدها صفر.‬ 40 00:01:52,404 --> 00:01:55,074 {\an8}‫كيف تشعرين وأنت ترينهم بمالهم الكثير، ‫وأنت ليس معك شيء؟‬ 41 00:01:55,157 --> 00:01:57,576 {\an8}‫بنهاية المطاف، لست نادمة على قراري،‬ 42 00:01:57,660 --> 00:01:59,161 {\an8}‫أنا سعيدة بما فعلته.‬ 43 00:01:59,245 --> 00:02:03,332 {\an8}‫هي حرفياً أغنى شخص ‫وتتظاهر بأنها الأفقر الآن.‬ 44 00:02:03,415 --> 00:02:04,917 ‫إنها مجنونة.‬ 45 00:02:05,000 --> 00:02:06,877 ‫سؤال بخصوص العملة، أأخبرت أحداً؟‬ 46 00:02:07,545 --> 00:02:11,090 ‫”جيم” هو الوحيد الذي يعرف رسمياً‬ 47 00:02:11,173 --> 00:02:13,133 ‫- أني بعت العملة. ‫- "جيم"؟‬ 48 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 ‫وهل أخبر أحداً؟‬ 49 00:02:15,302 --> 00:02:19,306 ‫إنه مزعج في كلامه للآخرين.‬ 50 00:02:19,390 --> 00:02:20,266 ‫وأنا أمارس الألاعيب.‬ 51 00:02:20,349 --> 00:02:21,267 ‫ليس لديهم دليل.‬ 52 00:02:21,350 --> 00:02:22,893 ‫أنا واثق بأني اكتشفت شيئاً.‬ 53 00:02:22,977 --> 00:02:25,145 ‫”جيه سي” أعطى العملة لـ”مونيكا” ثم أقصي.‬ 54 00:02:25,229 --> 00:02:28,107 ‫وعُرض على “مونيكا” 100 ألف ‫قبل التحدي التالي.‬ 55 00:02:28,190 --> 00:02:30,943 ‫“جيمي” أرادها أن تبيع العملة ‫ولم يرد إنفاق 5 ملايين أخرى.‬ 56 00:02:31,026 --> 00:02:33,946 ‫لا أريد خسارة 5 ملايين دولار ‫كما حدث بأول موسم.‬ 57 00:02:34,029 --> 00:02:37,283 ‫لهذا أنا واثق أنها أخذت رشوة ‫بلعبة تقسيم المال.‬ 58 00:02:37,366 --> 00:02:38,951 {\an8}‫هي تكذب ومعها مال.‬ 59 00:02:39,034 --> 00:02:42,121 {\an8}‫وأخمن أنها أخذت على الأقل 200 ألف دولار.‬ 60 00:02:42,204 --> 00:02:44,999 ‫سأستغل هذه المعلومة لصالحي، ‫وأشعر بشعور رائع.‬ 61 00:02:46,584 --> 00:02:47,710 ‫ابدؤوا المؤقت،‬ 62 00:02:47,793 --> 00:02:50,212 ‫فلتبدأ المكالمات.‬ 63 00:03:01,599 --> 00:03:03,309 ‫مرحباً يا “مونيكا”، كيف حالك؟‬ 64 00:03:03,392 --> 00:03:04,894 ‫أنا خائفة بصراحة، ماذا عنك؟‬ 65 00:03:04,977 --> 00:03:07,730 ‫أنا بخير، لديّ خبر مؤسف لك.‬ 66 00:03:08,397 --> 00:03:09,231 ‫ما هو؟‬ 67 00:03:09,899 --> 00:03:11,066 ‫أعلم أنك بعت العملة.‬ 68 00:03:14,570 --> 00:03:16,655 ‫- لم أبع العملة حرفياً. ‫- بلى فعلت.‬ 69 00:03:16,739 --> 00:03:19,074 ‫- لم أفعل. ‫- “مونيكا”، أعلم أنك بعت العملة.‬ 70 00:03:19,158 --> 00:03:21,785 ‫معي العملة حرفياً ‫ولم آخذ رشوة مقابلها بعد.‬ 71 00:03:21,869 --> 00:03:24,830 ‫ويمكنني إثبات هذا للكلع ‫ندما نتأهل للـ6 الأوائل.‬ 72 00:03:24,914 --> 00:03:27,666 ‫- ”مونيكا”، أعلم أنك تكذبين. ‫- حسناً، لنتحدث لاحقاً، اتفقنا؟‬ 73 00:03:27,750 --> 00:03:28,959 ‫حسناً، هذا جيد، شكراً.‬ 74 00:03:35,049 --> 00:03:37,259 ‫- أهلاً. ‫- أعلم أن حبيبتك باعت العملة.‬ 75 00:03:39,845 --> 00:03:42,932 ‫لا أعرف… لمَ تظن أنها باعتها؟‬ 76 00:03:43,015 --> 00:03:44,934 ‫توقف يا صاح، بحقك، نحن صديقان.‬ 77 00:03:45,017 --> 00:03:46,727 ‫لا تزال العملة معها.‬ 78 00:03:46,810 --> 00:03:47,645 ‫عمّ تتحدث؟‬ 79 00:03:47,728 --> 00:03:49,813 ‫أظن أنه من مصلحتك أن تجعلني أتأهل أولاً.‬ 80 00:03:49,897 --> 00:03:51,273 ‫- لم؟ ‫- لأنه إن لم تفعل،‬ 81 00:03:52,107 --> 00:03:54,693 ‫سأخبر الكل، لديّ كل الأدلة.‬ 82 00:03:54,777 --> 00:03:55,778 ‫ليس لديك أي دليل.‬ 83 00:03:55,861 --> 00:03:57,237 ‫باعت العملة يا “جيم”.‬ 84 00:03:57,321 --> 00:04:00,366 ‫لو كنت مكانك، لابتززتها‬ 85 00:04:00,449 --> 00:04:04,161 ‫كما فعلت معي للتو، فالعملة ليست معي.‬ 86 00:04:04,244 --> 00:04:07,581 ‫كل ما سأقوله هو، ‫أخمن أنه عُرض عليها 200 ألف وأخذتها.‬ 87 00:04:07,665 --> 00:04:09,541 ‫لا، مكتوب على لافتتها "صفر".‬ 88 00:04:09,625 --> 00:04:12,252 ‫لو كانت قد باعت العملة، لكُتب 5… ‫لكُتب نصف مليون مثلاً.‬ 89 00:04:13,003 --> 00:04:15,381 ‫إن رسمة العملة على قميصها ولن تكون موجودة ‫إن…‬ 90 00:04:21,220 --> 00:04:23,263 ‫“أوغست” لديه خطة.‬ 91 00:04:26,433 --> 00:04:28,227 ‫- مرحباً. ‫- حسناً، إليك الخطة، مستعد؟‬ 92 00:04:28,310 --> 00:04:29,812 ‫أريدك أن تثق بي، اتفقنا؟‬ 93 00:04:29,895 --> 00:04:30,813 ‫حسناً، ما الخطة؟‬ 94 00:04:30,896 --> 00:04:33,273 ‫وثقت بي في المكعبات ‫وأريدك أن تثق بي الآن.‬ 95 00:04:33,357 --> 00:04:34,858 ‫- أثق بك. ‫- ما سنفعله هو…‬ 96 00:04:35,526 --> 00:04:37,861 ‫- سنقوم بتأهيلي أولاً ثم أنت بعدي. ‫- حسناً.‬ 97 00:04:37,945 --> 00:04:41,699 ‫لذا اتصل بأكبر عدد ممكن من الناس، ‫لأني سأتصل بـ”مونيكا” تالياً.‬ 98 00:04:41,782 --> 00:04:44,702 ‫وقل لهم، "ثقوا بـ(أوغست)، ‫إنه يخطط لشيء ما، ستكونون بأمان".‬ 99 00:04:44,785 --> 00:04:46,286 ‫- أنا معك. ‫- ركّز، اتفقنا؟‬ 100 00:04:46,370 --> 00:04:48,789 ‫- سأتصل بـ”تايلر”. ‫- لا تخفق واتصل بالفتاتين أيضاً.‬ 101 00:04:48,872 --> 00:04:50,457 ‫- حسناً، سأفعل ذلك. ‫- حسناً، وداعاً.‬ 102 00:04:51,625 --> 00:04:52,459 ‫وداعاً.‬ 103 00:04:56,839 --> 00:04:58,966 ‫- أهلاً. ‫- “مونيكا”، أعلم أنك بعت العملة.‬ 104 00:04:59,049 --> 00:05:01,218 ‫- لم أفعل حرفياً. ‫- بلى فعلت.‬ 105 00:05:01,844 --> 00:05:03,345 ‫تقريباً أخبرني “جيم”.‬ 106 00:05:05,264 --> 00:05:06,557 ‫أعلم أنك بعتها.‬ 107 00:05:06,640 --> 00:05:09,893 ‫لو قال “جيم” ذلك لك، ‫فغالباً هو يحاول أن يخيفكم، بصراحة.‬ 108 00:05:09,977 --> 00:05:12,146 ‫أظن أنه من مصلحتك أن تجعليني أتأهل أولاً،‬ 109 00:05:12,229 --> 00:05:14,064 ‫ومجدداً، آمل أن تعلمي ‫أني لا أحاول إجبارك.‬ 110 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 ‫بل أجبرك نوعاً ما، أعني…‬ 111 00:05:20,863 --> 00:05:23,490 ‫أيها المتسابقون، ‫تبقى 17 دقيقة على التصويت.‬ 112 00:05:24,867 --> 00:05:27,161 ‫- مرحباً؟ ‫- “تايلر”، أنا “مونيكا”.‬ 113 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 ‫أهلاً.‬ 114 00:05:28,162 --> 00:05:30,664 ‫لا أعرف ما المحادثات التي تجريها.‬ 115 00:05:30,748 --> 00:05:34,168 ‫ولكن “أوغست” اتصل بي وقال ‫"أعلم أنك بعت العملة، أعلم أنك فعلتها".‬ 116 00:05:34,251 --> 00:05:36,795 ‫وقلت له إني أريدها أن تكمل المشوار ‫للـ6 الأوائل.‬ 117 00:05:36,879 --> 00:05:39,923 ‫إنه يترجاني و”جيم” لنعطيه صوتينا.‬ 118 00:05:40,007 --> 00:05:42,718 ‫- يحاول حقاً التقدم أولاً. ‫- حسناً، لا، لا تصوتي له.‬ 119 00:05:42,801 --> 00:05:43,802 ‫هل قررت لمَن ستصوت؟‬ 120 00:05:45,763 --> 00:05:46,889 ‫أتمانعين لو صوّت لي؟‬ 121 00:05:46,972 --> 00:05:49,349 ‫لا أمانع ذلك لو كان الجميع متفقين.‬ 122 00:05:49,433 --> 00:05:53,145 {\an8}‫أثق بك لأنك أخذت قسمة عادلة ‫وأحترمك بسبب ذلك.‬ 123 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 ‫لا أمانع أن أبقى لجولة أخرى.‬ 124 00:05:55,189 --> 00:05:58,192 ‫ولكن لو كنت مستعدة لفعل ذلك لي هذه ‫الجولة، فسأقبل به.‬ 125 00:05:58,275 --> 00:06:00,235 ‫لا أكره ما تفكر فيه بصراحة.‬ 126 00:06:00,319 --> 00:06:02,488 ‫- حسناً، وداعاً. ‫- وداعاً.‬ 127 00:06:03,113 --> 00:06:05,783 ‫حسناً، تبقى ما يزيد قليلاً عن 10 دقائق.‬ 128 00:06:05,866 --> 00:06:08,619 ‫ولم تحدث أي رشوة حتى الآن.‬ 129 00:06:08,702 --> 00:06:12,956 ‫العديد منكم لديه بالفعل مبالغ كبيرة ‫تغير حياته في كل حجيرة.‬ 130 00:06:13,040 --> 00:06:17,544 ‫أأنتم مستعدون للمخاطرة بها كلها‬ 131 00:06:17,628 --> 00:06:20,047 ‫أم ستعودون لدياركم بالمال ‫الذي تملكونه بالفعل؟‬ 132 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 ‫لست متأكدة أني بحاجة لرشوة أي أحد ‫ليصوت لي.‬ 133 00:06:22,841 --> 00:06:26,095 ‫لكن أيضاً لن أرتاح بأخذي لأموال ‫أي أحد آخر.‬ 134 00:06:26,178 --> 00:06:29,765 ‫لا أريد رشوة أحد، آمل أن يصوت الناس لي ‫لحسن شخصيتي,‬ 135 00:06:29,848 --> 00:06:30,933 ‫ثم نواصل من هناك.‬ 136 00:06:31,016 --> 00:06:32,810 ‫بصراحة خطتي الآن هي‬ 137 00:06:32,893 --> 00:06:36,355 ‫محاولة أخذ أكبر مبلغ ممكن من الناس.‬ 138 00:06:36,438 --> 00:06:37,815 ‫ثم لن أصوت لهم.‬ 139 00:06:38,982 --> 00:06:40,150 ‫- أهلاً. ‫- اتصل بي “أوغست”‬ 140 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 ‫وقال "أود التقدم أولاً إن كنت لا تمانع".‬ 141 00:06:42,402 --> 00:06:44,696 ‫أجل، تقول “مونيكا” إنها لن تصوت له.‬ 142 00:06:44,780 --> 00:06:47,324 ‫بكل صراحة، قالت إنها تريد التصويت لي.‬ 143 00:06:47,407 --> 00:06:49,243 ‫- ما رأيك؟ ‫- سأصوت لك.‬ 144 00:06:49,326 --> 00:06:50,744 ‫- متأكد؟ ‫- أجل.‬ 145 00:06:51,370 --> 00:06:53,956 ‫ربما أنتظر لوقت لاحق حتى، فسيكون سهلاً‬ 146 00:06:54,039 --> 00:06:56,542 ‫الحصول على صوت أو صوتين بدلاً من 4 أو 5.‬ 147 00:06:56,625 --> 00:06:57,751 ‫حسناً، أشكرك.‬ 148 00:06:57,835 --> 00:07:01,713 ‫يبدو بهذه المرحلة أن “تايلر” ‫ألقى بنفسه في المنافسة‬ 149 00:07:01,797 --> 00:07:03,841 ‫ضد “أوغست” للحصول على أصوات ‫في هذه الجولة.‬ 150 00:07:03,924 --> 00:07:06,927 ‫سأصوت لـ”تايلر” ليتأهل، طلب هذا، ‫وأشعر أني مدين له بذلك.‬ 151 00:07:07,010 --> 00:07:09,972 ‫وبدا أن الجميع بدؤوا يستحسنون هذه الفكرة.‬ 152 00:07:10,055 --> 00:07:12,558 ‫توافق مجموعتنا على التصويت لـ”تايلر”.‬ 153 00:07:12,641 --> 00:07:16,854 ‫إنه شخص رائع ولديه أولاد ظريفون.‬ 154 00:07:16,937 --> 00:07:20,190 ‫تبقى 5 دقائق، هذا شيق.‬ 155 00:07:23,610 --> 00:07:24,444 ‫مرحباً.‬ 156 00:07:24,528 --> 00:07:26,989 ‫سأقدر صوتك لي بأول جولة، ‫أعلم أنه طلب كبير.‬ 157 00:07:27,072 --> 00:07:29,783 ‫حسناً، دعني أكلّم “كادي”.‬ 158 00:07:29,867 --> 00:07:31,493 ‫- أنا أقدّرك يا “هانا”. ‫- حسناً.‬ 159 00:07:31,577 --> 00:07:34,454 ‫وبصدق، أنا ممتن لكل وقتنا معاً، ‫كان ممتعاً.‬ 160 00:07:34,538 --> 00:07:35,372 ‫نعم.‬ 161 00:07:35,914 --> 00:07:38,375 ‫حسناً، دعني أواصل الحديث لأعرف ماذا سيقرر ‫الجميع.‬ 162 00:07:38,458 --> 00:07:39,626 ‫- وداعاً. ‫- وداعاً.‬ 163 00:07:40,544 --> 00:07:41,420 ‫ما الأخبار؟‬ 164 00:07:41,503 --> 00:07:42,588 ‫“جيمبو”!‬ 165 00:07:42,671 --> 00:07:43,630 ‫لمن ستصوت؟‬ 166 00:07:43,714 --> 00:07:45,090 ‫لا أعرف بعد،‬ 167 00:07:45,174 --> 00:07:48,093 ‫ولكني كلّمت “مونيكا”، ‫وقالت إنها تريد التصويت لي.‬ 168 00:07:48,177 --> 00:07:49,178 ‫ما رأيك حيال ذلك؟‬ 169 00:07:49,261 --> 00:07:50,137 ‫سأصوّت لك.‬ 170 00:07:50,220 --> 00:07:51,346 ‫- متأكد؟ ‫- أجل.‬ 171 00:07:51,430 --> 00:07:54,016 ‫- حسناً، شكراً يا صاح، وداعاً. ‫- حسناً، وداعاً.‬ 172 00:07:54,099 --> 00:07:56,768 ‫أظن أن “تايلر” كوّن شبكة اجتماعية جيدة.‬ 173 00:07:56,852 --> 00:07:59,062 ‫وإن كان أي شخص سيتقدم في الجولة الأولى‬ 174 00:07:59,146 --> 00:08:00,480 ‫فمن المنطقي أن يكون “تايلر”.‬ 175 00:08:00,564 --> 00:08:02,691 ‫مع موافقة “جيم” على التصويت لـ”تايلر”،‬ 176 00:08:02,774 --> 00:08:05,569 ‫يبدو وكأن خطة “أوغست” ‫لابتزاز “جيم” و”مونيكا”‬ 177 00:08:05,652 --> 00:08:07,779 ‫ليصوتا له، قد تأتي بنتائج عكسية.‬ 178 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 ‫- “كوري”. ‫- ما الأخبار؟‬ 179 00:08:09,239 --> 00:08:12,784 ‫رأيتك مع عائلتك وأنتم رائعون.‬ 180 00:08:12,868 --> 00:08:14,244 ‫رائع أنك تدرس أطفالك بالمنزل.‬ 181 00:08:14,328 --> 00:08:17,456 ‫ومن أكثر الأشياء التي أحببتها بطفولتي ‫هو ذهابي مع عائلتي في إجازة.‬ 182 00:08:17,539 --> 00:08:18,540 ‫إنها ذكرياتي المفضلة.‬ 183 00:08:18,624 --> 00:08:21,543 ‫ولذا أريد أن أرسل لك 5 آلاف دولار ‫لتأخذ بها عائلتك في رحلة.‬ 184 00:08:21,627 --> 00:08:22,878 ‫أقدر لك هذا بالتأكيد.‬ 185 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 ‫ولكن لست مضطراً لإرسال أي مال لي، لا أحب…‬ 186 00:08:25,714 --> 00:08:27,382 ‫لست مضطراً لهذا ولا أطلب الالتزام.‬ 187 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 ‫هذا ليس مقابل الـ5 آلاف.‬ 188 00:08:28,759 --> 00:08:31,470 {\an8}‫ولكن إن صوّت لي، لديّ أصوات أغلب الرجال ‫وصوتا “هانا”‬ 189 00:08:31,553 --> 00:08:33,555 {\an8}‫و”كادي”، لست مضطراً لذلك ‫ولكن سأقدّر صوتك لي.‬ 190 00:08:34,973 --> 00:08:38,560 ‫أظنني… إليك الأمر، ‫طلب “تايلر” صوتي له بالفعل.‬ 191 00:08:38,644 --> 00:08:41,939 ‫لذا أظنني سأصوت له هذه الجولة، ‫لذا لا ترسل لي الـ5 آلاف.‬ 192 00:08:43,690 --> 00:08:46,735 ‫- ماذا؟ ‫- أجل.‬ 193 00:08:47,236 --> 00:08:49,279 ‫- لنتحدث لاحقاً، وداعاً. ‫- حسناً، وداعاً.‬ 194 00:08:50,030 --> 00:08:53,825 ‫حسناً أيها المتسابقون، ‫الجولة على وشك الانتهاء.‬ 195 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 ‫…9 ،10‬ 196 00:08:55,994 --> 00:08:58,789 ‫قال “تايلر” إن 4 أشخاص سيصوتون له ‫هذه الجولة.‬ 197 00:08:58,872 --> 00:09:00,165 ‫ماذا يفعل؟‬ 198 00:09:00,249 --> 00:09:02,167 ‫ماذا أفعل الآن؟ لا أعلم، صوّت لي.‬ 199 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 ‫1! أغلقوا الهواتف!‬ 200 00:09:06,630 --> 00:09:08,840 ‫ولا تتحدثوا مع بعضكم.‬ 201 00:09:08,924 --> 00:09:13,428 ‫لنر من منكم سيتأهل أولاً للـ6 الأوائل.‬ 202 00:09:13,512 --> 00:09:16,932 ‫أنا متوتر، ظننت أن تأهلي مضمون، ‫وكنت راضياً عن الخطة.‬ 203 00:09:17,015 --> 00:09:19,559 ‫لا أعرف ما العمل لأني حائر بين “تايلر” ‫و”أوغست”.‬ 204 00:09:19,643 --> 00:09:21,895 ‫طلب “تايلر” أن أصوت له، ‫هو صديقي وأريد التصويت له.‬ 205 00:09:21,979 --> 00:09:23,397 ‫ولكن “أوغست” صديقي أيضاً.‬ 206 00:09:23,480 --> 00:09:28,986 ‫إنه بالتأكيد موقف موتّر ليكون المرء فيه، ‫وألّا يعرف ما مصيره في اللعبة.‬ 207 00:09:29,069 --> 00:09:32,489 ‫أحدكم على وشك التقدم للعبة النهائية.‬ 208 00:09:32,572 --> 00:09:36,368 ‫لنر من سيكون، “نك”، اتصل بي.‬ 209 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 ‫حسناً يا “نك”، لمن ستصوت؟‬ 210 00:09:42,374 --> 00:09:44,167 ‫”نك”، أيمكنني الاعتماد على تصويتك لي؟‬ 211 00:09:44,251 --> 00:09:45,085 ‫طبعاً!‬ 212 00:09:45,877 --> 00:09:46,712 ‫لمن ستصوت؟‬ 213 00:09:47,713 --> 00:09:48,547 ‫”تايلر”.‬ 214 00:09:50,007 --> 00:09:52,801 ‫- أخبرني السبب. ‫- أريده أن يتقدم ويفوز بمال كثير.‬ 215 00:09:52,884 --> 00:09:55,262 ‫ويحظى بحياة رائعة هو وأولاده.‬ 216 00:09:56,471 --> 00:09:59,474 ‫- إذاً هذا تصويتك الرسمي؟ ‫- أجل، إنه رسمي، أصوت لـ”تايلر”.‬ 217 00:09:59,558 --> 00:10:01,184 ‫- حسناً، شكراً لك. ‫- حسناً.‬ 218 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 ‫”أوغست”، اتصل بي.‬ 219 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 ‫لمن ستصوت ولم؟‬ 220 00:10:05,105 --> 00:10:07,941 ‫مرحباً يا “جيمي”، سأصوت لـ”نك”.‬ 221 00:10:08,025 --> 00:10:08,900 ‫حسناً، لم؟‬ 222 00:10:08,984 --> 00:10:11,653 ‫- لأنه شخص صالح وساندني طوال الوقت. ‫- حسناً.‬ 223 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 ‫- أشكرك. ‫- شكراً.‬ 224 00:10:13,530 --> 00:10:15,073 ‫يظن “أوغست” أنه سيتأهل هذه الجولة.‬ 225 00:10:15,699 --> 00:10:18,869 ‫أجل، لذا صوّت لـ”نك” ‫مع علمه بأن “نك” لن يتأهل.‬ 226 00:10:18,952 --> 00:10:21,872 ‫حسناً، وبالنسبة للصوت التالي، ‫فيم تفكر يا “تايلر”؟‬ 227 00:10:21,955 --> 00:10:23,623 ‫أفكر في التصويت لـ”هانا”.‬ 228 00:10:23,707 --> 00:10:25,083 ‫- حسناً، شكراً. ‫- حسناً.‬ 229 00:10:26,001 --> 00:10:28,712 ‫لدينا صوت لـ”تايلر” وصوت لـ”نك” ‫وصوت لـ”هانا”.‬ 230 00:10:28,795 --> 00:10:30,630 ‫لمن ستصوت؟‬ 231 00:10:30,714 --> 00:10:31,631 ‫لمن ستصوت؟‬ 232 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 ‫حسناً، شكراً، حسناً.‬ 233 00:10:33,550 --> 00:10:36,219 ‫تم الإدلاء بكل الأصوات الـ10.‬ 234 00:10:36,303 --> 00:10:39,598 ‫ويسرني أن أخبركم بأن لدينا فائزاً.‬ 235 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 ‫حسناً، لنر.‬ 236 00:10:41,183 --> 00:10:45,062 ‫”هانا” حصلت على صوت واحد.‬ 237 00:10:46,480 --> 00:10:47,689 ‫حصلت على صوت واحد.‬ 238 00:10:47,773 --> 00:10:51,234 ‫حصل “نك” أيضاً على صوت واحد.‬ 239 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 ‫تبدو مصدوماً.‬ 240 00:10:54,279 --> 00:10:58,241 {\an8}‫والمتسابق التالي تلقى حرفياً ‫كل الأصوات الأخرى.‬ 241 00:10:58,325 --> 00:10:59,785 {\an8}‫فاز “تايلر” بـ8 أصوات.‬ 242 00:11:00,577 --> 00:11:03,622 {\an8}‫أنت أول شخص يتقدم للعبة النهائية.‬ 243 00:11:03,705 --> 00:11:05,957 ‫شكراً لكم يا رفاق، شكراً.‬ 244 00:11:07,501 --> 00:11:09,294 ‫- غير معقول! ‫- ”تايلر”، نحن معك.‬ 245 00:11:09,378 --> 00:11:11,755 ‫أنا سعيد جداً لأجل “تايلر”، إنه يستحقها.‬ 246 00:11:11,838 --> 00:11:14,633 ‫”تايلر”، اخرج من حجيرتك وتعال هنا.‬ 247 00:11:14,716 --> 00:11:16,301 ‫- كيف تشعر؟ ‫- أنا بخير.‬ 248 00:11:16,385 --> 00:11:19,554 ‫- حقاً؟ ‫- أنا بخير، أنا سعيد جداً بالتقدم.‬ 249 00:11:19,638 --> 00:11:24,017 ‫هذا يوضح الكثير أيضاً، كل هؤلاء الأشخاص ‫الرائعين هنا الذين صوّتوا لي.‬ 250 00:11:24,101 --> 00:11:26,269 ‫الجميع باستثناء واحد صوتوا لك.‬ 251 00:11:26,353 --> 00:11:27,604 ‫أليس ذلك مذهلاً؟‬ 252 00:11:27,687 --> 00:11:33,652 ‫الأمر صعب، لأني أردت حقاً مساعدة الآخرين ‫ليخرجوا أيضاً.‬ 253 00:11:33,735 --> 00:11:37,906 ‫الآن بعد تقدمه بالأصوات، لم يعد بوسعه ‫التصويت، لذا فرص أصدقائه بالتقدم قلّت.‬ 254 00:11:37,989 --> 00:11:41,493 ‫لم أكن أظن أني بمأمن لهذه الدرجة، ‫وأن أحصل على 8 أصوات.‬ 255 00:11:41,576 --> 00:11:43,078 ‫لو كنت أعلم أن الأمر سيكون هكذا،‬ 256 00:11:43,161 --> 00:11:46,123 ‫لرضيت بالبقاء بضع جولات أخرى ‫لمساعدة الآخرين.‬ 257 00:11:46,206 --> 00:11:49,626 ‫أحب هذا الرجل، لديه عائلة رائعة، ‫ويخدم بجيش بلدنا.‬ 258 00:11:49,709 --> 00:11:53,672 ‫أنا سعيد جداً لأنه سيتقدم للتحدي النهائي.‬ 259 00:11:53,755 --> 00:11:56,049 ‫وآمل أن تتغير حياته هو وعائلته.‬ 260 00:11:56,133 --> 00:12:00,011 ‫”تايلر” رجل رائع، أحترمه حقاً ‫وأعلم أنه يحترمني.‬ 261 00:12:00,095 --> 00:12:02,389 ‫حسناً يا “تايلر”، أنت رسمياً بأمان.‬ 262 00:12:03,306 --> 00:12:05,225 ‫يا إلهي، أراك في اللعبة النهائية.‬ 263 00:12:05,308 --> 00:12:07,436 ‫أتطلع لذلك، هيا بنا.‬ 264 00:12:11,982 --> 00:12:13,650 ‫كانت هذه جولة أولى موترة،‬ 265 00:12:14,401 --> 00:12:15,902 ‫أمستعدون للتالية؟‬ 266 00:12:15,986 --> 00:12:17,195 ‫كان هذا جنونياً…‬ 267 00:12:17,279 --> 00:12:19,865 ‫أنا متوتر من الجولة التالية ‫ولكن سأحاول التخطيط.‬ 268 00:12:19,948 --> 00:12:21,324 ‫أعتمد على “نك” هذه الجولة.‬ 269 00:12:21,408 --> 00:12:24,411 ‫سأفعل كل ما بوسعي وأكلّم الجميع، ‫لأجعل “أوغست” يتقدم الآن.‬ 270 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 ‫أظن أن “أوغست” من سيتقدم تالياً ‫بهذه الجولة.‬ 271 00:12:26,872 --> 00:12:29,458 ‫سأحاول الحصول على بعض المال هذه الجولة!‬ 272 00:12:29,541 --> 00:12:32,335 ‫أشعر بأني أريد حقاً بذل جهد ‫لأتقدم تالياً.‬ 273 00:12:32,419 --> 00:12:34,171 ‫ابدؤوا مؤقت الـ30 دقيقة.‬ 274 00:12:34,254 --> 00:12:37,799 ‫بالتوفيق للجميع، الجولة الثانية قد بدأت.‬ 275 00:12:40,427 --> 00:12:42,429 ‫- أهلاً. ‫- حسناً، إليك الاتفاق.‬ 276 00:12:42,512 --> 00:12:45,807 ‫أتقبل هزيمتي هنا في الجولة الثانية، ‫لا بأس.‬ 277 00:12:46,516 --> 00:12:49,352 ‫- متأكد؟ ‫- أجل، عليكم أن تتقدموا وتفوزوا.‬ 278 00:12:49,436 --> 00:12:52,689 ‫لن أحصل على أصوات منهم.‬ 279 00:12:53,273 --> 00:12:55,901 ‫سيكون رائعاً أن أحظى بصوتك، ‫ولكن أكررها، لن أضغط عليك.‬ 280 00:12:55,984 --> 00:12:57,527 ‫سأعطيك صوتي.‬ 281 00:12:57,611 --> 00:13:01,072 ‫ثم سأحاول إقناع “هانا” و”كادي” ‫لتصوتا لك أيضاً.‬ 282 00:13:01,156 --> 00:13:02,657 ‫حسناً، شكراً يا صاح، أحبك حقاً.‬ 283 00:13:02,741 --> 00:13:04,826 ‫ستتقدم، ثق بي، سأحرص على تحقيق ذلك.‬ 284 00:13:04,910 --> 00:13:07,037 ‫- هذا يعني الكثير لي. ‫- أنت بخير، وستتقدم.‬ 285 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 ‫- عليّ إنهاء المكالمة الآن، وداعاً. ‫- حسناً.‬ 286 00:13:11,750 --> 00:13:14,044 ‫- ما الأخبار يا “نك”؟ ‫- حسناً، إليك الاتفاق.‬ 287 00:13:14,127 --> 00:13:16,880 ‫سنجعل “أوغست” يتقدم هذه الجولة، ‫وأنت التالي.‬ 288 00:13:16,963 --> 00:13:18,632 ‫حسناً، شكراً، هذا يعني الكثير لي.‬ 289 00:13:18,715 --> 00:13:20,675 ‫- العفو، حسناً. ‫- سنتحدث لاحقاً.‬ 290 00:13:23,136 --> 00:13:25,555 ‫- أهلاً يا “جاك”. ‫- سأخبرك أني سأصوت لك هذه الجولة.‬ 291 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 ‫حتى نوفر عناء مكالمتنا سريعاً.‬ 292 00:13:27,641 --> 00:13:29,351 ‫- رائع، شكراً لك. ‫- أنا أساندك.‬ 293 00:13:29,434 --> 00:13:32,187 ‫- شكراً لك يا “جاك”، أحبك، وسأراك تالياً. ‫- حسناً، أقدّر ذلك.‬ 294 00:13:34,898 --> 00:13:36,107 ‫- مرحباً. ‫- ما الأخبار؟‬ 295 00:13:36,191 --> 00:13:38,860 ‫كيف حالك؟ ”جاك” و”نك” سيصوتان لي.‬ 296 00:13:38,944 --> 00:13:41,947 ‫لذا إن لم يكن لديك مانع، ‫أود أن أتقدم هذه الجولة، أهذا مقبول؟‬ 297 00:13:42,030 --> 00:13:44,324 ‫- أجل، لا مانع لديّ، سأصوت لك. ‫- حسناً.‬ 298 00:13:44,407 --> 00:13:46,409 ‫- شكراً لك، وداعاً. ‫- حسناً.‬ 299 00:13:51,790 --> 00:13:54,000 ‫سيد “كوري”، لديّ أخبار رائعة لك.‬ 300 00:13:54,084 --> 00:13:54,918 ‫ما الأخبار؟‬ 301 00:13:55,710 --> 00:13:56,628 ‫سأرسل لك 5 آلاف…‬ 302 00:13:57,671 --> 00:13:59,714 ‫لست مضطراً لتأكيد صوتك لي إن لم ترغب‬ 303 00:13:59,798 --> 00:14:00,882 ‫ولكن أعلمني رأيك.‬ 304 00:14:00,966 --> 00:14:03,218 ‫- لا، لا تفعل ذلك. ‫- سأرسل لك 5 آلاف، اتفقنا؟‬ 305 00:14:04,261 --> 00:14:05,303 ‫سأرسل لك 5 آلاف.‬ 306 00:14:05,387 --> 00:14:06,346 ‫حسناً، أحبك يا صاح.‬ 307 00:14:06,429 --> 00:14:08,223 ‫وأنا “كوري”، استمتع مع عائلتك بالرحلة.‬ 308 00:14:08,306 --> 00:14:10,809 ‫- أنا ممتن لك. ‫- عليك إنفاقها على رحلة، اتفقنا؟‬ 309 00:14:10,892 --> 00:14:13,103 ‫- بالتأكيد. ‫- أتوقع منك أن ترسل لي صوراً.‬ 310 00:14:13,853 --> 00:14:15,814 ‫- أحبك يا صاح، وداعاً. ‫- حسناً يا صاح.‬ 311 00:14:17,816 --> 00:14:19,818 {\an8}‫حسناً يا جماعة، لدينا أول رشوة.‬ 312 00:14:19,901 --> 00:14:21,695 {\an8}‫لدينا أول رشوة.‬ 313 00:14:21,778 --> 00:14:23,655 {\an8}‫”أوغست” سيعطي “كوري” المال.‬ 314 00:14:23,738 --> 00:14:25,865 {\an8}‫حسناً، بدأت الألعاب.‬ 315 00:14:25,949 --> 00:14:27,200 {\an8}‫”أوغست”، شكراً يا صاح.‬ 316 00:14:28,702 --> 00:14:30,495 {\an8}‫إن أردتم صوتاً…‬ 317 00:14:32,664 --> 00:14:33,707 ‫اتصلوا بي.‬ 318 00:14:35,500 --> 00:14:39,629 ‫سيكون اللعب من الآن وصاعداً استراتيجياً‬ 319 00:14:39,713 --> 00:14:41,548 ‫ونفسياً أكثر، الآن عليكما اللعب بقوة.‬ 320 00:14:47,095 --> 00:14:47,929 ‫مرحباً.‬ 321 00:14:51,474 --> 00:14:52,309 ‫رباه، أتاني مال.‬ 322 00:14:52,976 --> 00:14:55,520 ‫حسناً، لدينا رشوة أخرى.‬ 323 00:14:55,604 --> 00:14:56,980 ‫ما هذا؟‬ 324 00:14:57,063 --> 00:15:01,067 ‫”جيم”، لديك الآن 69420 دولاراً.‬ 325 00:15:02,944 --> 00:15:04,821 ‫- نعم! ‫- هل أنت سعيد يا “جيم”؟‬ 326 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 ‫نعم!‬ 327 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 {\an8}‫أعمل على سحري بأسرع ما يمكن.‬ 328 00:15:09,618 --> 00:15:10,660 ‫هذا مضحك جداً.‬ 329 00:15:10,744 --> 00:15:13,788 ‫69420، تريدين الفوز في هذه الجولة حقاً.‬ 330 00:15:13,872 --> 00:15:16,499 ‫أعلم، أنا كذلك لذا أطلب تصويتك.‬ 331 00:15:16,583 --> 00:15:18,668 ‫الآن، لا أعلم إذا أرسل أحد 10 آلاف.‬ 332 00:15:18,752 --> 00:15:20,420 ‫فماذا سأفعل؟ أتفهمين؟‬ 333 00:15:20,503 --> 00:15:21,755 ‫سأرسل لك 10 آلاف.‬ 334 00:15:21,838 --> 00:15:23,673 ‫كما أنّي سأرسل باقي مالي لـ”مونيكا”.‬ 335 00:15:23,757 --> 00:15:24,883 ‫مهلاً…‬ 336 00:15:24,966 --> 00:15:26,760 ‫سترسلين باقي مالك إلى “مونيكا”؟‬ 337 00:15:26,843 --> 00:15:27,886 ‫نعم.‬ 338 00:15:27,969 --> 00:15:29,220 ‫56 ألف دولار،‬ 339 00:15:29,304 --> 00:15:32,807 ‫أو… مهلاً، إليك فكرة، ‫ترسلين النصف لي والنصف الآخر لها.‬ 340 00:15:32,891 --> 00:15:34,142 ‫لا أمانع ذلك أيضاً.‬ 341 00:15:36,394 --> 00:15:39,439 ‫”جيم”، لا أعلم إذا كنت بارعاً في الحساب، ‫لكن هذه 28 ألف دولار.‬ 342 00:15:39,522 --> 00:15:40,857 ‫لكنّي أطلب تصويتك.‬ 343 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 ‫100 بالمئة سأصوت لك.‬ 344 00:15:42,984 --> 00:15:45,403 ‫ولن ألمس الهاتف حرفياً لباقي هذه الجولة.‬ 345 00:15:45,487 --> 00:15:48,239 ‫يمكنك لمس هاتفك للتحدث إلى “مونيكا”.‬ 346 00:15:48,323 --> 00:15:49,449 ‫"مونيكا"!‬ 347 00:15:50,659 --> 00:15:52,285 ‫اتصلي بي!‬ 348 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 ‫سآخذ كل مال “هانا”، سنصوت لها!‬ 349 00:15:57,457 --> 00:15:59,542 ‫- سنصوت لـ”هانا”؟ ‫- سنصوت لـ"هانا".‬ 350 00:15:59,626 --> 00:16:02,504 ‫ستعطي كلاً منا 28 ألف دولار حالاً.‬ 351 00:16:02,587 --> 00:16:04,756 ‫- نعم، سأصوت لها. ‫- أكنت تعنين عندما قلت ذلك؟‬ 352 00:16:04,839 --> 00:16:05,965 ‫سترسلين إليهما كل مالك؟‬ 353 00:16:06,049 --> 00:16:09,302 ‫أنوي إرسال كل مالي لأحدهم ‫في هذه الجولة لأنتقل.‬ 354 00:16:09,386 --> 00:16:13,473 ‫- هل… هل ستبدأين بالكتابة الآن؟ ‫- نعم، بدأت بالكتابة ووردني اتصال مجدداً.‬ 355 00:16:13,556 --> 00:16:16,351 ‫- مرحباً، أهلاً، من معي؟ ‫- مرحباً يا "هانا"، أنا "أوغست".‬ 356 00:16:17,519 --> 00:16:19,020 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير.‬ 357 00:16:19,104 --> 00:16:21,815 ‫سمعت أنّ الكثيرين وعدوا كلينا بالأصوات.‬ 358 00:16:21,898 --> 00:16:24,734 ‫سيكون من المثير معرفة ‫من سيكون صادقاً لأحدنا.‬ 359 00:16:24,818 --> 00:16:25,985 ‫سأصوت لك إذا صوت لي.‬ 360 00:16:26,069 --> 00:16:29,489 ‫حسناً، لنصوت لبعضنا البعض ‫ولنر كيف ستنتهي الأصوات.‬ 361 00:16:29,572 --> 00:16:31,866 ‫- تريدين فعل هذا؟ سأشجعك وسأصوت لك. ‫- نعم.‬ 362 00:16:31,950 --> 00:16:34,869 ‫- حسناً، شكراً، سأصوت لك إلى اللقاء. ‫- حسناً، إلى اللقاء.‬ 363 00:16:34,953 --> 00:16:36,413 ‫أخبرت “هانا” بأنّي سأصوت لها.‬ 364 00:16:36,496 --> 00:16:39,124 ‫لا أعلم إذا كنت سأفعل هذا، ‫بالطبع لأنّها لعبة خداع.‬ 365 00:16:39,207 --> 00:16:41,793 ‫هذه مجازفة خطيرة ويجب أن أفعل المطلوب.‬ 366 00:16:41,876 --> 00:16:44,671 {\an8}‫أنا خائفة قليلاً لرؤية ما سيحدث تالياً.‬ 367 00:16:44,754 --> 00:16:47,465 ‫لكن أشعر بأنّه وجب عليّ المحاولة.‬ 368 00:16:47,549 --> 00:16:48,591 ‫إنّها ثقيلة!‬ 369 00:16:50,719 --> 00:16:53,638 ‫أكبر رشوة في هذه اللعبة حتى الآن.‬ 370 00:16:54,639 --> 00:16:58,601 ‫تلقت “مونيكا” الآن 28 ألف دولار.‬ 371 00:16:58,685 --> 00:17:00,520 ‫- كم… يا للهول! ‫- من "هانا".‬ 372 00:17:00,603 --> 00:17:01,771 ‫لم فعلت “هانا” ذلك؟‬ 373 00:17:01,855 --> 00:17:05,066 ‫لا، تحاول “هانا” الضغط بطريقة جنونية ‫الآن، لكن لا أعتقد أنّها ستنجح.‬ 374 00:17:05,150 --> 00:17:09,237 ‫خلال 3 دقائق، سنعرف من سيكون ‫المتنافس الثاني‬ 375 00:17:09,320 --> 00:17:11,114 ‫في اللعبة الأخيرة.‬ 376 00:17:13,575 --> 00:17:15,243 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً، أنا “هانا”.‬ 377 00:17:15,326 --> 00:17:16,953 ‫- مرحباً يا “هانا”. ‫- إذا صوت لي،‬ 378 00:17:17,036 --> 00:17:19,497 ‫فسأدعمك في الـ6.‬ 379 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 ‫لا أثق بـ”أوغست”.‬ 380 00:17:21,708 --> 00:17:24,335 ‫قال أموراً من ورائي وليس إلى وجهي لذا…‬ 381 00:17:24,419 --> 00:17:27,547 ‫تبيع مكانك مقابل زيادة 150 ألفاً.‬ 382 00:17:27,630 --> 00:17:29,340 ‫لأنّه سيرحل و”بريت” الآن.‬ 383 00:17:29,424 --> 00:17:30,300 ‫أريد دعمك هنا.‬ 384 00:17:30,383 --> 00:17:32,469 ‫أقدر هذا بشدة.‬ 385 00:17:32,552 --> 00:17:33,470 ‫نعم، هذه هي خطتي.‬ 386 00:17:33,553 --> 00:17:36,014 ‫- حسناً، شكراً جزيلاً، إلى اللقاء. ‫- حسناً، إلى اللقاء.‬ 387 00:17:38,057 --> 00:17:39,434 ‫مرحباً، كيف الحال يا “هانا”؟‬ 388 00:17:39,517 --> 00:17:41,936 ‫أنا بخير، هل تحدث إليك “بريت”؟‬ 389 00:17:42,020 --> 00:17:42,896 ‫لا، ليس بعد.‬ 390 00:17:42,979 --> 00:17:45,815 ‫قال “بريت” إنّه سيلتزم بدعمي ‫خلال هذه الجولة.‬ 391 00:17:45,899 --> 00:17:48,985 ‫- حسناً. ‫- وأود الحصول على دعمك أيضاً.‬ 392 00:17:49,068 --> 00:17:51,279 ‫- بالتأكيد، لك صوتي. ‫- حسناً، شكراً جزيلاً لك.‬ 393 00:17:51,362 --> 00:17:54,115 ‫كما أنّ “جيم” يريد مني إرسال المال له.‬ 394 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 ‫تبقت دقيقة، “هانا” إمّا الآن أو لا.‬ 395 00:17:56,367 --> 00:17:57,827 ‫نعم، أسرعي وأرسلي مالك.‬ 396 00:17:57,911 --> 00:17:59,245 ‫ستعطين “جيم” كل مالك؟‬ 397 00:17:59,329 --> 00:18:00,830 ‫- نعم… بطريقة ما. ‫- أنت متأكدة؟‬ 398 00:18:00,914 --> 00:18:02,040 ‫حسناً، تعالوا يا حراس.‬ 399 00:18:02,123 --> 00:18:04,626 ‫حسناً يا رفاق، تبقت 20 ثانية.‬ 400 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 ‫الهواتف على وشك الإغلاق!‬ 401 00:18:07,086 --> 00:18:08,880 ‫أعطت “جيم” 28 ألف دولار.‬ 402 00:18:08,963 --> 00:18:10,423 {\an8}‫- هل قُضي علي؟ ‫- لا، أنت بخير.‬ 403 00:18:10,507 --> 00:18:12,842 ‫…1 ،2 ،3‬ 404 00:18:12,926 --> 00:18:15,929 ‫ممنوع الكلام! انتهى الوقت.‬ 405 00:18:16,012 --> 00:18:18,890 ‫تمت رشوة في آخر لحظة.‬ 406 00:18:18,973 --> 00:18:21,559 ‫أرسلت “هانا” كل دولار تملكه‬ 407 00:18:21,643 --> 00:18:23,228 ‫لـ”جيم” و”مونيكا”.‬ 408 00:18:23,311 --> 00:18:25,855 ‫إذا لم تنتقل “هانا”، ‫فليس لديها مال البتة.‬ 409 00:18:25,939 --> 00:18:29,108 ‫لكن “هانا” من فريق الأذكياء، ‫ربما تفوقت دهاءً على “أوغست” هذه الجولة.‬ 410 00:18:29,192 --> 00:18:30,527 ‫خاطرت بكل شيء هنا.‬ 411 00:18:30,610 --> 00:18:32,278 ‫نعم، عندما كان “جيف” في المكعب،‬ 412 00:18:32,362 --> 00:18:34,823 {\an8}‫أخبرني و”كادي” بأنّ نكون شجاعتين،‬ 413 00:18:34,906 --> 00:18:36,199 ‫ونتخذ القرارات الصعبة.‬ 414 00:18:36,282 --> 00:18:38,159 ‫عليكما اللعب بقوة.‬ 415 00:18:38,952 --> 00:18:42,121 ‫إذا كان عليك الاستماع إلى أحد، ‫فسيكون الفائز بالموسم الأول.‬ 416 00:18:42,205 --> 00:18:43,873 ‫لا أصدق فعلاً أنّها فعلت هذا للتو.‬ 417 00:18:45,750 --> 00:18:47,544 ‫تهانينا يا “جيم”.‬ 418 00:18:47,627 --> 00:18:51,923 ‫- أصبحت تملك 478.97 دولاراً. ‫- نعم!‬ 419 00:18:52,006 --> 00:18:54,759 ‫بينما يهبط مال “هانا” إلى الصفر.‬ 420 00:18:55,844 --> 00:18:57,595 ‫نجحنا بالفعل، نجحنا!‬ 421 00:18:57,679 --> 00:18:59,305 ‫حصلنا على الحقيبة المقدسة.‬ 422 00:18:59,389 --> 00:19:00,682 ‫تخلت “هانا” للتو عن كل شيء.‬ 423 00:19:01,224 --> 00:19:02,392 ‫أترى أنّها ستكسب؟‬ 424 00:19:02,475 --> 00:19:04,602 ‫أرى أنّ لديها فرصة بنسبة 35 بالمئة.‬ 425 00:19:04,686 --> 00:19:07,939 ‫سيكون هذا التصويت مثيراً جداً للاهتمام.‬ 426 00:19:08,022 --> 00:19:11,192 {\an8}‫تلقى “جيم” 35 ألف دولار.‬ 427 00:19:11,276 --> 00:19:13,361 {\an8}‫و”مونيكا” 28 ألفاً،‬ 428 00:19:13,444 --> 00:19:14,946 {\an8}‫و”كوري” 5 آلاف.‬ 429 00:19:15,029 --> 00:19:16,739 ‫تطاير المال في أنحاء الغرفة.‬ 430 00:19:16,823 --> 00:19:18,283 ‫الحجيرة 1، فلترن.‬ 431 00:19:22,787 --> 00:19:24,080 ‫“نك”، إلى من ستصوت؟‬ 432 00:19:24,163 --> 00:19:25,290 ‫سأصوت لصالح “أوغست”،‬ 433 00:19:25,373 --> 00:19:26,332 ‫أريد رؤيته يفوز بهذا.‬ 434 00:19:26,416 --> 00:19:27,834 ‫- سأسجل هذا، شكراً لك. ‫- نعم.‬ 435 00:19:29,127 --> 00:19:32,171 ‫”جاك”، من تريد رؤيته في اللعبة الأخيرة؟‬ 436 00:19:32,255 --> 00:19:33,590 ‫سأصوت لصالح “أوغست”.‬ 437 00:19:34,465 --> 00:19:36,676 ‫- فيمن تفكرين يا “كادي”؟ ‫- سأصوت لصالح “هانا”.‬ 438 00:19:36,759 --> 00:19:41,431 ‫- شكراً على تصويتك، ”جيم”، لمن ستصوت؟ ‫- "هانا"!‬ 439 00:19:41,514 --> 00:19:43,141 ‫حسناً، لا بأس، شكراً يا “جيم”.‬ 440 00:19:44,601 --> 00:19:46,394 ‫”بريت”، اتصل بي رجاءً.‬ 441 00:19:46,477 --> 00:19:47,604 ‫لمن ستصوت؟‬ 442 00:19:47,687 --> 00:19:50,565 ‫أخبرت “أوغست” و”هانا” ‫بأنّي سأصوت لكليهما.‬ 443 00:19:50,648 --> 00:19:51,941 ‫لكنّي سأصوت لـ”كادي”،‬ 444 00:19:52,025 --> 00:19:54,444 ‫هذا تصويت عابر، ‫لأنّي أخبرت شخصين بأنّي سأصوت لهما.‬ 445 00:19:54,527 --> 00:19:56,654 ‫حسناً، سأسجل تصويتك، شكراً.‬ 446 00:20:00,783 --> 00:20:03,328 ‫إذاً، صوتي في هذه الجولة سيكون لصالح…‬ 447 00:20:05,246 --> 00:20:06,581 ‫حسناً، شكراً لك.‬ 448 00:20:07,540 --> 00:20:12,587 ‫أخبرني “كوري” بأنّه سيصوت لي لكن… ‫سنعرف الآن على ما أظن.‬ 449 00:20:12,670 --> 00:20:14,130 ‫حصلنا على كل الأصوات الآن.‬ 450 00:20:14,213 --> 00:20:15,840 ‫كانت جولة مثيرة للاهتمام جداً.‬ 451 00:20:15,924 --> 00:20:20,803 ‫حصل كل من “جاك” و”كوري” و”كادي” ‫على صوت واحد.‬ 452 00:20:20,929 --> 00:20:25,224 ‫وباقي الأصوات كلها لصالح “أوغست” و”هانا”.‬ 453 00:20:25,850 --> 00:20:29,270 ‫والشخص الحاصل على أعلى أصوات هو…‬ 454 00:20:31,981 --> 00:20:32,899 {\an8}‫"هانا"!‬ 455 00:20:36,653 --> 00:20:38,529 ‫أجل!‬ 456 00:20:38,613 --> 00:20:42,450 ‫تلقت “هانا” 4 أصوات ‫بينما تلقى “أوغست” صوتين.‬ 457 00:20:45,870 --> 00:20:46,788 ‫تهانينا!‬ 458 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 ‫أخبرني “جيف” باللعب بقوة ‫واتخاذ القرارات الصعبة.‬ 459 00:20:49,707 --> 00:20:51,334 ‫وهذا ما فعلته هنا.‬ 460 00:20:51,417 --> 00:20:54,587 ‫لذا إذا كنت تلعب لتصل للنهاية، ‫فكن على استعداد للمخاطرة بمالك،‬ 461 00:20:54,671 --> 00:20:56,172 ‫والعودة خالي الوفاض، كما فعلتُ.‬ 462 00:21:02,887 --> 00:21:07,016 ‫تبقى 4 أماكن فقط في الـ6 النهائيين.‬ 463 00:21:07,100 --> 00:21:09,435 ‫لكن قبل بدء المؤقت مجدداً،‬ 464 00:21:09,519 --> 00:21:12,021 ‫أريد إخباركم جميعاً بشيء مثير.‬ 465 00:21:13,064 --> 00:21:17,110 ‫في هذه الجولة، لم تعودوا محبوسين داخل ‫الحجيرات.‬ 466 00:21:18,361 --> 00:21:21,823 ‫ستمشون إلى المتنافس ‫الذي تريدون التحدث إليه.‬ 467 00:21:22,532 --> 00:21:26,536 ‫لأنّ… هواتفكم لم تعد تعمل.‬ 468 00:21:28,830 --> 00:21:34,210 ‫عوضاً عن ذلك، إذا أردت يا “بريت” ‫التحدث إلى “نك”، فعليك المشي إلى حجيرته.‬ 469 00:21:34,293 --> 00:21:37,088 ‫ليس مسموحاً لكما بالتحدث في العلن.‬ 470 00:21:37,171 --> 00:21:40,341 ‫يمكن إجراء المحادثات فقط داخل الحجيرات.‬ 471 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 ‫ومسموح بوجود متسابقين معاً فقط ‫في الحجيرة.‬ 472 00:21:44,178 --> 00:21:45,888 ‫أحببت هذا.‬ 473 00:21:45,972 --> 00:21:49,892 ‫من الأسهل الكذب على شخص عبر الهاتف، ‫في الجهة المقابلة من الغرفة.‬ 474 00:21:50,518 --> 00:21:53,021 ‫لكن النظر إليه في عينيه لشيء آخر،‬ 475 00:21:54,439 --> 00:21:58,401 ‫بينما تقف أمامه بنحو 30 سنتيمتراً، ‫وتكذب عليه.‬ 476 00:22:02,196 --> 00:22:04,282 ‫لست متأكدة كيف ستسير هذه الجولة بصراحة.‬ 477 00:22:04,365 --> 00:22:07,243 ‫سيذهب صوتي لأعلى مزايد ولا أكترث.‬ 478 00:22:07,326 --> 00:22:08,453 ‫يا له من تغير مثير.‬ 479 00:22:08,536 --> 00:22:09,954 ‫كل ما بوسعي فعله هو الدعاء.‬ 480 00:22:10,038 --> 00:22:13,374 ‫ما زالت أولوياتي نفسها ‫أحاول مساعدة “أوغست” و”جاك” على التقدم.‬ 481 00:22:13,458 --> 00:22:14,917 ‫سأحاول المجازفة هنا.‬ 482 00:22:15,001 --> 00:22:17,462 ‫سأحاول التدافع لأخرج من هنا.‬ 483 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 ‫أريد أن يكون “أوغست” بجانبي.‬ 484 00:22:19,297 --> 00:22:21,049 ‫وأعلم أنّه يصيح ليخرج من هنا.‬ 485 00:22:21,132 --> 00:22:23,634 ‫أشعر بالغثيان الآن من شدة التوتر.‬ 486 00:22:25,845 --> 00:22:26,888 ‫أشعر بالفزع الآن.‬ 487 00:22:26,971 --> 00:22:28,222 ‫الجميع جاهزون؟‬ 488 00:22:32,977 --> 00:22:34,479 ‫ليبدأ المؤقت!‬ 489 00:22:35,438 --> 00:22:37,065 ‫يمكنكم الآن الخروج من حجيراتكم.‬ 490 00:22:39,067 --> 00:22:39,984 ‫إنّه يجري.‬ 491 00:22:40,068 --> 00:22:42,320 ‫اتجه مباشرةً نحو “كادي”، حسناً.‬ 492 00:22:42,403 --> 00:22:44,197 ‫- ”كادي”، ما الجديد؟ ‫- مرحباً…‬ 493 00:22:44,280 --> 00:22:45,782 ‫قُضي علي.‬ 494 00:22:45,865 --> 00:22:48,159 ‫- ماذا؟ لا، لم يُقض عليك. ‫- يكرهني “جيم” و”مونيكا”.‬ 495 00:22:48,242 --> 00:22:49,410 ‫عليّ الذهاب الآن،‬ 496 00:22:50,286 --> 00:22:52,163 ‫أنا مضطر، يكرهانني، بدأت أفزع.‬ 497 00:22:53,122 --> 00:22:54,207 ‫تعرفين ما فعلاه، صحيح؟‬ 498 00:22:55,833 --> 00:22:56,709 ‫باعت العملة.‬ 499 00:22:59,378 --> 00:23:01,255 ‫أرجوك لا تصوتي لـ”مونيكا” مطلقاً.‬ 500 00:23:01,339 --> 00:23:02,715 ‫خدعا الجميع.‬ 501 00:23:02,799 --> 00:23:05,426 ‫إذاً، دعني أخبرك، ‫كنت سأحاول الفوز بهذه الجولة.‬ 502 00:23:05,510 --> 00:23:07,261 ‫أنا قلقة جداً من أنّي لن أنتقل حتى.‬ 503 00:23:07,345 --> 00:23:10,556 ‫وما زالت العملة معي وأعلم أنّ “أوغست” ‫يفتري عليّ،‬ 504 00:23:10,640 --> 00:23:12,600 ‫أنّي بعت العملة وهذا غير صحيح.‬ 505 00:23:12,683 --> 00:23:14,977 ‫وكما ظننت بالضبط، ‫ذهب الجميع إلى حجيرات مباشرةً.‬ 506 00:23:15,061 --> 00:23:18,439 ‫ركض “أوغست” مباشرةً إلى هذه الحجيرة، ‫عندما بدأ المؤقت، لنر ما يقولانه.‬ 507 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 ‫لا أريد الضغط عليك لكن…‬ 508 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 ‫هل هناك مبلغ يمكنني دفعه مقابل صوتك؟‬ 509 00:23:23,861 --> 00:23:25,696 ‫تسألها عن ثمن صوتها؟‬ 510 00:23:25,780 --> 00:23:26,614 ‫نعم بالأساس.‬ 511 00:23:26,697 --> 00:23:29,742 {\an8}‫لديه 78 ألف دولار، ‫كم من هذا المبلغ تريدين مقابل صوتك؟‬ 512 00:23:29,826 --> 00:23:32,787 {\an8}‫أشعر بأنّ علي التفكير في الأمر.‬ 513 00:23:33,412 --> 00:23:35,331 ‫يسعدني دفع 10 آلاف دولار مقابل صوتك.‬ 514 00:23:35,414 --> 00:23:36,666 ‫نطق برقم بالفعل.‬ 515 00:23:37,792 --> 00:23:40,169 ‫- حسناً، دعني أفكر في الأمر. ‫- لنفكر في الأمر، حسناً.‬ 516 00:23:43,131 --> 00:23:44,757 ‫حصلت على عرض بـ10 آلاف مقابل صوتك.‬ 517 00:23:44,841 --> 00:23:46,425 ‫- أعلم. ‫- أهذا كاف؟‬ 518 00:23:46,509 --> 00:23:49,345 ‫أريد إمّا أن أنتقل أو ينتقل “كوري”.‬ 519 00:23:49,428 --> 00:23:50,596 ‫- “كوري”، قادم. ‫- نعم.‬ 520 00:23:50,680 --> 00:23:52,640 ‫- أهلاً. ‫- ما الجديد يا “كادي”؟‬ 521 00:23:52,723 --> 00:23:56,102 ‫سأصوت لك إذا صوت لي ثم سنرى ما سيحدث.‬ 522 00:23:56,185 --> 00:23:59,605 ‫عرض عليّ “أوغست” 10 آلاف دولار.‬ 523 00:24:00,356 --> 00:24:01,315 ‫- حقاً فعل؟ ‫- نعم.‬ 524 00:24:01,399 --> 00:24:03,776 {\an8}‫لذا أخبرته بأنّي سأفكر في الأمر,‬ 525 00:24:03,860 --> 00:24:07,113 ‫بصراحة، الآن، يجب أن أنتقل إلى الجولة ‫التالية.‬ 526 00:24:08,823 --> 00:24:10,616 ‫إذا… إذا أردت الفوز في هذه الجولة، إذاً…‬ 527 00:24:10,700 --> 00:24:11,826 ‫نعم.‬ 528 00:24:11,909 --> 00:24:14,245 ‫حسناً، لديك صوت مؤكد.‬ 529 00:24:14,328 --> 00:24:17,039 ‫بينما يجري الجميع من حجيرة إلى أخرى.‬ 530 00:24:17,123 --> 00:24:19,375 ‫”أوغست” يائس لعقد اتفاق.‬ 531 00:24:19,458 --> 00:24:20,835 ‫- مرحباً يا “بريت”. ‫- أهلاً.‬ 532 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 ‫أين… أين مالك… فيم تفكر؟‬ 533 00:24:23,296 --> 00:24:25,298 {\an8}‫- لا أريد قطع وعود أخرى لأحد… ‫- حسناً.‬ 534 00:24:25,381 --> 00:24:27,675 {\an8}‫سأكون صريحاً لمن سأصوت له.‬ 535 00:24:27,758 --> 00:24:30,803 ‫سأعرض على كل منك و”كادي” و”كوري” ‫10 آلاف دولار.‬ 536 00:24:30,887 --> 00:24:32,680 ‫- لا أريد… لا أبتغي المال. ‫- حسناً.‬ 537 00:24:32,763 --> 00:24:35,141 ‫لست كذلك، ولن أبيع صوتي بأي طريقة.‬ 538 00:24:35,224 --> 00:24:37,393 ‫- قُضي على “أوغست”. ‫- لا أريد قطع الوعود، سوف…‬ 539 00:24:37,476 --> 00:24:39,604 ‫- سأقول هذا بصراحة. ‫- أشعر بأنّه قُضي عليّ.‬ 540 00:24:39,687 --> 00:24:42,023 ‫أردت الانتقال في هذه الجولة.‬ 541 00:24:42,106 --> 00:24:43,649 ‫عليّ فقط إقناع “أوغست” بنجاح خطتي.‬ 542 00:24:43,733 --> 00:24:46,611 ‫أعلم أنّه متوتر لكن أعتقد ‫أنّه يمكنه النجاح أيضاً.‬ 543 00:24:46,694 --> 00:24:49,280 ‫مرحباً “بريت” سمعتك تخبر “أوغست” ‫بأنّك لا تريد ماله.‬ 544 00:24:49,363 --> 00:24:51,490 ‫لن تبيع صوتك في هذه الجولة؟‬ 545 00:24:51,574 --> 00:24:54,202 ‫الأمر خطير، سأجلس هنا بلا وعود ‫ولا إزعاج لأحد.‬ 546 00:24:54,285 --> 00:24:56,954 ‫وفي آخر جولة قد أحتاج إلى صوتين فقط.‬ 547 00:24:57,038 --> 00:24:58,289 ‫يا للهول، هذا جنوني.‬ 548 00:24:58,372 --> 00:25:01,250 {\an8}‫بينما ينتظر “بريت” انخفاض العدد،‬ 549 00:25:01,334 --> 00:25:04,545 {\an8}‫يحسب “جاك” مقدار الرشوة التي يمتلكها.‬ 550 00:25:04,629 --> 00:25:06,130 ‫كم مع “كوري” من مال؟‬ 551 00:25:07,590 --> 00:25:08,758 ‫52؟ نعم، يمكنني هزيمته.‬ 552 00:25:08,841 --> 00:25:10,551 ‫“كوري”، تعال.‬ 553 00:25:11,260 --> 00:25:12,094 ‫لا أعلم فيم تفكر.‬ 554 00:25:12,178 --> 00:25:14,597 ‫كنت أحاول الفوز… بهذه الجولة في الواقع، ‫لا أعلم‬ 555 00:25:14,680 --> 00:25:17,350 ‫نعم، سأصوت لك في هذه الجولة، ‫أقسم لك، سأقنع “جيم” أيضاً.‬ 556 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 ‫هيّا!‬ 557 00:25:19,185 --> 00:25:20,061 ‫ما الجديد؟‬ 558 00:25:20,937 --> 00:25:23,189 ‫ولائي للبيع لأعلى مزايد!‬ 559 00:25:23,272 --> 00:25:26,984 ‫إذا أعطيتك و”مونيكا” 7 أو 8 آلاف ‫لكل منكما،‬ 560 00:25:27,068 --> 00:25:28,694 ‫هل ترى أنّكما ستصوتان لصالحي؟‬ 561 00:25:32,240 --> 00:25:34,408 {\an8}‫أتمانعان إذا وقفت بينكما هكذا؟ ‫استمرا في التحدث.‬ 562 00:25:34,492 --> 00:25:36,452 {\an8}‫أقسم بالرب، 15 يا أخي،‬ 563 00:25:36,535 --> 00:25:37,912 {\an8}‫- وسأفعل ما تريده. ‫- نعم، سوف…‬ 564 00:25:37,995 --> 00:25:39,163 {\an8}‫أين دخلت بالضبط؟‬ 565 00:25:39,247 --> 00:25:40,414 {\an8}‫15، وستحصل على صوتي.‬ 566 00:25:40,498 --> 00:25:43,376 {\an8}‫- وأراهن أنّ بوسعك شراء صوت “مونيكا”. ‫- نعم، سأتحدث إلى “مونيكا”.‬ 567 00:25:43,459 --> 00:25:45,169 ‫دعني أقنع “مونيكا” بكلامي المعسول.‬ 568 00:25:45,920 --> 00:25:47,421 ‫هل هي 15 لكما أم لكل منكما؟‬ 569 00:25:47,505 --> 00:25:49,090 ‫سأعطي كل منهما 15.‬ 570 00:25:51,175 --> 00:25:53,511 {\an8}‫- أحتاج إليك. ‫- نعم، دعني أتحدث إليها.‬ 571 00:25:53,594 --> 00:25:54,845 ‫لن أضغط في هذه الجولة،‬ 572 00:25:54,929 --> 00:25:56,305 ‫قلت لـ”كوري” سأصوت له.‬ 573 00:25:56,389 --> 00:25:58,015 ‫- حقاً؟ ‫- هل ستصوت له أيضاً؟‬ 574 00:25:58,099 --> 00:25:59,183 ‫سأرسل لك المال إن أردت.‬ 575 00:25:59,267 --> 00:26:01,269 ‫أقنعت “مونيكا” بالتصويت لي.‬ 576 00:26:01,352 --> 00:26:03,437 ‫تحاول إقناع “جيم” بالتصويت لي الآن.‬ 577 00:26:03,521 --> 00:26:06,857 ‫مهلاً، يمكن لكل منا الحصول على 15 ‫من “جاك” حالاً.‬ 578 00:26:06,941 --> 00:26:09,443 ‫لنفعل هذا ليحصل كل منا على 15 ألفاً.‬ 579 00:26:09,527 --> 00:26:11,779 ‫عليّ إخبار “كوري” بأنّي لن أصوت له، ‫لأني أخبرته…‬ 580 00:26:11,862 --> 00:26:13,948 ‫أخبريه بأن يرسل بعض المال، ‫قولي له أن يعطيك 20.‬ 581 00:26:14,031 --> 00:26:17,785 ‫أستصوتون لمن ترون أنّه يستحق الفوز ‫بـ"ألعاب الوحوش"؟‬ 582 00:26:17,868 --> 00:26:19,537 ‫أيمكنني الحصول على صوتك في هذه الجولة؟‬ 583 00:26:19,620 --> 00:26:21,038 ‫بالتأكيد، نعم.‬ 584 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 ‫أم ستعطون أصواتكم لأعلى مزايد؟‬ 585 00:26:23,708 --> 00:26:27,086 ‫- سأعطيك 15 ألف دولار حالاً. ‫- ليس عليك إعطائي المال.‬ 586 00:26:27,169 --> 00:26:28,671 ‫- لن آخذ مالك. ‫- لأني ما زلت أعتقد…‬ 587 00:26:28,754 --> 00:26:33,009 ‫أنك ستخرج من هنا، لكني أريد التأكيد عليك ‫أنك بخير، لهذا أنا من فريق الأذكياء.‬ 588 00:26:33,092 --> 00:26:34,719 ‫- حسناً. ‫- لن ألعب في هذه الجولة.‬ 589 00:26:34,802 --> 00:26:36,470 ‫- حسناً، سأعود حالاً. ‫- سأصوت لك.‬ 590 00:26:37,138 --> 00:26:38,723 ‫يناضل “جاك” للفوز بهذه الجولة.‬ 591 00:26:38,806 --> 00:26:40,558 ‫اشترى بالفعل صوت “جيم”،‬ 592 00:26:40,641 --> 00:26:43,019 ‫ويحاول شراء صوت “مونيكا”، ‫والآن يحاول شراء صوت “كادي”.‬ 593 00:26:43,102 --> 00:26:45,313 {\an8}‫إذاً، أحاول الفوز بهذه الجولة.‬ 594 00:26:45,396 --> 00:26:46,981 {\an8}‫سأعطيك 10 آلاف دولار مقابل صوتك.‬ 595 00:26:47,064 --> 00:26:49,692 {\an8}‫ألعب هذه اللعبة بصدق طوال هذا الوقت.‬ 596 00:26:49,775 --> 00:26:51,110 ‫- نعم. ‫- ويجب أن أخبرك‬ 597 00:26:51,193 --> 00:26:54,113 ‫- بأنّي وعدت “كوري” بصوتي. ‫- نعم، لا تقلقي.‬ 598 00:26:54,196 --> 00:26:56,407 ‫- إذا أعطيتك 15… ‫- لا، وعدته بالفعل.‬ 599 00:26:56,490 --> 00:26:57,533 ‫لا بأس، نعم.‬ 600 00:26:57,616 --> 00:26:58,909 ‫لن أغضب منك على صراحتك.‬ 601 00:26:58,993 --> 00:26:59,994 ‫- حسناً. ‫- آسفة.‬ 602 00:27:00,077 --> 00:27:00,953 ‫سريعاً،‬ 603 00:27:01,037 --> 00:27:02,538 ‫- أريد مصارحتك. ‫- ما الجديد؟‬ 604 00:27:02,621 --> 00:27:05,708 ‫قال “جاك” إنّه يعرض عليّ 15 ألفاً لصوتي ‫هذه الجولة.‬ 605 00:27:05,791 --> 00:27:07,460 ‫وأعتقد أنّي سأعطيه إياه هذه الجولة.‬ 606 00:27:09,503 --> 00:27:10,338 ‫ما الأمر؟‬ 607 00:27:10,421 --> 00:27:12,173 ‫حسناً، أعتقد أنّي سأنجح.‬ 608 00:27:12,256 --> 00:27:14,967 ‫إلّا إذا قدم “كوري” عرضاً مقابلاً، ‫سأتحدث إليه الآن.‬ 609 00:27:15,051 --> 00:27:16,635 ‫- أنا… ‫- ماذا إذا بدلاً من دعم “جاك”‬ 610 00:27:16,719 --> 00:27:19,638 ‫- في هذه الجولة، تدعمينني؟ ‫- سأدعمك الجولة التالية، بصدق.‬ 611 00:27:21,182 --> 00:27:23,142 ‫- بالتأكيد. ‫- تعلم أنّي أحترمك‬ 612 00:27:23,225 --> 00:27:28,439 ‫لأنّك تقول الحقيقة ولأنّك صادق ‫ولأنّك مخلص وأريد رد هذا الجميل.‬ 613 00:27:30,691 --> 00:27:32,485 ‫تستحق هذا أكثر من البقية.‬ 614 00:27:33,319 --> 00:27:35,905 ‫تبقت 5 دقائق، اقتربت اللحظة الأخيرة.‬ 615 00:27:37,615 --> 00:27:40,326 ‫- تريد صوتي؟ لأني لن أصوت لأحد. ‫- نعم.‬ 616 00:27:40,409 --> 00:27:42,495 ‫- سأرسل لك المال. ‫- نعم، هيا.‬ 617 00:27:43,287 --> 00:27:44,830 ‫- سأفعل ذلك، سأرسله الآن. ‫- رائع.‬ 618 00:27:44,914 --> 00:27:49,293 {\an8}‫انتقلت 5 آلاف دولار من “جاك” إلى “نك”.‬ 619 00:27:50,378 --> 00:27:52,838 ‫تم تحديث عداد المال.‬ 620 00:27:52,922 --> 00:27:55,716 ‫لنحصل على هذا… هذا المال، مرحى.‬ 621 00:27:55,800 --> 00:27:57,468 ‫تبقت دقيقتان ونصف.‬ 622 00:27:57,551 --> 00:27:59,804 ‫عندما يصل المؤقت إلى صفر، ستنتهي الجولة.‬ 623 00:27:59,887 --> 00:28:02,348 ‫لا أعلم بجدية ماذا أفعل أو فيم أفكر الآن.‬ 624 00:28:02,431 --> 00:28:03,891 ‫- لم ينجح الأمر. ‫- عانقني يا رجل.‬ 625 00:28:04,558 --> 00:28:08,354 ‫واضح أنّي مضطر إلى إفساد خططي.‬ 626 00:28:08,437 --> 00:28:10,106 ‫لدى “كوري” 52 ألف دولار.‬ 627 00:28:10,189 --> 00:28:14,360 ‫إذا أردت الاستمرار للتنافس على 5 ملايين، ‫فعليه إعطائي 20 ألفاً مقابل صوتي,‬ 628 00:28:15,069 --> 00:28:16,362 ‫سأعطي صوتي لـ”جاك”.‬ 629 00:28:17,154 --> 00:28:18,155 ‫تعال إلى هنا للحظة.‬ 630 00:28:18,239 --> 00:28:20,241 ‫- أعتقد أنك تعلم. ‫- ”جاك”، ستحصل على صوتي.‬ 631 00:28:20,324 --> 00:28:21,242 ‫- أنت متأكد؟ ‫- نعم.‬ 632 00:28:21,325 --> 00:28:23,369 ‫- لا سأرسل المال… ‫- لا تقلق بشأن إعطائي المال.‬ 633 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 ‫- ستحصل على صوتي. ‫- لا، انتظر هنا لحظة.‬ 634 00:28:25,329 --> 00:28:26,956 {\an8}‫سأرسل لك 5 آلاف دولار حالاً.‬ 635 00:28:27,039 --> 00:28:30,835 {\an8}‫أرسل “جاك” رشوة أخرى لـ”كوري” ‫بقيمة 5 آلاف دولار.‬ 636 00:28:31,961 --> 00:28:33,629 ‫يرمي “جاك” المال في الأنحاء.‬ 637 00:28:34,422 --> 00:28:35,297 ‫ماذا؟‬ 638 00:28:35,381 --> 00:28:37,967 {\an8}‫هذه الـ15 ألف دولار ‫التي وعدت “مونيكا” بها.‬ 639 00:28:38,050 --> 00:28:39,718 {\an8}‫هذه ثالث رشوة من “جاك” هذه الليلة.‬ 640 00:28:39,802 --> 00:28:41,554 {\an8}‫- اذهب إلى “جيم” تالياً. ‫- دوره التالي.‬ 641 00:28:41,637 --> 00:28:42,513 {\an8}‫- تفضلي. ‫- شكراً.‬ 642 00:28:43,139 --> 00:28:44,682 {\an8}‫رحلت “مونيكا” بينما يركض “جيم”.‬ 643 00:28:45,683 --> 00:28:47,226 ‫- خدعة أو حلوى؟ ‫- أسرع!‬ 644 00:28:49,728 --> 00:28:51,105 ‫دقيقة و40 ثانية!‬ 645 00:28:51,188 --> 00:28:53,190 ‫- حسناً. ‫- الآن أتعلم يا "جاك"؟‬ 646 00:28:53,274 --> 00:28:56,026 ‫سأفعل هذا مقابل 15420 دولاراً.‬ 647 00:28:57,278 --> 00:28:59,738 ‫- 15069 دولاراً، اتفقنا. ‫- اتفقنا.‬ 648 00:28:59,822 --> 00:29:01,157 ‫كم سيبلغ مالك الآن يا “جيم”؟‬ 649 00:29:02,825 --> 00:29:05,077 ‫يا للهول، وصلت إلى 113 ألف دولار.‬ 650 00:29:05,161 --> 00:29:06,495 ‫إنه يتصاعد.‬ 651 00:29:06,579 --> 00:29:09,498 {\an8}‫بينما يحرق “جاك” المال في شراء الأصوات.‬ 652 00:29:09,582 --> 00:29:11,750 ‫علمت “مونيكا” أنّها لن تفوز بهذه الجولة.‬ 653 00:29:11,834 --> 00:29:15,087 ‫لذا ذهبت إلى “نك” لكسب صوته ‫في الجولة التالية.‬ 654 00:29:15,171 --> 00:29:16,630 ‫لن أنجح في هذه الجولة وأعلم هذا.‬ 655 00:29:16,714 --> 00:29:18,257 ‫- اسمعي، أخذت المال سابقاً… ‫- نعم.‬ 656 00:29:18,340 --> 00:29:21,343 ‫أخذت بالفعل 250 ألف دولار.‬ 657 00:29:21,427 --> 00:29:24,763 ‫أبحث عمن سيعطيني 20 ألفاً.‬ 658 00:29:24,847 --> 00:29:29,018 ‫اسمع، بدأت هذا بصفر، ‫وأنا مستعدة للرحيل بصفر.‬ 659 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 ‫سأعطيك 15 ألف دولار في الجولة التالية ‫وليس هذه.‬ 660 00:29:33,189 --> 00:29:34,690 ‫أمامكم 20 ثانية.‬ 661 00:29:34,773 --> 00:29:37,860 ‫- سأعطيك في الجولة التالية 15 ألف دولار. ‫- نعم، سأدعمك.‬ 662 00:29:37,943 --> 00:29:39,403 ‫- لا تخدعني هذه المرة. ‫- سأدعمك.‬ 663 00:29:40,154 --> 00:29:41,906 ‫لا بأس، أنت بخير.‬ 664 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 ‫ابدأوا بالعودة إلى حجيراتكم.‬ 665 00:29:44,825 --> 00:29:45,701 ‫أنت بخير.‬ 666 00:29:45,784 --> 00:29:48,329 ‫- أنا آسف بشدة، أقسم… ‫- أعلم.‬ 667 00:29:48,412 --> 00:29:49,788 ‫- أنت بخير. ‫- حسناً.‬ 668 00:29:49,872 --> 00:29:50,706 ‫أنت بخير، شكراً.‬ 669 00:29:50,789 --> 00:29:55,294 ‫.1 ،2 ، 3 ،4 ،5‬ 670 00:29:55,377 --> 00:29:56,837 ‫لا مزيد من الكلام.‬ 671 00:29:57,505 --> 00:29:59,507 ‫يا للهول، كم كانت جولة موترة.‬ 672 00:29:59,590 --> 00:30:02,843 ‫كنت أنتظر، أنتظر لعبة كتلك.‬ 673 00:30:02,927 --> 00:30:05,930 ‫حيث يمكنني استخدام ذكائي بكامل قوّته.‬ 674 00:30:06,013 --> 00:30:10,601 ‫إن دفعت، ثم دفعت، ثم واصلت الدفع… ‫ففي النهاية سيمنحونك ما تريد.‬ 675 00:30:10,684 --> 00:30:12,853 ‫فقط 45 ألف دولار لشراء هذه الجولة.‬ 676 00:30:12,937 --> 00:30:14,855 ‫- من الناحية التقنية، أمكنك فعل ذلك. ‫- صحيح.‬ 677 00:30:14,939 --> 00:30:15,773 ‫وكيف يُشعرك هذا؟‬ 678 00:30:16,440 --> 00:30:18,234 ‫إنّها لعبة وحشية، ماذا عساني أقول؟‬ 679 00:30:18,317 --> 00:30:21,070 ‫ببطء ولكن بثبات، ‫يبدأ فريق الأذكياء في العودة.‬ 680 00:30:21,153 --> 00:30:22,863 ‫ولا تحسبونا خارجاً للفوز بكل هذا.‬ 681 00:30:22,947 --> 00:30:24,865 ‫لنفعلها، هيا بنا!‬ 682 00:30:24,949 --> 00:30:27,576 ‫حان الوقت لتقرّروا جميعاً.‬ 683 00:30:27,660 --> 00:30:31,247 ‫من سينضم إلى “هانا” و”تايلر” ‫ضمن الـ6 الأوائل؟‬ 684 00:30:31,330 --> 00:30:34,792 ‫وبما أنّ هواتفكم مفصولة ‫فلا تستطيعون الإدلاء بأصواتكم عبرها.‬ 685 00:30:34,875 --> 00:30:39,380 ‫ولهذا… ”نك”، تعال قف هنا في المنتصف.‬ 686 00:30:41,131 --> 00:30:44,051 ‫ستدلون بأصواتكم أمامي بشكل مباشر.‬ 687 00:30:44,134 --> 00:30:45,553 ‫سيكون الأمر جنونياً.‬ 688 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 ‫أريدكم جميعاً أن تستديروا، ‫استديروا وانظروا إلى الحائط.‬ 689 00:30:48,764 --> 00:30:49,932 ‫لا تنظروا إلى “نك”.‬ 690 00:30:50,891 --> 00:30:52,893 ‫ومع أول صوت… “نك”.‬ 691 00:30:52,977 --> 00:30:56,021 ‫أول شخص سأصوّت له، ‫هو شخص كان معي منذ اليوم الأول.‬ 692 00:30:56,105 --> 00:30:59,358 ‫هو رجل عظيم، كان إلى جانبي، ‫وكان في فريقي.‬ 693 00:31:00,734 --> 00:31:02,444 ‫شكراً لصوتك، يمكنك العودة لحجيرتك.‬ 694 00:31:02,528 --> 00:31:05,322 ‫”جاك”، تفضّل للخارج، لمن تصوّت؟‬ 695 00:31:05,406 --> 00:31:06,407 ‫سأمنح الصوت لـ”نك”.‬ 696 00:31:06,490 --> 00:31:08,242 ‫”أوغست”! تفضّل بالخروج.‬ 697 00:31:08,325 --> 00:31:11,120 ‫قرار بقيمة خمسة ملايين دولار، لمن تصوّت؟‬ 698 00:31:11,203 --> 00:31:14,373 ‫نعم، سأصوّت لهذا الشخص، ‫لأنه شخص لعبت معه طوال اللعبة.‬ 699 00:31:14,456 --> 00:31:17,293 ‫شخص صاحب مبدأ، وشخص رائع الرفقة.‬ 700 00:31:17,376 --> 00:31:19,628 ‫شكراً لك، يمكنك العودة إلى حجيرتك، حسناً.‬ 701 00:31:19,712 --> 00:31:23,799 ‫والآن حان وقت تصويت ‫صاحب أفضل شارب في المنافسة.‬ 702 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 ‫هذا يعني الكثير، ماذا يدور في ذهنك؟‬ 703 00:31:25,634 --> 00:31:26,468 ‫سأصوّت لـ”كوري”.‬ 704 00:31:26,552 --> 00:31:28,470 ‫والآن وقت التصويت الرابع.‬ 705 00:31:29,471 --> 00:31:30,681 ‫لمن تصوّتين؟‬ 706 00:31:30,764 --> 00:31:31,890 ‫أنا أصوّت لـ”كوري”.‬ 707 00:31:31,974 --> 00:31:34,685 ‫نعم، والآن حان وقت سماع صوت “كوري”.‬ 708 00:31:34,768 --> 00:31:35,811 ‫صوتي لصالح “جاك”.‬ 709 00:31:37,521 --> 00:31:38,647 ‫ما الذي تفكر فيه “جيم”؟‬ 710 00:31:38,731 --> 00:31:40,065 ‫صوتي سيذهب لأعلى مزايد.‬ 711 00:31:40,149 --> 00:31:41,734 ‫أعلنت ذلك صراحة هنا.‬ 712 00:31:41,817 --> 00:31:43,861 ‫”جاك” أعطاني 15 ألفاً،‬ 713 00:31:43,944 --> 00:31:45,487 ‫وأعطى “مونيكا” 15 ألفاً أيضاً.‬ 714 00:31:45,571 --> 00:31:47,197 ‫بالتأكيد سيحصل على صوتي هذه الجولة.‬ 715 00:31:47,281 --> 00:31:49,408 ‫”مونيكا”، لمن تصوّتين؟‬ 716 00:31:49,491 --> 00:31:50,701 ‫سأصوّت لـ”جاك” هذه الجولة.‬ 717 00:31:50,784 --> 00:31:52,620 ‫لقد أدليت كل الأصوات.‬ 718 00:31:52,703 --> 00:31:54,121 ‫أيها المتسابقون، استديروا.‬ 719 00:31:54,204 --> 00:31:57,708 ‫حان الآن وقت الكشف عن الفائز ‫في الجولة الثالثة.‬ 720 00:31:57,791 --> 00:32:00,336 ‫من اشترى طريقه نحو الـ6 الأوائل.‬ 721 00:32:01,170 --> 00:32:04,381 {\an8}‫”جاك”، تهانينا، لقد فزت!‬ 722 00:32:04,465 --> 00:32:05,758 {\an8}‫نعم! هيا بنا، “جاك”.‬ 723 00:32:05,841 --> 00:32:07,551 ‫مرحى يا “جاك”! الـ6 الأوائل!‬ 724 00:32:07,635 --> 00:32:09,178 ‫تهانينا، “جاك”،‬ 725 00:32:09,261 --> 00:32:10,804 ‫لقد أثمرت رشوتك، لقد صوّت لك.‬ 726 00:32:10,888 --> 00:32:12,473 ‫فقط أريد أن أشير إلى شيء.‬ 727 00:32:12,556 --> 00:32:15,517 ‫هذان لاعبان متتاليان من فريق الأذكياء‬ 728 00:32:15,601 --> 00:32:16,644 ‫قد تأهلا للتو.‬ 729 00:32:16,727 --> 00:32:19,396 ‫فريق الأذكياء يسيطر حرفياً على اللعبة.‬ 730 00:32:19,480 --> 00:32:22,858 ‫إنهم يستخدمون أموالهم، ‫لشراء الأصوات باستراتيجية.‬ 731 00:32:22,941 --> 00:32:25,486 ‫بينما فريق الأقوياء لا يفعل.‬ 732 00:32:25,569 --> 00:32:28,364 ‫- أنتم الـ3 الآن في اللعبة النهائية. ‫- ”جاك”، سأرفعك عن الأرض.‬ 733 00:32:38,207 --> 00:32:41,210 ‫هذا نصف الـ6 الأوائل،‬ 734 00:32:41,293 --> 00:32:42,920 ‫تبقى 3 مقاعد فقط.‬ 735 00:32:44,254 --> 00:32:45,506 ‫هذه اللعبة وحشية.‬ 736 00:32:45,589 --> 00:32:47,675 ‫إذا أردت التأهل إلى التحدي التالي،‬ 737 00:32:47,758 --> 00:32:51,095 ‫فالطريقة الوحيدة، ‫هي شراء الأصوات بالتأكيد.‬ 738 00:32:51,178 --> 00:32:53,305 ‫لكن لا أستطيع العودة إلى زوجتي وأطفالي ‫الثلاثة،‬ 739 00:32:53,389 --> 00:32:55,808 ‫إن لم أخبرهم بأنّني لعبت بأقصى ما أستطيع.‬ 740 00:32:55,891 --> 00:32:58,852 ‫لذا… إن كان عليّ شراء الأصوات، فليكن.‬ 741 00:32:58,936 --> 00:33:03,148 ‫أنا أعتمد كثيراً على “نك” و”كوري” و”جيم”‬ 742 00:33:03,232 --> 00:33:04,775 ‫ليمنحوني صوتاً هذه الجولة.‬ 743 00:33:04,858 --> 00:33:09,279 ‫وآمل أن أستطيع شراء صوت “كادي”، ‫بـ13 ألف دولار.‬ 744 00:33:09,363 --> 00:33:12,658 ‫العملية: "السيدة الداعمة" تعمل بكامل ‫طاقتها الآن.‬ 745 00:33:12,741 --> 00:33:14,993 ‫سأنفق المال لدفع “مونيكا” إلى الأمام.‬ 746 00:33:15,077 --> 00:33:16,328 ‫في هذه الجولة التالية…‬ 747 00:33:20,791 --> 00:33:22,918 ‫سنلعب اللعبة ذاتها تماماً كما في الجولة ‫السابقة.‬ 748 00:33:25,337 --> 00:33:26,296 ‫هيا!‬ 749 00:33:26,380 --> 00:33:28,924 ‫ابدؤوا المؤقت! حظاً طيباً!‬ 750 00:33:29,007 --> 00:33:31,176 ‫انظروا، “أوغست” بدأ بالعدو.‬ 751 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 ‫و”كوري” أيضاً.‬ 752 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 {\an8}‫- 25 ألفاً؟ ‫- نعم.‬ 753 00:33:36,056 --> 00:33:36,890 {\an8}‫تعدني؟‬ 754 00:33:36,974 --> 00:33:39,309 {\an8}‫- صوتي لك، لن أتحدث مع أي أحد آخر. ‫- حسناً.‬ 755 00:33:39,393 --> 00:33:40,227 {\an8}‫أنا ممتن لك.‬ 756 00:33:41,186 --> 00:33:43,313 ‫أيمكنني الحصول على صوتك ‫الآن إن منحتك 13 ألفاً؟‬ 757 00:33:43,397 --> 00:33:47,192 ‫في المرة الماضية وعدت بصوتي ‫مقابل مبلغ محدد‬ 758 00:33:47,276 --> 00:33:49,445 ‫والتزمت بذلك حتى عندما تلقيت عرضاً أعلى.‬ 759 00:33:49,528 --> 00:33:50,988 ‫- لكن ذلك ارتد علي بشدة. ‫- حسناً.‬ 760 00:33:51,071 --> 00:33:52,614 ‫لذا في هذا الدور، سأكون صريحة،‬ 761 00:33:52,698 --> 00:33:54,283 ‫عليّ أن أذهب مع أعلى مزايد.‬ 762 00:33:54,366 --> 00:33:57,119 ‫- حسناً، وصلتني فكرتك. ‫- لأنني أحتاج المال للمرور.‬ 763 00:33:57,202 --> 00:33:59,705 ‫لذا إن كنت أنت الأعلى، فبالتأكيد.‬ 764 00:33:59,788 --> 00:34:01,498 ‫- ”نك” ما الأخبار؟ ‫- ما الأمر، يا صاح؟‬ 765 00:34:01,582 --> 00:34:02,875 ‫أهلاً، ما الخطب؟‬ 766 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 ‫سأدفع لك 15 ألفاً.‬ 767 00:34:05,669 --> 00:34:07,129 ‫- 15 ألفاً؟ ‫- نعم، مقابل صوتك.‬ 768 00:34:07,671 --> 00:34:10,048 ‫- نعم، يعجبني ذلك. ‫- سأعطيك 15 ألفاً خلال دقيقة.‬ 769 00:34:10,132 --> 00:34:13,427 ‫لحظة فقط، دعني أرى ما إذا كانت “مونيكا” ‫سترسل مالها.‬ 770 00:34:13,510 --> 00:34:15,721 ‫في الدور القادم، سأرسل لك 15 ألف دولار.‬ 771 00:34:15,804 --> 00:34:19,558 ‫فقط لأنني لا أريد أن أضيّع عليك ذلك، ‫وبعدها في الدور القادم سأكون بخير مع ذلك.‬ 772 00:34:19,641 --> 00:34:20,934 ‫- هل يناسبك؟ ‫- بكل تأكيد.‬ 773 00:34:21,852 --> 00:34:22,936 ‫يبدو جيداً.‬ 774 00:34:25,063 --> 00:34:27,357 ‫- لقد عقدت الصفقة معك أولاً. ‫- هل أنت متأكد؟‬ 775 00:34:27,441 --> 00:34:31,028 ‫- لأنني سأمنحك الـ15 ألفاً مقابل صوتك. ‫- نعم، هذا ما أنتظره.‬ 776 00:34:31,111 --> 00:34:32,696 ‫”كوري” بالتأكيد سيمنحك المال.‬ 777 00:34:32,780 --> 00:34:36,283 ‫قلت له: إما هذا الدور أو القادم ، ولكن ‫أعني قلت له إنني عقدت الصفقة مع “مونيكا”.‬ 778 00:34:36,366 --> 00:34:37,451 ‫ولم يعطيك المال إذاً؟‬ 779 00:34:37,534 --> 00:34:39,369 ‫قال: سأعطيك 15 الآن.‬ 780 00:34:39,453 --> 00:34:41,079 ‫- لكني أعطيك 15 أيضاً. ‫- هذا ما قلته.‬ 781 00:34:41,163 --> 00:34:42,581 ‫- لمن تصوّت؟ ‫- أنت.‬ 782 00:34:43,582 --> 00:34:45,083 ‫أنا جاد، “مونيكا”، أنا جاد.‬ 783 00:34:47,252 --> 00:34:50,464 {\an8}‫- حسناً… 15 ألفاً. ‫- حسناً، ممتن لك.‬ 784 00:34:50,547 --> 00:34:51,673 {\an8}‫- صوتك. ‫- شكراً يا رجل.‬ 785 00:34:51,757 --> 00:34:53,300 ‫سأدفع لـ”نك” 15 ألفاً، و…‬ 786 00:34:53,383 --> 00:34:55,135 ‫حسناً، لقد أخذ المال من “كوري” لتوّه.‬ 787 00:34:55,219 --> 00:34:56,428 ‫- أعلم. ‫- لم ذلك؟‬ 788 00:34:56,512 --> 00:35:00,390 ‫”كوري” أعطى “نك” للتو 15 ألف دولار، ‫حدّث عداد الأموال.‬ 789 00:35:01,683 --> 00:35:03,977 ‫- مرحباً “كادي”، حصلت على تصويت “بريت”. ‫- أهلاً.‬ 790 00:35:05,562 --> 00:35:07,481 {\an8}‫أود أن أحصل على تصويتك ‫مقابل 25 ألف دولار.‬ 791 00:35:07,564 --> 00:35:09,358 {\an8}‫- سأفعل، سأقبل ذلك. ‫- هل تعدين بذلك؟‬ 792 00:35:09,441 --> 00:35:10,984 {\an8}‫- نعم. ‫- أقدّر ذلك.‬ 793 00:35:14,154 --> 00:35:15,906 ‫أهلاً، أخبرت “أوغست” بأنني سأصوت له‬ 794 00:35:15,989 --> 00:35:18,784 {\an8}‫مقابل 25 ألف دولار، ‫ثم سأصوّت لك بالمرحلة التالية.‬ 795 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 {\an8}‫- هل أعطيك 25؟ ‫- أعطنيها الجولة القادمة.‬ 796 00:35:20,994 --> 00:35:24,039 {\an8}‫سأصوت لك لاحقاً، لكنني أخبرته، ‫لا أريد أن أكسر وعودي مرة أخرى.‬ 797 00:35:24,122 --> 00:35:26,542 ‫- أعطها لي في الجولة القادمة، وصوتي لك. ‫- أحبك يا أخي.‬ 798 00:35:26,625 --> 00:35:29,253 ‫بدا أن “كوري” سيركّز جهوده ‫على الجولة القادمة.‬ 799 00:35:29,336 --> 00:35:32,881 ‫لكن “أوغست” ما زال يواجه “مونيكا” ‫وجهاً لوجه في هذه الجولة.‬ 800 00:35:32,965 --> 00:35:34,383 ‫كم المبلغ الذي تريده؟‬ 801 00:35:34,466 --> 00:35:39,429 ‫لديّ “كادي” مؤمّنة، لديّ “نك” مؤمّن، ‫لدي “بريت” مؤمّن، هل أنت مؤمّن؟‬ 802 00:35:39,513 --> 00:35:42,599 {\an8}‫- فقط 20، نعم، 20 ألفاً. ‫- ممتاز، أحبك يا رجل.‬ 803 00:35:42,683 --> 00:35:43,517 {\an8}‫أحبك، يا أخي.‬ 804 00:35:47,688 --> 00:35:49,815 ‫- يا رجل، لم يكن عليك… ‫- لا، لا عليك يا أخي.‬ 805 00:35:50,899 --> 00:35:51,733 ‫حسناً،‬ 806 00:35:51,817 --> 00:35:55,821 {\an8}‫- 15 ألفاً. ‫- سأصوت لك في الجولة القادمة، أعدك.‬ 807 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 {\an8}‫هذا سيساعدك.‬ 808 00:35:56,864 --> 00:35:58,031 ‫- أحبك. ‫- أحبك أيضاً.‬ 809 00:35:58,115 --> 00:36:00,617 ‫من أعطاك المزيد من المال؟ ‫بعت تصويتك بالفعل في هذه الجولة.‬ 810 00:36:00,701 --> 00:36:03,620 ‫”كوري”، قلت له سأصوت ‫له الجولة القادمة فأعطاني المال مقدماً.‬ 811 00:36:03,704 --> 00:36:06,331 ‫انتظر، إذاً، ‫لقد بعت تصويتك التالي مسبقاً؟‬ 812 00:36:06,415 --> 00:36:07,249 ‫نعم.‬ 813 00:36:07,916 --> 00:36:08,750 ‫يا إلهي!‬ 814 00:36:09,459 --> 00:36:11,295 ‫سأعطيك 23 ألف دولار.‬ 815 00:36:11,920 --> 00:36:13,630 ‫”أوغست” عرض عليّ 25.‬ 816 00:36:13,714 --> 00:36:18,260 ‫حسناً، كما تعلمين… في نهاية اليوم أنا ‫أعطيتك، و”هانا”، و”جيم” المزيد من المال.‬ 817 00:36:18,343 --> 00:36:21,889 ‫ولم آخذ أي مال، ‫وأوشك أن أقصى خاوية الوفاض.‬ 818 00:36:25,392 --> 00:36:28,186 ‫أيها المتسابقون! تبقى 15 دقيقة.‬ 819 00:36:33,692 --> 00:36:35,777 ‫إذن لديّ أمر،‬ 820 00:36:35,861 --> 00:36:39,698 ‫أنا حقاً مشتتة، لأن “مونيكا” ‫قالت إنها ستعطيني 23.‬ 821 00:36:39,781 --> 00:36:43,702 ‫لكنها قالت إنها لم تتلق أي مال حتى ‫أتمكن و”هانا” من…‬ 822 00:36:43,785 --> 00:36:45,787 ‫أخذت 500 ألف دولار.‬ 823 00:36:45,871 --> 00:36:48,540 ‫- لا أعرف… أشعر بالسوء الشديد. ‫- ”كادي”…‬ 824 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 ‫لن تشعري بذلك عند العرض.‬ 825 00:36:50,918 --> 00:36:52,169 ‫- اسمحا لي بالدخول. ‫- حسناً.‬ 826 00:36:52,252 --> 00:36:54,212 ‫إنها مجرد نظرية، لا أعرف.‬ 827 00:36:54,296 --> 00:36:55,714 ‫نعم، العملة ليست هنا.‬ 828 00:36:55,797 --> 00:36:58,884 {\an8}‫يمكن أن أعرض عليك بقية أموالي ‫إن كان ذلك يساعد.‬ 829 00:36:58,967 --> 00:36:59,843 {\an8}‫أنت مستعد لإعطائها…‬ 830 00:37:00,552 --> 00:37:02,971 {\an8}‫يجب أن أعطي بعض المال لـ”كوري” ‫لكني سأعطيك الباقي.‬ 831 00:37:03,055 --> 00:37:04,181 ‫ألا توافقين على ذلك؟‬ 832 00:37:04,264 --> 00:37:06,767 ‫- أعني، أنا… ‫- هذه أكبر رشوة حتى الآن.‬ 833 00:37:06,850 --> 00:37:08,894 ‫أعتقد أن عليّ… قلت… كنت صادقة عندما قلت…‬ 834 00:37:08,977 --> 00:37:12,397 ‫- لقد وعدتني من قبل، هل يمكنك تأكيد ذلك… ‫- سأذهب مع أعلى مزايد، نعم.‬ 835 00:37:12,481 --> 00:37:13,607 {\an8}‫هذه 25 لها رسمياً.‬ 836 00:37:13,690 --> 00:37:16,401 {\an8}‫- نعم. ‫- حسناً، هاك 25 ألف دولار.‬ 837 00:37:16,485 --> 00:37:17,903 ‫- لقد حصلت على 25 للتو. ‫- نعم.‬ 838 00:37:17,986 --> 00:37:19,738 ‫أقدّر ذلك، لا تدعيها تتحكم بك.‬ 839 00:37:19,821 --> 00:37:22,074 ‫مهلاً… تحقق إذا كان بوسعك ‫رشوة “كادي” أكثر.‬ 840 00:37:22,157 --> 00:37:25,744 ‫أنت الآن وصلت إلى 88 ألف دولار، ‫عودي إلى حجيرتك.‬ 841 00:37:25,827 --> 00:37:27,871 ‫- كيف تشعرين؟ ‫- حسناً، مزيج من الراحة والقلق.‬ 842 00:37:27,955 --> 00:37:29,289 ‫“جيم” لديه ما يقوله لك.‬ 843 00:37:29,373 --> 00:37:31,166 ‫أهلاً، عرض عليّ المزيد من المال.‬ 844 00:37:31,249 --> 00:37:32,918 ‫ستعطيك 23 وسأعطيك سبعة.‬ 845 00:37:33,001 --> 00:37:35,587 ‫لقد وعدت بالفعل، انتهى الأمر.‬ 846 00:37:35,671 --> 00:37:36,880 ‫وعدت بماذا؟‬ 847 00:37:36,964 --> 00:37:39,466 ‫السبب الوحيد الذي حصلت فيه على المال ‫هو “مونيكا”.‬ 848 00:37:39,549 --> 00:37:40,467 ‫بم تدينين له؟‬ 849 00:37:40,550 --> 00:37:41,677 ‫لا تدينين له بشيء.‬ 850 00:37:41,760 --> 00:37:43,178 ‫إنه يعطيني المزيد من المال.‬ 851 00:37:43,261 --> 00:37:44,554 ‫حسابه فارغ الآن.‬ 852 00:37:44,638 --> 00:37:47,265 ‫حسابها سيفرغ هي كذلك، ‫وسأعطيك سبعة إضافية فوق ذلك.‬ 853 00:37:47,349 --> 00:37:49,726 ‫لقد أخذت الرشوة لهذه الجولة بالفعل.‬ 854 00:37:51,687 --> 00:37:54,231 ‫- أعتقد… ‫- آسفة حقاً، أشعر بالأسف الشديد، أنا…‬ 855 00:37:54,314 --> 00:37:57,943 ‫نعم، كنت سأشعر بالسوء الشديد أيضاً ‫لأن “مونيكا” لم تتلق أي مال،‬ 856 00:37:58,026 --> 00:38:01,196 ‫- لتكوني في هذه اللعبة. ‫- أعلم، لكنني… كنت صادقة معها.‬ 857 00:38:01,279 --> 00:38:03,073 ‫إنها اللعبة التي نلعبها، لا، كنت كذلك.‬ 858 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 ‫هذا لا يبعث على الارتياح.‬ 859 00:38:08,495 --> 00:38:09,413 ‫مرحباً “كادي”.‬ 860 00:38:10,747 --> 00:38:11,581 ‫أعلم.‬ 861 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 ‫أعلم.‬ 862 00:38:16,545 --> 00:38:18,588 ‫- شكراً. ‫- بالطبع.‬ 863 00:38:18,672 --> 00:38:20,090 ‫أشعر بالسوء الشديد.‬ 864 00:38:21,258 --> 00:38:24,011 ‫لقد قبلت بالفعل عرض “أوغست”، ‫ولا يمكنني التراجع عن ذلك.‬ 865 00:38:24,761 --> 00:38:25,595 ‫بالتأكيد.‬ 866 00:38:26,263 --> 00:38:28,015 ‫لقد فعلت الكثير من أجلي.‬ 867 00:38:28,098 --> 00:38:29,516 ‫فقط أشعر بالسوء الشديد.‬ 868 00:38:29,599 --> 00:38:31,309 ‫أعلم تماماً شعورك الآن.‬ 869 00:38:32,894 --> 00:38:35,731 ‫هذه بالتأكيد أسوأ لعبة لعبناها حتى الآن.‬ 870 00:38:35,814 --> 00:38:36,648 ‫نعم.‬ 871 00:38:39,484 --> 00:38:41,486 ‫أعلم أن “بريت” سيصوت لـ”أوغست”.‬ 872 00:38:41,570 --> 00:38:43,697 ‫وأعتقد أن “كوري” سيصوت لـ”أوغست” أيضاً.‬ 873 00:38:43,780 --> 00:38:45,866 ‫- نعم، فهمت. ‫- لكن سأكتب لك 20 ألفاً الآن.‬ 874 00:38:45,949 --> 00:38:48,118 ‫- حسناً. ‫- ”مونيكا” ليست بارعة في هذه اللعبة.‬ 875 00:38:48,201 --> 00:38:49,369 {\an8}‫- شكراً لك. ‫- شكراً لك.‬ 876 00:38:49,453 --> 00:38:52,039 ‫”مونيكا” للتو أعطت “نك” 20 ألف دولار ‫مقابل تصويت.‬ 877 00:38:52,122 --> 00:38:54,207 ‫لكن “نك” وعد بتصويته لـ”أوغست”.‬ 878 00:38:54,291 --> 00:38:58,086 ‫إذا كان الناس سيرسلون لي المال ‫فلتعلم أنني سأصوت لك.‬ 879 00:38:58,170 --> 00:38:59,463 ‫- تعلم أنك رفيقي. ‫- أعلم.‬ 880 00:38:59,546 --> 00:39:00,589 ‫من يصوّت له “نك”؟‬ 881 00:39:00,672 --> 00:39:01,673 ‫حدّث عداد الأموال.‬ 882 00:39:03,133 --> 00:39:05,510 ‫مهلاً، كم حصلت للتو؟ من أعطاك ذلك؟‬ 883 00:39:06,762 --> 00:39:08,055 ‫انتظر، من أعطاك هذا المال؟‬ 884 00:39:08,555 --> 00:39:09,890 ‫- "مونيكا". ‫- انتظر، “مونيكا”؟‬ 885 00:39:09,973 --> 00:39:11,808 ‫انتظر… "نك"، لا أفهم.‬ 886 00:39:11,892 --> 00:39:14,102 ‫“مونيكا” تدفع لك 20 ألفاً ‫مقابل تصويت هذه الجولة؟‬ 887 00:39:14,186 --> 00:39:15,687 ‫- أجل. ‫- و”كوري” دفع 15 ألفاً‬ 888 00:39:15,771 --> 00:39:16,855 ‫- للجولة القادمة؟ ‫- نعم.‬ 889 00:39:16,938 --> 00:39:19,566 ‫لكن بيننا، كنت أظن أنك ستصوت لـ”أوغست”.‬ 890 00:39:19,649 --> 00:39:20,901 ‫سنرى ما سيحدث.‬ 891 00:39:20,984 --> 00:39:24,946 ‫في هذه الجولة، من الواضح أن الجميع يصوت ‫لـ”أوغست”، أمّا الجولة القادمة،‬ 892 00:39:25,030 --> 00:39:28,033 ‫لقد دفعت لكل منهم 15 ألفاً، ‫لذا سأعطيك 30.‬ 893 00:39:28,116 --> 00:39:33,497 ‫سأقول فقط إنني أعدك بتصويتي، ‫وإذا أردت أن تعطيني المال، ممتاز.‬ 894 00:39:33,580 --> 00:39:35,791 ‫- إذا لا، إذاً… ‫- سأعطيك الـ30 على أي حال.‬ 895 00:39:37,542 --> 00:39:38,543 ‫تستحقين ذلك.‬ 896 00:39:38,627 --> 00:39:41,046 ‫هذه الجولة، لديّ أنت و”جيم”، ‫لكن اثنان ليس كافياً.‬ 897 00:39:41,129 --> 00:39:42,422 ‫الجميع يساعدون “أوغست” الآن.‬ 898 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 ‫لا أعرف إن كنت تود الاحتفاظ ‫بالـ20 ألفاً الخاصة بي للجولة الأخيرة.‬ 899 00:39:45,801 --> 00:39:46,885 ‫وتؤهلني بدل “كادي”.‬ 900 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 ‫نعم.‬ 901 00:39:48,136 --> 00:39:51,306 ‫- و“جيم” مستعد أن يضحّي بذلك من أجلك؟ ‫- أعتقد ذلك.‬ 902 00:39:51,389 --> 00:39:53,183 ‫يمكنك أخذ هذه الـ5 آلاف.‬ 903 00:39:54,059 --> 00:39:57,145 ‫أي سيتبقى لديّ 42، 63، ‫والباقي يذهب لـ”نك”.‬ 904 00:39:57,229 --> 00:39:59,147 ‫- تريدينها؟ ‫- أعني…‬ 905 00:40:00,148 --> 00:40:01,900 {\an8}‫حسناً، 5 آلاف دولار.‬ 906 00:40:02,651 --> 00:40:04,027 ‫- تهانينا. ‫- شكراً على التصويت.‬ 907 00:40:05,362 --> 00:40:07,489 ‫تبقت خمس دقائق.‬ 908 00:40:09,324 --> 00:40:11,034 ‫حدّث عداد أموالها.‬ 909 00:40:11,118 --> 00:40:12,661 ‫انتظر، ما هذا؟‬ 910 00:40:12,744 --> 00:40:14,579 ‫انتظر، المزيد من المال؟ انتظر، أنت تعطي…‬ 911 00:40:15,622 --> 00:40:18,875 ‫ماذا؟ أعطى “كادي” للتو 30 ألف دولار؟‬ 912 00:40:18,959 --> 00:40:19,835 ‫يا إلهي!‬ 913 00:40:19,918 --> 00:40:20,794 ‫حسناً.‬ 914 00:40:20,877 --> 00:40:23,213 ‫حدّث عدادها مرة أخرى.‬ 915 00:40:23,296 --> 00:40:26,508 ‫لا تستطيع “كادي” التوقف عن تلقي المال، ‫بينما يرتفع رصيدك،‬ 916 00:40:27,425 --> 00:40:29,719 {\an8}‫رصيد “كوري” ينهار.‬ 917 00:40:29,803 --> 00:40:31,429 ‫إنه يتراجع بينما أنت فوق 100 ألف.‬ 918 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 ‫"كادي"!‬ 919 00:40:33,223 --> 00:40:34,182 ‫أكياس المال!‬ 920 00:40:34,266 --> 00:40:36,184 ‫وبالمناسبة، لم تبيعي آخر تصويت بعد.‬ 921 00:40:36,852 --> 00:40:38,895 ‫أو لم تشتري أصواتاً بعد.‬ 922 00:40:38,979 --> 00:40:40,230 ‫- هذا صحيح. ‫- قرارات كبيرة.‬ 923 00:40:40,313 --> 00:40:42,107 ‫- لقد ضاعفت مالها. ‫- هنيئاً لها.‬ 924 00:40:42,190 --> 00:40:44,651 ‫دقيقة و30 ثانية!‬ 925 00:40:44,734 --> 00:40:48,196 ‫“نك” يخصص أموالنا ‫ليعطيني التصويت في الجولة الأخيرة.‬ 926 00:40:48,280 --> 00:40:51,116 ‫هذا التصويت ذاهب لـ”أوغست”، ‫التصويت القادم ذاهب لـ”كوري”.‬ 927 00:40:51,199 --> 00:40:54,661 ‫ثم الأخير… لديّ أنت و”نك” للجولة الأخيرة.‬ 928 00:40:54,744 --> 00:40:57,539 ‫هلا تعطي “نك” 3 آلاف إضافية؟ ‫تعرف ماذا؟ سأعطيه 3 آلاف إضافية.‬ 929 00:40:57,622 --> 00:40:59,624 ‫- لماذا؟ ‫- لا أعرف، يريد المزيد من المال.‬ 930 00:41:00,834 --> 00:41:01,877 ‫حدّث عدادات الأموال.‬ 931 00:41:01,960 --> 00:41:05,297 ‫”أوغست”، ذهب كل قرش لديك.‬ 932 00:41:05,380 --> 00:41:08,425 ‫انظر إليه، لم يتبق لك أي مال.‬ 933 00:41:08,508 --> 00:41:12,304 ‫”نك”، أنت تقترب من 300 ألف دولار.‬ 934 00:41:13,305 --> 00:41:14,806 ‫يا إلهي!‬ 935 00:41:14,890 --> 00:41:16,641 {\an8}‫ما هذا… حصلت على الـ3؟‬ 936 00:41:16,725 --> 00:41:17,934 {\an8}‫مني أنا يا فتى، حسناً؟‬ 937 00:41:18,018 --> 00:41:19,102 {\an8}‫- ماذا؟ ‫- يا إلهي!‬ 938 00:41:19,186 --> 00:41:22,272 {\an8}‫“مونيكا” للتو أعطت “نك” ‫3 آلاف أخرى مقابل تصويت.‬ 939 00:41:22,355 --> 00:41:25,400 ‫”نك” رسمياً أصبح لديه ‫أكثر من 300 ألف دولار.‬ 940 00:41:25,483 --> 00:41:27,319 ‫ماذا؟ حسناً، وقتكم أوشك على الانتهاء.‬ 941 00:41:27,402 --> 00:41:32,908 ‫5، 4… عودوا إلى حجيراتكم، 3، 2، 1!‬ 942 00:41:32,991 --> 00:41:35,285 ‫انتهت الجولة.‬ 943 00:41:35,368 --> 00:41:41,458 ‫في تلك الجولة، تم تقديم 10 رشاوى ‫إجمالياً بما يزيد عن 160 ألف دولار.‬ 944 00:41:41,541 --> 00:41:45,086 ‫الجميع في وضع مختلف تماماً ‫عن بداية الجولة.‬ 945 00:41:45,170 --> 00:41:49,049 ‫كانت صراعاً داخلياً ضخماً جداً.‬ 946 00:41:49,132 --> 00:41:50,967 ‫لا أستطيع تصديق “كادي” تلك الجولة.‬ 947 00:41:51,051 --> 00:41:54,262 ‫الطريقة التي خذلت بها “مونيكا” ‫كانت فظيعة.‬ 948 00:41:54,346 --> 00:41:56,640 {\an8}‫قبل أقل من ساعة كنت أجلس هنا‬ 949 00:41:56,723 --> 00:41:59,226 {\an8}‫وأقول له "ألا يجب عليك تقديم رشوة ‫محتملة؟"‬ 950 00:41:59,309 --> 00:42:01,353 {\an8}‫وكان يقول: لا، لن أقدّم رشوة.‬ 951 00:42:01,436 --> 00:42:04,981 ‫ها نحن الآن، بعد جولة واحدة، ‫وزّع 60 ألف دولار.‬ 952 00:42:05,065 --> 00:42:06,650 ‫هذه اللعبة، هي معضلة أخلاقية.‬ 953 00:42:06,733 --> 00:42:10,779 ‫إما أن تحاول أن تفعل الشيء الصحيح ‫ولا تصل إلى فرصة الـ5 ملايين.‬ 954 00:42:10,862 --> 00:42:14,449 ‫أو تعطي المال بسخاء للناس ‫لتصل للمرحلة النهائية.‬ 955 00:42:14,532 --> 00:42:16,201 ‫- يبدو لي هذا أخلاقياً جداً؟ ‫- أحب ذلك.‬ 956 00:42:16,284 --> 00:42:18,787 ‫- تعطي المال بسخاء لتصل للجولة القادمة. ‫- نعم، بالضبط.‬ 957 00:42:18,870 --> 00:42:20,413 ‫الجميع استديروا.‬ 958 00:42:20,497 --> 00:42:22,791 ‫“نك”، تعال للخارج.‬ 959 00:42:23,583 --> 00:42:28,046 ‫دعونا نكتشف من سينضم إلى “تايلر” و”هانا” ‫و"جاك"‬ 960 00:42:28,129 --> 00:42:31,549 ‫في اللعبة النهائية من أجل 5 ملايين دولار.‬ 961 00:42:31,633 --> 00:42:33,551 ‫لمن تصوت؟ ولماذا؟‬ 962 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 ‫إذا كان أحد في هذه اللعبة يستحق ذلك ‫فهو ذلك الرجل هناك.‬ 963 00:42:36,763 --> 00:42:38,181 ‫أصوت رسمياً لـ”أوغست”.‬ 964 00:42:38,265 --> 00:42:39,391 ‫شكراً على تصويتك.‬ 965 00:42:39,474 --> 00:42:41,017 ‫“أوغست”، تعال للخارج.‬ 966 00:42:42,185 --> 00:42:45,647 ‫لقد تخليت عن كل شيء هذه الجولة، ‫لم يتبق لديك أي مال متبق حرفياً.‬ 967 00:42:46,356 --> 00:42:48,358 ‫- إلى من تصوّت؟ ‫- تصويتي الرسمي يذهب لـ”نك”.‬ 968 00:42:48,441 --> 00:42:49,567 ‫شكراً، يمكنك العودة.‬ 969 00:42:49,651 --> 00:42:52,404 ‫- شكراً، “جيمي”. ‫- ”بريت”، تعال للخارج.‬ 970 00:42:53,071 --> 00:42:56,116 ‫”بريت”، لمن تصوت ‫ولم أنت على وشك التصويت له؟‬ 971 00:42:56,199 --> 00:42:57,701 ‫أعطاني 25 ألف دولار.‬ 972 00:42:58,743 --> 00:43:00,912 ‫- إنه رجل صادق. ‫- أصوت رسمياً لـ”أوغست”.‬ 973 00:43:00,996 --> 00:43:01,871 ‫يمكنك العودة.‬ 974 00:43:01,955 --> 00:43:04,374 ‫“كوري”، قابلني في المنتصف.‬ 975 00:43:04,457 --> 00:43:06,710 ‫- تبدو متوتراً جداً. ‫- نعم.‬ 976 00:43:06,793 --> 00:43:07,961 ‫خذ نفساً عميقاً.‬ 977 00:43:09,754 --> 00:43:11,840 ‫- لا أحب هذه اللعبة. ‫- أستطيع أن ألاحظ ذلك.‬ 978 00:43:11,923 --> 00:43:13,425 ‫إذاً أصوت لـ”أوغست”.‬ 979 00:43:13,508 --> 00:43:14,718 ‫حسناً، شكراً.‬ 980 00:43:14,801 --> 00:43:15,802 ‫”مونيكا”!‬ 981 00:43:15,885 --> 00:43:17,804 ‫سأعطي “أوغست” تصويتي لهذه الجولة.‬ 982 00:43:17,887 --> 00:43:20,348 ‫- "جيم"! ‫- هذه أسوأ جولة على الإطلاق.‬ 983 00:43:20,432 --> 00:43:22,934 ‫تم توزيع أكثر من 140 ألف دولار…‬ 984 00:43:23,018 --> 00:43:25,228 ‫- 160 ألفاً. ‫- نعم، ولم أحصل على أي شيء منها.‬ 985 00:43:25,312 --> 00:43:26,896 ‫- كيف تقرر؟ ‫- لا أعرف.‬ 986 00:43:26,980 --> 00:43:28,481 ‫سأصوّت لـ”كوري”.‬ 987 00:43:28,565 --> 00:43:29,441 ‫هذا سخيف.‬ 988 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 ‫كانت مجرد جولة فاشلة تماماً.‬ 989 00:43:32,277 --> 00:43:33,111 ‫فاشلة بالكامل.‬ 990 00:43:33,194 --> 00:43:36,323 ‫والآن “كادي”، التي ضاعفت مالها ‫في تلك الجولة.‬ 991 00:43:36,406 --> 00:43:37,365 ‫حان دورك للتصويت.‬ 992 00:43:37,449 --> 00:43:40,368 ‫- أصوت رسمياً لـ”أوغست”. ‫- حسناً، يمكنك العودة.‬ 993 00:43:40,452 --> 00:43:43,121 ‫تم الآن وضع جميع الأصوات.‬ 994 00:43:43,204 --> 00:43:44,331 ‫يمكنكم الاستدارة.‬ 995 00:43:44,414 --> 00:43:46,916 ‫أعتقد أن هذه لن تكون مفاجأة لأي منكم.‬ 996 00:43:48,918 --> 00:43:52,630 {\an8}‫حصل “أوغست” على 5 أصوات، وفاز.‬ 997 00:43:55,216 --> 00:43:56,718 ‫مرحى يا صديقي!‬ 998 00:43:57,719 --> 00:43:58,928 ‫أحسنت، “أوغست”.‬ 999 00:44:00,055 --> 00:44:01,181 ‫- كيف تشعر؟ ‫- بشعور طيب.‬ 1000 00:44:01,264 --> 00:44:03,683 ‫- كنت متوتراً بشدة في الجولات الأولى. ‫- نعم.‬ 1001 00:44:03,767 --> 00:44:07,103 ‫تعال وقم بتحية زملائك المتسابقين ‫الذين تأهلوا.‬ 1002 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 ‫”أوغست” أصبح الآن الشخص الرابع‬ 1003 00:44:09,272 --> 00:44:11,107 ‫الذي سيتنافس في اللعبة النهائية.‬ 1004 00:44:11,191 --> 00:44:12,442 ‫تهانينا!‬ 1005 00:44:12,525 --> 00:44:14,027 ‫تبقى مكانان فقط.‬ 1006 00:44:21,201 --> 00:44:24,871 ‫"(تايلر)، (هانا)، (جاك)، (أوغست)"‬ 1007 00:44:24,954 --> 00:44:29,459 ‫للجولة القادمة، لتحديد من سيجلس ‫بجانب “أوغست”‬ 1008 00:44:29,542 --> 00:44:30,960 ‫ويشارك في اللعبة النهائية.‬ 1009 00:44:31,044 --> 00:44:34,839 ‫أحتاج منكم جميعاً أن تقفوا ‫في هذه الدائرة.‬ 1010 00:44:40,512 --> 00:44:42,055 ‫ستتحدثون وجهاً لوجه.‬ 1011 00:44:42,722 --> 00:44:43,932 ‫لن تكون هناك أي أسرار.‬ 1012 00:44:44,849 --> 00:44:46,518 ‫”نك”، تريد أن تقول شيئاً لـ”جيم”،‬ 1013 00:44:46,976 --> 00:44:49,687 ‫يجب أن تقوله أمام الجميع، والعكس صحيح.‬ 1014 00:44:49,771 --> 00:44:53,942 ‫إذا أردت أن تقدّم رشوة، يمكنك الذهاب إلى ‫حجيرتك، أخذ المال والعودة هنا لتسليمه له.‬ 1015 00:44:54,025 --> 00:44:58,488 ‫وما دون ذلك، ستبقون في هذه المنطقة ‫طوال الجولة.‬ 1016 00:44:58,571 --> 00:44:59,989 ‫- مثير للاهتمام. ‫- نعم.‬ 1017 00:45:00,073 --> 00:45:00,949 ‫رائع جداً.‬ 1018 00:45:01,032 --> 00:45:02,075 ‫ابدؤوا المؤقت!‬ 1019 00:45:03,326 --> 00:45:05,703 ‫- استمتعوا. ‫- حسناً يا رفاق، ما رأيكم؟‬ 1020 00:45:05,787 --> 00:45:09,249 ‫أعلم بالفعل أن “كادي” و”نك” و”بريت” ‫سيصوتون لـ”كوري” في هذه الجولة.‬ 1021 00:45:09,749 --> 00:45:11,126 ‫سأسهل الأمر وأمنح “كوري” صوتي.‬ 1022 00:45:11,209 --> 00:45:13,795 ‫أظن أن هذا يشكل الأغلبية، ‫لذا الجولة تنتهي.‬ 1023 00:45:13,878 --> 00:45:16,089 ‫- أقدر لك ذلك يا “مونيكا”. ‫- وعدت “كوري”، لذا…‬ 1024 00:45:16,172 --> 00:45:17,924 ‫- وأنا. ‫- ما شعورك تجاه هذا يا “كوري”؟‬ 1025 00:45:18,007 --> 00:45:20,718 ‫يبدو أن الجميع أوفياء ويحترمون وعودهم.‬ 1026 00:45:20,802 --> 00:45:22,387 ‫أنا ممتن للغاية حقاً.‬ 1027 00:45:22,470 --> 00:45:23,596 ‫أقدر ذلك، شكراً لكم.‬ 1028 00:45:23,680 --> 00:45:26,641 ‫أعتقد أن الجولة انتهت، أعني…‬ 1029 00:45:26,724 --> 00:45:29,144 ‫حسناً، ارفعوا أيديكم إن كنتم تريدون ‫التصويت الآن.‬ 1030 00:45:30,687 --> 00:45:32,021 ‫سأصوت لأنتهي من الأمر.‬ 1031 00:45:32,105 --> 00:45:34,566 ‫رفعتم أيديكم جميعكم! حسناً، ‫لنوقف المؤقت.‬ 1032 00:45:34,649 --> 00:45:37,110 ‫جميعاً اتفقتم على التصويت الآن.‬ 1033 00:45:37,193 --> 00:45:39,112 ‫ولنجعل الأمر أكثر متعة،‬ 1034 00:45:39,195 --> 00:45:43,408 ‫ستصوتون الآن أمام بعضكم البعض، ‫وليس في الحجيرة.‬ 1035 00:45:43,491 --> 00:45:44,701 ‫- رائع. ‫- حسناً.‬ 1036 00:45:44,784 --> 00:45:46,119 ‫من يريد أن يصوت أولاً؟‬ 1037 00:45:46,828 --> 00:45:48,246 ‫- حسناً، لمن ستصوت؟ ‫- "كوري".‬ 1038 00:45:48,329 --> 00:45:49,747 ‫صوت واحد لـ”كوري”.‬ 1039 00:45:49,831 --> 00:45:51,124 ‫- “مونيكا”؟ ‫- "كوري".‬ 1040 00:45:51,207 --> 00:45:52,459 ‫- ”كادي”؟ ‫- "كوري".‬ 1041 00:45:52,542 --> 00:45:54,169 ‫- "كوري". ‫- 4 أصوات لـ”كوري”.‬ 1042 00:45:54,252 --> 00:45:57,088 ‫لا يهم ما ستقوله يا “جيم” ‫لأنّ “كوري” هو الفائز هنا.‬ 1043 00:45:57,839 --> 00:45:59,716 {\an8}‫مفاجأة! من كان يتوقع ذلك؟‬ 1044 00:46:00,216 --> 00:46:03,386 {\an8}‫”كوري” خامس شخص يتأهل رسمياً.‬ 1045 00:46:03,470 --> 00:46:04,762 ‫مرحباً بك في الـ6 الأوائل.‬ 1046 00:46:04,846 --> 00:46:07,015 ‫- هيّا يا “كوري”. ‫- ألق التحية على منافسيك.‬ 1047 00:46:08,099 --> 00:46:10,894 ‫اتضح أن كل المال الذي أعطاه “كوري” في ‫الجولات السابقة‬ 1048 00:46:10,977 --> 00:46:13,438 ‫استطاع أن يضعه في قائمة الـ6 الأوائل.‬ 1049 00:46:13,521 --> 00:46:16,566 ‫والآن، لنر إن كان كل المال ‫الذي أعطته “مونيكا” لـ”نك”‬ 1050 00:46:16,649 --> 00:46:18,401 ‫سيساعدها أيضاً في التأهل.‬ 1051 00:46:18,485 --> 00:46:21,362 ‫أم أنّها أضاعته بالكامل من دون جدوى.‬ 1052 00:46:21,446 --> 00:46:22,989 ‫نحن على وشك بدء الجولة الأخيرة.‬ 1053 00:46:23,072 --> 00:46:26,117 ‫بذلتم كل ما باستطاعتكم، ‫ووصلتم إلى قائمة الـ10 الأوائل.‬ 1054 00:46:26,993 --> 00:46:29,204 ‫ولكن للأسف لم يتبق سوى مكان واحد.‬ 1055 00:46:30,038 --> 00:46:30,872 ‫وأنتم عددكم 5.‬ 1056 00:46:31,581 --> 00:46:35,251 ‫وهذه الجولة الأخيرة، ستحدد من سيغادر‬ 1057 00:46:35,335 --> 00:46:39,756 ‫ومن سيستمر ليتنافس على الـ5 ملايين دولار.‬ 1058 00:46:39,839 --> 00:46:40,924 ‫إنّها اللحظة الحاسمة.‬ 1059 00:46:41,007 --> 00:46:42,133 ‫هذا جنون.‬ 1060 00:46:42,217 --> 00:46:45,970 ‫إنّها نهاية الطريق… لبعضنا.‬ 1061 00:46:46,054 --> 00:46:47,764 ‫في هذه الجولة الأخيرة،‬ 1062 00:46:47,847 --> 00:46:50,850 ‫سندمج جميع الجولات في جولة واحدة.‬ 1063 00:46:52,393 --> 00:46:53,853 ‫نظروا إلى وجهه، انظروا.‬ 1064 00:46:54,312 --> 00:46:56,397 ‫إن أردتم، يمكنكم الوقوف ‫في هذه الدائرة هنا.‬ 1065 00:46:57,023 --> 00:46:59,692 ‫أو… أعدنا للتو توصيل هواتفكم جميعاً،‬ 1066 00:46:59,776 --> 00:47:03,279 ‫ويمكنكم الذهاب إلى حجيرتكم، ‫والاتصال سراً بشخص آخر.‬ 1067 00:47:03,363 --> 00:47:07,242 ‫أو يمكنكم الذهاب إلى حجيرة الآخر، ‫والتحدث إليه هناك.‬ 1068 00:47:07,325 --> 00:47:11,538 ‫أخذنا كل ما قمنا به في الجولات السابقة، ‫ووضعناه معاً في جولة واحدة.‬ 1069 00:47:11,621 --> 00:47:13,414 ‫ممتع، حسناً، رائع.‬ 1070 00:47:13,498 --> 00:47:14,707 ‫شغلوا المؤقت.‬ 1071 00:47:16,501 --> 00:47:18,169 ‫تأكدوا من فعل كل ما باستطاعتكم.‬ 1072 00:47:23,883 --> 00:47:25,218 ‫لديّ عرضان هنا.‬ 1073 00:47:25,301 --> 00:47:29,806 {\an8}‫أنا مستعد لأن أقدم لكل واحد منكم ‫25 ألف دولار لأضمن مكاني.‬ 1074 00:47:29,889 --> 00:47:33,560 {\an8}‫أو أن أقدم لـ3 أشخاص 30 ألف دولار ‫لأضمن مكاني أيضاً.‬ 1075 00:47:33,643 --> 00:47:34,686 ‫وأول 3 سيوافقون…‬ 1076 00:47:37,146 --> 00:47:38,106 ‫سآخذ الـ30 ألفاً.‬ 1077 00:47:38,189 --> 00:47:40,733 ‫سآخذ الـ30، من أيضاً؟‬ 1078 00:47:40,817 --> 00:47:42,902 ‫- سآخذ الـ30 ألفاً. ‫- الـ30، نحن الاثنان.‬ 1079 00:47:46,823 --> 00:47:48,324 ‫سأزيد المبلغ ليصل إلى 150 ألفاً.‬ 1080 00:47:49,784 --> 00:47:52,287 {\an8}‫أهناك أي احتمال قريب أو بعيد ‫أن يقبل أي شخص بالدائرة…‬ 1081 00:47:52,370 --> 00:47:55,123 {\an8}‫مبلغاً أقل مما عرضه “بريت”؟‬ 1082 00:47:59,210 --> 00:48:00,753 ‫- بالطبع لا. ‫- لا.‬ 1083 00:48:00,837 --> 00:48:02,338 ‫هذا سؤال سخيف.‬ 1084 00:48:02,422 --> 00:48:05,883 ‫رفضت مليون دولار عدة مرات، لا.‬ 1085 00:48:05,967 --> 00:48:06,843 ‫كان عليّ السؤال.‬ 1086 00:48:06,926 --> 00:48:08,886 ‫لديّ ما أقوله.‬ 1087 00:48:08,970 --> 00:48:10,263 {\an8}‫”جاك” اشترى صوتي بالفعل.‬ 1088 00:48:10,346 --> 00:48:12,015 {\an8}‫يمكن شراء صوتي.‬ 1089 00:48:12,098 --> 00:48:15,310 {\an8}‫هذا ما عليّ قولي لكم، وسأعود إلى حجيرتي.‬ 1090 00:48:22,817 --> 00:48:23,735 ‫سأقبل بالـ30.‬ 1091 00:48:23,818 --> 00:48:25,278 ‫- وأنا أيضاً. ‫- حسناً.‬ 1092 00:48:26,070 --> 00:48:30,074 {\an8}‫أيمكنك أن تجعل المبلغ 37… ‫مقابل إخراجي من دائرة المنافسة؟‬ 1093 00:48:30,158 --> 00:48:31,909 {\an8}‫يا “كادي”، سأفعل ذلك من أجلك.‬ 1094 00:48:31,993 --> 00:48:33,286 ‫سأصوت لك.‬ 1095 00:48:33,369 --> 00:48:35,538 ‫إذاً، ستصوتين لـ”بريت” مقابل 37 ألفاً؟‬ 1096 00:48:37,373 --> 00:48:38,207 ‫حسناً.‬ 1097 00:48:39,626 --> 00:48:43,338 ‫ذهب “بريت” إلى حجيرته ‫ليجمع المال للـ3 أصوات.‬ 1098 00:48:44,005 --> 00:48:47,216 ‫وهذا سيكفي نظرياً لضمان مكان ‫في قائمة الـ6 الأوائل.‬ 1099 00:48:47,300 --> 00:48:49,802 ‫لكن “مونيكا” لديها خططها الخاصة.‬ 1100 00:48:51,763 --> 00:48:54,098 ‫تريد “مونيكا” التحدث إليّ.‬ 1101 00:48:54,182 --> 00:48:55,850 ‫- تعال واجلس. ‫- ما الأمر؟‬ 1102 00:48:56,851 --> 00:48:59,646 ‫لا أريد أن يسمع أحد هذا بالتأكيد.‬ 1103 00:48:59,729 --> 00:49:01,606 ‫أردت أن أخبرك فحسب بأن "جيم"‬ 1104 00:49:01,689 --> 00:49:03,691 ‫يدبر أمراً مع “كادي” و”بريت”.‬ 1105 00:49:04,400 --> 00:49:05,985 ‫لقد أوقع بنا.‬ 1106 00:49:06,069 --> 00:49:07,612 ‫أخذ 250 ألفاً.‬ 1107 00:49:07,695 --> 00:49:10,406 {\an8}‫سآخذ 250 ألف دولار يا “جيمي”.‬ 1108 00:49:13,618 --> 00:49:15,912 ‫المال الذي يعطيه لنا الآن ‫هو مالنا أساساً.‬ 1109 00:49:17,330 --> 00:49:19,457 ‫يحاول أخذ أكبر قدر من المال منهم.‬ 1110 00:49:19,540 --> 00:49:20,750 ‫لكنّه لا يزال سيصوت لي.‬ 1111 00:49:20,833 --> 00:49:23,294 ‫خذي هذا المال وأصلحي ما حدث.‬ 1112 00:49:23,378 --> 00:49:25,004 ‫عدلي من عملية جمع المال.‬ 1113 00:49:25,088 --> 00:49:28,508 ‫خذي الـ100 ألف التي لطالما أردتها ‫ولنصوت لـ”مونيكا” لتتقدم.‬ 1114 00:49:29,676 --> 00:49:31,719 ‫الفكرة مغرية.‬ 1115 00:49:37,058 --> 00:49:40,019 ‫أنا مستعدة لإعطائك مالاً أكثر، ‫إن ضمنت أنّك ستصوت لي.‬ 1116 00:49:40,103 --> 00:49:41,854 ‫ستحصل “كادي” على صوت واحد فقط.‬ 1117 00:49:41,938 --> 00:49:43,940 ‫و”بريت” سيحصل على صوت واحد فقط.‬ 1118 00:49:44,023 --> 00:49:46,651 ‫وتصويتك ما سيحسم النتيجة.‬ 1119 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 ‫أو يمكنني أن أعطيك مالاً أكثر.‬ 1120 00:49:48,569 --> 00:49:49,904 ‫هذه أموال “كادي”.‬ 1121 00:49:50,571 --> 00:49:51,823 {\an8}‫37 ألف دولار.‬ 1122 00:49:52,699 --> 00:49:56,202 {\an8}‫- 37 ألف دولار لـ”كادي”. ‫- أراكم في الخارج.‬ 1123 00:49:56,285 --> 00:49:58,162 ‫تهانينا يا “كادي”، تفوقت.‬ 1124 00:49:58,246 --> 00:49:59,831 ‫حدثوا رصيد أموالها.‬ 1125 00:50:01,207 --> 00:50:02,250 ‫160 ألفاً.‬ 1126 00:50:03,000 --> 00:50:04,335 ‫هذا مبلغ كبير.‬ 1127 00:50:04,419 --> 00:50:06,379 ‫- أستعطينني 10 آلاف أخرى؟ ‫- سأفعل هذا.‬ 1128 00:50:06,462 --> 00:50:08,089 ‫- أيمكنني الوثوق بك مرة أخرى… ‫- أجل.‬ 1129 00:50:08,172 --> 00:50:09,674 {\an8}‫- أنّك لن تغير رأيك هناك؟ ‫- أجل.‬ 1130 00:50:09,924 --> 00:50:10,758 {\an8}‫- شكراً لك. ‫- أجل.‬ 1131 00:50:10,842 --> 00:50:12,385 {\an8}‫- أقدر ذلك حقاً. ‫- وأنا أقدرك.‬ 1132 00:50:12,468 --> 00:50:16,973 {\an8}‫سأعطيك الـ10 آلاف ‫عندما يقترب الوقت من الانتهاء.‬ 1133 00:50:17,056 --> 00:50:19,392 ‫- حسناً. ‫- لأنّي لا أريد…‬ 1134 00:50:19,475 --> 00:50:23,020 ‫إفساد خطتك مع “جيم”.‬ 1135 00:50:23,104 --> 00:50:24,188 ‫تلك الأموال لك يا أخي.‬ 1136 00:50:24,272 --> 00:50:25,398 {\an8}‫30 ألفاً.‬ 1137 00:50:25,481 --> 00:50:26,524 {\an8}‫رائع.‬ 1138 00:50:26,607 --> 00:50:28,359 ‫هذا يغطي فصلاً دراسياً في كلية الحقوق.‬ 1139 00:50:28,484 --> 00:50:30,027 ‫حدثوا رصيد أموال “جيم”.‬ 1140 00:50:30,153 --> 00:50:30,987 ‫رائع حقاً.‬ 1141 00:50:31,612 --> 00:50:34,282 ‫تثقون به أكثر مما ينبغي، ‫لن يصوت لـ”بريت”.‬ 1142 00:50:34,365 --> 00:50:35,616 ‫حقيبة أخرى.‬ 1143 00:50:36,284 --> 00:50:37,452 ‫- ستعطيها لـ“نك”؟ ‫- أجل.‬ 1144 00:50:38,411 --> 00:50:39,620 {\an8}‫- رائع. ‫- شكراً لك يا رجل.‬ 1145 00:50:39,704 --> 00:50:41,330 {\an8}‫شكراً لك يا صاح، شكراً.‬ 1146 00:50:41,414 --> 00:50:42,999 ‫لنكن جادين، أنصتي إليّ.‬ 1147 00:50:43,708 --> 00:50:45,585 ‫لعب في جولة جمع المال.‬ 1148 00:50:46,419 --> 00:50:49,172 ‫- والآن سأحصل على ما كان مديناً لي به. ‫- أجل.‬ 1149 00:50:49,255 --> 00:50:50,631 ‫سيصوت لـ"مونيكا".‬ 1150 00:50:50,715 --> 00:50:51,632 ‫لا نعلم هذا.‬ 1151 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 ‫أجل، سيفعل ذلك.‬ 1152 00:50:53,259 --> 00:50:54,177 ‫سأصوت لك.‬ 1153 00:50:55,553 --> 00:50:57,805 ‫أظن… أظن أنّه عليك المغادرة.‬ 1154 00:51:01,267 --> 00:51:02,435 ‫أنهت الحديث.‬ 1155 00:51:02,518 --> 00:51:04,812 ‫- ماذا يحدث هنا؟ ‫- هل ستصوت لـ”مونيكا”؟‬ 1156 00:51:05,938 --> 00:51:06,898 ‫لن أصوت لـ”مونيكا”.‬ 1157 00:51:07,940 --> 00:51:10,443 ‫لا أود الذهاب إلى هناك الآن أبداً.‬ 1158 00:51:10,526 --> 00:51:12,820 ‫لا أعلم عما تتحدث، لن أصوت لـ”مونيكا”.‬ 1159 00:51:15,698 --> 00:51:17,033 ‫أجل، لقد انتهى أمرها.‬ 1160 00:51:17,325 --> 00:51:19,410 ‫يا رجل، أعطيتك 30 ألفاً للتو.‬ 1161 00:51:19,494 --> 00:51:21,037 ‫أجل، إنّها خرجت من اللعبة.‬ 1162 00:51:21,120 --> 00:51:22,413 ‫انتهى أمرها، أستصوت لي؟‬ 1163 00:51:22,497 --> 00:51:24,499 ‫- أجل، سأصوت لك. ‫- حسناً.‬ 1164 00:51:26,083 --> 00:51:27,043 ‫شكراً لك.‬ 1165 00:51:27,126 --> 00:51:28,586 ‫- حسناً، سأثق بك. ‫- أجل، لا تقلق.‬ 1166 00:51:30,838 --> 00:51:32,215 ‫لن يصوت لـ”بريت”.‬ 1167 00:51:32,298 --> 00:51:35,176 {\an8}‫- شكراً لك يا رجل، أحبك يا رجل. ‫- أحبك أيضاً.‬ 1168 00:51:36,344 --> 00:51:37,678 ‫هل أرى رشوة هنا؟‬ 1169 00:51:37,762 --> 00:51:43,810 ‫أجل، أعطيت “نك” 23 ألفاً بالفعل ‫مقابل تصويته في جولة سابقة.‬ 1170 00:51:43,893 --> 00:51:46,062 ‫أتعتقدين أنّ هذا سيجعله يصوت لك؟‬ 1171 00:51:46,145 --> 00:51:48,981 ‫أجل، أثق به هذه المرة حقاً.‬ 1172 00:51:49,065 --> 00:51:50,983 ‫- ”نك” هو من سيحسم الأمر. ‫- أجل.‬ 1173 00:51:51,067 --> 00:51:52,151 ‫إن صوت لك، ستتقدمين.‬ 1174 00:51:52,235 --> 00:51:54,028 ‫وإن صوت لـ”بريت”، سيتقدم “بريت”.‬ 1175 00:51:54,111 --> 00:51:56,447 ‫كم تتوقعين نسبة احتمالية تصويته لك؟‬ 1176 00:51:57,073 --> 00:51:58,866 ‫أظن 90 بالمئة.‬ 1177 00:52:03,037 --> 00:52:03,871 ‫ماذا تفعل؟‬ 1178 00:52:05,915 --> 00:52:06,749 ‫تحمل حقيبة أموال.‬ 1179 00:52:09,919 --> 00:52:11,462 ‫هل ستعطي المال لـ”جيم”؟‬ 1180 00:52:11,546 --> 00:52:14,298 ‫المزيد من المال لـ”جيم”.‬ 1181 00:52:14,382 --> 00:52:15,424 ‫هيّا يا عزيزتي.‬ 1182 00:52:15,508 --> 00:52:17,343 ‫لا تملك سوى 20 ألف دولار.‬ 1183 00:52:17,426 --> 00:52:19,095 ‫10 آلاف لـ”جيم”.‬ 1184 00:52:19,637 --> 00:52:20,930 ‫أجل.‬ 1185 00:52:21,013 --> 00:52:22,974 ‫”مونيكا” تتظاهر بإعطاء المال لـ”جيم”.‬ 1186 00:52:23,057 --> 00:52:25,518 ‫لكن البطاقة مكتوب عليها “نك”.‬ 1187 00:52:25,601 --> 00:52:28,729 {\an8}‫- تحاول الخداع. ‫- أنا معك.‬ 1188 00:52:30,815 --> 00:52:33,067 ‫- ماذا يحدث يا “جيم”؟ ‫- 10 آلاف لـ”جيم”.‬ 1189 00:52:34,527 --> 00:52:35,403 ‫ألن تصوت لي؟‬ 1190 00:52:36,237 --> 00:52:37,405 ‫- ماذا؟ لا. ‫- ألن تصوت لي؟‬ 1191 00:52:39,031 --> 00:52:40,992 ‫- لا، سأصوت لك. ‫- حسناً.‬ 1192 00:52:41,075 --> 00:52:42,660 ‫نحن نمزح فحسب.‬ 1193 00:52:44,495 --> 00:52:45,329 ‫آسفة يا صديقي.‬ 1194 00:52:45,997 --> 00:52:46,998 ‫لن أعطيها لك.‬ 1195 00:52:48,666 --> 00:52:49,500 ‫ماذا تفعل حقاً؟‬ 1196 00:52:50,376 --> 00:52:51,878 ‫يبدو أن المال ينتقل بين اللاعبين.‬ 1197 00:52:52,837 --> 00:52:54,297 {\an8}‫الأموال لك، ارمها.‬ 1198 00:52:54,380 --> 00:52:55,548 {\an8}‫- شكراً لك. ‫- هل ستدعمني؟‬ 1199 00:52:55,631 --> 00:52:57,049 {\an8}‫- أجل. ‫- شكراً يا صديقي.‬ 1200 00:52:57,133 --> 00:52:58,843 {\an8}‫أنا مدينة لك، مدينة لك يا صديقي.‬ 1201 00:52:58,926 --> 00:53:00,636 ‫تبقت دقيقة.‬ 1202 00:53:02,471 --> 00:53:03,890 ‫حدثوني بإجمالي المبلغ.‬ 1203 00:53:03,973 --> 00:53:05,099 ‫حدثوا رصيد الأموال.‬ 1204 00:53:06,309 --> 00:53:09,103 ‫”مونيكا”، وقبل 30 ثانية من الانتهاء ‫أعطت “نك” 10 آلاف.‬ 1205 00:53:12,690 --> 00:53:13,774 {\an8}‫- أحبك. ‫- وأنا أيضاً.‬ 1206 00:53:14,358 --> 00:53:18,988 ‫5، 4، 3، 2، 1!‬ 1207 00:53:20,323 --> 00:53:21,741 ‫انتهت الجولة.‬ 1208 00:53:21,824 --> 00:53:23,743 ‫عودوا إلى حجيرتكم جميعكم، انتهى الحديث.‬ 1209 00:53:25,036 --> 00:53:27,496 ‫أصبح رصيد أموالكم هو الرصيد النهائي.‬ 1210 00:53:27,580 --> 00:53:30,374 ‫سأحصل على تصويت “نك” و”جيم”.‬ 1211 00:53:30,458 --> 00:53:32,668 ‫أظن أن ذلك سيكفي لأذهب للمرحلة التالية.‬ 1212 00:53:35,880 --> 00:53:39,008 ‫- يا إلهي! ‫- آمل حقاً أن يلتزم “نك” بوعده هذه المرة.‬ 1213 00:53:39,091 --> 00:53:40,509 ‫أثق بأن “نك” سيصوت لي.‬ 1214 00:53:40,593 --> 00:53:43,304 ‫وإن لم يفعل… فأياً يكن.‬ 1215 00:53:43,804 --> 00:53:45,389 ‫خرج الأمر عن سيطرتي الآن.‬ 1216 00:53:47,099 --> 00:53:49,602 ‫أظن أن “نك” سيصوت لـ”مونيكا”.‬ 1217 00:53:49,810 --> 00:53:52,939 ‫أود أن أذكركم جميعاً ‫بأنّكم تنافستم طوال 40 يوماً‬ 1218 00:53:53,022 --> 00:53:54,231 ‫للوصول إلى هذه اللحظة.‬ 1219 00:53:54,315 --> 00:53:56,484 ‫كل ما فعلتموه هذا الموسم ‫أوصلكم إلى هذه اللحظة.‬ 1220 00:53:57,068 --> 00:53:59,946 ‫بعضكم بالكاد استطاع الوصول.‬ 1221 00:54:00,029 --> 00:54:03,032 ‫أكثر شخص محظوظ في المدينة.‬ 1222 00:54:03,115 --> 00:54:05,534 ‫- وبعضكم وصلوا بالقوة إلى هنا. ‫- صامد يا صديقي.‬ 1223 00:54:05,618 --> 00:54:08,079 ‫أو قاموا بحيل خبيثة للوصول.‬ 1224 00:54:08,162 --> 00:54:09,413 ‫عقدنا نحن الفتيات اتفاقاً.‬ 1225 00:54:09,497 --> 00:54:11,290 {\an8}‫أنا أكذب.‬ 1226 00:54:11,374 --> 00:54:14,627 ‫وبعضكم تفوق في العلاقات الاجتماعية.‬ 1227 00:54:14,710 --> 00:54:16,504 ‫شكراً لك يا “نك”، ممتن لك يا صديقي.‬ 1228 00:54:16,587 --> 00:54:20,341 ‫وفي الدقائق المقبلة، سيُقصى 4 منكم.‬ 1229 00:54:20,424 --> 00:54:24,929 {\an8}‫وسيحصل أحدكم على فرصة من 6 ‫للفوز بثروة تغير حياته‬ 1230 00:54:25,012 --> 00:54:28,557 {\an8}‫في الحلقة الأخيرة من "ألعاب الوحوش"، ‫الموسم الثاني.‬ 1231 00:54:28,641 --> 00:54:32,186 ‫كل شيء يتوقف على أصواتكم الآن.‬ 1232 00:54:33,145 --> 00:54:37,858 ‫سننهي هذه الجولة كما بدأ الأمر ‫بالتصويت عبر هواتفكم.‬ 1233 00:54:40,152 --> 00:54:41,278 ‫سنبدأ بـ”كادي”.‬ 1234 00:54:42,905 --> 00:54:45,241 ‫اتصلي بي، وأخبريني بالتصويت الأول.‬ 1235 00:54:48,202 --> 00:54:49,954 ‫أنا خائف من الرد.‬ 1236 00:54:53,791 --> 00:54:55,543 ‫يا “كادي”، كيف حالك؟‬ 1237 00:54:55,626 --> 00:54:59,171 ‫أنا ممتنة لأنّي سأعود إلى عائلتي بشيء.‬ 1238 00:55:01,090 --> 00:55:04,051 ‫“بريت” أعطاني مبلغاً جيداً.‬ 1239 00:55:04,135 --> 00:55:08,014 ‫لذا سأمنحه صوتي رسمياً.‬ 1240 00:55:08,097 --> 00:55:10,433 ‫- حسناً، سنسجل اختيارك. ‫- شكراً لك.‬ 1241 00:55:12,601 --> 00:55:13,602 ‫التالي هو “جيم”.‬ 1242 00:55:16,772 --> 00:55:20,192 ‫تذكر أن “بريت” قام برشوة “جيم” ‫بـ30 ألف دولار مقابل صوته.‬ 1243 00:55:20,276 --> 00:55:21,902 ‫لذا فهو يتوقع أن يصوت له.‬ 1244 00:55:24,071 --> 00:55:26,824 ‫- حسناً يا “جيم”. ‫- هذه طريقتي لتسوية الأمور.‬ 1245 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 ‫”بريت” أخذ كل تلك الأموال.‬ 1246 00:55:29,744 --> 00:55:31,037 ‫أخذ أكثر من نصيبه بكثير.‬ 1247 00:55:31,120 --> 00:55:34,165 ‫ومن الجنون أن يظن لوهلة ‫أنّي سأصوت ضد حبيبتي.‬ 1248 00:55:34,248 --> 00:55:35,875 ‫لذا، سأصوت لـ”مونيكا”.‬ 1249 00:55:35,958 --> 00:55:37,126 ‫أتريد تسجيل اختيارك؟‬ 1250 00:55:40,212 --> 00:55:41,797 ‫أجل.‬ 1251 00:55:41,881 --> 00:55:43,174 ‫حسناً، شكراً لتصويتك.‬ 1252 00:55:45,051 --> 00:55:46,427 {\an8}‫الأمور ليست واضحة كما ظننا.‬ 1253 00:55:46,510 --> 00:55:47,803 {\an8}‫نحن أمام تعادل الآن.‬ 1254 00:55:48,971 --> 00:55:50,014 {\an8}‫انتهى الأمر.‬ 1255 00:55:52,850 --> 00:55:55,436 ‫يا “مونيكا”، لمن ستصوتين؟‬ 1256 00:55:55,519 --> 00:55:57,730 ‫سأصوت لـ”جيم” في هذه الجولة.‬ 1257 00:55:57,813 --> 00:55:59,065 {\an8}‫حسناً، أصبح الأمر رسمياً.‬ 1258 00:55:59,148 --> 00:56:00,983 {\an8}‫- شكراً على تصويتك. ‫- شكراً لك.‬ 1259 00:56:02,568 --> 00:56:03,778 ‫أنا أدعمك.‬ 1260 00:56:05,112 --> 00:56:07,573 ‫والآن “بريت”، اتصل بي.‬ 1261 00:56:13,537 --> 00:56:14,997 ‫يا “بريت”، ما يجول بخاطرك الآن؟‬ 1262 00:56:16,082 --> 00:56:17,583 ‫- أشعر ببعض التوتر. ‫- لم؟‬ 1263 00:56:17,666 --> 00:56:19,710 ‫حدثت أمور غريبة خلال تلك الجولة‬ 1264 00:56:19,794 --> 00:56:22,421 ‫وعدني البعض بإعطائي أصواتهم ‫لكنني لست واثقاً تماماً.‬ 1265 00:56:23,089 --> 00:56:23,923 ‫سأصوت لـ”نك”.‬ 1266 00:56:24,548 --> 00:56:25,883 ‫أستصوت رسمياً لـ”نك”؟‬ 1267 00:56:25,966 --> 00:56:26,801 ‫أجل.‬ 1268 00:56:26,884 --> 00:56:27,718 ‫حسناً.‬ 1269 00:56:30,387 --> 00:56:34,683 {\an8}‫حتى الآن، صوت 4 أشخاص ‫وجميعهم صوتوا لأشخاص مختلفين.‬ 1270 00:56:34,767 --> 00:56:38,145 {\an8}‫وهذا يعني أن اختيار “نك” ‫سيُحدد الفائز حرفياً.‬ 1271 00:56:38,229 --> 00:56:39,313 ‫وسيقصى باقي المتسابقين.‬ 1272 00:56:39,396 --> 00:56:42,108 ‫و”بريت” و”مونيكا” كلاهما ‫يظنان أنّه سيصوت لهما.‬ 1273 00:56:43,109 --> 00:56:44,193 ‫والآن، التصويت الأخير‬ 1274 00:56:44,276 --> 00:56:46,987 ‫لـ”نك”، اتصل بي.‬ 1275 00:56:48,864 --> 00:56:49,698 ‫هيّا بنا.‬ 1276 00:56:59,500 --> 00:57:02,086 ‫يا “نك”، أنت صاحب التصويت الأخير.‬ 1277 00:57:02,169 --> 00:57:04,380 ‫أريدك أن تخبرني بكل ما يدور بذهنك‬ 1278 00:57:04,463 --> 00:57:05,631 ‫قبل أن تخبرني بمن ستصوت.‬ 1279 00:57:07,216 --> 00:57:12,346 ‫حاولت اللعب بنزاهة وصدق طوال الوقت.‬ 1280 00:57:12,429 --> 00:57:15,975 ‫وضعت في مواقف يكون المال فيها أمامي.‬ 1281 00:57:16,058 --> 00:57:18,394 ‫لكن يظل هذا الشعور المؤلم يصيبني‬ 1282 00:57:18,477 --> 00:57:20,980 ‫حين لا أعلم إن كنت سأحصل ‫على المال مرة أخرى أم لا.‬ 1283 00:57:21,063 --> 00:57:24,608 ‫لذا لعبت بطريقة تجعلني أجني المال.‬ 1284 00:57:24,692 --> 00:57:26,485 ‫طالما الأمور في صالحي.‬ 1285 00:57:26,569 --> 00:57:27,945 ‫- أجل. ‫- ومع ذلك،‬ 1286 00:57:28,028 --> 00:57:29,864 ‫لا يزال يهمني جميع من هنا.‬ 1287 00:57:29,947 --> 00:57:32,116 ‫أعطاك “بريت” 30 ألف دولار.‬ 1288 00:57:32,199 --> 00:57:33,784 ‫وبالمقابل وعدته أن تصوت له.‬ 1289 00:57:33,868 --> 00:57:35,411 ‫سآخذ الـ30 ألفاً.‬ 1290 00:57:35,494 --> 00:57:36,412 ‫حسناً.‬ 1291 00:57:36,495 --> 00:57:41,417 ‫لكنّك وعدت “مونيكا” أن تصوت لها ‫بعد أن أعطتك 33 ألف دولار.‬ 1292 00:57:41,500 --> 00:57:43,210 ‫أرجوك لا تخذلني هذه المرة.‬ 1293 00:57:43,294 --> 00:57:44,336 ‫أنا أدعمك.‬ 1294 00:57:44,420 --> 00:57:46,088 ‫اتخذت قراري.‬ 1295 00:57:46,172 --> 00:57:49,550 ‫- أحقاً؟ أوصلت إلى قرار نهائي؟ ‫- أجل.‬ 1296 00:57:49,633 --> 00:57:52,845 ‫تعلم أن هذا القرار قد يحدد الفائز.‬ 1297 00:57:52,928 --> 00:57:54,346 ‫إنّه قرار صعب يا رجل، صعب.‬ 1298 00:57:54,430 --> 00:57:55,681 ‫صوت لـ”مونيكا”.‬ 1299 00:57:55,764 --> 00:57:56,891 ‫فهي تستحق أن تكون هنا.‬ 1300 00:57:56,974 --> 00:57:58,309 ‫أنت تعلم أنّها تستحق.‬ 1301 00:57:58,851 --> 00:57:59,685 ‫حان الوقت يا رجل.‬ 1302 00:57:59,768 --> 00:58:00,936 ‫لمن ستصوت؟‬ 1303 00:58:01,020 --> 00:58:04,356 ‫من ستدفعه إلى آخر مكان في النهائي…‬ 1304 00:58:04,440 --> 00:58:07,359 ‫ليفوز بـ5 ملايين دولار؟‬ 1305 00:58:08,944 --> 00:58:10,487 ‫أرجوك يا “نك”، أرجوك.‬ 1306 00:58:17,661 --> 00:58:20,623 ‫الشخص الذي سأختاره… ‫الشخص الذي سأصوت له هو…‬ 1307 00:58:21,749 --> 00:58:22,583 ‫شكراً على تصويتك.‬ 1308 00:59:32,736 --> 00:59:33,988 ‫"مستر بيست"‬ 1309 00:59:34,113 --> 00:59:36,115 {\an8}‫ترجمة ‫ايه سامح / إسلام قطب / رنا شريف‬ 131066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.