All language subtitles for Beast.Games.S02E09.Trust.Nobody.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,672 --> 00:00:07,717
"تبقى 10 لاعبين"
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,844
"5,000,000 دولار"
3
00:00:11,971 --> 00:00:18,102
أيها المتسابقون، أهلاً بكم بالحلقة قبل
الأخيرة من الموسم 2 لـ"ألعاب الوحوش".
4
00:00:20,187 --> 00:00:22,314
{\an8}الأجواء هنا هادئة لأن هذه حجيرات
عازلة للصوت،
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,441
{\an8}ولكنهم يهللون.
6
00:00:23,774 --> 00:00:24,817
{\an8}"من إعداد (شون كليتزنر) و(ماك هوبكنز)"
7
00:00:24,900 --> 00:00:28,362
{\an8}باللعبة التالية، ستقررون أنتم الـ10
8
00:00:28,446 --> 00:00:30,906
أي متسابقين يتأهلون للعبة الأخيرة.
9
00:00:30,990 --> 00:00:34,660
وأي 4 منكم سيُقصون
من "ألعاب الوحوش" الآن.
10
00:00:34,744 --> 00:00:36,579
- رباه!
- ها نحن ذا.
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,164
ها نحن ذا.
12
00:00:38,247 --> 00:00:42,752
الطريقة الوحيدة للتقدم من هذه اللعبة
هي بجعل اللاعبين الآخرين يصوتون لكم.
13
00:00:42,835 --> 00:00:46,046
ستتصلون بالآخرين بالهاتف في حجيراتكم
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,048
وتحاولون رشوتهم للحصول على أصوات،
15
00:00:48,132 --> 00:00:50,885
مستخدمين المال الذي جنيتموه من آخر تحد.
16
00:00:50,968 --> 00:00:52,261
رباه!
17
00:00:52,344 --> 00:00:53,429
هذا قاس.
18
00:00:53,512 --> 00:00:57,016
{\an8}طوال البرنامج، كنت أرشوكم جميعاً.
19
00:00:57,099 --> 00:00:58,559
وأختبر نزاهتكم.
20
00:00:58,642 --> 00:01:03,022
ولكن الأمر لم يعد بيدي وسترشون بعضكم.
21
00:01:03,105 --> 00:01:04,565
{\an8}سيرحل 4 منا
22
00:01:04,648 --> 00:01:06,358
{\an8}وخطتي هي ألا أكون منهم.
23
00:01:06,859 --> 00:01:09,570
{\an8}استراتيجيتي بهذه اللعبة
هي أن أكون صادقاً.
24
00:01:09,653 --> 00:01:13,365
{\an8}سأفعل كل ما بوسعي لأصل لخط النهاية،
25
00:01:13,449 --> 00:01:14,784
{\an8}وأفوز بالمركز الأول.
26
00:01:14,867 --> 00:01:16,452
{\an8}خطتي هي ألا أعطي مالي لأحد.
27
00:01:16,535 --> 00:01:17,661
{\an8}لن أرشو أحداً
28
00:01:17,745 --> 00:01:19,371
{\an8}وسأكون نزيهاً.
29
00:01:19,455 --> 00:01:22,416
{\an8}ما زلت غاضباً لعدم حصولي على الـ100 ألف
من لعبة تقسيم المال،
30
00:01:22,500 --> 00:01:23,417
{\an8}وأريدها الآن.
31
00:01:23,501 --> 00:01:26,295
أحاول الخروج من هذه اللعبة
بأكبر مبلغ ممكن.
32
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
أريد التنافس في النهائي.
33
00:01:28,464 --> 00:01:31,175
والتنافس للفوز بالـ5 ملايين دولار.
34
00:01:31,258 --> 00:01:35,262
{\an8}ومستعد للمراهنة بـ81 ألف دولار على نفسي.
35
00:01:35,346 --> 00:01:37,932
الأمر ليس بسر، كنت و”بريت” مقربين،
36
00:01:38,015 --> 00:01:44,480
{\an8}بعد رؤيته ومعه 250 ألفاً ومعك أقل من 50،
أقل منه بـ200 ألف دولار، كيف تشعر الآن؟
37
00:01:45,606 --> 00:01:46,899
{\an8}بالبداية كنت غاضباً،
38
00:01:46,982 --> 00:01:50,569
{\an8}ولكن… عليّ أن أتحلى بتفكير استراتيجي
في هذه اللعبة.
39
00:01:50,653 --> 00:01:52,321
{\an8}الآنسة التي رصيدها صفر.
40
00:01:52,404 --> 00:01:55,074
{\an8}كيف تشعرين وأنت ترينهم بمالهم الكثير،
وأنت ليس معك شيء؟
41
00:01:55,157 --> 00:01:57,576
{\an8}بنهاية المطاف، لست نادمة على قراري،
42
00:01:57,660 --> 00:01:59,161
{\an8}أنا سعيدة بما فعلته.
43
00:01:59,245 --> 00:02:03,332
{\an8}هي حرفياً أغنى شخص
وتتظاهر بأنها الأفقر الآن.
44
00:02:03,415 --> 00:02:04,917
إنها مجنونة.
45
00:02:05,000 --> 00:02:06,877
سؤال بخصوص العملة، أأخبرت أحداً؟
46
00:02:07,545 --> 00:02:11,090
”جيم” هو الوحيد الذي يعرف رسمياً
47
00:02:11,173 --> 00:02:13,133
- أني بعت العملة.
- "جيم"؟
48
00:02:13,217 --> 00:02:15,219
وهل أخبر أحداً؟
49
00:02:15,302 --> 00:02:19,306
إنه مزعج في كلامه للآخرين.
50
00:02:19,390 --> 00:02:20,266
وأنا أمارس الألاعيب.
51
00:02:20,349 --> 00:02:21,267
ليس لديهم دليل.
52
00:02:21,350 --> 00:02:22,893
أنا واثق بأني اكتشفت شيئاً.
53
00:02:22,977 --> 00:02:25,145
”جيه سي” أعطى العملة لـ”مونيكا” ثم أقصي.
54
00:02:25,229 --> 00:02:28,107
وعُرض على “مونيكا” 100 ألف
قبل التحدي التالي.
55
00:02:28,190 --> 00:02:30,943
“جيمي” أرادها أن تبيع العملة
ولم يرد إنفاق 5 ملايين أخرى.
56
00:02:31,026 --> 00:02:33,946
لا أريد خسارة 5 ملايين دولار
كما حدث بأول موسم.
57
00:02:34,029 --> 00:02:37,283
لهذا أنا واثق أنها أخذت رشوة
بلعبة تقسيم المال.
58
00:02:37,366 --> 00:02:38,951
{\an8}هي تكذب ومعها مال.
59
00:02:39,034 --> 00:02:42,121
{\an8}وأخمن أنها أخذت على الأقل 200 ألف دولار.
60
00:02:42,204 --> 00:02:44,999
سأستغل هذه المعلومة لصالحي،
وأشعر بشعور رائع.
61
00:02:46,584 --> 00:02:47,710
ابدؤوا المؤقت،
62
00:02:47,793 --> 00:02:50,212
فلتبدأ المكالمات.
63
00:03:01,599 --> 00:03:03,309
مرحباً يا “مونيكا”، كيف حالك؟
64
00:03:03,392 --> 00:03:04,894
أنا خائفة بصراحة، ماذا عنك؟
65
00:03:04,977 --> 00:03:07,730
أنا بخير، لديّ خبر مؤسف لك.
66
00:03:08,397 --> 00:03:09,231
ما هو؟
67
00:03:09,899 --> 00:03:11,066
أعلم أنك بعت العملة.
68
00:03:14,570 --> 00:03:16,655
- لم أبع العملة حرفياً.
- بلى فعلت.
69
00:03:16,739 --> 00:03:19,074
- لم أفعل.
- “مونيكا”، أعلم أنك بعت العملة.
70
00:03:19,158 --> 00:03:21,785
معي العملة حرفياً
ولم آخذ رشوة مقابلها بعد.
71
00:03:21,869 --> 00:03:24,830
ويمكنني إثبات هذا للكلع
ندما نتأهل للـ6 الأوائل.
72
00:03:24,914 --> 00:03:27,666
- ”مونيكا”، أعلم أنك تكذبين.
- حسناً، لنتحدث لاحقاً، اتفقنا؟
73
00:03:27,750 --> 00:03:28,959
حسناً، هذا جيد، شكراً.
74
00:03:35,049 --> 00:03:37,259
- أهلاً.
- أعلم أن حبيبتك باعت العملة.
75
00:03:39,845 --> 00:03:42,932
لا أعرف… لمَ تظن أنها باعتها؟
76
00:03:43,015 --> 00:03:44,934
توقف يا صاح، بحقك، نحن صديقان.
77
00:03:45,017 --> 00:03:46,727
لا تزال العملة معها.
78
00:03:46,810 --> 00:03:47,645
عمّ تتحدث؟
79
00:03:47,728 --> 00:03:49,813
أظن أنه من مصلحتك أن تجعلني أتأهل أولاً.
80
00:03:49,897 --> 00:03:51,273
- لم؟
- لأنه إن لم تفعل،
81
00:03:52,107 --> 00:03:54,693
سأخبر الكل، لديّ كل الأدلة.
82
00:03:54,777 --> 00:03:55,778
ليس لديك أي دليل.
83
00:03:55,861 --> 00:03:57,237
باعت العملة يا “جيم”.
84
00:03:57,321 --> 00:04:00,366
لو كنت مكانك، لابتززتها
85
00:04:00,449 --> 00:04:04,161
كما فعلت معي للتو، فالعملة ليست معي.
86
00:04:04,244 --> 00:04:07,581
كل ما سأقوله هو،
أخمن أنه عُرض عليها 200 ألف وأخذتها.
87
00:04:07,665 --> 00:04:09,541
لا، مكتوب على لافتتها "صفر".
88
00:04:09,625 --> 00:04:12,252
لو كانت قد باعت العملة، لكُتب 5…
لكُتب نصف مليون مثلاً.
89
00:04:13,003 --> 00:04:15,381
إن رسمة العملة على قميصها ولن تكون موجودة
إن…
90
00:04:21,220 --> 00:04:23,263
“أوغست” لديه خطة.
91
00:04:26,433 --> 00:04:28,227
- مرحباً.
- حسناً، إليك الخطة، مستعد؟
92
00:04:28,310 --> 00:04:29,812
أريدك أن تثق بي، اتفقنا؟
93
00:04:29,895 --> 00:04:30,813
حسناً، ما الخطة؟
94
00:04:30,896 --> 00:04:33,273
وثقت بي في المكعبات
وأريدك أن تثق بي الآن.
95
00:04:33,357 --> 00:04:34,858
- أثق بك.
- ما سنفعله هو…
96
00:04:35,526 --> 00:04:37,861
- سنقوم بتأهيلي أولاً ثم أنت بعدي.
- حسناً.
97
00:04:37,945 --> 00:04:41,699
لذا اتصل بأكبر عدد ممكن من الناس،
لأني سأتصل بـ”مونيكا” تالياً.
98
00:04:41,782 --> 00:04:44,702
وقل لهم، "ثقوا بـ(أوغست)،
إنه يخطط لشيء ما، ستكونون بأمان".
99
00:04:44,785 --> 00:04:46,286
- أنا معك.
- ركّز، اتفقنا؟
100
00:04:46,370 --> 00:04:48,789
- سأتصل بـ”تايلر”.
- لا تخفق واتصل بالفتاتين أيضاً.
101
00:04:48,872 --> 00:04:50,457
- حسناً، سأفعل ذلك.
- حسناً، وداعاً.
102
00:04:51,625 --> 00:04:52,459
وداعاً.
103
00:04:56,839 --> 00:04:58,966
- أهلاً.
- “مونيكا”، أعلم أنك بعت العملة.
104
00:04:59,049 --> 00:05:01,218
- لم أفعل حرفياً.
- بلى فعلت.
105
00:05:01,844 --> 00:05:03,345
تقريباً أخبرني “جيم”.
106
00:05:05,264 --> 00:05:06,557
أعلم أنك بعتها.
107
00:05:06,640 --> 00:05:09,893
لو قال “جيم” ذلك لك،
فغالباً هو يحاول أن يخيفكم، بصراحة.
108
00:05:09,977 --> 00:05:12,146
أظن أنه من مصلحتك أن تجعليني أتأهل أولاً،
109
00:05:12,229 --> 00:05:14,064
ومجدداً، آمل أن تعلمي
أني لا أحاول إجبارك.
110
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
بل أجبرك نوعاً ما، أعني…
111
00:05:20,863 --> 00:05:23,490
أيها المتسابقون،
تبقى 17 دقيقة على التصويت.
112
00:05:24,867 --> 00:05:27,161
- مرحباً؟
- “تايلر”، أنا “مونيكا”.
113
00:05:27,244 --> 00:05:28,078
أهلاً.
114
00:05:28,162 --> 00:05:30,664
لا أعرف ما المحادثات التي تجريها.
115
00:05:30,748 --> 00:05:34,168
ولكن “أوغست” اتصل بي وقال
"أعلم أنك بعت العملة، أعلم أنك فعلتها".
116
00:05:34,251 --> 00:05:36,795
وقلت له إني أريدها أن تكمل المشوار
للـ6 الأوائل.
117
00:05:36,879 --> 00:05:39,923
إنه يترجاني و”جيم” لنعطيه صوتينا.
118
00:05:40,007 --> 00:05:42,718
- يحاول حقاً التقدم أولاً.
- حسناً، لا، لا تصوتي له.
119
00:05:42,801 --> 00:05:43,802
هل قررت لمَن ستصوت؟
120
00:05:45,763 --> 00:05:46,889
أتمانعين لو صوّت لي؟
121
00:05:46,972 --> 00:05:49,349
لا أمانع ذلك لو كان الجميع متفقين.
122
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
{\an8}أثق بك لأنك أخذت قسمة عادلة
وأحترمك بسبب ذلك.
123
00:05:53,228 --> 00:05:55,105
لا أمانع أن أبقى لجولة أخرى.
124
00:05:55,189 --> 00:05:58,192
ولكن لو كنت مستعدة لفعل ذلك لي هذه
الجولة، فسأقبل به.
125
00:05:58,275 --> 00:06:00,235
لا أكره ما تفكر فيه بصراحة.
126
00:06:00,319 --> 00:06:02,488
- حسناً، وداعاً.
- وداعاً.
127
00:06:03,113 --> 00:06:05,783
حسناً، تبقى ما يزيد قليلاً عن 10 دقائق.
128
00:06:05,866 --> 00:06:08,619
ولم تحدث أي رشوة حتى الآن.
129
00:06:08,702 --> 00:06:12,956
العديد منكم لديه بالفعل مبالغ كبيرة
تغير حياته في كل حجيرة.
130
00:06:13,040 --> 00:06:17,544
أأنتم مستعدون للمخاطرة بها كلها
131
00:06:17,628 --> 00:06:20,047
أم ستعودون لدياركم بالمال
الذي تملكونه بالفعل؟
132
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
لست متأكدة أني بحاجة لرشوة أي أحد
ليصوت لي.
133
00:06:22,841 --> 00:06:26,095
لكن أيضاً لن أرتاح بأخذي لأموال
أي أحد آخر.
134
00:06:26,178 --> 00:06:29,765
لا أريد رشوة أحد، آمل أن يصوت الناس لي
لحسن شخصيتي,
135
00:06:29,848 --> 00:06:30,933
ثم نواصل من هناك.
136
00:06:31,016 --> 00:06:32,810
بصراحة خطتي الآن هي
137
00:06:32,893 --> 00:06:36,355
محاولة أخذ أكبر مبلغ ممكن من الناس.
138
00:06:36,438 --> 00:06:37,815
ثم لن أصوت لهم.
139
00:06:38,982 --> 00:06:40,150
- أهلاً.
- اتصل بي “أوغست”
140
00:06:40,234 --> 00:06:42,319
وقال "أود التقدم أولاً إن كنت لا تمانع".
141
00:06:42,402 --> 00:06:44,696
أجل، تقول “مونيكا” إنها لن تصوت له.
142
00:06:44,780 --> 00:06:47,324
بكل صراحة، قالت إنها تريد التصويت لي.
143
00:06:47,407 --> 00:06:49,243
- ما رأيك؟
- سأصوت لك.
144
00:06:49,326 --> 00:06:50,744
- متأكد؟
- أجل.
145
00:06:51,370 --> 00:06:53,956
ربما أنتظر لوقت لاحق حتى، فسيكون سهلاً
146
00:06:54,039 --> 00:06:56,542
الحصول على صوت أو صوتين بدلاً من 4 أو 5.
147
00:06:56,625 --> 00:06:57,751
حسناً، أشكرك.
148
00:06:57,835 --> 00:07:01,713
يبدو بهذه المرحلة أن “تايلر”
ألقى بنفسه في المنافسة
149
00:07:01,797 --> 00:07:03,841
ضد “أوغست” للحصول على أصوات
في هذه الجولة.
150
00:07:03,924 --> 00:07:06,927
سأصوت لـ”تايلر” ليتأهل، طلب هذا،
وأشعر أني مدين له بذلك.
151
00:07:07,010 --> 00:07:09,972
وبدا أن الجميع بدؤوا يستحسنون هذه الفكرة.
152
00:07:10,055 --> 00:07:12,558
توافق مجموعتنا على التصويت لـ”تايلر”.
153
00:07:12,641 --> 00:07:16,854
إنه شخص رائع ولديه أولاد ظريفون.
154
00:07:16,937 --> 00:07:20,190
تبقى 5 دقائق، هذا شيق.
155
00:07:23,610 --> 00:07:24,444
مرحباً.
156
00:07:24,528 --> 00:07:26,989
سأقدر صوتك لي بأول جولة،
أعلم أنه طلب كبير.
157
00:07:27,072 --> 00:07:29,783
حسناً، دعني أكلّم “كادي”.
158
00:07:29,867 --> 00:07:31,493
- أنا أقدّرك يا “هانا”.
- حسناً.
159
00:07:31,577 --> 00:07:34,454
وبصدق، أنا ممتن لكل وقتنا معاً،
كان ممتعاً.
160
00:07:34,538 --> 00:07:35,372
نعم.
161
00:07:35,914 --> 00:07:38,375
حسناً، دعني أواصل الحديث لأعرف ماذا سيقرر
الجميع.
162
00:07:38,458 --> 00:07:39,626
- وداعاً.
- وداعاً.
163
00:07:40,544 --> 00:07:41,420
ما الأخبار؟
164
00:07:41,503 --> 00:07:42,588
“جيمبو”!
165
00:07:42,671 --> 00:07:43,630
لمن ستصوت؟
166
00:07:43,714 --> 00:07:45,090
لا أعرف بعد،
167
00:07:45,174 --> 00:07:48,093
ولكني كلّمت “مونيكا”،
وقالت إنها تريد التصويت لي.
168
00:07:48,177 --> 00:07:49,178
ما رأيك حيال ذلك؟
169
00:07:49,261 --> 00:07:50,137
سأصوّت لك.
170
00:07:50,220 --> 00:07:51,346
- متأكد؟
- أجل.
171
00:07:51,430 --> 00:07:54,016
- حسناً، شكراً يا صاح، وداعاً.
- حسناً، وداعاً.
172
00:07:54,099 --> 00:07:56,768
أظن أن “تايلر” كوّن شبكة اجتماعية جيدة.
173
00:07:56,852 --> 00:07:59,062
وإن كان أي شخص سيتقدم في الجولة الأولى
174
00:07:59,146 --> 00:08:00,480
فمن المنطقي أن يكون “تايلر”.
175
00:08:00,564 --> 00:08:02,691
مع موافقة “جيم” على التصويت لـ”تايلر”،
176
00:08:02,774 --> 00:08:05,569
يبدو وكأن خطة “أوغست”
لابتزاز “جيم” و”مونيكا”
177
00:08:05,652 --> 00:08:07,779
ليصوتا له، قد تأتي بنتائج عكسية.
178
00:08:07,863 --> 00:08:09,156
- “كوري”.
- ما الأخبار؟
179
00:08:09,239 --> 00:08:12,784
رأيتك مع عائلتك وأنتم رائعون.
180
00:08:12,868 --> 00:08:14,244
رائع أنك تدرس أطفالك بالمنزل.
181
00:08:14,328 --> 00:08:17,456
ومن أكثر الأشياء التي أحببتها بطفولتي
هو ذهابي مع عائلتي في إجازة.
182
00:08:17,539 --> 00:08:18,540
إنها ذكرياتي المفضلة.
183
00:08:18,624 --> 00:08:21,543
ولذا أريد أن أرسل لك 5 آلاف دولار
لتأخذ بها عائلتك في رحلة.
184
00:08:21,627 --> 00:08:22,878
أقدر لك هذا بالتأكيد.
185
00:08:22,961 --> 00:08:25,631
ولكن لست مضطراً لإرسال أي مال لي، لا أحب…
186
00:08:25,714 --> 00:08:27,382
لست مضطراً لهذا ولا أطلب الالتزام.
187
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
هذا ليس مقابل الـ5 آلاف.
188
00:08:28,759 --> 00:08:31,470
{\an8}ولكن إن صوّت لي، لديّ أصوات أغلب الرجال
وصوتا “هانا”
189
00:08:31,553 --> 00:08:33,555
{\an8}و”كادي”، لست مضطراً لذلك
ولكن سأقدّر صوتك لي.
190
00:08:34,973 --> 00:08:38,560
أظنني… إليك الأمر،
طلب “تايلر” صوتي له بالفعل.
191
00:08:38,644 --> 00:08:41,939
لذا أظنني سأصوت له هذه الجولة،
لذا لا ترسل لي الـ5 آلاف.
192
00:08:43,690 --> 00:08:46,735
- ماذا؟
- أجل.
193
00:08:47,236 --> 00:08:49,279
- لنتحدث لاحقاً، وداعاً.
- حسناً، وداعاً.
194
00:08:50,030 --> 00:08:53,825
حسناً أيها المتسابقون،
الجولة على وشك الانتهاء.
195
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
…9 ،10
196
00:08:55,994 --> 00:08:58,789
قال “تايلر” إن 4 أشخاص سيصوتون له
هذه الجولة.
197
00:08:58,872 --> 00:09:00,165
ماذا يفعل؟
198
00:09:00,249 --> 00:09:02,167
ماذا أفعل الآن؟ لا أعلم، صوّت لي.
199
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
1! أغلقوا الهواتف!
200
00:09:06,630 --> 00:09:08,840
ولا تتحدثوا مع بعضكم.
201
00:09:08,924 --> 00:09:13,428
لنر من منكم سيتأهل أولاً للـ6 الأوائل.
202
00:09:13,512 --> 00:09:16,932
أنا متوتر، ظننت أن تأهلي مضمون،
وكنت راضياً عن الخطة.
203
00:09:17,015 --> 00:09:19,559
لا أعرف ما العمل لأني حائر بين “تايلر”
و”أوغست”.
204
00:09:19,643 --> 00:09:21,895
طلب “تايلر” أن أصوت له،
هو صديقي وأريد التصويت له.
205
00:09:21,979 --> 00:09:23,397
ولكن “أوغست” صديقي أيضاً.
206
00:09:23,480 --> 00:09:28,986
إنه بالتأكيد موقف موتّر ليكون المرء فيه،
وألّا يعرف ما مصيره في اللعبة.
207
00:09:29,069 --> 00:09:32,489
أحدكم على وشك التقدم للعبة النهائية.
208
00:09:32,572 --> 00:09:36,368
لنر من سيكون، “نك”، اتصل بي.
209
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
حسناً يا “نك”، لمن ستصوت؟
210
00:09:42,374 --> 00:09:44,167
”نك”، أيمكنني الاعتماد على تصويتك لي؟
211
00:09:44,251 --> 00:09:45,085
طبعاً!
212
00:09:45,877 --> 00:09:46,712
لمن ستصوت؟
213
00:09:47,713 --> 00:09:48,547
”تايلر”.
214
00:09:50,007 --> 00:09:52,801
- أخبرني السبب.
- أريده أن يتقدم ويفوز بمال كثير.
215
00:09:52,884 --> 00:09:55,262
ويحظى بحياة رائعة هو وأولاده.
216
00:09:56,471 --> 00:09:59,474
- إذاً هذا تصويتك الرسمي؟
- أجل، إنه رسمي، أصوت لـ”تايلر”.
217
00:09:59,558 --> 00:10:01,184
- حسناً، شكراً لك.
- حسناً.
218
00:10:01,268 --> 00:10:02,686
”أوغست”، اتصل بي.
219
00:10:03,687 --> 00:10:05,022
لمن ستصوت ولم؟
220
00:10:05,105 --> 00:10:07,941
مرحباً يا “جيمي”، سأصوت لـ”نك”.
221
00:10:08,025 --> 00:10:08,900
حسناً، لم؟
222
00:10:08,984 --> 00:10:11,653
- لأنه شخص صالح وساندني طوال الوقت.
- حسناً.
223
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
- أشكرك.
- شكراً.
224
00:10:13,530 --> 00:10:15,073
يظن “أوغست” أنه سيتأهل هذه الجولة.
225
00:10:15,699 --> 00:10:18,869
أجل، لذا صوّت لـ”نك”
مع علمه بأن “نك” لن يتأهل.
226
00:10:18,952 --> 00:10:21,872
حسناً، وبالنسبة للصوت التالي،
فيم تفكر يا “تايلر”؟
227
00:10:21,955 --> 00:10:23,623
أفكر في التصويت لـ”هانا”.
228
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
- حسناً، شكراً.
- حسناً.
229
00:10:26,001 --> 00:10:28,712
لدينا صوت لـ”تايلر” وصوت لـ”نك”
وصوت لـ”هانا”.
230
00:10:28,795 --> 00:10:30,630
لمن ستصوت؟
231
00:10:30,714 --> 00:10:31,631
لمن ستصوت؟
232
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
حسناً، شكراً، حسناً.
233
00:10:33,550 --> 00:10:36,219
تم الإدلاء بكل الأصوات الـ10.
234
00:10:36,303 --> 00:10:39,598
ويسرني أن أخبركم بأن لدينا فائزاً.
235
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
حسناً، لنر.
236
00:10:41,183 --> 00:10:45,062
”هانا” حصلت على صوت واحد.
237
00:10:46,480 --> 00:10:47,689
حصلت على صوت واحد.
238
00:10:47,773 --> 00:10:51,234
حصل “نك” أيضاً على صوت واحد.
239
00:10:52,277 --> 00:10:53,111
تبدو مصدوماً.
240
00:10:54,279 --> 00:10:58,241
{\an8}والمتسابق التالي تلقى حرفياً
كل الأصوات الأخرى.
241
00:10:58,325 --> 00:10:59,785
{\an8}فاز “تايلر” بـ8 أصوات.
242
00:11:00,577 --> 00:11:03,622
{\an8}أنت أول شخص يتقدم للعبة النهائية.
243
00:11:03,705 --> 00:11:05,957
شكراً لكم يا رفاق، شكراً.
244
00:11:07,501 --> 00:11:09,294
- غير معقول!
- ”تايلر”، نحن معك.
245
00:11:09,378 --> 00:11:11,755
أنا سعيد جداً لأجل “تايلر”، إنه يستحقها.
246
00:11:11,838 --> 00:11:14,633
”تايلر”، اخرج من حجيرتك وتعال هنا.
247
00:11:14,716 --> 00:11:16,301
- كيف تشعر؟
- أنا بخير.
248
00:11:16,385 --> 00:11:19,554
- حقاً؟
- أنا بخير، أنا سعيد جداً بالتقدم.
249
00:11:19,638 --> 00:11:24,017
هذا يوضح الكثير أيضاً، كل هؤلاء الأشخاص
الرائعين هنا الذين صوّتوا لي.
250
00:11:24,101 --> 00:11:26,269
الجميع باستثناء واحد صوتوا لك.
251
00:11:26,353 --> 00:11:27,604
أليس ذلك مذهلاً؟
252
00:11:27,687 --> 00:11:33,652
الأمر صعب، لأني أردت حقاً مساعدة الآخرين
ليخرجوا أيضاً.
253
00:11:33,735 --> 00:11:37,906
الآن بعد تقدمه بالأصوات، لم يعد بوسعه
التصويت، لذا فرص أصدقائه بالتقدم قلّت.
254
00:11:37,989 --> 00:11:41,493
لم أكن أظن أني بمأمن لهذه الدرجة،
وأن أحصل على 8 أصوات.
255
00:11:41,576 --> 00:11:43,078
لو كنت أعلم أن الأمر سيكون هكذا،
256
00:11:43,161 --> 00:11:46,123
لرضيت بالبقاء بضع جولات أخرى
لمساعدة الآخرين.
257
00:11:46,206 --> 00:11:49,626
أحب هذا الرجل، لديه عائلة رائعة،
ويخدم بجيش بلدنا.
258
00:11:49,709 --> 00:11:53,672
أنا سعيد جداً لأنه سيتقدم للتحدي النهائي.
259
00:11:53,755 --> 00:11:56,049
وآمل أن تتغير حياته هو وعائلته.
260
00:11:56,133 --> 00:12:00,011
”تايلر” رجل رائع، أحترمه حقاً
وأعلم أنه يحترمني.
261
00:12:00,095 --> 00:12:02,389
حسناً يا “تايلر”، أنت رسمياً بأمان.
262
00:12:03,306 --> 00:12:05,225
يا إلهي، أراك في اللعبة النهائية.
263
00:12:05,308 --> 00:12:07,436
أتطلع لذلك، هيا بنا.
264
00:12:11,982 --> 00:12:13,650
كانت هذه جولة أولى موترة،
265
00:12:14,401 --> 00:12:15,902
أمستعدون للتالية؟
266
00:12:15,986 --> 00:12:17,195
كان هذا جنونياً…
267
00:12:17,279 --> 00:12:19,865
أنا متوتر من الجولة التالية
ولكن سأحاول التخطيط.
268
00:12:19,948 --> 00:12:21,324
أعتمد على “نك” هذه الجولة.
269
00:12:21,408 --> 00:12:24,411
سأفعل كل ما بوسعي وأكلّم الجميع،
لأجعل “أوغست” يتقدم الآن.
270
00:12:24,494 --> 00:12:26,788
أظن أن “أوغست” من سيتقدم تالياً
بهذه الجولة.
271
00:12:26,872 --> 00:12:29,458
سأحاول الحصول على بعض المال هذه الجولة!
272
00:12:29,541 --> 00:12:32,335
أشعر بأني أريد حقاً بذل جهد
لأتقدم تالياً.
273
00:12:32,419 --> 00:12:34,171
ابدؤوا مؤقت الـ30 دقيقة.
274
00:12:34,254 --> 00:12:37,799
بالتوفيق للجميع، الجولة الثانية قد بدأت.
275
00:12:40,427 --> 00:12:42,429
- أهلاً.
- حسناً، إليك الاتفاق.
276
00:12:42,512 --> 00:12:45,807
أتقبل هزيمتي هنا في الجولة الثانية،
لا بأس.
277
00:12:46,516 --> 00:12:49,352
- متأكد؟
- أجل، عليكم أن تتقدموا وتفوزوا.
278
00:12:49,436 --> 00:12:52,689
لن أحصل على أصوات منهم.
279
00:12:53,273 --> 00:12:55,901
سيكون رائعاً أن أحظى بصوتك،
ولكن أكررها، لن أضغط عليك.
280
00:12:55,984 --> 00:12:57,527
سأعطيك صوتي.
281
00:12:57,611 --> 00:13:01,072
ثم سأحاول إقناع “هانا” و”كادي”
لتصوتا لك أيضاً.
282
00:13:01,156 --> 00:13:02,657
حسناً، شكراً يا صاح، أحبك حقاً.
283
00:13:02,741 --> 00:13:04,826
ستتقدم، ثق بي، سأحرص على تحقيق ذلك.
284
00:13:04,910 --> 00:13:07,037
- هذا يعني الكثير لي.
- أنت بخير، وستتقدم.
285
00:13:07,120 --> 00:13:09,372
- عليّ إنهاء المكالمة الآن، وداعاً.
- حسناً.
286
00:13:11,750 --> 00:13:14,044
- ما الأخبار يا “نك”؟
- حسناً، إليك الاتفاق.
287
00:13:14,127 --> 00:13:16,880
سنجعل “أوغست” يتقدم هذه الجولة،
وأنت التالي.
288
00:13:16,963 --> 00:13:18,632
حسناً، شكراً، هذا يعني الكثير لي.
289
00:13:18,715 --> 00:13:20,675
- العفو، حسناً.
- سنتحدث لاحقاً.
290
00:13:23,136 --> 00:13:25,555
- أهلاً يا “جاك”.
- سأخبرك أني سأصوت لك هذه الجولة.
291
00:13:25,639 --> 00:13:27,557
حتى نوفر عناء مكالمتنا سريعاً.
292
00:13:27,641 --> 00:13:29,351
- رائع، شكراً لك.
- أنا أساندك.
293
00:13:29,434 --> 00:13:32,187
- شكراً لك يا “جاك”، أحبك، وسأراك تالياً.
- حسناً، أقدّر ذلك.
294
00:13:34,898 --> 00:13:36,107
- مرحباً.
- ما الأخبار؟
295
00:13:36,191 --> 00:13:38,860
كيف حالك؟ ”جاك” و”نك” سيصوتان لي.
296
00:13:38,944 --> 00:13:41,947
لذا إن لم يكن لديك مانع،
أود أن أتقدم هذه الجولة، أهذا مقبول؟
297
00:13:42,030 --> 00:13:44,324
- أجل، لا مانع لديّ، سأصوت لك.
- حسناً.
298
00:13:44,407 --> 00:13:46,409
- شكراً لك، وداعاً.
- حسناً.
299
00:13:51,790 --> 00:13:54,000
سيد “كوري”، لديّ أخبار رائعة لك.
300
00:13:54,084 --> 00:13:54,918
ما الأخبار؟
301
00:13:55,710 --> 00:13:56,628
سأرسل لك 5 آلاف…
302
00:13:57,671 --> 00:13:59,714
لست مضطراً لتأكيد صوتك لي إن لم ترغب
303
00:13:59,798 --> 00:14:00,882
ولكن أعلمني رأيك.
304
00:14:00,966 --> 00:14:03,218
- لا، لا تفعل ذلك.
- سأرسل لك 5 آلاف، اتفقنا؟
305
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
سأرسل لك 5 آلاف.
306
00:14:05,387 --> 00:14:06,346
حسناً، أحبك يا صاح.
307
00:14:06,429 --> 00:14:08,223
وأنا “كوري”، استمتع مع عائلتك بالرحلة.
308
00:14:08,306 --> 00:14:10,809
- أنا ممتن لك.
- عليك إنفاقها على رحلة، اتفقنا؟
309
00:14:10,892 --> 00:14:13,103
- بالتأكيد.
- أتوقع منك أن ترسل لي صوراً.
310
00:14:13,853 --> 00:14:15,814
- أحبك يا صاح، وداعاً.
- حسناً يا صاح.
311
00:14:17,816 --> 00:14:19,818
{\an8}حسناً يا جماعة، لدينا أول رشوة.
312
00:14:19,901 --> 00:14:21,695
{\an8}لدينا أول رشوة.
313
00:14:21,778 --> 00:14:23,655
{\an8}”أوغست” سيعطي “كوري” المال.
314
00:14:23,738 --> 00:14:25,865
{\an8}حسناً، بدأت الألعاب.
315
00:14:25,949 --> 00:14:27,200
{\an8}”أوغست”، شكراً يا صاح.
316
00:14:28,702 --> 00:14:30,495
{\an8}إن أردتم صوتاً…
317
00:14:32,664 --> 00:14:33,707
اتصلوا بي.
318
00:14:35,500 --> 00:14:39,629
سيكون اللعب من الآن وصاعداً استراتيجياً
319
00:14:39,713 --> 00:14:41,548
ونفسياً أكثر، الآن عليكما اللعب بقوة.
320
00:14:47,095 --> 00:14:47,929
مرحباً.
321
00:14:51,474 --> 00:14:52,309
رباه، أتاني مال.
322
00:14:52,976 --> 00:14:55,520
حسناً، لدينا رشوة أخرى.
323
00:14:55,604 --> 00:14:56,980
ما هذا؟
324
00:14:57,063 --> 00:15:01,067
”جيم”، لديك الآن 69420 دولاراً.
325
00:15:02,944 --> 00:15:04,821
- نعم!
- هل أنت سعيد يا “جيم”؟
326
00:15:04,904 --> 00:15:06,323
نعم!
327
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
{\an8}أعمل على سحري بأسرع ما يمكن.
328
00:15:09,618 --> 00:15:10,660
هذا مضحك جداً.
329
00:15:10,744 --> 00:15:13,788
69420، تريدين الفوز في هذه الجولة حقاً.
330
00:15:13,872 --> 00:15:16,499
أعلم، أنا كذلك لذا أطلب تصويتك.
331
00:15:16,583 --> 00:15:18,668
الآن، لا أعلم إذا أرسل أحد 10 آلاف.
332
00:15:18,752 --> 00:15:20,420
فماذا سأفعل؟ أتفهمين؟
333
00:15:20,503 --> 00:15:21,755
سأرسل لك 10 آلاف.
334
00:15:21,838 --> 00:15:23,673
كما أنّي سأرسل باقي مالي لـ”مونيكا”.
335
00:15:23,757 --> 00:15:24,883
مهلاً…
336
00:15:24,966 --> 00:15:26,760
سترسلين باقي مالك إلى “مونيكا”؟
337
00:15:26,843 --> 00:15:27,886
نعم.
338
00:15:27,969 --> 00:15:29,220
56 ألف دولار،
339
00:15:29,304 --> 00:15:32,807
أو… مهلاً، إليك فكرة،
ترسلين النصف لي والنصف الآخر لها.
340
00:15:32,891 --> 00:15:34,142
لا أمانع ذلك أيضاً.
341
00:15:36,394 --> 00:15:39,439
”جيم”، لا أعلم إذا كنت بارعاً في الحساب،
لكن هذه 28 ألف دولار.
342
00:15:39,522 --> 00:15:40,857
لكنّي أطلب تصويتك.
343
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
100 بالمئة سأصوت لك.
344
00:15:42,984 --> 00:15:45,403
ولن ألمس الهاتف حرفياً لباقي هذه الجولة.
345
00:15:45,487 --> 00:15:48,239
يمكنك لمس هاتفك للتحدث إلى “مونيكا”.
346
00:15:48,323 --> 00:15:49,449
"مونيكا"!
347
00:15:50,659 --> 00:15:52,285
اتصلي بي!
348
00:15:55,038 --> 00:15:57,374
سآخذ كل مال “هانا”، سنصوت لها!
349
00:15:57,457 --> 00:15:59,542
- سنصوت لـ”هانا”؟
- سنصوت لـ"هانا".
350
00:15:59,626 --> 00:16:02,504
ستعطي كلاً منا 28 ألف دولار حالاً.
351
00:16:02,587 --> 00:16:04,756
- نعم، سأصوت لها.
- أكنت تعنين عندما قلت ذلك؟
352
00:16:04,839 --> 00:16:05,965
سترسلين إليهما كل مالك؟
353
00:16:06,049 --> 00:16:09,302
أنوي إرسال كل مالي لأحدهم
في هذه الجولة لأنتقل.
354
00:16:09,386 --> 00:16:13,473
- هل… هل ستبدأين بالكتابة الآن؟
- نعم، بدأت بالكتابة ووردني اتصال مجدداً.
355
00:16:13,556 --> 00:16:16,351
- مرحباً، أهلاً، من معي؟
- مرحباً يا "هانا"، أنا "أوغست".
356
00:16:17,519 --> 00:16:19,020
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
357
00:16:19,104 --> 00:16:21,815
سمعت أنّ الكثيرين وعدوا كلينا بالأصوات.
358
00:16:21,898 --> 00:16:24,734
سيكون من المثير معرفة
من سيكون صادقاً لأحدنا.
359
00:16:24,818 --> 00:16:25,985
سأصوت لك إذا صوت لي.
360
00:16:26,069 --> 00:16:29,489
حسناً، لنصوت لبعضنا البعض
ولنر كيف ستنتهي الأصوات.
361
00:16:29,572 --> 00:16:31,866
- تريدين فعل هذا؟ سأشجعك وسأصوت لك.
- نعم.
362
00:16:31,950 --> 00:16:34,869
- حسناً، شكراً، سأصوت لك إلى اللقاء.
- حسناً، إلى اللقاء.
363
00:16:34,953 --> 00:16:36,413
أخبرت “هانا” بأنّي سأصوت لها.
364
00:16:36,496 --> 00:16:39,124
لا أعلم إذا كنت سأفعل هذا،
بالطبع لأنّها لعبة خداع.
365
00:16:39,207 --> 00:16:41,793
هذه مجازفة خطيرة ويجب أن أفعل المطلوب.
366
00:16:41,876 --> 00:16:44,671
{\an8}أنا خائفة قليلاً لرؤية ما سيحدث تالياً.
367
00:16:44,754 --> 00:16:47,465
لكن أشعر بأنّه وجب عليّ المحاولة.
368
00:16:47,549 --> 00:16:48,591
إنّها ثقيلة!
369
00:16:50,719 --> 00:16:53,638
أكبر رشوة في هذه اللعبة حتى الآن.
370
00:16:54,639 --> 00:16:58,601
تلقت “مونيكا” الآن 28 ألف دولار.
371
00:16:58,685 --> 00:17:00,520
- كم… يا للهول!
- من "هانا".
372
00:17:00,603 --> 00:17:01,771
لم فعلت “هانا” ذلك؟
373
00:17:01,855 --> 00:17:05,066
لا، تحاول “هانا” الضغط بطريقة جنونية
الآن، لكن لا أعتقد أنّها ستنجح.
374
00:17:05,150 --> 00:17:09,237
خلال 3 دقائق، سنعرف من سيكون
المتنافس الثاني
375
00:17:09,320 --> 00:17:11,114
في اللعبة الأخيرة.
376
00:17:13,575 --> 00:17:15,243
- مرحباً.
- مرحباً، أنا “هانا”.
377
00:17:15,326 --> 00:17:16,953
- مرحباً يا “هانا”.
- إذا صوت لي،
378
00:17:17,036 --> 00:17:19,497
فسأدعمك في الـ6.
379
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
لا أثق بـ”أوغست”.
380
00:17:21,708 --> 00:17:24,335
قال أموراً من ورائي وليس إلى وجهي لذا…
381
00:17:24,419 --> 00:17:27,547
تبيع مكانك مقابل زيادة 150 ألفاً.
382
00:17:27,630 --> 00:17:29,340
لأنّه سيرحل و”بريت” الآن.
383
00:17:29,424 --> 00:17:30,300
أريد دعمك هنا.
384
00:17:30,383 --> 00:17:32,469
أقدر هذا بشدة.
385
00:17:32,552 --> 00:17:33,470
نعم، هذه هي خطتي.
386
00:17:33,553 --> 00:17:36,014
- حسناً، شكراً جزيلاً، إلى اللقاء.
- حسناً، إلى اللقاء.
387
00:17:38,057 --> 00:17:39,434
مرحباً، كيف الحال يا “هانا”؟
388
00:17:39,517 --> 00:17:41,936
أنا بخير، هل تحدث إليك “بريت”؟
389
00:17:42,020 --> 00:17:42,896
لا، ليس بعد.
390
00:17:42,979 --> 00:17:45,815
قال “بريت” إنّه سيلتزم بدعمي
خلال هذه الجولة.
391
00:17:45,899 --> 00:17:48,985
- حسناً.
- وأود الحصول على دعمك أيضاً.
392
00:17:49,068 --> 00:17:51,279
- بالتأكيد، لك صوتي.
- حسناً، شكراً جزيلاً لك.
393
00:17:51,362 --> 00:17:54,115
كما أنّ “جيم” يريد مني إرسال المال له.
394
00:17:54,199 --> 00:17:56,284
تبقت دقيقة، “هانا” إمّا الآن أو لا.
395
00:17:56,367 --> 00:17:57,827
نعم، أسرعي وأرسلي مالك.
396
00:17:57,911 --> 00:17:59,245
ستعطين “جيم” كل مالك؟
397
00:17:59,329 --> 00:18:00,830
- نعم… بطريقة ما.
- أنت متأكدة؟
398
00:18:00,914 --> 00:18:02,040
حسناً، تعالوا يا حراس.
399
00:18:02,123 --> 00:18:04,626
حسناً يا رفاق، تبقت 20 ثانية.
400
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
الهواتف على وشك الإغلاق!
401
00:18:07,086 --> 00:18:08,880
أعطت “جيم” 28 ألف دولار.
402
00:18:08,963 --> 00:18:10,423
{\an8}- هل قُضي علي؟
- لا، أنت بخير.
403
00:18:10,507 --> 00:18:12,842
…1 ،2 ،3
404
00:18:12,926 --> 00:18:15,929
ممنوع الكلام! انتهى الوقت.
405
00:18:16,012 --> 00:18:18,890
تمت رشوة في آخر لحظة.
406
00:18:18,973 --> 00:18:21,559
أرسلت “هانا” كل دولار تملكه
407
00:18:21,643 --> 00:18:23,228
لـ”جيم” و”مونيكا”.
408
00:18:23,311 --> 00:18:25,855
إذا لم تنتقل “هانا”،
فليس لديها مال البتة.
409
00:18:25,939 --> 00:18:29,108
لكن “هانا” من فريق الأذكياء،
ربما تفوقت دهاءً على “أوغست” هذه الجولة.
410
00:18:29,192 --> 00:18:30,527
خاطرت بكل شيء هنا.
411
00:18:30,610 --> 00:18:32,278
نعم، عندما كان “جيف” في المكعب،
412
00:18:32,362 --> 00:18:34,823
{\an8}أخبرني و”كادي” بأنّ نكون شجاعتين،
413
00:18:34,906 --> 00:18:36,199
ونتخذ القرارات الصعبة.
414
00:18:36,282 --> 00:18:38,159
عليكما اللعب بقوة.
415
00:18:38,952 --> 00:18:42,121
إذا كان عليك الاستماع إلى أحد،
فسيكون الفائز بالموسم الأول.
416
00:18:42,205 --> 00:18:43,873
لا أصدق فعلاً أنّها فعلت هذا للتو.
417
00:18:45,750 --> 00:18:47,544
تهانينا يا “جيم”.
418
00:18:47,627 --> 00:18:51,923
- أصبحت تملك 478.97 دولاراً.
- نعم!
419
00:18:52,006 --> 00:18:54,759
بينما يهبط مال “هانا” إلى الصفر.
420
00:18:55,844 --> 00:18:57,595
نجحنا بالفعل، نجحنا!
421
00:18:57,679 --> 00:18:59,305
حصلنا على الحقيبة المقدسة.
422
00:18:59,389 --> 00:19:00,682
تخلت “هانا” للتو عن كل شيء.
423
00:19:01,224 --> 00:19:02,392
أترى أنّها ستكسب؟
424
00:19:02,475 --> 00:19:04,602
أرى أنّ لديها فرصة بنسبة 35 بالمئة.
425
00:19:04,686 --> 00:19:07,939
سيكون هذا التصويت مثيراً جداً للاهتمام.
426
00:19:08,022 --> 00:19:11,192
{\an8}تلقى “جيم” 35 ألف دولار.
427
00:19:11,276 --> 00:19:13,361
{\an8}و”مونيكا” 28 ألفاً،
428
00:19:13,444 --> 00:19:14,946
{\an8}و”كوري” 5 آلاف.
429
00:19:15,029 --> 00:19:16,739
تطاير المال في أنحاء الغرفة.
430
00:19:16,823 --> 00:19:18,283
الحجيرة 1، فلترن.
431
00:19:22,787 --> 00:19:24,080
“نك”، إلى من ستصوت؟
432
00:19:24,163 --> 00:19:25,290
سأصوت لصالح “أوغست”،
433
00:19:25,373 --> 00:19:26,332
أريد رؤيته يفوز بهذا.
434
00:19:26,416 --> 00:19:27,834
- سأسجل هذا، شكراً لك.
- نعم.
435
00:19:29,127 --> 00:19:32,171
”جاك”، من تريد رؤيته في اللعبة الأخيرة؟
436
00:19:32,255 --> 00:19:33,590
سأصوت لصالح “أوغست”.
437
00:19:34,465 --> 00:19:36,676
- فيمن تفكرين يا “كادي”؟
- سأصوت لصالح “هانا”.
438
00:19:36,759 --> 00:19:41,431
- شكراً على تصويتك، ”جيم”، لمن ستصوت؟
- "هانا"!
439
00:19:41,514 --> 00:19:43,141
حسناً، لا بأس، شكراً يا “جيم”.
440
00:19:44,601 --> 00:19:46,394
”بريت”، اتصل بي رجاءً.
441
00:19:46,477 --> 00:19:47,604
لمن ستصوت؟
442
00:19:47,687 --> 00:19:50,565
أخبرت “أوغست” و”هانا”
بأنّي سأصوت لكليهما.
443
00:19:50,648 --> 00:19:51,941
لكنّي سأصوت لـ”كادي”،
444
00:19:52,025 --> 00:19:54,444
هذا تصويت عابر،
لأنّي أخبرت شخصين بأنّي سأصوت لهما.
445
00:19:54,527 --> 00:19:56,654
حسناً، سأسجل تصويتك، شكراً.
446
00:20:00,783 --> 00:20:03,328
إذاً، صوتي في هذه الجولة سيكون لصالح…
447
00:20:05,246 --> 00:20:06,581
حسناً، شكراً لك.
448
00:20:07,540 --> 00:20:12,587
أخبرني “كوري” بأنّه سيصوت لي لكن…
سنعرف الآن على ما أظن.
449
00:20:12,670 --> 00:20:14,130
حصلنا على كل الأصوات الآن.
450
00:20:14,213 --> 00:20:15,840
كانت جولة مثيرة للاهتمام جداً.
451
00:20:15,924 --> 00:20:20,803
حصل كل من “جاك” و”كوري” و”كادي”
على صوت واحد.
452
00:20:20,929 --> 00:20:25,224
وباقي الأصوات كلها لصالح “أوغست” و”هانا”.
453
00:20:25,850 --> 00:20:29,270
والشخص الحاصل على أعلى أصوات هو…
454
00:20:31,981 --> 00:20:32,899
{\an8}"هانا"!
455
00:20:36,653 --> 00:20:38,529
أجل!
456
00:20:38,613 --> 00:20:42,450
تلقت “هانا” 4 أصوات
بينما تلقى “أوغست” صوتين.
457
00:20:45,870 --> 00:20:46,788
تهانينا!
458
00:20:46,871 --> 00:20:49,624
أخبرني “جيف” باللعب بقوة
واتخاذ القرارات الصعبة.
459
00:20:49,707 --> 00:20:51,334
وهذا ما فعلته هنا.
460
00:20:51,417 --> 00:20:54,587
لذا إذا كنت تلعب لتصل للنهاية،
فكن على استعداد للمخاطرة بمالك،
461
00:20:54,671 --> 00:20:56,172
والعودة خالي الوفاض، كما فعلتُ.
462
00:21:02,887 --> 00:21:07,016
تبقى 4 أماكن فقط في الـ6 النهائيين.
463
00:21:07,100 --> 00:21:09,435
لكن قبل بدء المؤقت مجدداً،
464
00:21:09,519 --> 00:21:12,021
أريد إخباركم جميعاً بشيء مثير.
465
00:21:13,064 --> 00:21:17,110
في هذه الجولة، لم تعودوا محبوسين داخل
الحجيرات.
466
00:21:18,361 --> 00:21:21,823
ستمشون إلى المتنافس
الذي تريدون التحدث إليه.
467
00:21:22,532 --> 00:21:26,536
لأنّ… هواتفكم لم تعد تعمل.
468
00:21:28,830 --> 00:21:34,210
عوضاً عن ذلك، إذا أردت يا “بريت”
التحدث إلى “نك”، فعليك المشي إلى حجيرته.
469
00:21:34,293 --> 00:21:37,088
ليس مسموحاً لكما بالتحدث في العلن.
470
00:21:37,171 --> 00:21:40,341
يمكن إجراء المحادثات فقط داخل الحجيرات.
471
00:21:40,425 --> 00:21:44,095
ومسموح بوجود متسابقين معاً فقط
في الحجيرة.
472
00:21:44,178 --> 00:21:45,888
أحببت هذا.
473
00:21:45,972 --> 00:21:49,892
من الأسهل الكذب على شخص عبر الهاتف،
في الجهة المقابلة من الغرفة.
474
00:21:50,518 --> 00:21:53,021
لكن النظر إليه في عينيه لشيء آخر،
475
00:21:54,439 --> 00:21:58,401
بينما تقف أمامه بنحو 30 سنتيمتراً،
وتكذب عليه.
476
00:22:02,196 --> 00:22:04,282
لست متأكدة كيف ستسير هذه الجولة بصراحة.
477
00:22:04,365 --> 00:22:07,243
سيذهب صوتي لأعلى مزايد ولا أكترث.
478
00:22:07,326 --> 00:22:08,453
يا له من تغير مثير.
479
00:22:08,536 --> 00:22:09,954
كل ما بوسعي فعله هو الدعاء.
480
00:22:10,038 --> 00:22:13,374
ما زالت أولوياتي نفسها
أحاول مساعدة “أوغست” و”جاك” على التقدم.
481
00:22:13,458 --> 00:22:14,917
سأحاول المجازفة هنا.
482
00:22:15,001 --> 00:22:17,462
سأحاول التدافع لأخرج من هنا.
483
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
أريد أن يكون “أوغست” بجانبي.
484
00:22:19,297 --> 00:22:21,049
وأعلم أنّه يصيح ليخرج من هنا.
485
00:22:21,132 --> 00:22:23,634
أشعر بالغثيان الآن من شدة التوتر.
486
00:22:25,845 --> 00:22:26,888
أشعر بالفزع الآن.
487
00:22:26,971 --> 00:22:28,222
الجميع جاهزون؟
488
00:22:32,977 --> 00:22:34,479
ليبدأ المؤقت!
489
00:22:35,438 --> 00:22:37,065
يمكنكم الآن الخروج من حجيراتكم.
490
00:22:39,067 --> 00:22:39,984
إنّه يجري.
491
00:22:40,068 --> 00:22:42,320
اتجه مباشرةً نحو “كادي”، حسناً.
492
00:22:42,403 --> 00:22:44,197
- ”كادي”، ما الجديد؟
- مرحباً…
493
00:22:44,280 --> 00:22:45,782
قُضي علي.
494
00:22:45,865 --> 00:22:48,159
- ماذا؟ لا، لم يُقض عليك.
- يكرهني “جيم” و”مونيكا”.
495
00:22:48,242 --> 00:22:49,410
عليّ الذهاب الآن،
496
00:22:50,286 --> 00:22:52,163
أنا مضطر، يكرهانني، بدأت أفزع.
497
00:22:53,122 --> 00:22:54,207
تعرفين ما فعلاه، صحيح؟
498
00:22:55,833 --> 00:22:56,709
باعت العملة.
499
00:22:59,378 --> 00:23:01,255
أرجوك لا تصوتي لـ”مونيكا” مطلقاً.
500
00:23:01,339 --> 00:23:02,715
خدعا الجميع.
501
00:23:02,799 --> 00:23:05,426
إذاً، دعني أخبرك،
كنت سأحاول الفوز بهذه الجولة.
502
00:23:05,510 --> 00:23:07,261
أنا قلقة جداً من أنّي لن أنتقل حتى.
503
00:23:07,345 --> 00:23:10,556
وما زالت العملة معي وأعلم أنّ “أوغست”
يفتري عليّ،
504
00:23:10,640 --> 00:23:12,600
أنّي بعت العملة وهذا غير صحيح.
505
00:23:12,683 --> 00:23:14,977
وكما ظننت بالضبط،
ذهب الجميع إلى حجيرات مباشرةً.
506
00:23:15,061 --> 00:23:18,439
ركض “أوغست” مباشرةً إلى هذه الحجيرة،
عندما بدأ المؤقت، لنر ما يقولانه.
507
00:23:18,523 --> 00:23:20,191
لا أريد الضغط عليك لكن…
508
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
هل هناك مبلغ يمكنني دفعه مقابل صوتك؟
509
00:23:23,861 --> 00:23:25,696
تسألها عن ثمن صوتها؟
510
00:23:25,780 --> 00:23:26,614
نعم بالأساس.
511
00:23:26,697 --> 00:23:29,742
{\an8}لديه 78 ألف دولار،
كم من هذا المبلغ تريدين مقابل صوتك؟
512
00:23:29,826 --> 00:23:32,787
{\an8}أشعر بأنّ علي التفكير في الأمر.
513
00:23:33,412 --> 00:23:35,331
يسعدني دفع 10 آلاف دولار مقابل صوتك.
514
00:23:35,414 --> 00:23:36,666
نطق برقم بالفعل.
515
00:23:37,792 --> 00:23:40,169
- حسناً، دعني أفكر في الأمر.
- لنفكر في الأمر، حسناً.
516
00:23:43,131 --> 00:23:44,757
حصلت على عرض بـ10 آلاف مقابل صوتك.
517
00:23:44,841 --> 00:23:46,425
- أعلم.
- أهذا كاف؟
518
00:23:46,509 --> 00:23:49,345
أريد إمّا أن أنتقل أو ينتقل “كوري”.
519
00:23:49,428 --> 00:23:50,596
- “كوري”، قادم.
- نعم.
520
00:23:50,680 --> 00:23:52,640
- أهلاً.
- ما الجديد يا “كادي”؟
521
00:23:52,723 --> 00:23:56,102
سأصوت لك إذا صوت لي ثم سنرى ما سيحدث.
522
00:23:56,185 --> 00:23:59,605
عرض عليّ “أوغست” 10 آلاف دولار.
523
00:24:00,356 --> 00:24:01,315
- حقاً فعل؟
- نعم.
524
00:24:01,399 --> 00:24:03,776
{\an8}لذا أخبرته بأنّي سأفكر في الأمر,
525
00:24:03,860 --> 00:24:07,113
بصراحة، الآن، يجب أن أنتقل إلى الجولة
التالية.
526
00:24:08,823 --> 00:24:10,616
إذا… إذا أردت الفوز في هذه الجولة، إذاً…
527
00:24:10,700 --> 00:24:11,826
نعم.
528
00:24:11,909 --> 00:24:14,245
حسناً، لديك صوت مؤكد.
529
00:24:14,328 --> 00:24:17,039
بينما يجري الجميع من حجيرة إلى أخرى.
530
00:24:17,123 --> 00:24:19,375
”أوغست” يائس لعقد اتفاق.
531
00:24:19,458 --> 00:24:20,835
- مرحباً يا “بريت”.
- أهلاً.
532
00:24:20,918 --> 00:24:23,212
أين… أين مالك… فيم تفكر؟
533
00:24:23,296 --> 00:24:25,298
{\an8}- لا أريد قطع وعود أخرى لأحد…
- حسناً.
534
00:24:25,381 --> 00:24:27,675
{\an8}سأكون صريحاً لمن سأصوت له.
535
00:24:27,758 --> 00:24:30,803
سأعرض على كل منك و”كادي” و”كوري”
10 آلاف دولار.
536
00:24:30,887 --> 00:24:32,680
- لا أريد… لا أبتغي المال.
- حسناً.
537
00:24:32,763 --> 00:24:35,141
لست كذلك، ولن أبيع صوتي بأي طريقة.
538
00:24:35,224 --> 00:24:37,393
- قُضي على “أوغست”.
- لا أريد قطع الوعود، سوف…
539
00:24:37,476 --> 00:24:39,604
- سأقول هذا بصراحة.
- أشعر بأنّه قُضي عليّ.
540
00:24:39,687 --> 00:24:42,023
أردت الانتقال في هذه الجولة.
541
00:24:42,106 --> 00:24:43,649
عليّ فقط إقناع “أوغست” بنجاح خطتي.
542
00:24:43,733 --> 00:24:46,611
أعلم أنّه متوتر لكن أعتقد
أنّه يمكنه النجاح أيضاً.
543
00:24:46,694 --> 00:24:49,280
مرحباً “بريت” سمعتك تخبر “أوغست”
بأنّك لا تريد ماله.
544
00:24:49,363 --> 00:24:51,490
لن تبيع صوتك في هذه الجولة؟
545
00:24:51,574 --> 00:24:54,202
الأمر خطير، سأجلس هنا بلا وعود
ولا إزعاج لأحد.
546
00:24:54,285 --> 00:24:56,954
وفي آخر جولة قد أحتاج إلى صوتين فقط.
547
00:24:57,038 --> 00:24:58,289
يا للهول، هذا جنوني.
548
00:24:58,372 --> 00:25:01,250
{\an8}بينما ينتظر “بريت” انخفاض العدد،
549
00:25:01,334 --> 00:25:04,545
{\an8}يحسب “جاك” مقدار الرشوة التي يمتلكها.
550
00:25:04,629 --> 00:25:06,130
كم مع “كوري” من مال؟
551
00:25:07,590 --> 00:25:08,758
52؟ نعم، يمكنني هزيمته.
552
00:25:08,841 --> 00:25:10,551
“كوري”، تعال.
553
00:25:11,260 --> 00:25:12,094
لا أعلم فيم تفكر.
554
00:25:12,178 --> 00:25:14,597
كنت أحاول الفوز… بهذه الجولة في الواقع،
لا أعلم
555
00:25:14,680 --> 00:25:17,350
نعم، سأصوت لك في هذه الجولة،
أقسم لك، سأقنع “جيم” أيضاً.
556
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
هيّا!
557
00:25:19,185 --> 00:25:20,061
ما الجديد؟
558
00:25:20,937 --> 00:25:23,189
ولائي للبيع لأعلى مزايد!
559
00:25:23,272 --> 00:25:26,984
إذا أعطيتك و”مونيكا” 7 أو 8 آلاف
لكل منكما،
560
00:25:27,068 --> 00:25:28,694
هل ترى أنّكما ستصوتان لصالحي؟
561
00:25:32,240 --> 00:25:34,408
{\an8}أتمانعان إذا وقفت بينكما هكذا؟
استمرا في التحدث.
562
00:25:34,492 --> 00:25:36,452
{\an8}أقسم بالرب، 15 يا أخي،
563
00:25:36,535 --> 00:25:37,912
{\an8}- وسأفعل ما تريده.
- نعم، سوف…
564
00:25:37,995 --> 00:25:39,163
{\an8}أين دخلت بالضبط؟
565
00:25:39,247 --> 00:25:40,414
{\an8}15، وستحصل على صوتي.
566
00:25:40,498 --> 00:25:43,376
{\an8}- وأراهن أنّ بوسعك شراء صوت “مونيكا”.
- نعم، سأتحدث إلى “مونيكا”.
567
00:25:43,459 --> 00:25:45,169
دعني أقنع “مونيكا” بكلامي المعسول.
568
00:25:45,920 --> 00:25:47,421
هل هي 15 لكما أم لكل منكما؟
569
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
سأعطي كل منهما 15.
570
00:25:51,175 --> 00:25:53,511
{\an8}- أحتاج إليك.
- نعم، دعني أتحدث إليها.
571
00:25:53,594 --> 00:25:54,845
لن أضغط في هذه الجولة،
572
00:25:54,929 --> 00:25:56,305
قلت لـ”كوري” سأصوت له.
573
00:25:56,389 --> 00:25:58,015
- حقاً؟
- هل ستصوت له أيضاً؟
574
00:25:58,099 --> 00:25:59,183
سأرسل لك المال إن أردت.
575
00:25:59,267 --> 00:26:01,269
أقنعت “مونيكا” بالتصويت لي.
576
00:26:01,352 --> 00:26:03,437
تحاول إقناع “جيم” بالتصويت لي الآن.
577
00:26:03,521 --> 00:26:06,857
مهلاً، يمكن لكل منا الحصول على 15
من “جاك” حالاً.
578
00:26:06,941 --> 00:26:09,443
لنفعل هذا ليحصل كل منا على 15 ألفاً.
579
00:26:09,527 --> 00:26:11,779
عليّ إخبار “كوري” بأنّي لن أصوت له،
لأني أخبرته…
580
00:26:11,862 --> 00:26:13,948
أخبريه بأن يرسل بعض المال،
قولي له أن يعطيك 20.
581
00:26:14,031 --> 00:26:17,785
أستصوتون لمن ترون أنّه يستحق الفوز
بـ"ألعاب الوحوش"؟
582
00:26:17,868 --> 00:26:19,537
أيمكنني الحصول على صوتك في هذه الجولة؟
583
00:26:19,620 --> 00:26:21,038
بالتأكيد، نعم.
584
00:26:21,122 --> 00:26:23,624
أم ستعطون أصواتكم لأعلى مزايد؟
585
00:26:23,708 --> 00:26:27,086
- سأعطيك 15 ألف دولار حالاً.
- ليس عليك إعطائي المال.
586
00:26:27,169 --> 00:26:28,671
- لن آخذ مالك.
- لأني ما زلت أعتقد…
587
00:26:28,754 --> 00:26:33,009
أنك ستخرج من هنا، لكني أريد التأكيد عليك
أنك بخير، لهذا أنا من فريق الأذكياء.
588
00:26:33,092 --> 00:26:34,719
- حسناً.
- لن ألعب في هذه الجولة.
589
00:26:34,802 --> 00:26:36,470
- حسناً، سأعود حالاً.
- سأصوت لك.
590
00:26:37,138 --> 00:26:38,723
يناضل “جاك” للفوز بهذه الجولة.
591
00:26:38,806 --> 00:26:40,558
اشترى بالفعل صوت “جيم”،
592
00:26:40,641 --> 00:26:43,019
ويحاول شراء صوت “مونيكا”،
والآن يحاول شراء صوت “كادي”.
593
00:26:43,102 --> 00:26:45,313
{\an8}إذاً، أحاول الفوز بهذه الجولة.
594
00:26:45,396 --> 00:26:46,981
{\an8}سأعطيك 10 آلاف دولار مقابل صوتك.
595
00:26:47,064 --> 00:26:49,692
{\an8}ألعب هذه اللعبة بصدق طوال هذا الوقت.
596
00:26:49,775 --> 00:26:51,110
- نعم.
- ويجب أن أخبرك
597
00:26:51,193 --> 00:26:54,113
- بأنّي وعدت “كوري” بصوتي.
- نعم، لا تقلقي.
598
00:26:54,196 --> 00:26:56,407
- إذا أعطيتك 15…
- لا، وعدته بالفعل.
599
00:26:56,490 --> 00:26:57,533
لا بأس، نعم.
600
00:26:57,616 --> 00:26:58,909
لن أغضب منك على صراحتك.
601
00:26:58,993 --> 00:26:59,994
- حسناً.
- آسفة.
602
00:27:00,077 --> 00:27:00,953
سريعاً،
603
00:27:01,037 --> 00:27:02,538
- أريد مصارحتك.
- ما الجديد؟
604
00:27:02,621 --> 00:27:05,708
قال “جاك” إنّه يعرض عليّ 15 ألفاً لصوتي
هذه الجولة.
605
00:27:05,791 --> 00:27:07,460
وأعتقد أنّي سأعطيه إياه هذه الجولة.
606
00:27:09,503 --> 00:27:10,338
ما الأمر؟
607
00:27:10,421 --> 00:27:12,173
حسناً، أعتقد أنّي سأنجح.
608
00:27:12,256 --> 00:27:14,967
إلّا إذا قدم “كوري” عرضاً مقابلاً،
سأتحدث إليه الآن.
609
00:27:15,051 --> 00:27:16,635
- أنا…
- ماذا إذا بدلاً من دعم “جاك”
610
00:27:16,719 --> 00:27:19,638
- في هذه الجولة، تدعمينني؟
- سأدعمك الجولة التالية، بصدق.
611
00:27:21,182 --> 00:27:23,142
- بالتأكيد.
- تعلم أنّي أحترمك
612
00:27:23,225 --> 00:27:28,439
لأنّك تقول الحقيقة ولأنّك صادق
ولأنّك مخلص وأريد رد هذا الجميل.
613
00:27:30,691 --> 00:27:32,485
تستحق هذا أكثر من البقية.
614
00:27:33,319 --> 00:27:35,905
تبقت 5 دقائق، اقتربت اللحظة الأخيرة.
615
00:27:37,615 --> 00:27:40,326
- تريد صوتي؟ لأني لن أصوت لأحد.
- نعم.
616
00:27:40,409 --> 00:27:42,495
- سأرسل لك المال.
- نعم، هيا.
617
00:27:43,287 --> 00:27:44,830
- سأفعل ذلك، سأرسله الآن.
- رائع.
618
00:27:44,914 --> 00:27:49,293
{\an8}انتقلت 5 آلاف دولار من “جاك” إلى “نك”.
619
00:27:50,378 --> 00:27:52,838
تم تحديث عداد المال.
620
00:27:52,922 --> 00:27:55,716
لنحصل على هذا… هذا المال، مرحى.
621
00:27:55,800 --> 00:27:57,468
تبقت دقيقتان ونصف.
622
00:27:57,551 --> 00:27:59,804
عندما يصل المؤقت إلى صفر، ستنتهي الجولة.
623
00:27:59,887 --> 00:28:02,348
لا أعلم بجدية ماذا أفعل أو فيم أفكر الآن.
624
00:28:02,431 --> 00:28:03,891
- لم ينجح الأمر.
- عانقني يا رجل.
625
00:28:04,558 --> 00:28:08,354
واضح أنّي مضطر إلى إفساد خططي.
626
00:28:08,437 --> 00:28:10,106
لدى “كوري” 52 ألف دولار.
627
00:28:10,189 --> 00:28:14,360
إذا أردت الاستمرار للتنافس على 5 ملايين،
فعليه إعطائي 20 ألفاً مقابل صوتي,
628
00:28:15,069 --> 00:28:16,362
سأعطي صوتي لـ”جاك”.
629
00:28:17,154 --> 00:28:18,155
تعال إلى هنا للحظة.
630
00:28:18,239 --> 00:28:20,241
- أعتقد أنك تعلم.
- ”جاك”، ستحصل على صوتي.
631
00:28:20,324 --> 00:28:21,242
- أنت متأكد؟
- نعم.
632
00:28:21,325 --> 00:28:23,369
- لا سأرسل المال…
- لا تقلق بشأن إعطائي المال.
633
00:28:23,452 --> 00:28:25,246
- ستحصل على صوتي.
- لا، انتظر هنا لحظة.
634
00:28:25,329 --> 00:28:26,956
{\an8}سأرسل لك 5 آلاف دولار حالاً.
635
00:28:27,039 --> 00:28:30,835
{\an8}أرسل “جاك” رشوة أخرى لـ”كوري”
بقيمة 5 آلاف دولار.
636
00:28:31,961 --> 00:28:33,629
يرمي “جاك” المال في الأنحاء.
637
00:28:34,422 --> 00:28:35,297
ماذا؟
638
00:28:35,381 --> 00:28:37,967
{\an8}هذه الـ15 ألف دولار
التي وعدت “مونيكا” بها.
639
00:28:38,050 --> 00:28:39,718
{\an8}هذه ثالث رشوة من “جاك” هذه الليلة.
640
00:28:39,802 --> 00:28:41,554
{\an8}- اذهب إلى “جيم” تالياً.
- دوره التالي.
641
00:28:41,637 --> 00:28:42,513
{\an8}- تفضلي.
- شكراً.
642
00:28:43,139 --> 00:28:44,682
{\an8}رحلت “مونيكا” بينما يركض “جيم”.
643
00:28:45,683 --> 00:28:47,226
- خدعة أو حلوى؟
- أسرع!
644
00:28:49,728 --> 00:28:51,105
دقيقة و40 ثانية!
645
00:28:51,188 --> 00:28:53,190
- حسناً.
- الآن أتعلم يا "جاك"؟
646
00:28:53,274 --> 00:28:56,026
سأفعل هذا مقابل 15420 دولاراً.
647
00:28:57,278 --> 00:28:59,738
- 15069 دولاراً، اتفقنا.
- اتفقنا.
648
00:28:59,822 --> 00:29:01,157
كم سيبلغ مالك الآن يا “جيم”؟
649
00:29:02,825 --> 00:29:05,077
يا للهول، وصلت إلى 113 ألف دولار.
650
00:29:05,161 --> 00:29:06,495
إنه يتصاعد.
651
00:29:06,579 --> 00:29:09,498
{\an8}بينما يحرق “جاك” المال في شراء الأصوات.
652
00:29:09,582 --> 00:29:11,750
علمت “مونيكا” أنّها لن تفوز بهذه الجولة.
653
00:29:11,834 --> 00:29:15,087
لذا ذهبت إلى “نك” لكسب صوته
في الجولة التالية.
654
00:29:15,171 --> 00:29:16,630
لن أنجح في هذه الجولة وأعلم هذا.
655
00:29:16,714 --> 00:29:18,257
- اسمعي، أخذت المال سابقاً…
- نعم.
656
00:29:18,340 --> 00:29:21,343
أخذت بالفعل 250 ألف دولار.
657
00:29:21,427 --> 00:29:24,763
أبحث عمن سيعطيني 20 ألفاً.
658
00:29:24,847 --> 00:29:29,018
اسمع، بدأت هذا بصفر،
وأنا مستعدة للرحيل بصفر.
659
00:29:29,101 --> 00:29:33,105
سأعطيك 15 ألف دولار في الجولة التالية
وليس هذه.
660
00:29:33,189 --> 00:29:34,690
أمامكم 20 ثانية.
661
00:29:34,773 --> 00:29:37,860
- سأعطيك في الجولة التالية 15 ألف دولار.
- نعم، سأدعمك.
662
00:29:37,943 --> 00:29:39,403
- لا تخدعني هذه المرة.
- سأدعمك.
663
00:29:40,154 --> 00:29:41,906
لا بأس، أنت بخير.
664
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
ابدأوا بالعودة إلى حجيراتكم.
665
00:29:44,825 --> 00:29:45,701
أنت بخير.
666
00:29:45,784 --> 00:29:48,329
- أنا آسف بشدة، أقسم…
- أعلم.
667
00:29:48,412 --> 00:29:49,788
- أنت بخير.
- حسناً.
668
00:29:49,872 --> 00:29:50,706
أنت بخير، شكراً.
669
00:29:50,789 --> 00:29:55,294
.1 ،2 ، 3 ،4 ،5
670
00:29:55,377 --> 00:29:56,837
لا مزيد من الكلام.
671
00:29:57,505 --> 00:29:59,507
يا للهول، كم كانت جولة موترة.
672
00:29:59,590 --> 00:30:02,843
كنت أنتظر، أنتظر لعبة كتلك.
673
00:30:02,927 --> 00:30:05,930
حيث يمكنني استخدام ذكائي بكامل قوّته.
674
00:30:06,013 --> 00:30:10,601
إن دفعت، ثم دفعت، ثم واصلت الدفع…
ففي النهاية سيمنحونك ما تريد.
675
00:30:10,684 --> 00:30:12,853
فقط 45 ألف دولار لشراء هذه الجولة.
676
00:30:12,937 --> 00:30:14,855
- من الناحية التقنية، أمكنك فعل ذلك.
- صحيح.
677
00:30:14,939 --> 00:30:15,773
وكيف يُشعرك هذا؟
678
00:30:16,440 --> 00:30:18,234
إنّها لعبة وحشية، ماذا عساني أقول؟
679
00:30:18,317 --> 00:30:21,070
ببطء ولكن بثبات،
يبدأ فريق الأذكياء في العودة.
680
00:30:21,153 --> 00:30:22,863
ولا تحسبونا خارجاً للفوز بكل هذا.
681
00:30:22,947 --> 00:30:24,865
لنفعلها، هيا بنا!
682
00:30:24,949 --> 00:30:27,576
حان الوقت لتقرّروا جميعاً.
683
00:30:27,660 --> 00:30:31,247
من سينضم إلى “هانا” و”تايلر”
ضمن الـ6 الأوائل؟
684
00:30:31,330 --> 00:30:34,792
وبما أنّ هواتفكم مفصولة
فلا تستطيعون الإدلاء بأصواتكم عبرها.
685
00:30:34,875 --> 00:30:39,380
ولهذا… ”نك”، تعال قف هنا في المنتصف.
686
00:30:41,131 --> 00:30:44,051
ستدلون بأصواتكم أمامي بشكل مباشر.
687
00:30:44,134 --> 00:30:45,553
سيكون الأمر جنونياً.
688
00:30:45,636 --> 00:30:48,681
أريدكم جميعاً أن تستديروا،
استديروا وانظروا إلى الحائط.
689
00:30:48,764 --> 00:30:49,932
لا تنظروا إلى “نك”.
690
00:30:50,891 --> 00:30:52,893
ومع أول صوت… “نك”.
691
00:30:52,977 --> 00:30:56,021
أول شخص سأصوّت له،
هو شخص كان معي منذ اليوم الأول.
692
00:30:56,105 --> 00:30:59,358
هو رجل عظيم، كان إلى جانبي،
وكان في فريقي.
693
00:31:00,734 --> 00:31:02,444
شكراً لصوتك، يمكنك العودة لحجيرتك.
694
00:31:02,528 --> 00:31:05,322
”جاك”، تفضّل للخارج، لمن تصوّت؟
695
00:31:05,406 --> 00:31:06,407
سأمنح الصوت لـ”نك”.
696
00:31:06,490 --> 00:31:08,242
”أوغست”! تفضّل بالخروج.
697
00:31:08,325 --> 00:31:11,120
قرار بقيمة خمسة ملايين دولار، لمن تصوّت؟
698
00:31:11,203 --> 00:31:14,373
نعم، سأصوّت لهذا الشخص،
لأنه شخص لعبت معه طوال اللعبة.
699
00:31:14,456 --> 00:31:17,293
شخص صاحب مبدأ، وشخص رائع الرفقة.
700
00:31:17,376 --> 00:31:19,628
شكراً لك، يمكنك العودة إلى حجيرتك، حسناً.
701
00:31:19,712 --> 00:31:23,799
والآن حان وقت تصويت
صاحب أفضل شارب في المنافسة.
702
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
هذا يعني الكثير، ماذا يدور في ذهنك؟
703
00:31:25,634 --> 00:31:26,468
سأصوّت لـ”كوري”.
704
00:31:26,552 --> 00:31:28,470
والآن وقت التصويت الرابع.
705
00:31:29,471 --> 00:31:30,681
لمن تصوّتين؟
706
00:31:30,764 --> 00:31:31,890
أنا أصوّت لـ”كوري”.
707
00:31:31,974 --> 00:31:34,685
نعم، والآن حان وقت سماع صوت “كوري”.
708
00:31:34,768 --> 00:31:35,811
صوتي لصالح “جاك”.
709
00:31:37,521 --> 00:31:38,647
ما الذي تفكر فيه “جيم”؟
710
00:31:38,731 --> 00:31:40,065
صوتي سيذهب لأعلى مزايد.
711
00:31:40,149 --> 00:31:41,734
أعلنت ذلك صراحة هنا.
712
00:31:41,817 --> 00:31:43,861
”جاك” أعطاني 15 ألفاً،
713
00:31:43,944 --> 00:31:45,487
وأعطى “مونيكا” 15 ألفاً أيضاً.
714
00:31:45,571 --> 00:31:47,197
بالتأكيد سيحصل على صوتي هذه الجولة.
715
00:31:47,281 --> 00:31:49,408
”مونيكا”، لمن تصوّتين؟
716
00:31:49,491 --> 00:31:50,701
سأصوّت لـ”جاك” هذه الجولة.
717
00:31:50,784 --> 00:31:52,620
لقد أدليت كل الأصوات.
718
00:31:52,703 --> 00:31:54,121
أيها المتسابقون، استديروا.
719
00:31:54,204 --> 00:31:57,708
حان الآن وقت الكشف عن الفائز
في الجولة الثالثة.
720
00:31:57,791 --> 00:32:00,336
من اشترى طريقه نحو الـ6 الأوائل.
721
00:32:01,170 --> 00:32:04,381
{\an8}”جاك”، تهانينا، لقد فزت!
722
00:32:04,465 --> 00:32:05,758
{\an8}نعم! هيا بنا، “جاك”.
723
00:32:05,841 --> 00:32:07,551
مرحى يا “جاك”! الـ6 الأوائل!
724
00:32:07,635 --> 00:32:09,178
تهانينا، “جاك”،
725
00:32:09,261 --> 00:32:10,804
لقد أثمرت رشوتك، لقد صوّت لك.
726
00:32:10,888 --> 00:32:12,473
فقط أريد أن أشير إلى شيء.
727
00:32:12,556 --> 00:32:15,517
هذان لاعبان متتاليان من فريق الأذكياء
728
00:32:15,601 --> 00:32:16,644
قد تأهلا للتو.
729
00:32:16,727 --> 00:32:19,396
فريق الأذكياء يسيطر حرفياً على اللعبة.
730
00:32:19,480 --> 00:32:22,858
إنهم يستخدمون أموالهم،
لشراء الأصوات باستراتيجية.
731
00:32:22,941 --> 00:32:25,486
بينما فريق الأقوياء لا يفعل.
732
00:32:25,569 --> 00:32:28,364
- أنتم الـ3 الآن في اللعبة النهائية.
- ”جاك”، سأرفعك عن الأرض.
733
00:32:38,207 --> 00:32:41,210
هذا نصف الـ6 الأوائل،
734
00:32:41,293 --> 00:32:42,920
تبقى 3 مقاعد فقط.
735
00:32:44,254 --> 00:32:45,506
هذه اللعبة وحشية.
736
00:32:45,589 --> 00:32:47,675
إذا أردت التأهل إلى التحدي التالي،
737
00:32:47,758 --> 00:32:51,095
فالطريقة الوحيدة،
هي شراء الأصوات بالتأكيد.
738
00:32:51,178 --> 00:32:53,305
لكن لا أستطيع العودة إلى زوجتي وأطفالي
الثلاثة،
739
00:32:53,389 --> 00:32:55,808
إن لم أخبرهم بأنّني لعبت بأقصى ما أستطيع.
740
00:32:55,891 --> 00:32:58,852
لذا… إن كان عليّ شراء الأصوات، فليكن.
741
00:32:58,936 --> 00:33:03,148
أنا أعتمد كثيراً على “نك” و”كوري” و”جيم”
742
00:33:03,232 --> 00:33:04,775
ليمنحوني صوتاً هذه الجولة.
743
00:33:04,858 --> 00:33:09,279
وآمل أن أستطيع شراء صوت “كادي”،
بـ13 ألف دولار.
744
00:33:09,363 --> 00:33:12,658
العملية: "السيدة الداعمة" تعمل بكامل
طاقتها الآن.
745
00:33:12,741 --> 00:33:14,993
سأنفق المال لدفع “مونيكا” إلى الأمام.
746
00:33:15,077 --> 00:33:16,328
في هذه الجولة التالية…
747
00:33:20,791 --> 00:33:22,918
سنلعب اللعبة ذاتها تماماً كما في الجولة
السابقة.
748
00:33:25,337 --> 00:33:26,296
هيا!
749
00:33:26,380 --> 00:33:28,924
ابدؤوا المؤقت! حظاً طيباً!
750
00:33:29,007 --> 00:33:31,176
انظروا، “أوغست” بدأ بالعدو.
751
00:33:31,260 --> 00:33:32,386
و”كوري” أيضاً.
752
00:33:33,554 --> 00:33:35,389
{\an8}- 25 ألفاً؟
- نعم.
753
00:33:36,056 --> 00:33:36,890
{\an8}تعدني؟
754
00:33:36,974 --> 00:33:39,309
{\an8}- صوتي لك، لن أتحدث مع أي أحد آخر.
- حسناً.
755
00:33:39,393 --> 00:33:40,227
{\an8}أنا ممتن لك.
756
00:33:41,186 --> 00:33:43,313
أيمكنني الحصول على صوتك
الآن إن منحتك 13 ألفاً؟
757
00:33:43,397 --> 00:33:47,192
في المرة الماضية وعدت بصوتي
مقابل مبلغ محدد
758
00:33:47,276 --> 00:33:49,445
والتزمت بذلك حتى عندما تلقيت عرضاً أعلى.
759
00:33:49,528 --> 00:33:50,988
- لكن ذلك ارتد علي بشدة.
- حسناً.
760
00:33:51,071 --> 00:33:52,614
لذا في هذا الدور، سأكون صريحة،
761
00:33:52,698 --> 00:33:54,283
عليّ أن أذهب مع أعلى مزايد.
762
00:33:54,366 --> 00:33:57,119
- حسناً، وصلتني فكرتك.
- لأنني أحتاج المال للمرور.
763
00:33:57,202 --> 00:33:59,705
لذا إن كنت أنت الأعلى، فبالتأكيد.
764
00:33:59,788 --> 00:34:01,498
- ”نك” ما الأخبار؟
- ما الأمر، يا صاح؟
765
00:34:01,582 --> 00:34:02,875
أهلاً، ما الخطب؟
766
00:34:02,958 --> 00:34:03,959
سأدفع لك 15 ألفاً.
767
00:34:05,669 --> 00:34:07,129
- 15 ألفاً؟
- نعم، مقابل صوتك.
768
00:34:07,671 --> 00:34:10,048
- نعم، يعجبني ذلك.
- سأعطيك 15 ألفاً خلال دقيقة.
769
00:34:10,132 --> 00:34:13,427
لحظة فقط، دعني أرى ما إذا كانت “مونيكا”
سترسل مالها.
770
00:34:13,510 --> 00:34:15,721
في الدور القادم، سأرسل لك 15 ألف دولار.
771
00:34:15,804 --> 00:34:19,558
فقط لأنني لا أريد أن أضيّع عليك ذلك،
وبعدها في الدور القادم سأكون بخير مع ذلك.
772
00:34:19,641 --> 00:34:20,934
- هل يناسبك؟
- بكل تأكيد.
773
00:34:21,852 --> 00:34:22,936
يبدو جيداً.
774
00:34:25,063 --> 00:34:27,357
- لقد عقدت الصفقة معك أولاً.
- هل أنت متأكد؟
775
00:34:27,441 --> 00:34:31,028
- لأنني سأمنحك الـ15 ألفاً مقابل صوتك.
- نعم، هذا ما أنتظره.
776
00:34:31,111 --> 00:34:32,696
”كوري” بالتأكيد سيمنحك المال.
777
00:34:32,780 --> 00:34:36,283
قلت له: إما هذا الدور أو القادم ، ولكن
أعني قلت له إنني عقدت الصفقة مع “مونيكا”.
778
00:34:36,366 --> 00:34:37,451
ولم يعطيك المال إذاً؟
779
00:34:37,534 --> 00:34:39,369
قال: سأعطيك 15 الآن.
780
00:34:39,453 --> 00:34:41,079
- لكني أعطيك 15 أيضاً.
- هذا ما قلته.
781
00:34:41,163 --> 00:34:42,581
- لمن تصوّت؟
- أنت.
782
00:34:43,582 --> 00:34:45,083
أنا جاد، “مونيكا”، أنا جاد.
783
00:34:47,252 --> 00:34:50,464
{\an8}- حسناً… 15 ألفاً.
- حسناً، ممتن لك.
784
00:34:50,547 --> 00:34:51,673
{\an8}- صوتك.
- شكراً يا رجل.
785
00:34:51,757 --> 00:34:53,300
سأدفع لـ”نك” 15 ألفاً، و…
786
00:34:53,383 --> 00:34:55,135
حسناً، لقد أخذ المال من “كوري” لتوّه.
787
00:34:55,219 --> 00:34:56,428
- أعلم.
- لم ذلك؟
788
00:34:56,512 --> 00:35:00,390
”كوري” أعطى “نك” للتو 15 ألف دولار،
حدّث عداد الأموال.
789
00:35:01,683 --> 00:35:03,977
- مرحباً “كادي”، حصلت على تصويت “بريت”.
- أهلاً.
790
00:35:05,562 --> 00:35:07,481
{\an8}أود أن أحصل على تصويتك
مقابل 25 ألف دولار.
791
00:35:07,564 --> 00:35:09,358
{\an8}- سأفعل، سأقبل ذلك.
- هل تعدين بذلك؟
792
00:35:09,441 --> 00:35:10,984
{\an8}- نعم.
- أقدّر ذلك.
793
00:35:14,154 --> 00:35:15,906
أهلاً، أخبرت “أوغست” بأنني سأصوت له
794
00:35:15,989 --> 00:35:18,784
{\an8}مقابل 25 ألف دولار،
ثم سأصوّت لك بالمرحلة التالية.
795
00:35:18,867 --> 00:35:20,911
{\an8}- هل أعطيك 25؟
- أعطنيها الجولة القادمة.
796
00:35:20,994 --> 00:35:24,039
{\an8}سأصوت لك لاحقاً، لكنني أخبرته،
لا أريد أن أكسر وعودي مرة أخرى.
797
00:35:24,122 --> 00:35:26,542
- أعطها لي في الجولة القادمة، وصوتي لك.
- أحبك يا أخي.
798
00:35:26,625 --> 00:35:29,253
بدا أن “كوري” سيركّز جهوده
على الجولة القادمة.
799
00:35:29,336 --> 00:35:32,881
لكن “أوغست” ما زال يواجه “مونيكا”
وجهاً لوجه في هذه الجولة.
800
00:35:32,965 --> 00:35:34,383
كم المبلغ الذي تريده؟
801
00:35:34,466 --> 00:35:39,429
لديّ “كادي” مؤمّنة، لديّ “نك” مؤمّن،
لدي “بريت” مؤمّن، هل أنت مؤمّن؟
802
00:35:39,513 --> 00:35:42,599
{\an8}- فقط 20، نعم، 20 ألفاً.
- ممتاز، أحبك يا رجل.
803
00:35:42,683 --> 00:35:43,517
{\an8}أحبك، يا أخي.
804
00:35:47,688 --> 00:35:49,815
- يا رجل، لم يكن عليك…
- لا، لا عليك يا أخي.
805
00:35:50,899 --> 00:35:51,733
حسناً،
806
00:35:51,817 --> 00:35:55,821
{\an8}- 15 ألفاً.
- سأصوت لك في الجولة القادمة، أعدك.
807
00:35:55,904 --> 00:35:56,780
{\an8}هذا سيساعدك.
808
00:35:56,864 --> 00:35:58,031
- أحبك.
- أحبك أيضاً.
809
00:35:58,115 --> 00:36:00,617
من أعطاك المزيد من المال؟
بعت تصويتك بالفعل في هذه الجولة.
810
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
”كوري”، قلت له سأصوت
له الجولة القادمة فأعطاني المال مقدماً.
811
00:36:03,704 --> 00:36:06,331
انتظر، إذاً،
لقد بعت تصويتك التالي مسبقاً؟
812
00:36:06,415 --> 00:36:07,249
نعم.
813
00:36:07,916 --> 00:36:08,750
يا إلهي!
814
00:36:09,459 --> 00:36:11,295
سأعطيك 23 ألف دولار.
815
00:36:11,920 --> 00:36:13,630
”أوغست” عرض عليّ 25.
816
00:36:13,714 --> 00:36:18,260
حسناً، كما تعلمين… في نهاية اليوم أنا
أعطيتك، و”هانا”، و”جيم” المزيد من المال.
817
00:36:18,343 --> 00:36:21,889
ولم آخذ أي مال،
وأوشك أن أقصى خاوية الوفاض.
818
00:36:25,392 --> 00:36:28,186
أيها المتسابقون! تبقى 15 دقيقة.
819
00:36:33,692 --> 00:36:35,777
إذن لديّ أمر،
820
00:36:35,861 --> 00:36:39,698
أنا حقاً مشتتة، لأن “مونيكا”
قالت إنها ستعطيني 23.
821
00:36:39,781 --> 00:36:43,702
لكنها قالت إنها لم تتلق أي مال حتى
أتمكن و”هانا” من…
822
00:36:43,785 --> 00:36:45,787
أخذت 500 ألف دولار.
823
00:36:45,871 --> 00:36:48,540
- لا أعرف… أشعر بالسوء الشديد.
- ”كادي”…
824
00:36:48,624 --> 00:36:49,958
لن تشعري بذلك عند العرض.
825
00:36:50,918 --> 00:36:52,169
- اسمحا لي بالدخول.
- حسناً.
826
00:36:52,252 --> 00:36:54,212
إنها مجرد نظرية، لا أعرف.
827
00:36:54,296 --> 00:36:55,714
نعم، العملة ليست هنا.
828
00:36:55,797 --> 00:36:58,884
{\an8}يمكن أن أعرض عليك بقية أموالي
إن كان ذلك يساعد.
829
00:36:58,967 --> 00:36:59,843
{\an8}أنت مستعد لإعطائها…
830
00:37:00,552 --> 00:37:02,971
{\an8}يجب أن أعطي بعض المال لـ”كوري”
لكني سأعطيك الباقي.
831
00:37:03,055 --> 00:37:04,181
ألا توافقين على ذلك؟
832
00:37:04,264 --> 00:37:06,767
- أعني، أنا…
- هذه أكبر رشوة حتى الآن.
833
00:37:06,850 --> 00:37:08,894
أعتقد أن عليّ… قلت… كنت صادقة عندما قلت…
834
00:37:08,977 --> 00:37:12,397
- لقد وعدتني من قبل، هل يمكنك تأكيد ذلك…
- سأذهب مع أعلى مزايد، نعم.
835
00:37:12,481 --> 00:37:13,607
{\an8}هذه 25 لها رسمياً.
836
00:37:13,690 --> 00:37:16,401
{\an8}- نعم.
- حسناً، هاك 25 ألف دولار.
837
00:37:16,485 --> 00:37:17,903
- لقد حصلت على 25 للتو.
- نعم.
838
00:37:17,986 --> 00:37:19,738
أقدّر ذلك، لا تدعيها تتحكم بك.
839
00:37:19,821 --> 00:37:22,074
مهلاً… تحقق إذا كان بوسعك
رشوة “كادي” أكثر.
840
00:37:22,157 --> 00:37:25,744
أنت الآن وصلت إلى 88 ألف دولار،
عودي إلى حجيرتك.
841
00:37:25,827 --> 00:37:27,871
- كيف تشعرين؟
- حسناً، مزيج من الراحة والقلق.
842
00:37:27,955 --> 00:37:29,289
“جيم” لديه ما يقوله لك.
843
00:37:29,373 --> 00:37:31,166
أهلاً، عرض عليّ المزيد من المال.
844
00:37:31,249 --> 00:37:32,918
ستعطيك 23 وسأعطيك سبعة.
845
00:37:33,001 --> 00:37:35,587
لقد وعدت بالفعل، انتهى الأمر.
846
00:37:35,671 --> 00:37:36,880
وعدت بماذا؟
847
00:37:36,964 --> 00:37:39,466
السبب الوحيد الذي حصلت فيه على المال
هو “مونيكا”.
848
00:37:39,549 --> 00:37:40,467
بم تدينين له؟
849
00:37:40,550 --> 00:37:41,677
لا تدينين له بشيء.
850
00:37:41,760 --> 00:37:43,178
إنه يعطيني المزيد من المال.
851
00:37:43,261 --> 00:37:44,554
حسابه فارغ الآن.
852
00:37:44,638 --> 00:37:47,265
حسابها سيفرغ هي كذلك،
وسأعطيك سبعة إضافية فوق ذلك.
853
00:37:47,349 --> 00:37:49,726
لقد أخذت الرشوة لهذه الجولة بالفعل.
854
00:37:51,687 --> 00:37:54,231
- أعتقد…
- آسفة حقاً، أشعر بالأسف الشديد، أنا…
855
00:37:54,314 --> 00:37:57,943
نعم، كنت سأشعر بالسوء الشديد أيضاً
لأن “مونيكا” لم تتلق أي مال،
856
00:37:58,026 --> 00:38:01,196
- لتكوني في هذه اللعبة.
- أعلم، لكنني… كنت صادقة معها.
857
00:38:01,279 --> 00:38:03,073
إنها اللعبة التي نلعبها، لا، كنت كذلك.
858
00:38:03,949 --> 00:38:06,243
هذا لا يبعث على الارتياح.
859
00:38:08,495 --> 00:38:09,413
مرحباً “كادي”.
860
00:38:10,747 --> 00:38:11,581
أعلم.
861
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
أعلم.
862
00:38:16,545 --> 00:38:18,588
- شكراً.
- بالطبع.
863
00:38:18,672 --> 00:38:20,090
أشعر بالسوء الشديد.
864
00:38:21,258 --> 00:38:24,011
لقد قبلت بالفعل عرض “أوغست”،
ولا يمكنني التراجع عن ذلك.
865
00:38:24,761 --> 00:38:25,595
بالتأكيد.
866
00:38:26,263 --> 00:38:28,015
لقد فعلت الكثير من أجلي.
867
00:38:28,098 --> 00:38:29,516
فقط أشعر بالسوء الشديد.
868
00:38:29,599 --> 00:38:31,309
أعلم تماماً شعورك الآن.
869
00:38:32,894 --> 00:38:35,731
هذه بالتأكيد أسوأ لعبة لعبناها حتى الآن.
870
00:38:35,814 --> 00:38:36,648
نعم.
871
00:38:39,484 --> 00:38:41,486
أعلم أن “بريت” سيصوت لـ”أوغست”.
872
00:38:41,570 --> 00:38:43,697
وأعتقد أن “كوري” سيصوت لـ”أوغست” أيضاً.
873
00:38:43,780 --> 00:38:45,866
- نعم، فهمت.
- لكن سأكتب لك 20 ألفاً الآن.
874
00:38:45,949 --> 00:38:48,118
- حسناً.
- ”مونيكا” ليست بارعة في هذه اللعبة.
875
00:38:48,201 --> 00:38:49,369
{\an8}- شكراً لك.
- شكراً لك.
876
00:38:49,453 --> 00:38:52,039
”مونيكا” للتو أعطت “نك” 20 ألف دولار
مقابل تصويت.
877
00:38:52,122 --> 00:38:54,207
لكن “نك” وعد بتصويته لـ”أوغست”.
878
00:38:54,291 --> 00:38:58,086
إذا كان الناس سيرسلون لي المال
فلتعلم أنني سأصوت لك.
879
00:38:58,170 --> 00:38:59,463
- تعلم أنك رفيقي.
- أعلم.
880
00:38:59,546 --> 00:39:00,589
من يصوّت له “نك”؟
881
00:39:00,672 --> 00:39:01,673
حدّث عداد الأموال.
882
00:39:03,133 --> 00:39:05,510
مهلاً، كم حصلت للتو؟ من أعطاك ذلك؟
883
00:39:06,762 --> 00:39:08,055
انتظر، من أعطاك هذا المال؟
884
00:39:08,555 --> 00:39:09,890
- "مونيكا".
- انتظر، “مونيكا”؟
885
00:39:09,973 --> 00:39:11,808
انتظر… "نك"، لا أفهم.
886
00:39:11,892 --> 00:39:14,102
“مونيكا” تدفع لك 20 ألفاً
مقابل تصويت هذه الجولة؟
887
00:39:14,186 --> 00:39:15,687
- أجل.
- و”كوري” دفع 15 ألفاً
888
00:39:15,771 --> 00:39:16,855
- للجولة القادمة؟
- نعم.
889
00:39:16,938 --> 00:39:19,566
لكن بيننا، كنت أظن أنك ستصوت لـ”أوغست”.
890
00:39:19,649 --> 00:39:20,901
سنرى ما سيحدث.
891
00:39:20,984 --> 00:39:24,946
في هذه الجولة، من الواضح أن الجميع يصوت
لـ”أوغست”، أمّا الجولة القادمة،
892
00:39:25,030 --> 00:39:28,033
لقد دفعت لكل منهم 15 ألفاً،
لذا سأعطيك 30.
893
00:39:28,116 --> 00:39:33,497
سأقول فقط إنني أعدك بتصويتي،
وإذا أردت أن تعطيني المال، ممتاز.
894
00:39:33,580 --> 00:39:35,791
- إذا لا، إذاً…
- سأعطيك الـ30 على أي حال.
895
00:39:37,542 --> 00:39:38,543
تستحقين ذلك.
896
00:39:38,627 --> 00:39:41,046
هذه الجولة، لديّ أنت و”جيم”،
لكن اثنان ليس كافياً.
897
00:39:41,129 --> 00:39:42,422
الجميع يساعدون “أوغست” الآن.
898
00:39:42,506 --> 00:39:45,717
لا أعرف إن كنت تود الاحتفاظ
بالـ20 ألفاً الخاصة بي للجولة الأخيرة.
899
00:39:45,801 --> 00:39:46,885
وتؤهلني بدل “كادي”.
900
00:39:46,968 --> 00:39:48,053
نعم.
901
00:39:48,136 --> 00:39:51,306
- و“جيم” مستعد أن يضحّي بذلك من أجلك؟
- أعتقد ذلك.
902
00:39:51,389 --> 00:39:53,183
يمكنك أخذ هذه الـ5 آلاف.
903
00:39:54,059 --> 00:39:57,145
أي سيتبقى لديّ 42، 63،
والباقي يذهب لـ”نك”.
904
00:39:57,229 --> 00:39:59,147
- تريدينها؟
- أعني…
905
00:40:00,148 --> 00:40:01,900
{\an8}حسناً، 5 آلاف دولار.
906
00:40:02,651 --> 00:40:04,027
- تهانينا.
- شكراً على التصويت.
907
00:40:05,362 --> 00:40:07,489
تبقت خمس دقائق.
908
00:40:09,324 --> 00:40:11,034
حدّث عداد أموالها.
909
00:40:11,118 --> 00:40:12,661
انتظر، ما هذا؟
910
00:40:12,744 --> 00:40:14,579
انتظر، المزيد من المال؟ انتظر، أنت تعطي…
911
00:40:15,622 --> 00:40:18,875
ماذا؟ أعطى “كادي” للتو 30 ألف دولار؟
912
00:40:18,959 --> 00:40:19,835
يا إلهي!
913
00:40:19,918 --> 00:40:20,794
حسناً.
914
00:40:20,877 --> 00:40:23,213
حدّث عدادها مرة أخرى.
915
00:40:23,296 --> 00:40:26,508
لا تستطيع “كادي” التوقف عن تلقي المال،
بينما يرتفع رصيدك،
916
00:40:27,425 --> 00:40:29,719
{\an8}رصيد “كوري” ينهار.
917
00:40:29,803 --> 00:40:31,429
إنه يتراجع بينما أنت فوق 100 ألف.
918
00:40:31,513 --> 00:40:32,347
"كادي"!
919
00:40:33,223 --> 00:40:34,182
أكياس المال!
920
00:40:34,266 --> 00:40:36,184
وبالمناسبة، لم تبيعي آخر تصويت بعد.
921
00:40:36,852 --> 00:40:38,895
أو لم تشتري أصواتاً بعد.
922
00:40:38,979 --> 00:40:40,230
- هذا صحيح.
- قرارات كبيرة.
923
00:40:40,313 --> 00:40:42,107
- لقد ضاعفت مالها.
- هنيئاً لها.
924
00:40:42,190 --> 00:40:44,651
دقيقة و30 ثانية!
925
00:40:44,734 --> 00:40:48,196
“نك” يخصص أموالنا
ليعطيني التصويت في الجولة الأخيرة.
926
00:40:48,280 --> 00:40:51,116
هذا التصويت ذاهب لـ”أوغست”،
التصويت القادم ذاهب لـ”كوري”.
927
00:40:51,199 --> 00:40:54,661
ثم الأخير… لديّ أنت و”نك” للجولة الأخيرة.
928
00:40:54,744 --> 00:40:57,539
هلا تعطي “نك” 3 آلاف إضافية؟
تعرف ماذا؟ سأعطيه 3 آلاف إضافية.
929
00:40:57,622 --> 00:40:59,624
- لماذا؟
- لا أعرف، يريد المزيد من المال.
930
00:41:00,834 --> 00:41:01,877
حدّث عدادات الأموال.
931
00:41:01,960 --> 00:41:05,297
”أوغست”، ذهب كل قرش لديك.
932
00:41:05,380 --> 00:41:08,425
انظر إليه، لم يتبق لك أي مال.
933
00:41:08,508 --> 00:41:12,304
”نك”، أنت تقترب من 300 ألف دولار.
934
00:41:13,305 --> 00:41:14,806
يا إلهي!
935
00:41:14,890 --> 00:41:16,641
{\an8}ما هذا… حصلت على الـ3؟
936
00:41:16,725 --> 00:41:17,934
{\an8}مني أنا يا فتى، حسناً؟
937
00:41:18,018 --> 00:41:19,102
{\an8}- ماذا؟
- يا إلهي!
938
00:41:19,186 --> 00:41:22,272
{\an8}“مونيكا” للتو أعطت “نك”
3 آلاف أخرى مقابل تصويت.
939
00:41:22,355 --> 00:41:25,400
”نك” رسمياً أصبح لديه
أكثر من 300 ألف دولار.
940
00:41:25,483 --> 00:41:27,319
ماذا؟ حسناً، وقتكم أوشك على الانتهاء.
941
00:41:27,402 --> 00:41:32,908
5، 4… عودوا إلى حجيراتكم، 3، 2، 1!
942
00:41:32,991 --> 00:41:35,285
انتهت الجولة.
943
00:41:35,368 --> 00:41:41,458
في تلك الجولة، تم تقديم 10 رشاوى
إجمالياً بما يزيد عن 160 ألف دولار.
944
00:41:41,541 --> 00:41:45,086
الجميع في وضع مختلف تماماً
عن بداية الجولة.
945
00:41:45,170 --> 00:41:49,049
كانت صراعاً داخلياً ضخماً جداً.
946
00:41:49,132 --> 00:41:50,967
لا أستطيع تصديق “كادي” تلك الجولة.
947
00:41:51,051 --> 00:41:54,262
الطريقة التي خذلت بها “مونيكا”
كانت فظيعة.
948
00:41:54,346 --> 00:41:56,640
{\an8}قبل أقل من ساعة كنت أجلس هنا
949
00:41:56,723 --> 00:41:59,226
{\an8}وأقول له "ألا يجب عليك تقديم رشوة
محتملة؟"
950
00:41:59,309 --> 00:42:01,353
{\an8}وكان يقول: لا، لن أقدّم رشوة.
951
00:42:01,436 --> 00:42:04,981
ها نحن الآن، بعد جولة واحدة،
وزّع 60 ألف دولار.
952
00:42:05,065 --> 00:42:06,650
هذه اللعبة، هي معضلة أخلاقية.
953
00:42:06,733 --> 00:42:10,779
إما أن تحاول أن تفعل الشيء الصحيح
ولا تصل إلى فرصة الـ5 ملايين.
954
00:42:10,862 --> 00:42:14,449
أو تعطي المال بسخاء للناس
لتصل للمرحلة النهائية.
955
00:42:14,532 --> 00:42:16,201
- يبدو لي هذا أخلاقياً جداً؟
- أحب ذلك.
956
00:42:16,284 --> 00:42:18,787
- تعطي المال بسخاء لتصل للجولة القادمة.
- نعم، بالضبط.
957
00:42:18,870 --> 00:42:20,413
الجميع استديروا.
958
00:42:20,497 --> 00:42:22,791
“نك”، تعال للخارج.
959
00:42:23,583 --> 00:42:28,046
دعونا نكتشف من سينضم إلى “تايلر” و”هانا”
و"جاك"
960
00:42:28,129 --> 00:42:31,549
في اللعبة النهائية من أجل 5 ملايين دولار.
961
00:42:31,633 --> 00:42:33,551
لمن تصوت؟ ولماذا؟
962
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
إذا كان أحد في هذه اللعبة يستحق ذلك
فهو ذلك الرجل هناك.
963
00:42:36,763 --> 00:42:38,181
أصوت رسمياً لـ”أوغست”.
964
00:42:38,265 --> 00:42:39,391
شكراً على تصويتك.
965
00:42:39,474 --> 00:42:41,017
“أوغست”، تعال للخارج.
966
00:42:42,185 --> 00:42:45,647
لقد تخليت عن كل شيء هذه الجولة،
لم يتبق لديك أي مال متبق حرفياً.
967
00:42:46,356 --> 00:42:48,358
- إلى من تصوّت؟
- تصويتي الرسمي يذهب لـ”نك”.
968
00:42:48,441 --> 00:42:49,567
شكراً، يمكنك العودة.
969
00:42:49,651 --> 00:42:52,404
- شكراً، “جيمي”.
- ”بريت”، تعال للخارج.
970
00:42:53,071 --> 00:42:56,116
”بريت”، لمن تصوت
ولم أنت على وشك التصويت له؟
971
00:42:56,199 --> 00:42:57,701
أعطاني 25 ألف دولار.
972
00:42:58,743 --> 00:43:00,912
- إنه رجل صادق.
- أصوت رسمياً لـ”أوغست”.
973
00:43:00,996 --> 00:43:01,871
يمكنك العودة.
974
00:43:01,955 --> 00:43:04,374
“كوري”، قابلني في المنتصف.
975
00:43:04,457 --> 00:43:06,710
- تبدو متوتراً جداً.
- نعم.
976
00:43:06,793 --> 00:43:07,961
خذ نفساً عميقاً.
977
00:43:09,754 --> 00:43:11,840
- لا أحب هذه اللعبة.
- أستطيع أن ألاحظ ذلك.
978
00:43:11,923 --> 00:43:13,425
إذاً أصوت لـ”أوغست”.
979
00:43:13,508 --> 00:43:14,718
حسناً، شكراً.
980
00:43:14,801 --> 00:43:15,802
”مونيكا”!
981
00:43:15,885 --> 00:43:17,804
سأعطي “أوغست” تصويتي لهذه الجولة.
982
00:43:17,887 --> 00:43:20,348
- "جيم"!
- هذه أسوأ جولة على الإطلاق.
983
00:43:20,432 --> 00:43:22,934
تم توزيع أكثر من 140 ألف دولار…
984
00:43:23,018 --> 00:43:25,228
- 160 ألفاً.
- نعم، ولم أحصل على أي شيء منها.
985
00:43:25,312 --> 00:43:26,896
- كيف تقرر؟
- لا أعرف.
986
00:43:26,980 --> 00:43:28,481
سأصوّت لـ”كوري”.
987
00:43:28,565 --> 00:43:29,441
هذا سخيف.
988
00:43:29,524 --> 00:43:32,193
كانت مجرد جولة فاشلة تماماً.
989
00:43:32,277 --> 00:43:33,111
فاشلة بالكامل.
990
00:43:33,194 --> 00:43:36,323
والآن “كادي”، التي ضاعفت مالها
في تلك الجولة.
991
00:43:36,406 --> 00:43:37,365
حان دورك للتصويت.
992
00:43:37,449 --> 00:43:40,368
- أصوت رسمياً لـ”أوغست”.
- حسناً، يمكنك العودة.
993
00:43:40,452 --> 00:43:43,121
تم الآن وضع جميع الأصوات.
994
00:43:43,204 --> 00:43:44,331
يمكنكم الاستدارة.
995
00:43:44,414 --> 00:43:46,916
أعتقد أن هذه لن تكون مفاجأة لأي منكم.
996
00:43:48,918 --> 00:43:52,630
{\an8}حصل “أوغست” على 5 أصوات، وفاز.
997
00:43:55,216 --> 00:43:56,718
مرحى يا صديقي!
998
00:43:57,719 --> 00:43:58,928
أحسنت، “أوغست”.
999
00:44:00,055 --> 00:44:01,181
- كيف تشعر؟
- بشعور طيب.
1000
00:44:01,264 --> 00:44:03,683
- كنت متوتراً بشدة في الجولات الأولى.
- نعم.
1001
00:44:03,767 --> 00:44:07,103
تعال وقم بتحية زملائك المتسابقين
الذين تأهلوا.
1002
00:44:07,187 --> 00:44:09,189
”أوغست” أصبح الآن الشخص الرابع
1003
00:44:09,272 --> 00:44:11,107
الذي سيتنافس في اللعبة النهائية.
1004
00:44:11,191 --> 00:44:12,442
تهانينا!
1005
00:44:12,525 --> 00:44:14,027
تبقى مكانان فقط.
1006
00:44:21,201 --> 00:44:24,871
"(تايلر)، (هانا)، (جاك)، (أوغست)"
1007
00:44:24,954 --> 00:44:29,459
للجولة القادمة، لتحديد من سيجلس
بجانب “أوغست”
1008
00:44:29,542 --> 00:44:30,960
ويشارك في اللعبة النهائية.
1009
00:44:31,044 --> 00:44:34,839
أحتاج منكم جميعاً أن تقفوا
في هذه الدائرة.
1010
00:44:40,512 --> 00:44:42,055
ستتحدثون وجهاً لوجه.
1011
00:44:42,722 --> 00:44:43,932
لن تكون هناك أي أسرار.
1012
00:44:44,849 --> 00:44:46,518
”نك”، تريد أن تقول شيئاً لـ”جيم”،
1013
00:44:46,976 --> 00:44:49,687
يجب أن تقوله أمام الجميع، والعكس صحيح.
1014
00:44:49,771 --> 00:44:53,942
إذا أردت أن تقدّم رشوة، يمكنك الذهاب إلى
حجيرتك، أخذ المال والعودة هنا لتسليمه له.
1015
00:44:54,025 --> 00:44:58,488
وما دون ذلك، ستبقون في هذه المنطقة
طوال الجولة.
1016
00:44:58,571 --> 00:44:59,989
- مثير للاهتمام.
- نعم.
1017
00:45:00,073 --> 00:45:00,949
رائع جداً.
1018
00:45:01,032 --> 00:45:02,075
ابدؤوا المؤقت!
1019
00:45:03,326 --> 00:45:05,703
- استمتعوا.
- حسناً يا رفاق، ما رأيكم؟
1020
00:45:05,787 --> 00:45:09,249
أعلم بالفعل أن “كادي” و”نك” و”بريت”
سيصوتون لـ”كوري” في هذه الجولة.
1021
00:45:09,749 --> 00:45:11,126
سأسهل الأمر وأمنح “كوري” صوتي.
1022
00:45:11,209 --> 00:45:13,795
أظن أن هذا يشكل الأغلبية،
لذا الجولة تنتهي.
1023
00:45:13,878 --> 00:45:16,089
- أقدر لك ذلك يا “مونيكا”.
- وعدت “كوري”، لذا…
1024
00:45:16,172 --> 00:45:17,924
- وأنا.
- ما شعورك تجاه هذا يا “كوري”؟
1025
00:45:18,007 --> 00:45:20,718
يبدو أن الجميع أوفياء ويحترمون وعودهم.
1026
00:45:20,802 --> 00:45:22,387
أنا ممتن للغاية حقاً.
1027
00:45:22,470 --> 00:45:23,596
أقدر ذلك، شكراً لكم.
1028
00:45:23,680 --> 00:45:26,641
أعتقد أن الجولة انتهت، أعني…
1029
00:45:26,724 --> 00:45:29,144
حسناً، ارفعوا أيديكم إن كنتم تريدون
التصويت الآن.
1030
00:45:30,687 --> 00:45:32,021
سأصوت لأنتهي من الأمر.
1031
00:45:32,105 --> 00:45:34,566
رفعتم أيديكم جميعكم! حسناً،
لنوقف المؤقت.
1032
00:45:34,649 --> 00:45:37,110
جميعاً اتفقتم على التصويت الآن.
1033
00:45:37,193 --> 00:45:39,112
ولنجعل الأمر أكثر متعة،
1034
00:45:39,195 --> 00:45:43,408
ستصوتون الآن أمام بعضكم البعض،
وليس في الحجيرة.
1035
00:45:43,491 --> 00:45:44,701
- رائع.
- حسناً.
1036
00:45:44,784 --> 00:45:46,119
من يريد أن يصوت أولاً؟
1037
00:45:46,828 --> 00:45:48,246
- حسناً، لمن ستصوت؟
- "كوري".
1038
00:45:48,329 --> 00:45:49,747
صوت واحد لـ”كوري”.
1039
00:45:49,831 --> 00:45:51,124
- “مونيكا”؟
- "كوري".
1040
00:45:51,207 --> 00:45:52,459
- ”كادي”؟
- "كوري".
1041
00:45:52,542 --> 00:45:54,169
- "كوري".
- 4 أصوات لـ”كوري”.
1042
00:45:54,252 --> 00:45:57,088
لا يهم ما ستقوله يا “جيم”
لأنّ “كوري” هو الفائز هنا.
1043
00:45:57,839 --> 00:45:59,716
{\an8}مفاجأة! من كان يتوقع ذلك؟
1044
00:46:00,216 --> 00:46:03,386
{\an8}”كوري” خامس شخص يتأهل رسمياً.
1045
00:46:03,470 --> 00:46:04,762
مرحباً بك في الـ6 الأوائل.
1046
00:46:04,846 --> 00:46:07,015
- هيّا يا “كوري”.
- ألق التحية على منافسيك.
1047
00:46:08,099 --> 00:46:10,894
اتضح أن كل المال الذي أعطاه “كوري” في
الجولات السابقة
1048
00:46:10,977 --> 00:46:13,438
استطاع أن يضعه في قائمة الـ6 الأوائل.
1049
00:46:13,521 --> 00:46:16,566
والآن، لنر إن كان كل المال
الذي أعطته “مونيكا” لـ”نك”
1050
00:46:16,649 --> 00:46:18,401
سيساعدها أيضاً في التأهل.
1051
00:46:18,485 --> 00:46:21,362
أم أنّها أضاعته بالكامل من دون جدوى.
1052
00:46:21,446 --> 00:46:22,989
نحن على وشك بدء الجولة الأخيرة.
1053
00:46:23,072 --> 00:46:26,117
بذلتم كل ما باستطاعتكم،
ووصلتم إلى قائمة الـ10 الأوائل.
1054
00:46:26,993 --> 00:46:29,204
ولكن للأسف لم يتبق سوى مكان واحد.
1055
00:46:30,038 --> 00:46:30,872
وأنتم عددكم 5.
1056
00:46:31,581 --> 00:46:35,251
وهذه الجولة الأخيرة، ستحدد من سيغادر
1057
00:46:35,335 --> 00:46:39,756
ومن سيستمر ليتنافس على الـ5 ملايين دولار.
1058
00:46:39,839 --> 00:46:40,924
إنّها اللحظة الحاسمة.
1059
00:46:41,007 --> 00:46:42,133
هذا جنون.
1060
00:46:42,217 --> 00:46:45,970
إنّها نهاية الطريق… لبعضنا.
1061
00:46:46,054 --> 00:46:47,764
في هذه الجولة الأخيرة،
1062
00:46:47,847 --> 00:46:50,850
سندمج جميع الجولات في جولة واحدة.
1063
00:46:52,393 --> 00:46:53,853
نظروا إلى وجهه، انظروا.
1064
00:46:54,312 --> 00:46:56,397
إن أردتم، يمكنكم الوقوف
في هذه الدائرة هنا.
1065
00:46:57,023 --> 00:46:59,692
أو… أعدنا للتو توصيل هواتفكم جميعاً،
1066
00:46:59,776 --> 00:47:03,279
ويمكنكم الذهاب إلى حجيرتكم،
والاتصال سراً بشخص آخر.
1067
00:47:03,363 --> 00:47:07,242
أو يمكنكم الذهاب إلى حجيرة الآخر،
والتحدث إليه هناك.
1068
00:47:07,325 --> 00:47:11,538
أخذنا كل ما قمنا به في الجولات السابقة،
ووضعناه معاً في جولة واحدة.
1069
00:47:11,621 --> 00:47:13,414
ممتع، حسناً، رائع.
1070
00:47:13,498 --> 00:47:14,707
شغلوا المؤقت.
1071
00:47:16,501 --> 00:47:18,169
تأكدوا من فعل كل ما باستطاعتكم.
1072
00:47:23,883 --> 00:47:25,218
لديّ عرضان هنا.
1073
00:47:25,301 --> 00:47:29,806
{\an8}أنا مستعد لأن أقدم لكل واحد منكم
25 ألف دولار لأضمن مكاني.
1074
00:47:29,889 --> 00:47:33,560
{\an8}أو أن أقدم لـ3 أشخاص 30 ألف دولار
لأضمن مكاني أيضاً.
1075
00:47:33,643 --> 00:47:34,686
وأول 3 سيوافقون…
1076
00:47:37,146 --> 00:47:38,106
سآخذ الـ30 ألفاً.
1077
00:47:38,189 --> 00:47:40,733
سآخذ الـ30، من أيضاً؟
1078
00:47:40,817 --> 00:47:42,902
- سآخذ الـ30 ألفاً.
- الـ30، نحن الاثنان.
1079
00:47:46,823 --> 00:47:48,324
سأزيد المبلغ ليصل إلى 150 ألفاً.
1080
00:47:49,784 --> 00:47:52,287
{\an8}أهناك أي احتمال قريب أو بعيد
أن يقبل أي شخص بالدائرة…
1081
00:47:52,370 --> 00:47:55,123
{\an8}مبلغاً أقل مما عرضه “بريت”؟
1082
00:47:59,210 --> 00:48:00,753
- بالطبع لا.
- لا.
1083
00:48:00,837 --> 00:48:02,338
هذا سؤال سخيف.
1084
00:48:02,422 --> 00:48:05,883
رفضت مليون دولار عدة مرات، لا.
1085
00:48:05,967 --> 00:48:06,843
كان عليّ السؤال.
1086
00:48:06,926 --> 00:48:08,886
لديّ ما أقوله.
1087
00:48:08,970 --> 00:48:10,263
{\an8}”جاك” اشترى صوتي بالفعل.
1088
00:48:10,346 --> 00:48:12,015
{\an8}يمكن شراء صوتي.
1089
00:48:12,098 --> 00:48:15,310
{\an8}هذا ما عليّ قولي لكم، وسأعود إلى حجيرتي.
1090
00:48:22,817 --> 00:48:23,735
سأقبل بالـ30.
1091
00:48:23,818 --> 00:48:25,278
- وأنا أيضاً.
- حسناً.
1092
00:48:26,070 --> 00:48:30,074
{\an8}أيمكنك أن تجعل المبلغ 37…
مقابل إخراجي من دائرة المنافسة؟
1093
00:48:30,158 --> 00:48:31,909
{\an8}يا “كادي”، سأفعل ذلك من أجلك.
1094
00:48:31,993 --> 00:48:33,286
سأصوت لك.
1095
00:48:33,369 --> 00:48:35,538
إذاً، ستصوتين لـ”بريت” مقابل 37 ألفاً؟
1096
00:48:37,373 --> 00:48:38,207
حسناً.
1097
00:48:39,626 --> 00:48:43,338
ذهب “بريت” إلى حجيرته
ليجمع المال للـ3 أصوات.
1098
00:48:44,005 --> 00:48:47,216
وهذا سيكفي نظرياً لضمان مكان
في قائمة الـ6 الأوائل.
1099
00:48:47,300 --> 00:48:49,802
لكن “مونيكا” لديها خططها الخاصة.
1100
00:48:51,763 --> 00:48:54,098
تريد “مونيكا” التحدث إليّ.
1101
00:48:54,182 --> 00:48:55,850
- تعال واجلس.
- ما الأمر؟
1102
00:48:56,851 --> 00:48:59,646
لا أريد أن يسمع أحد هذا بالتأكيد.
1103
00:48:59,729 --> 00:49:01,606
أردت أن أخبرك فحسب بأن "جيم"
1104
00:49:01,689 --> 00:49:03,691
يدبر أمراً مع “كادي” و”بريت”.
1105
00:49:04,400 --> 00:49:05,985
لقد أوقع بنا.
1106
00:49:06,069 --> 00:49:07,612
أخذ 250 ألفاً.
1107
00:49:07,695 --> 00:49:10,406
{\an8}سآخذ 250 ألف دولار يا “جيمي”.
1108
00:49:13,618 --> 00:49:15,912
المال الذي يعطيه لنا الآن
هو مالنا أساساً.
1109
00:49:17,330 --> 00:49:19,457
يحاول أخذ أكبر قدر من المال منهم.
1110
00:49:19,540 --> 00:49:20,750
لكنّه لا يزال سيصوت لي.
1111
00:49:20,833 --> 00:49:23,294
خذي هذا المال وأصلحي ما حدث.
1112
00:49:23,378 --> 00:49:25,004
عدلي من عملية جمع المال.
1113
00:49:25,088 --> 00:49:28,508
خذي الـ100 ألف التي لطالما أردتها
ولنصوت لـ”مونيكا” لتتقدم.
1114
00:49:29,676 --> 00:49:31,719
الفكرة مغرية.
1115
00:49:37,058 --> 00:49:40,019
أنا مستعدة لإعطائك مالاً أكثر،
إن ضمنت أنّك ستصوت لي.
1116
00:49:40,103 --> 00:49:41,854
ستحصل “كادي” على صوت واحد فقط.
1117
00:49:41,938 --> 00:49:43,940
و”بريت” سيحصل على صوت واحد فقط.
1118
00:49:44,023 --> 00:49:46,651
وتصويتك ما سيحسم النتيجة.
1119
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
أو يمكنني أن أعطيك مالاً أكثر.
1120
00:49:48,569 --> 00:49:49,904
هذه أموال “كادي”.
1121
00:49:50,571 --> 00:49:51,823
{\an8}37 ألف دولار.
1122
00:49:52,699 --> 00:49:56,202
{\an8}- 37 ألف دولار لـ”كادي”.
- أراكم في الخارج.
1123
00:49:56,285 --> 00:49:58,162
تهانينا يا “كادي”، تفوقت.
1124
00:49:58,246 --> 00:49:59,831
حدثوا رصيد أموالها.
1125
00:50:01,207 --> 00:50:02,250
160 ألفاً.
1126
00:50:03,000 --> 00:50:04,335
هذا مبلغ كبير.
1127
00:50:04,419 --> 00:50:06,379
- أستعطينني 10 آلاف أخرى؟
- سأفعل هذا.
1128
00:50:06,462 --> 00:50:08,089
- أيمكنني الوثوق بك مرة أخرى…
- أجل.
1129
00:50:08,172 --> 00:50:09,674
{\an8}- أنّك لن تغير رأيك هناك؟
- أجل.
1130
00:50:09,924 --> 00:50:10,758
{\an8}- شكراً لك.
- أجل.
1131
00:50:10,842 --> 00:50:12,385
{\an8}- أقدر ذلك حقاً.
- وأنا أقدرك.
1132
00:50:12,468 --> 00:50:16,973
{\an8}سأعطيك الـ10 آلاف
عندما يقترب الوقت من الانتهاء.
1133
00:50:17,056 --> 00:50:19,392
- حسناً.
- لأنّي لا أريد…
1134
00:50:19,475 --> 00:50:23,020
إفساد خطتك مع “جيم”.
1135
00:50:23,104 --> 00:50:24,188
تلك الأموال لك يا أخي.
1136
00:50:24,272 --> 00:50:25,398
{\an8}30 ألفاً.
1137
00:50:25,481 --> 00:50:26,524
{\an8}رائع.
1138
00:50:26,607 --> 00:50:28,359
هذا يغطي فصلاً دراسياً في كلية الحقوق.
1139
00:50:28,484 --> 00:50:30,027
حدثوا رصيد أموال “جيم”.
1140
00:50:30,153 --> 00:50:30,987
رائع حقاً.
1141
00:50:31,612 --> 00:50:34,282
تثقون به أكثر مما ينبغي،
لن يصوت لـ”بريت”.
1142
00:50:34,365 --> 00:50:35,616
حقيبة أخرى.
1143
00:50:36,284 --> 00:50:37,452
- ستعطيها لـ“نك”؟
- أجل.
1144
00:50:38,411 --> 00:50:39,620
{\an8}- رائع.
- شكراً لك يا رجل.
1145
00:50:39,704 --> 00:50:41,330
{\an8}شكراً لك يا صاح، شكراً.
1146
00:50:41,414 --> 00:50:42,999
لنكن جادين، أنصتي إليّ.
1147
00:50:43,708 --> 00:50:45,585
لعب في جولة جمع المال.
1148
00:50:46,419 --> 00:50:49,172
- والآن سأحصل على ما كان مديناً لي به.
- أجل.
1149
00:50:49,255 --> 00:50:50,631
سيصوت لـ"مونيكا".
1150
00:50:50,715 --> 00:50:51,632
لا نعلم هذا.
1151
00:50:51,716 --> 00:50:53,176
أجل، سيفعل ذلك.
1152
00:50:53,259 --> 00:50:54,177
سأصوت لك.
1153
00:50:55,553 --> 00:50:57,805
أظن… أظن أنّه عليك المغادرة.
1154
00:51:01,267 --> 00:51:02,435
أنهت الحديث.
1155
00:51:02,518 --> 00:51:04,812
- ماذا يحدث هنا؟
- هل ستصوت لـ”مونيكا”؟
1156
00:51:05,938 --> 00:51:06,898
لن أصوت لـ”مونيكا”.
1157
00:51:07,940 --> 00:51:10,443
لا أود الذهاب إلى هناك الآن أبداً.
1158
00:51:10,526 --> 00:51:12,820
لا أعلم عما تتحدث، لن أصوت لـ”مونيكا”.
1159
00:51:15,698 --> 00:51:17,033
أجل، لقد انتهى أمرها.
1160
00:51:17,325 --> 00:51:19,410
يا رجل، أعطيتك 30 ألفاً للتو.
1161
00:51:19,494 --> 00:51:21,037
أجل، إنّها خرجت من اللعبة.
1162
00:51:21,120 --> 00:51:22,413
انتهى أمرها، أستصوت لي؟
1163
00:51:22,497 --> 00:51:24,499
- أجل، سأصوت لك.
- حسناً.
1164
00:51:26,083 --> 00:51:27,043
شكراً لك.
1165
00:51:27,126 --> 00:51:28,586
- حسناً، سأثق بك.
- أجل، لا تقلق.
1166
00:51:30,838 --> 00:51:32,215
لن يصوت لـ”بريت”.
1167
00:51:32,298 --> 00:51:35,176
{\an8}- شكراً لك يا رجل، أحبك يا رجل.
- أحبك أيضاً.
1168
00:51:36,344 --> 00:51:37,678
هل أرى رشوة هنا؟
1169
00:51:37,762 --> 00:51:43,810
أجل، أعطيت “نك” 23 ألفاً بالفعل
مقابل تصويته في جولة سابقة.
1170
00:51:43,893 --> 00:51:46,062
أتعتقدين أنّ هذا سيجعله يصوت لك؟
1171
00:51:46,145 --> 00:51:48,981
أجل، أثق به هذه المرة حقاً.
1172
00:51:49,065 --> 00:51:50,983
- ”نك” هو من سيحسم الأمر.
- أجل.
1173
00:51:51,067 --> 00:51:52,151
إن صوت لك، ستتقدمين.
1174
00:51:52,235 --> 00:51:54,028
وإن صوت لـ”بريت”، سيتقدم “بريت”.
1175
00:51:54,111 --> 00:51:56,447
كم تتوقعين نسبة احتمالية تصويته لك؟
1176
00:51:57,073 --> 00:51:58,866
أظن 90 بالمئة.
1177
00:52:03,037 --> 00:52:03,871
ماذا تفعل؟
1178
00:52:05,915 --> 00:52:06,749
تحمل حقيبة أموال.
1179
00:52:09,919 --> 00:52:11,462
هل ستعطي المال لـ”جيم”؟
1180
00:52:11,546 --> 00:52:14,298
المزيد من المال لـ”جيم”.
1181
00:52:14,382 --> 00:52:15,424
هيّا يا عزيزتي.
1182
00:52:15,508 --> 00:52:17,343
لا تملك سوى 20 ألف دولار.
1183
00:52:17,426 --> 00:52:19,095
10 آلاف لـ”جيم”.
1184
00:52:19,637 --> 00:52:20,930
أجل.
1185
00:52:21,013 --> 00:52:22,974
”مونيكا” تتظاهر بإعطاء المال لـ”جيم”.
1186
00:52:23,057 --> 00:52:25,518
لكن البطاقة مكتوب عليها “نك”.
1187
00:52:25,601 --> 00:52:28,729
{\an8}- تحاول الخداع.
- أنا معك.
1188
00:52:30,815 --> 00:52:33,067
- ماذا يحدث يا “جيم”؟
- 10 آلاف لـ”جيم”.
1189
00:52:34,527 --> 00:52:35,403
ألن تصوت لي؟
1190
00:52:36,237 --> 00:52:37,405
- ماذا؟ لا.
- ألن تصوت لي؟
1191
00:52:39,031 --> 00:52:40,992
- لا، سأصوت لك.
- حسناً.
1192
00:52:41,075 --> 00:52:42,660
نحن نمزح فحسب.
1193
00:52:44,495 --> 00:52:45,329
آسفة يا صديقي.
1194
00:52:45,997 --> 00:52:46,998
لن أعطيها لك.
1195
00:52:48,666 --> 00:52:49,500
ماذا تفعل حقاً؟
1196
00:52:50,376 --> 00:52:51,878
يبدو أن المال ينتقل بين اللاعبين.
1197
00:52:52,837 --> 00:52:54,297
{\an8}الأموال لك، ارمها.
1198
00:52:54,380 --> 00:52:55,548
{\an8}- شكراً لك.
- هل ستدعمني؟
1199
00:52:55,631 --> 00:52:57,049
{\an8}- أجل.
- شكراً يا صديقي.
1200
00:52:57,133 --> 00:52:58,843
{\an8}أنا مدينة لك، مدينة لك يا صديقي.
1201
00:52:58,926 --> 00:53:00,636
تبقت دقيقة.
1202
00:53:02,471 --> 00:53:03,890
حدثوني بإجمالي المبلغ.
1203
00:53:03,973 --> 00:53:05,099
حدثوا رصيد الأموال.
1204
00:53:06,309 --> 00:53:09,103
”مونيكا”، وقبل 30 ثانية من الانتهاء
أعطت “نك” 10 آلاف.
1205
00:53:12,690 --> 00:53:13,774
{\an8}- أحبك.
- وأنا أيضاً.
1206
00:53:14,358 --> 00:53:18,988
5، 4، 3، 2، 1!
1207
00:53:20,323 --> 00:53:21,741
انتهت الجولة.
1208
00:53:21,824 --> 00:53:23,743
عودوا إلى حجيرتكم جميعكم، انتهى الحديث.
1209
00:53:25,036 --> 00:53:27,496
أصبح رصيد أموالكم هو الرصيد النهائي.
1210
00:53:27,580 --> 00:53:30,374
سأحصل على تصويت “نك” و”جيم”.
1211
00:53:30,458 --> 00:53:32,668
أظن أن ذلك سيكفي لأذهب للمرحلة التالية.
1212
00:53:35,880 --> 00:53:39,008
- يا إلهي!
- آمل حقاً أن يلتزم “نك” بوعده هذه المرة.
1213
00:53:39,091 --> 00:53:40,509
أثق بأن “نك” سيصوت لي.
1214
00:53:40,593 --> 00:53:43,304
وإن لم يفعل… فأياً يكن.
1215
00:53:43,804 --> 00:53:45,389
خرج الأمر عن سيطرتي الآن.
1216
00:53:47,099 --> 00:53:49,602
أظن أن “نك” سيصوت لـ”مونيكا”.
1217
00:53:49,810 --> 00:53:52,939
أود أن أذكركم جميعاً
بأنّكم تنافستم طوال 40 يوماً
1218
00:53:53,022 --> 00:53:54,231
للوصول إلى هذه اللحظة.
1219
00:53:54,315 --> 00:53:56,484
كل ما فعلتموه هذا الموسم
أوصلكم إلى هذه اللحظة.
1220
00:53:57,068 --> 00:53:59,946
بعضكم بالكاد استطاع الوصول.
1221
00:54:00,029 --> 00:54:03,032
أكثر شخص محظوظ في المدينة.
1222
00:54:03,115 --> 00:54:05,534
- وبعضكم وصلوا بالقوة إلى هنا.
- صامد يا صديقي.
1223
00:54:05,618 --> 00:54:08,079
أو قاموا بحيل خبيثة للوصول.
1224
00:54:08,162 --> 00:54:09,413
عقدنا نحن الفتيات اتفاقاً.
1225
00:54:09,497 --> 00:54:11,290
{\an8}أنا أكذب.
1226
00:54:11,374 --> 00:54:14,627
وبعضكم تفوق في العلاقات الاجتماعية.
1227
00:54:14,710 --> 00:54:16,504
شكراً لك يا “نك”، ممتن لك يا صديقي.
1228
00:54:16,587 --> 00:54:20,341
وفي الدقائق المقبلة، سيُقصى 4 منكم.
1229
00:54:20,424 --> 00:54:24,929
{\an8}وسيحصل أحدكم على فرصة من 6
للفوز بثروة تغير حياته
1230
00:54:25,012 --> 00:54:28,557
{\an8}في الحلقة الأخيرة من "ألعاب الوحوش"،
الموسم الثاني.
1231
00:54:28,641 --> 00:54:32,186
كل شيء يتوقف على أصواتكم الآن.
1232
00:54:33,145 --> 00:54:37,858
سننهي هذه الجولة كما بدأ الأمر
بالتصويت عبر هواتفكم.
1233
00:54:40,152 --> 00:54:41,278
سنبدأ بـ”كادي”.
1234
00:54:42,905 --> 00:54:45,241
اتصلي بي، وأخبريني بالتصويت الأول.
1235
00:54:48,202 --> 00:54:49,954
أنا خائف من الرد.
1236
00:54:53,791 --> 00:54:55,543
يا “كادي”، كيف حالك؟
1237
00:54:55,626 --> 00:54:59,171
أنا ممتنة لأنّي سأعود إلى عائلتي بشيء.
1238
00:55:01,090 --> 00:55:04,051
“بريت” أعطاني مبلغاً جيداً.
1239
00:55:04,135 --> 00:55:08,014
لذا سأمنحه صوتي رسمياً.
1240
00:55:08,097 --> 00:55:10,433
- حسناً، سنسجل اختيارك.
- شكراً لك.
1241
00:55:12,601 --> 00:55:13,602
التالي هو “جيم”.
1242
00:55:16,772 --> 00:55:20,192
تذكر أن “بريت” قام برشوة “جيم”
بـ30 ألف دولار مقابل صوته.
1243
00:55:20,276 --> 00:55:21,902
لذا فهو يتوقع أن يصوت له.
1244
00:55:24,071 --> 00:55:26,824
- حسناً يا “جيم”.
- هذه طريقتي لتسوية الأمور.
1245
00:55:28,159 --> 00:55:29,660
”بريت” أخذ كل تلك الأموال.
1246
00:55:29,744 --> 00:55:31,037
أخذ أكثر من نصيبه بكثير.
1247
00:55:31,120 --> 00:55:34,165
ومن الجنون أن يظن لوهلة
أنّي سأصوت ضد حبيبتي.
1248
00:55:34,248 --> 00:55:35,875
لذا، سأصوت لـ”مونيكا”.
1249
00:55:35,958 --> 00:55:37,126
أتريد تسجيل اختيارك؟
1250
00:55:40,212 --> 00:55:41,797
أجل.
1251
00:55:41,881 --> 00:55:43,174
حسناً، شكراً لتصويتك.
1252
00:55:45,051 --> 00:55:46,427
{\an8}الأمور ليست واضحة كما ظننا.
1253
00:55:46,510 --> 00:55:47,803
{\an8}نحن أمام تعادل الآن.
1254
00:55:48,971 --> 00:55:50,014
{\an8}انتهى الأمر.
1255
00:55:52,850 --> 00:55:55,436
يا “مونيكا”، لمن ستصوتين؟
1256
00:55:55,519 --> 00:55:57,730
سأصوت لـ”جيم” في هذه الجولة.
1257
00:55:57,813 --> 00:55:59,065
{\an8}حسناً، أصبح الأمر رسمياً.
1258
00:55:59,148 --> 00:56:00,983
{\an8}- شكراً على تصويتك.
- شكراً لك.
1259
00:56:02,568 --> 00:56:03,778
أنا أدعمك.
1260
00:56:05,112 --> 00:56:07,573
والآن “بريت”، اتصل بي.
1261
00:56:13,537 --> 00:56:14,997
يا “بريت”، ما يجول بخاطرك الآن؟
1262
00:56:16,082 --> 00:56:17,583
- أشعر ببعض التوتر.
- لم؟
1263
00:56:17,666 --> 00:56:19,710
حدثت أمور غريبة خلال تلك الجولة
1264
00:56:19,794 --> 00:56:22,421
وعدني البعض بإعطائي أصواتهم
لكنني لست واثقاً تماماً.
1265
00:56:23,089 --> 00:56:23,923
سأصوت لـ”نك”.
1266
00:56:24,548 --> 00:56:25,883
أستصوت رسمياً لـ”نك”؟
1267
00:56:25,966 --> 00:56:26,801
أجل.
1268
00:56:26,884 --> 00:56:27,718
حسناً.
1269
00:56:30,387 --> 00:56:34,683
{\an8}حتى الآن، صوت 4 أشخاص
وجميعهم صوتوا لأشخاص مختلفين.
1270
00:56:34,767 --> 00:56:38,145
{\an8}وهذا يعني أن اختيار “نك”
سيُحدد الفائز حرفياً.
1271
00:56:38,229 --> 00:56:39,313
وسيقصى باقي المتسابقين.
1272
00:56:39,396 --> 00:56:42,108
و”بريت” و”مونيكا” كلاهما
يظنان أنّه سيصوت لهما.
1273
00:56:43,109 --> 00:56:44,193
والآن، التصويت الأخير
1274
00:56:44,276 --> 00:56:46,987
لـ”نك”، اتصل بي.
1275
00:56:48,864 --> 00:56:49,698
هيّا بنا.
1276
00:56:59,500 --> 00:57:02,086
يا “نك”، أنت صاحب التصويت الأخير.
1277
00:57:02,169 --> 00:57:04,380
أريدك أن تخبرني بكل ما يدور بذهنك
1278
00:57:04,463 --> 00:57:05,631
قبل أن تخبرني بمن ستصوت.
1279
00:57:07,216 --> 00:57:12,346
حاولت اللعب بنزاهة وصدق طوال الوقت.
1280
00:57:12,429 --> 00:57:15,975
وضعت في مواقف يكون المال فيها أمامي.
1281
00:57:16,058 --> 00:57:18,394
لكن يظل هذا الشعور المؤلم يصيبني
1282
00:57:18,477 --> 00:57:20,980
حين لا أعلم إن كنت سأحصل
على المال مرة أخرى أم لا.
1283
00:57:21,063 --> 00:57:24,608
لذا لعبت بطريقة تجعلني أجني المال.
1284
00:57:24,692 --> 00:57:26,485
طالما الأمور في صالحي.
1285
00:57:26,569 --> 00:57:27,945
- أجل.
- ومع ذلك،
1286
00:57:28,028 --> 00:57:29,864
لا يزال يهمني جميع من هنا.
1287
00:57:29,947 --> 00:57:32,116
أعطاك “بريت” 30 ألف دولار.
1288
00:57:32,199 --> 00:57:33,784
وبالمقابل وعدته أن تصوت له.
1289
00:57:33,868 --> 00:57:35,411
سآخذ الـ30 ألفاً.
1290
00:57:35,494 --> 00:57:36,412
حسناً.
1291
00:57:36,495 --> 00:57:41,417
لكنّك وعدت “مونيكا” أن تصوت لها
بعد أن أعطتك 33 ألف دولار.
1292
00:57:41,500 --> 00:57:43,210
أرجوك لا تخذلني هذه المرة.
1293
00:57:43,294 --> 00:57:44,336
أنا أدعمك.
1294
00:57:44,420 --> 00:57:46,088
اتخذت قراري.
1295
00:57:46,172 --> 00:57:49,550
- أحقاً؟ أوصلت إلى قرار نهائي؟
- أجل.
1296
00:57:49,633 --> 00:57:52,845
تعلم أن هذا القرار قد يحدد الفائز.
1297
00:57:52,928 --> 00:57:54,346
إنّه قرار صعب يا رجل، صعب.
1298
00:57:54,430 --> 00:57:55,681
صوت لـ”مونيكا”.
1299
00:57:55,764 --> 00:57:56,891
فهي تستحق أن تكون هنا.
1300
00:57:56,974 --> 00:57:58,309
أنت تعلم أنّها تستحق.
1301
00:57:58,851 --> 00:57:59,685
حان الوقت يا رجل.
1302
00:57:59,768 --> 00:58:00,936
لمن ستصوت؟
1303
00:58:01,020 --> 00:58:04,356
من ستدفعه إلى آخر مكان في النهائي…
1304
00:58:04,440 --> 00:58:07,359
ليفوز بـ5 ملايين دولار؟
1305
00:58:08,944 --> 00:58:10,487
أرجوك يا “نك”، أرجوك.
1306
00:58:17,661 --> 00:58:20,623
الشخص الذي سأختاره…
الشخص الذي سأصوت له هو…
1307
00:58:21,749 --> 00:58:22,583
شكراً على تصويتك.
1308
00:59:32,736 --> 00:59:33,988
"مستر بيست"
1309
00:59:34,113 --> 00:59:36,115
{\an8}ترجمة
ايه سامح / إسلام قطب / رنا شريف
131066