All language subtitles for AWP S01E05 Home Thoughts From Abroad
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,830 --> 00:00:14,370
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,810 --> 00:00:18,690
Played all the cards, now there's
nothing to lose.
3
00:00:19,130 --> 00:00:22,810
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:23,310 --> 00:00:26,130
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,770 --> 00:00:31,730
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:32,150 --> 00:00:36,190
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:36,530 --> 00:00:37,830
Falling tomorrow.
8
00:00:39,180 --> 00:00:40,180
like today.
9
00:00:40,300 --> 00:00:43,280
That's why I'm breaking away.
10
00:00:45,180 --> 00:00:47,360
Breaking away.
11
00:00:48,720 --> 00:00:51,640
Got to find a better way.
12
00:00:52,980 --> 00:00:57,680
Till the time you fall down again.
13
00:01:00,020 --> 00:01:01,940
I'll be today.
14
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Look, man.
15
00:01:27,370 --> 00:01:32,470
That Eric do now, man, he's spread them
like marge when it should be spread like
16
00:01:32,470 --> 00:01:33,470
butter.
17
00:01:34,510 --> 00:01:35,810
Here we go, lads.
18
00:01:36,330 --> 00:01:40,790
Another Friday afternoon lecture on the
deficiency of German workmanship.
19
00:01:41,930 --> 00:01:43,750
I'm just making a comment, aren't I?
20
00:01:44,350 --> 00:01:46,010
You know, I was a craftsman, like.
21
00:01:46,230 --> 00:01:50,330
No, you're not. You just can't stand
bloody Germans, man. Yeah, what was it
22
00:01:50,330 --> 00:01:51,330
week, Capaldon?
23
00:01:51,710 --> 00:01:53,630
Shuddering. Scotland took me to you.
24
00:01:53,850 --> 00:01:54,850
Look, man.
25
00:01:54,860 --> 00:01:58,040
All I'm saying is, I wouldn't like to
live in them houses when they're
26
00:01:58,280 --> 00:02:02,480
I mean, in a couple of years' time, the
walls of them will have more holes in
27
00:02:02,480 --> 00:02:04,540
than Newcastle United's back four.
28
00:02:05,000 --> 00:02:08,900
Well, in which case, there'll be a
little bit more mobile, won't there?
29
00:02:08,900 --> 00:02:12,940
where the term jerry -built comes from,
you know. Oh, get away, my rubbish.
30
00:02:15,180 --> 00:02:16,180
It is, man.
31
00:02:16,840 --> 00:02:19,080
That's common sense, isn't it? Jerry
-built.
32
00:02:19,900 --> 00:02:20,960
Built by Germans.
33
00:02:21,500 --> 00:02:22,500
Craft quality.
34
00:02:22,940 --> 00:02:26,520
Substandard. We did a pretty good job
with that Berlin wall, Oz.
35
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
Dividing the city overnight.
36
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
Aye.
37
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
Can't argue with that one.
38
00:02:31,840 --> 00:02:32,840
Aye.
39
00:02:33,320 --> 00:02:36,560
Ah, but that was lads from the east,
wasn't it?
40
00:02:36,860 --> 00:02:37,839
Union labour.
41
00:02:37,840 --> 00:02:41,540
Not untrained scabs like what we're
working with here. Shush, man. Keep it
42
00:02:41,900 --> 00:02:43,800
I'm right. I'm right. I know I'm right,
man.
43
00:02:45,160 --> 00:02:46,860
Here. Here's a bloke who'll know.
44
00:02:47,220 --> 00:02:48,220
Buddy.
45
00:02:48,780 --> 00:02:49,780
No, buddy.
46
00:02:51,160 --> 00:02:52,360
Settle an argument, will you?
47
00:02:53,230 --> 00:02:54,910
You know the term jerry -bills?
48
00:02:55,550 --> 00:02:59,630
Well, I see that comes from the fact
that Crowsville's such crap -holders.
49
00:02:59,630 --> 00:03:01,190
you could put him straight, Paddy, would
you?
50
00:03:01,410 --> 00:03:02,910
Matter of fact, I can, don't you?
51
00:03:03,550 --> 00:03:07,090
The term jerry -bills has actually got a
biblical source.
52
00:03:08,490 --> 00:03:09,870
Biblical? Where do you get that from?
53
00:03:10,310 --> 00:03:12,750
Westborough's in districts only better
than Squid Lake, mate.
54
00:03:12,970 --> 00:03:15,010
Hot cats in there, I tell you, for two
years already.
55
00:03:15,870 --> 00:03:19,190
Would have made three, you know, but...
No, I mean, I was used to that. But not
56
00:03:19,190 --> 00:03:20,890
one of the children of the Methodist
hierarchy.
57
00:03:21,650 --> 00:03:23,270
Denzel Robinson, his name was.
58
00:03:23,650 --> 00:03:26,910
Made me sick in it. He was always off
the more position as captain.
59
00:03:27,410 --> 00:03:30,910
But, oh, no, he got it in the end
because he was the bloody Virgil's son.
60
00:03:30,910 --> 00:03:33,670
it significant, doesn't he? Let's get
the point for you. Go on, go on.
61
00:03:35,270 --> 00:03:36,270
Now,
62
00:03:36,450 --> 00:03:38,870
it's all to do with the war with
Jericho, sir.
63
00:03:39,530 --> 00:03:40,530
What about him?
64
00:03:40,690 --> 00:03:45,110
Now, Jericho was a city in ancient
Israel, aren't you?
65
00:03:45,560 --> 00:03:50,360
Now, Joshua and the Israelites were
laying siege to it, right? Because it
66
00:03:50,360 --> 00:03:56,380
been captured by somebody else. I can't
remember who it was. Anyway, one day,
67
00:03:56,500 --> 00:03:59,320
Joshua got a hot tip from our Lord,
right?
68
00:03:59,700 --> 00:04:04,600
And proceeded to march his men round and
round the city walls, right?
69
00:04:05,860 --> 00:04:09,420
Round and round they went for seven
days, right?
70
00:04:09,860 --> 00:04:13,820
And at the end of that, they ring the
city walls, right?
71
00:04:14,900 --> 00:04:17,560
and gave an almighty blast on their
trumpets.
72
00:04:18,380 --> 00:04:19,579
And the walls fell down.
73
00:04:21,519 --> 00:04:25,560
Trumpet? Well, was it the Jewel House
Orchestra? No, no, listen, listen,
74
00:04:26,580 --> 00:04:31,360
The combine noise of those trumpets,
right, caused this amazing sonic
75
00:04:31,460 --> 00:04:34,000
which caused the walls to collapse,
right?
76
00:04:34,860 --> 00:04:37,980
Hence, built like Jericho, it's a term
of abuse, right?
77
00:04:38,400 --> 00:04:41,160
Hence, we have the term... Jerry built.
78
00:04:41,380 --> 00:04:42,379
There you go.
79
00:04:42,380 --> 00:04:43,900
You can't argue with a Bible scholar.
80
00:04:44,160 --> 00:04:47,140
Well, them walls couldn't have been very
strong in the first place if a few
81
00:04:47,140 --> 00:04:48,920
blasts of a trumpet knocked them down,
could they?
82
00:04:49,480 --> 00:04:51,080
Probably built by a German firm.
83
00:04:57,520 --> 00:04:58,620
Aye, there they go.
84
00:04:59,360 --> 00:05:01,120
Off to their nice, comfortable home.
85
00:05:01,460 --> 00:05:03,540
Aye. They'll have a big tea waiting for
them.
86
00:05:04,560 --> 00:05:05,720
Bath of home and beer.
87
00:05:06,520 --> 00:05:07,760
Clippers warmed by the fire.
88
00:05:08,480 --> 00:05:12,000
Feet up in front of Coronation Strassen
and a quick bit of the old leg over on
89
00:05:12,000 --> 00:05:12,599
the city.
90
00:05:12,600 --> 00:05:14,340
Is that all you think about, Wig?
91
00:05:14,620 --> 00:05:18,400
Second. Only when I'm awake, Muxy. At
night when I'm dreaming, I think of
92
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
carpentry, don't I?
93
00:05:19,980 --> 00:05:21,880
Right, what's it going to be tonight,
boys, then?
94
00:05:22,440 --> 00:05:26,240
A nice bit of gourmet cooking out the
hut and then a couple of gals will be at
95
00:05:26,240 --> 00:05:29,920
the club, eh? That's a good idea, Ros.
We haven't done that for 24 hours.
96
00:05:30,160 --> 00:05:32,760
Actually, Dennis, is it on a very
serious point here, you know?
97
00:05:33,710 --> 00:05:37,670
I've been reading this book recently
about health food, see, and I reckon our
98
00:05:37,670 --> 00:05:41,270
dietary habits leave a lot to be
desired, I don't mind, especially from
99
00:05:41,270 --> 00:05:42,310
point of view of roughage.
100
00:05:43,130 --> 00:05:44,130
What's roughage?
101
00:05:45,050 --> 00:05:46,450
Roughage? It's my look.
102
00:05:46,910 --> 00:05:48,150
Well, how can I put it?
103
00:05:48,410 --> 00:05:53,790
Look, if your bowels were jerry -card,
roughage would be a trumpet.
104
00:05:54,790 --> 00:05:56,690
Oh, centipede drink.
105
00:05:57,250 --> 00:06:00,970
No, not quite. No, it's thinking more on
the lines of...
106
00:06:01,260 --> 00:06:02,380
Brand? Order?
107
00:06:02,680 --> 00:06:03,840
Nah, nice vegetable curry.
108
00:06:04,080 --> 00:06:07,440
Ah, it's a pretty one, isn't it, Boris?
Still, you could always nip out to
109
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
Bradford for a takeaway.
110
00:06:08,660 --> 00:06:09,660
Oh, yeah.
111
00:06:10,200 --> 00:06:12,300
Hey, Buttwedge, come, please, telephone.
112
00:06:12,760 --> 00:06:13,599
For me?
113
00:06:13,600 --> 00:06:16,220
Come on, Bummer. For me little ones,
you've won the jackpot.
114
00:06:16,500 --> 00:06:17,580
That'll be my luck, I ain't.
115
00:06:17,820 --> 00:06:18,880
Let my money with you now.
116
00:06:19,100 --> 00:06:20,100
Aye, sure.
117
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
Hey, Bummer!
118
00:06:22,060 --> 00:06:24,820
You're part of your family, man. That's
going to make a big noise of any Indian
119
00:06:24,820 --> 00:06:25,820
restaurants.
120
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Ah, there.
121
00:06:28,160 --> 00:06:30,280
I'll leave you alone. It's your wife. My
wife?
122
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
Hello, Patsy.
123
00:06:34,380 --> 00:06:35,380
What's the matter, girl?
124
00:06:38,180 --> 00:06:39,380
You know something, Wayne?
125
00:06:40,580 --> 00:06:43,240
They're truly disgusting, they do.
126
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
That's increased.
127
00:06:47,240 --> 00:06:49,020
There's nothing wrong with sausages,
Barry.
128
00:06:49,280 --> 00:06:52,660
You know, of course, I do need a lot of
meat to keep the old pecker up.
129
00:06:52,970 --> 00:06:56,110
So I can understand why you two don't
appreciate their final point. Any
130
00:06:56,110 --> 00:07:01,070
aphrodisiacal qualities that those
bangers may possess can be equally well
131
00:07:01,070 --> 00:07:03,250
obtained from various herbs and spices.
132
00:07:03,790 --> 00:07:06,550
Oh, you mean like that, you know,
ginseng stuff?
133
00:07:06,790 --> 00:07:07,790
What's up, Moxie?
134
00:07:07,830 --> 00:07:09,830
Ginseng. China's magical root.
135
00:07:10,250 --> 00:07:14,970
Yeah. What do I want ginseng for when I
can get a magical root with free gin and
136
00:07:14,970 --> 00:07:15,970
oranges?
137
00:07:16,690 --> 00:07:19,650
Cheap sexual innuendo can't destroy my
argument, Wayne.
138
00:07:19,930 --> 00:07:21,570
Fancy one, Mox? Oh, yeah, great.
139
00:07:22,840 --> 00:07:26,680
Fat, grease, gristle equals acne and
heart attacks, Moxie.
140
00:07:27,360 --> 00:07:28,540
Maybe not, then, mate.
141
00:07:29,260 --> 00:07:32,500
Anybody got any spare coins, lads? I'll
be phoning Brenda later.
142
00:07:32,860 --> 00:07:34,740
Aye, there's some there on the check
number.
143
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Cheers, Dad.
144
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
Go on.
145
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
Here.
146
00:07:41,180 --> 00:07:42,200
Get the bones out.
147
00:07:43,660 --> 00:07:45,420
I don't know why I'm coughing up.
148
00:07:45,800 --> 00:07:47,880
Don't go along with all this soppy
behaviour.
149
00:07:48,440 --> 00:07:50,060
It isn't soppy, Oz.
150
00:07:50,670 --> 00:07:54,210
It happens to be a gesture of affection
between two people who are reluctantly
151
00:07:54,210 --> 00:07:55,210
parted, that's all.
152
00:07:55,450 --> 00:07:57,330
I don't expect you to understand that.
153
00:07:58,070 --> 00:07:59,250
What do you mean by that, like?
154
00:07:59,510 --> 00:08:01,210
You know fine well what I mean. What?
155
00:08:01,550 --> 00:08:04,490
Well, the only time your marjorie ever
gets a phone call out to you is when
156
00:08:04,490 --> 00:08:05,490
you're wanting money sending.
157
00:08:05,630 --> 00:08:06,630
That's not true.
158
00:08:06,830 --> 00:08:10,290
I rang on Monday to find out the FAA cup
draw, didn't I? Oh, pack it in, man,
159
00:08:10,310 --> 00:08:12,510
will you? It's like bloody sin. Trinny's
in here some nights.
160
00:08:13,110 --> 00:08:15,390
I'm sorry. It's him I'm talking to, man,
not you.
161
00:08:15,950 --> 00:08:18,650
It would be me, wouldn't it? Oh, I'm
sorry, Oz. It's me, man.
162
00:08:19,170 --> 00:08:21,890
It's just Friday nights I get really
pissed off, you know?
163
00:08:22,230 --> 00:08:25,490
I mean, you work every hour that God
sends to try and scrape together a
164
00:08:25,490 --> 00:08:28,950
few quid, and the only way you can get
through the boring bloody weekends in
165
00:08:28,950 --> 00:08:31,370
this horrible hut is to blow all the
money you've earned.
166
00:08:32,190 --> 00:08:33,250
Ah, you're right, Lee.
167
00:08:34,090 --> 00:08:36,110
It's a vicious circle, that's what it
is.
168
00:08:36,950 --> 00:08:38,710
What you need is a good skimple of beer,
eh?
169
00:08:39,150 --> 00:08:40,150
That'll soon cheer you up.
170
00:08:43,550 --> 00:08:47,450
I'm going over to the club for an apple
juice. Anybody come in? Yeah, as soon as
171
00:08:47,450 --> 00:08:48,450
me barnet's ready, yeah.
172
00:08:50,990 --> 00:08:51,990
Hello.
173
00:08:53,210 --> 00:08:54,530
Hey, Wayne.
174
00:08:55,170 --> 00:08:56,450
You want that last baguette?
175
00:08:57,090 --> 00:09:00,890
I thought the idea of a scouser on
health food was a bit unlikely.
176
00:09:01,250 --> 00:09:03,210
Help yourself, sir. Oh, great. Cheers.
177
00:09:04,730 --> 00:09:05,730
Oh, wait.
178
00:09:05,950 --> 00:09:06,950
Go on, Cole.
179
00:09:11,140 --> 00:09:12,840
How much is this going to cost, Brenda?
180
00:09:13,460 --> 00:09:15,120
How much?
181
00:09:17,780 --> 00:09:21,080
No, no, I'm not complaining, Brenda.
182
00:09:21,540 --> 00:09:25,140
I think what the doctor's trying to say
is we live now and play later, is that
183
00:09:25,140 --> 00:09:28,480
it? That's the way it works. Yes, we
live today without the consequences of
184
00:09:28,480 --> 00:09:31,860
tomorrow. You're right, you know, Wayne.
All that searching you get up to. Take
185
00:09:31,860 --> 00:09:35,680
it so one day, you know, your body will
be wracked with antisocial diseases.
186
00:09:37,280 --> 00:09:40,540
Well, if it is, mate, I'll cop for a bit
of compensation, won't I? Well, I
187
00:09:40,540 --> 00:09:43,100
hardly think the clap counts as an
industrial injury.
188
00:09:43,340 --> 00:09:46,520
I don't know. I don't know. I work hard
enough for it, don't I? All right.
189
00:09:46,980 --> 00:09:48,440
I'm off, lads. I'll see you tomorrow.
190
00:09:49,500 --> 00:09:52,040
Got to find a young lady down in the old
town now, all right?
191
00:09:52,860 --> 00:09:54,400
Hey, don't go by, little one.
192
00:09:54,640 --> 00:09:56,420
She makes you pay now and live later.
193
00:09:56,760 --> 00:09:57,499
All right.
194
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Bye, man.
195
00:10:00,020 --> 00:10:01,020
Hello, bro.
196
00:10:02,340 --> 00:10:03,340
Looks like it.
197
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
Okay, Pat.
198
00:10:07,620 --> 00:10:09,920
Poor little bud, he must be working
overtime tonight.
199
00:10:11,060 --> 00:10:12,060
Well then.
200
00:10:12,680 --> 00:10:16,440
Oh, sorry, I already played at an Indian
restaurant on the Hofburgstrasse the
201
00:10:16,440 --> 00:10:17,079
other night.
202
00:10:17,080 --> 00:10:20,740
Oh, no, no. Hey, never mind about the
restaurant, man. What about the phone
203
00:10:20,740 --> 00:10:21,740
call?
204
00:10:21,820 --> 00:10:24,820
Oh, it was nothing. Pat didn't play for
me at all that time. She was just
205
00:10:24,820 --> 00:10:25,980
wondering if I knew where he might be.
206
00:10:26,880 --> 00:10:27,880
Nothing? Nothing?
207
00:10:28,140 --> 00:10:30,720
Bloody long phone call to play hunter's
slipper, wasn't it, eh?
208
00:10:31,100 --> 00:10:34,360
What's business, my noise? Well, you've
just... It's Bummer's business, eh?
209
00:10:34,540 --> 00:10:37,120
What, you're a guy from Currie, then?
Yeah, aye, man.
210
00:10:37,320 --> 00:10:38,320
Aye, I'm going, all right.
211
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
What about you, Bummer?
212
00:10:41,320 --> 00:10:44,420
He thinks I'd give it a miss, actually.
Then we West Country folk don't go much
213
00:10:44,420 --> 00:10:45,359
on East Country, Rob.
214
00:10:45,360 --> 00:10:46,500
Well, go on for a curry and have it
coming.
215
00:10:47,200 --> 00:10:48,760
Oh, no, I can't, lad. Sorry.
216
00:10:49,480 --> 00:10:50,980
Brendan's putting a squeeze on us
around.
217
00:10:51,420 --> 00:10:52,420
Oh, man.
218
00:10:52,620 --> 00:10:55,120
I've got to think of some way of saving
more money. All right.
219
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
What's the after now?
220
00:10:56,840 --> 00:10:57,900
Some bit of a bloody difficulty.
221
00:10:59,560 --> 00:11:03,580
My wife's domestic priorities are
between me and her, all right, Moxie?
222
00:11:03,600 --> 00:11:06,480
lads, lads, man, lads, this is getting
ridiculous, this, man.
223
00:11:07,120 --> 00:11:08,940
I mean, what happened to the musketeer
spirit?
224
00:11:10,360 --> 00:11:13,780
Yeah, I would all turn into a lot of
greedy little bastards, ain't we? Look,
225
00:11:13,780 --> 00:11:17,720
boys, I'm sure in the normal
circumstances, both Bummer and Neville
226
00:11:17,720 --> 00:11:19,180
to accompany us to the restaurant,
right?
227
00:11:19,540 --> 00:11:21,560
But tonight it's just not possible, OK?
228
00:11:21,920 --> 00:11:24,800
Well, I think their behaviour is
downright antisocial.
229
00:11:25,200 --> 00:11:26,640
Where do you say the restaurant was,
Bob?
230
00:11:26,920 --> 00:11:28,740
We're going to be stuck with Buddy and
Moxie, aren't we?
231
00:11:29,240 --> 00:11:30,240
Hofburgstrasse, near the library.
232
00:11:30,860 --> 00:11:32,820
The Clever, I think it's called. The
Clever, right.
233
00:11:33,340 --> 00:11:35,300
Is that the name of the restaurant or
the library?
234
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
No.
235
00:11:43,160 --> 00:11:44,180
Would you believe it, eh?
236
00:11:44,940 --> 00:11:45,940
Home from home.
237
00:11:46,860 --> 00:11:47,860
Flockwall paper.
238
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
Tiger.
239
00:11:50,980 --> 00:11:52,200
You ain't got any on guitar?
240
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
No.
241
00:11:53,960 --> 00:11:55,380
Good evening, gentlemen.
242
00:11:59,140 --> 00:12:00,140
Good evening.
243
00:12:01,180 --> 00:12:02,480
Four tables, please.
244
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
How, please?
245
00:12:05,580 --> 00:12:07,400
Table for four, please.
246
00:12:07,740 --> 00:12:08,740
Four.
247
00:12:09,420 --> 00:12:11,860
Oh, a table for four people.
248
00:12:12,300 --> 00:12:16,100
Take them, please. Ah, that's it, that's
it. Do you not speak any English?
249
00:12:16,380 --> 00:12:18,940
Do you speak any English?
250
00:12:19,240 --> 00:12:20,680
Wait a moment.
251
00:12:21,380 --> 00:12:23,280
Would you credit it, eh?
252
00:12:23,800 --> 00:12:25,320
Indian waiter? What, can't I speak
English?
253
00:12:25,560 --> 00:12:27,260
Aye, well, we are in Germany, Oz.
254
00:12:27,680 --> 00:12:30,600
Exactly. So why isn't he speaking
English? I mean, he's one of us, isn't
255
00:12:31,200 --> 00:12:32,900
I mean, this is a curry house, isn't it?
256
00:12:33,540 --> 00:12:35,420
Can't I get much more British than that,
can you, eh?
257
00:12:36,020 --> 00:12:38,560
Oz, how many times have I been out for a
curry with you in England?
258
00:12:40,180 --> 00:12:43,820
I don't know. I hope it doesn't. Aye, on
each occasion, no matter where we've
259
00:12:43,820 --> 00:12:46,060
been, you call the Indian waiter and
say, that's a boo.
260
00:12:46,340 --> 00:12:47,800
Or gunga din, you know?
261
00:12:48,180 --> 00:12:50,820
But now we're in Germany, you expect us
Indian lads?
262
00:12:51,230 --> 00:12:53,110
To treat you like some long -lost
brother.
263
00:12:54,510 --> 00:12:55,510
So what, like?
264
00:12:55,850 --> 00:12:58,190
You would have made a great imperialist,
you would.
265
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Please.
266
00:13:15,830 --> 00:13:16,830
Please.
267
00:13:17,350 --> 00:13:18,350
Please.
268
00:13:18,590 --> 00:13:19,590
Please.
269
00:13:23,820 --> 00:13:24,820
I don't believe it.
270
00:13:25,280 --> 00:13:27,080
The whole menu's in German.
271
00:13:27,420 --> 00:13:29,100
There's only one word I understand here.
272
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Biryani.
273
00:13:31,820 --> 00:13:33,520
I don't even know what that is in
English.
274
00:13:33,980 --> 00:13:36,480
What's, um, what's Bombay car topping?
275
00:13:36,900 --> 00:13:39,680
Here, here, give it, give it, give it.
I'll handle it.
276
00:13:39,980 --> 00:13:41,740
Oh, Sabu, come here.
277
00:13:42,640 --> 00:13:46,180
Yeah? Never mind, um, look, we want two
beers, right?
278
00:13:46,480 --> 00:13:47,359
Swine beer?
279
00:13:47,360 --> 00:13:48,360
Yeah.
280
00:13:48,500 --> 00:13:49,820
Jug of water for these two.
281
00:13:50,140 --> 00:13:51,119
Yeah, a bit of water.
282
00:13:51,120 --> 00:13:54,890
Yeah, sorry. And, uh... Four chicken
curries with rice.
283
00:13:56,070 --> 00:13:59,450
Curry rice? Aye, curry rice. That's it,
my chicken. You know, chicken.
284
00:14:00,490 --> 00:14:02,630
Yeah, yeah, I used to say that, Les.
Right.
285
00:14:03,790 --> 00:14:04,729
Sounded, eh?
286
00:14:04,730 --> 00:14:05,970
Spoke English all the time.
287
00:14:09,650 --> 00:14:10,650
Cheers, Bob.
288
00:14:11,130 --> 00:14:12,130
Cheers, Neville.
289
00:14:14,350 --> 00:14:17,010
There must be some way I can save a bit
more of me money.
290
00:14:17,510 --> 00:14:20,710
Aye, this is it. Sitting in at night,
feeling bloody miserable.
291
00:14:22,110 --> 00:14:23,670
Working man's entitled to his leisure,
Neville.
292
00:14:24,290 --> 00:14:25,450
Shouldn't feel guilty about it.
293
00:14:26,490 --> 00:14:27,710
I know, I know.
294
00:14:29,030 --> 00:14:32,950
It's just, if I earned a bit more, you
know, I wouldn't feel so guilty about
295
00:14:32,950 --> 00:14:33,950
going out with a lad.
296
00:14:34,830 --> 00:14:35,830
Don't be so sure.
297
00:14:36,010 --> 00:14:40,610
Bomber's first law of economics is the
more income he gives me, the more I live
298
00:14:40,610 --> 00:14:41,610
beyond it.
299
00:14:42,830 --> 00:14:44,550
Perhaps you could do the little spare
time job.
300
00:14:44,930 --> 00:14:45,930
Bit of moonlighting.
301
00:14:47,030 --> 00:14:48,030
Fuck chance.
302
00:14:50,750 --> 00:14:52,490
Anyway, what are you doing in at night,
Bom?
303
00:14:53,530 --> 00:14:54,910
You're not saving as well, are you?
304
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
Not exactly.
305
00:15:00,550 --> 00:15:01,970
Bommer just needs to think about that's
all.
306
00:15:03,890 --> 00:15:08,110
I don't want to pry, Bom, but, well, if
there's any problem, you know.
307
00:15:12,550 --> 00:15:13,550
She's a problem.
308
00:15:15,970 --> 00:15:17,190
Tracy, my 16 -year -old.
309
00:15:17,830 --> 00:15:18,830
What's the matter, like?
310
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
She ran away from home.
311
00:15:23,580 --> 00:15:24,580
Oh, no.
312
00:15:26,240 --> 00:15:28,820
Might be nothing. Of course she left a
note.
313
00:15:30,360 --> 00:15:33,360
Didn't say she ran off with a used car
salesman or some big group.
314
00:15:33,940 --> 00:15:34,940
So what are you going to do?
315
00:15:35,480 --> 00:15:36,480
Phone the police?
316
00:15:37,680 --> 00:15:38,900
We've already did that this morning.
317
00:15:40,360 --> 00:15:41,480
I've heard nothing by Sunday.
318
00:15:43,140 --> 00:15:44,140
I'll have to go back.
319
00:15:45,420 --> 00:15:48,580
I'll have a word with the lads and we'll
have a whip round for your plane ride.
320
00:15:49,360 --> 00:15:50,700
Oh, thanks, Neville, but don't do that.
321
00:15:51,320 --> 00:15:52,940
Don't want everyone on faces, do we?
322
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
No, I suppose not.
323
00:16:03,540 --> 00:16:05,620
Hey, do you fancy a beer over the club?
324
00:16:06,860 --> 00:16:08,360
I thought you were trying to save your
money.
325
00:16:08,980 --> 00:16:12,320
Well, I am, but it doesn't seem that
important now.
326
00:16:14,120 --> 00:16:15,120
Don't cry.
327
00:16:15,950 --> 00:16:19,150
The thing about Indian food is, Roger,
it's very, very, very low in
328
00:16:19,150 --> 00:16:20,150
carbohydrates.
329
00:16:20,850 --> 00:16:25,670
So that, combined with the various herbs
and spices used in the cooking process,
330
00:16:25,970 --> 00:16:29,350
it all makes up for a very, very healthy
diet, you see. All right.
331
00:16:29,770 --> 00:16:31,710
So how come that house so skinny, then?
332
00:16:32,150 --> 00:16:34,290
Skinny? Well, where are we, Manderley?
Whip it.
333
00:16:34,550 --> 00:16:36,470
That's what you'll be like without that
ale, Gus.
334
00:16:37,610 --> 00:16:39,790
Hey, hey, this is all muscle, this, son.
335
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
You know, like the stuff between your
lugs.
336
00:16:44,410 --> 00:16:45,410
Well, here we go.
337
00:16:45,850 --> 00:16:47,450
Oh, steaming that chicken curry.
338
00:16:48,230 --> 00:16:53,150
Far be it from me to cast aspersions on
your undoubted talent as a mame artist,
339
00:16:53,330 --> 00:16:54,910
but that's not chicken.
340
00:16:55,550 --> 00:16:56,550
It's prawn.
341
00:16:58,030 --> 00:17:00,510
Prawn? Ah, you know, man. Prawn?
342
00:17:03,070 --> 00:17:04,109
What, you laughing at?
343
00:17:05,630 --> 00:17:06,630
Oh,
344
00:17:07,109 --> 00:17:08,329
here comes the curry brigade.
345
00:17:08,750 --> 00:17:11,770
I thought you had a quiet night in.
346
00:17:12,030 --> 00:17:14,210
Ah, well, we're in here. It's quiet,
isn't it?
347
00:17:15,280 --> 00:17:19,060
How'd it go? All right? Good going? He
never spoke any English, man. None of
348
00:17:19,060 --> 00:17:20,060
them. Just German.
349
00:17:20,280 --> 00:17:23,720
Never got one damn thing asked for. I
told him, like, I said, look, we're not
350
00:17:23,720 --> 00:17:26,920
coming back here until you get a waiter
on who can speak the King's English. I
351
00:17:26,920 --> 00:17:29,740
know, but he didn't speak English, did
he? So that was a waste of time. He
352
00:17:29,740 --> 00:17:32,460
hadn't started clapping your hands with
him like an hysterical owl. I wouldn't
353
00:17:32,460 --> 00:17:36,380
have dead guts now. Well, I noticed you
never left none. I've got some sides,
354
00:17:36,460 --> 00:17:38,360
cocked for some sides from the herb
garden I'm going to grab.
355
00:17:38,720 --> 00:17:40,220
Percy throwed it us all off.
356
00:17:40,960 --> 00:17:43,360
Yeah, how do you know what the seeds are
if they couldn't even get the food
357
00:17:43,360 --> 00:17:45,660
right? I'd like to end up with a good
big beanstalk.
358
00:17:46,200 --> 00:17:48,640
Go on Mark, I don't care.
359
00:17:49,460 --> 00:17:50,460
Beanstalk!
360
00:17:56,860 --> 00:17:57,860
Hey!
361
00:18:07,620 --> 00:18:09,160
Hold on lads, man, there's a man
outside.
362
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
Had a curry last night.
363
00:18:16,780 --> 00:18:17,780
What do you reckon the soil's like?
364
00:18:18,240 --> 00:18:20,100
I'll let you know when I find some,
shall I?
365
00:18:21,020 --> 00:18:23,340
It's all industrial slurry, this is, you
know.
366
00:18:24,160 --> 00:18:26,640
Oh, very reminiscent of Tipton.
367
00:18:27,260 --> 00:18:29,100
Our family had an allotment back home,
you know.
368
00:18:30,120 --> 00:18:31,120
Yeah?
369
00:18:31,740 --> 00:18:35,360
That's very important, that is, you
know. Yeah, traditional right of the
370
00:18:35,360 --> 00:18:36,540
working class, that is.
371
00:18:36,860 --> 00:18:38,940
What sort of things did you grow? Oh, I
didn't grow nothing.
372
00:18:39,180 --> 00:18:41,380
Dad used it to bury all the Gary, Nick
from Ford's.
373
00:18:41,640 --> 00:18:42,539
Oh, I see.
374
00:18:42,540 --> 00:18:46,580
So you're telling me one day... A little
Cortina Mark 3 will sprout forth.
375
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
Hello.
376
00:18:50,660 --> 00:18:55,100
Who's died in the night, then, eh? The
original one, yeah. Only the fifth
377
00:18:55,100 --> 00:18:57,780
to make that remark in the last ten
minutes. All right, all right.
378
00:18:58,180 --> 00:19:00,540
So, what you doing, eh? Come on.
379
00:19:00,900 --> 00:19:03,640
We all found a curry elf last night.
Give us some seeds.
380
00:19:04,060 --> 00:19:05,220
Put one in the nave garden.
381
00:19:05,520 --> 00:19:07,000
Oh, yeah, well, listen, son.
382
00:19:07,220 --> 00:19:10,280
Put me down for a couple of sprigs of
the old bulb. I haven't had a decent
383
00:19:10,280 --> 00:19:12,360
since I've been out here, have I?
Typical, that is, isn't it, eh?
384
00:19:12,640 --> 00:19:15,860
Here we are, trying to produce life
-enhancing vegetation.
385
00:19:16,400 --> 00:19:19,640
All you can think about is mind
-destroying drugs.
386
00:19:20,060 --> 00:19:23,640
Oh, well, please yourself, son. Listen,
I wouldn't go playing up the whole site,
387
00:19:23,740 --> 00:19:24,559
you know.
388
00:19:24,560 --> 00:19:27,420
They might want to build on it. It is
theirs, after all, you know. Well, if
389
00:19:27,420 --> 00:19:30,440
that's the case, we'll make a personal
plea to Herr Grunwald, won't we?
390
00:19:31,220 --> 00:19:32,220
Aye.
391
00:19:32,380 --> 00:19:35,300
Ask him to change his plans in the
interests of conservation.
392
00:19:36,020 --> 00:19:39,560
Hey, Nev, I'm going down for a beer.
Have you found someone down the club?
393
00:19:39,800 --> 00:19:42,100
No, thanks, mate. I'm on a bit of an
economy drive.
394
00:19:42,920 --> 00:19:44,600
Oi, keep off the grass.
395
00:19:45,580 --> 00:19:46,559
All right, lads?
396
00:19:46,560 --> 00:19:48,140
Hey, Nev, Nev, Nev, herb garden.
397
00:19:49,440 --> 00:19:50,440
Oh.
398
00:19:51,440 --> 00:19:52,700
How's it going, then? Oh, great.
399
00:19:53,320 --> 00:19:56,320
We're almost ready to put the seeds in.
Do you want to give us a hand to plant
400
00:19:56,320 --> 00:19:57,019
some seeds?
401
00:19:57,020 --> 00:20:00,620
No, I can't, Barry. Got to go into town,
plant a few seeds in me one.
402
00:20:02,510 --> 00:20:03,510
What do you mean by that?
403
00:20:10,710 --> 00:20:11,710
What's your after dinner?
404
00:20:11,910 --> 00:20:15,090
Radio 2, family favourites. It's all
changed now, you know.
405
00:20:15,550 --> 00:20:17,290
Divvy David on Sunday lunchtime.
406
00:20:17,490 --> 00:20:18,490
Ah, sod that.
407
00:20:19,390 --> 00:20:22,930
Hey, what happened to the sultry voice
of Jean Metcalfe? Eh?
408
00:20:23,590 --> 00:20:25,310
BFP or Düsseldorf would do her.
409
00:20:26,750 --> 00:20:28,730
Part of the great British Sunday, if she
was.
410
00:20:30,760 --> 00:20:32,900
It was a beer haircut, wasn't it? Well,
how were you, lad?
411
00:20:33,140 --> 00:20:34,119
How did you win?
412
00:20:34,120 --> 00:20:35,900
I couldn't find anybody to play with,
could I?
413
00:20:36,140 --> 00:20:38,880
I could win for everybody, mate. A Turk
man has shied off.
414
00:20:39,100 --> 00:20:41,540
Set up some sort of religious holiday or
something.
415
00:20:41,780 --> 00:20:45,620
What, like a Sunday to me? Aye, so we
just had to give him a three -podge
416
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
game at the side of the hut.
417
00:20:46,720 --> 00:20:49,440
Hey, I hope you didn't trample over that
air, Jan.
418
00:20:49,760 --> 00:20:52,100
Was that real, boys? I thought it was a
secure part.
419
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
Aye.
420
00:20:54,420 --> 00:20:56,200
No more Jean Metcalfe.
421
00:20:57,180 --> 00:20:59,220
Part of my grown -up process, she was.
422
00:21:00,040 --> 00:21:04,060
The sound of her voice, the smell of
beef roasted in the kitchen, it'd go
423
00:21:04,060 --> 00:21:05,060
in hand.
424
00:21:05,120 --> 00:21:06,960
A glass of shandy with Grandad.
425
00:21:07,460 --> 00:21:09,500
Then into the parlour for our Sunday
dinner.
426
00:21:09,860 --> 00:21:12,260
Then a hot bath where we'd sing
something simple.
427
00:21:12,900 --> 00:21:16,620
Then pretend to do homework while Pickle
the Pops was on.
428
00:21:18,440 --> 00:21:21,300
Ah, Sundays were really bloody boring
when I was a kid.
429
00:21:21,820 --> 00:21:23,740
Any kind of lad, they're going to make a
big call.
430
00:21:24,060 --> 00:21:28,560
Oh, what am I doing telling me? You're
getting all soppy and slavish, aren't
431
00:21:28,560 --> 00:21:31,800
you? Oh, dear me, you're in good mood to
laugh along, aren't you?
432
00:21:32,780 --> 00:21:34,560
Hooray! How's it going, lads? How's it
going, mate?
433
00:21:34,780 --> 00:21:39,680
I've got three marks of associate in
strike violence and sex. Ah, it's not
434
00:21:39,680 --> 00:21:40,680
a football, eh?
435
00:21:41,180 --> 00:21:42,760
Well, lads, one, three, one, are we
there?
436
00:21:43,240 --> 00:21:48,500
Hey, us, us, what are Emma's do, eh? Er,
one, one, come with me.
437
00:21:49,080 --> 00:21:50,560
Four, one again, Moxie. Oh, great.
438
00:21:50,900 --> 00:21:51,900
Three, no, no, please.
439
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Stopping them, is it?
440
00:21:55,020 --> 00:21:57,740
Oh. Oh, man, you know what you've went
with, don't you?
441
00:21:58,460 --> 00:22:00,620
These are the pretty Scottish editions,
man.
442
00:22:00,940 --> 00:22:04,060
I'm going to read them all out to you
and don't tell your pillock. Oh, great,
443
00:22:04,220 --> 00:22:05,820
great, yes. I don't want to trap the two
of you.
444
00:22:07,040 --> 00:22:08,400
Give me bloody nosepipes.
445
00:22:08,920 --> 00:22:09,920
Great.
446
00:22:10,180 --> 00:22:11,180
Hello, Patsy.
447
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
Right,
448
00:22:15,240 --> 00:22:16,240
OK, then, my love.
449
00:22:16,580 --> 00:22:17,580
I'll see what I can do.
450
00:22:17,900 --> 00:22:21,040
It might have to be the train, though,
because I'm a bit strapped at the
451
00:22:22,600 --> 00:22:24,320
I'll call you again later from wherever
I got.
452
00:22:26,320 --> 00:22:27,660
Okay. Bye -bye.
453
00:22:33,120 --> 00:22:36,440
What's this look?
454
00:22:37,160 --> 00:22:39,140
It's towards your flight home from the
lodge.
455
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
Nothing? Palmer.
456
00:23:27,020 --> 00:23:28,020
Oh, Palmer.
457
00:23:29,000 --> 00:23:30,480
I'm so glad to see you.
458
00:23:33,220 --> 00:23:35,640
All right, girl, all right. Is there any
news at all?
459
00:23:36,220 --> 00:23:37,300
No, nothing.
460
00:23:38,670 --> 00:23:42,630
Oh, the police come round last night
after you phoned. They wanted a photo of
461
00:23:42,630 --> 00:23:44,090
her. Well, they're on to something.
462
00:23:44,310 --> 00:23:46,850
No. It was just routine, they said.
463
00:23:47,090 --> 00:23:48,090
Oh, come on.
464
00:23:48,370 --> 00:23:50,770
Some keen -eyed young couple's probably
spotted her even now.
465
00:23:52,310 --> 00:23:53,630
Oh, God, I wish they had.
466
00:23:53,910 --> 00:23:56,270
Oh. I wish they had.
467
00:23:57,670 --> 00:23:58,670
He'll be all right.
468
00:24:00,610 --> 00:24:02,790
What about a nice cup of tea, huh?
469
00:24:08,270 --> 00:24:09,270
The young 'uns gone to school?
470
00:24:09,630 --> 00:24:10,830
Yeah, you just missed them.
471
00:24:11,570 --> 00:24:13,550
They said they'd come back at dinner
time to see you.
472
00:24:17,790 --> 00:24:19,650
Well, go on, then. Sit yourself down.
473
00:24:20,110 --> 00:24:21,110
I'll make the tea.
474
00:24:22,990 --> 00:24:26,030
Right. Watch it. This man's near my
bones, mate.
475
00:24:26,530 --> 00:24:28,710
I couldn't get the bed off my fucks this
morning.
476
00:24:29,690 --> 00:24:30,830
I don't want to go on with it.
477
00:24:31,520 --> 00:24:34,740
Never usually this bad of a Monday
morning. What time did you come in last
478
00:24:34,740 --> 00:24:37,740
night? I must have been late because I
was in bed at midnight. You weren't, eh?
479
00:24:38,540 --> 00:24:39,620
Just as well, isn't it?
480
00:24:39,940 --> 00:24:41,200
Always the last way to talk.
481
00:24:41,400 --> 00:24:42,700
Just answer the question, eh?
482
00:24:44,100 --> 00:24:45,059
Half one.
483
00:24:45,060 --> 00:24:46,060
Half one?
484
00:24:46,360 --> 00:24:47,860
Huh? We don't do half one.
485
00:24:48,620 --> 00:24:49,620
No?
486
00:24:50,140 --> 00:24:51,140
No?
487
00:24:51,740 --> 00:24:52,740
Walking late.
488
00:24:52,840 --> 00:24:53,840
Walking late?
489
00:24:54,220 --> 00:24:55,220
Aye?
490
00:24:55,480 --> 00:24:57,720
Ah, well, I suppose it's one way of
saving up money.
491
00:24:58,340 --> 00:24:59,540
Aye, I'm keeping fit.
492
00:25:00,969 --> 00:25:02,710
Hey, how is that bull come of yours?
493
00:25:04,350 --> 00:25:05,350
Odd?
494
00:25:07,050 --> 00:25:08,230
Who's that bull come of?
495
00:25:10,530 --> 00:25:11,530
Come on over here.
496
00:25:11,790 --> 00:25:13,510
You fall out the wrong side of the
coffin.
497
00:25:14,290 --> 00:25:17,470
Aye, well, you see, Odd reckons that
you're letting the hood spirit down by
498
00:25:17,470 --> 00:25:18,490
going off on your own.
499
00:25:18,730 --> 00:25:21,870
So as a matter of his disapproval, he
sent you to Coventry.
500
00:25:22,830 --> 00:25:25,870
Or whatever the German equivalent of
Coventry is, Dresden.
501
00:25:36,330 --> 00:25:37,330
Thanks, my love.
502
00:25:38,470 --> 00:25:40,070
What did this note of Tracy say, then?
503
00:25:41,470 --> 00:25:46,890
She said... Nobody cares about me here,
so I'm going somewhere else.
504
00:25:47,790 --> 00:25:48,790
Don't worry.
505
00:25:50,570 --> 00:25:51,910
What does she mean, nobody cares?
506
00:25:52,790 --> 00:25:53,790
I don't know.
507
00:25:55,470 --> 00:25:56,950
The two of you haven't been rucking,
have you?
508
00:25:58,130 --> 00:25:59,130
Bummer.
509
00:25:59,330 --> 00:26:02,630
We hardly see enough of each other to
say hello, never mind have a ruck.
510
00:26:03,060 --> 00:26:06,020
I'm so busy, we only meet in the kitchen
at breakfast and tea time.
511
00:26:06,560 --> 00:26:09,220
Evening, she's doing her own work, and
I'm asleep in this armchair from
512
00:26:09,220 --> 00:26:10,220
exhaustion.
513
00:26:11,020 --> 00:26:13,920
If she had something on her mind, I'd be
a fat lot of use to her.
514
00:26:16,440 --> 00:26:18,480
But then I'm the only one she's got at
home now.
515
00:26:19,800 --> 00:26:21,500
Oh, I thought this would wind up my end
of the table.
516
00:26:21,700 --> 00:26:22,700
And why shouldn't it?
517
00:26:22,720 --> 00:26:25,500
If you'd been here instead of in
Germany, none of this would have
518
00:26:26,040 --> 00:26:28,660
I'd have been here instead of in Germany
if there wouldn't be any here. The
519
00:26:28,660 --> 00:26:30,160
bloody bailiffs have had us all out by
now.
520
00:26:32,910 --> 00:26:35,470
You don't think I enjoy working abroad,
do you? Not much.
521
00:26:37,190 --> 00:26:40,430
Being separated from you and the kids is
the price I have to pay for keeping our
522
00:26:40,430 --> 00:26:43,750
heads above water. Life of Riley, that's
what you lead out there, Bomber. Don't
523
00:26:43,750 --> 00:26:44,750
think I don't know that.
524
00:26:45,010 --> 00:26:46,010
Patsy, for pity's sake.
525
00:26:48,530 --> 00:26:50,330
Our daughter's gone missing and listened
to us.
526
00:26:52,310 --> 00:26:53,790
Now, I know you've got a lot on your
plate, girl.
527
00:26:54,450 --> 00:26:55,450
Grace knows it.
528
00:26:56,590 --> 00:26:59,970
But if I were to come back here to go on
the dole, I'd drag you all under with
529
00:26:59,970 --> 00:27:00,970
me.
530
00:27:07,370 --> 00:27:09,530
I'm so worried I've got to take it out
on someone.
531
00:27:10,930 --> 00:27:11,930
I know, girl.
532
00:27:11,950 --> 00:27:12,950
I know.
533
00:27:16,030 --> 00:27:17,030
All right, boy?
534
00:27:17,350 --> 00:27:18,350
I'm right, sir.
535
00:27:19,250 --> 00:27:20,710
Oh, I see. Yeah, yeah.
536
00:27:21,030 --> 00:27:24,130
Well, why do we ordinary mortals have to
put up with a cup of coffee in a bar of
537
00:27:24,130 --> 00:27:25,130
Toblerone?
538
00:27:25,490 --> 00:27:27,550
Wayne's idea of tippy is entirely
different.
539
00:27:29,690 --> 00:27:33,050
Yeah, well, son, she's been hanging
around here for half an hour, so she
540
00:27:33,050 --> 00:27:34,050
want something, eh?
541
00:27:34,920 --> 00:27:38,840
I've heard of rock groupies, Wayne, but
never cement groupies.
542
00:27:39,940 --> 00:27:41,860
There, Barry, I'll use that as my
opening line.
543
00:27:43,280 --> 00:27:45,240
I wonder if you can grow bromide.
544
00:27:51,580 --> 00:27:52,580
Good and tug?
545
00:27:53,880 --> 00:27:54,880
Huh?
546
00:27:56,060 --> 00:27:57,060
Here you go.
547
00:27:57,640 --> 00:27:59,880
Sorry, I don't speak German.
548
00:28:00,900 --> 00:28:03,240
Hey, you're a long way from home, aren't
you?
549
00:28:03,770 --> 00:28:06,590
What is it? Netball tour of Europe or
something, darling? No.
550
00:28:06,830 --> 00:28:08,910
I come to see my dad. He works here.
551
00:28:09,390 --> 00:28:10,349
Oh, yeah?
552
00:28:10,350 --> 00:28:11,730
Bummer, but he's cold.
553
00:28:11,990 --> 00:28:12,990
I'm Tracy.
554
00:28:14,050 --> 00:28:16,390
Oh. Got news for you, Tracy.
555
00:28:17,270 --> 00:28:18,370
He's not here, is he?
556
00:28:18,850 --> 00:28:22,710
No, he took off last night. Back to
Bristol to try and find you.
557
00:28:23,370 --> 00:28:24,610
Well, bugger it.
558
00:28:25,990 --> 00:28:26,990
Yeah.
559
00:28:27,290 --> 00:28:30,850
Um... Well, look, you can't hang round
here, love. There's loads of randy turds
560
00:28:30,850 --> 00:28:32,290
on this site. You'd better come up then.
561
00:28:36,980 --> 00:28:40,440
Take this. Now, there's a bar down the
road. You can get a nice cup of coffee
562
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
and a game of pinball.
563
00:28:42,460 --> 00:28:45,720
Uh, if you hang on there till one o
'clock, me and some of your dad's mates
564
00:28:45,720 --> 00:28:47,420
come and sort it out, all right? Oh,
stop.
565
00:28:50,980 --> 00:28:51,980
What's your name, then?
566
00:28:52,940 --> 00:28:53,940
Wayne, isn't it?
567
00:28:54,240 --> 00:28:55,240
Thank you, Wayne.
568
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
See you at one, then.
569
00:28:59,040 --> 00:29:00,040
Mind how you go, love.
570
00:29:06,920 --> 00:29:07,920
Where's your fancy gal tonight?
571
00:29:08,260 --> 00:29:09,260
Dennis?
572
00:29:09,480 --> 00:29:13,840
Every day you ask the same daft
questions. Look, man, it's 11 o 'clock
573
00:29:13,840 --> 00:29:16,820
morning, man. So what, mate? Why can't
we not just get through the day before
574
00:29:16,820 --> 00:29:19,300
start thinking about the night, eh?
Well, that's the only way I can get
575
00:29:19,300 --> 00:29:21,060
the day, man, thinking about the night,
you know.
576
00:29:21,340 --> 00:29:23,340
It's like the carrot and donkey
principle, isn't it?
577
00:29:23,580 --> 00:29:25,900
Beer and donkey more like. Shut your
face, you.
578
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
All right.
579
00:29:27,800 --> 00:29:31,220
Mine and Dennis' social activities have
got nothing to do with killjoys.
580
00:29:32,020 --> 00:29:33,260
I'm not a killjoy.
581
00:29:33,960 --> 00:29:37,700
I've just got to change my priorities
for a couple of weeks or so. Aye, aye. I
582
00:29:37,700 --> 00:29:41,120
don't suppose they include coming out on
the drink with your mates, do they? Are
583
00:29:41,120 --> 00:29:42,580
you talking to us now, are you?
584
00:29:43,500 --> 00:29:47,020
What's Brenda got you serving up for
that's so important, eh? Must be bloody
585
00:29:47,020 --> 00:29:51,120
important if you ditch your own good
-working mates, are it? I thought I was
586
00:29:51,120 --> 00:29:52,120
supposed to be in company.
587
00:29:52,380 --> 00:29:53,380
Are you good?
588
00:29:54,880 --> 00:29:55,880
Omin's daughter's here.
589
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
Eh? We're here.
590
00:29:57,340 --> 00:30:01,120
And between you, me and the gatepost,
mate, she's the right piece of jailbait.
591
00:30:02,280 --> 00:30:03,280
Where is she?
592
00:30:08,220 --> 00:30:09,380
Hello, Wade. Hey, Phil.
593
00:30:09,600 --> 00:30:10,600
Do you want to know who's dead?
594
00:30:13,200 --> 00:30:17,580
Um, Tracy, these are Sonny and Dad's
mates. That's Neville, Oz and Dennis.
595
00:30:17,660 --> 00:30:18,660
Hello. Hello, look.
596
00:30:19,780 --> 00:30:22,900
Right then, come on, let's go and have a
sit down, shall we?
597
00:30:23,460 --> 00:30:24,460
OK, over here.
598
00:30:24,620 --> 00:30:25,620
That's it. Right.
599
00:30:26,680 --> 00:30:28,080
See what you mean about jail, bit.
600
00:30:28,620 --> 00:30:30,840
Oh, get the beers in, will you? Right,
right, yeah.
601
00:30:31,120 --> 00:30:35,360
Can you have a Coke or a 7 -Up? Oh, I'll
have another William Schnapps, please.
602
00:30:35,400 --> 00:30:38,080
My dad told me all about it. Nice, isn't
it? Right.
603
00:30:39,040 --> 00:30:45,360
Coke. Well, she's just said she wants...
So, how did you get here, then, Pat?
604
00:30:45,700 --> 00:30:48,660
I hitched, got a jug nut from Swindon
right over to Bremmerang.
605
00:30:49,320 --> 00:30:51,860
He was called Wayne, too, only that was
his last name.
606
00:30:54,990 --> 00:30:57,770
Now then, I take it that you know your
dad's not here, Tracy?
607
00:30:58,150 --> 00:31:00,110
Yeah, silly, so I've gone back home.
608
00:31:00,710 --> 00:31:03,570
Well, I mean, he only did that because
he was worried about you, you know.
609
00:31:03,810 --> 00:31:05,850
There was no need to worry. I'm 16.
610
00:31:06,390 --> 00:31:07,910
I'm old enough to look after myself.
611
00:31:08,850 --> 00:31:09,850
Mm -hmm.
612
00:31:10,750 --> 00:31:13,270
Um, what are you going to do then, love,
eh?
613
00:31:14,350 --> 00:31:18,390
Well, uh, obviously I think we should
phone Bomber and let him know that
614
00:31:18,390 --> 00:31:21,330
safe. In the meantime, I think you
should stay with us.
615
00:31:22,230 --> 00:31:26,420
Now then, uh... I know you're a big
girl, Tracy, but this is a foreign
616
00:31:26,500 --> 00:31:26,939
you see.
617
00:31:26,940 --> 00:31:28,700
Does that mean I can stay in your hotel?
618
00:31:29,560 --> 00:31:32,680
Hotel? Yeah, my mum said that's where
you all live.
619
00:31:32,940 --> 00:31:38,140
It's got a bar and video games. The
pool's empty just now, Pat.
620
00:31:39,140 --> 00:31:42,160
Hey, how are we going to get her in past
the Erics, eh?
621
00:31:42,740 --> 00:31:45,000
I mean, we can't leave her here all
afternoon, can we?
622
00:31:46,080 --> 00:31:49,080
Did any of you ever see Albert or Anne?
623
00:31:49,480 --> 00:31:50,480
Seen Albert Bennett?
624
00:31:51,179 --> 00:31:52,840
Oh, what a centre forward he was.
625
00:32:25,640 --> 00:32:29,320
Right, never listen.
626
00:32:29,660 --> 00:32:32,900
Look over and warn Barry and Moxie we've
got a lady guest, right? That means no
627
00:32:32,900 --> 00:32:38,240
swearing, no swanning around bare arsed,
no breaking wind, right? Unless it's
628
00:32:38,240 --> 00:32:39,240
one of these, the shoots, OK?
629
00:32:39,760 --> 00:32:42,260
All that applies to you, Oz, in fact,
especially to you.
630
00:32:42,680 --> 00:32:46,080
All right, all right, I know how to go
on, man. In another thing and all, let's
631
00:32:46,080 --> 00:32:48,380
have all those pornographic pinups off
your locker, right?
632
00:32:49,060 --> 00:32:52,240
That's not pornography, Dennis, that's
art. But throw in October's art!
633
00:32:53,570 --> 00:32:56,210
Look, I'm going out the phone bombery.
Just get them off.
634
00:32:59,030 --> 00:33:00,770
It's a bit rummy in here, isn't it?
635
00:33:01,170 --> 00:33:02,170
Basic like.
636
00:33:02,310 --> 00:33:05,390
Yeah, that's just how the estate agent
described it. Loved basic.
637
00:33:10,970 --> 00:33:13,730
Still, it's nice that the company gives
you somewhere to rest during the day.
638
00:33:14,130 --> 00:33:15,930
Save going back to the hotel, I suppose.
639
00:33:20,070 --> 00:33:21,190
Dennis. Dennis.
640
00:33:22,030 --> 00:33:23,630
Oh, thank God for that. She's safe.
641
00:33:23,910 --> 00:33:25,250
What? Yes.
642
00:33:26,630 --> 00:33:29,370
Yes. Oh, I think that's the best as
well. Oh, bummer.
643
00:33:30,830 --> 00:33:32,330
I'll head straight back there now. Come
on.
644
00:33:33,270 --> 00:33:34,270
Cheers, Dennis. Bummer.
645
00:33:34,490 --> 00:33:35,109
And thanks.
646
00:33:35,110 --> 00:33:38,350
Whatever's happened. You'll never guess
what. Tracy turned up there this morning
647
00:33:38,350 --> 00:33:39,109
looking for me.
648
00:33:39,110 --> 00:33:40,110
In Germany?
649
00:33:40,390 --> 00:33:41,450
Yeah, all the way over there by herself.
650
00:33:42,110 --> 00:33:43,110
Oh.
651
00:33:43,310 --> 00:33:44,310
Oh.
652
00:33:44,630 --> 00:33:45,630
Oh.
653
00:33:46,470 --> 00:33:47,690
Oh, my God.
654
00:33:53,100 --> 00:33:54,100
Will she be all right?
655
00:33:54,420 --> 00:33:56,740
She'll be fine, don't worry. She's
standing up with Dennis and Neville.
656
00:33:57,100 --> 00:33:58,100
Huh.
657
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
And Wayne.
658
00:34:01,780 --> 00:34:02,780
And Oz.
659
00:34:03,560 --> 00:34:06,120
Hey, Dennis, have you thought about
where this lass is going to chip?
660
00:34:06,680 --> 00:34:09,780
Ah, yeah, I think we should put Bomber's
bed into the storeroom by the night.
661
00:34:09,900 --> 00:34:11,139
It's out of the way from the rest of the
home.
662
00:34:12,820 --> 00:34:17,179
I'll put her in there, man. It's full of
dirty old bags of cement and plaster.
663
00:34:17,179 --> 00:34:18,179
It's filthy, man.
664
00:34:18,219 --> 00:34:20,199
It's you I'm putting in there, man, not
her.
665
00:34:20,420 --> 00:34:22,440
Ah, did you catch up with Barry and
Moxie? Aye.
666
00:34:22,880 --> 00:34:25,480
Hey, should I have seen Barry's face? He
blushed bright pink.
667
00:34:25,780 --> 00:34:28,520
The mucky's away down the town to get
him to sell a new pair of pyjamas.
668
00:34:28,820 --> 00:34:32,320
Well, I can't see what I'd fuss about,
mate. Look, man, it is for the one
669
00:34:32,620 --> 00:34:33,620
Nobody's fussing.
670
00:34:33,880 --> 00:34:36,739
We've just got to make this lass
welcome, you know, make sure she doesn't
671
00:34:36,739 --> 00:34:37,538
into any trouble.
672
00:34:37,540 --> 00:34:38,980
Yeah, make sure she doesn't go to the
sack.
673
00:34:39,699 --> 00:34:40,699
Mr. Pepperson.
674
00:34:41,620 --> 00:34:42,620
Oh, James.
675
00:34:43,600 --> 00:34:44,699
This is a pleasant surprise.
676
00:34:45,000 --> 00:34:45,879
What can we do for you?
677
00:34:45,880 --> 00:34:47,500
You can tell me where Boss Wedge is.
678
00:34:48,580 --> 00:34:52,280
Well, Mr. Bushbridge, you had to go back
to England to sort out a...
679
00:34:52,540 --> 00:34:55,580
Little domestic problem, but he'll be
back in time for work tomorrow.
680
00:34:55,820 --> 00:34:57,380
Why was this not reported to me?
681
00:34:58,320 --> 00:35:00,840
Well, we didn't think it was necessary
for the one night, like, you know.
682
00:35:01,080 --> 00:35:02,560
But I might have wanted to make a
replacement.
683
00:35:03,160 --> 00:35:06,620
You must keep me informed. I need to
know everything that happens on the
684
00:35:06,780 --> 00:35:09,620
Don't worry, Mr. Ulrich. We'll not not
tell you about anything else.
685
00:35:09,840 --> 00:35:11,500
I hope so, Oswald. I hope so.
686
00:35:12,740 --> 00:35:14,580
Oh, one other thing.
687
00:35:15,640 --> 00:35:17,520
There are strange happenings at the hut.
688
00:35:18,700 --> 00:35:20,360
What sort of happenings?
689
00:35:20,920 --> 00:35:23,360
A patch of earth has been dug up and
cordoned off.
690
00:35:23,600 --> 00:35:28,740
Why? Oh, that's just a few of the lads
making a little garden for themselves,
691
00:35:28,960 --> 00:35:29,419
you know.
692
00:35:29,420 --> 00:35:31,320
Try and brighten the place up a bit,
like.
693
00:35:31,660 --> 00:35:36,140
Oh, yes, I've heard of this English
passion for gardening, but I did not
694
00:35:36,140 --> 00:35:37,780
to see it on the German building site.
695
00:35:38,100 --> 00:35:40,700
Well, this is our little home now,
Harold Rick.
696
00:35:41,020 --> 00:35:45,120
We've got to make the best of it. Well,
you may continue with your work.
697
00:35:45,920 --> 00:35:46,980
Very kind of you.
698
00:35:47,360 --> 00:35:49,560
Kind? Probably thought we were digging a
tunnel, me.
699
00:35:56,029 --> 00:35:58,590
I hope you don't mind, but I borrowed
your walkman.
700
00:35:59,770 --> 00:36:01,890
You help yourself, darling. You all
right?
701
00:36:06,270 --> 00:36:09,730
You be faulty, eh? Do you like them,
dear? Yeah, them and Martin.
702
00:36:09,990 --> 00:36:11,210
And Kim Wildacott.
703
00:36:11,490 --> 00:36:12,490
Do you like her?
704
00:36:12,730 --> 00:36:15,630
Likes putting it mildly, innit? And her
records ain't too bad, either.
705
00:36:16,430 --> 00:36:20,890
I borrowed one of your magazines as
well. Oh, you'll go blind, you will.
706
00:36:21,710 --> 00:36:23,530
So, you been all right?
707
00:36:23,980 --> 00:36:27,200
Do you cope all right in here, hmm?
Yeah, but I'm going to go to the toilet.
708
00:36:27,740 --> 00:36:30,940
You must be, mustn't you? Well, look, if
you can hang on for five minutes,
709
00:36:31,020 --> 00:36:34,680
darling, we'll organise something,
because, er, they'll have to be back in
710
00:36:34,680 --> 00:36:35,680
minute.
711
00:36:36,920 --> 00:36:38,440
Oh, that's a pity.
712
00:36:40,140 --> 00:36:44,640
Yeah, right, well, um, first one in
always brews up.
713
00:36:45,040 --> 00:36:46,920
I already made a pass.
714
00:36:47,600 --> 00:36:49,100
I was expecting to see.
715
00:36:50,900 --> 00:36:52,980
You're a proper little housewife, you
are, aren't you?
716
00:36:54,620 --> 00:36:56,860
Oh, a cup of tea with him, will you?
717
00:36:57,680 --> 00:37:01,280
Oh, me throat is dry as a vulture's pot.
718
00:37:03,040 --> 00:37:05,300
Oh, I mean, I'm very thirsty.
719
00:37:25,070 --> 00:37:27,030
Come and say hello to Tracey.
720
00:37:27,650 --> 00:37:31,390
Oh, Tracey.
721
00:37:31,990 --> 00:37:33,970
Very pleased to make your acquaintance.
722
00:37:34,430 --> 00:37:35,430
Hello.
723
00:37:35,810 --> 00:37:39,350
Wayne was wrong about you. You don't
have a bad complexion at all.
724
00:37:40,070 --> 00:37:43,130
No, no, no. That's my mate, Moxie.
725
00:37:44,570 --> 00:37:45,570
Right there.
726
00:37:56,839 --> 00:37:58,360
Yeah, yeah, that's me, yeah.
727
00:37:59,240 --> 00:38:04,000
Here, Den, Tracy would like to make use
of the facilities, you know.
728
00:38:04,860 --> 00:38:06,480
Oh, of course, Peck.
729
00:38:07,300 --> 00:38:11,100
Yes, the thing is, we'll just have to
make sure that they're not occupied. You
730
00:38:11,100 --> 00:38:13,360
see, this is a men -only site, you see.
731
00:38:14,380 --> 00:38:15,720
Oz! What?
732
00:38:16,660 --> 00:38:19,820
Escort Tracy down to the amenities hut,
will you?
733
00:38:21,440 --> 00:38:22,820
What amenities hut's this?
734
00:38:23,320 --> 00:38:24,600
The car's a yaburg.
735
00:38:25,410 --> 00:38:29,290
And once you make sure it's empty, make
sure it stays empty, right?
736
00:38:30,750 --> 00:38:31,750
Guard the door.
737
00:38:32,690 --> 00:38:36,830
Right. Now then, there. Yes, you'd
better put your disguise on, OK?
738
00:38:37,230 --> 00:38:39,070
Now then, there shouldn't be any
management about.
739
00:38:39,710 --> 00:38:41,110
Work here and have a look, you know.
740
00:38:42,070 --> 00:38:43,070
OK, then?
741
00:38:45,010 --> 00:38:46,010
Right.
742
00:38:46,270 --> 00:38:47,270
Straight ahead.
743
00:38:47,410 --> 00:38:48,410
Straight up there.
744
00:38:50,320 --> 00:38:51,740
I reckon we should go down to the club.
745
00:38:51,960 --> 00:38:55,280
Yeah, hold on. Hold on, what are we
going to do about Tracy, eh? We can't
746
00:38:55,280 --> 00:38:58,720
her down to the club, apart from six
geezers and one bird looking a bit
747
00:38:58,720 --> 00:39:01,840
mate. She can probably drink us right
under the table, eh? Yes, I know, I
748
00:39:01,900 --> 00:39:05,500
That's exactly why you're going to stay
here and look after her. Me?
749
00:39:05,760 --> 00:39:09,540
Wayne? Yes, Wayne. I mean, look, man,
you've got much more in common with her
750
00:39:09,540 --> 00:39:10,499
than anybody else.
751
00:39:10,500 --> 00:39:14,860
I mean, things like music and hair,
earrings.
752
00:39:15,520 --> 00:39:19,380
Hold on, Dennis. I don't mean to be
rude, but is Wayne really the right
753
00:39:19,380 --> 00:39:21,240
babysit a 16 -year -old girl?
754
00:39:21,480 --> 00:39:24,440
Yeah, a little bit like putting the rat
in charge of the chaise, Lord.
755
00:39:24,760 --> 00:39:28,980
I don't know whether to be flattered or
insulted by you lot. Look, I can't do
756
00:39:28,980 --> 00:39:31,040
it, can I? I mean, I'm nearly old enough
to be a father.
757
00:39:31,380 --> 00:39:33,480
I mean, Neville, he'd be the obvious
choice.
758
00:39:33,860 --> 00:39:35,260
But he's grown out again, hasn't he?
759
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
I mean...
760
00:39:36,830 --> 00:39:40,310
I mean, Barry and Moxley, I mean, they'd
bore the poor girl to death with a herb
761
00:39:40,310 --> 00:39:41,310
talk, wouldn't they?
762
00:39:41,370 --> 00:39:44,450
And Gardner bogged doors about the limit
of Oz's responsibility.
763
00:39:45,390 --> 00:39:46,690
So that just leaves you, son.
764
00:39:47,270 --> 00:39:50,470
Yeah, well, I can see your reasoning
then, but look, you can't have helped
765
00:39:50,470 --> 00:39:54,410
notice that Tracey's a bit of a... You
know, she's a bit of a come -on, isn't
766
00:39:54,410 --> 00:39:55,410
she? Yes, I know.
767
00:39:55,690 --> 00:39:58,890
And who better to cope with her than a
man of the world like you, Wayne?
768
00:39:59,290 --> 00:40:00,290
I got it.
769
00:40:01,010 --> 00:40:04,890
It's like them American TV films in
here, you know, where they get an ex
770
00:40:04,890 --> 00:40:05,890
go after the bad guy.
771
00:40:06,270 --> 00:40:07,750
Cos he's the one who knows how they
think.
772
00:40:08,030 --> 00:40:09,990
Moxie, you've just hit the nail right on
the head, son.
773
00:40:10,270 --> 00:40:12,210
Oh, well, thank you for that tribute,
Moxie.
774
00:40:13,410 --> 00:40:15,290
So you all trust me, then, is that it?
775
00:40:15,530 --> 00:40:17,010
Of course we trust you.
776
00:40:17,850 --> 00:40:24,270
Look, I mean, you know that she's
Bomber's daughter, don't you? And you
777
00:40:24,270 --> 00:40:28,090
that we've put our complete trust and
faith in you.
778
00:40:28,810 --> 00:40:34,450
And you know that if you lay so much as
one finger on her, we'll have your plums
779
00:40:34,450 --> 00:40:35,450
on a skewer.
780
00:40:45,319 --> 00:40:46,319
No, no, he can't get it.
781
00:40:46,800 --> 00:40:48,760
It's kaput. It's kaput and nothing.
782
00:40:49,200 --> 00:40:51,380
Back, you lot have gone back. No, no,
no, back, back.
783
00:40:52,020 --> 00:40:55,980
Just me when you get excited about it,
man, you blokes. I only get one bath a
784
00:40:55,980 --> 00:40:57,440
year. Just me, Shaquille.
785
00:40:57,660 --> 00:40:58,820
What, today's the day, is it?
786
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
Oh, yeah.
787
00:41:00,520 --> 00:41:04,060
Thanks a lot, mate.
788
00:41:04,480 --> 00:41:07,720
Here we go, love.
789
00:41:08,300 --> 00:41:11,000
The perfect TV dinner. All we need now
is a TV.
790
00:41:11,860 --> 00:41:13,840
I did not. They have McDonald's in
Germany.
791
00:41:14,060 --> 00:41:17,100
Oh, yeah, they're everywhere, love.
Today, Germany. Tomorrow, the world.
792
00:41:17,980 --> 00:41:22,560
Right, that's Ina Grotha. Mac, meat,
French fries, curtsy. I buried a radish
793
00:41:22,560 --> 00:41:23,900
his delivery bike. Oh, child.
794
00:41:25,940 --> 00:41:28,840
I, uh... Oh, I did not set him calling
him back.
795
00:41:29,120 --> 00:41:30,260
Ah, you're all right, love.
796
00:41:30,560 --> 00:41:31,720
It was used to a lot worse.
797
00:41:32,640 --> 00:41:33,640
Don't I get one?
798
00:41:34,500 --> 00:41:37,140
What would your dad say, eh? Get stuck
in, girl, I should think.
799
00:41:37,400 --> 00:41:39,080
All right, then. Just the one, though,
eh?
800
00:41:41,190 --> 00:41:43,410
I suspect you think I'm a right prat
going on about that hotel.
801
00:41:43,810 --> 00:41:46,210
I just didn't twig that you all actually
lived in here.
802
00:41:48,310 --> 00:41:49,910
Er... No.
803
00:41:50,830 --> 00:41:53,090
We find it a bit hard to believe
ourselves, love.
804
00:41:53,350 --> 00:41:54,690
That was my mum's fault, see?
805
00:41:54,930 --> 00:41:57,510
She told me Dad was over here having a
whale at the time.
806
00:41:58,070 --> 00:42:00,350
Eh? Well, now you're no different, don't
you?
807
00:42:01,850 --> 00:42:04,990
I mean, we'd go out for the odd drink
and the occasional meal and that.
808
00:42:06,270 --> 00:42:08,290
That's only so as we can get out of this
place, though.
809
00:42:11,560 --> 00:42:12,800
Suppose you see a lot of girls.
810
00:42:14,940 --> 00:42:15,940
No, not really.
811
00:42:16,200 --> 00:42:17,880
Well, in just three or four a week, you
know.
812
00:42:19,560 --> 00:42:22,320
I reckon it's the earring and the accent
they go for, you know.
813
00:42:22,860 --> 00:42:24,520
Well, it can't be anything else, can it?
814
00:42:25,180 --> 00:42:26,180
Oh, I don't know.
815
00:42:26,580 --> 00:42:28,100
I think you're very attractive.
816
00:42:29,420 --> 00:42:33,840
Yeah? I don't think you should be
talking to your babysitter like that,
817
00:42:34,480 --> 00:42:35,700
Don't you fancy me that?
818
00:42:37,460 --> 00:42:38,600
Yeah, of course I do.
819
00:42:39,580 --> 00:42:42,500
It just so happens you're the daughter
of a much -valued workmate.
820
00:42:43,760 --> 00:42:45,180
And I'm under oath, aren't I?
821
00:42:45,760 --> 00:42:49,600
Apart from the threat of castration to
behave myself.
822
00:42:51,060 --> 00:42:52,480
Nobody would know, though, would they?
823
00:42:54,260 --> 00:42:55,920
Look, Tracy, can we drop this, love?
824
00:42:56,160 --> 00:42:57,118
Drop what?
825
00:42:57,120 --> 00:42:58,640
This Lolita act.
826
00:42:58,940 --> 00:42:59,939
Not now!
827
00:42:59,940 --> 00:43:03,980
Of course it is. I know when a bird's
for real or not. And your line is
828
00:43:03,980 --> 00:43:07,200
out of Tracy or my guy, whatever you
call them teenage magazines.
829
00:43:09,790 --> 00:43:14,350
What I'm trying to say is, love, you're
a 16 -year -old schoolgirl.
830
00:43:14,770 --> 00:43:16,130
I mean, you're not a raver.
831
00:43:16,350 --> 00:43:20,530
You're not an heavy drinker or a foul
-mouthed slagget. So why come on like
832
00:43:20,530 --> 00:43:21,590
now? Just eat your chips.
833
00:43:23,030 --> 00:43:24,530
Because it helps me get noticed.
834
00:43:25,290 --> 00:43:28,990
My mum's too busy with the other kids to
listen to me and my dad's never around.
835
00:43:29,650 --> 00:43:31,990
What am I supposed to do? Grow up by
myself?
836
00:43:33,550 --> 00:43:37,910
Look, Tracy, none of us is here to get
away from our families, you know.
837
00:43:38,980 --> 00:43:43,600
Well, Oz is, and there's, you know,
Dennis' problem to a certain extent, but
838
00:43:43,600 --> 00:43:44,600
Bomber.
839
00:43:45,780 --> 00:43:47,660
He's doing it all for you, sweetheart.
840
00:43:49,040 --> 00:43:53,300
And, well, you could make it all
worthwhile, couldn't you, by making him
841
00:43:53,300 --> 00:43:54,300
proud of you.
842
00:43:55,240 --> 00:43:56,280
I know.
843
00:43:56,840 --> 00:43:59,420
I don't really want to hurt him. He's a
great bloke.
844
00:44:00,240 --> 00:44:03,120
I suppose I just want to be sure he
still cares about me.
845
00:44:04,140 --> 00:44:05,140
Yeah, all right.
846
00:44:07,720 --> 00:44:09,500
I don't think they'd make a doubt about
that.
847
00:44:10,520 --> 00:44:11,520
It's Tracy.
848
00:44:11,620 --> 00:44:12,620
Hey,
849
00:44:14,860 --> 00:44:18,760
now you tell your dad exactly what you
told me, eh? And I'll see you down the
850
00:44:18,760 --> 00:44:20,840
bar for a quick lemonade. Oh, thanks,
Wayne.
851
00:44:21,300 --> 00:44:22,300
Anytime, son.
852
00:44:26,420 --> 00:44:28,100
It'll be two apple juices, please.
853
00:44:28,940 --> 00:44:31,960
How's your willpower getting on, Moxie?
He looks as though he's had enough
854
00:44:31,960 --> 00:44:32,980
ridicule to me, son.
855
00:44:33,460 --> 00:44:34,460
Have a smell of that.
856
00:44:35,930 --> 00:44:37,050
He's going, he's going.
857
00:44:38,510 --> 00:44:41,290
I'm sorry, Barry, but that's a murder of
pain.
858
00:44:41,910 --> 00:44:45,510
I think that'll be just a one -up.
859
00:44:45,870 --> 00:44:48,710
You know what you are, don't you, Moxie?
You're a Judas.
860
00:44:49,290 --> 00:44:53,710
Ah, that was the word I was trying to
think of tonight.
861
00:44:53,990 --> 00:44:56,950
Aye, well, it's your Bible again, you
see. It's not your strong point. I was
862
00:44:56,950 --> 00:44:57,990
wanting to call Neville that.
863
00:44:58,230 --> 00:45:01,510
What's Neville done to incur your wrath
then, eh? Well, he's not here, is he?
864
00:45:02,610 --> 00:45:04,110
Three nights running this year now.
865
00:45:05,040 --> 00:45:08,300
I'm not coming out. I want to go for a
walk.
866
00:45:08,660 --> 00:45:11,600
That's because the man is trying to save
up some money, my lord.
867
00:45:12,120 --> 00:45:15,660
And considering that's where most of his
money goes, that's the best place to
868
00:45:15,660 --> 00:45:16,660
make economy.
869
00:45:18,000 --> 00:45:19,920
Personally, I'd maybe as well follow me.
870
00:45:20,460 --> 00:45:23,000
But what's that got to do with him not
coming out on a drink?
871
00:45:23,520 --> 00:45:26,320
Here they are, the happy wanderers. What
are you going to have?
872
00:45:27,020 --> 00:45:28,900
How about you, Tracy?
873
00:45:29,320 --> 00:45:30,320
Coke, please, please.
874
00:45:30,360 --> 00:45:31,360
We'll get us nuts down you go.
875
00:45:31,600 --> 00:45:33,640
No, thanks, Dad. I'm only 16, remember?
876
00:45:34,240 --> 00:45:35,340
The coke will be fine.
877
00:45:36,420 --> 00:45:39,120
I'm putting this young lady in a hotel
tonight so she can catch the first train
878
00:45:39,120 --> 00:45:40,078
back in the morning.
879
00:45:40,080 --> 00:45:42,060
Any of you lads fancy the bait to eat in
town?
880
00:45:42,480 --> 00:45:43,560
Milky bars are on me.
881
00:45:43,780 --> 00:45:45,660
Oh, no, hey, mate.
882
00:45:45,980 --> 00:45:47,380
Hey, that's just what we need.
883
00:45:47,940 --> 00:45:51,520
Celebration, right. Well, we're going to
go anywhere that flogs state or DME.
884
00:45:51,540 --> 00:45:52,940
How about you, Big Mac?
885
00:45:53,220 --> 00:45:57,920
Can I make a suggestion? Can I make a
suggestion that in order to avoid the
886
00:45:57,920 --> 00:45:59,760
outbreak of a civil war like... No.
887
00:46:00,860 --> 00:46:03,280
Can I suggest that, you know, try to...
888
00:46:03,640 --> 00:46:06,620
It's all right. Good idea. What do you
think, madam?
889
00:46:07,360 --> 00:46:10,000
Well, I know they sound silly, but I'd
really like a curry.
890
00:46:10,420 --> 00:46:12,480
I don't think they have them in Germany,
though.
891
00:46:13,520 --> 00:46:16,180
That's just where you're wrong,
actually, Tracy. No, actually, that's
892
00:46:16,180 --> 00:46:16,919
you're wrong.
893
00:46:16,920 --> 00:46:17,920
Good night.
894
00:46:17,980 --> 00:46:19,200
Oh, table for seven.
895
00:46:20,480 --> 00:46:21,480
Seven, huh? Seven.
896
00:46:21,860 --> 00:46:22,860
Moment.
897
00:46:24,640 --> 00:46:25,660
Just pull it to you.
898
00:46:26,100 --> 00:46:30,640
Very nice.
899
00:46:31,140 --> 00:46:34,440
Very nice. Hey, I'll tell you what, we
should get Barry a Vindaloo, eh? I'll
900
00:46:34,440 --> 00:46:36,980
him back on the old beer. Get him back
on the port -a -loo, you know.
901
00:46:37,920 --> 00:46:38,920
Very funny.
902
00:46:38,940 --> 00:46:42,680
Great, listen, I shall handle it this
time, OK? We don't want your give -us -a
903
00:46:42,680 --> 00:46:44,180
-clue routine upsetting the waiter.
904
00:46:44,440 --> 00:46:48,100
All right, Lionel? All right, all right,
all right. Oh, well, let's get out.
905
00:46:48,220 --> 00:46:49,220
Hey, Sabo!
906
00:46:50,819 --> 00:46:52,120
Bloody hell, it's Clive of India.
907
00:46:54,020 --> 00:46:56,500
I've heard of the North West frontier,
but never the North East.
908
00:46:57,400 --> 00:47:02,740
That's the way you've been doing it. Go
on, get them all over the way. Oh, I
909
00:47:02,740 --> 00:47:04,300
should think we've only just started, by
all.
910
00:47:12,110 --> 00:47:14,910
Just because I show a bit of initiative
and get myself a part -time job.
911
00:47:15,130 --> 00:47:19,910
What on earth is Brenda saving for to
reduce you to this, eh? Well, you must
912
00:47:19,910 --> 00:47:23,310
know it's our fifth wedding anniversary
later this year. I thought it'd be nice
913
00:47:23,310 --> 00:47:24,310
if we had a second honeymoon.
914
00:47:24,650 --> 00:47:26,070
Trust me on that. Lovely.
915
00:47:26,470 --> 00:47:29,750
Give it a rest, Wayne, man, will you? So
where were you thinking of going? New
916
00:47:29,750 --> 00:47:30,750
Delhi?
917
00:47:31,190 --> 00:47:33,310
That's probably the same as the first
time, Minocca.
918
00:47:33,790 --> 00:47:37,070
I still don't know where Minocca is yet.
Well, how do you think I feel? Neither
919
00:47:37,070 --> 00:47:38,070
do I.
920
00:47:38,350 --> 00:47:39,610
How much do you need then?
921
00:47:40,360 --> 00:47:43,200
Oh, that's just it. I've nearly got
enough, Dennis. I'm just seeing out the
922
00:47:43,200 --> 00:47:45,780
week. I never thought you lot would find
out.
923
00:47:46,500 --> 00:47:49,540
Well, I tell you what, you'll get your
order right tonight. Well, I'll put a
924
00:47:49,540 --> 00:47:53,720
good tip in, won't I, lad? Aye, aye,
aye, aye, aye, aye. Look, now that we've
925
00:47:53,720 --> 00:47:58,820
got that sorted out, come on, we're
going to... Come and get it.
926
00:48:10,100 --> 00:48:12,880
Hey, have they got any chicken?
927
00:48:13,100 --> 00:48:16,120
You know, chicken on the... Hey,
928
00:48:22,520 --> 00:48:23,520
buddy.
929
00:48:23,760 --> 00:48:26,000
Moxie. You better get outside.
930
00:48:28,160 --> 00:48:29,980
The birds are eating all the ass seeds.
931
00:48:30,940 --> 00:48:31,940
Go on.
932
00:48:33,920 --> 00:48:34,920
Moxie.
933
00:48:35,140 --> 00:48:36,078
Moxie, Moxie.
934
00:48:36,080 --> 00:48:37,160
Quick, Moxie.
935
00:48:48,650 --> 00:48:51,130
Stroller, look, really, could have
killed a lot of it.
936
00:48:54,810 --> 00:49:00,570
Working on the sign in the morning
tonight That's living all right, that's
937
00:49:00,570 --> 00:49:01,750
living all right
938
00:49:24,720 --> 00:49:25,720
What the...
71218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.