All language subtitles for AWP S01E03 The Girls They Left Behind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,500
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:15,960 --> 00:00:19,860
Laid all the cards, now there's nothing
to lose.
3
00:00:20,340 --> 00:00:23,960
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:24,480 --> 00:00:27,260
That's why I'm breaking away.
5
00:00:28,860 --> 00:00:32,840
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:33,280 --> 00:00:37,320
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:37,620 --> 00:00:40,100
Won't let tomorrow be.
8
00:00:40,410 --> 00:00:41,410
like today.
9
00:00:41,590 --> 00:00:44,450
That's why I'm breaking away.
10
00:00:46,690 --> 00:00:48,530
Breaking away.
11
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
10 to 6, you know.
12
00:01:34,260 --> 00:01:35,780
Yes, yes, yes, it is. Yes, us.
13
00:01:36,620 --> 00:01:39,840
Yeah, but he was supposed to be here at
2 o 'clock. Oh, maybe his car broke
14
00:01:39,840 --> 00:01:40,840
down.
15
00:01:41,160 --> 00:01:42,160
It's not right.
16
00:01:42,940 --> 00:01:46,000
Well, I can think of better things to do
than hanging round here on a Friday
17
00:01:46,000 --> 00:01:47,400
night freezing me nuts off.
18
00:01:49,660 --> 00:01:50,660
Hello, hello, hello.
19
00:01:51,200 --> 00:01:53,820
Bit of vent like mountain in the back,
isn't it? Don't think it's bad.
20
00:01:54,520 --> 00:01:55,520
Get up.
21
00:01:57,540 --> 00:01:58,540
What's this?
22
00:01:58,680 --> 00:02:00,260
Some kind of British protest meeting?
23
00:02:00,560 --> 00:02:02,020
We want our wages, don't we?
24
00:02:02,530 --> 00:02:05,730
It's not my responsibility. It is the
agent... We know that. We know that. We
25
00:02:05,730 --> 00:02:06,930
just don't know where he is, man.
26
00:02:07,530 --> 00:02:08,990
This is your business. It is not mine.
27
00:02:09,330 --> 00:02:12,510
Oh, well, that's all right. But if we
don't get paid, we just don't come to
28
00:02:12,510 --> 00:02:13,510
next week, all right?
29
00:02:13,750 --> 00:02:16,170
Well, then, I sent you some more out -of
-work Englanders.
30
00:02:17,430 --> 00:02:19,670
Get that joy out of him, you know.
31
00:02:44,080 --> 00:02:46,140
You've seen them lunatics stand out
there, eh?
32
00:02:46,660 --> 00:02:49,220
See if that's going to make them turn up
any faster, you know what I mean, eh?
33
00:02:50,380 --> 00:02:52,680
Mate, Mr. Fitz has never used you this
late, has he?
34
00:02:53,300 --> 00:02:56,480
I like to get to the post office every
Friday night and that way Brenda gets
35
00:02:56,480 --> 00:02:57,640
money first thing in the morning.
36
00:02:57,880 --> 00:02:59,540
Eh, there's no panic when I'm in, you
know, don't forget.
37
00:03:00,880 --> 00:03:04,520
This bloke, he must cover, what, 15
sites in a day, you know? He could have
38
00:03:04,520 --> 00:03:05,520
held up.
39
00:03:05,580 --> 00:03:08,180
Could have gone and punched her, you
know, hadn't he, son? I suppose so.
40
00:03:09,620 --> 00:03:11,400
It's like what Bummer told us the other
day.
41
00:03:13,640 --> 00:03:17,000
There were 30 of the Brits, you know,
when he was working in Essendon a year
42
00:03:17,000 --> 00:03:18,680
ago, waiting for their money.
43
00:03:19,000 --> 00:03:20,780
The age had never turned up at all.
44
00:03:21,380 --> 00:03:22,380
Oh, come on.
45
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Well,
46
00:03:24,580 --> 00:03:31,420
it turned out he'd legged it to Amber,
left his
47
00:03:31,420 --> 00:03:36,200
wife, took all of their money, and some
young frowline, you know, from the
48
00:03:36,200 --> 00:03:37,640
architect office.
49
00:03:42,350 --> 00:03:45,250
Well, I've had enough of this. I mean,
there's no point standing here like
50
00:03:45,250 --> 00:03:47,970
pricks at a wedding, is there? I mean,
he knows where we live, doesn't he?
51
00:03:48,310 --> 00:03:50,550
Right. Might as well get back and put
the cattle on, eh?
52
00:03:51,450 --> 00:03:55,170
Oh, well, can't keep the nice young
frowl I'm waiting. I'd better wash me
53
00:03:55,170 --> 00:03:56,170
it, eh?
54
00:03:56,470 --> 00:03:57,610
Well, I'm going to wait it out.
55
00:03:57,950 --> 00:04:00,370
Hey, you know what I'm going to do when
he does turn up?
56
00:04:00,590 --> 00:04:03,630
Pardon? I'm going to connect him to this
hosepipe there and I'm going to blow
57
00:04:03,630 --> 00:04:04,790
gravel right up his jacket.
58
00:04:05,030 --> 00:04:07,270
Ah, yes. One approach, isn't it,
McGowan? Yeah.
59
00:04:08,270 --> 00:04:11,130
Oh, on the other hand, you could always
take a hard line, though.
60
00:04:30,000 --> 00:04:31,920
Well, the bastard still hasn't showed
up.
61
00:04:32,360 --> 00:04:33,700
He won't come now.
62
00:04:34,680 --> 00:04:36,080
Well, McGowan's still out there.
63
00:04:36,780 --> 00:04:39,340
Best he don't show up then, if that hard
-case McGowan's waiting for him.
64
00:04:39,600 --> 00:04:42,760
Hey, Bummer, what happened when that
agent did a run -up with your scratch?
65
00:04:43,060 --> 00:04:44,060
We went short.
66
00:04:44,620 --> 00:04:48,160
We could attract him to Berlin, I
suppose, but that would have cost more
67
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
what he owed us.
68
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
That's a degree.
69
00:04:50,880 --> 00:04:54,620
And we need protection against that kind
of thing. Of course we haven't. We're
70
00:04:54,620 --> 00:04:55,620
on the lump level.
71
00:04:55,940 --> 00:04:57,340
So what am I meant to tell Brenda?
72
00:04:57,780 --> 00:04:58,780
Tell her what I told mine.
73
00:04:59,150 --> 00:05:00,150
The truth and nothing but.
74
00:05:00,950 --> 00:05:02,070
I suppose so.
75
00:05:02,710 --> 00:05:03,930
Of course, you didn't believe me.
76
00:05:05,290 --> 00:05:07,570
Brenda counts on her money every Monday
morning.
77
00:05:07,870 --> 00:05:09,670
Well, I count on mine every Friday
night.
78
00:05:09,930 --> 00:05:12,970
Look at it this way, if you stay the
night, you save that much more.
79
00:05:13,450 --> 00:05:14,510
Very true, Dennis.
80
00:05:16,230 --> 00:05:18,330
Saving money's the reason we're all
here, isn't it?
81
00:05:18,890 --> 00:05:20,150
Not for me, it's not, mate.
82
00:05:20,390 --> 00:05:21,329
Well, it is for me.
83
00:05:21,330 --> 00:05:22,550
Brenda understands that.
84
00:05:23,330 --> 00:05:25,550
Well, Bonnie's not married. What's he
saving up for?
85
00:05:26,750 --> 00:05:29,490
I'm the sole source of income in my
family, I am.
86
00:05:30,010 --> 00:05:35,230
Look, my old mum relies on my wage
packet since my dad passed on.
87
00:05:35,870 --> 00:05:39,810
And what's left goes into my account at
the West Bromwich and District Building
88
00:05:39,810 --> 00:05:42,090
Society for my future.
89
00:05:42,450 --> 00:05:45,050
The way you drive that motorbike of
yours, I don't reckon you are as much of
90
00:05:45,050 --> 00:05:46,050
future.
91
00:05:46,550 --> 00:05:50,090
Look, I'm not bothered about the future,
I'm bothered about Friday night, which
92
00:05:50,090 --> 00:05:54,550
is now, in case anybody's noticed. Well,
I'll rate you with one Friday night's
93
00:05:54,550 --> 00:05:57,540
bedding. So you can send away that
little bit more, eh?
94
00:05:58,300 --> 00:06:00,420
There's a bit more than I know to begin
with, man.
95
00:06:01,240 --> 00:06:02,500
You're doing thunder, aren't you?
96
00:06:03,180 --> 00:06:05,660
Well, look, it's like Dan said, isn't
it? Well, it's not working here
97
00:06:05,660 --> 00:06:09,000
officially, so warm Audrey still comes
for the Social Security.
98
00:06:09,680 --> 00:06:12,720
Now, if I go selling money home, it's
going to jeopardise our benefits, isn't
99
00:06:12,720 --> 00:06:15,580
it? So what I make, I do in on a Friday
and Saturday.
100
00:06:16,240 --> 00:06:18,680
But if there's anything left, well, I'll
keep that for Monday.
101
00:06:18,940 --> 00:06:21,100
You should learn to control your
cashflowers.
102
00:06:21,400 --> 00:06:25,910
I mean, if you had a more sensible
fiscal strategy... Well, I mean, you'd
103
00:06:25,910 --> 00:06:29,430
your bread last the week, and you'd be
off down the old stat like yours truly.
104
00:06:29,710 --> 00:06:31,130
Well, hey, I don't know how you manage.
105
00:06:31,450 --> 00:06:34,450
It's more the women you take out. Yeah,
well, this one's got her own car, hasn't
106
00:06:34,450 --> 00:06:36,670
she? Yeah. Yeah, well, that saves me the
cab fare, doesn't it?
107
00:06:37,390 --> 00:06:40,830
And she's got her own place where she
likes to prepare candlelit dinners for
108
00:06:40,830 --> 00:06:44,370
two. So all I've got to do is fork out
for a bottle of plum, can I? We can
109
00:06:44,370 --> 00:06:45,930
a lot from you, we can, Wayne.
110
00:06:46,650 --> 00:06:47,790
Fiscal strategy, son.
111
00:06:48,690 --> 00:06:51,770
Here, Den, if Fister does show up,
collect me wages for us, will you?
112
00:06:52,270 --> 00:06:53,270
Yeah, yeah.
113
00:06:53,340 --> 00:06:54,420
Let's go, guys. Catch you later.
114
00:06:54,720 --> 00:07:00,000
Bye. Have to reconcile ourselves to a
night in, I suppose.
115
00:07:00,540 --> 00:07:01,880
In a little home away from home.
116
00:07:02,440 --> 00:07:06,140
Home? It's more like a hospital ward
since Moxie moved in. All it can smell
117
00:07:06,140 --> 00:07:08,080
Vicks Vaporub and liniment.
118
00:07:08,740 --> 00:07:09,740
God, Naz, what?
119
00:07:09,940 --> 00:07:10,940
I heard that.
120
00:07:11,060 --> 00:07:12,060
Oh, you're in there, are you?
121
00:07:13,020 --> 00:07:15,740
It's not funny, you know, having
inflated brog.
122
00:07:16,080 --> 00:07:19,580
It's even less funny kipping next to
them. You sound like an asthmatic pit
123
00:07:19,600 --> 00:07:24,640
man. Oh, get out of my face. Oh, come
on. Fair's fair. If it were for Moxie,
124
00:07:24,640 --> 00:07:26,020
wouldn't have a dartboard, would we?
125
00:07:26,640 --> 00:07:28,880
We should hope to while away the
evening, won't it?
126
00:07:29,500 --> 00:07:31,460
Is, uh, anybody want to go?
127
00:07:35,860 --> 00:07:38,880
Mr. Fester, are you all right? What's up
with your nose?
128
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
You got my money?
129
00:07:41,720 --> 00:07:45,500
I have today many problems on the...
130
00:07:46,240 --> 00:07:49,160
Autobahn. It'll be all right. Never get
some hot water.
131
00:07:49,840 --> 00:07:50,619
What's happened?
132
00:07:50,620 --> 00:07:51,820
Got a car crash or something?
133
00:07:52,240 --> 00:07:55,780
No, no. This was your friend, McGowan.
134
00:07:56,700 --> 00:07:59,420
He does not like it that I'm late, I
think.
135
00:08:17,770 --> 00:08:18,770
Pass him along.
136
00:08:20,630 --> 00:08:21,630
Hey,
137
00:08:23,430 --> 00:08:25,370
it's put me behind a bit, hasn't it?
Fist up being late.
138
00:08:25,950 --> 00:08:27,530
Thought someone was down Friday night,
though.
139
00:08:28,090 --> 00:08:32,690
Plenty of time to do a bit of carnage,
though, Bob. I thought you were putting
140
00:08:32,690 --> 00:08:34,070
aside for your future.
141
00:08:34,470 --> 00:08:38,450
I am, I am, Dennis, yeah, but I still
think, considering under which squalid
142
00:08:38,450 --> 00:08:42,530
circumstances we all live, I think it's
very important that we every now and
143
00:08:42,530 --> 00:08:43,530
again...
144
00:08:44,600 --> 00:08:47,440
Let it all hang out, you know. That's
the main reason you're here, see?
145
00:08:47,960 --> 00:08:49,780
That's the main reason why nearly
everybody's here.
146
00:08:50,140 --> 00:08:51,460
It's not for the money you send back.
147
00:08:52,180 --> 00:08:55,740
You're trying to recapture your
adolescence, which you lads missed by
148
00:08:55,740 --> 00:08:59,320
married too young in the first place.
No, not me. Not me, Dennis. No, I'm not
149
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
married, mate. No.
150
00:09:00,640 --> 00:09:04,400
I like to stay free, you know. Yeah,
well, you're the rare exception.
151
00:09:04,640 --> 00:09:05,740
You know what I mean, buddy. Yeah?
152
00:09:06,060 --> 00:09:08,920
Yeah. Oh, everything Den's right. We all
took the plunge too soon.
153
00:09:09,500 --> 00:09:10,920
In my 19, I was.
154
00:09:12,040 --> 00:09:13,240
Bloody madness, huh?
155
00:09:13,829 --> 00:09:16,330
Yeah, and your marriage is down the
toilet now, isn't it?
156
00:09:17,010 --> 00:09:18,010
I beg your pardon?
157
00:09:19,430 --> 00:09:22,610
Well, first fact, Dennis, I mean, you're
getting divorced, aren't you? I mean,
158
00:09:22,610 --> 00:09:25,410
that's why you shouldn't keep on to me.
You're getting on my back about my
159
00:09:25,410 --> 00:09:28,990
marriage. Oh, it's your marriage. It's a
mockery. What? You admitted yourself.
160
00:09:29,050 --> 00:09:31,910
You don't even send your margarine.
Nothing. We're still together, aren't
161
00:09:32,090 --> 00:09:35,310
Oh, I guess. It's the most stable
couple. Yeah, there's not that much
162
00:09:35,310 --> 00:09:38,270
competition up there. No, we've all got
it for better or for worse.
163
00:09:38,950 --> 00:09:41,730
Come the end of the day, I reckon we all
know what our responsibilities are.
164
00:09:47,050 --> 00:09:48,050
Look at that.
165
00:09:48,090 --> 00:09:50,470
I wish they were their age.
166
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
Well, I'm his age.
167
00:09:53,550 --> 00:09:54,550
Wait till you see.
168
00:09:58,610 --> 00:10:00,290
Ever very attractive.
169
00:10:07,230 --> 00:10:09,230
Look, it can't cost that much, Neville.
170
00:10:09,660 --> 00:10:11,820
But it's in Belgium, then, not another
country.
171
00:10:12,060 --> 00:10:15,120
Aye, but it's not very far, man. Look at
the map, man. It's no farther than,
172
00:10:15,120 --> 00:10:16,980
say, from Sunderland to Wembley.
173
00:10:17,260 --> 00:10:20,380
Well, there's no chance of Sunderland
getting to Wembley, is there? I know
174
00:10:20,440 --> 00:10:22,920
man, but they are going to leave here,
and we should be there.
175
00:10:23,380 --> 00:10:24,900
There'll only be a couple of hours in
the car.
176
00:10:25,460 --> 00:10:26,780
Well, I haven't got a car, have I?
177
00:10:27,080 --> 00:10:28,600
Well, we'll go on the train, then.
178
00:10:29,620 --> 00:10:31,460
Now, we need passports for Belgium.
179
00:10:31,720 --> 00:10:35,320
Look, we've got passports, Neville.
That's how come they let us into
180
00:10:35,840 --> 00:10:39,120
Well, how much is the train going to
cost? I have no idea, but it can't cost
181
00:10:39,120 --> 00:10:40,019
that much, man.
182
00:10:40,020 --> 00:10:41,520
But it's a midweek game, right?
183
00:10:41,720 --> 00:10:44,860
That means we'll have to knock off
early, probably end up stopping the
184
00:10:44,880 --> 00:10:48,380
We're bound to lose a whole day's pay.
Look, never mind. Sometimes it's worth
185
00:10:48,380 --> 00:10:51,100
it, you know. All we've done since we
got here is lay a brick.
186
00:10:51,700 --> 00:10:53,940
I mean, we're entitled to the occasional
fling.
187
00:10:54,520 --> 00:10:55,620
Don't tell Brenda that.
188
00:10:56,320 --> 00:11:00,100
Look, we're not telling Brenda. Look,
man, we're not off on some junket to the
189
00:11:00,100 --> 00:11:04,180
Riviera. We're only going to Liège to
offer Sunderland a little bit of
190
00:11:04,180 --> 00:11:05,180
encouragement.
191
00:11:05,400 --> 00:11:06,960
Don't sound much like a fling to me.
192
00:11:07,180 --> 00:11:08,440
Sounds more like a penance.
193
00:11:08,680 --> 00:11:10,840
They're better than Bristol Rovers any
day.
194
00:11:11,140 --> 00:11:14,160
True right they are. But then Sid is my
team. Always has been.
195
00:11:16,360 --> 00:11:19,240
I'd like to go then. Of course I would.
196
00:11:20,160 --> 00:11:21,160
In principle.
197
00:11:21,940 --> 00:11:23,960
I don't want to be too extravagant.
198
00:11:26,160 --> 00:11:28,260
Turn round a minute.
199
00:11:28,520 --> 00:11:29,940
And shut your eyes. What?
200
00:11:30,420 --> 00:11:34,140
I'll go and surprise you. Turn round and
shut your eyes. And now you two, you
201
00:11:34,140 --> 00:11:35,079
peep now.
202
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
Go on.
203
00:11:37,020 --> 00:11:38,020
Are your eyes shut?
204
00:11:38,620 --> 00:11:39,980
Aye. Sure? Aye.
205
00:11:40,260 --> 00:11:41,260
Right.
206
00:11:43,860 --> 00:11:44,860
What do you think of that?
207
00:11:47,840 --> 00:11:52,520
What is that? Just bought it. Got twin
speakers, tape deck radio and a little
208
00:11:52,520 --> 00:11:54,260
toy telly on the top. Sound there.
209
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
Where do you get it?
210
00:11:55,560 --> 00:12:00,320
Bought it off Fergie and all that jock.
He's going home tonight and said he
211
00:12:00,320 --> 00:12:02,360
wanted to take a few quid home to the
missus, you know.
212
00:12:02,920 --> 00:12:04,380
It's more than you'll ever do us.
213
00:12:04,860 --> 00:12:07,880
Look, I'm the one who's here, aren't I?
I'm entitled to some sort of creature
214
00:12:07,880 --> 00:12:10,980
comfort, aren't I? I don't think your
wife's entitled to the same.
215
00:12:11,600 --> 00:12:15,520
Certainly, yes, and she'll reap the
benefit when I go back, won't she? She
216
00:12:15,520 --> 00:12:18,100
play all them horrible Barry Manilow
tapes on them.
217
00:12:18,420 --> 00:12:19,420
Watch, watch this.
218
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
Well,
219
00:12:26,420 --> 00:12:27,420
that's a good picture.
220
00:12:27,900 --> 00:12:29,600
What's the film, Scholarly Antarctic?
221
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Well,
222
00:12:32,100 --> 00:12:33,400
it worked all right when he showed us
it.
223
00:12:33,790 --> 00:12:36,250
Hold on, hold on. He said it sometimes
needs a little pop.
224
00:12:40,990 --> 00:12:42,150
You're a lunatic, Oz.
225
00:12:42,910 --> 00:12:45,810
I mean, you've only been here three
weeks and already you're in hock.
226
00:12:46,150 --> 00:12:49,010
That must have cost you a week's wages.
No, it hasn't, man.
227
00:12:49,770 --> 00:12:53,150
I'm a lot more responsible than what you
think, Dennis, you know. I mean, I know
228
00:12:53,150 --> 00:12:54,150
I've got commitments.
229
00:12:54,630 --> 00:12:59,290
And I wouldn't do all my money in on
this without keeping a little bit back
230
00:12:59,290 --> 00:13:00,290
the Sunday in the year's game.
231
00:13:16,080 --> 00:13:18,180
And if I come up there, you know what's
going to happen?
232
00:13:40,740 --> 00:13:44,860
Do you know what? I may not be
mechanically minded, but I think I'll
233
00:13:45,710 --> 00:13:46,710
What did you do?
234
00:13:46,810 --> 00:13:47,810
Not quite sure.
235
00:13:48,190 --> 00:13:49,310
It's not clogged up anymore.
236
00:13:49,670 --> 00:13:50,670
Great.
237
00:13:51,610 --> 00:13:53,170
You can fix Kevin's bike, then.
238
00:13:54,150 --> 00:13:55,850
Beginner's luck, pet. I'm quitting while
I'm ahead.
239
00:13:57,870 --> 00:13:59,690
Dennis never did anything round the
house.
240
00:14:00,090 --> 00:14:02,850
For a man with his own building
business, you'd think we'd have
241
00:14:02,850 --> 00:14:06,510
show for it. Like double glazing or a
roof that didn't leak.
242
00:14:07,310 --> 00:14:08,330
Have you heard from him?
243
00:14:08,990 --> 00:14:10,110
His money came today.
244
00:14:11,190 --> 00:14:13,690
It was a day late, but I never worry.
245
00:14:14,250 --> 00:14:16,910
He's very straight that way, and the
kids get a letter every week.
246
00:14:17,350 --> 00:14:19,750
When your kids write to Dennis, do they
mention me?
247
00:14:22,430 --> 00:14:24,050
Dennis knows about you.
248
00:14:24,550 --> 00:14:27,670
Yeah, I know that, but I'm coming from
them, it must at home a bit.
249
00:14:28,770 --> 00:14:30,210
Kevin mentioned you last week.
250
00:14:30,630 --> 00:14:31,630
Did he?
251
00:14:32,010 --> 00:14:36,030
He said Alan promised to fix me bike,
but I don't suppose he ever will.
252
00:14:36,930 --> 00:14:39,030
All right, all right. Where is it?
253
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
It's in the garage.
254
00:14:40,730 --> 00:14:42,250
Hey, you'll need a torch.
255
00:14:42,800 --> 00:14:44,560
Unless, of course, he'd like to fix the
light.
256
00:14:44,800 --> 00:14:47,700
Told you, Vera. If you're looking for an
old job, man, you've picked the wrong
257
00:14:47,700 --> 00:14:48,700
bloke.
258
00:14:49,060 --> 00:14:50,820
Must be something else I'm after, then.
259
00:14:55,340 --> 00:14:56,340
Who can that be?
260
00:14:56,840 --> 00:14:59,080
Can't it be the Jehovah's Witnesses? We
had them last night.
261
00:15:08,800 --> 00:15:11,080
Yes? Are you Vera Patterson?
262
00:15:11,620 --> 00:15:12,409
Uh -huh.
263
00:15:12,410 --> 00:15:13,590
I'm Marjorie Osborne.
264
00:15:14,890 --> 00:15:15,890
I'm sorry, who?
265
00:15:16,530 --> 00:15:17,530
Os's wife.
266
00:15:17,770 --> 00:15:19,830
He's with your old man in Germany,
apparently.
267
00:15:20,870 --> 00:15:21,870
Oh, yes.
268
00:15:23,690 --> 00:15:27,250
Um... Well, you better come in then,
Pess. Just for a minute.
269
00:15:31,090 --> 00:15:34,530
Do you mind coming through to the
kitchen? It's freezing in here. Oh, no,
270
00:15:34,530 --> 00:15:35,530
don't wish to impose.
271
00:15:35,950 --> 00:15:36,970
Would you like some coffee?
272
00:15:38,750 --> 00:15:40,810
I'm not interrupting anything, am I?
273
00:15:41,720 --> 00:15:45,700
No, no. This is Alan. He's just round
here mending my boy's bike.
274
00:15:46,020 --> 00:15:47,020
How do you do?
275
00:15:48,220 --> 00:15:51,560
Marjorie Cuthman's out in Germany while
we're doing it. Oh, it hasn't been an
276
00:15:51,560 --> 00:15:52,499
accident, has it?
277
00:15:52,500 --> 00:15:53,960
No, no, nothing like that.
278
00:15:57,000 --> 00:15:58,940
Sit down, Marjorie. Get your coat off.
279
00:16:07,700 --> 00:16:09,600
Right, I'll just fix the bike then.
280
00:16:13,200 --> 00:16:14,820
Just take milk and sugar, please.
281
00:16:42,410 --> 00:16:43,890
Well, Marjorie, what can I do for you?
282
00:16:44,130 --> 00:16:45,930
I don't know who else to turn to.
283
00:16:46,570 --> 00:16:50,450
I got your address from the steward at
the club. Your Dennis and I used to play
284
00:16:50,450 --> 00:16:51,450
snooker there, didn't we?
285
00:16:52,250 --> 00:16:56,150
Well, they might have done, yeah. Well,
the thing is, they've been gone... Oh,
286
00:16:56,230 --> 00:16:57,930
what is it? It's the month now? Yeah,
must be.
287
00:16:58,170 --> 00:16:59,610
And I've never heard from him once.
288
00:17:00,610 --> 00:17:04,490
I didn't even know he was in Germany
till I went down the club for a drink
289
00:17:04,490 --> 00:17:07,630
night. And that steward said, oh, I've
just had a postcard from your aunt.
290
00:17:08,010 --> 00:17:09,810
I said, well, that's more than I've had.
291
00:17:10,639 --> 00:17:11,940
Mind you, it doesn't surprise.
292
00:17:12,359 --> 00:17:15,119
He spends more of his life around there
than he ever does at home.
293
00:17:15,619 --> 00:17:16,839
They're in Dusseldorf.
294
00:17:17,400 --> 00:17:18,640
Oh, that's nice to know.
295
00:17:19,880 --> 00:17:22,359
Did he not discuss it with you before he
left?
296
00:17:22,619 --> 00:17:23,980
No, the bugger did a flick.
297
00:17:24,359 --> 00:17:27,640
I didn't think much of it at the start,
cos it's not the first time it's
298
00:17:27,640 --> 00:17:28,599
happened, Vera.
299
00:17:28,600 --> 00:17:32,800
But he usually crawls back when he's got
no money and a pile of dirty laundry.
300
00:17:33,220 --> 00:17:35,400
They earn good money out there, that's
why Dennis went.
301
00:17:35,920 --> 00:17:37,620
Well, I've not seen a penny of it.
302
00:17:41,680 --> 00:17:44,200
I don't know what to say, Marjorie. I
mean, I could give you their address.
303
00:17:45,020 --> 00:17:46,140
Oh, I wish you would.
304
00:17:46,620 --> 00:17:51,260
I've been beside myself, just trying to
keep my head above water, with a flat
305
00:17:51,260 --> 00:17:52,260
and a bed.
306
00:17:52,460 --> 00:17:53,460
I can imagine.
307
00:17:53,580 --> 00:17:57,660
And just before he went, he put a down
payment on a car, now the bloke's around
308
00:17:57,660 --> 00:17:58,960
every other day wanting a balance.
309
00:17:59,300 --> 00:18:01,280
I don't know how you make ends meet,
Pet.
310
00:18:01,540 --> 00:18:02,540
Oh, I don't. I can't.
311
00:18:04,240 --> 00:18:05,660
How good is the money out there?
312
00:18:06,040 --> 00:18:07,680
Well, Dennis gives us, um...
313
00:18:09,510 --> 00:18:11,530
Well, enough for me needs, you know.
314
00:18:12,370 --> 00:18:14,470
You're lucky to have a man like him,
then, aren't you?
315
00:18:19,830 --> 00:18:21,550
We're getting a divorce, actually.
316
00:18:22,990 --> 00:18:23,990
Oh.
317
00:18:24,230 --> 00:18:26,970
Oh, why, that's your business, Pet.
Certainly none of mine.
318
00:18:28,710 --> 00:18:30,650
I've often thought of leaving all for
myself.
319
00:18:31,910 --> 00:18:36,310
Mind you, to leave someone, the bugger's
got to be there in the first place.
320
00:18:37,690 --> 00:18:38,690
Oh, wait.
321
00:18:39,210 --> 00:18:40,430
Ain't you got the kettle on yet?
322
00:18:40,730 --> 00:18:42,170
I'm trying to get this fixed, man.
323
00:18:43,910 --> 00:18:46,270
I reckon he sold you a pup there. No, he
never.
324
00:18:46,710 --> 00:18:48,910
They're twice the price I paid for it in
the shops.
325
00:18:49,190 --> 00:18:51,070
Yeah, but the ones in the shops are
worth, don't they?
326
00:18:51,470 --> 00:18:53,390
If they don't, you can always take them
back.
327
00:18:53,990 --> 00:18:57,470
It's a bit uneconomical, that, taking
that back to Fergie in Aberdeen. Oh,
328
00:18:57,470 --> 00:18:58,470
Harry, we ain't bollocks.
329
00:18:58,870 --> 00:19:01,350
Sure don't think of everything, that,
innit? No bollocks, man.
330
00:19:02,330 --> 00:19:04,090
As long as it's water, it'd be in the
kettle.
331
00:19:10,030 --> 00:19:11,030
Look at that manager.
332
00:19:12,010 --> 00:19:14,470
Look, you'll be glad of this if the sun
ring game's on.
333
00:19:14,870 --> 00:19:16,170
It won't be good.
334
00:19:16,670 --> 00:19:20,270
I should do the TV show friendly between
an English team and a Belgian team.
335
00:19:20,550 --> 00:19:23,210
Look, we won't need to get it working.
We're all going, are we?
336
00:19:23,610 --> 00:19:26,190
But so are you. Sounds we don't have to
stop overnight.
337
00:19:40,760 --> 00:19:42,300
Oh, for me, and, uh,
338
00:19:43,080 --> 00:19:44,080
it's one for you, Oz.
339
00:19:44,700 --> 00:19:46,180
What? The letter for you?
340
00:19:46,760 --> 00:19:48,440
It's impossible, man. Nobody knows I'm
here.
341
00:19:48,760 --> 00:19:51,400
No, look, it's fine and weird. It is on
the postmark.
342
00:19:51,700 --> 00:19:54,940
Final demand from the race officer. No,
no, it's his handwritten, that.
343
00:19:55,660 --> 00:19:57,020
It's a woman's hand, that is.
344
00:19:57,240 --> 00:19:58,420
No, it's not. It's from the wife.
345
00:19:59,440 --> 00:20:01,300
Who gave her this address? That's what I
want to know.
346
00:20:01,580 --> 00:20:03,180
It was probably a probation officer.
347
00:20:03,480 --> 00:20:04,880
Oh, Wade, there's no milk.
348
00:20:05,540 --> 00:20:08,840
No, no, there ever been until someone
takes on the responsibility for
349
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
shopping rosters.
350
00:20:17,200 --> 00:20:18,119
Is he?
351
00:20:18,120 --> 00:20:20,100
Yeah, Dennis, this is all your fault.
352
00:20:20,620 --> 00:20:21,419
What is?
353
00:20:21,420 --> 00:20:23,440
She got me a dress up your wife, man.
354
00:20:23,640 --> 00:20:26,020
Oh. Well, she went round there. Why?
355
00:20:26,840 --> 00:20:30,180
Well, to see where I was and your bloody
wife giving me a dress. She had no
356
00:20:30,180 --> 00:20:31,059
right doing that.
357
00:20:31,060 --> 00:20:34,700
Look, Oz, your wife must be pretty
desperate to look up a perfect stranger
358
00:20:34,700 --> 00:20:35,780
find out what you're wearing about.
359
00:20:36,020 --> 00:20:39,480
Oh, of course she's desperate because he
never sends her any cash. Oh, aye, aye.
360
00:20:39,560 --> 00:20:42,600
Only now she knows how much we're making
out here because she knows how much
361
00:20:42,600 --> 00:20:43,600
you'll have to send back.
362
00:20:44,030 --> 00:20:47,090
You don't know how much I'm sin, you
know, unless by some amazing coincidence
363
00:20:47,090 --> 00:20:50,270
you had access to my passport to the
West Bromwich and District Building
364
00:20:50,270 --> 00:20:51,590
Society. What's your opinion?
365
00:20:51,870 --> 00:20:55,070
Look, it's no use selling off it,
people. You brought this on yourself,
366
00:20:55,070 --> 00:20:57,090
know. You treat your wife like shit.
367
00:20:57,310 --> 00:20:58,790
You put out a bunch of complaints.
368
00:20:59,010 --> 00:21:01,250
Oh, you lot put your wives on pedestals
and that.
369
00:21:01,710 --> 00:21:03,370
I don't know why you brought that,
Dennis.
370
00:21:03,850 --> 00:21:07,090
You're being as well -provided for the
board, then. What's that supposed to
371
00:21:07,090 --> 00:21:10,790
mean? Well, it says, yeah, when we last
went round to your house, there was a
372
00:21:10,790 --> 00:21:12,070
bloke there with no shoes on.
373
00:21:15,920 --> 00:21:17,340
I expect that was Alan. Aye, Alan.
374
00:21:17,580 --> 00:21:21,840
Aye. Aye, well, as he's Vera's
boyfriend, he's round there most nights,
375
00:21:21,980 --> 00:21:25,660
What, that doesn't bother you? It used
to, but in case you forgot, I'm in the
376
00:21:25,660 --> 00:21:26,660
middle of a divorce.
377
00:21:26,880 --> 00:21:29,860
Aye, well, maybe you wouldn't be if you
took a firmer hand with your wife. If I
378
00:21:29,860 --> 00:21:32,080
take a firm hand with anybody, it's
going to be with you, Oz.
379
00:21:34,620 --> 00:21:39,700
Look, I don't tell you how to run your
life right, but since you stuck your
380
00:21:39,700 --> 00:21:40,740
into mine, I'll just say this.
381
00:21:41,020 --> 00:21:43,720
If a bloke has got a wife and a kid...
382
00:21:44,010 --> 00:21:47,750
The least he can do is send back some of
his money instead of squandering it on
383
00:21:47,750 --> 00:21:50,550
second -hand junk that didn't even
bloody work to begin with.
384
00:21:58,510 --> 00:22:00,590
I never knew you had a kid, Ars. Aye.
385
00:22:01,630 --> 00:22:02,630
Little boy or a girl?
386
00:22:03,410 --> 00:22:04,410
Little laddie.
387
00:22:04,510 --> 00:22:05,510
How old is he?
388
00:22:06,850 --> 00:22:07,850
Five or six.
389
00:22:08,310 --> 00:22:09,410
I don't even know.
390
00:22:09,730 --> 00:22:11,130
He's six, he's six.
391
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
What do you call him?
392
00:22:15,020 --> 00:22:16,020
Rodney.
393
00:22:16,560 --> 00:22:17,960
Rodney? So what, like?
394
00:22:18,260 --> 00:22:19,700
No, no, no, nothing, nothing.
395
00:22:20,260 --> 00:22:21,320
That's a very nice name.
396
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Rodney Osborne.
397
00:22:24,100 --> 00:22:26,740
It's got a very nice ring to it, innit?
398
00:22:28,280 --> 00:22:30,080
Royce. So Rodney Osborne.
399
00:22:31,100 --> 00:22:33,760
Well, it's Rod, really, you know. The
wife came to mop the Rod Stewart.
400
00:22:34,300 --> 00:22:35,300
Oh.
401
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
What's he like?
402
00:22:37,120 --> 00:22:40,320
Well, I can understand him. Like, with
Merle Haggard, Osborne sounds a bit
403
00:22:40,320 --> 00:22:41,820
stupid, doesn't it? I meant the kid.
404
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
What, the bin?
405
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
He's all right, you know.
406
00:22:46,580 --> 00:22:48,560
Gets into a bit of bother late, but he
can handle it.
407
00:22:55,680 --> 00:22:58,300
All right, all right. I'll be sending
some money home.
408
00:22:58,980 --> 00:23:01,140
I can it this week, cos I bought that.
409
00:23:01,800 --> 00:23:04,640
I want to keep some money back with the
liaise game, but I will do.
410
00:23:05,880 --> 00:23:07,620
Just want to buy some time, that's all.
411
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
Here, Nev.
412
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
These are for you.
413
00:23:12,400 --> 00:23:15,680
Just write on there, not known at this
address, will you?
414
00:23:42,730 --> 00:23:43,730
Cheers, Brenda.
415
00:23:43,850 --> 00:23:44,850
Cheers.
416
00:23:45,230 --> 00:23:46,230
Lovely.
417
00:23:50,909 --> 00:23:51,909
Popular, this place.
418
00:23:52,270 --> 00:23:53,270
It's like the night.
419
00:23:53,790 --> 00:23:56,510
But you get a nice crowd in here. I
often come in here with Alan.
420
00:23:56,810 --> 00:23:57,810
Oh, is Alan coming tonight?
421
00:23:58,050 --> 00:23:59,650
No, I thought just us girls.
422
00:24:00,750 --> 00:24:05,010
Yeah, I'm glad you came, Brenda. I felt
so sorry for the girls. I thought if we
423
00:24:05,010 --> 00:24:06,670
all had a drink, it might cheer her up.
424
00:24:06,890 --> 00:24:07,890
What's your name?
425
00:24:08,910 --> 00:24:11,710
She's a bit, uh, hard, I thought.
426
00:24:12,490 --> 00:24:15,330
But then, I mean, you can't blame her.
She's never heard a word.
427
00:24:15,610 --> 00:24:20,190
Oh, I'm lucky I'm right. Okay. Well,
Neville, I did it. Oh, I am aware of
428
00:24:20,680 --> 00:24:21,920
Look, I know what to do.
429
00:24:22,600 --> 00:24:25,720
Whatever happened between Dennis and I,
he'd never let the Benz go short.
430
00:24:25,940 --> 00:24:29,020
I don't know. She copes. I should go to
jail. She can't with a kiddie.
431
00:24:29,660 --> 00:24:32,220
Alan thinks he might be able to take her
on on a part -time basis.
432
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
What does he do?
433
00:24:34,040 --> 00:24:35,040
Supermarket management.
434
00:24:35,320 --> 00:24:37,060
He's running the new one up on the
Crestle Estate.
435
00:24:37,420 --> 00:24:41,360
I thought he might come to London to
look after her. He's quite seen it in
436
00:24:41,360 --> 00:24:45,100
-spring. So he thought three days a
week, you know, part -time, might help
437
00:24:45,100 --> 00:24:46,140
out. Well, it can't hurt.
438
00:24:48,220 --> 00:24:49,220
Oh.
439
00:24:49,930 --> 00:24:50,869
Yes, she is.
440
00:24:50,870 --> 00:24:51,870
Oh, is that her?
441
00:24:52,410 --> 00:24:53,830
It's a bit obvious.
442
00:24:56,570 --> 00:24:58,510
Hello, Marjorie. Hello, Vera.
443
00:24:58,810 --> 00:25:01,390
These boots are killing her.
444
00:25:02,190 --> 00:25:04,210
Oh, that looks nice.
445
00:25:04,550 --> 00:25:05,850
I could do with one of them.
446
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
Do you mind?
447
00:25:08,610 --> 00:25:09,610
Oh,
448
00:25:13,510 --> 00:25:14,510
that'll do me.
449
00:25:16,140 --> 00:25:18,640
This is Brenda Hope Marjorie. Hello,
pet.
450
00:25:18,980 --> 00:25:21,640
Hello, Marjorie. How are you? Better now
I've sat down.
451
00:25:21,940 --> 00:25:26,000
I got these in a sale in Bainclough,
January. I've never had a chance to wear
452
00:25:26,000 --> 00:25:28,180
them. Do you like them? Yes, they're
very attractive.
453
00:25:28,620 --> 00:25:32,460
They're supposed to be imitation
ocelots. I like your hair.
454
00:25:32,920 --> 00:25:34,000
Me sister did it.
455
00:25:34,460 --> 00:25:38,080
She's sitting for my rod tonight, so she
came round early, tried to make us look
456
00:25:38,080 --> 00:25:39,740
presentable. Is Rod your little lad?
457
00:25:40,000 --> 00:25:41,800
Oh, little devil more like.
458
00:25:42,040 --> 00:25:45,580
He's got us run off me feet. Aye, well,
they need a father at that age, don't
459
00:25:45,580 --> 00:25:46,580
they?
460
00:25:47,400 --> 00:25:48,640
Not if he doesn't.
461
00:25:49,920 --> 00:25:51,420
Have you heard from Arse, Marjorie?
462
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
What?
463
00:25:53,080 --> 00:25:55,540
They've only just written now. Come on,
give them a chance.
464
00:25:55,780 --> 00:25:57,580
I've given them plenty over the years.
465
00:25:57,780 --> 00:25:58,780
Oh, here's the waiter.
466
00:25:59,260 --> 00:26:01,600
Three more of them, love. Anything you'd
like, love.
467
00:26:02,100 --> 00:26:04,060
Compliments of those gentlemen over at
the bar.
468
00:26:04,360 --> 00:26:07,720
Anything you want, that's what they
said.
469
00:26:07,920 --> 00:26:10,100
Tell them thanks a lot, but we'll buy a
room.
470
00:26:10,440 --> 00:26:13,420
Wait a minute, hey? None of us are
flush, are we?
471
00:26:13,960 --> 00:26:16,920
I don't think it's worth it, Marjorie,
if it means encouraging their attention.
472
00:26:17,320 --> 00:26:19,020
Oh, they're not all that bad.
473
00:26:19,900 --> 00:26:21,280
One of them's quite picky.
474
00:26:21,950 --> 00:26:23,890
Thank them for us, waiter, but we'll buy
our own.
475
00:26:24,430 --> 00:26:25,430
Fine, sweat.
476
00:26:26,630 --> 00:26:27,670
Must have been the booth.
477
00:26:28,290 --> 00:26:30,010
They like booth men, don't they?
478
00:26:30,250 --> 00:26:32,850
Even so, I don't think it's a very good
idea to encourage them.
479
00:26:33,230 --> 00:26:34,790
It's not what we're here for, is it?
480
00:26:35,170 --> 00:26:38,170
Well, no, but I mean... Oh, he'll never
kill us until he finds out.
481
00:26:38,840 --> 00:26:42,020
What do you think they're doing over
there? They're not in the hood playing
482
00:26:42,020 --> 00:26:45,460
dominoes, you know. They're out on the
prowl. It's not why mine never went.
483
00:26:45,680 --> 00:26:48,560
He went because we're saving for a house
and he can't earn the same money over
484
00:26:48,560 --> 00:26:52,660
here. Oh, why, that's part of it, of
course. But the main reason is to get
485
00:26:52,660 --> 00:26:54,320
from home so that they act like a bunch
of kids.
486
00:26:54,880 --> 00:26:58,020
When you're that far away, no questions
asked, are there?
487
00:26:58,400 --> 00:27:02,680
Out of sight, out of mind. Never phone
twice a week. Every Monday and Friday
488
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
without phone.
489
00:27:04,380 --> 00:27:07,880
No, but we weren't born yesterday, were
we? Shut up, Marjorie.
490
00:27:09,040 --> 00:27:11,460
Brenda and Neville are a very happily
married couple.
491
00:27:13,200 --> 00:27:14,780
Why, maybe he's the exception.
492
00:27:15,680 --> 00:27:19,400
I'm just saying that most of them, when
they get out there, they act like a
493
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
bunch of lunatics.
494
00:27:23,300 --> 00:27:26,680
And we were thinking of having a curry
in that new Indian place, Marjorie.
495
00:27:28,500 --> 00:27:29,820
Oh, do you have other plans?
496
00:27:30,260 --> 00:27:31,260
Oh, I don't like curry.
497
00:27:31,480 --> 00:27:34,000
Stay with us for days. I don't want to
be too late myself.
498
00:27:34,800 --> 00:27:36,620
You haven't upset your other pet?
499
00:27:36,900 --> 00:27:37,900
No.
500
00:27:37,960 --> 00:27:39,320
Whatever gave you that idea?
501
00:27:40,020 --> 00:27:41,440
It's gone into you, Brenda.
502
00:27:43,940 --> 00:27:45,700
What do you mean, looning around?
503
00:27:48,740 --> 00:27:51,960
I caught them in the bar, man. That's
where the telephone is, isn't it?
504
00:27:52,680 --> 00:27:58,100
You know what? There's nobody here but
Wayne and Barry playing cards.
505
00:27:59,460 --> 00:28:00,460
Eh?
506
00:28:02,000 --> 00:28:03,740
Oh, hang on, Peck.
507
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Hang on, man.
508
00:28:10,800 --> 00:28:12,180
Uh, two pills, please, please.
509
00:28:13,700 --> 00:28:14,700
What about Nibble?
510
00:28:16,420 --> 00:28:19,520
He ain't started his first yet. Too busy
getting stick from the wife.
511
00:28:19,900 --> 00:28:23,800
I don't know. Comes in here faithful
every Monday. Fit full of change. Five
512
00:28:23,800 --> 00:28:25,200
minutes after the cheap rate starts.
513
00:28:25,600 --> 00:28:27,100
Leaves a mist as good as gold.
514
00:28:27,520 --> 00:28:30,500
Gets a verbal bollocking. I don't
understand married men, myself.
515
00:28:30,900 --> 00:28:32,400
I don't think I know the reason for
that.
516
00:28:32,660 --> 00:28:37,660
Oh. Well, you know, I've heard, uh, you
have a deep, blue -cheeked dislike of
517
00:28:37,660 --> 00:28:38,660
women.
518
00:28:38,800 --> 00:28:42,000
It explains why you have no desire to
form a permanent relationship.
519
00:28:43,480 --> 00:28:45,900
You're obviously the product of a broken
home, right?
520
00:28:46,740 --> 00:28:51,020
Or you're bought up by parents who
fought all the time?
521
00:28:52,060 --> 00:28:58,440
I can see you as a child, lying awake
into the early hours, listening to your
522
00:28:58,440 --> 00:29:00,280
parents fighting in the living room
below.
523
00:29:00,920 --> 00:29:03,220
You don't think like that scars a child
for life?
524
00:29:03,520 --> 00:29:04,920
I suppose it would, yeah.
525
00:29:05,880 --> 00:29:08,260
Well, I'm chewing it. I thought I'd hit
the nail on the head.
526
00:29:09,320 --> 00:29:13,120
So, um, how come my folks have been sad
this over wedding night?
527
00:29:14,260 --> 00:29:15,260
Oh.
528
00:29:16,180 --> 00:29:17,180
I do.
529
00:29:18,520 --> 00:29:20,440
Don't be so put out there over the moon
about it.
530
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
No, no, no.
531
00:29:21,960 --> 00:29:23,100
I'm shook for them, really.
532
00:29:23,760 --> 00:29:24,760
Shook.
533
00:29:28,920 --> 00:29:29,920
Got to work, innit?
534
00:29:29,980 --> 00:29:31,260
Aye. Listen to this.
535
00:29:38,530 --> 00:29:41,150
No, pet, I'm not in a discotheque.
536
00:29:46,110 --> 00:29:48,130
Come on, I'm going to be late.
537
00:29:49,630 --> 00:29:50,630
What are you up to?
538
00:30:06,020 --> 00:30:07,020
I've got something little.
539
00:30:07,220 --> 00:30:08,220
This is a match.
540
00:30:08,580 --> 00:30:09,660
It's probably boxing.
541
00:30:10,900 --> 00:30:11,900
No, no.
542
00:30:11,940 --> 00:30:15,060
That's football. Isn't them klaxons?
That's your continental football crowd.
543
00:30:15,960 --> 00:30:18,880
What language is that, eh? It's supposed
to be Belgian, isn't it?
544
00:30:19,980 --> 00:30:22,340
Ah, well, it's not German. This must be
the game.
545
00:30:23,340 --> 00:30:25,640
Still can't tell who's doing what to you
and when he can.
546
00:30:26,540 --> 00:30:30,680
No, but it's one of me whole teams from
back home on the radio. It's exciting,
547
00:30:30,780 --> 00:30:31,780
isn't it?
548
00:30:32,100 --> 00:30:34,540
I don't know why you didn't go with us
and Dennis if you're that keen.
549
00:30:35,000 --> 00:30:36,460
I think they don't mean anything.
550
00:30:36,820 --> 00:30:40,420
I mean, Brenda's got better things to do
here, Manny.
551
00:30:40,720 --> 00:30:42,520
I've got nothing to do with Brenda.
552
00:30:43,200 --> 00:30:44,240
It's my decision.
553
00:30:45,320 --> 00:30:48,720
I mean, I love football, but the fans
these days, they're ruining the game.
554
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Especially abroad.
555
00:30:51,860 --> 00:30:55,440
I've got no desire to go rampaging
through the streets of Liège with a
556
00:30:55,440 --> 00:30:56,440
drunken savages.
557
00:30:57,100 --> 00:30:58,320
I should feel at home, though.
558
00:31:00,060 --> 00:31:02,720
Maybe at the fourth round, wouldn't I?
I'll just about bear me. Shh!
559
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
What is it?
560
00:31:05,940 --> 00:31:08,560
Ah, I thought it was a goal. It must
just be a corner.
561
00:31:10,040 --> 00:31:11,780
Tragic what's happened to our national
pastime, though.
562
00:31:12,820 --> 00:31:14,140
I remember when I was a lad.
563
00:31:14,400 --> 00:31:15,520
The terraces were big.
564
00:31:16,700 --> 00:31:17,960
Jammed together like sardines.
565
00:31:27,700 --> 00:31:30,420
It's not the fault of football as such.
566
00:31:30,940 --> 00:31:33,420
No, it's a social problem.
567
00:31:35,160 --> 00:31:37,800
Unemployment. Urban frustration.
568
00:31:38,720 --> 00:31:45,420
These lads, well, you know, they've
simply chosen the football stadium as
569
00:31:45,420 --> 00:31:46,600
arena of protest.
570
00:31:47,370 --> 00:31:48,490
Come back to sleep, baby.
571
00:31:48,970 --> 00:31:49,970
It's a goal!
572
00:31:50,930 --> 00:31:53,050
Must be one of theirs, eh? I'll tell you
that, chum.
573
00:31:54,830 --> 00:31:55,830
Ajax?
574
00:31:58,230 --> 00:31:59,670
A Dutch team, are they?
575
00:32:01,230 --> 00:32:02,870
You've got the wrong game, mate.
576
00:32:08,610 --> 00:32:09,610
Cheers,
577
00:32:11,070 --> 00:32:12,070
sir.
578
00:32:12,690 --> 00:32:13,690
Well,
579
00:32:14,670 --> 00:32:18,110
one good thing about the draw, eh? You
lot won't take out your trying for your
580
00:32:18,110 --> 00:32:22,070
defeat on the Unison 5 stand at the
Belgium Est. We're not like that, man.
581
00:32:22,390 --> 00:32:23,910
We just came with a trip.
582
00:32:24,150 --> 00:32:25,190
Have a good time.
583
00:32:25,470 --> 00:32:26,470
Yeah, no bother.
584
00:32:26,570 --> 00:32:30,030
Mind you, there's always the lunatic
fringe tonight. I'd avoid that one over
585
00:32:30,030 --> 00:32:31,030
there.
586
00:32:31,050 --> 00:32:32,270
How do you lads get here then?
587
00:32:32,710 --> 00:32:35,870
Clean. They're running three charters
from Newcastle.
588
00:32:36,430 --> 00:32:38,250
Forty -two quid and all. No bother.
589
00:32:38,550 --> 00:32:39,850
You lads aren't working late.
590
00:32:40,070 --> 00:32:41,590
Well, me and Brian are.
591
00:32:42,190 --> 00:32:45,210
Just... I was in the shipyard, riveter.
592
00:32:45,990 --> 00:32:47,630
Now I'm driving with furniture, man.
593
00:32:47,970 --> 00:32:49,510
He's desperate as always, man.
594
00:32:50,250 --> 00:32:51,450
What do you think I'm here for?
595
00:32:51,750 --> 00:32:52,750
Well, you're late, I think.
596
00:32:53,170 --> 00:32:54,170
I've got no choice.
597
00:32:54,950 --> 00:32:57,030
I'll have you on business, you know, job
and bill.
598
00:32:57,470 --> 00:32:59,290
I won't be bollocks for five years.
599
00:33:00,030 --> 00:33:01,610
There's no difference in the end, you
know.
600
00:33:39,370 --> 00:33:42,300
Yeah, Dennis, me and these lads is gonna
look... Or some accident.
601
00:33:42,520 --> 00:33:45,220
No, I'm stopping you. Oh, well, we've
got one night.
602
00:33:46,460 --> 00:33:50,280
You'll be at the station at 11 o 'clock.
The train won't wait for you.
603
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
Neither will I.
604
00:33:55,080 --> 00:33:56,080
Who is he?
605
00:33:57,700 --> 00:33:58,820
He's one of the drawbacks.
606
00:34:52,279 --> 00:34:55,199
Sorry, I'll wake you up. No, I was
waiting up for you.
607
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
Oh, there we go.
608
00:34:57,620 --> 00:34:58,620
One, one.
609
00:34:59,400 --> 00:35:00,460
Good game, was it?
610
00:35:01,640 --> 00:35:02,880
Yeah, that especially.
611
00:35:03,280 --> 00:35:04,700
We weren't disgraced.
612
00:35:06,380 --> 00:35:07,380
Where's Oz?
613
00:35:08,700 --> 00:35:09,700
God knows.
614
00:35:15,260 --> 00:35:19,960
Oh, we're having a whip round for the
driver.
615
00:35:21,089 --> 00:35:22,089
What driver?
616
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
Well, a pilot, like.
617
00:35:25,730 --> 00:35:26,790
Pilot? What are you talking about?
618
00:35:27,290 --> 00:35:28,290
Yeah,
619
00:35:29,070 --> 00:35:29,928
I'm on a plane.
620
00:35:29,930 --> 00:35:30,729
Oh, aye.
621
00:35:30,730 --> 00:35:33,110
We're just coming in land and all,
because they passed me a safety belt,
622
00:35:33,170 --> 00:35:34,870
extinguish all cigarettes and cop up.
623
00:35:35,310 --> 00:35:36,310
Land? Land where?
624
00:35:36,510 --> 00:35:37,830
In Newcastle, man. We're home.
625
00:35:38,230 --> 00:35:40,090
Home? I'm not home, man. I live in
Germany.
626
00:35:40,410 --> 00:35:43,030
A couple of the lads carried you on. You
were wearing a scarf. They must have
627
00:35:43,030 --> 00:35:45,950
thought you were one of us. I know, but
I never had a ticket or anything, man.
628
00:35:46,270 --> 00:35:48,070
It doesn't matter. We're all on a group
ticket.
629
00:35:48,680 --> 00:35:50,800
There's always more seats coming back
than there's going.
630
00:35:52,620 --> 00:35:53,620
How's that, mate?
631
00:35:53,860 --> 00:35:55,520
They always leave a few behind.
632
00:35:56,440 --> 00:35:58,560
Like last year when we went to sport in
Lisbon.
633
00:36:00,300 --> 00:36:01,960
Three of the lads haven't been seen
since.
634
00:36:05,280 --> 00:36:07,600
Oh, I'm supposed to be at work in an
hour.
635
00:36:07,860 --> 00:36:08,860
In Dusseldorf.
636
00:36:09,440 --> 00:36:10,440
I'm sorry, mate.
637
00:36:11,660 --> 00:36:12,720
Welcome and drop me off.
638
00:36:12,960 --> 00:36:14,040
You got any family here?
639
00:36:14,340 --> 00:36:15,340
Nah, just a wife.
640
00:36:19,630 --> 00:36:20,930
and wait to get off, can you?
641
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
It's not that, Pet.
642
00:36:23,390 --> 00:36:26,970
I'm on early shift this week. I've got
to get back, have a shave, be awoke by
643
00:36:26,970 --> 00:36:28,370
eight. All right.
644
00:36:34,550 --> 00:36:35,850
Will I see you again?
645
00:36:36,550 --> 00:36:37,550
Aye.
646
00:36:37,770 --> 00:36:38,770
I'll keep in touch.
647
00:36:39,450 --> 00:36:40,450
Ta -ra.
648
00:37:37,070 --> 00:37:38,070
Well, that's it, then.
649
00:37:38,130 --> 00:37:40,390
What are you doing here, Oz? I made
choice.
650
00:37:40,810 --> 00:37:41,810
Didn't you?
651
00:37:41,970 --> 00:37:45,110
No, well, when I read your letter, you
know, I was really upset, so I just
652
00:37:45,190 --> 00:37:48,610
get yourself over there, sharpie, so I
got the first available flight.
653
00:37:49,130 --> 00:37:50,130
Because of me letter?
654
00:37:50,270 --> 00:37:51,270
Yeah.
655
00:37:51,390 --> 00:37:52,390
Nothing else?
656
00:37:52,590 --> 00:37:53,750
Well, what else could there be?
657
00:37:54,170 --> 00:37:58,550
Nothing. Look, we've obviously got
things to talk about, right, but first
658
00:37:58,550 --> 00:38:00,510
first, get that kettle on, will you,
mate? There's a cup of tea.
659
00:38:15,359 --> 00:38:16,359
Well,
660
00:38:17,000 --> 00:38:18,240
I didn't really expect it.
661
00:38:18,460 --> 00:38:23,960
We wake up on a bench in the park or the
railway station or the massage parlour.
662
00:38:24,520 --> 00:38:26,080
Don't give a rat's eye to us, does he?
663
00:38:26,280 --> 00:38:28,060
We'd better cover for him, though, eh?
664
00:38:28,360 --> 00:38:31,540
No, that's no problem. If you don't
work, you don't get paid. Wait a minute,
665
00:38:31,580 --> 00:38:34,100
then. They've already got it in for us.
We don't want that another week.
666
00:38:34,280 --> 00:38:35,280
Couldn't wait to ditch him.
667
00:38:35,440 --> 00:38:36,440
Any excuse?
668
00:38:36,580 --> 00:38:37,580
Oh, come at rise.
669
00:38:37,920 --> 00:38:40,300
What do you suggest, then?
670
00:38:40,800 --> 00:38:44,480
Oh, bloody hell. Why do all our problems
revolve around us, eh?
671
00:38:44,830 --> 00:38:47,870
Why's it always me who has to sort them
out? Well, I could own a hut, then.
672
00:38:47,910 --> 00:38:49,150
You're seeing the oddity, mate.
673
00:38:49,770 --> 00:38:51,090
Hey, I can see you're sick.
674
00:38:51,410 --> 00:38:53,390
I mean, no -one would come checking the
hut, would they?
675
00:38:54,770 --> 00:38:58,210
New to know, mate. You've been sick
since you got here, eh? Have they
676
00:38:58,210 --> 00:38:59,109
your welfare?
677
00:38:59,110 --> 00:38:59,928
Oh, never.
678
00:38:59,930 --> 00:39:03,410
I could have died for all he cared. Ah,
well, no -one's certain.
679
00:39:03,610 --> 00:39:07,950
Right, listen, eh, if Ulrich asks, let's
get the story straight, right? We'll
680
00:39:07,950 --> 00:39:09,910
say that, er, he's sick, OK?
681
00:39:10,230 --> 00:39:12,150
With the, er, with the clap.
682
00:39:13,770 --> 00:39:14,770
Oh, Matt, seriously?
683
00:39:15,230 --> 00:39:16,230
Oh, that's the most likely.
684
00:39:16,450 --> 00:39:19,150
Don't stop me laying bricks, does it?
Nope, only stop.
685
00:39:19,510 --> 00:39:22,090
Yeah. You're actually doing really
original, you know.
686
00:39:23,450 --> 00:39:24,450
What was that?
687
00:39:24,490 --> 00:39:26,230
What was in the pipe with you the other
day?
688
00:39:27,050 --> 00:39:29,030
I thought toxic shock syndrome.
689
00:39:29,630 --> 00:39:31,250
Oh, that sounds horrible. What is it?
690
00:39:31,770 --> 00:39:35,150
I don't know. I think you get
information in terms of turning business
691
00:39:35,270 --> 00:39:38,530
Right. Look, that sounds plausible
enough, okay? Well, she's got that
692
00:39:38,790 --> 00:39:40,430
What's up to you doing all the later?
693
00:39:40,670 --> 00:39:41,670
Barry, man, get stuff.
694
00:39:42,030 --> 00:39:43,150
Oh, me trowels.
695
00:39:49,930 --> 00:39:51,570
You haven't had the fack, have you?
696
00:39:52,070 --> 00:39:53,490
What makes you think that?
697
00:39:53,890 --> 00:39:55,730
Well, you've had it plenty of times
before.
698
00:39:56,070 --> 00:39:59,350
Oh, no, man, Marjorie, but it's not easy
for me over there, man. This German
699
00:39:59,350 --> 00:40:00,530
gutter's got it in for me.
700
00:40:01,070 --> 00:40:04,190
So I'm not making the sort of money that
Dennis and Neville are making, see?
701
00:40:04,750 --> 00:40:08,330
Well, and he won't be very pleased that
you're not at work today, will he?
702
00:40:08,750 --> 00:40:10,410
Ah, well, that's his hard lines.
703
00:40:10,670 --> 00:40:12,990
I told him I says there's more important
things in graft.
704
00:40:13,230 --> 00:40:16,330
I says it's more important that I get
things straightened out with my missus.
705
00:40:17,150 --> 00:40:18,310
Well, I'm touched on.
706
00:40:18,870 --> 00:40:23,210
But, you know, the money you spent on
the airfare, me and Rod could have used
707
00:40:23,210 --> 00:40:27,370
that. Well, isn't it money well spent if
we can patch things up? I mean, when I
708
00:40:27,370 --> 00:40:30,980
read your letter, I thought you needed
some sort of... Just your reassurance.
709
00:40:31,700 --> 00:40:33,240
I thought I was losing you.
710
00:40:33,700 --> 00:40:36,700
So I didn't think twice, I just got me
cell hour here. I mean, it might have
711
00:40:36,700 --> 00:40:39,960
been a bit impetuous, fair enough, but I
didn't stop to count the pennies.
712
00:40:40,760 --> 00:40:42,260
No, I appreciate that, Oz.
713
00:40:43,060 --> 00:40:46,380
Mind you, while we're on the subject,
I'll need a few bob to get back.
714
00:40:47,720 --> 00:40:51,720
Where's that supposed to come from? Ah,
well, my Margie and I always put a bit
715
00:40:51,720 --> 00:40:52,840
in that pot on the mantelpiece.
716
00:40:53,080 --> 00:40:57,400
For Rod's birthday and things like that,
not for A -fays.
717
00:40:58,300 --> 00:40:59,300
How is he, the bird?
718
00:41:00,650 --> 00:41:03,090
Wake him up in a minute, otherwise
you'll be late for school.
719
00:41:04,850 --> 00:41:05,850
Does he miss us?
720
00:41:07,250 --> 00:41:09,210
Naturally. You're his dad.
721
00:41:09,890 --> 00:41:11,730
You buggered off without a word, didn't
you?
722
00:41:12,270 --> 00:41:15,350
Well, there was a reason for that, man.
I thought if he knew what I was doing,
723
00:41:15,370 --> 00:41:16,370
he'd try and stop it.
724
00:41:16,530 --> 00:41:18,810
You could at least have let us know
where you were.
725
00:41:19,290 --> 00:41:22,910
That's why I had to go round to Vera's.
Well, you know where I am now. I'm in
726
00:41:22,910 --> 00:41:25,370
Dusseldorf and I'm trying to make a few
bub for the three of us.
727
00:41:29,350 --> 00:41:30,350
Well...
728
00:41:31,020 --> 00:41:32,860
I'm no saint, neither are us.
729
00:41:33,080 --> 00:41:34,240
Well, if you are, darling.
730
00:41:34,440 --> 00:41:37,100
Not now. We've got to get Rod off to
school.
731
00:41:38,740 --> 00:41:40,140
All right, all right. I'll tell you
what.
732
00:41:40,820 --> 00:41:43,460
Knock us up some bacon and eggs and I'll
wake the burn up, eh?
733
00:41:44,180 --> 00:41:45,360
All right.
734
00:42:20,080 --> 00:42:21,080
Yeah, what's up?
735
00:42:21,260 --> 00:42:25,480
So you came back because you were so
upset about my letter. Oh, aye. It
736
00:42:25,480 --> 00:42:26,580
tears to my eyes, darling.
737
00:42:26,900 --> 00:42:30,780
You lying toad. You never even bloody
read it. What are you talking about? Of
738
00:42:30,780 --> 00:42:34,940
course I read it. Then how come it's
come back not known at this address?
739
00:42:35,240 --> 00:42:39,100
Well, I can explain all that. You're not
even in bloody Düsseldorf. God knows
740
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
where you've been.
741
00:42:40,460 --> 00:42:47,240
Of course I still love you, pet.
742
00:42:49,370 --> 00:42:50,990
I didn't mean half of what I said,
honest.
743
00:42:52,090 --> 00:42:53,150
Don't be daft.
744
00:42:53,410 --> 00:42:55,090
Look at the expression on his boat.
745
00:42:55,910 --> 00:42:59,230
Guilty, apologetic, hanged dog. He's
talking to the wife, isn't he?
746
00:42:59,590 --> 00:43:01,850
He always finds Brenda on Mondays and
Fridays.
747
00:43:03,050 --> 00:43:04,050
Tonight's Wednesday.
748
00:43:04,330 --> 00:43:05,890
He's a creature of habit, isn't he?
749
00:43:06,170 --> 00:43:07,290
Yeah, but think back, son.
750
00:43:08,210 --> 00:43:10,750
Conversation last Monday ended a bit
acrimonious, didn't it?
751
00:43:11,230 --> 00:43:15,370
Lots of every dialogue's been brooding
about it for days. So now he's giving
752
00:43:15,370 --> 00:43:16,610
a bell to make amends, isn't he?
753
00:43:16,940 --> 00:43:18,360
Sorry if I upset you, darling.
754
00:43:18,600 --> 00:43:20,540
Didn't mean it, et cetera, et cetera.
It's all right.
755
00:43:20,940 --> 00:43:22,600
You're such a cynic, you are, Wayne.
756
00:43:22,940 --> 00:43:23,940
No, I'm not.
757
00:43:24,100 --> 00:43:26,220
I'm just a trained observer of the
married man.
758
00:43:26,700 --> 00:43:28,680
Helps to stop me overtaking the plans
myself.
759
00:43:29,060 --> 00:43:30,580
You won't hold out forever, you know.
760
00:43:31,300 --> 00:43:33,120
It's natural for a man to want a mate.
761
00:43:33,880 --> 00:43:35,140
One day you'll see for him.
762
00:43:35,560 --> 00:43:36,560
Perhaps you're right.
763
00:43:36,820 --> 00:43:40,020
I mean, as the poet once said, a man
without a woman is like a fish without a
764
00:43:40,020 --> 00:43:41,020
bicycle.
765
00:43:41,340 --> 00:43:42,340
Hey,
766
00:43:42,600 --> 00:43:44,220
I've just been talking to Brenda.
767
00:43:44,480 --> 00:43:46,420
No. You'd never guess what she'd told
us.
768
00:43:46,830 --> 00:43:49,050
She died her hair green and ran off with
a roadie from the clash.
769
00:43:49,270 --> 00:43:52,550
Huh? Craig, no, no, it's just that he
was so sharp, he'll cut himself.
770
00:43:52,850 --> 00:43:53,850
What is this? Odd?
771
00:43:54,130 --> 00:43:55,130
He's in England?
772
00:43:55,390 --> 00:43:56,390
England.
773
00:44:09,890 --> 00:44:13,610
Where are you, Mark?
774
00:44:13,890 --> 00:44:14,890
After you.
775
00:44:19,320 --> 00:44:23,240
Yeah, yeah, sorry about last week. Like,
you know, I was feeling a bit, you
776
00:44:23,240 --> 00:44:27,220
know, up with the damp weather
conditions and the economic recession.
777
00:44:27,600 --> 00:44:28,600
Yeah, yeah.
778
00:44:28,640 --> 00:44:30,320
No offence, like, eh? No grudges.
779
00:44:30,680 --> 00:44:32,200
Nein, nein, alles gut.
780
00:44:32,440 --> 00:44:35,400
You hadn't docked me pay packet, have
you, to extract some kind of childish
781
00:44:35,400 --> 00:44:37,180
revenge? Nein, alles in Ordnung.
782
00:44:37,440 --> 00:44:38,440
I hope not, mate.
783
00:44:41,520 --> 00:44:42,520
Norris.
784
00:44:45,260 --> 00:44:46,260
Patterson.
785
00:44:46,880 --> 00:44:48,060
Hope. Yes.
786
00:44:49,600 --> 00:44:50,600
Geth. Yes.
787
00:44:51,640 --> 00:44:53,080
Busbridge. Yes.
788
00:44:54,100 --> 00:44:55,320
Moxie. Yes.
789
00:44:55,940 --> 00:44:57,140
Reid. Yes.
790
00:44:57,600 --> 00:44:59,060
Johnson. Yes.
791
00:45:00,060 --> 00:45:02,000
Taylor. Sure, sure.
792
00:45:02,600 --> 00:45:03,600
Osborne.
793
00:45:04,640 --> 00:45:05,820
Where's Osborne?
794
00:45:07,840 --> 00:45:12,060
Dennis, I think I'd better deal with
this. Nice.
795
00:45:16,920 --> 00:45:18,200
I'll take Osborne, sir, sister.
796
00:45:19,460 --> 00:45:22,140
This is for three days' work only. Why
is this?
797
00:45:22,360 --> 00:45:23,360
Well, he's sick.
798
00:45:24,340 --> 00:45:25,560
I'll deal with it, Barry, all right.
799
00:45:26,400 --> 00:45:28,360
Does he come back next week?
800
00:45:28,580 --> 00:45:30,840
Well, it's hard to tell with this thing.
I mean, it can linger on a bit, you
801
00:45:30,840 --> 00:45:33,100
know. If not, I must replace him.
802
00:45:33,320 --> 00:45:36,280
Well, I'll let Herc Runwell know first
thing Monday morning, but I'll take his
803
00:45:36,280 --> 00:45:37,280
wage packet for him.
804
00:45:37,560 --> 00:45:38,560
Sign here.
805
00:45:45,330 --> 00:45:48,570
Why do you think he went home? Do you
think he was worried about his missus?
806
00:45:48,570 --> 00:45:52,050
us. No, you know what I think? I reckon
he's had a few jars with this Geordie
807
00:45:52,050 --> 00:45:54,490
lad. And he scored a free trip home on
that charter.
808
00:45:54,790 --> 00:45:58,050
I thought maybe we'd got through to him
and he'd went home to try and sort his
809
00:45:58,050 --> 00:45:58,848
marriage out.
810
00:45:58,850 --> 00:46:01,450
Don't kid yourself, money never thinks
past his nose, Oz.
811
00:46:01,910 --> 00:46:04,350
If you ask me, we've seen the lust of
him. You reckon?
812
00:46:35,620 --> 00:46:36,620
Well,
813
00:46:49,780 --> 00:46:51,880
why not? You know, go back home.
814
00:46:52,220 --> 00:46:54,600
Have a couple of pints with the lads in
the club. See the wife.
815
00:46:54,920 --> 00:46:55,920
Oh, you saw it, did you?
816
00:46:56,540 --> 00:46:58,820
Certainly. The way I was back, I might
as well have saw it.
817
00:46:59,280 --> 00:47:00,960
Oh, I heard you'd been back home.
818
00:47:01,280 --> 00:47:02,280
Oh, I was happy.
819
00:47:02,540 --> 00:47:03,640
I was talking to Brenda.
820
00:47:03,900 --> 00:47:04,900
She told us.
821
00:47:04,980 --> 00:47:08,680
Ah, well, look, from now on, we'll just
keep the wife's mafia out of her face,
822
00:47:08,860 --> 00:47:12,860
shall we? Because one of the good things
is Marjorie doesn't know I'm in
823
00:47:12,860 --> 00:47:16,240
Düsseldorf. But as far as she's
concerned, that's the last place they're
824
00:47:16,240 --> 00:47:17,240
to think of loving me.
825
00:47:17,780 --> 00:47:18,780
I'm not happy.
826
00:47:19,000 --> 00:47:20,040
I'm the invisible man.
827
00:47:20,410 --> 00:47:22,910
Why, I can't think of anyone less
invisible than you are.
828
00:47:23,810 --> 00:47:24,810
Hey, where's my stereo?
829
00:47:25,370 --> 00:47:26,770
Oh, uh, I've got that one.
830
00:47:27,430 --> 00:47:30,410
Well, that's next time, eh? No, it's
mine, eh?
831
00:47:30,710 --> 00:47:33,150
What? Yeah, I sort of bought it, like.
832
00:47:33,430 --> 00:47:37,550
No, not me, you didn't. Uh, I think, uh,
explanations are, uh, are in order.
833
00:47:37,710 --> 00:47:39,810
Yeah? Uh, Dennis.
834
00:47:42,610 --> 00:47:47,810
Yeah, well, I realise it's, uh, like
this, sir.
835
00:47:48,350 --> 00:47:49,350
What's lads like?
836
00:47:49,640 --> 00:47:52,240
We thought we'd seen the last of you,
you know. Thought you'd gone for good.
837
00:47:52,620 --> 00:47:56,300
Yeah. So we said, what shall we do with
this stuff?
838
00:47:57,160 --> 00:47:59,860
So what did you do with it? Well, we
went through your locker, you know,
839
00:47:59,880 --> 00:48:00,880
thinking you'd need the money.
840
00:48:01,700 --> 00:48:05,600
And the only things we found of any
value were your donkey jacket, your
841
00:48:05,600 --> 00:48:06,940
clock and your stereo.
842
00:48:07,560 --> 00:48:09,120
Well, they'd gone along with it, haven't
they?
843
00:48:10,080 --> 00:48:12,660
Well, we had an auction, Oz.
844
00:48:13,220 --> 00:48:14,220
An auction?
845
00:48:14,280 --> 00:48:16,160
Oh, it was a democratic decision.
846
00:48:17,180 --> 00:48:18,720
I got the digital clock.
847
00:48:19,240 --> 00:48:20,240
I got the jacket.
848
00:48:20,520 --> 00:48:22,100
And I got the stereo.
849
00:48:23,220 --> 00:48:26,600
What a bloody nerve! Oh, wait a minute,
look, we weren't selling you shorts. I
850
00:48:26,600 --> 00:48:30,900
mean, we raised 230 quid. That plus your
three days' wages came to nearly 400.
851
00:48:33,240 --> 00:48:35,540
Well, that's not so bad, cos I had to
borrow a bit to get back.
852
00:48:37,380 --> 00:48:38,760
I'm buying that to get back, mate.
853
00:48:39,400 --> 00:48:40,400
Where's me money?
854
00:48:40,920 --> 00:48:45,180
Er, well, the thing is, I was thinking
you'd need the money. Like, you know,
855
00:48:45,240 --> 00:48:47,480
er... sent it home.
856
00:48:48,220 --> 00:48:49,220
Home?
857
00:48:49,450 --> 00:48:51,570
Well I'm here man, what's gonna happen
to it?
858
00:48:52,370 --> 00:48:54,570
I would think your wife would find a use
for it.
859
00:49:20,810 --> 00:49:24,890
the Danes, but you don't ask their name.
That's living alright.
860
00:49:27,390 --> 00:49:32,370
Working in the sun, drinking schnapps,
having fun. That's living alright.
861
00:49:32,790 --> 00:49:34,210
That's living alright.
862
00:49:51,600 --> 00:49:53,000
just to keep you in beer.
65741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.