All language subtitles for AWP S01E02 Who Won The War Anyway
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,350 --> 00:00:13,870
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,370 --> 00:00:18,270
Laid all the cards, now there's nothing
to lose.
3
00:00:18,710 --> 00:00:22,350
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:22,790 --> 00:00:25,670
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,290 --> 00:00:31,230
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:31,670 --> 00:00:35,770
What kind of wind if I'm losing my
pride?
7
00:00:36,030 --> 00:00:42,850
Won't let tomorrow be. like the day why
I'm breaking away
8
00:00:42,850 --> 00:00:46,930
breaking away
9
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
There you are, that one.
10
00:01:38,580 --> 00:01:42,540
My baby takes the morning train.
11
00:01:42,780 --> 00:01:45,940
She goes to Grafton, comes back again.
12
00:01:46,420 --> 00:01:48,200
An English song, that's all in German.
13
00:01:48,860 --> 00:01:52,540
Of course, we're in Germany, aren't we?
That way they understand it.
14
00:01:52,780 --> 00:01:54,180
What, they translate the words?
15
00:01:54,760 --> 00:01:56,320
Do they still have the rhyme?
16
00:01:56,860 --> 00:01:57,860
Oh, I'm sure they do.
17
00:01:58,780 --> 00:02:00,160
You seem fair to me.
18
00:02:00,820 --> 00:02:03,440
Copycat. Why can't they write their own
songs? Oh!
19
00:02:03,960 --> 00:02:05,740
Why can't they write their own songs
then?
20
00:02:41,900 --> 00:02:42,900
about me.
21
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Come on.
22
00:02:45,160 --> 00:02:46,500
He keeps looking this way.
23
00:02:47,260 --> 00:02:49,320
He knows my work's not up to snuff.
24
00:02:49,640 --> 00:02:52,060
Are we talking about anything, mate?
Weather?
25
00:02:52,420 --> 00:02:53,420
Danger?
26
00:02:54,040 --> 00:02:55,840
It's too late. I'm going to get Colin.
27
00:02:57,560 --> 00:03:02,880
Look, I've told you what to do. Every
time a gaffer comes round, just whip out
28
00:03:02,880 --> 00:03:04,840
your extendable steel tape and measure
something.
29
00:03:10,340 --> 00:03:11,560
How's it getting better, mate?
30
00:03:11,870 --> 00:03:14,790
I mean, it ain't the first time you've
held an hammer in your hand, is it? You
31
00:03:14,790 --> 00:03:16,650
told me yourself you'd put up your
Brenda's helmets.
32
00:03:17,310 --> 00:03:20,030
Aye, I didn't tell you they fell down
again, did I?
33
00:03:20,270 --> 00:03:21,270
What,
34
00:03:22,450 --> 00:03:23,450
is he heading over here?
35
00:03:36,140 --> 00:03:38,920
Is he barmy, then? He's taking a tea
break when the charge hand comes round.
36
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Is it on purpose, Bob?
37
00:03:40,320 --> 00:03:41,320
Principal, Bob.
38
00:03:41,400 --> 00:03:43,460
I sometimes think that I was in playing
with the full stack.
39
00:03:43,820 --> 00:03:46,800
Look, man, I don't work out town
authority like what they do.
40
00:03:47,520 --> 00:03:50,220
Put a chimpanzee in a uniform and they'd
salute it.
41
00:03:50,460 --> 00:03:52,400
I was only obeying my orders.
42
00:03:53,000 --> 00:03:54,380
It's like the national motto, man.
43
00:03:56,000 --> 00:04:01,240
And if you got up to say it to me first,
Bob, I'm not talking about you, Oz.
44
00:04:02,790 --> 00:04:03,649
He is?
45
00:04:03,650 --> 00:04:05,790
How do you know when you can't speak a
word of German?
46
00:04:06,790 --> 00:04:09,130
I understand more German than what you
think, mate.
47
00:04:12,330 --> 00:04:14,130
And I know more English than you think.
48
00:04:15,130 --> 00:04:18,790
For instance, I'm familiar with the
English word tea break.
49
00:04:19,850 --> 00:04:24,330
Look, Mr Ulrich, I do me work the same
as the next man, right? And if I do it
50
00:04:24,330 --> 00:04:28,370
any faster, it entitles us to take me
tea break when I want to, all right?
51
00:04:28,780 --> 00:04:32,040
So at the end of the day, you'll find
the same amount of bricks there as
52
00:04:32,040 --> 00:04:33,720
anywhere else on the site, all right?
53
00:04:34,100 --> 00:04:36,340
If that's true, everything OK?
54
00:04:38,300 --> 00:04:39,300
Thank you, friend.
55
00:04:39,660 --> 00:04:41,360
And don't be shite of you too, pal.
56
00:04:44,300 --> 00:04:47,220
Hey, Oz, why do you antagonise me for no
good reasons?
57
00:04:48,160 --> 00:04:50,640
Just don't like to see them Germans
ganging up on me, man.
58
00:04:50,920 --> 00:04:51,859
They're not, man.
59
00:04:51,860 --> 00:04:54,320
Look, those lads are just doing a job of
work, same as us.
60
00:04:54,560 --> 00:04:56,040
We're on their turf, man.
61
00:05:17,040 --> 00:05:20,900
I don't want to get by. It's not fair to
you and the other lads.
62
00:05:21,280 --> 00:05:22,740
I think you're just embarrassed.
63
00:05:23,660 --> 00:05:27,140
I mean, being a chipper's put you up the
social scale. Cut above, isn't it?
64
00:05:27,540 --> 00:05:28,540
It is not.
65
00:05:28,820 --> 00:05:30,380
It's not wrong with being a priggy.
66
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
Oh, good.
67
00:05:36,700 --> 00:05:37,940
That'll do me, then, huh?
68
00:05:38,520 --> 00:05:40,360
I can't. Let's call it luncheon.
69
00:05:41,180 --> 00:05:42,400
Ah, good -a -bye.
70
00:05:47,920 --> 00:05:48,920
Hello.
71
00:05:49,980 --> 00:05:51,280
I am Helmut.
72
00:05:51,760 --> 00:05:58,520
oh yeah very nice never you play i see
they are good yeah very tasty is that
73
00:05:58,520 --> 00:06:05,480
next hey uh you play now oh i see no uh
i can't i've got to go and speak to
74
00:06:05,480 --> 00:06:06,800
me about something okay
75
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
Aye, mate, it's well where you're there.
76
00:06:49,480 --> 00:06:51,560
It is three years, aren't you?
77
00:06:52,640 --> 00:06:53,900
Looks very official, Dennis.
78
00:06:55,880 --> 00:06:56,880
Solicitous.
79
00:06:57,720 --> 00:06:59,600
What, somebody snuffed it and remembered
you in the will?
80
00:07:01,020 --> 00:07:02,120
The wife's solicitous.
81
00:07:02,900 --> 00:07:04,960
All gone through with the divorce, then,
are you? She is.
82
00:07:07,700 --> 00:07:10,040
Why does it have to be so bloody
complicated?
83
00:07:11,120 --> 00:07:14,480
The Arabs, you know, when they get
divorced, all they do is...
84
00:07:14,900 --> 00:07:17,380
The bloke says, I divorce you.
85
00:07:18,880 --> 00:07:20,760
Then he smashes a glass on the ground.
86
00:07:21,520 --> 00:07:22,660
And that's it, he's divorced.
87
00:07:23,540 --> 00:07:24,540
What's that?
88
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
Oh, is it the Jews?
89
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
What?
90
00:07:28,620 --> 00:07:29,780
What, smash glasses?
91
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
I'm not with you.
92
00:07:33,120 --> 00:07:34,120
Now, wait a minute.
93
00:07:34,160 --> 00:07:37,380
I'm wrong. They do that when they get
married. It's Jews and weddings, isn't
94
00:07:38,500 --> 00:07:42,000
No, I'm just saying, in some places
around the world, divorce is a lot more
95
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
simple, isn't it?
96
00:07:43,100 --> 00:07:44,300
It's not in Berkeley, it's not.
97
00:07:45,300 --> 00:07:46,940
Already they're on about child
maintenance.
98
00:07:48,560 --> 00:07:51,400
They're all right there, Dennis, working
over here. Nobody knows what we make
99
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
officially.
100
00:07:52,700 --> 00:07:55,160
Keep the bid back by yourself, can't
you? I don't want to do that.
101
00:07:55,780 --> 00:07:56,880
They're my kids, you see.
102
00:07:57,480 --> 00:07:58,940
They're the reason I'm over here.
103
00:07:59,540 --> 00:08:02,660
Whether I like it or not, it doesn't
make any difference if I live with them
104
00:08:02,660 --> 00:08:05,360
not. I want to make sure they're well
-clothed and well -fed.
105
00:08:05,620 --> 00:08:08,200
Of course you do, but you want to keep
the fuel bob back by yourself, don't
106
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
No, not especially.
107
00:08:10,400 --> 00:08:11,400
Three pills, right?
108
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Yes. Lovely.
109
00:08:12,600 --> 00:08:13,479
How are them doing?
110
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
Yes, yeah.
111
00:08:15,660 --> 00:08:18,300
You don't normally get yourself over the
club. Aye.
112
00:08:19,000 --> 00:08:20,220
Tell the old Brenda, don't you?
113
00:08:21,060 --> 00:08:22,620
It's the situation then, man.
114
00:08:22,860 --> 00:08:24,000
I need a word with you.
115
00:08:24,260 --> 00:08:26,660
I can't go on pretending I'm a chippy
when I'm not.
116
00:08:27,200 --> 00:08:28,560
What am I supposed to do?
117
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
Well, you've got us into this.
118
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
A what?
119
00:08:31,980 --> 00:08:33,780
Look who was there. The latter's
splitting up.
120
00:08:34,270 --> 00:08:36,990
You would have been on your tod by now
in Munster, I can blame you. Not really,
121
00:08:36,990 --> 00:08:38,309
I know, but you said Munster. Look,
122
00:08:39,190 --> 00:08:43,429
I do have a few problems of me own, just
now, right? Like what? Look, that's my
123
00:08:43,429 --> 00:08:47,470
business, right? He's getting divorced,
man. One day somebody's going to put
124
00:08:47,470 --> 00:08:49,930
their fist right down that big mouth of
yours. It just might be me.
125
00:08:50,410 --> 00:08:51,570
But what have I said, no?
126
00:08:53,170 --> 00:08:54,730
I'm sorry, Ben, I didn't realise.
127
00:08:55,490 --> 00:08:57,250
Must be very hard for you. Aye.
128
00:08:58,670 --> 00:08:59,670
Well...
129
00:09:07,310 --> 00:09:08,770
Still, what's going to happen to me?
130
00:09:10,010 --> 00:09:13,550
You're telling me this man has worked
here almost three weeks without
131
00:09:13,550 --> 00:09:17,470
credentials? Oh, he's got credentials
here, Ulrich, but he's a pricklier.
132
00:09:17,830 --> 00:09:20,910
He's one of the best men, I can vouch
for that myself. But he is working here
133
00:09:20,910 --> 00:09:21,910
carpenter.
134
00:09:22,170 --> 00:09:23,190
How can this be?
135
00:09:24,710 --> 00:09:29,250
Well, I can only presume it's some sort
of administrative cock -up.
136
00:09:29,610 --> 00:09:32,890
What? Well, a mistake, blunder -like,
with the agent.
137
00:09:33,330 --> 00:09:34,330
I think not.
138
00:09:40,760 --> 00:09:42,640
My requirement is always exact.
139
00:09:43,260 --> 00:09:45,360
I cannot believe the agent would make a
mistake.
140
00:09:45,600 --> 00:09:48,940
Well, look, it's 100 people from all
over Germany. I mean, it's 30 ,000 of us
141
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
working over here.
142
00:09:50,300 --> 00:09:51,460
Don't defeat the orderly.
143
00:09:52,760 --> 00:09:54,720
Herr Pfister is most dependable.
144
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
Ja.
145
00:09:59,100 --> 00:10:01,860
Here's my letter to Herr Pfister dated
August 4th.
146
00:10:02,520 --> 00:10:04,060
My requirement is exact.
147
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Carpenters, three.
148
00:10:07,460 --> 00:10:08,460
Platherers, five.
149
00:10:08,780 --> 00:10:10,800
He sent four only. One comes today.
150
00:10:12,940 --> 00:10:15,160
Bricklayers, two only.
151
00:10:16,940 --> 00:10:19,440
There is no cock up.
152
00:10:20,900 --> 00:10:23,380
Ask him if there's any chance of a
vacancy coming up.
153
00:10:24,340 --> 00:10:25,920
He speaks English, Nibble.
154
00:10:27,360 --> 00:10:29,920
I bet you always put things better than
I do, Dan.
155
00:10:31,140 --> 00:10:32,800
Look, Mr. Ulrich.
156
00:10:33,420 --> 00:10:35,420
I've worked in your country three times
before.
157
00:10:36,000 --> 00:10:39,020
Now, you can ring round all the stomping
fours you like. They'll all confirm
158
00:10:39,020 --> 00:10:40,020
that I'm straight, right?
159
00:10:40,540 --> 00:10:42,460
Now, your lot asked me to bring people
back.
160
00:10:42,680 --> 00:10:44,740
That's why I brought this lad here,
because he's top rank.
161
00:10:45,600 --> 00:10:49,080
Now, as he was under my wing, so to
speak, we didn't want to split up.
162
00:10:50,200 --> 00:10:52,880
Now, I'm sure the occasion is going to
arise shortly when you need another
163
00:10:52,880 --> 00:10:56,280
bricklayer. And in the meantime, he'll
do anything you like. He can shovel.
164
00:10:56,900 --> 00:10:57,900
Fair enough.
165
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
That's not your problem.
166
00:11:03,260 --> 00:11:07,600
Dieser junge Mann sagte, er wäre
Zimmermann. Es hat sich aber
167
00:11:07,700 --> 00:11:08,700
dass er Maurer ist.
168
00:11:08,920 --> 00:11:10,960
Ich habe keine freie Stelle für solche.
169
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
This is true.
170
00:11:13,200 --> 00:11:14,500
You are Bricklayer?
171
00:11:15,180 --> 00:11:16,180
Ja.
172
00:11:16,640 --> 00:11:18,460
What if there had been an accident?
173
00:11:19,100 --> 00:11:21,540
You would want compensation, ja?
174
00:11:22,080 --> 00:11:23,580
But the fault would be yours.
175
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
Ja.
176
00:11:47,199 --> 00:11:48,240
You do not work today.
177
00:11:49,620 --> 00:11:50,620
I must think.
178
00:11:53,740 --> 00:11:55,880
Look, you'll be all right, son. There's
no bother.
179
00:11:56,400 --> 00:11:58,900
I mean, that old Rick just wants to make
you sweat, doesn't he?
180
00:11:59,280 --> 00:12:01,400
It's all the same with gappers. Power
trip, isn't it?
181
00:12:03,660 --> 00:12:05,340
Neville, I hear the news.
182
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
I'm sorry.
183
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
It's your fault.
184
00:12:09,420 --> 00:12:11,100
But I think you are happy to go home
now.
185
00:12:11,660 --> 00:12:13,000
You're not like Germany, I think.
186
00:12:13,640 --> 00:12:17,500
No, I've got nothing against Germany. I
hardly know the place, except for a
187
00:12:17,500 --> 00:12:18,740
night out with the lads.
188
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
You are married?
189
00:12:21,600 --> 00:12:23,340
Aye. Five years, nearly.
190
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
Me also.
191
00:12:25,440 --> 00:12:26,440
Oh, aye.
192
00:12:29,060 --> 00:12:30,580
I took a picture of the wife.
193
00:12:31,500 --> 00:12:32,760
Not a very good photo.
194
00:12:34,380 --> 00:12:35,380
She's pretty.
195
00:12:35,900 --> 00:12:36,900
Yeah.
196
00:12:39,220 --> 00:12:41,200
This is my wife, Eva.
197
00:12:41,710 --> 00:12:43,510
Oh, I thought she's pretty and all.
198
00:12:44,230 --> 00:12:46,250
I like very much if you meet her.
199
00:12:47,390 --> 00:12:48,930
Tomorrow you'll come to my house.
200
00:12:49,390 --> 00:12:52,530
Me? Yeah, we eat and also we drink.
201
00:12:52,850 --> 00:12:55,010
This way you'll meet German... Home.
202
00:12:55,470 --> 00:12:57,030
Family. Yeah, family.
203
00:12:57,570 --> 00:12:59,430
Okay? Yeah, okay.
204
00:12:59,770 --> 00:13:00,770
Good.
205
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
None of us is.
206
00:13:24,020 --> 00:13:25,600
So it's better both of them are going to
eat.
207
00:13:26,520 --> 00:13:27,920
There's not much choice, is there?
208
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
Yes, there is.
209
00:13:30,040 --> 00:13:32,380
We can have sausage,
210
00:13:33,640 --> 00:13:40,540
egg and beans, or sausage and egg, or
alternatively, we can have egg and
211
00:13:40,540 --> 00:13:42,960
tomatoes on fried bread.
212
00:13:43,260 --> 00:13:46,340
Well, why can't everybody just have what
they want? It just don't work like
213
00:13:46,340 --> 00:13:47,340
that, does it?
214
00:13:47,480 --> 00:13:50,200
You've got to abide by the majority's
consensus.
215
00:13:51,120 --> 00:13:52,160
Otherwise, what have you got?
216
00:13:52,540 --> 00:13:53,540
You got anarchy?
217
00:13:54,660 --> 00:13:56,780
Look, could I have everyone's attention
for a moment?
218
00:14:00,680 --> 00:14:03,760
Now, do me a favour, mate. This includes
you, Wade. What does?
219
00:14:04,060 --> 00:14:08,080
From my experience, what each hut needs
is a leader.
220
00:14:09,540 --> 00:14:12,940
Last week, when I was working in Munchen
Gladbach, we had a bloke in our hut
221
00:14:12,940 --> 00:14:14,280
called Sid Henderson.
222
00:14:14,540 --> 00:14:19,000
Axel, we called him. And he was, like,
democratically elected our leader.
223
00:14:19,710 --> 00:14:22,970
That way, we avoided a lot of fruitless
debate about who was going to have 10
224
00:14:22,970 --> 00:14:23,970
tomatoes.
225
00:14:24,230 --> 00:14:25,230
I don't follow.
226
00:14:25,450 --> 00:14:26,510
You will in a moment.
227
00:14:27,030 --> 00:14:30,730
Now, for example, one night we all
wanted to go to the pictures.
228
00:14:32,110 --> 00:14:37,750
Some of us wanted to see The Empire
Strikes Back, albeit in German, and the
229
00:14:37,750 --> 00:14:42,450
other lads wanted to see a Swedish sex
film. So it was up to Axel, wasn't it?
230
00:14:42,770 --> 00:14:44,050
Why does it have to be up to anybody?
231
00:14:44,710 --> 00:14:47,170
Because it makes life much simpler in
the long run.
232
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
Oh, we were all unanimous about that,
anyway.
233
00:14:50,360 --> 00:14:53,660
So, er, you're putting yourself forward,
is that it?
234
00:14:54,160 --> 00:14:59,600
No, no, no, no, not at all. I mean, that
would be a democratic decision by
235
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
consensus.
236
00:15:09,980 --> 00:15:11,480
Hey, Dennis, you want to be our leader?
237
00:15:12,480 --> 00:15:13,480
What?
238
00:15:13,640 --> 00:15:14,840
Barry, he reckons we need a leader.
239
00:15:15,100 --> 00:15:18,220
Someone to make all the crucial
decisions, like whether to have baked
240
00:15:18,220 --> 00:15:19,139
fried bread.
241
00:15:19,140 --> 00:15:20,140
Don't look at me.
242
00:15:21,140 --> 00:15:23,140
No, I didn't do a very good job for
Neville, did I?
243
00:15:25,820 --> 00:15:26,820
What's that?
244
00:15:27,080 --> 00:15:28,460
I'm just saying. Just saying what?
245
00:15:28,720 --> 00:15:29,880
It wasn't Dennis' fault.
246
00:15:30,180 --> 00:15:32,400
I'm talking about us, Neville. Whose
fault was it, then?
247
00:15:32,640 --> 00:15:36,240
He's the one that brought you here,
brought me and all. Told me I'd be kept
248
00:15:36,240 --> 00:15:40,320
hostel and shouted about a wooden hut
with a bog 200 years away.
249
00:15:40,560 --> 00:15:43,040
You're like a bloody kid, you. You need
wet nursing.
250
00:15:43,670 --> 00:15:47,470
This is why we need a leader, to
eliminate all this dissension. Yeah,
251
00:15:47,470 --> 00:15:50,110
don't reckon we need a leader who would
back down in front of the crowd.
252
00:15:50,490 --> 00:15:51,490
Back down?
253
00:15:51,590 --> 00:15:55,890
Well, you don't go asking them favours,
man. You lay down the terms.
254
00:15:56,270 --> 00:16:00,850
Just remember, man, they need us more
than we need them. Oh, we don't need
255
00:16:00,850 --> 00:16:01,649
do we not, eh?
256
00:16:01,650 --> 00:16:02,650
Why are we here then?
257
00:16:03,350 --> 00:16:05,550
Come on, you're complaining about the
conditions.
258
00:16:05,910 --> 00:16:08,930
You can't stand the Germans, so why are
you here, Ross?
259
00:16:09,740 --> 00:16:13,580
Makes a change. Makes a change, aye.
Makes a change from the dual queue,
260
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
it?
261
00:16:15,500 --> 00:16:19,740
Look, man, we're here because we can't
get work in England.
262
00:16:20,060 --> 00:16:22,100
You should be grateful to the Germans.
263
00:16:22,460 --> 00:16:24,620
But thanks to them, you've got money in
your pocket.
264
00:16:24,860 --> 00:16:26,860
And the dignity of knowing you've just
earned it.
265
00:16:27,640 --> 00:16:31,540
That precious little lad back in
Berkeley for the last four months,
266
00:16:31,540 --> 00:16:35,700
heels, waiting for the pubs to open,
picking up the beds from school because
267
00:16:35,700 --> 00:16:36,780
was the wife who was earning.
268
00:16:37,280 --> 00:16:40,160
Aye, then, what's not trying to make a
decent meal out of tins?
269
00:16:41,600 --> 00:16:44,240
Aye, I must admit, that was the other
reason I left.
270
00:16:44,500 --> 00:16:45,860
Get away from me wife's cooking.
271
00:16:46,140 --> 00:16:49,240
But at least you don't need to worry
about that any more, do you? You what?
272
00:16:50,600 --> 00:16:53,900
It's none of your business, you bummer.
It's not everyone's business.
273
00:16:54,120 --> 00:16:57,140
Well, what's he having a go at me for? I
was harmless enough for him, wasn't it?
274
00:17:00,680 --> 00:17:02,700
It was pretty bloody tackly.
275
00:17:03,120 --> 00:17:04,920
You ought to do it with an apology, I
reckon.
276
00:17:05,520 --> 00:17:09,060
Oh, if I've upset anybody, I'll be the
first to admit it. I'm very sorry, I'm
277
00:17:09,060 --> 00:17:10,060
sure. All right?
278
00:17:11,260 --> 00:17:12,260
Here you are, then.
279
00:17:12,280 --> 00:17:14,480
I knew you could get no apology from a
planet like him.
280
00:17:18,200 --> 00:17:19,200
See you, little lad.
281
00:17:19,740 --> 00:17:20,819
Oh, who are you?
282
00:17:21,260 --> 00:17:22,260
Well, the name's Moxie.
283
00:17:22,740 --> 00:17:24,220
The fella told me to come to Upby.
284
00:17:24,760 --> 00:17:25,819
You sure he said Upby?
285
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
Oh, aye, yeah.
286
00:17:27,200 --> 00:17:28,620
Well, don't think so. Must be some
mistake.
287
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Try the name for the long.
288
00:17:30,680 --> 00:17:33,560
Well, maybe I'd better check with the
gaffer.
289
00:17:34,160 --> 00:17:36,240
Is it okay, like, if I leave my gear
here for a minute?
290
00:17:36,520 --> 00:17:37,520
What?
291
00:17:45,760 --> 00:17:46,760
What are you doing that for?
292
00:17:47,440 --> 00:17:49,980
Are you getting this up? It's got enough
problems as it is. Without adding
293
00:17:49,980 --> 00:17:52,480
tools. It must be the missing parts, all
right.
294
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
What are you, a pianist?
295
00:17:55,540 --> 00:17:56,540
Well, have a look.
296
00:17:59,380 --> 00:18:00,380
Oh, hey!
297
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
It's a dartboard!
298
00:18:05,900 --> 00:18:08,480
You all right the first time, pal? This
is your hut.
299
00:18:15,340 --> 00:18:16,780
I haven't got any tasks, though.
300
00:18:26,820 --> 00:18:29,660
Well, man, what are you doing in there
when you've got one of them dirty
301
00:18:29,660 --> 00:18:30,660
magazines?
302
00:18:32,260 --> 00:18:35,620
I know it's you, man. I recognise them
poncy brothers.
303
00:18:59,370 --> 00:19:02,630
The other lad seems to respect you.
304
00:19:03,230 --> 00:19:06,200
I mean, after all, you've... They've
been here before, haven't you, and that
305
00:19:06,200 --> 00:19:07,800
gives you a seniority to begin with.
306
00:19:09,480 --> 00:19:14,800
I think if you don't put yourself
forward, like, as a candidate, I don't
307
00:19:14,800 --> 00:19:17,120
there'd be much doubt that you'll gain
the consensus, you know.
308
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Well, where do you want responsibility?
309
00:19:20,300 --> 00:19:21,640
I could design my own proposal.
310
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Oh, fair enough.
311
00:19:24,800 --> 00:19:28,940
But, uh, should you change your mind,
like, there are perks to take into
312
00:19:28,940 --> 00:19:32,280
account, you know. Oh, like, you never
have to wear another shirt, for
313
00:19:33,160 --> 00:19:34,420
Those chores will be...
314
00:19:34,680 --> 00:19:36,500
Pass it out amongst the rest of us, you
know.
315
00:19:38,000 --> 00:19:39,040
I'm going to think about it.
316
00:19:45,080 --> 00:19:46,080
Hello, Nev.
317
00:19:46,340 --> 00:19:47,340
It's you yourself.
318
00:19:48,860 --> 00:19:50,560
Oh, I'm under the bench now.
319
00:19:51,240 --> 00:19:53,060
Well, it's the lay -up you're getting
here, aren't you?
320
00:19:53,440 --> 00:19:54,820
A week ago, you couldn't work.
321
00:19:55,900 --> 00:19:57,940
Aye, a week ago, I didn't have this, did
I?
322
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Oh, eh?
323
00:20:00,540 --> 00:20:03,300
That's a very handsome piece of work, if
you don't mind me saying so.
324
00:20:04,070 --> 00:20:05,710
Who's Lottie? The wife is.
325
00:20:06,390 --> 00:20:07,490
We don't know how it is.
326
00:20:07,710 --> 00:20:09,070
We don't know it's Lottie's wife.
327
00:20:09,710 --> 00:20:10,710
Oh, hey.
328
00:20:10,730 --> 00:20:11,790
You're delicate, that.
329
00:20:12,410 --> 00:20:14,050
Hey, I've got this one.
330
00:20:14,670 --> 00:20:15,710
The flu of the leaf.
331
00:20:16,450 --> 00:20:18,110
The significance escapes me.
332
00:20:18,430 --> 00:20:19,970
I was pissed at the time, like.
333
00:20:20,250 --> 00:20:23,010
If I'd just had a flu of the leaf, I'd
be on the next plane home.
334
00:20:25,350 --> 00:20:28,810
No, you can't tell me that medical
science hasn't found a way to erase
335
00:20:29,350 --> 00:20:30,350
Apparently not.
336
00:20:30,550 --> 00:20:31,590
Ah, now, one way up.
337
00:20:32,170 --> 00:20:33,510
Foolproof. What?
338
00:20:34,350 --> 00:20:37,710
Amputation? Oh, it's bollocks. No, but,
Cass, you're not a man.
339
00:20:37,990 --> 00:20:41,290
Industrial accident, compensation, set
yourself up for life.
340
00:20:42,350 --> 00:20:43,390
What are you talking about?
341
00:20:43,990 --> 00:20:47,250
Well, look, he's working as a chippy,
right? But he's not a chippy, so he does
342
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
know his way around.
343
00:20:48,530 --> 00:20:49,530
So?
344
00:20:49,630 --> 00:20:51,090
So, you know that circular saw?
345
00:20:55,930 --> 00:20:57,350
Can't take a joke, he is, look.
346
00:23:08,330 --> 00:23:12,970
Think you would be better doing your
work than arguing the case for your
347
00:23:13,150 --> 00:23:15,950
no? Look, he's a good worker. He wants
to stay.
348
00:23:16,150 --> 00:23:18,590
I mean, let's face it, you're always
going to need one more brickie.
349
00:23:19,670 --> 00:23:21,430
There is a principle here.
350
00:23:23,270 --> 00:23:24,530
Look, do you want us to say our story?
351
00:23:25,050 --> 00:23:26,410
All right, our story.
352
00:23:42,920 --> 00:23:43,920
said they found a bomb.
353
00:23:53,840 --> 00:23:54,400
That
354
00:23:54,400 --> 00:24:02,020
was
355
00:24:02,020 --> 00:24:03,020
very brave of you.
356
00:24:03,440 --> 00:24:05,020
How did you discover this?
357
00:24:05,520 --> 00:24:07,560
I was just fetching me ball.
358
00:24:08,580 --> 00:24:09,980
Is it really a bomb?
359
00:24:10,680 --> 00:24:11,780
Certainly it is.
360
00:24:12,689 --> 00:24:13,890
There's nothing more we can do.
361
00:24:14,170 --> 00:24:15,450
The army will see to it.
362
00:24:15,770 --> 00:24:19,170
Until then, you will please all go back
to your huts. What kind of bomb is it?
363
00:24:19,850 --> 00:24:21,770
I would think it was let over from the
war.
364
00:24:22,870 --> 00:24:24,950
Hey, that means it's a British bomb.
365
00:24:25,430 --> 00:24:30,130
I would have had that. Could have
dropped that.
366
00:24:30,390 --> 00:24:33,790
Aye, it would flatten your lot in the
first place, wouldn't it?
367
00:24:35,270 --> 00:24:36,270
What for?
368
00:24:36,390 --> 00:24:37,650
You should be proud, man.
369
00:24:37,930 --> 00:24:39,570
That is a British bomb, isn't it?
370
00:24:40,310 --> 00:24:41,310
Yes.
371
00:24:41,610 --> 00:24:43,050
It did not go off.
372
00:24:44,890 --> 00:24:45,890
Leibniz.
373
00:24:48,870 --> 00:24:49,869
Tea, buddy?
374
00:24:49,870 --> 00:24:51,230
Oh, thanks, Dennis.
375
00:24:53,330 --> 00:24:54,330
Sure.
376
00:25:01,170 --> 00:25:03,770
Ben Humble was a bombier, you know.
Lancaster.
377
00:25:04,110 --> 00:25:04,829
All right.
378
00:25:04,830 --> 00:25:06,510
Hi. Ready.
379
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
There goes the rail service.
380
00:25:13,060 --> 00:25:16,220
There goes the knocking shop. Yeah,
well, one didn't go up, did it? Thanks
381
00:25:16,220 --> 00:25:18,180
Nev, eh? Right, nerves are still out
now.
382
00:25:18,440 --> 00:25:22,600
I think Nev, despite those qualities of
leadership, to be so desperate to do the
383
00:25:22,600 --> 00:25:24,860
course. I'll probably be going home
tomorrow.
384
00:25:25,340 --> 00:25:27,960
What? There wasn't day, man. Not after
what you'd done out there.
385
00:25:28,220 --> 00:25:31,200
Huh? You reckon it'll help, then? Well,
it kind of hurt, buddy. Like, you've
386
00:25:31,200 --> 00:25:32,200
saved the day, man.
387
00:25:32,740 --> 00:25:35,600
Didn't do much, really. It was just an
accident, mostly.
388
00:25:36,040 --> 00:25:38,940
Listen, you put on the stripes, you can
shoot up, Sam.
389
00:25:39,420 --> 00:25:42,060
Right, they owe you, don't they? If that
bomb had gone off, it wouldn't just
390
00:25:42,060 --> 00:25:43,480
have killed the driver, neither Eric.
391
00:25:43,820 --> 00:25:45,840
Which was the bomb's original intention.
392
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
35 years later.
393
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
What about it, Dan?
394
00:25:50,100 --> 00:25:51,720
Time to push Leto's case at all, Rick?
395
00:25:51,960 --> 00:25:54,580
Aye, hey, I'll have a word right when
the time's appropriate. All right.
396
00:25:56,540 --> 00:25:57,539
Here's another thing.
397
00:25:57,540 --> 00:26:00,740
I hope we're still being paid while
we're laid up like this. I mean, what
398
00:26:00,740 --> 00:26:04,100
happens if you watch B40 out there take
all day to defuse this bomb?
399
00:26:04,560 --> 00:26:06,100
We're still being paid, I hope.
400
00:26:06,700 --> 00:26:08,100
That's a moot point, that is.
401
00:26:08,360 --> 00:26:13,040
Aye. It's very moot. Oh, well, I'm not
quite as mad as what you think, am I?
402
00:26:13,040 --> 00:26:14,200
no, you're even madder.
403
00:26:14,900 --> 00:26:15,900
Aye.
404
00:26:16,040 --> 00:26:17,320
Well, I'll have a word with him.
405
00:26:17,620 --> 00:26:18,620
Hey,
406
00:26:18,680 --> 00:26:22,120
man, hold your horses, will you? No, no,
if you won't, I will.
407
00:26:22,380 --> 00:26:23,540
I couldn't give him up, he's me.
408
00:26:37,160 --> 00:26:38,580
You were ordered to stay in pledge.
409
00:26:38,860 --> 00:26:41,960
Please. Look, this won't take long. We
just want to make sure I still get my
410
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
crack. What?
411
00:26:43,360 --> 00:26:46,040
Well, you can't knock time out by what's
happening here. I mean, we've still got
412
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
my due, right?
413
00:26:47,060 --> 00:26:48,060
What is your name?
414
00:26:48,220 --> 00:26:50,220
Osborne. What for? Osborne, go back to
your hut.
415
00:26:50,520 --> 00:26:53,540
Listen, I want to show you... Do as I
tell you and now, okay?
416
00:26:53,800 --> 00:26:56,320
But as long as I've made my point,
right? Osborne, go back to your hut.
417
00:26:56,760 --> 00:26:58,840
Please go back to your hut. Yeah, yeah.
418
00:27:01,700 --> 00:27:03,300
Oi! One more thing.
419
00:27:04,440 --> 00:27:05,440
Oh, God, that's a villain.
420
00:27:05,740 --> 00:27:06,740
It's about Neville.
421
00:27:07,160 --> 00:27:10,220
You talk about never. Ah, you know,
look, I reckon... Would you ask him to
422
00:27:10,220 --> 00:27:11,179
outside, please?
423
00:27:11,180 --> 00:27:12,800
What for? Does he get his job back?
424
00:27:13,020 --> 00:27:14,460
They want him for the television news.
425
00:27:18,600 --> 00:27:21,800
Four pills, one Williams, one vodka,
seven up.
426
00:27:24,480 --> 00:27:26,320
Oh, that's mine. Oh, I reckon it would
be.
427
00:27:27,940 --> 00:27:29,300
Another pill.
428
00:27:30,980 --> 00:27:32,220
Where's the lad himself, then?
429
00:27:33,560 --> 00:27:34,960
I'm not sure. I saw him earlier.
430
00:27:35,770 --> 00:27:37,570
He went off wearing a collar and a tie.
431
00:27:37,790 --> 00:27:38,649
Oh, eh?
432
00:27:38,650 --> 00:27:39,830
Civic reception, eh?
433
00:27:40,050 --> 00:27:41,050
I would, is he?
434
00:27:41,190 --> 00:27:42,850
He's gone to that Helmut's place, Jim.
435
00:27:43,350 --> 00:27:44,350
Who?
436
00:27:44,410 --> 00:27:46,970
Helmut. One of the German chippies asked
him back to his house.
437
00:27:47,630 --> 00:27:48,630
What?
438
00:27:48,850 --> 00:27:50,010
A German's house?
439
00:27:50,950 --> 00:27:51,950
What's wrong with that?
440
00:27:52,050 --> 00:27:53,290
Well, he went to his house.
441
00:27:54,110 --> 00:27:55,290
That's what I said, didn't I?
442
00:27:55,490 --> 00:27:56,490
Wait, Joe.
443
00:27:56,680 --> 00:27:58,580
Neville, fraternising with the enemy. Is
that it, Art?
444
00:27:59,200 --> 00:28:01,880
No, no, no. I just didn't want to be
here with no such thing.
445
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
Shut up, shut up, it's easy.
446
00:28:04,500 --> 00:28:05,520
Hey, turn it up, chief.
447
00:28:07,260 --> 00:28:08,520
What's wrong with that?
448
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
What did you say?
449
00:29:04,350 --> 00:29:07,150
Thank you.
450
00:29:07,430 --> 00:29:13,970
This is... Mr. Neville Hope from
Newcastle, the British construction
451
00:29:13,970 --> 00:29:14,970
discovered the bomb.
452
00:29:15,150 --> 00:29:19,110
He is one of the British guest workers
who are currently working here in
453
00:29:19,110 --> 00:29:24,190
Düsseldorf. And one could call it the
irony of fate that he was the one who
454
00:29:24,190 --> 00:29:29,370
should make this discovery, where the
bomb was dropped by a British plane in
455
00:29:29,370 --> 00:29:30,370
last world war.
456
00:29:30,510 --> 00:29:33,570
Mr. Hope, did you realize that it was a
British bomb?
457
00:29:34,010 --> 00:29:38,010
Oh, not really. I knew it was a bomb
lake.
458
00:29:38,410 --> 00:29:40,190
From movies, films, I suppose.
459
00:29:40,590 --> 00:29:41,590
Were you scared?
460
00:29:41,770 --> 00:29:42,830
Oh, yeah, terrified.
461
00:29:43,210 --> 00:29:45,290
And what did you do when you found the
bomb?
462
00:29:45,710 --> 00:29:51,130
Well, I shouted at him to stop and we
went and fetched Herr Ulrich.
463
00:29:57,280 --> 00:30:02,800
I think I owe him my life. Yes, without
him... For the first moment, Mr.
464
00:30:03,040 --> 00:30:08,880
Hope only knew that I was a hero. He
didn't know that I was a hero. A hero?
465
00:30:09,380 --> 00:30:11,280
Yes, you are a hero.
466
00:30:11,700 --> 00:30:16,280
He is very proud of you. A British bomb
that was once dropped to kill Germans
467
00:30:16,280 --> 00:30:17,420
fulfilled its purpose.
468
00:30:18,580 --> 00:30:22,600
And from me, Inge Hellstett, now back to
the day show studio.
469
00:30:23,420 --> 00:30:25,520
A real hero.
470
00:30:26,250 --> 00:30:27,470
We drink to you.
471
00:30:27,930 --> 00:30:31,430
Cheers. Cheers. We've never had such a
famous man before.
472
00:30:32,410 --> 00:30:34,690
Yes, we feel very honored, Miss.
473
00:30:35,430 --> 00:30:39,050
I didn't know that Helmut had invited a
famous personality to dinner.
474
00:30:40,810 --> 00:30:41,810
Do you want to sit?
475
00:30:42,590 --> 00:30:47,310
But she said, we don't know when you
come to my house. We are meeting a
476
00:30:47,310 --> 00:30:48,870
man who is on the television.
477
00:30:49,570 --> 00:30:52,430
So, I think our dinner must be ready
now.
478
00:30:52,670 --> 00:30:54,330
Excuse me, one moment.
479
00:30:55,470 --> 00:30:57,950
Tell them I was only fetching me ball.
480
00:31:07,050 --> 00:31:08,050
Hi,
481
00:31:15,590 --> 00:31:18,250
they've got some canny boilers, the
Germans, eh? I'll give them that.
482
00:31:18,570 --> 00:31:19,570
Oh, nothing else.
483
00:31:20,270 --> 00:31:22,410
Well, the beer's possible.
484
00:31:23,450 --> 00:31:24,690
Your bath is enough of it.
485
00:31:25,800 --> 00:31:29,640
No, no, no. To be fair, I've only been
here about three weeks. It doesn't make
486
00:31:29,640 --> 00:31:31,320
any difference, does it? You could be
here three years.
487
00:31:31,580 --> 00:31:33,900
All you'd see was beer holes, massage
parlours.
488
00:31:35,680 --> 00:31:37,000
Is he getting at me again?
489
00:31:38,360 --> 00:31:42,060
You could use working here as an
education, you know. You could learn
490
00:31:42,080 --> 00:31:43,080
Look, man, look.
491
00:31:43,580 --> 00:31:44,580
I'll hear bricks.
492
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
That's what I do.
493
00:31:46,100 --> 00:31:52,020
I get up in the morning, and for eight
hours a day, five days a week, I'll hear
494
00:31:52,020 --> 00:31:53,020
bricks, all right?
495
00:31:53,320 --> 00:31:57,460
It doesn't make no difference to me if
it's Dusseldorf. Oh, darling, can I just
496
00:31:57,460 --> 00:31:58,119
play a bit?
497
00:31:58,120 --> 00:32:01,960
It's sort of two years of time off,
though, isn't it, sir? I mean, like,
498
00:32:01,960 --> 00:32:05,300
got the right idea. He's integrating
himself now.
499
00:32:05,600 --> 00:32:08,140
Has he? Yeah, that's what Kevin Keegan
did.
500
00:32:08,360 --> 00:32:12,700
When Kevin Keegan went to Hamburg, he
made a real effort to adapt.
501
00:32:13,580 --> 00:32:16,900
And Mrs. Keegan, they, like, they
learned the language.
502
00:32:17,530 --> 00:32:20,430
and they made a wide variety of friends
amongst the German community.
503
00:32:21,310 --> 00:32:24,350
All right. So how come he transferred to
Southampton, then?
504
00:32:24,550 --> 00:32:28,730
I mean, Germany must be pretty desperate
if he preferred Southampton.
505
00:32:29,110 --> 00:32:32,810
Have you been there, like, have you? Me
cousin has. I have a question for you.
506
00:32:33,950 --> 00:32:38,130
Why? Want to see me papers, do you? When
Germany's such no -good places, why
507
00:32:38,130 --> 00:32:39,710
don't you piss off back to England?
508
00:32:42,220 --> 00:32:43,280
She hoped you liked it.
509
00:32:43,540 --> 00:32:45,540
Oh, yeah? Thank you.
510
00:32:46,820 --> 00:32:49,800
Thank you.
511
00:32:59,880 --> 00:33:01,040
Thank you.
512
00:33:15,020 --> 00:33:19,760
I will be soon, okay? Buy a new bottle.
Oh, right. Good.
513
00:33:46,840 --> 00:33:48,240
Oh,
514
00:33:51,200 --> 00:33:52,200
yeah.
515
00:33:57,700 --> 00:33:59,100
Good?
516
00:34:00,080 --> 00:34:02,760
Good. Very good.
517
00:34:45,659 --> 00:34:46,659
Hey.
518
00:34:47,460 --> 00:34:48,460
Oh, you.
519
00:34:48,900 --> 00:34:49,900
Hi.
520
00:34:53,920 --> 00:34:55,360
That's a long time ago, eh?
521
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
Oh, yeah.
522
00:35:02,280 --> 00:35:03,280
War time.
523
00:35:15,600 --> 00:35:17,120
The Scharnhorst. Bitte?
524
00:35:17,460 --> 00:35:20,420
The Scharnhorst. German battleship.
525
00:35:20,680 --> 00:35:26,100
Ja, die Scharnhorst war ein deutscher
Kreuzer. Aye. My granddad was... Yeah.
526
00:35:26,340 --> 00:35:27,340
Oh. Bitte?
527
00:35:27,920 --> 00:35:32,300
Well, you, Helmut's father.
528
00:35:33,860 --> 00:35:36,060
Vater. Vater, right.
529
00:35:36,300 --> 00:35:41,440
Und your father is Helmut's...
530
00:35:41,440 --> 00:35:45,020
Großvater. Right.
531
00:35:45,450 --> 00:35:52,190
So, um, my great -father, uh, he was,
532
00:35:52,290 --> 00:35:55,650
um, he
533
00:35:55,650 --> 00:36:02,630
was sunk by the Scharnhorst.
534
00:36:06,490 --> 00:36:12,890
Uh, where is the Scharnhorst for St.
Paul? Ah, right.
535
00:36:13,480 --> 00:36:15,420
Ihr Großvater? Ja, ja.
536
00:36:15,680 --> 00:36:17,760
Durch die Scharnhorst? Ja.
537
00:36:18,820 --> 00:36:21,300
Sunk? Gluck, gluck, gluck, gluck.
538
00:36:21,980 --> 00:36:22,980
Gut.
539
00:36:23,900 --> 00:36:25,020
He was killed.
540
00:36:25,400 --> 00:36:31,760
Lotte, der Großvater von diesem Jungen
541
00:36:31,760 --> 00:36:35,620
war durch die Scharnhorst versenkt
worden.
542
00:36:36,140 --> 00:36:38,080
Aber das ist ja unglaublich. Wir trinken
darauf.
543
00:36:38,760 --> 00:36:40,420
Prost. Prost.
544
00:36:44,620 --> 00:36:46,240
Might as well. It was a long time ago.
545
00:37:05,900 --> 00:37:06,900
You are okay?
546
00:37:07,620 --> 00:37:08,820
Ah, I feel terrible.
547
00:37:09,460 --> 00:37:12,840
It's just as well I'm not working in the
hangover I've got. Ah, schnapps is
548
00:37:12,840 --> 00:37:13,840
good.
549
00:37:15,180 --> 00:37:19,220
Lethal. Well, I hope everything is good
for you with the job. Oh, thanks.
550
00:37:19,420 --> 00:37:22,920
Hey, and thanks for last night, Helmut,
the evening and the Kip Dolman and
551
00:37:22,920 --> 00:37:24,900
everything. Ah, that's okay. See you.
All right.
552
00:37:34,060 --> 00:37:35,060
Joe!
553
00:37:37,280 --> 00:37:38,280
Yes, George?
554
00:37:39,520 --> 00:37:40,520
Come with me.
555
00:37:58,800 --> 00:38:01,280
This young man starts work today as
bricklayer.
556
00:38:01,620 --> 00:38:05,860
Oh, hey, thanks very much. Yes, thanks a
lot, Harold. I much appreciate it.
557
00:38:06,160 --> 00:38:09,340
Yeah, well, it's only fair, isn't it?
The later what happened, as I pointed
558
00:38:09,340 --> 00:38:10,279
to you yesterday.
559
00:38:10,280 --> 00:38:11,640
Yeah, I agree, it's only fair.
560
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
But also, I now have vacancy for
bricklayer.
561
00:38:15,160 --> 00:38:16,160
Oh, aye, how come?
562
00:38:16,640 --> 00:38:19,680
You, Osborne, you are fired.
563
00:38:25,020 --> 00:38:26,260
I feel terrible.
564
00:38:26,960 --> 00:38:28,260
Too much now, isn't it?
565
00:38:28,560 --> 00:38:29,560
No, about us.
566
00:38:30,320 --> 00:38:32,600
It's really taken the shine off me main
statement.
567
00:38:32,920 --> 00:38:34,140
It's not your fault, Neville.
568
00:38:34,620 --> 00:38:35,640
I was at it coming.
569
00:38:36,060 --> 00:38:37,860
I was getting up the Germans' noses.
570
00:38:38,240 --> 00:38:40,460
I suppose Ulrich found out about last
night.
571
00:38:41,700 --> 00:38:42,760
Aye, what happened last night?
572
00:38:43,580 --> 00:38:47,400
Bit of a dispute with some of the
locals, some of the German scaffolders.
573
00:38:47,820 --> 00:38:49,620
What you might call a failure to
communicate.
574
00:38:50,120 --> 00:38:53,300
Oh, is that the reason for the, er, the
elastoplast? Somebody burnt them?
575
00:38:53,620 --> 00:38:54,620
No.
576
00:38:54,940 --> 00:38:56,700
I was there going to the pinball
machine.
577
00:38:58,370 --> 00:38:59,370
Were you lot involved?
578
00:38:59,790 --> 00:39:00,950
Just trying to break it up.
579
00:39:02,190 --> 00:39:03,029
Ends right.
580
00:39:03,030 --> 00:39:04,390
I'll tell it coming sooner or later.
581
00:39:04,590 --> 00:39:05,590
You know what he's like?
582
00:39:05,670 --> 00:39:06,670
Daft as a brush.
583
00:39:06,690 --> 00:39:08,750
Aye, but he's all right. It's all so
underneath.
584
00:39:10,450 --> 00:39:12,010
Swaps on top makes him such a nightmare.
585
00:39:16,230 --> 00:39:17,230
What do you think he'll do?
586
00:39:18,430 --> 00:39:25,310
Well, he'll go back home, shine on, make
it up with the wife, go down to Fat Ox,
587
00:39:25,370 --> 00:39:26,370
get polatic.
588
00:39:26,950 --> 00:39:28,050
Lucky old bugger.
589
00:39:30,510 --> 00:39:32,910
The agent will not come here until
Friday.
590
00:39:33,490 --> 00:39:37,870
So, I am prepared to give you the
severance pay.
591
00:39:38,750 --> 00:39:40,450
And I will get it back off him.
592
00:39:41,710 --> 00:39:43,910
Here. You wish to count?
593
00:39:46,710 --> 00:39:47,710
Is all right?
594
00:39:48,150 --> 00:39:49,150
Seems all right.
595
00:39:50,690 --> 00:39:51,690
Sign, please.
596
00:39:59,690 --> 00:40:01,390
He's had no course this Saturday, you
know.
597
00:40:04,730 --> 00:40:08,350
Yes, I think he did. It's because I'm
British, isn't it? That is not true.
598
00:40:09,110 --> 00:40:10,590
I want English workers.
599
00:40:11,090 --> 00:40:12,530
They are good and they are quick.
600
00:40:13,350 --> 00:40:16,350
But if always they cause trouble, it is
better they are not here.
601
00:40:16,810 --> 00:40:19,410
Wouldn't happen in England, you know.
The lads would all come out.
602
00:40:19,810 --> 00:40:20,569
Come out?
603
00:40:20,570 --> 00:40:21,850
Down tools, strike.
604
00:40:23,270 --> 00:40:24,370
But you are not in England.
605
00:40:25,350 --> 00:40:26,530
You aren't Germany.
606
00:40:29,170 --> 00:40:30,750
Yeah, that's a pun, isn't it?
607
00:40:32,770 --> 00:40:35,310
Six pills, six rounds of almond cheese.
608
00:40:35,550 --> 00:40:36,550
Six pills.
609
00:40:41,670 --> 00:40:42,670
Only beer off?
610
00:40:43,610 --> 00:40:44,610
Just the usual.
611
00:40:45,010 --> 00:40:46,010
What pill?
612
00:40:46,070 --> 00:40:47,069
Another pill.
613
00:40:47,070 --> 00:40:48,230
Tea? Out.
614
00:40:48,450 --> 00:40:50,370
Oh, don't be daft. He only wants a fifth
off.
615
00:40:50,690 --> 00:40:54,150
He is not to come here. Well, what's
that to a note? All right.
616
00:40:54,600 --> 00:40:55,900
Hey, what's that doing?
617
00:40:56,280 --> 00:40:57,098
Last night.
618
00:40:57,100 --> 00:40:59,960
Last night? Don't count me. Come on,
man. Give me a beer.
619
00:41:02,320 --> 00:41:04,760
Shall I get the boots in? Yeah, yeah, we
heard.
620
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
Here.
621
00:41:12,540 --> 00:41:15,680
How are they? Not your fault, Neville.
It's them bastards.
622
00:41:16,220 --> 00:41:17,220
Come off it.
623
00:41:17,300 --> 00:41:19,520
You've only got yourself to blame. You
brought this on yourself.
624
00:41:19,840 --> 00:41:22,680
How's that make? Because you're always
sounding up at the Germans.
625
00:41:23,290 --> 00:41:25,890
They're just a canny bunch of lads, man.
Same as the rest of us.
626
00:41:26,090 --> 00:41:28,210
Not that old, Rick. Well, all right,
it's the hard news.
627
00:41:28,610 --> 00:41:29,610
It's his job, man.
628
00:41:30,650 --> 00:41:33,910
Well, we could put his job right in the
shit, couldn't we? You want to buck us
629
00:41:33,910 --> 00:41:35,710
up? What do you mean, back up?
630
00:41:36,110 --> 00:41:37,550
Walk off and protest.
631
00:41:38,270 --> 00:41:41,870
How hard are I to confront Iceman to
management over his unpaid dismissal,
632
00:41:41,890 --> 00:41:43,470
What good do you think that's going to
do?
633
00:41:43,690 --> 00:41:45,550
Well, it's going to leave him short,
isn't it?
634
00:41:45,790 --> 00:41:49,070
Then what's he going to do? He's going
to ring the agent and order another six
635
00:41:49,070 --> 00:41:52,950
bricks. You've got plenty to choose
from. There's three million unemployed
636
00:41:52,950 --> 00:41:53,950
up.
637
00:41:54,110 --> 00:41:57,950
Well, I shouldn't be alone. Shut it. I
mean, we've got our rights, haven't we?
638
00:41:57,950 --> 00:42:00,810
We haven't got any rights, old man.
We're on the lump, man. We're black.
639
00:42:01,270 --> 00:42:04,330
Look, if you want workers' rights, then
register with the Germans.
640
00:42:04,590 --> 00:42:06,890
Pay them income tax, welfare and
insurance.
641
00:42:07,790 --> 00:42:09,070
You can't have it both ways.
642
00:42:11,990 --> 00:42:12,990
All right.
643
00:42:14,690 --> 00:42:15,690
Sure.
644
00:42:17,330 --> 00:42:20,960
So... What you're saying is you won't
back us up, one of your own mates, is
645
00:42:20,960 --> 00:42:24,280
it? Look, Oz, I'm sorry you got the boot
right.
646
00:42:24,660 --> 00:42:25,660
We all are.
647
00:42:26,060 --> 00:42:29,420
We do so to all of you. Well, you're the
one that started grumbling and letting
648
00:42:29,420 --> 00:42:31,520
Neville stay, aren't you? You were too
with that factor.
649
00:42:31,740 --> 00:42:34,980
Help Neville hear the bomb and be your
big mouth. What?
650
00:42:35,400 --> 00:42:39,560
Look, I've seen folks like you come and
go all the times I've worked in jail.
651
00:42:39,800 --> 00:42:41,360
Never been out of your care before.
652
00:42:41,720 --> 00:42:44,300
Never eaten foreign food, never drank
foreign beer.
653
00:42:44,540 --> 00:42:46,240
Fish out of water without a wife.
654
00:42:46,670 --> 00:42:49,710
or their mother to lend a guiding hand.
After a week, they've lost their
655
00:42:49,710 --> 00:42:53,830
passport, they've got pissed, lost most
of their money, and become ridiculously
656
00:42:53,830 --> 00:42:57,790
nationalistic for the country that can't
even bloody employ them in the first
657
00:42:57,790 --> 00:42:58,790
place much.
658
00:43:00,990 --> 00:43:02,050
One of the heroes.
659
00:43:02,470 --> 00:43:04,950
Say, no, no, I know what I'm the one to
do.
660
00:43:11,690 --> 00:43:13,390
Oh, you'll never learn.
661
00:43:26,320 --> 00:43:30,660
This group needs someone of your
eloquence to lead them in.
662
00:43:51,490 --> 00:43:54,770
What do you want to say to him? That he
is not guilty and that he will come back
663
00:43:54,770 --> 00:43:56,050
tomorrow. Good luck to you.
664
00:44:18,250 --> 00:44:19,250
Put it down.
665
00:44:19,670 --> 00:44:20,670
Yeah.
666
00:44:24,270 --> 00:44:25,270
I bet she was.
667
00:44:25,490 --> 00:44:26,490
Good luck to you all.
668
00:44:26,790 --> 00:44:30,770
Nobody else seems to think so. I don't
know why everybody else is against me. I
669
00:44:30,770 --> 00:44:33,150
really fail to understand it. Why?
They're not mad on it.
670
00:44:33,750 --> 00:44:34,750
Yeah, well.
671
00:44:35,030 --> 00:44:36,310
Do you want these wine gums?
672
00:44:36,810 --> 00:44:37,950
No. Cheers.
673
00:44:42,390 --> 00:44:44,010
Some books there for whatever reason.
674
00:44:49,420 --> 00:44:50,420
Right mate, come on.
675
00:44:51,080 --> 00:44:52,019
Come on, yeah.
676
00:44:52,020 --> 00:44:53,020
Oh, hi.
677
00:45:00,960 --> 00:45:02,080
See you in a minute.
678
00:45:02,420 --> 00:45:04,280
Ah, nonetheless, I'll see you out first,
eh?
679
00:45:18,600 --> 00:45:19,660
They said you wanted to see me.
680
00:45:20,580 --> 00:45:21,580
Yeah.
681
00:45:21,820 --> 00:45:24,520
Yes, you seem to be the lead person.
682
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Well, I'm not really.
683
00:45:28,400 --> 00:45:30,340
But I actually haven't been there. No
matter.
684
00:45:31,980 --> 00:45:36,600
The point is, you can get Osborne back.
685
00:45:37,060 --> 00:45:38,060
He can stay.
686
00:45:38,200 --> 00:45:41,040
Really? Oh, well, thanks a lot. That'll
be a relief to him. Yeah.
687
00:45:43,400 --> 00:45:44,820
I hope you change.
688
00:45:52,880 --> 00:45:54,860
He's very angry to give back the job.
689
00:45:55,180 --> 00:45:57,440
Why is he? Because of the Germans.
690
00:45:58,920 --> 00:45:59,920
No, thanks.
691
00:46:00,080 --> 00:46:04,960
They said it doesn't make them look good
if an Englishman gets fired because of
692
00:46:04,960 --> 00:46:06,200
an argument with a German.
693
00:46:06,960 --> 00:46:11,580
Really? So they said if he isn't coming
back, we are not going to work.
694
00:46:21,870 --> 00:46:23,410
Thanks a lot. Thank you.
695
00:46:23,770 --> 00:46:28,810
I heard that you got our mate his job
back. Much appreciated.
696
00:46:29,490 --> 00:46:30,490
Yeah, okay.
697
00:46:31,070 --> 00:46:34,090
Tonight, come across our hut. Have a
drink.
698
00:46:34,490 --> 00:46:35,490
Okay?
699
00:47:00,360 --> 00:47:01,360
Bobby.
700
00:48:17,569 --> 00:48:19,890
Perfect. Could have done with a stronger
bulb, though.
701
00:48:20,950 --> 00:48:22,350
Hey, do you reckon we've got enough in,
then?
702
00:48:23,330 --> 00:48:25,270
Well, if there's not, it's easy enough
to get some more, isn't it?
703
00:48:25,650 --> 00:48:28,630
Aye, hey, they drink a bit of them
jerrys. More than as much as us.
704
00:48:28,910 --> 00:48:29,910
Listen, Oz.
705
00:48:30,430 --> 00:48:31,430
Listen, everybody.
706
00:48:31,710 --> 00:48:34,590
It's because of those jerrys that Oz is
still here.
707
00:48:34,950 --> 00:48:36,290
Don't anybody forget that, right?
708
00:48:36,830 --> 00:48:37,830
Oh, absolutely.
709
00:48:38,110 --> 00:48:42,330
When those German scaffolders turn up
tonight, let's all make sure that we
710
00:48:42,330 --> 00:48:43,370
a good night. Agreed?
711
00:48:43,630 --> 00:48:44,630
Oh, absolutely.
712
00:48:47,410 --> 00:48:50,730
It's not the World Cup or a replay of
World War II.
713
00:48:51,370 --> 00:48:56,470
It's just meant to cement the harmony
and the goodwill amongst the British and
714
00:48:56,470 --> 00:48:57,470
the Erics. Agreed?
715
00:48:58,190 --> 00:48:59,190
Good.
716
00:49:00,290 --> 00:49:03,950
Mind you, it might only be a darts
match, but us British have still got to
717
00:49:03,950 --> 00:49:04,950
and hammer these Germans.
718
00:49:05,110 --> 00:49:06,089
What for?
719
00:49:06,090 --> 00:49:07,870
Because they're the bastards that bombed
me granny.
720
00:49:35,550 --> 00:49:39,690
the dames but you don't ask their names
that's living all right
721
00:49:39,690 --> 00:49:46,470
working in the sun drinking schnapps
having fun that's living
722
00:49:46,470 --> 00:49:47,470
all right
723
00:50:04,840 --> 00:50:09,680
Keep a little hill just to keep you in
beer. That's living all right.
724
00:50:11,380 --> 00:50:15,100
If you play the game, then it's not be
the same.
725
00:50:15,480 --> 00:50:17,120
That's living all right.
726
00:50:19,520 --> 00:50:25,100
Tell the lie with a glimpse in your eye.
Cause tomorrow you'll be back on the
727
00:50:25,100 --> 00:50:26,100
site.
728
00:50:26,280 --> 00:50:29,420
And you kiss the dame, but you don't.
53140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.