All language subtitles for A08F247EAC451E690FE3B030078B56E9_eng (MAGIC IN THE MOONLIGHT) (ARAB AND IND)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,200 --> 00:03:14,161 Bravo! Bravo! 2 00:03:17,080 --> 00:03:20,080 I don't understand. ls the conductor a blithering idiot? 3 00:03:20,161 --> 00:03:22,121 We went over the tempo six times! 4 00:03:22,201 --> 00:03:25,160 It's adagio, adagio, adagio. It's not racehorse tempo! 5 00:03:25,241 --> 00:03:26,800 Ja, ja, Herr Crawford. I'm sorry, I'm sorry. 6 00:03:26,881 --> 00:03:28,401 What? Don't be sorry! 7 00:03:28,481 --> 00:03:30,201 Get it right. What good are apologies 8 00:03:30,281 --> 00:03:31,921 when the poetry of the moment is lost? 9 00:03:32,000 --> 00:03:33,081 And you! You're supposed to knock 10 00:03:33,161 --> 00:03:34,161 when you're ready in the trunk. 11 00:03:34,241 --> 00:03:35,361 How do I know when you're all clear? 12 00:03:35,441 --> 00:03:36,921 Well, I'm sorry, Mr. Crawford, I couldn't breathe in that... 13 00:03:37,001 --> 00:03:38,481 Well, you're not hired to breathe! 14 00:03:38,561 --> 00:03:39,961 But it was her first time, Mr. Crawford. 15 00:03:40,041 --> 00:03:43,041 My God, we went over this routine all afternoon. 16 00:03:43,121 --> 00:03:44,882 How do I know when to begin sticking in the swords? 17 00:03:44,961 --> 00:03:46,481 I could have stabbed you to death, 18 00:03:46,561 --> 00:03:48,321 and then, I get blood on my ensemble. 19 00:03:48,401 --> 00:03:50,281 Oh, Mr. Wei Ling Soo! You were, as always, brilliant! 20 00:03:50,362 --> 00:03:51,761 Oh, I've already taken off my robe. 21 00:03:51,842 --> 00:03:52,881 Can my wife and I take a photo of you? 22 00:03:52,962 --> 00:03:54,202 An autograph, please? 23 00:03:54,281 --> 00:03:56,482 Autographs are for mental defectives. 24 00:03:56,561 --> 00:03:57,882 But I want to prove I met you. 25 00:03:57,961 --> 00:04:00,042 Well, if you don't mind, I'd rather that proof didn't exist. 26 00:04:00,121 --> 00:04:02,362 What if you get picked up for sodomy? 27 00:04:09,082 --> 00:04:10,402 Yes! 28 00:04:10,482 --> 00:04:12,282 Stanley? 29 00:04:12,362 --> 00:04:13,522 Burkan! 30 00:04:13,602 --> 00:04:14,802 How are you, Howard? 31 00:04:14,882 --> 00:04:17,962 Brilliant. You are still the best in the world. 32 00:04:18,042 --> 00:04:20,482 No thanks to the assorted Neanderthals I have to deal with. 33 00:04:20,562 --> 00:04:21,602 Oh, you haven't changed. 34 00:04:21,682 --> 00:04:23,683 You're still a perfectionist, a snob, a genius, 35 00:04:23,762 --> 00:04:25,642 with all the charm of a typhus epidemic. 36 00:04:25,723 --> 00:04:28,723 Well, can I help it if I'm surrounded by assassins? 37 00:04:28,802 --> 00:04:31,643 Nonetheless, you held us spellbound. 38 00:04:31,723 --> 00:04:34,483 And that last effect, from the sarcophagus into the empty chair, 39 00:04:34,562 --> 00:04:36,043 when you swivel around... 40 00:04:36,123 --> 00:04:39,243 I mean, I do a vanish-and-reappearance trick in my show 41 00:04:39,323 --> 00:04:40,803 where I transport my pretty assistant 42 00:04:40,883 --> 00:04:42,403 from one side of the stage to the other 43 00:04:42,483 --> 00:04:43,403 in a steamer trunk, 44 00:04:43,483 --> 00:04:45,644 but it is nothing compared to what you do. 45 00:04:46,323 --> 00:04:48,283 I invented that effect myself. 46 00:04:48,363 --> 00:04:49,604 And if you're very good, 47 00:04:49,683 --> 00:04:51,283 when we have more time, I'll teach you all the moves. 48 00:04:51,363 --> 00:04:54,203 It's actually... It's very simple. You can do it anywhere. 49 00:04:54,284 --> 00:04:55,764 It's a spectacular trick. 50 00:04:55,843 --> 00:04:57,964 It's so good to see you. How long has it been? 51 00:04:58,043 --> 00:05:00,564 It's a year, at least. And the tour's going well? 52 00:05:00,643 --> 00:05:03,243 Yes, it's going quite well. It concludes this week. 53 00:05:03,324 --> 00:05:05,963 Munich was good. Barcelona adored me. 54 00:05:06,044 --> 00:05:08,524 And you'll never guess who came to see the show in Zurich. 55 00:05:08,604 --> 00:05:10,724 Enid Paxton. Enid Paxton? 56 00:05:10,804 --> 00:05:11,924 Little thing in third form, 57 00:05:12,004 --> 00:05:13,364 we both used her as an assistant 58 00:05:13,444 --> 00:05:15,004 when we decided to become magicians. Ah... 59 00:05:15,084 --> 00:05:16,844 You sawed her in half, and I cut her head off. 60 00:05:16,924 --> 00:05:18,724 Well, she was a game girl. 61 00:05:18,804 --> 00:05:20,524 Uh, how is she? Oh, she's fine. 62 00:05:20,605 --> 00:05:22,364 You don't really notice any of the scars. 63 00:05:22,444 --> 00:05:23,964 Of course, she's fatter than my elephant. 64 00:05:24,045 --> 00:05:26,205 What? Pretty little Enid with the curls? 65 00:05:26,284 --> 00:05:27,924 Well, the years can be cruel, Howard. 66 00:05:28,005 --> 00:05:31,644 "Life is nasty, brutish and short," as the man said. 67 00:05:31,725 --> 00:05:33,524 Was it Hobbes? Yes, I believe it was Hobbes. 68 00:05:33,605 --> 00:05:34,884 I'd have got on rather well with Hobbes. 69 00:05:34,965 --> 00:05:36,164 Shall we go for a drink? 70 00:05:36,245 --> 00:05:38,125 Brilliant notion, Burkan. We can catch up. 71 00:05:38,204 --> 00:05:41,245 Stanley, I need your help. 72 00:05:41,325 --> 00:05:44,605 Ah, the plot thickens. I'll buy you a scotch. 73 00:06:12,126 --> 00:06:15,286 The Cat ledge family are wonderful people. 74 00:06:15,366 --> 00:06:17,286 Caroline Cat ledge is an old friend of mine. 75 00:06:17,366 --> 00:06:19,246 They're a wealthy Pittsburgh family. 76 00:06:19,326 --> 00:06:21,406 Father made millions in coal before he died. 77 00:06:21,486 --> 00:06:25,406 They're socialites with several houses, one in the south of France. 78 00:06:25,487 --> 00:06:29,327 Now, the thing is, there's a young woman staying with them, 79 00:06:29,406 --> 00:06:32,686 who has them believing that she's a spirit medium. 80 00:06:32,766 --> 00:06:34,606 Oh, Lord, not another fake psychic. 81 00:06:34,686 --> 00:06:36,486 What a pestilence they are. 82 00:06:36,567 --> 00:06:38,887 They're taken with her predictions of the future. 83 00:06:39,007 --> 00:06:41,367 Telling them what they want to hear. Precisely. 84 00:06:41,446 --> 00:06:44,446 Hmm, and charging them for all the good news she brings. 85 00:06:44,527 --> 00:06:46,766 Exactly right. And, of course, she's a pretty young thing. 86 00:06:46,847 --> 00:06:49,247 Well, of course. A pretty face never hurt a cheap swindler. 87 00:06:49,327 --> 00:06:52,207 Brice Cat ledge, Caroline's brother, 88 00:06:52,287 --> 00:06:54,447 the heir to the family fortune, 89 00:06:54,527 --> 00:06:56,807 fancies himself in love with her. 90 00:06:56,888 --> 00:06:59,647 You know, I don't know who I loathe more, 91 00:06:59,727 --> 00:07:02,207 those who use simple tricks to prey on the gullible, 92 00:07:02,287 --> 00:07:05,287 or the gullible, who are so stupid, they deserve what they get. 93 00:07:05,368 --> 00:07:07,408 Brice Cat ledge’s sister Caroline 94 00:07:07,487 --> 00:07:09,407 is married to a doctor, a psychoanalyst, 95 00:07:09,488 --> 00:07:12,248 and he insisted on this woman doing her séances, 96 00:07:12,328 --> 00:07:14,808 in the presence of two renowned scientists. 97 00:07:14,887 --> 00:07:15,847 Oh, rubbish. 98 00:07:15,928 --> 00:07:18,368 Doesn't he know that scientists are among the easiest to fool? 99 00:07:18,447 --> 00:07:20,528 Well, this is the thing, I'm embarrassed to say, 100 00:07:20,608 --> 00:07:24,168 that I watched this woman work from every angle, time and again, 101 00:07:24,248 --> 00:07:26,768 and I couldn't find anything amiss. 102 00:07:26,848 --> 00:07:28,849 I mean, I watched every move, and Lord knows, 103 00:07:28,928 --> 00:07:32,048 I know pretty much every mind-reading and seance trick there is, 104 00:07:32,129 --> 00:07:35,569 but I couldn't find a flaw or spot a single suspicious move and... 105 00:07:36,848 --> 00:07:38,888 I began to doubt my own clear thinking. 106 00:07:38,969 --> 00:07:42,089 You know, I thought, "Maybe, she's the real thing." 107 00:07:42,689 --> 00:07:46,489 There is no real thing, Howard! It's all phony! 108 00:07:46,568 --> 00:07:49,369 From the séance table, to the Vatican and beyond! 109 00:07:49,448 --> 00:07:50,889 I can't believe you're saying this. 110 00:07:50,969 --> 00:07:52,609 I'm very worried for the family. 111 00:07:52,689 --> 00:07:55,289 If you could come and observe her in action? 112 00:07:55,369 --> 00:07:57,329 After all, you are the greatest debunker 113 00:07:57,409 --> 00:07:59,289 of fake spiritualists in the world. 114 00:07:59,369 --> 00:08:01,890 There's not a single one who's got past you. 115 00:08:02,049 --> 00:08:03,889 Olivia and I were all set to take a holiday, 116 00:08:03,969 --> 00:08:05,249 travel through the Galapagos. 117 00:08:05,330 --> 00:08:06,529 But you hate holidays. 118 00:08:06,609 --> 00:08:09,609 You'll spend your whole time in your room practicing card tricks, 119 00:08:09,690 --> 00:08:11,610 and you'll never see the big turtles. 120 00:08:11,689 --> 00:08:14,569 And besides, you've always loved the south of France, 121 00:08:14,650 --> 00:08:17,009 and you could visit your Aunt Vanessa. 122 00:08:17,090 --> 00:08:21,010 But if this woman knows she's being watched by the great Wei Ling Soo, 123 00:08:21,090 --> 00:08:23,449 she'll make some excuse not to perform. 124 00:08:23,530 --> 00:08:26,450 The usual headaches, resistance in the room... 125 00:08:26,530 --> 00:08:27,689 She'll never know you're Wei Ling Soo. 126 00:08:27,770 --> 00:08:30,210 No one knows who you are under all that chinoiserie. 127 00:08:30,290 --> 00:08:32,170 You can pose as anyone you like. 128 00:08:32,250 --> 00:08:36,370 Well, if she's fooled you, she must be very good. 129 00:08:36,451 --> 00:08:38,530 But she won't fool me. 130 00:08:38,610 --> 00:08:41,170 I can't wait to see what gimmickry she's employing, 131 00:08:41,251 --> 00:08:44,450 unmask it, and throw it back in her face. 132 00:08:47,291 --> 00:08:48,891 Postponing our holiday? 133 00:08:48,970 --> 00:08:50,131 I can't resist. 134 00:08:50,210 --> 00:08:51,891 You're driven, Stanley. 135 00:08:51,970 --> 00:08:54,291 Don't get angry with me, Olivia. It won't be for long. 136 00:08:54,371 --> 00:08:56,851 Oh, Okay, go- 137 00:08:56,931 --> 00:08:58,891 You've always had the measure of me, Olivia. 138 00:08:58,971 --> 00:09:01,051 Ever since our very first dinner, 139 00:09:01,131 --> 00:09:03,411 when I made your ruby ring disappear from your finger, 140 00:09:03,491 --> 00:09:06,291 and reappear in your soft-boiled egg. 141 00:09:06,371 --> 00:09:08,692 If you recall, I quickly figured out how you did it. 142 00:09:08,771 --> 00:09:10,411 Yes, you were very impressive. 143 00:09:10,491 --> 00:09:13,171 Oh, it was simply a matter of logic and common sense. 144 00:09:13,251 --> 00:09:17,012 I mean, you palmed the ring and distracted me by spilling the salt. 145 00:09:17,091 --> 00:09:19,811 I believe it was my clear thinking that attracted you to me. 146 00:09:19,892 --> 00:09:21,812 Yes, your logic and common sense equal mine, 147 00:09:21,891 --> 00:09:24,172 but you have the added quality of being beautiful. 148 00:09:24,252 --> 00:09:26,172 Mmm, you've said it several times, Stanley. 149 00:09:26,251 --> 00:09:28,132 We're a match made in heaven. 150 00:09:56,133 --> 00:09:58,293 What a serendipitous pleasure 151 00:09:58,372 --> 00:10:03,253 to be surprised by my favorite nephew and Howard Burkan! 152 00:10:03,333 --> 00:10:04,493 Little Howard. 153 00:10:04,613 --> 00:10:07,573 Uh, "Burkan the Great," if you please. Of course. 154 00:10:07,653 --> 00:10:10,573 Of all my nephews and nieces, you're the only one, Stanley, 155 00:10:10,653 --> 00:10:12,533 who isn't boring to the point of perfection. 156 00:10:12,613 --> 00:10:14,493 Oh, I couldn't agree more. 157 00:10:14,573 --> 00:10:16,694 If only you had a slightly milder disposition, 158 00:10:16,773 --> 00:10:18,293 you might actually have friends. 159 00:10:18,373 --> 00:10:20,694 Oh, lam his friend. Notice I use the singular. 160 00:10:20,773 --> 00:10:22,253 Yes, he means he can tolerate me. 161 00:10:22,334 --> 00:10:24,173 You may be Burkan the Great to your public, 162 00:10:24,254 --> 00:10:27,214 but to me, you'll always be little Howard Burkan, 163 00:10:27,293 --> 00:10:30,934 who took my favorite scarf, cut it in half with a pair of scissors, 164 00:10:31,013 --> 00:10:33,014 waved his magic wand over it, 165 00:10:33,094 --> 00:10:35,014 and it didn't come back together. 166 00:10:35,094 --> 00:10:36,534 I was just learning the trick. 167 00:10:36,613 --> 00:10:37,974 No, she never got over that. 168 00:10:38,054 --> 00:10:40,374 And to what do I owe this unannounced visit? 169 00:10:40,454 --> 00:10:43,254 I'm here to expose yet another fraudulent spiritualist, 170 00:10:43,334 --> 00:10:45,655 and I thought I'd warn you I'll be dropping by for black pudding. 171 00:10:45,734 --> 00:10:49,294 Oh, yes, the Cat ledges are holding séances up at their place. 172 00:10:49,374 --> 00:10:51,574 They've apparently met some gifted medium. 173 00:10:51,655 --> 00:10:52,854 It's the talk of the Cote d'Azur. 174 00:10:52,934 --> 00:10:55,014 She's a little American called Sophie Baker, 175 00:10:55,095 --> 00:10:56,374 and apparently she's very sharp, 176 00:10:56,455 --> 00:10:57,815 but Stanley will get the measure of her. 177 00:10:57,894 --> 00:10:59,374 I can't wait. 178 00:11:11,655 --> 00:11:13,175 Welcome! Welcome... 179 00:11:13,255 --> 00:11:14,855 How lovely to see you. Bienvenue. 180 00:11:14,975 --> 00:11:17,215 George, Caroline, Stanley. How do you do? 181 00:11:17,295 --> 00:11:18,495 Oh, hello. Stanley. 182 00:11:18,575 --> 00:11:19,575 A great pleasure. 183 00:11:19,656 --> 00:11:20,655 George. Charmed. 184 00:11:20,736 --> 00:11:23,175 Of course, George and Caroline are the reason I'm here. 185 00:11:23,255 --> 00:11:25,175 They're a great deal less gullible 186 00:11:25,256 --> 00:11:26,616 than Caroline's mother and brother, 187 00:11:26,695 --> 00:11:28,215 and had hoped that I would be able 188 00:11:28,296 --> 00:11:29,936 to reveal the medium as a fraud. 189 00:11:30,015 --> 00:11:31,215 When she fooled Howard Burkan, 190 00:11:31,296 --> 00:11:32,575 we knew we were in trouble. 191 00:11:32,616 --> 00:11:33,856 But then when he said he was best friends 192 00:11:33,935 --> 00:11:34,936 with Wei Ling Soo... 193 00:11:35,016 --> 00:11:37,496 We're great admirers. Who isn't? 194 00:11:37,576 --> 00:11:40,376 I don't know if Howard told you, her name is Sophie Baker. 195 00:11:40,456 --> 00:11:41,656 Have you heard of her or... 196 00:11:41,736 --> 00:11:45,336 No, I have not, but these sleazy fraudsters change identity every month. 197 00:11:45,416 --> 00:11:48,536 And I omitted to mention she's here with her mother. 198 00:11:48,616 --> 00:11:50,377 Ah, now, that says a lot. Yeah. 199 00:11:50,456 --> 00:11:52,697 I hope you kept your eyes on her mother during the seance, 200 00:11:52,776 --> 00:11:54,456 or did she dim the lights too low? 201 00:11:54,536 --> 00:11:55,737 Caroline, you were next to her. 202 00:11:55,816 --> 00:11:58,857 She held my brother's hand, and she actually made the table rise. 203 00:11:58,936 --> 00:12:00,777 Well, I looked for the usual devices, of course. 204 00:12:00,856 --> 00:12:03,296 I thought maybe, wrist lifts, but they weren't there. 205 00:12:03,377 --> 00:12:06,017 She's promised to try and make contact with my father, 206 00:12:06,097 --> 00:12:07,177 who died a year ago. 207 00:12:07,257 --> 00:12:09,017 As I was saying, your mother and your brother 208 00:12:09,097 --> 00:12:11,057 are the victims of a dishonest ruse, 209 00:12:11,137 --> 00:12:12,737 as your good sense tells you. 210 00:12:12,817 --> 00:12:15,057 There is, of course, no spirit world, and even if there were, 211 00:12:15,137 --> 00:12:18,097 you can be sure that some little American gypsy would not be the one blessed 212 00:12:18,217 --> 00:12:19,897 to unlock its secrets. 213 00:12:19,977 --> 00:12:22,097 Only a low-grade halfwit would fall for any of this. 214 00:12:22,177 --> 00:12:25,417 But you're not implying that her mother and brother are halfwits? 215 00:12:25,498 --> 00:12:26,897 Well,I haven't met them yet. 216 00:12:26,978 --> 00:12:28,297 But I'm sure they're like most people, 217 00:12:28,378 --> 00:12:30,418 desperate for a little hope in a world that has none, 218 00:12:30,497 --> 00:12:31,898 and willing to believe anything. 219 00:12:31,977 --> 00:12:33,777 Who shall we say you are? 220 00:12:33,858 --> 00:12:37,098 Introduce me as Stanley Taplinger. 221 00:12:37,177 --> 00:12:39,138 I'm an old friend in the import-export business. 222 00:12:39,217 --> 00:12:41,178 Understood. Mr. Taplinger, up to the house. 223 00:12:41,258 --> 00:12:43,418 Come on, Howard. 224 00:12:43,498 --> 00:12:45,298 What is that dreadful noise? 225 00:12:45,378 --> 00:12:48,858 My brother. He practices serenading Sophie. 226 00:13:05,099 --> 00:13:06,138 Howard. 227 00:13:06,219 --> 00:13:07,419 Brice, good to see you again. 228 00:13:07,498 --> 00:13:09,859 Can I introduce you to my friend Stanley Taplinger, 229 00:13:09,978 --> 00:13:11,058 who's going to be staying. Oh. 230 00:13:11,178 --> 00:13:13,258 Pleasure to meet you. How do you do, Mr. Taplinger... 231 00:13:13,339 --> 00:13:14,338 Taplinger... Taplinger. Taplinger 232 00:13:14,419 --> 00:13:16,499 And, uh, how long will you be staying with us, Mister... 233 00:13:16,579 --> 00:13:18,539 Oh, not very. I have business elsewhere. 234 00:13:18,619 --> 00:13:20,139 Ah, have you told him about Sophie? 235 00:13:20,219 --> 00:13:22,539 Ah, now, is this the girl that can read minds and such? 236 00:13:22,659 --> 00:13:25,739 Well, she gets these sensory impressions. And, what are they? 237 00:13:25,819 --> 00:13:29,059 It's hard to explain. She gets these mental vibrations. 238 00:13:29,139 --> 00:13:31,300 Her head vibrates? 239 00:13:31,379 --> 00:13:32,899 Drink? Thank you. 240 00:13:32,979 --> 00:13:34,860 Have you got a whiskey, Brice? I absolutely do. 241 00:13:35,659 --> 00:13:37,779 Now, Sophie looked into my eyes 242 00:13:37,860 --> 00:13:40,340 and told me things about me she could never have known. 243 00:13:40,419 --> 00:13:42,459 About old girlfriends I'd had, 244 00:13:42,540 --> 00:13:43,860 and places I've traveled to. 245 00:13:43,940 --> 00:13:45,420 Good heavens. You think she can do it with me? 246 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Oh, of course. Of course. 247 00:13:47,580 --> 00:13:51,540 Whatever questions you have about life, the hereafter... 248 00:13:51,620 --> 00:13:52,860 Here, cheers. 249 00:13:52,940 --> 00:13:54,980 Perhaps there's a departed loved one 250 00:13:55,060 --> 00:13:56,380 you wish to make contact with. 251 00:13:56,460 --> 00:13:57,580 Sophie sees all. 252 00:13:57,661 --> 00:13:59,340 She can predict the future. In short, she's a visionary. 253 00:13:59,420 --> 00:14:01,660 And, I'm told she's very pleasant to look at. 254 00:14:01,740 --> 00:14:03,500 She's a visionary and a vision. 255 00:14:03,580 --> 00:14:05,741 Mother's agreed to subsidize a foundation 256 00:14:05,820 --> 00:14:08,061 for the serious scientific study of her work. 257 00:14:08,140 --> 00:14:10,781 Well, after this buildup, I'm champing at the bit to meet her. 258 00:14:10,860 --> 00:14:12,861 She's doing some psychic readings over at the Lounsberrys' house, 259 00:14:12,940 --> 00:14:14,300 but she should be here any minute. 260 00:14:14,381 --> 00:14:15,940 And the Lounsberrys, I take it, are wealthy marks... 261 00:14:16,021 --> 00:14:17,501 Uh, wealthy friends of yours 262 00:14:17,580 --> 00:14:19,220 that she was anxious to meet? 263 00:14:19,301 --> 00:14:21,621 Yes. How did you know? 264 00:14:21,741 --> 00:14:23,461 Mental vibrations. 265 00:14:23,541 --> 00:14:26,341 Excuse me? Telephone call, Mr. Cat ledge. 266 00:14:26,421 --> 00:14:28,581 Your business office in Paris. 267 00:14:28,661 --> 00:14:30,381 Ah, excuse me. 268 00:14:31,221 --> 00:14:34,942 He doesn't make any business decision at all now 269 00:14:35,021 --> 00:14:36,862 without consulting Sophie first. 270 00:14:36,941 --> 00:14:38,301 Well, what can I say, Howard? 271 00:14:38,382 --> 00:14:39,342 He's a moron. 272 00:14:39,421 --> 00:14:41,181 Incidentally, Stanley, 273 00:14:41,262 --> 00:14:44,662 I think, if you could bottle up your sarcasm a little more skillfully, 274 00:14:44,741 --> 00:14:46,022 it might help us on our mission. 275 00:14:46,101 --> 00:14:48,581 Howard, we all hope someone will come along with superpowers, 276 00:14:48,662 --> 00:14:52,782 but the only superpower certain to show up wears a black robe. 277 00:14:52,862 --> 00:14:54,302 Mmm. 278 00:14:54,382 --> 00:14:58,422 Speak of the devil and superpowers, I think that's her now. 279 00:14:58,502 --> 00:15:00,542 Yeah, there she is. 280 00:15:12,622 --> 00:15:13,903 Mr. Talmudge. Hello. 281 00:15:13,982 --> 00:15:15,062 Taplinger. Hello. 282 00:15:15,143 --> 00:15:16,383 Oh, I'm so sorry. Yes. 283 00:15:16,463 --> 00:15:18,462 You're every bit as lovely as you've been described. 284 00:15:18,543 --> 00:15:19,982 Thank you. 285 00:15:21,983 --> 00:15:23,382 Wait. 286 00:15:27,823 --> 00:15:32,623 Don't say anything. I'm getting a mental impression. 287 00:15:33,303 --> 00:15:35,943 Are you from the Orient? 288 00:15:36,023 --> 00:15:37,343 The Far East? 289 00:15:37,463 --> 00:15:39,264 China? 290 00:15:39,343 --> 00:15:43,023 Have you been there, or do you visit? 291 00:15:43,104 --> 00:15:45,024 Why do you say China? 292 00:15:45,584 --> 00:15:48,024 I just get that impression. 293 00:15:48,263 --> 00:15:50,864 And what impression is that? 294 00:15:51,464 --> 00:15:52,463 No. 295 00:15:53,224 --> 00:15:54,184 Huh. 296 00:15:55,104 --> 00:15:57,104 Never mind. It's fading, it's fading. 297 00:15:57,424 --> 00:15:59,024 And you are her sister? 298 00:15:59,304 --> 00:16:00,464 Mother. 299 00:16:00,544 --> 00:16:01,664 Mother, are you? 300 00:16:01,824 --> 00:16:06,144 What lovely cheek bones. The apple does not fall far from the tree. 301 00:16:06,264 --> 00:16:08,144 And what do you do, Mr. Taplinger? 302 00:16:08,304 --> 00:16:09,624 I'm... Wait. 303 00:16:09,704 --> 00:16:12,384 Sophie, what impression do you have 304 00:16:12,465 --> 00:16:15,104 of Mr. Taplinger's line of work? 305 00:16:15,185 --> 00:16:16,624 I should say Sophie has psychic gifts. 306 00:16:16,705 --> 00:16:18,785 Has she? Hmm. 307 00:16:20,385 --> 00:16:23,744 It's not immediately clear, although I.... 308 00:16:23,825 --> 00:16:26,825 I do get some vibrations suggesting 309 00:16:26,904 --> 00:16:29,904 that Mr. Taplinger travels a lot. 310 00:16:30,345 --> 00:16:31,745 Well, those are excellent vibrations, 311 00:16:31,824 --> 00:16:33,505 but it's not an unreasonable assumption, is it? 312 00:16:33,585 --> 00:16:35,425 I mean, plenty of people travel in their work. 313 00:16:35,505 --> 00:16:39,825 I see Germany. Have you been to Germany? 314 00:16:41,745 --> 00:16:44,585 Matter of fact, I did have some business recently in Berlin. 315 00:16:44,665 --> 00:16:46,785 I'd say, that's pretty damn impressive. 316 00:16:46,866 --> 00:16:50,225 Mr. Burkan, as you may know, is a magician, 317 00:16:50,306 --> 00:16:53,625 who was brought here to observe my daughter and find flaws, 318 00:16:53,706 --> 00:16:55,705 but has stayed to marvel at her. 319 00:16:55,786 --> 00:16:57,625 Well, what have I stumbled upon? 320 00:16:57,706 --> 00:16:59,586 You never told us what you did, Mr. Taplinger. 321 00:16:59,665 --> 00:17:01,305 Neither did your daughter. 322 00:17:05,425 --> 00:17:10,706 For some reason, my mental impressions are cloudy. 323 00:17:11,186 --> 00:17:14,426 Cloudy. When you say your mental impressions are cloudy, 324 00:17:14,506 --> 00:17:17,467 are they cumulus clouds or cirrus? 325 00:17:17,587 --> 00:17:20,067 - Mr. Taplinger is a businessman. - Ah. 326 00:17:20,146 --> 00:17:21,547 What line of business? 327 00:17:21,707 --> 00:17:23,306 The import-export trade. 328 00:17:23,826 --> 00:17:27,867 I see Chinese letters. 329 00:17:29,107 --> 00:17:30,507 Chinese writing. 330 00:17:30,867 --> 00:17:32,827 Perhaps, you're visualizing my laundry ticket. 331 00:17:35,067 --> 00:17:36,347 You're making fun of me. 332 00:17:36,467 --> 00:17:38,147 I'm afraid you're in the wrong part of the world. 333 00:17:38,227 --> 00:17:41,707 I import coffee beans and cocoa from Brazil. 334 00:17:43,067 --> 00:17:45,907 Wow! Well, I didn't... Really? 335 00:17:46,067 --> 00:17:47,947 I think it's time we moved along. 336 00:17:48,027 --> 00:17:49,867 Sophie's had a strenuous afternoon. 337 00:17:49,947 --> 00:17:53,828 It is rather exhausting communicating with the unseen world. 338 00:17:53,907 --> 00:17:57,348 Well, I'm sure Mr. Taplinger doesn't believe in the unseen world. 339 00:17:57,427 --> 00:17:59,108 On the contrary, I always thought the unseen world 340 00:17:59,187 --> 00:18:00,987 was a good place to open a restaurant. 341 00:18:01,547 --> 00:18:03,307 Time to go, Sophie. 342 00:18:03,467 --> 00:18:05,268 The spirits have to eat somewhere. 343 00:18:05,348 --> 00:18:08,787 Mr. Taplinger is rather obnoxious. 344 00:18:08,868 --> 00:18:12,828 Obnoxious, but he's not entirely unappealing. 345 00:18:13,108 --> 00:18:14,348 Congratulations, Stanley, 346 00:18:14,428 --> 00:18:17,908 you've managed to alienate the entire household in a single afternoon. 347 00:18:17,988 --> 00:18:19,749 Oh, she's nothing I haven't seen before. 348 00:18:19,828 --> 00:18:22,148 Pretty young thing with a stage mother who handles the promotion, 349 00:18:22,228 --> 00:18:24,789 and who knows what else when the lights are out at the séance. 350 00:18:24,868 --> 00:18:27,308 I want you to see her working. 351 00:18:27,389 --> 00:18:30,149 More importantly, I want to be there when you expose them. 352 00:18:30,228 --> 00:18:31,828 Well, I mean, she's not even a good actress. 353 00:18:31,909 --> 00:18:36,269 I get the impression of the Orient. China." 354 00:18:36,348 --> 00:18:37,868 What utter bilge. 355 00:18:37,949 --> 00:18:39,949 Well, I thought that was quite good, 356 00:18:40,029 --> 00:18:41,829 considering you are Wei Ling Soo 357 00:18:41,909 --> 00:18:43,589 and you have just been to Germany. 358 00:18:43,669 --> 00:18:45,349 Yes, it's all very tantalizing. 359 00:18:45,429 --> 00:18:47,149 Oh, careful, she's tricky. 360 00:18:47,229 --> 00:18:49,709 And yet, she's a fraud, Howard. 361 00:18:49,789 --> 00:18:51,269 Because there is no sixth sense. 362 00:18:51,349 --> 00:18:53,269 There are five senses, and no spirit world. 363 00:18:53,350 --> 00:18:55,110 But there are coincidences. 364 00:18:55,189 --> 00:18:56,709 Maybe she's made some lucky guesses, 365 00:18:56,789 --> 00:18:59,989 but we have to be careful not to build them into something more. 366 00:19:00,710 --> 00:19:03,750 Your daughter is going to try to make contact 367 00:19:03,829 --> 00:19:06,750 with my dear departed Harry tonight. 368 00:19:06,870 --> 00:19:08,710 Well, she's been waiting for the right moment. Uh-huh. 369 00:19:08,790 --> 00:19:11,310 Sophie needs the proper vibrations. 370 00:19:11,390 --> 00:19:16,230 Now, of course, we need to purchase or build an establishment 371 00:19:16,350 --> 00:19:18,950 suitable for the operation of our foundation. Of course. 372 00:19:19,030 --> 00:19:21,430 There will be various assorted costs, 373 00:19:21,510 --> 00:19:24,710 and naturally, all the students will pay a fee. 374 00:19:24,790 --> 00:19:28,230 And, I assume, profits will go into psychic research? 375 00:19:28,350 --> 00:19:31,390 Oh, most of them, uh... 376 00:19:31,471 --> 00:19:35,271 Minus operating expenses and sundries. 377 00:19:35,350 --> 00:19:38,191 You can count on my support. 378 00:19:38,711 --> 00:19:40,391 I've always known there had to be 379 00:19:40,471 --> 00:19:42,391 more to this life than meets the eye. 380 00:19:42,470 --> 00:19:46,071 How could it be that what we see is all there is to everything? 381 00:19:46,151 --> 00:19:48,751 And, that's such a bleak thought. 382 00:19:48,831 --> 00:19:52,311 Why would God go to so much trouble 383 00:19:52,391 --> 00:19:54,271 if everything comes to nothing? 384 00:19:54,431 --> 00:19:55,431 Hmm. 385 00:19:55,511 --> 00:19:57,672 Well, Sophie is... 386 00:19:57,751 --> 00:20:02,671 Sophie is living proof that the world is alive with hidden things. 387 00:20:02,751 --> 00:20:06,112 She's such an uplifting creature. 388 00:20:06,191 --> 00:20:09,911 No wonder my son, Brice, is so smitten with her. 389 00:21:08,913 --> 00:21:10,594 You know that I'm in love with you? 390 00:21:10,714 --> 00:21:13,153 You mustn't give your heart away so quickly. 391 00:21:13,273 --> 00:21:15,593 You looked into my eyes, and without even knowing me, 392 00:21:15,674 --> 00:21:17,554 you knew me better than I know myself. 393 00:21:17,633 --> 00:21:20,314 You knew my dreams and my ambitions. 394 00:21:20,393 --> 00:21:22,514 Please, don't tell me you're in love with someone else. 395 00:21:22,594 --> 00:21:25,514 Oh, no, no, of course not. 396 00:21:25,594 --> 00:21:28,234 I never had time to fall in love. 397 00:21:28,314 --> 00:21:32,234 Mother and I were always traveling, you know? 398 00:21:32,314 --> 00:21:34,594 Unlike you, we're members of the working class. 399 00:21:34,794 --> 00:21:36,194 That's over. 400 00:21:36,275 --> 00:21:39,675 I'm gonna take care of you and pamper you for the rest of your life. 401 00:21:39,754 --> 00:21:41,355 Do you like to travel? 402 00:21:41,435 --> 00:21:43,115 I mean, on yachts? 403 00:21:43,194 --> 00:21:47,834 Do you like to go to parties and buy jewels and clothes and go dancing? 404 00:21:47,995 --> 00:21:49,715 I'm a very good dancer. 405 00:21:49,795 --> 00:21:54,595 I'm sure I could get used to yachts and jewels. 406 00:21:55,354 --> 00:21:58,555 I had an interesting chat with Mr. Taplinger, as he's called. 407 00:21:58,635 --> 00:21:59,835 You did? 408 00:21:59,915 --> 00:22:04,075 Yeah, I'd say he has a classic neurotic personality disorder. 409 00:22:04,155 --> 00:22:07,595 Yeah, brilliant parents who didn't get along, 410 00:22:07,676 --> 00:22:11,475 closer to his aunt than his mother, obsessed with mortality, 411 00:22:11,555 --> 00:22:15,596 believes in nothing, finds life to have no meaning. 412 00:22:15,675 --> 00:22:19,436 Just a perfect depressive, with everything sublimated into his art, 413 00:22:19,515 --> 00:22:22,156 and he is quite an artist. 414 00:22:22,235 --> 00:22:24,556 Oh, he began as an escape artist. 415 00:22:24,636 --> 00:22:28,396 Interesting choice if anyone ever wanted to escape from reality. 416 00:22:28,476 --> 00:22:31,916 But, like Freud, he will not permit himself 417 00:22:31,996 --> 00:22:34,436 to be seduced by childish thoughts 418 00:22:34,516 --> 00:22:36,876 just because they're more comforting. 419 00:22:36,956 --> 00:22:39,716 Very unhappy man. 420 00:22:40,636 --> 00:22:42,116 I like him. 421 00:22:51,876 --> 00:22:53,796 Ah, Miss Baker. Hello. 422 00:22:53,877 --> 00:22:55,517 Rested, I presume? 423 00:22:55,597 --> 00:22:58,157 Uh, yes, I had a bath. I had a little nap. 424 00:22:58,237 --> 00:23:00,597 And now, you're refreshed. 425 00:23:00,677 --> 00:23:04,397 Well, no, not entirely. I had an unpleasant dream. 426 00:23:04,477 --> 00:23:06,717 I've had my share. 427 00:23:06,798 --> 00:23:10,797 I dreamt I was being followed by a sinister Chinese. 428 00:23:10,877 --> 00:23:12,997 You have the Far East on the brain. 429 00:23:13,117 --> 00:23:15,477 What do you think it means? I don't know. 430 00:23:16,957 --> 00:23:18,477 Good evening. 431 00:23:18,558 --> 00:23:20,638 I understand you're holding a séance tonight. 432 00:23:20,797 --> 00:23:22,558 She's been waiting for the right moment, 433 00:23:22,638 --> 00:23:25,877 and now, she says, "The planets are in alignment." 434 00:23:25,998 --> 00:23:28,077 And what do they have to be in alignment with? 435 00:23:28,158 --> 00:23:29,598 Your vertebrae? 436 00:23:29,758 --> 00:23:33,758 Can you do the séance if someone in the room is a non-believer? 437 00:23:34,078 --> 00:23:36,878 And when you contact the spirits, 438 00:23:36,958 --> 00:23:39,598 will we be able to see the souls? 439 00:23:39,678 --> 00:23:41,838 And how are they different from ghosts? 440 00:23:41,918 --> 00:23:43,038 Or are they ghosts? 441 00:23:43,198 --> 00:23:45,398 I should think souls are quite different. 442 00:23:45,518 --> 00:23:47,478 Have you ever heard of ectoplasm? Ectoplasm? 443 00:23:47,558 --> 00:23:49,918 Now, isn't that a milky substance rather like yogurt? 444 00:23:49,999 --> 00:23:51,919 Oh, you are a joker, aren't you? 445 00:23:51,999 --> 00:23:53,559 So, you're saying it might look like yogurt, 446 00:23:53,639 --> 00:23:56,119 but it will be Mrs. Cat ledge's former husband. 447 00:23:56,758 --> 00:23:58,199 Dinner. 448 00:23:58,279 --> 00:24:00,399 Sophie, come to dinner. Mmm. 449 00:24:00,479 --> 00:24:03,119 Isn't the light perfect, Mother? 450 00:24:03,199 --> 00:24:06,639 Really, what exactly happens at a séance? 451 00:24:06,719 --> 00:24:08,479 You know, I don't believe you're so naive 452 00:24:08,559 --> 00:24:10,279 as you make out about the occult. 453 00:24:10,359 --> 00:24:12,799 I will admit, my Uncle Charles once attended a séance 454 00:24:12,879 --> 00:24:15,159 where the medium made a lot of amazing things happen, 455 00:24:15,239 --> 00:24:17,359 and weeks later, she was unmasked and sent to prison, 456 00:24:17,439 --> 00:24:20,399 for defrauding people out of substantial sums of money. 457 00:24:20,479 --> 00:24:23,960 Charles. Uncle Charles. 458 00:24:25,520 --> 00:24:27,719 Death by water. 459 00:24:27,800 --> 00:24:29,760 What did you say? 460 00:24:31,200 --> 00:24:33,960 What? Oh, I was just... 461 00:24:34,719 --> 00:24:38,240 I was receiving some mental impressions. Excuse me. 462 00:24:39,440 --> 00:24:43,640 Come, Stanley, let's go to... You look stunned. 463 00:24:43,720 --> 00:24:46,480 I had an uncle who drowned many years ago. 464 00:24:46,560 --> 00:24:47,560 And when I mentioned him, 465 00:24:47,640 --> 00:24:49,480 she lapsed into a kind of fugue state 466 00:24:49,560 --> 00:24:51,880 and muttered "Death by water." 467 00:24:51,961 --> 00:24:54,480 Well, she knew that my sister married 468 00:24:54,561 --> 00:24:57,760 on March the seventh to a bank manager. 469 00:24:57,841 --> 00:25:00,000 There's absolutely no way she could know that unless... 470 00:25:00,081 --> 00:25:02,280 Oh, not you, too, Howard! No! 471 00:25:02,361 --> 00:25:05,921 I'll make short work of her tonight during the séance. 472 00:25:08,481 --> 00:25:12,041 I would like us now to join hands, 473 00:25:13,641 --> 00:25:16,681 as WE summon 474 00:25:16,961 --> 00:25:19,241 the unseen world. 475 00:25:21,202 --> 00:25:25,601 Now, we're here tonight to contact the soul 476 00:25:26,481 --> 00:25:31,001 of the departed husband of Grace Cat ledge, 477 00:25:31,882 --> 00:25:35,722 father of Brice and Caroline. 478 00:25:38,402 --> 00:25:42,242 Now, I will try to achieve 479 00:25:42,762 --> 00:25:45,122 a trance state. 480 00:25:52,482 --> 00:25:55,242 I'm falling deeper, 481 00:25:55,562 --> 00:25:58,162 and deeper, 482 00:25:59,603 --> 00:26:02,043 into a trance. 483 00:26:02,843 --> 00:26:06,443 Harry Cat ledge, give me a sign. 484 00:26:09,243 --> 00:26:11,643 Give us a sign! 485 00:26:14,803 --> 00:26:16,563 Harry? 486 00:26:17,643 --> 00:26:19,963 Is that you, Harry? 487 00:26:21,483 --> 00:26:23,283 Spirit? 488 00:26:23,483 --> 00:26:26,204 Signal us once for "Yes." 489 00:26:26,963 --> 00:26:30,123 Twice for "No." 490 00:26:30,203 --> 00:26:32,803 Harry, are you okay? 491 00:26:33,363 --> 00:26:35,683 Are you happy? 492 00:26:37,044 --> 00:26:38,004 Ah! 493 00:26:38,084 --> 00:26:42,204 Spirit, if you can hear me, 494 00:26:44,204 --> 00:26:46,644 give me a sign. 495 00:26:53,844 --> 00:26:56,044 That's not possible. 496 00:26:59,125 --> 00:27:01,524 I mean, damn it, Stanley, we've both done levitations. 497 00:27:01,604 --> 00:27:05,245 I once raised a real tiger, but we both have our tricks. 498 00:27:05,324 --> 00:27:08,805 There was nothing supporting this candle, no threads, no wires, 499 00:27:08,884 --> 00:27:11,965 it was floating until I brought it down. 500 00:27:12,044 --> 00:27:13,205 Um... 501 00:27:13,284 --> 00:27:16,925 I... I was just telling Mr. Pepperidge here 502 00:27:17,005 --> 00:27:22,005 how marvelously you made that candle float with no apparent support. 503 00:27:22,085 --> 00:27:24,565 "Apparent," I think, is the key word. 504 00:27:24,645 --> 00:27:29,125 Is it "Pepperidge," or "Talmudge," or "Taplinger?" 505 00:27:29,205 --> 00:27:33,205 Anyway, it was a wonderful, wonderful, super trick. 506 00:27:33,285 --> 00:27:37,926 I mean, I grabbed the candle and found absolutely nothing supporting it. 507 00:27:38,005 --> 00:27:40,126 That's because there's nothing to find. 508 00:27:40,366 --> 00:27:43,886 My daughter is not some commercial music hall attraction. 509 00:27:43,966 --> 00:27:46,885 She doesn't do tricks. She is an adept. 510 00:27:47,206 --> 00:27:49,526 I hope I didn't disappoint you at your first séance. 511 00:27:49,686 --> 00:27:51,525 Oh, I found it nothing short of perfection. 512 00:27:51,606 --> 00:27:52,886 Well done, madam. 513 00:27:52,966 --> 00:27:55,046 I can't even remember the last time I've seen Mother so happy. 514 00:27:55,126 --> 00:27:56,166 Will you join us? 515 00:27:56,246 --> 00:27:57,806 We're all going to hear some really hot music. 516 00:27:57,886 --> 00:27:58,926 Hot music? 517 00:27:59,006 --> 00:28:00,206 Come on, Sophie, come on. Yeah, we... 518 00:28:00,287 --> 00:28:02,646 I thought you said "All this mental work was exhausting?" 519 00:28:02,726 --> 00:28:05,367 Oh, it is, but I love hot music. 520 00:28:05,446 --> 00:28:07,247 Mmm. Well, I hope you're not plagued tonight 521 00:28:07,326 --> 00:28:10,206 by the dream of the sinister Chinese. 522 00:28:10,287 --> 00:28:13,206 You know, I figured out who you represented. 523 00:28:13,287 --> 00:28:15,126 Really? Yes. 524 00:28:15,207 --> 00:28:17,087 When I was much younger, years ago, 525 00:28:17,166 --> 00:28:20,007 I went and saw Wei Ling Soo. 526 00:28:20,087 --> 00:28:21,166 Have you heard of him? 527 00:28:21,247 --> 00:28:24,647 He's a Caucasian who disguised himself as a Chinese, 528 00:28:24,727 --> 00:28:27,607 and he billed himself as the Great Oriental Wizard. 529 00:28:27,687 --> 00:28:30,367 I see, and did you enjoy his performance? 530 00:28:30,447 --> 00:28:33,007 I did, very much. He was brilliant. 531 00:28:33,087 --> 00:28:36,047 He, um, he vanished a live elephant. 532 00:28:36,127 --> 00:28:37,168 And it was just... 533 00:28:37,247 --> 00:28:39,928 I mean, it just was completely shocking, 534 00:28:40,007 --> 00:28:42,167 but of course, it was mechanical tricks 535 00:28:42,248 --> 00:28:43,728 that one could learn with enough practice. 536 00:28:43,807 --> 00:28:45,967 I see. And, your performance? 537 00:28:46,048 --> 00:28:47,408 Oh, I wouldn't call it a performance. 538 00:28:47,487 --> 00:28:48,768 Well, call it what you will. 539 00:28:48,847 --> 00:28:50,247 I mean, it's a type of trickery, 540 00:28:50,328 --> 00:28:53,048 like card magic or vanishing an elephant. 541 00:28:53,368 --> 00:28:56,208 And I say you're Mr. Wei Ling Soo. 542 00:28:56,488 --> 00:29:00,328 And I say there is nothing you can do that I cannot duplicate. 543 00:29:00,448 --> 00:29:03,768 Oh, I don't doubt it. You're great. 544 00:29:03,848 --> 00:29:07,088 But just because you can duplicate my miracles, 545 00:29:07,168 --> 00:29:10,808 in no way proves that mine are not real. 546 00:29:22,448 --> 00:29:24,889 It was quite a display. 547 00:29:24,969 --> 00:29:26,848 I must say, she impresses me. 548 00:29:26,929 --> 00:29:29,289 And you saw no signs of trickery? 549 00:29:29,369 --> 00:29:30,609 Not yet. 550 00:29:30,809 --> 00:29:33,689 Well, let's face it, Stanley, you came to unmask her, 551 00:29:33,769 --> 00:29:35,809 and she's unmasked you. 552 00:29:35,929 --> 00:29:39,570 On the one side, yes, she's pulling off these bewildering feats, 553 00:29:39,649 --> 00:29:41,409 and on the other remains the simple fact 554 00:29:41,490 --> 00:29:43,169 that what she's claiming to do, 555 00:29:43,250 --> 00:29:46,970 while exquisitely executed, is simply not possible. 556 00:29:47,049 --> 00:29:49,050 But who's to say what's possible? 557 00:29:49,130 --> 00:29:51,930 I'm a physician, and new facts come to light, 558 00:29:52,010 --> 00:29:54,090 new discoveries are made all the time. 559 00:29:54,169 --> 00:29:56,850 Things we never dreamed possible. 560 00:29:56,930 --> 00:29:58,610 To cure someone of blindness 561 00:29:58,690 --> 00:30:00,290 by having her lie on a couch 562 00:30:00,370 --> 00:30:01,690 and talk about her childhood. 563 00:30:01,770 --> 00:30:03,090 I mean, who'd have thought? 564 00:30:03,170 --> 00:30:06,090 Yeah, but don't you see it challenges our whole concept of reality? 565 00:30:06,170 --> 00:30:08,650 I mean, if there's an unseen world, 566 00:30:08,770 --> 00:30:11,170 an afterlife, souls to contact, 567 00:30:11,251 --> 00:30:12,930 mind reading, foretelling the future... 568 00:30:13,010 --> 00:30:16,090 Yes, it changes everything we've held to be scientifically accurate. 569 00:30:16,171 --> 00:30:17,090 It's true. 570 00:30:17,170 --> 00:30:18,970 If what she claims was possible, 571 00:30:19,051 --> 00:30:21,651 everything would surely take on new meaning. 572 00:30:21,730 --> 00:30:24,610 And yes, very hopeful meaning. 573 00:30:24,691 --> 00:30:27,050 To think, if there were more to life... 574 00:30:27,131 --> 00:30:28,731 More what? 575 00:30:28,811 --> 00:30:30,571 That life doesn't end with death? 576 00:30:30,651 --> 00:30:32,291 That the universe works by design? 577 00:30:32,371 --> 00:30:33,851 That God exists. 578 00:30:33,931 --> 00:30:37,211 All right, let's not get carried away. 579 00:30:37,291 --> 00:30:39,331 The woman is a charlatan. 580 00:30:39,411 --> 00:30:41,852 Because, depressing as the facts of existence are, 581 00:30:41,931 --> 00:30:44,172 they are the facts. 582 00:30:44,251 --> 00:30:46,092 There is no metaphysical world. 583 00:30:46,171 --> 00:30:49,532 What you see out there is what you get. 584 00:30:49,611 --> 00:30:53,291 I think Mr. Nietzsche has disposed of the God matter rather convincingly. 585 00:31:58,454 --> 00:31:59,893 Good morning. Mmm. 586 00:31:59,974 --> 00:32:01,534 May I? Mmm-hmm. 587 00:32:01,614 --> 00:32:03,814 Did you sleep well, Mr. Taplinger? 588 00:32:03,893 --> 00:32:06,934 Or should I just call you by your Chinese name? 589 00:32:07,014 --> 00:32:09,493 You are a very clever little humbug, Miss Baker. 590 00:32:11,694 --> 00:32:13,174 What are you doing today? 591 00:32:13,454 --> 00:32:15,134 I'm going bird-watching with Brice. 592 00:32:15,214 --> 00:32:16,374 Do you want to join us? 593 00:32:16,454 --> 00:32:18,014 I can't think of a more inane activity, 594 00:32:18,094 --> 00:32:19,934 watching little winged creatures 595 00:32:20,014 --> 00:32:22,095 acting out nature's pointless busywork. 596 00:32:23,094 --> 00:32:25,174 Why don't you join me instead? 597 00:32:25,375 --> 00:32:26,654 Where? 598 00:32:26,735 --> 00:32:28,815 I'm driving to Provence to visit my Aunt Vanessa. 599 00:32:28,935 --> 00:32:30,975 She's a remarkable woman. 600 00:32:31,054 --> 00:32:33,895 We could have lunch. Chat? 601 00:32:33,975 --> 00:32:36,015 Actually, get to know one another better. 602 00:32:36,095 --> 00:32:41,135 You think you'll trick me into showing you how I deceive people. 603 00:32:41,415 --> 00:32:42,575 Come on. 604 00:32:42,655 --> 00:32:44,095 I'm sure Brice Cat ledge can live 605 00:32:44,175 --> 00:32:47,215 without drooling all over you for a few hours. 606 00:32:51,015 --> 00:32:55,455 I think I'd like to visit Provence. I've never been there. 607 00:33:05,376 --> 00:33:07,056 Tell me, doesn't it ever trouble your conscience 608 00:33:07,135 --> 00:33:10,096 to fool that poor, empty-headed Mrs. Cat ledge 609 00:33:10,176 --> 00:33:13,456 into believing she's communicating with her departed spouse? 610 00:33:13,736 --> 00:33:15,576 I could just as easily ask you, 611 00:33:15,656 --> 00:33:17,456 doesn't it ever bother you to creep around, 612 00:33:17,536 --> 00:33:19,696 dashing people's dreams and hopes? 613 00:33:19,776 --> 00:33:20,896 Not if their hopes are false. 614 00:33:20,976 --> 00:33:22,296 Even if their hopes are false, 615 00:33:22,376 --> 00:33:23,776 if it helps them get through life? 616 00:33:23,856 --> 00:33:25,177 Then you admit you're a fraud? 617 00:33:25,776 --> 00:33:29,616 I wonder if you get your cynicism from your grandfather, 618 00:33:29,697 --> 00:33:33,537 the merchant seaman with the missing finger. 619 00:33:36,097 --> 00:33:38,897 The missing toe. 620 00:33:42,776 --> 00:33:44,737 Why are you staring at me? 621 00:33:45,297 --> 00:33:46,897 Where are you from? 622 00:33:46,977 --> 00:33:48,656 Kalamazoo. 623 00:33:49,777 --> 00:33:52,417 It's in Michigan. 624 00:33:52,497 --> 00:33:54,097 And, you're from London. 625 00:33:55,778 --> 00:33:57,977 I see a white house in Belgravia. 626 00:33:59,857 --> 00:34:02,738 Fourteen... No, 16. 627 00:34:02,817 --> 00:34:05,017 Wilton Crescent. 628 00:34:06,497 --> 00:34:08,658 A piano. 629 00:34:08,738 --> 00:34:11,538 Yes, that's all correct and rather amazing. 630 00:34:12,058 --> 00:34:13,538 But I don't buy it. 631 00:34:13,617 --> 00:34:15,058 'Cause I'm a rational man 632 00:34:15,137 --> 00:34:16,578 who believes in a rational world. 633 00:34:16,658 --> 00:34:18,738 Any other way, lies madness. 634 00:34:20,018 --> 00:34:22,218 You'd be happier if I was a fraud, 635 00:34:22,298 --> 00:34:24,378 because then, your whole fixed worldview 636 00:34:24,458 --> 00:34:25,539 wouldn't be shaken up. 637 00:34:25,738 --> 00:34:27,418 No, it's quite the opposite. 638 00:34:27,498 --> 00:34:30,578 If you knew how much I don't want you to be a fake... 639 00:34:30,739 --> 00:34:33,938 Oh, but think how embarrassing it would be for you. 640 00:34:34,019 --> 00:34:38,618 Your whole life, you spent publicly crusading against spiritualism, 641 00:34:38,699 --> 00:34:42,698 and then, you'd have to come out with it and say that you were wrong. 642 00:34:42,858 --> 00:34:44,659 But I'm not wrong. 643 00:34:45,178 --> 00:34:47,339 Is that why Jenny dropped you? 644 00:34:49,299 --> 00:34:51,779 How could you know about Jenny? 645 00:34:51,979 --> 00:34:54,779 I see long, blonde hair. 646 00:34:55,899 --> 00:34:57,619 A wonderful laugh. 647 00:34:59,499 --> 00:35:01,979 Yes, she had a lovely laugh. 648 00:35:02,939 --> 00:35:05,020 But who wants a pessimistic bore 649 00:35:05,099 --> 00:35:09,420 who hides in his room all day and practices card tricks? 650 00:35:11,899 --> 00:35:13,419 No, I'll tell you who wants a man 651 00:35:13,500 --> 00:35:15,300 who locks himself in his room and practices all day, 652 00:35:15,379 --> 00:35:16,579 who's a committed artist. 653 00:35:16,660 --> 00:35:18,820 Olivia, my fiancée. 654 00:35:18,899 --> 00:35:20,100 Mmm! 655 00:35:20,819 --> 00:35:21,820 Yes. 656 00:35:22,620 --> 00:35:24,060 Olivia. Hmm. 657 00:35:25,980 --> 00:35:27,860 I see a match made in heaven. 658 00:35:49,741 --> 00:35:52,341 How can you eat so much? We just finished lunch. 659 00:35:52,421 --> 00:35:54,700 I told you I like to eat a lot. 660 00:35:54,781 --> 00:35:56,941 George's psychoanalyst says it's because I need love, 661 00:35:57,020 --> 00:35:59,261 but to me, I'm just hungry. 662 00:36:00,501 --> 00:36:02,421 Oh, I mean, a lot of people need love, 663 00:36:02,502 --> 00:36:05,181 but they don't eat their way to it. 664 00:36:05,261 --> 00:36:08,221 You want some? No, thank you. 665 00:36:08,301 --> 00:36:10,261 This is so beautiful. 666 00:36:10,422 --> 00:36:12,021 It's transient. 667 00:36:13,781 --> 00:36:16,941 Oh, Stanley, how nice of you to drop by. 668 00:36:17,022 --> 00:36:19,941 And you, I take it, must be Olivia. 669 00:36:20,262 --> 00:36:22,662 Olivia? No, no. 670 00:36:22,742 --> 00:36:25,502 Olivia is a brunette. 671 00:36:25,582 --> 00:36:30,542 And she's a bit taller than me, and she's in London, 672 00:36:30,621 --> 00:36:32,422 anxious to get on with her trip, 673 00:36:32,502 --> 00:36:34,422 so, she can get to work on her book. 674 00:36:34,502 --> 00:36:35,742 I'm Sophie. 675 00:36:35,823 --> 00:36:37,582 Oh, you must be the American 676 00:36:37,662 --> 00:36:39,222 the Cat ledges say is so amazing. 677 00:36:39,302 --> 00:36:42,342 Sophie fancies herself a telepathic, among other things, 678 00:36:42,422 --> 00:36:44,662 so, be careful what you think, Aunt Vanessa. 679 00:36:44,743 --> 00:36:46,903 We all know the evil workings of your mind. 680 00:36:46,982 --> 00:36:49,062 Stanley doesn't believe in spiritualists. 681 00:36:49,142 --> 00:36:51,143 He thinks you're all scoundrels. 682 00:36:51,222 --> 00:36:52,903 If so, you're a very pretty little scoundrel. 683 00:36:52,982 --> 00:36:54,943 If you see all and know all, 684 00:36:55,023 --> 00:36:56,663 where's my aunt just been? 685 00:36:57,943 --> 00:37:00,463 Somewhere for her health. 686 00:37:02,063 --> 00:37:04,943 I see baths. 687 00:37:05,023 --> 00:37:08,744 Is it sciatica or rheumatism? 688 00:37:08,823 --> 00:37:12,503 It's sciatica, and that is quite remarkable. 689 00:37:12,584 --> 00:37:15,304 How can you know that I've just come back from a spa in Italy? 690 00:37:15,383 --> 00:37:17,504 However she knows, it's not through mystical vibrations, 691 00:37:17,583 --> 00:37:18,543 I can assure you. 692 00:37:18,623 --> 00:37:23,384 Oh, he's always been so militantly scientific, even at six years old. 693 00:37:23,463 --> 00:37:26,024 One of the most kind and gentle local priests 694 00:37:26,104 --> 00:37:28,544 said that Stanley was the only child in the neighborhood 695 00:37:28,624 --> 00:37:29,864 destined for Hell. 696 00:37:29,944 --> 00:37:31,344 And why do you still trek to Italy, 697 00:37:31,424 --> 00:37:33,544 to pay good money to bathe in plain spring water 698 00:37:33,624 --> 00:37:35,424 that is not a drop more medicinal 699 00:37:35,504 --> 00:37:37,224 than the water that flows from your own tub? 700 00:37:37,304 --> 00:37:39,864 I'm not going to get into that debate with you, Stanley. 701 00:37:39,944 --> 00:37:41,344 It brings out the beast in you. 702 00:37:41,424 --> 00:37:43,904 And I see you still buy this stupid nostrum. 703 00:37:43,985 --> 00:37:45,864 It's a health mixture. 704 00:37:45,944 --> 00:37:48,625 Sulfur, molasses and barley extract. 705 00:37:48,704 --> 00:37:50,825 It's disgusting and is of no proven value. 706 00:37:50,904 --> 00:37:52,905 Perhaps if I needed an emetic. 707 00:37:52,985 --> 00:37:55,024 Am I the only sane person left on this planet? 708 00:37:55,104 --> 00:37:58,024 I love him, but he was always an incorrigible child. 709 00:37:58,105 --> 00:37:59,265 Can I give you something? 710 00:37:59,345 --> 00:38:01,225 No, thank you. Just a little wine, if you have any. 711 00:38:01,304 --> 00:38:02,425 We've just eaten. 712 00:38:02,505 --> 00:38:03,624 Oh, are those little cakes? 713 00:38:03,705 --> 00:38:06,185 Good heavens, are you seriously going to have more food? 714 00:38:06,265 --> 00:38:07,345 They're delicious. 715 00:38:07,425 --> 00:38:08,425 Unbelievable! 716 00:38:08,505 --> 00:38:11,425 Now, tell me something about my Aunt Vanessa's colorful past. 717 00:38:11,505 --> 00:38:13,105 Oh, leave her alone, Stanley. 718 00:38:13,185 --> 00:38:15,025 She's not a performing monkey. 719 00:38:15,105 --> 00:38:17,265 Do you have a telephone I could use? 720 00:38:17,345 --> 00:38:20,026 I'm sorry, it's 3:00, and I was supposed to meet Brice for drinks, 721 00:38:20,105 --> 00:38:21,146 but I'm never gonna make it. 722 00:38:21,225 --> 00:38:23,986 Brice Cat ledge is the young milksop who's smitten with her, 723 00:38:24,065 --> 00:38:26,066 and ready to lay his family fortune at her feet 724 00:38:26,145 --> 00:38:27,785 to subsidize her chicanery. 725 00:38:27,866 --> 00:38:29,746 Can you believe it? He serenades her. 726 00:38:29,825 --> 00:38:31,146 Well, it sounds rather romantic to me, 727 00:38:31,226 --> 00:38:33,226 but you wouldn't know about such things, Stanley. 728 00:38:33,306 --> 00:38:35,186 It would mean joining the human race. 729 00:38:35,266 --> 00:38:38,146 Here, it's in the study. Thank you. 730 00:38:38,226 --> 00:38:39,786 Why do you badger her? 731 00:38:39,866 --> 00:38:42,706 She's quite likable, even if she is a fraud. 732 00:38:42,786 --> 00:38:45,707 You know, one of the cardinal rules of magic, 733 00:38:45,786 --> 00:38:47,906 is that the magician must never repeat his trick, 734 00:38:47,986 --> 00:38:50,347 because sooner or later, one begins to notice the move, 735 00:38:50,426 --> 00:38:52,667 and he's caught. 736 00:38:52,786 --> 00:38:55,226 But the more I watch her... Yes? 737 00:38:57,146 --> 00:38:59,227 The more I'm stumped. 738 00:39:02,707 --> 00:39:04,707 Could she be real? 739 00:39:06,107 --> 00:39:08,107 I'm beginning to question my own common sense. 740 00:39:08,346 --> 00:39:10,507 I've always questioned your common sense. 741 00:39:10,587 --> 00:39:13,707 You've always been so certain about the world, Stanley. 742 00:39:13,787 --> 00:39:16,428 And I've always tried to teach you that we don't know. 743 00:39:16,507 --> 00:39:18,707 We really don't know. 744 00:39:18,787 --> 00:39:22,387 We're just poor, limited human beings. 745 00:39:22,467 --> 00:39:24,067 The goldfish doesn't understand 746 00:39:24,147 --> 00:39:25,667 who changes the water in his bowl. 747 00:39:25,947 --> 00:39:27,788 If only she was real, 748 00:39:27,867 --> 00:39:29,148 it would lift the dark cloud 749 00:39:29,227 --> 00:39:30,307 that's followed me since childhood. 750 00:39:30,388 --> 00:39:33,428 Well, I'm sure your fiancée would appreciate a sunnier bridegroom. 751 00:39:33,508 --> 00:39:36,988 Olivia likes me as I am. Sophie agrees we're a match made in heaven. 752 00:39:37,068 --> 00:39:38,748 Has she met her? 753 00:39:39,747 --> 00:39:43,108 No, but there, she's guessing correctly. 754 00:39:43,187 --> 00:39:44,868 I told Brice I'd be late. 755 00:39:44,948 --> 00:39:47,628 I said I was just sitting down for some of your blood pudding. 756 00:39:47,708 --> 00:39:50,908 Tell me something about my aunt. 757 00:39:53,348 --> 00:39:56,548 Do you have a, uh, handkerchief 758 00:39:56,628 --> 00:39:58,988 or an article of clothing, 759 00:39:59,069 --> 00:40:00,989 or a piece of jewelry I could use? 760 00:40:01,068 --> 00:40:02,988 Oh, my pearls. 761 00:40:11,389 --> 00:40:13,469 These are beautiful. 762 00:40:17,069 --> 00:40:18,229 Mmm. 763 00:40:19,869 --> 00:40:21,309 Yes. 764 00:40:21,589 --> 00:40:22,549 Mmm. 765 00:40:24,109 --> 00:40:26,429 I'm receiving a... 766 00:40:26,510 --> 00:40:27,709 It's cloudy. 767 00:40:27,789 --> 00:40:29,110 Cloudy... 768 00:40:29,189 --> 00:40:32,549 Here comes the usual theatrical fertilizer. 769 00:40:38,430 --> 00:40:40,990 I see an important Englishman. 770 00:40:45,150 --> 00:40:48,030 Perhaps a member of Parliament. 771 00:40:48,950 --> 00:40:50,430 Go on. 772 00:40:52,990 --> 00:40:54,070 A love affair. 773 00:40:54,150 --> 00:40:55,230 I don't believe this. 774 00:40:55,311 --> 00:40:58,670 You cannot possibly know this. 775 00:40:58,750 --> 00:41:00,430 Something's wrong. 776 00:41:00,511 --> 00:41:01,871 What? 777 00:41:01,950 --> 00:41:03,310 He's married. 778 00:41:03,391 --> 00:41:04,670 Aunt Vanessa? 779 00:41:04,751 --> 00:41:05,910 I see a sequence of trysts. 780 00:41:05,991 --> 00:41:07,071 I've never told her anything. 781 00:41:07,150 --> 00:41:08,591 He cannot leave his wife. 782 00:41:08,670 --> 00:41:10,231 No, he did not. 783 00:41:10,310 --> 00:41:12,070 And so, you're heartbroken. 784 00:41:12,151 --> 00:41:13,231 Sophie, you are a miracle. 785 00:41:13,310 --> 00:41:14,751 And you vow never to love again. 786 00:41:14,831 --> 00:41:15,991 How does she do it? 787 00:41:16,071 --> 00:41:18,230 You're never to marry. 788 00:41:18,311 --> 00:41:20,391 This is beyond comprehension. I've never known anything like it... 789 00:41:20,471 --> 00:41:22,431 But this is a symbol. This is... 790 00:41:22,911 --> 00:41:24,671 The breakup. 791 00:41:24,751 --> 00:41:29,071 He gave me those on our last evening together. 792 00:41:29,191 --> 00:41:30,871 Sophie. I'm so sorry. 793 00:41:30,952 --> 00:41:32,911 Sophie, is there really a spirit world? 794 00:41:32,991 --> 00:41:34,471 Do you really tune in on it? 795 00:41:34,551 --> 00:41:37,071 Is there more? Have I not seen it? 796 00:41:37,151 --> 00:41:38,711 Where have you been all my life? 797 00:41:45,951 --> 00:41:49,472 When did you first realize you had this extraordinary gift? 798 00:41:49,552 --> 00:41:52,392 Oh, uh, very young. My... My teens. 799 00:41:52,472 --> 00:41:55,392 Well, and you saw it as a way to make money? 800 00:41:55,472 --> 00:41:58,792 Well, my father abandoned us, and we were very poor. 801 00:41:58,872 --> 00:42:00,152 Eh, but it's astounding. 802 00:42:00,232 --> 00:42:02,952 I mean, I've always believed that the dull, 803 00:42:03,032 --> 00:42:05,712 tragic reality of life is all there is, 804 00:42:05,793 --> 00:42:07,313 but you are proof that there's more. 805 00:42:07,392 --> 00:42:08,913 More what? 806 00:42:08,992 --> 00:42:12,913 More mystery, more magic. 807 00:42:14,153 --> 00:42:15,432 Oh, will you... Oh. 808 00:42:15,513 --> 00:42:16,753 Oh, dear. 809 00:42:16,833 --> 00:42:18,553 Oh, boy. 810 00:42:18,633 --> 00:42:20,232 You leave this to me. 811 00:42:20,313 --> 00:42:22,033 I did get a little anxious vibration 812 00:42:22,113 --> 00:42:23,792 when the engine started smoking back there. 813 00:42:23,873 --> 00:42:26,433 Don't worry, I'm gonna have a look at this. 814 00:42:26,513 --> 00:42:29,153 I actually have an inkling as to what this might be. 815 00:42:29,233 --> 00:42:31,553 What are you gonna do? 816 00:42:31,633 --> 00:42:33,713 Yes, not to worry. I think it's the, um... 817 00:42:33,793 --> 00:42:35,113 I'm actually... 818 00:42:35,193 --> 00:42:38,193 I'm actually rather good at dealing with anything mechanical. 819 00:42:38,593 --> 00:42:39,553 I don't understand it! 820 00:42:39,633 --> 00:42:41,073 I put the entire engine back together, 821 00:42:41,154 --> 00:42:42,554 and I still have these two pieces. 822 00:42:42,633 --> 00:42:44,953 This doesn't make any sense. 823 00:42:45,033 --> 00:42:46,394 If I can just get these back into here... 824 00:42:46,474 --> 00:42:47,754 You should hurry. It's gonna rain. 825 00:42:47,834 --> 00:42:49,153 Don't worry, it's not going to rain. 826 00:42:49,234 --> 00:42:50,634 No, I think I can feel it already. 827 00:42:50,714 --> 00:42:52,114 No, the skies are clear... 828 00:42:52,193 --> 00:42:53,474 We gotta put the top up. 829 00:42:53,553 --> 00:42:54,513 I have to be able to do this... 830 00:42:54,594 --> 00:42:55,473 We have to put the top up. 831 00:42:55,554 --> 00:42:56,714 It's raining. 832 00:42:56,794 --> 00:42:57,834 No, please just give me a minute. 833 00:42:57,954 --> 00:42:59,354 Stanley, come on... If I can only put this in here. 834 00:42:59,474 --> 00:43:01,594 We have to put the top up. Come here! All right. 835 00:43:01,674 --> 00:43:03,754 You can't put the top up without taking this off. 836 00:43:03,834 --> 00:43:05,034 What? How are you gonna do it without the... 837 00:43:05,114 --> 00:43:06,234 The canopy has to come off. Okay, okay. 838 00:43:06,314 --> 00:43:07,834 Okay, lift! Pull! 839 00:43:07,874 --> 00:43:09,555 It's stuck, it's stuck! All right. 840 00:43:09,634 --> 00:43:11,355 No, don't do that. You'll break it, you'll break it... 841 00:43:11,434 --> 00:43:12,995 It's lightning, it's lightning. We'll be killed. 842 00:43:13,034 --> 00:43:14,834 There must be a catch somewhere. What do we do? 843 00:43:14,915 --> 00:43:16,115 Get under the car! 844 00:43:16,194 --> 00:43:17,395 God, I don't want to go under the car! 845 00:43:17,475 --> 00:43:19,035 It's fine. It's on four rubber wheels! 846 00:43:19,115 --> 00:43:20,594 It can't get struck by lightning! 847 00:43:20,675 --> 00:43:22,234 Just go under there! No! 848 00:43:23,675 --> 00:43:24,834 Oh, we're gonna die! 849 00:43:24,915 --> 00:43:26,915 Run!Rung Run? 850 00:43:30,475 --> 00:43:31,875 Stanley! 851 00:43:33,475 --> 00:43:34,835 Come now, I've got you. 852 00:43:34,915 --> 00:43:36,596 I've got you. Okay. 853 00:43:36,675 --> 00:43:37,915 Oh, my God. Oh, God, we're gonna die. 854 00:43:37,995 --> 00:43:39,596 I know this place! What? 855 00:43:39,675 --> 00:43:40,795 I can... I know this place! 856 00:43:40,875 --> 00:43:42,155 How? We can go in there. 857 00:43:42,235 --> 00:43:43,996 Let's run! Go! Come on. 858 00:43:44,075 --> 00:43:45,756 Will it be open? Well, it'll be open! 859 00:43:45,835 --> 00:43:48,516 It always used to be open. 860 00:43:49,716 --> 00:43:51,195 Goodness! I found that rather exhilarating. 861 00:43:51,315 --> 00:43:52,756 Did you see that lightning? 862 00:43:52,835 --> 00:43:54,076 Goodness me. 863 00:43:54,236 --> 00:43:55,436 I can't believe I found this place. 864 00:43:55,516 --> 00:43:56,876 What is this? It's an observatory. 865 00:43:56,956 --> 00:43:58,155 I came here as a boy. 866 00:43:58,275 --> 00:43:59,515 Oh, thank God we found it. 867 00:43:59,596 --> 00:44:01,356 We just got a little wet. It's water. 868 00:44:01,435 --> 00:44:03,476 Are you kidding? We could've been struck by lightning. 869 00:44:03,556 --> 00:44:06,156 We could die of pneumonia. 870 00:44:06,236 --> 00:44:07,796 I'm sure your fiancee wouldn't be too pleased. 871 00:44:07,876 --> 00:44:10,276 Well, this would never have happened if Olivia was here. 872 00:44:10,356 --> 00:44:11,636 Oh, no? 873 00:44:11,716 --> 00:44:13,156 Um, she's, uh, too competent. 874 00:44:13,236 --> 00:44:14,756 She'd have fixed the car. 875 00:44:14,837 --> 00:44:16,316 Is she also a mechanic? 876 00:44:16,396 --> 00:44:18,677 Well, she's one of those people who's good at everything. 877 00:44:18,756 --> 00:44:19,797 How lucky for you. 878 00:44:19,876 --> 00:44:21,277 Yes, yes. That's. 879 00:44:21,356 --> 00:44:22,996 I suppose so. 880 00:44:27,236 --> 00:44:28,517 What are you staring at? 881 00:44:29,517 --> 00:44:32,436 You have no idea how miserable you look. 882 00:44:33,837 --> 00:44:37,037 I'm freezing. I mean, the... 883 00:44:37,117 --> 00:44:39,237 Can you hold me, or something? 884 00:44:39,317 --> 00:44:40,877 I can offer you my waistcoat. 885 00:44:40,957 --> 00:44:42,317 No, you're wetter than I am. 886 00:44:42,397 --> 00:44:44,557 Just put an arm around me, or you know... 887 00:44:44,637 --> 00:44:46,637 Body heat, it's... 888 00:44:49,317 --> 00:44:51,957 My aunt used to bring me here as a boy. 889 00:44:52,037 --> 00:44:53,437 The roof opens up. 890 00:44:53,518 --> 00:44:54,998 Oh, really? 891 00:44:55,077 --> 00:44:57,277 You can see the universe. 892 00:44:57,358 --> 00:44:58,678 It's menacing. 893 00:44:58,757 --> 00:45:00,078 Can you open it? 894 00:45:00,157 --> 00:45:02,317 I hardly think that's the brightest idea at the moment. 895 00:45:02,398 --> 00:45:03,998 We just ran away from that. It's still up there. 896 00:45:04,117 --> 00:45:05,718 Oh, right, right. 897 00:45:07,358 --> 00:45:09,958 Just have to wait it out. Hmm. 898 00:45:13,598 --> 00:45:16,118 What was so menacing about the universe? 899 00:45:16,198 --> 00:45:17,399 The size. 900 00:45:18,278 --> 00:45:20,758 Of course, I was much smaller, then. 901 00:45:23,279 --> 00:45:25,558 Poor Howard's car. 902 00:45:25,678 --> 00:45:27,558 Are you a little warmer now? Mmm-hmm. 903 00:45:30,759 --> 00:45:33,839 Tell me, with all your powers of prognostication, 904 00:45:33,919 --> 00:45:35,879 could you have ever predicted, 905 00:45:35,959 --> 00:45:37,718 when you first saw me vanishing an elephant 906 00:45:37,799 --> 00:45:39,519 onstage in my Chinese ensemble, 907 00:45:39,599 --> 00:45:41,599 that you and I would one day 908 00:45:41,678 --> 00:45:44,399 end up in a deserted celestial observatory 909 00:45:44,519 --> 00:45:47,199 in a rainstorm in the south of France? 910 00:45:47,279 --> 00:45:48,879 It's highly ironic. 911 00:45:48,959 --> 00:45:50,759 It's morbid. 912 00:45:52,879 --> 00:45:55,480 I feel sleepy. I'm going to have a little nap. 913 00:46:14,560 --> 00:46:16,800 The rain stopped. 914 00:46:16,880 --> 00:46:20,560 It stopped a while ago. I didn't want to wake you. 915 00:46:20,640 --> 00:46:23,160 You looked too peaceful sleeping. 916 00:46:23,240 --> 00:46:27,160 Yes, it's the first peaceful sleep I've had in a very long time. 917 00:46:27,240 --> 00:46:29,440 Does this thing open the roof? 918 00:46:29,521 --> 00:46:32,040 Yes, let me show you. 919 00:46:32,121 --> 00:46:33,721 I've never forgotten this. 920 00:46:48,441 --> 00:46:50,361 You find that menacing? 921 00:46:51,841 --> 00:46:53,001 No. 922 00:46:58,561 --> 00:47:01,121 I'd say it was pretty romantic. 923 00:47:07,082 --> 00:47:10,642 Who stole my heart away 924 00:47:39,922 --> 00:47:41,842 Penny for your thoughts. 925 00:47:42,323 --> 00:47:43,563 Oh! 926 00:47:44,643 --> 00:47:45,963 Nothing. 927 00:47:46,283 --> 00:47:48,203 Well, you know what my thoughts are? 928 00:47:48,363 --> 00:47:50,243 I've already told you I want to marry you. 929 00:47:50,322 --> 00:47:53,163 That we'll get married at summer's end at the Donaldsons' yacht. 930 00:47:53,243 --> 00:47:54,883 It's enormous, and it can accommodate 931 00:47:54,963 --> 00:47:56,563 all the guests we'd want to have. 932 00:47:56,643 --> 00:47:57,643 And then after the wedding, 933 00:47:57,724 --> 00:47:59,603 we sail it, with those who wish, 934 00:47:59,683 --> 00:48:01,243 from Monaco to Greece, 935 00:48:01,323 --> 00:48:03,083 and then we honeymoon on the Greek Islands. 936 00:48:03,163 --> 00:48:05,084 What do you think? 937 00:48:07,284 --> 00:48:10,724 That's pretty swanky stuff for a girl from Kalamazoo. 938 00:48:10,803 --> 00:48:12,324 And then we'll live in Europe. 939 00:48:12,403 --> 00:48:14,483 You'll run your foundation. You'll be world-famous. 940 00:48:14,564 --> 00:48:15,804 I'll be so proud of you. 941 00:48:16,204 --> 00:48:18,684 You know, my mom has been so happy since you've been here. 942 00:48:18,764 --> 00:48:22,444 Before you came, she was so glum, and now she's all aglow. 943 00:48:24,204 --> 00:48:27,524 Pierre! Bring the boxes up to mademoiselle's room. 944 00:48:27,604 --> 00:48:28,524 Merci! 945 00:48:28,764 --> 00:48:29,805 What are those? 946 00:48:29,884 --> 00:48:31,124 Well, you know those dresses 947 00:48:31,204 --> 00:48:33,164 you were fawning over when we walked through town? 948 00:48:33,245 --> 00:48:35,804 I got them for you. All of them. 949 00:48:35,884 --> 00:48:37,924 I told you I was gonna pamper you. 950 00:48:42,005 --> 00:48:45,725 Shall I sell the beach house on the Jersey Shore? 951 00:48:47,124 --> 00:48:48,565 Then, I won't. 952 00:48:48,645 --> 00:48:50,365 I really didn't want to. 953 00:48:50,445 --> 00:48:52,245 It has such sentimental meaning. 954 00:48:52,324 --> 00:48:54,165 I'm so glad you said that, Harry. 955 00:48:54,245 --> 00:48:55,405 Go on. 956 00:48:55,805 --> 00:48:56,765 Um... 957 00:48:56,925 --> 00:49:00,806 Harry, I hope this question doesn't embarrass you, 958 00:49:00,885 --> 00:49:05,085 but I have to ask it. 959 00:49:05,165 --> 00:49:07,405 Were you always faithful to me? 960 00:49:09,605 --> 00:49:11,486 I knew it! 961 00:49:11,565 --> 00:49:14,486 Certain so-called friends of mine suggested otherwise, 962 00:49:14,565 --> 00:49:17,926 that you had a long affair with Sally Summers. 963 00:49:20,526 --> 00:49:23,086 No, I really didn't believe it. 964 00:49:23,166 --> 00:49:25,766 But I'm ashamed to admit, I did wonder. 965 00:49:25,846 --> 00:49:27,806 Oh, Harry... 966 00:49:27,886 --> 00:49:31,566 I'm so relieved to know that I was the only one. 967 00:49:33,846 --> 00:49:37,046 I... I was the only one, wasn't I? 968 00:49:39,727 --> 00:49:41,086 Oh! 969 00:49:41,407 --> 00:49:43,727 How wonderful you make me feel. 970 00:49:44,967 --> 00:49:47,326 Well, look who's strolling the grounds this morning! 971 00:49:47,407 --> 00:49:48,607 Why aren't you in your room, practicing? 972 00:49:48,686 --> 00:49:50,606 I'm too excited to lock myself away. 973 00:49:50,687 --> 00:49:51,807 What are you and Brice up to? 974 00:49:51,887 --> 00:49:53,766 Brice is away for the week, in Paris. 975 00:49:53,847 --> 00:49:55,966 Mother and I are going swimming. Ah! 976 00:49:56,047 --> 00:49:58,047 I'm sure swimming isn't your favorite pastime. 977 00:49:58,127 --> 00:50:00,127 Nonsense. I accept your invitation. 978 00:50:00,207 --> 00:50:01,367 Just need to buy a bathing suit, 979 00:50:01,447 --> 00:50:02,487 and I'll, uh, meet you by the pool. 980 00:50:02,567 --> 00:50:03,767 We're not going to the pool. 981 00:50:03,887 --> 00:50:05,207 We prefer to swim off the rocks. 982 00:50:05,287 --> 00:50:07,007 The rocks? Even better. 983 00:50:07,087 --> 00:50:09,527 Live dangerously, I say. You only live once. 984 00:50:09,607 --> 00:50:10,888 Or maybe two or three times, 985 00:50:10,967 --> 00:50:13,247 depending on your supply of ectoplasm. 986 00:50:13,927 --> 00:50:15,128 You are a much better swimmer 987 00:50:15,207 --> 00:50:16,407 than I would have imagined. 988 00:50:16,488 --> 00:50:18,207 I'm also a much better dancer. 989 00:50:18,288 --> 00:50:20,888 Really? You must take me dancing sometime. 990 00:50:20,968 --> 00:50:22,208 Perhaps I shall, 991 00:50:22,287 --> 00:50:26,127 now that life is no longer weary, stale, flat and unprofitable. 992 00:50:26,208 --> 00:50:27,888 Oh, that's from something. 993 00:50:27,968 --> 00:50:29,888 Is that Dickens? 994 00:50:29,967 --> 00:50:31,488 Oh, dear, poor thing. 995 00:50:31,568 --> 00:50:34,528 Madam, your wunderkind has much catching up to do. Huh? 996 00:50:34,608 --> 00:50:35,768 Isn't that Dickens? 997 00:50:35,848 --> 00:50:37,208 That's Dickens. 998 00:50:58,289 --> 00:50:59,969 The Seventh is actually one of my favorites 999 00:51:00,049 --> 00:51:01,129 of Beethoven's symphonies, 1000 00:51:01,209 --> 00:51:02,369 but if you haven't heard them, 1001 00:51:02,449 --> 00:51:04,609 the string quartets are sublime. 1002 00:51:04,689 --> 00:51:08,049 Especially the late ones, the 15th and the 16th. 1003 00:51:08,129 --> 00:51:10,649 Of course, they are rather intellectually demanding, 1004 00:51:10,729 --> 00:51:11,769 but that's the thing about intelligence. 1005 00:51:11,849 --> 00:51:13,290 You must never despair. 1006 00:51:13,369 --> 00:51:15,089 Yours can be raised. 1007 00:51:24,049 --> 00:51:25,249 You know, it's extraordinary. 1008 00:51:25,330 --> 00:51:28,450 I have smelled these flowers 100 times, 1009 00:51:28,529 --> 00:51:32,490 and yet I have never really smelled them until now. 1010 00:51:32,570 --> 00:51:34,210 What a pity. 1011 00:51:34,289 --> 00:51:37,610 All the rest of the human race that you consider boobs, 1012 00:51:37,690 --> 00:51:39,810 smelling flowers and you all left out. 1013 00:51:39,890 --> 00:51:41,690 Now, wait. Yes. 1014 00:51:41,770 --> 00:51:44,730 They... They've enjoyed, but mindlessly, 1015 00:51:44,810 --> 00:51:45,730 because they never thought. 1016 00:51:45,810 --> 00:51:47,971 They never... They never stopped 1017 00:51:48,050 --> 00:51:51,531 for a moment to consider what a rotten deal it all appears to be. 1018 00:51:51,610 --> 00:51:54,531 To be born, to have committed no crime, 1019 00:51:54,610 --> 00:51:56,530 and yet to be sentenced to death. 1020 00:51:57,011 --> 00:52:00,451 Ah, but notice I say, "Appears to be." 1021 00:52:00,971 --> 00:52:04,371 Alvin, hello. It's Stanley Crawford. 1022 00:52:04,451 --> 00:52:06,011 Yes, Wei Ling Crawford. 1023 00:52:06,091 --> 00:52:07,571 How are you? 1024 00:52:07,651 --> 00:52:08,850 Good, splendid. 1025 00:52:08,931 --> 00:52:12,331 Listen, Alvin, I have the story of a lifetime for your paper 1026 00:52:12,411 --> 00:52:14,891 and I wanted you to have it first. 1027 00:52:14,971 --> 00:52:17,371 No... Well, yes, it is a... 1028 00:52:17,451 --> 00:52:19,171 It's a theatrical piece, but it's... 1029 00:52:19,291 --> 00:52:21,051 It's much more than that, much more. 1030 00:52:21,131 --> 00:52:22,812 It's science, it's... 1031 00:52:22,891 --> 00:52:25,891 It's philosophy, it's religion. 1032 00:52:31,931 --> 00:52:34,132 Brice is coming home tonight from Paris. 1033 00:52:34,212 --> 00:52:36,571 The week went so fast. 1034 00:52:36,652 --> 00:52:39,452 Have you decided to accept Brice's marriage proposal? 1035 00:52:40,292 --> 00:52:41,211 Well... 1036 00:52:41,292 --> 00:52:43,092 He is pushing me very hard. 1037 00:52:43,172 --> 00:52:45,252 Well, I'd grab it if I were you. 1038 00:52:45,332 --> 00:52:46,372 I mean, it'd be logical. 1039 00:52:46,452 --> 00:52:47,452 An uneducated nobody 1040 00:52:47,532 --> 00:52:49,293 from some ridiculous-sounding city, 1041 00:52:49,372 --> 00:52:53,413 gifted, miraculously, through no achievement of your own, 1042 00:52:53,492 --> 00:52:56,253 and now you've developed a taste for high living... 1043 00:52:56,332 --> 00:52:58,492 Yachts, motorcars. 1044 00:52:58,573 --> 00:53:00,452 You know, Stanley, 1045 00:53:00,533 --> 00:53:04,773 I'm not quite as desperate as you make me out to be. 1046 00:53:05,973 --> 00:53:08,733 There have actually been a number of, 1047 00:53:08,813 --> 00:53:11,493 I don't know, substantial men who have fallen in love with me. 1048 00:53:11,573 --> 00:53:12,933 Really? Mmm-hmm. 1049 00:53:13,013 --> 00:53:15,173 Hmm. Well, you could've fooled me. 1050 00:53:15,253 --> 00:53:16,933 Although, with the ability you have, 1051 00:53:17,013 --> 00:53:20,694 one does automatically become intriguing... 1052 00:53:20,773 --> 00:53:22,373 And you do have agreeable features, 1053 00:53:22,453 --> 00:53:25,173 but it's your gift, I'm sure, which is... 1054 00:53:26,574 --> 00:53:29,894 Well, I wouldn't say charming, but it is impressive. 1055 00:53:31,453 --> 00:53:34,613 I mean, even you just said I have agreeable features. 1056 00:53:35,253 --> 00:53:36,694 They're more than agreeable. 1057 00:53:36,773 --> 00:53:38,734 Provided the light hits you just so. 1058 00:53:39,253 --> 00:53:42,253 Can I ask what time of day that might be? 1059 00:53:42,334 --> 00:53:46,014 Just in case I ever need to look my best for a job interview? 1060 00:53:46,094 --> 00:53:48,414 Dusk. You're prettiest at about 8:20 1061 00:53:48,494 --> 00:53:50,534 in the summer, when the light is fading. 1062 00:53:50,614 --> 00:53:52,774 Oh, I see, the light must be fading, 1063 00:53:52,854 --> 00:53:54,774 so that I'm not too visible. 1064 00:53:55,174 --> 00:53:57,934 Exactly. I'm thinking when I do the vanishing elephant trick, 1065 00:53:58,014 --> 00:54:00,934 you must be lit precisely as I light the elephant. 1066 00:54:01,174 --> 00:54:02,134 Oh! 1067 00:54:02,375 --> 00:54:04,214 I don't think I'll pursue that. 1068 00:54:05,135 --> 00:54:07,175 You coming to the ball, at the palace? 1069 00:54:07,654 --> 00:54:09,375 Of course I am. 1070 00:54:09,455 --> 00:54:11,855 My whole life I've wanted to go to a ball like that. 1071 00:54:13,055 --> 00:54:14,214 Do you have a date? 1072 00:54:14,295 --> 00:54:15,815 I do, indeed. 1073 00:54:15,895 --> 00:54:18,775 I'm going with the most charming woman in the south of France. 1074 00:54:18,855 --> 00:54:20,295 My Aunt Vanessa. 1075 00:54:21,335 --> 00:54:22,935 I like her. 1076 00:54:23,055 --> 00:54:24,616 I am going to dance and drink 1077 00:54:24,695 --> 00:54:27,815 and enjoy all the things you have brought to my life. 1078 00:54:27,896 --> 00:54:30,496 Maybe you and I can even have a dance together. 1079 00:55:51,098 --> 00:55:53,497 Didn't you say that we might have a dance together? 1080 00:55:53,578 --> 00:55:57,378 Ah, your mental vibrations told you my feet are killing me. 1081 00:55:57,458 --> 00:55:58,538 Please, be my guest. 1082 00:55:58,618 --> 00:56:00,298 She so appreciates your support. 1083 00:56:00,378 --> 00:56:02,138 Aunt Vanessa? 1084 00:56:28,699 --> 00:56:30,659 You know that you're the only person tonight 1085 00:56:30,739 --> 00:56:33,099 who hasn't made a comment on my appearance. 1086 00:56:34,339 --> 00:56:36,260 I'm overwhelmed, Sophie. 1087 00:56:36,339 --> 00:56:39,179 I never dreamed you could look this beautiful. 1088 00:56:39,259 --> 00:56:40,500 That's more like it. 1089 00:56:41,860 --> 00:56:44,740 You must have moved mountains to achieve this effect. 1090 00:56:44,819 --> 00:56:46,339 Thanks. 1091 00:56:47,419 --> 00:56:49,899 And this is all without the added benefit of the lighting 1092 00:56:49,980 --> 00:56:51,700 that you give your elephant. 1093 00:56:52,820 --> 00:56:55,020 You know, tomorrow I'm doing that press conference about you. 1094 00:56:55,099 --> 00:56:56,060 Mmm-hmm. 1095 00:56:58,420 --> 00:57:00,860 Tell me, um, Stanley. 1096 00:57:03,580 --> 00:57:05,740 Apart from my gift, 1097 00:57:05,820 --> 00:57:08,700 which has changed your life so... 1098 00:57:11,101 --> 00:57:13,821 Have you not, in the... 1099 00:57:14,820 --> 00:57:17,460 In the time that we've spent together, 1100 00:57:18,621 --> 00:57:21,381 had any other 1101 00:57:21,461 --> 00:57:23,900 thoughts about me? 1102 00:57:24,781 --> 00:57:25,820 Well, I've already told you, 1103 00:57:25,901 --> 00:57:27,460 I'm in awe of you. 1104 00:57:27,580 --> 00:57:29,581 I don't mean as a mystic. 1105 00:57:29,661 --> 00:57:31,420 I'm... 1106 00:57:31,501 --> 00:57:33,301 I mean as a woman. 1107 00:57:34,701 --> 00:57:36,701 As a woman? 1108 00:57:36,781 --> 00:57:38,061 What an odd question. 1109 00:57:38,141 --> 00:57:41,101 I've never technically regarded you as a woman. 1110 00:57:41,181 --> 00:57:43,342 You were a charlatan who turned the tables on me, 1111 00:57:43,421 --> 00:57:45,741 and now I feel both humbled and proud. 1112 00:57:45,821 --> 00:57:47,582 You're proud of me? 1113 00:57:48,221 --> 00:57:49,941 You? No, I'm proud of myself 1114 00:57:50,022 --> 00:57:51,822 for being big enough to admit that I was wrong 1115 00:57:51,901 --> 00:57:53,781 and foolish all these years. 1116 00:57:53,862 --> 00:57:57,061 I've been rather snobbish and, uh, and rude. 1117 00:57:57,142 --> 00:57:59,342 Condescending about other people's faith. 1118 00:58:00,182 --> 00:58:04,422 So you never thought about me as a female? 1119 00:58:04,502 --> 00:58:06,542 Well, I was always certain you were not of my sex, 1120 00:58:06,622 --> 00:58:08,222 if that's what you're asking. 1121 00:58:08,302 --> 00:58:09,902 And quite good to look at. 1122 00:58:09,982 --> 00:58:11,422 I mean, comparatively. 1123 00:58:11,502 --> 00:58:14,142 I've exposed some pretty unattractive mediums, 1124 00:58:14,222 --> 00:58:16,062 a number of horrible-looking creatures. 1125 00:58:16,142 --> 00:58:19,503 You do understand, I'm seriously considering 1126 00:58:19,582 --> 00:58:21,622 marrying Brice Cat ledge? 1127 00:58:21,743 --> 00:58:23,542 Well, I think you'd be insane not to. 1128 00:58:24,102 --> 00:58:26,422 You don't see it as 1129 00:58:27,142 --> 00:58:29,623 a little hasty of me? 1130 00:58:29,702 --> 00:58:31,343 Well, it's you who can foretell the future, 1131 00:58:31,423 --> 00:58:34,382 and I'm sure your vibrations are very positive. 1132 00:58:34,463 --> 00:58:36,183 And common sense would say that this man 1133 00:58:36,263 --> 00:58:37,503 is a tremendous catch for you. 1134 00:58:37,623 --> 00:58:41,103 Far beyond what you could hope, given your trivial resume. 1135 00:58:41,183 --> 00:58:43,223 And of course, now that you're emerging as a... 1136 00:58:43,303 --> 00:58:45,583 As a phenomenon, you'll always be able to do quite well, 1137 00:58:45,663 --> 00:58:48,943 financially, although nothing like the Cat ledge fortune. 1138 00:58:49,024 --> 00:58:51,103 And most of your time will be spent with your... 1139 00:58:51,183 --> 00:58:53,863 Your foundation, where he'll be a great help. 1140 00:58:54,464 --> 00:58:56,903 So the time that we've spent together, 1141 00:58:56,984 --> 00:58:59,024 has just had 1142 00:58:59,103 --> 00:59:01,823 no impact on you 1143 00:59:01,904 --> 00:59:03,264 whatsoever? 1144 00:59:05,824 --> 00:59:07,744 I say, don't... 1145 00:59:08,383 --> 00:59:12,184 You don't tell me you're experiencing romantic feelings for me? 1146 00:59:12,864 --> 00:59:14,664 What if I was? 1147 00:59:14,744 --> 00:59:15,984 Well, that's absurd. 1148 00:59:16,064 --> 00:59:19,185 You imagined that you and I... 1149 00:59:21,744 --> 00:59:24,825 Isn't it enough you've opened my eyes to the joy of living? 1150 00:59:24,904 --> 00:59:26,185 I mean, you've conquered my mind. 1151 00:59:26,264 --> 00:59:28,704 Do you, do you also need to conquer my heart? 1152 00:59:28,785 --> 00:59:31,584 I just thought, in the time that we had spent together 1153 00:59:32,905 --> 00:59:34,145 that you... 1154 00:59:34,225 --> 00:59:35,944 Don't misunderstand me. 1155 00:59:36,065 --> 00:59:37,905 I hold you in the highest possible esteem, 1156 00:59:37,985 --> 00:59:40,305 and tomorrow, I am prepared to tell the world as much. 1157 00:59:40,865 --> 00:59:41,984 Excuse me. 1158 00:59:48,025 --> 00:59:50,265 Ah, there you are, Stanley. 1159 00:59:50,345 --> 00:59:54,385 I don't know about you, but I danced till dawn. 1160 00:59:54,465 --> 00:59:56,145 Can you believe the little medium has grown fond of me? 1161 00:59:56,226 --> 00:59:58,266 Well, why shouldn't she? According to the newspapers, 1162 00:59:58,345 --> 00:59:59,626 you're her greatest press agent. 1163 00:59:59,705 --> 01:00:02,066 No, no, I mean... I mean, she's emotionally taken with me. 1164 01:00:02,145 --> 01:00:04,386 I believe she fancies herself falling in love with me. 1165 01:00:04,466 --> 01:00:05,666 But you're both spoken for. 1166 01:00:05,786 --> 01:00:07,505 I know. It defies all reason. 1167 01:00:07,586 --> 01:00:10,266 She's on the verge of capturing a rich young man, 1168 01:00:10,346 --> 01:00:11,745 dullard that he is. 1169 01:00:11,826 --> 01:00:14,226 And Olivia and I are, by her own vibrations, 1170 01:00:14,306 --> 01:00:15,826 the acme of congruity. 1171 01:00:15,906 --> 01:00:18,786 Well, it seems you've given the matter some thought. 1172 01:00:18,867 --> 01:00:20,626 I was rather taken aback. 1173 01:00:20,706 --> 01:00:23,186 She is looking rather stunning this evening. 1174 01:00:23,266 --> 01:00:24,706 Yes, to be sure. 1175 01:00:25,826 --> 01:00:27,466 She did make a rather 1176 01:00:27,586 --> 01:00:29,547 surprising entrance. 1177 01:00:29,626 --> 01:00:32,746 Come, I've got to drive back to Provence, 1178 01:00:32,827 --> 01:00:35,987 and you have some journalists to see in a few hours. 1179 01:00:39,507 --> 01:00:41,987 How did you first discover Miss Baker? 1180 01:00:42,387 --> 01:00:45,827 I came to unmask her, as I have done countless others, 1181 01:00:45,907 --> 01:00:47,387 but after trying every which way, 1182 01:00:47,467 --> 01:00:50,667 came to the indisputable conclusion 1183 01:00:50,747 --> 01:00:52,787 that she is a genuine medium. 1184 01:00:52,867 --> 01:00:55,987 How can you be so certain she's authentic? 1185 01:00:56,148 --> 01:00:58,068 I know all the tricks. 1186 01:00:58,147 --> 01:00:59,627 Conjuring is my life's passion. 1187 01:00:59,708 --> 01:01:02,308 Debunking fake mediums, my specialty. 1188 01:01:02,468 --> 01:01:04,388 What are her plans for the future? 1189 01:01:04,467 --> 01:01:06,187 She plans to start a foundation 1190 01:01:06,308 --> 01:01:08,068 and a school for teaching the occult. 1191 01:01:08,427 --> 01:01:10,108 How does it feel to be wrong 1192 01:01:10,187 --> 01:01:13,067 all these years about the occult? 1193 01:01:13,187 --> 01:01:15,708 Well, on the one side, I'm embarrassed, 1194 01:01:15,787 --> 01:01:18,388 but also thrilled to finally be able to take a deep breath 1195 01:01:18,468 --> 01:01:20,308 and see new possibilities in life. 1196 01:01:20,388 --> 01:01:22,268 So, it is fair to say that you feel 1197 01:01:22,348 --> 01:01:25,308 the world is not as rational and predictable 1198 01:01:25,388 --> 01:01:27,268 as you've always so adamantly, 1199 01:01:27,348 --> 01:01:30,029 and sometimes insultingly, claimed? 1200 01:01:30,388 --> 01:01:32,468 I deserve your criticism, I know. 1201 01:01:32,548 --> 01:01:35,828 I've always been a rational man with a great faith in science. 1202 01:01:35,909 --> 01:01:37,989 What can I say? 1203 01:01:38,068 --> 01:01:40,949 But it would appear that perhaps, 1204 01:01:41,028 --> 01:01:44,789 to say I believe in the dignity of man 1205 01:01:44,868 --> 01:01:46,549 is simply not enough. 1206 01:01:48,629 --> 01:01:50,189 Even as a baby, it was clear 1207 01:01:50,269 --> 01:01:52,469 from the very beginning that she was a special child. 1208 01:01:52,549 --> 01:01:54,229 It's gonna be a world-class foundation. 1209 01:01:54,309 --> 01:01:56,229 Yes, there'll be students from all over the world. 1210 01:01:56,309 --> 01:01:57,589 You have to see her. 1211 01:01:57,669 --> 01:01:58,869 They are very close friends of mine. 1212 01:01:58,949 --> 01:02:00,109 I came at once, but she stumped me, 1213 01:02:00,189 --> 01:02:02,229 so I brought in Mr. Wei Ling Soo under an alias 1214 01:02:02,309 --> 01:02:03,669 to unmask her. 1215 01:02:03,750 --> 01:02:05,430 Now you see the result. 1216 01:02:05,509 --> 01:02:06,989 And damned if he isn't her biggest fan. 1217 01:02:07,070 --> 01:02:08,229 There you are. Excuse me. 1218 01:02:08,349 --> 01:02:10,829 I have some seriously distressing news. What? 1219 01:02:10,910 --> 01:02:12,469 Your aunt's been in a serious automobile accident. 1220 01:02:12,550 --> 01:02:13,910 What happened? Is she all right? 1221 01:02:13,990 --> 01:02:15,390 She's in critical condition at the hospital. 1222 01:02:15,430 --> 01:02:17,750 I need to get there. Yes, of course, I'll drive you. 1223 01:02:17,830 --> 01:02:20,070 Do you want me to come with you? I know the way... 1224 01:02:36,910 --> 01:02:38,191 Jacques. 1225 01:02:38,270 --> 01:02:39,711 Bonjour, George. 1226 01:02:39,790 --> 01:02:40,951 This is Stanley. 1227 01:02:41,031 --> 01:02:42,151 Yes, how do you do? 1228 01:02:42,230 --> 01:02:44,351 So, how's she doing? What's happening? 1229 01:02:45,951 --> 01:02:46,951 What was... 1230 01:02:47,030 --> 01:02:47,990 En anglais. 1231 01:02:48,071 --> 01:02:50,310 Oh, she's in the operating room now. 1232 01:02:50,391 --> 01:02:51,591 Everyone is doing his best. 1233 01:02:51,670 --> 01:02:52,630 So what do you think? 1234 01:02:52,711 --> 01:02:54,151 Is she going to be all right? 1235 01:02:54,231 --> 01:02:56,791 At this moment, it's touch-and-go. 1236 01:02:56,871 --> 01:02:58,351 Touch-and-go? 1237 01:02:58,431 --> 01:02:59,991 You... You can wait there, if you want. 1238 01:03:00,071 --> 01:03:01,631 Touch-and-go. You're in surgery with her? 1239 01:03:01,711 --> 01:03:03,191 Yeah, I know. 1240 01:03:09,151 --> 01:03:10,111 Now, don't worry. 1241 01:03:10,191 --> 01:03:11,352 They have an excellent staff here. 1242 01:03:11,431 --> 01:03:12,951 You know, she's an incredible woman. 1243 01:03:13,032 --> 01:03:14,751 She practically raised me. 1244 01:03:14,831 --> 01:03:16,791 She's been through a lot in her life. 1245 01:03:16,872 --> 01:03:18,512 Sit down. Let me get you some tea. 1246 01:03:18,592 --> 01:03:20,631 No, I'm too shaken up for tea. 1247 01:03:20,712 --> 01:03:22,352 Well, perhaps I can scare up a whiskey? 1248 01:03:22,432 --> 01:03:23,832 Better idea. 1249 01:03:23,912 --> 01:03:25,432 You know, she shouldn't be allowed to drive at her age. 1250 01:03:25,512 --> 01:03:27,792 Well, it's in the hands of the doctors now. 1251 01:03:27,872 --> 01:03:29,752 I know how helpless one feels, 1252 01:03:29,832 --> 01:03:33,232 but all you can do is just keep calm and pray. 1253 01:03:33,312 --> 01:03:34,952 Yes. 1254 01:03:35,032 --> 01:03:37,112 The power of prayer. 1255 01:03:37,192 --> 01:03:38,232 Always ridiculed it. 1256 01:03:38,312 --> 01:03:39,913 Oh, as have I. 1257 01:03:39,992 --> 01:03:42,712 And yet, some people swear by it. 1258 01:03:42,793 --> 01:03:45,352 You know, I know this sounds crass, 1259 01:03:45,432 --> 01:03:46,633 particularly coming from me, 1260 01:03:46,712 --> 01:03:49,312 a man of science, but... 1261 01:03:49,392 --> 01:03:50,953 If the worst happens, 1262 01:03:51,033 --> 01:03:52,473 at least through Sophie, 1263 01:03:52,552 --> 01:03:54,913 you'll be able to contact her spirit. 1264 01:03:56,553 --> 01:03:57,912 Yes. 1265 01:03:58,713 --> 01:03:59,993 Yes, that's comforting, isn't it? 1266 01:04:00,073 --> 01:04:01,193 Yes. 1267 01:04:01,273 --> 01:04:03,433 I never thought I'd say it, but yes. 1268 01:04:04,313 --> 01:04:05,553 Well, you buck up, 1269 01:04:05,633 --> 01:04:07,713 and I will find that whiskey. 1270 01:04:36,874 --> 01:04:39,274 I don't know if you can hear me 1271 01:04:41,514 --> 01:04:45,595 and I haven't always led an exemplary life. I've... 1272 01:04:45,674 --> 01:04:48,554 I've not only been a skeptic, 1273 01:04:48,635 --> 01:04:51,875 a non-believer, but been much worse... 1274 01:04:51,954 --> 01:04:55,234 A man with contempt for, 1275 01:04:55,315 --> 01:04:59,195 for people who give themselves over to the idea that, 1276 01:04:59,275 --> 01:05:02,875 that there's some kind of benevolent father figure up there. 1277 01:05:04,835 --> 01:05:06,235 I've always said it was childish, 1278 01:05:06,315 --> 01:05:08,155 wishful thinking, strictly for primitives, 1279 01:05:08,235 --> 01:05:10,635 all these, all these hopes about 1280 01:05:10,716 --> 01:05:11,915 a purpose for life, 1281 01:05:11,995 --> 01:05:14,515 a larger meaning. 1282 01:05:14,595 --> 01:05:18,595 That all our suffering will somehow accrue to some 1283 01:05:18,675 --> 01:05:20,595 greater plan. 1284 01:05:23,836 --> 01:05:27,755 But if what I see of late is real 1285 01:05:29,836 --> 01:05:32,156 then I don't have all the answers. 1286 01:05:33,156 --> 01:05:35,676 It's possible, 1287 01:05:35,756 --> 01:05:37,596 even logical, that 1288 01:05:37,676 --> 01:05:40,476 we are here by design, 1289 01:05:40,556 --> 01:05:42,636 to serve some higher ideal. 1290 01:05:44,636 --> 01:05:46,637 And that you 1291 01:05:46,716 --> 01:05:48,396 could be real. 1292 01:05:52,237 --> 01:05:56,637 And although I have no right to expect anything, 1293 01:05:56,716 --> 01:05:58,996 my aunt, 1294 01:05:59,077 --> 01:06:00,477 whom I love, 1295 01:06:00,557 --> 01:06:02,477 is in mortal danger. 1296 01:06:04,557 --> 01:06:06,477 And so, I ask you... 1297 01:06:08,317 --> 01:06:10,237 I ask you... 1298 01:06:19,757 --> 01:06:21,397 Wait a minute. 1299 01:06:25,477 --> 01:06:27,677 This is the stupidest 1300 01:06:27,758 --> 01:06:30,798 load of twaddle I have ever heard. 1301 01:06:32,438 --> 01:06:33,758 My common sense tells me, 1302 01:06:33,837 --> 01:06:38,198 I'm falling into a seductive morass 1303 01:06:38,278 --> 01:06:39,918 of sugarcoated claptrap 1304 01:06:39,998 --> 01:06:41,998 because I want my aunt to be all right. 1305 01:06:45,398 --> 01:06:47,918 That girl 1306 01:06:47,998 --> 01:06:49,878 is a fake. 1307 01:06:53,078 --> 01:06:54,399 I told you the surgeons were wonderful. 1308 01:06:54,478 --> 01:06:55,518 Should I not stay? 1309 01:06:55,599 --> 01:06:56,958 Well, there's nothing for you to do here. 1310 01:06:57,038 --> 01:06:58,239 She's sleeping comfortably. 1311 01:06:58,318 --> 01:06:59,758 She responded well to the drugs. 1312 01:06:59,839 --> 01:07:01,038 The surgery went beautifully. 1313 01:07:01,119 --> 01:07:02,278 She's out of danger. 1314 01:07:02,358 --> 01:07:04,959 You know, after you left, I began to pray for her. 1315 01:07:05,039 --> 01:07:06,078 Really? 1316 01:07:06,159 --> 01:07:09,159 Then I rejected the entire notion as pure poppycock. 1317 01:07:09,238 --> 01:07:11,439 And that includes Miss Sophie Baker. 1318 01:07:11,519 --> 01:07:12,799 Is that right? 1319 01:07:12,879 --> 01:07:14,999 Well, if Sophie is a fraud, 1320 01:07:15,079 --> 01:07:18,319 then how does she do what she does? 1321 01:07:44,080 --> 01:07:45,240 Oh, Stanley! 1322 01:07:45,320 --> 01:07:46,560 - Oh, we were all so worried. - So worried! 1323 01:07:46,640 --> 01:07:49,760 You can imagine how anxious we were about your Aunt Vanessa. 1324 01:07:49,840 --> 01:07:50,760 Yes! 1325 01:07:50,840 --> 01:07:52,001 Thank God! 1326 01:07:52,080 --> 01:07:53,600 Madam, I can assure you, 1327 01:07:53,680 --> 01:07:56,160 God had nothing to do with it. 1328 01:07:56,241 --> 01:07:57,640 She had good doctors. 1329 01:07:57,920 --> 01:08:00,920 Yeah, we have all been on tenterhooks, Stanley. 1330 01:08:01,000 --> 01:08:02,880 Well, couldn't Sophie have predicted the outcome 1331 01:08:02,961 --> 01:08:04,841 and put all your minds at ease? 1332 01:08:04,920 --> 01:08:06,641 Me? I didn't even know. 1333 01:08:06,720 --> 01:08:08,600 I was so mobbed by all the press, I... 1334 01:08:08,681 --> 01:08:09,641 If I had known, 1335 01:08:09,720 --> 01:08:11,360 I would have gone with you to the hospital. 1336 01:08:11,441 --> 01:08:12,561 Well, it's all over. 1337 01:08:12,641 --> 01:08:14,920 And, "All's well that ends well." 1338 01:08:15,001 --> 01:08:16,560 That's not Dickens. 1339 01:08:17,401 --> 01:08:19,321 Well, now that everything's ended well, 1340 01:08:19,401 --> 01:08:21,561 shall we repair to the garden? 1341 01:08:21,641 --> 01:08:23,681 - Brice? Mrs. Baker? - Me? Great idea. 1342 01:08:23,761 --> 01:08:26,282 I'm so excited about the further details of the foundation. 1343 01:08:26,361 --> 01:08:27,522 I want to talk over... 1344 01:08:27,601 --> 01:08:28,641 Actually, there are a few financial details... 1345 01:08:28,721 --> 01:08:30,161 Mother, I'm just gonna stay here. 1346 01:08:30,281 --> 01:08:31,441 And thank you, by the way. 1347 01:08:31,521 --> 01:08:33,881 And I really want to go into some detail 1348 01:08:33,962 --> 01:08:35,322 about how much... 1349 01:08:36,361 --> 01:08:39,722 Stanley, I can't imagine what has been going through your mind. 1350 01:08:39,802 --> 01:08:42,042 I mean, Aunt Vanessa's such a dear woman. 1351 01:08:42,122 --> 01:08:44,121 Yes, well, a man in a hospital waiting room 1352 01:08:44,202 --> 01:08:45,402 while a loved one is under the knife 1353 01:08:45,482 --> 01:08:46,842 has many feverish thoughts. 1354 01:08:46,922 --> 01:08:49,402 I imagined that if I prayed 1355 01:08:49,481 --> 01:08:51,482 my prayers might be heard. 1356 01:08:51,962 --> 01:08:53,722 You thought of praying? 1357 01:08:53,802 --> 01:08:56,642 I never imagined I would hear those words. 1358 01:08:56,722 --> 01:08:59,762 And my ace in the hole, so to speak, was that... 1359 01:08:59,842 --> 01:09:02,602 Even if the worst had happened and Aunt Vanessa had sadly passed away, 1360 01:09:02,682 --> 01:09:04,963 you could always put me in touch with her in the spirit world, 1361 01:09:05,042 --> 01:09:06,043 and that... 1362 01:09:06,562 --> 01:09:08,483 That rather put a smile on my face. 1363 01:09:08,562 --> 01:09:11,202 Well, in the end, she pulled through. 1364 01:09:11,282 --> 01:09:12,802 Well, you look exhausted. 1365 01:09:12,883 --> 01:09:14,202 Well, can you blame me? 1366 01:09:14,283 --> 01:09:17,722 What I need now is a good bath and a nap and... 1367 01:09:17,803 --> 01:09:18,842 So, if you'll excuse me... 1368 01:09:18,923 --> 01:09:19,922 Yes, of course. 1369 01:09:20,003 --> 01:09:21,643 Stanley... 1370 01:09:22,802 --> 01:09:25,083 Oh, I'm so relieved about Aunt Vanessa. 1371 01:09:25,163 --> 01:09:27,363 She's such a marvelous woman. 1372 01:09:27,443 --> 01:09:29,283 Yeah, she's so lovely. 1373 01:09:29,363 --> 01:09:31,003 We should break open the champagne. 1374 01:09:31,083 --> 01:09:33,204 We should celebrate. 1375 01:09:33,283 --> 01:09:35,043 Aunt Vanessa's recovered. 1376 01:09:35,124 --> 01:09:38,284 Not to mention that I find this whole thing 1377 01:09:38,363 --> 01:09:40,803 a most rewarding experience. 1378 01:09:42,603 --> 01:09:44,284 You feel no remorse? 1379 01:09:45,443 --> 01:09:46,963 Why should I feel remorse? 1380 01:09:47,044 --> 01:09:49,563 Hoodwinking a lifelong friend. 1381 01:09:50,643 --> 01:09:51,763 Mmm. 1382 01:09:51,844 --> 01:09:53,044 I see it quite differently. 1383 01:09:53,123 --> 01:09:55,084 Hoodwinking is what we do. 1384 01:09:56,084 --> 01:09:58,004 Now, you've got to understand that since we were boys, 1385 01:09:58,084 --> 01:09:59,764 I have played second fiddle 1386 01:09:59,844 --> 01:10:01,724 to that egomaniacal, self-regarding... 1387 01:10:01,804 --> 01:10:02,844 Genius. 1388 01:10:02,924 --> 01:10:04,364 Yeah, he's a genius at what he does, 1389 01:10:04,444 --> 01:10:06,924 and I turned out to be a mere mortal. 1390 01:10:07,004 --> 01:10:10,404 But now, after years of trailing in his wake, 1391 01:10:10,485 --> 01:10:12,484 and I admit, some envy and resentment, 1392 01:10:12,565 --> 01:10:16,765 I have finally put one over the great Wei Ling Soo. 1393 01:10:16,844 --> 01:10:20,844 I have fooled the man who could not be fooled. 1394 01:10:20,925 --> 01:10:23,485 Not quite, Howard. 1395 01:10:24,845 --> 01:10:25,845 How did... 1396 01:10:25,925 --> 01:10:28,845 You admired this effect when you saw my show in Berlin. 1397 01:10:28,925 --> 01:10:30,805 I said I'd teach it to you if you behaved yourself, 1398 01:10:30,885 --> 01:10:33,045 but you have not behaved. 1399 01:10:33,565 --> 01:10:35,365 It's a trick, Sophie. 1400 01:10:35,445 --> 01:10:38,805 I don't really dematerialize and reassemble my ectoplasm 1401 01:10:38,886 --> 01:10:41,965 any more than you contact spirits or read minds. 1402 01:10:42,046 --> 01:10:43,525 Stanley, I can explain... 1403 01:10:43,605 --> 01:10:45,925 I watched you so closely. 1404 01:10:46,006 --> 01:10:48,086 Howard watched your mother, 1405 01:10:48,165 --> 01:10:51,125 but who watched Howard? 1406 01:10:52,365 --> 01:10:53,926 You were free to rap on the table. 1407 01:10:54,005 --> 01:10:54,926 You seized the floating candle, 1408 01:10:55,006 --> 01:10:57,126 you swore there were no wires making it float, 1409 01:10:57,206 --> 01:10:59,846 and I took you at your word. 1410 01:10:59,926 --> 01:11:01,806 You were free to rap once for yes, twice for no. 1411 01:11:01,886 --> 01:11:04,566 And when Sophie excused herself at my aunt's 1412 01:11:04,646 --> 01:11:07,886 to make a telephone call, she called you 1413 01:11:07,966 --> 01:11:11,807 and you fed her information about my aunt. 1414 01:11:12,647 --> 01:11:13,607 At first, I couldn't believe 1415 01:11:13,686 --> 01:11:14,926 you would betray me like that. 1416 01:11:16,487 --> 01:11:18,286 But, as you know, 1417 01:11:18,367 --> 01:11:20,366 lam a misanthrope. 1418 01:11:20,447 --> 01:11:22,166 And that people do unconscionable things 1419 01:11:22,247 --> 01:11:25,327 does not run counter to my normal view of humanity. 1420 01:11:25,406 --> 01:11:28,927 As boys, we both chose magic as our calling. 1421 01:11:29,007 --> 01:11:32,567 We both practiced day and night, I as much as you. 1422 01:11:32,647 --> 01:11:34,887 My skill was the equal of yours, 1423 01:11:34,967 --> 01:11:39,207 and yet, you emerged onto the world stage as the great artist. 1424 01:11:40,087 --> 01:11:41,287 But it wasn't fair. 1425 01:11:41,367 --> 01:11:43,527 Life's not fair, Howard. 1426 01:11:44,168 --> 01:11:46,088 In fact, as a general rule, as I've often said, 1427 01:11:46,167 --> 01:11:47,448 it's pretty nasty. 1428 01:11:49,487 --> 01:11:50,967 Because of Sophie, 1429 01:11:51,767 --> 01:11:54,207 I began to succumb to magical thinking. 1430 01:11:55,447 --> 01:11:57,968 And for a while, I was actually happy. 1431 01:11:59,408 --> 01:12:01,008 But I was happy as a fool is happy. 1432 01:12:01,087 --> 01:12:03,728 Happiness is not the natural human condition. 1433 01:12:03,807 --> 01:12:06,048 And incidentally, you never practiced as much as I did, 1434 01:12:06,128 --> 01:12:07,808 and your skill was never equal to mine. 1435 01:12:07,888 --> 01:12:09,248 Stanley, I'm sorry, I'm sorry... 1436 01:12:09,328 --> 01:12:12,408 I ran into Howard here when he was sent to expose me, and he... 1437 01:12:12,488 --> 01:12:15,128 He did expose me, quite easily. 1438 01:12:15,208 --> 01:12:17,128 But we made this private pact to do this scheme, 1439 01:12:17,208 --> 01:12:21,088 and I only agreed because it meant so much to Mom and me. 1440 01:12:21,769 --> 01:12:24,408 I view your behavior as 1441 01:12:24,489 --> 01:12:27,729 a great man views the malicious mischief of... 1442 01:12:27,808 --> 01:12:30,209 What shall we say, pygmy? 1443 01:12:30,288 --> 01:12:31,729 You're a fake. 1444 01:12:31,808 --> 01:12:34,889 As I always should have known, and did, in my heart. 1445 01:12:34,969 --> 01:12:37,688 I only wish I hadn't wasted so much time with you. 1446 01:12:38,609 --> 01:12:43,129 Well, now you're just being a pompous stick in the mud. 1447 01:12:43,209 --> 01:12:45,289 We played an elaborate joke on you, Stanley. 1448 01:12:45,369 --> 01:12:46,769 No one was harmed. 1449 01:12:47,049 --> 01:12:48,370 My reputation will suffer, 1450 01:12:48,449 --> 01:12:50,089 and you played me for a fool. 1451 01:12:50,169 --> 01:12:52,490 Your reputation is all ego! 1452 01:12:52,569 --> 01:12:53,929 I've... 1453 01:12:54,009 --> 01:12:55,770 Yes, yes, things got out of hand, 1454 01:12:55,849 --> 01:12:57,290 but no awful thing happened. 1455 01:12:57,370 --> 01:12:59,369 I mean, you were... You were happy. 1456 01:12:59,450 --> 01:13:01,729 And you enjoyed life for once. 1457 01:13:01,810 --> 01:13:04,490 You saw the world as optimists see the world. 1458 01:13:04,569 --> 01:13:06,050 And we had some laughs together, 1459 01:13:06,130 --> 01:13:08,530 so don't say that you wasted your time with me. 1460 01:13:08,610 --> 01:13:10,170 What would you have been doing? 1461 01:13:10,250 --> 01:13:13,930 Sitting in your room and shuffling cards in front of a mirror? 1462 01:13:14,010 --> 01:13:16,010 All my optimism was an illusion. 1463 01:13:16,090 --> 01:13:17,690 Well, I started reading that book 1464 01:13:17,770 --> 01:13:20,170 by that German philosopher, you know, that you gave me? 1465 01:13:20,250 --> 01:13:22,130 I didn't really understand much of it, 1466 01:13:22,210 --> 01:13:25,131 but he said that we need our illusions to live. 1467 01:13:25,210 --> 01:13:26,491 You mean lies. 1468 01:13:26,970 --> 01:13:27,971 You were much happier 1469 01:13:28,050 --> 01:13:30,011 when you let some lies into your life, Stanley. 1470 01:13:30,291 --> 01:13:31,531 Think about it, Stanley, 1471 01:13:31,610 --> 01:13:34,490 do you really want to ruin the peace of mind Grace Cat ledge has, 1472 01:13:34,571 --> 01:13:37,770 secure in the knowledge that she is her husband's only love? 1473 01:13:37,851 --> 01:13:39,731 We can't go around deluding ourselves. 1474 01:13:39,810 --> 01:13:41,891 But we must. 1475 01:13:41,971 --> 01:13:44,331 If we're to get through life. 1476 01:13:44,411 --> 01:13:46,371 I mean, I didn't say it, 1477 01:13:46,451 --> 01:13:48,571 I'm just quoting, you know, Mister... 1478 01:13:48,891 --> 01:13:50,011 Um... 1479 01:13:50,411 --> 01:13:51,452 Nietzsche. 1480 01:13:51,531 --> 01:13:54,732 And, in the end, who really knows what's real and what's not? 1481 01:13:54,811 --> 01:13:57,571 Well, it's quite clear what's real, my praying for my aunt was poppycock, 1482 01:13:57,651 --> 01:13:59,211 the doctor's skill was real. 1483 01:13:59,291 --> 01:14:01,931 No. You will never know that, because George, 1484 01:14:02,012 --> 01:14:04,692 Caroline's husband, the psychoanalyst, 1485 01:14:04,771 --> 01:14:07,052 told me that he was praying for your aunt, too. 1486 01:14:07,131 --> 01:14:08,452 And so we don't know if maybe 1487 01:14:08,532 --> 01:14:10,572 it was his prayers that got answered. 1488 01:14:10,652 --> 01:14:12,412 Maybe the angels like him better. 1489 01:14:12,731 --> 01:14:15,692 I won't dignify this conversation any longer 1490 01:14:15,772 --> 01:14:17,212 I'm going to go and visit my Aunt Vanessa 1491 01:14:17,292 --> 01:14:20,012 until she's on her feet, and then good-bye. 1492 01:14:20,092 --> 01:14:22,052 And you won't forgive me? 1493 01:14:22,132 --> 01:14:23,852 Well, I can't forgive you. 1494 01:14:23,932 --> 01:14:26,212 Only God can forgive you. 1495 01:14:26,293 --> 01:14:28,172 But you said there is no God. 1496 01:14:29,293 --> 01:14:31,252 Precisely my point. 1497 01:15:26,814 --> 01:15:28,174 Oh, it's good to be home. 1498 01:15:28,254 --> 01:15:31,094 More robust than ever, I'll wager. 1499 01:15:31,174 --> 01:15:34,134 "What doesn't kill me makes me stronger." 1500 01:15:34,214 --> 01:15:35,695 A great man said that. 1501 01:15:35,774 --> 01:15:37,295 Oh, not the "God is dead" fellow. 1502 01:15:37,374 --> 01:15:38,454 The very same. 1503 01:15:38,535 --> 01:15:40,014 Nevertheless, I think he was wrong. 1504 01:15:40,094 --> 01:15:42,014 What doesn't kill us often knocks the hell out of us. 1505 01:15:42,095 --> 01:15:45,255 Well, sometimes a close call wakes a person up. 1506 01:15:46,974 --> 01:15:48,815 I've had another idea for our honeymoon. 1507 01:15:48,895 --> 01:15:50,775 What if, after the Greek Islands, 1508 01:15:50,855 --> 01:15:52,455 we set sail for the South Seas. 1509 01:15:52,535 --> 01:15:54,495 I've always wanted to visit Bora Bora. 1510 01:15:54,575 --> 01:15:55,855 Would that interest you? 1511 01:15:55,935 --> 01:15:57,495 I've never... I've never heard of it, 1512 01:15:57,575 --> 01:16:00,055 but the name sounds pretty exotic. 1513 01:16:00,175 --> 01:16:02,055 EXOTIC? Mmm-hmm. 1514 01:16:02,655 --> 01:16:05,375 I love how you pick always the exact right word. 1515 01:16:08,176 --> 01:16:09,495 Yes, of course, Olivia. 1516 01:16:09,575 --> 01:16:11,375 I'll be home in a few days. 1517 01:16:11,456 --> 01:16:13,816 I just have to see that Aunt Vanessa is up and running, 1518 01:16:13,896 --> 01:16:16,656 and, uh, I have one or two press interviews I have to do. 1519 01:16:16,735 --> 01:16:18,576 Some things need to be smoothed over. 1520 01:16:18,655 --> 01:16:20,695 This is where I could use your tact. 1521 01:16:20,776 --> 01:16:23,015 Yes, of course. Yes. 1522 01:16:23,096 --> 01:16:24,576 Bye, darling. 1523 01:16:26,296 --> 01:16:28,176 I bet you'll be glad to get back to London 1524 01:16:28,256 --> 01:16:29,896 and put all this behind you. 1525 01:16:29,976 --> 01:16:31,056 Um... 1526 01:16:32,296 --> 01:16:35,217 You might enjoy the Galapagos. 1527 01:16:35,296 --> 01:16:36,936 You're a great admirer of Darwin's. 1528 01:16:37,016 --> 01:16:39,936 Big turtles. Yes, I suppose so. 1529 01:16:41,576 --> 01:16:44,296 And of course, you must miss Olivia. 1530 01:16:44,377 --> 01:16:45,416 Um... 1531 01:16:47,976 --> 01:16:51,537 A very fine woman. I can tell that from her photographs. 1532 01:16:51,617 --> 01:16:53,297 Such elegance and style. 1533 01:16:53,377 --> 01:16:55,857 Absolutely perfect for a man of your taste. 1534 01:16:55,936 --> 01:16:58,057 Well, yes, it's... There's no question. 1535 01:16:58,137 --> 01:17:00,497 We're ideally suited. 1536 01:17:00,577 --> 01:17:03,857 A very... And you need a well-educated woman 1537 01:17:03,937 --> 01:17:05,938 to keep up with you. 1538 01:17:06,937 --> 01:17:08,737 And she's quite attractive, to boot. 1539 01:17:08,818 --> 01:17:11,977 Yes, yes, it's very easy to see us 1540 01:17:12,057 --> 01:17:14,538 side by side through life's journey. 1541 01:17:14,617 --> 01:17:17,617 A very handsome couple indeed. 1542 01:17:17,698 --> 01:17:20,298 Yes, there's no question. We're ideally suited. 1543 01:17:20,377 --> 01:17:22,137 As you would say. 1544 01:17:22,218 --> 01:17:25,258 A quite rational choice. 1545 01:17:25,338 --> 01:17:28,058 I mean, it's not entirely cerebral. 1546 01:17:28,138 --> 01:17:30,058 I mean, I do love her. 1547 01:17:30,138 --> 01:17:31,458 What are you suggesting? 1548 01:17:31,578 --> 01:17:34,578 Suggesting? In the nuance of your tone? 1549 01:17:34,658 --> 01:17:36,418 Of course I love her. 1550 01:17:36,498 --> 01:17:38,258 Or are you saying 1551 01:17:38,338 --> 01:17:40,258 you think I've come to love Sophie Baker? 1552 01:17:40,339 --> 01:17:42,578 Me? I never mentioned Sophie. 1553 01:17:42,659 --> 01:17:44,218 Well, I thought you were heading there. 1554 01:17:44,299 --> 01:17:45,419 Sophie Baker? 1555 01:17:45,498 --> 01:17:46,738 The little fake who played you for a dupe? 1556 01:17:46,818 --> 01:17:48,338 Exactly. That wretch. 1557 01:17:48,419 --> 01:17:50,258 Why would I suggest you've fallen in love with Sophie? 1558 01:17:50,339 --> 01:17:51,699 Well, you might. 1559 01:17:51,778 --> 01:17:52,779 I never know what goes on 1560 01:17:52,858 --> 01:17:54,098 in that devious mind of yours. 1561 01:17:54,179 --> 01:17:58,779 The very idea of you and that specious American telepathic. 1562 01:17:58,859 --> 01:18:01,019 Well, I know it defies all reason. 1563 01:18:01,099 --> 01:18:04,499 You, a creature of reason. A man of intellect. 1564 01:18:04,579 --> 01:18:05,699 To be sure. 1565 01:18:05,779 --> 01:18:07,059 Certainly not trivial. 1566 01:18:07,139 --> 01:18:08,619 No, to say the least. 1567 01:18:08,699 --> 01:18:11,139 And she's hardly in the same class as Olivia. 1568 01:18:11,779 --> 01:18:13,899 The comparison makes me laugh. 1569 01:18:13,979 --> 01:18:16,299 Olivia is a person of accomplishment and charm. 1570 01:18:16,379 --> 01:18:17,620 Sophie's a street finagler 1571 01:18:17,699 --> 01:18:20,540 who makes her way living off one bit of hokum to the next. 1572 01:18:20,619 --> 01:18:22,619 Well, I don't see how you can compare the two. 1573 01:18:22,700 --> 01:18:25,180 Well, don't put ideas into my head! 1574 01:18:25,259 --> 01:18:27,180 Well, far be it from me. 1575 01:18:33,220 --> 01:18:35,740 Of course, she does come from dire circumstances. 1576 01:18:35,820 --> 01:18:38,100 I mean, it's very easy to be judgmental 1577 01:18:38,180 --> 01:18:40,180 about people who are born into circumstances 1578 01:18:40,260 --> 01:18:42,140 less fortunate than one's own. 1579 01:18:42,220 --> 01:18:43,540 Life is harsh. 1580 01:18:43,620 --> 01:18:45,820 One must do what one must to survive. 1581 01:18:45,901 --> 01:18:47,060 Well put. 1582 01:18:47,141 --> 01:18:49,020 And people do sometimes make the wrong choices, 1583 01:18:49,100 --> 01:18:50,941 which they regret, 1584 01:18:51,020 --> 01:18:54,580 even though no serious harm was done. 1585 01:18:54,661 --> 01:18:57,180 Which of us has not made some blunders in life? 1586 01:18:57,261 --> 01:19:00,821 And there is a rather appealing quality about Sophie. 1587 01:19:00,900 --> 01:19:02,781 Despite her disgusting behavior. 1588 01:19:02,861 --> 01:19:07,221 Yes, her smile is rather winning. 1589 01:19:07,301 --> 01:19:08,661 Of course, it depends how much value 1590 01:19:08,741 --> 01:19:10,141 you put on the purely physical. 1591 01:19:10,221 --> 01:19:11,861 STANLEY; Well, no, I... 1592 01:19:11,941 --> 01:19:13,821 I, for one, esteem the higher virtues. 1593 01:19:13,901 --> 01:19:14,901 Hmm... 1594 01:19:14,982 --> 01:19:16,902 Beauty of the soul. 1595 01:19:19,461 --> 01:19:22,621 Although her eyes are rather pleasant to look into. 1596 01:19:23,301 --> 01:19:25,502 And that she can be amusing, under the right circumstances. 1597 01:19:25,581 --> 01:19:29,021 Oh, but Olivia is an educated, cultivated woman. 1598 01:19:29,102 --> 01:19:31,621 One that befits a man of your artistic genius. 1599 01:19:31,702 --> 01:19:34,302 Yes, now, my genius must be factored in. 1600 01:19:34,382 --> 01:19:36,182 On paper, there's really no reason 1601 01:19:36,261 --> 01:19:38,902 to prefer Sophie to Olivia. 1602 01:19:38,982 --> 01:19:40,742 Well, I would say the opposite. 1603 01:19:42,462 --> 01:19:44,742 And so your suggestion that I, 1604 01:19:44,822 --> 01:19:46,422 I be honest with Olivia 1605 01:19:46,502 --> 01:19:49,302 and tell her that irrational as it seems, 1606 01:19:49,382 --> 01:19:51,662 I've fallen in love with Sophie, 1607 01:19:51,743 --> 01:19:54,183 that's a preposterous notion. 1608 01:19:54,262 --> 01:19:56,223 It's lunacy. 1609 01:19:59,143 --> 01:20:00,542 Yet I can't help feeling that... 1610 01:20:00,623 --> 01:20:03,183 That you love Sophie. 1611 01:20:03,263 --> 01:20:04,662 Yes, I understand. 1612 01:20:04,743 --> 01:20:06,503 You're puzzled and bewildered 1613 01:20:06,582 --> 01:20:08,343 because your foolish logic 1614 01:20:08,423 --> 01:20:11,023 tells you that you should love Olivia. 1615 01:20:11,103 --> 01:20:12,303 Foolish logic? 1616 01:20:12,383 --> 01:20:14,783 And yet, how little that logic means 1617 01:20:14,863 --> 01:20:17,503 when placed next to Sophie's smile. 1618 01:20:17,583 --> 01:20:19,263 What are you saying? 1619 01:20:20,503 --> 01:20:24,063 That the world may or may not be without purpose, 1620 01:20:24,143 --> 01:20:27,703 but it's not totally without some kind of magic. 1621 01:20:29,623 --> 01:20:32,424 I have irrational positive feelings for Sophie Baker. 1622 01:20:33,944 --> 01:20:36,184 It's like witnessing a trick I can't figure out. 1623 01:20:36,264 --> 01:20:38,823 I wouldn't try to figure it out. I'd simply move on it. 1624 01:20:38,904 --> 01:20:42,384 Word is, she's already accepted Brice Cat ledge's proposal. 1625 01:21:00,305 --> 01:21:02,944 Taken to reading the great books? 1626 01:21:04,744 --> 01:21:06,065 Yes. 1627 01:21:06,905 --> 01:21:10,105 Well, you once said not to despair. 1628 01:21:10,185 --> 01:21:11,945 There's hope for my brain. 1629 01:21:12,745 --> 01:21:15,225 Perhaps I was a bit caustic. 1630 01:21:15,305 --> 01:21:16,345 But you will admit you were guilty 1631 01:21:16,425 --> 01:21:19,065 of some rather sleazy doings. 1632 01:21:19,945 --> 01:21:21,945 Yes, well, those days are over. 1633 01:21:22,025 --> 01:21:24,186 I no longer have to worry about 1634 01:21:24,265 --> 01:21:27,545 where to sleep and how to eat. 1635 01:21:27,625 --> 01:21:30,906 I take it Brice Cat ledge has made a serious marriage proposal? 1636 01:21:31,665 --> 01:21:33,025 Yes. 1637 01:21:33,105 --> 01:21:34,746 A very tempting one. 1638 01:21:34,826 --> 01:21:36,186 Wouldn't you agree? 1639 01:21:36,265 --> 01:21:38,426 Yes, I suppose so. 1640 01:21:38,505 --> 01:21:40,866 But I'm here to make you a more tempting one. 1641 01:21:41,666 --> 01:21:43,106 More tempting than this? 1642 01:21:44,586 --> 01:21:45,946 I came to say 1643 01:21:46,026 --> 01:21:47,586 that for some inexplicable reason 1644 01:21:47,666 --> 01:21:50,826 that defies common sense and human understanding, 1645 01:21:51,906 --> 01:21:53,906 that I have, of late, 1646 01:21:53,986 --> 01:21:55,826 experienced some small... 1647 01:21:55,906 --> 01:21:58,546 Quite small, but discernible 1648 01:21:58,626 --> 01:22:01,146 inner stirrings regarding your smile. 1649 01:22:01,706 --> 01:22:02,987 How magnanimous of you. 1650 01:22:03,066 --> 01:22:04,747 Yes, I thought you'd think so. 1651 01:22:04,826 --> 01:22:06,986 And possessing a soul which is large 1652 01:22:07,067 --> 01:22:10,186 and capable of complexity, as all great minds are, 1653 01:22:10,267 --> 01:22:12,226 I have decided to forgive you 1654 01:22:12,307 --> 01:22:14,507 and take you under my wing. 1655 01:22:15,587 --> 01:22:17,187 Your wing? 1656 01:22:17,826 --> 01:22:20,187 It's a saying. Obviously, I don't have wings. 1657 01:22:20,267 --> 01:22:22,627 I only mean that, 1658 01:22:22,707 --> 01:22:24,027 incredible as it sounds, 1659 01:22:24,107 --> 01:22:26,227 and this is no small gesture, given the time wasted 1660 01:22:26,307 --> 01:22:28,107 and the public embarrassment you've caused me, 1661 01:22:28,187 --> 01:22:30,387 that I'm 1662 01:22:30,467 --> 01:22:32,387 willing to take you back. 1663 01:22:32,907 --> 01:22:34,467 Take me back where? 1664 01:22:35,267 --> 01:22:37,707 Under the moon in the observatory. 1665 01:22:38,187 --> 01:22:41,668 I regretted what I was doing, 1666 01:22:41,748 --> 01:22:43,507 but I was too inept to change course, 1667 01:22:43,588 --> 01:22:47,228 and I apologize. 1668 01:22:47,307 --> 01:22:48,547 Really. 1669 01:22:48,628 --> 01:22:49,748 And I accept your forgiveness. 1670 01:22:49,828 --> 01:22:51,827 I understand that it's very generous of you, 1671 01:22:51,908 --> 01:22:53,428 and I have to be going. 1672 01:22:53,508 --> 01:22:56,028 Going? I haven't said what I came for. 1673 01:22:56,108 --> 01:22:57,788 Well, then just say it and go, 1674 01:22:57,868 --> 01:23:00,268 because I have a dinner to go to with my fiancé. 1675 01:23:01,228 --> 01:23:03,228 I'm here to say 1676 01:23:03,308 --> 01:23:05,548 that in spite of everything, 1677 01:23:05,628 --> 01:23:08,068 lam willing to consider marrying you. 1678 01:23:08,628 --> 01:23:10,108 What? Naturally, 1679 01:23:10,189 --> 01:23:13,548 you can't believe your good fortune. I appreciate that. 1680 01:23:14,389 --> 01:23:16,948 Stanley, brilliant as you are with a deck of cards, 1681 01:23:17,029 --> 01:23:20,429 you are terrible at proposing. 1682 01:23:21,709 --> 01:23:22,789 I've never proposed before. 1683 01:23:22,869 --> 01:23:23,869 Oh, really? 1684 01:23:23,949 --> 01:23:25,869 Not even to your fiancée? 1685 01:23:26,349 --> 01:23:28,509 She proposed marriage. 1686 01:23:28,589 --> 01:23:31,429 The truth is I've never really felt the urge to propose before. 1687 01:23:31,509 --> 01:23:32,749 Use your head! 1688 01:23:32,830 --> 01:23:35,430 We're not a match made in heaven, 1689 01:23:35,509 --> 01:23:38,669 and as you've said before many times, 1690 01:23:38,749 --> 01:23:41,549 when the heart rules the head, disaster follows. 1691 01:23:42,069 --> 01:23:44,350 But the fact is 1692 01:23:44,430 --> 01:23:46,589 I love you. 1693 01:23:46,670 --> 01:23:49,070 And somewhere in your confused, 1694 01:23:49,150 --> 01:23:50,269 black, little criminal's heart, 1695 01:23:50,350 --> 01:23:51,789 you care for me. 1696 01:23:52,150 --> 01:23:54,270 I'm marrying Brice Cat ledge. 1697 01:23:54,350 --> 01:23:55,990 You advised me to. 1698 01:23:56,070 --> 01:23:57,630 You must never take my advice. 1699 01:23:57,710 --> 01:23:58,630 I'm a major eccentric. 1700 01:23:58,710 --> 01:24:00,030 You know, Brice adores me, 1701 01:24:00,110 --> 01:24:03,190 and he offers me a life of travel 1702 01:24:03,270 --> 01:24:04,870 and excitement and high living. 1703 01:24:04,950 --> 01:24:05,910 No, no, 1704 01:24:06,030 --> 01:24:07,950 he worships you, and you don't want to be worshiped. 1705 01:24:08,030 --> 01:24:09,190 You'll be bored. 1706 01:24:09,270 --> 01:24:11,110 Oh. Sailing to the Greek Islands? 1707 01:24:11,190 --> 01:24:12,591 And Bora Bora? 1708 01:24:12,670 --> 01:24:14,590 Well, they're just, they're just rocks in the ocean! 1709 01:24:14,670 --> 01:24:16,151 It's who you go with! 1710 01:24:16,230 --> 01:24:18,031 Do you want to spend the rest of your life with a man 1711 01:24:18,110 --> 01:24:21,311 who plays the ukulele and croons to you? 1712 01:24:21,390 --> 01:24:23,711 You know I like you very much, Stanley. 1713 01:24:24,550 --> 01:24:27,391 I even began falling in love with you. 1714 01:24:28,671 --> 01:24:32,791 But when you went on to show me how irrational it was, 1715 01:24:32,871 --> 01:24:34,591 and then you proved it 1716 01:24:34,671 --> 01:24:36,551 with geometrical logic. No. 1717 01:24:36,631 --> 01:24:38,911 Geometry was never my strong subject. 1718 01:24:38,991 --> 01:24:41,631 After all, what can you offer me? 1719 01:24:41,711 --> 01:24:43,191 Grumpy moods? 1720 01:24:43,271 --> 01:24:44,792 Insults? 1721 01:24:44,871 --> 01:24:46,312 Pessimistic grumbling 1722 01:24:46,391 --> 01:24:49,432 about how awful life is for all of us? 1723 01:24:49,511 --> 01:24:51,232 Well, around you, I'm not gloomy. 1724 01:24:51,311 --> 01:24:53,152 That's only because I fooled you 1725 01:24:53,231 --> 01:24:55,951 into thinking that there's more to life than meets the eye. 1726 01:24:56,032 --> 01:24:58,632 No, no, I have not lost my pessimism, 1727 01:24:58,711 --> 01:25:03,232 but you are like an oasis in the grim desert. 1728 01:25:03,312 --> 01:25:05,752 And as far as what I can offer you, 1729 01:25:05,832 --> 01:25:08,712 life with a brilliant and witty genius. 1730 01:25:10,193 --> 01:25:11,112 I have to go. 1731 01:25:11,192 --> 01:25:12,872 No, this is your last offer. 1732 01:25:12,952 --> 01:25:14,433 You must not be an ingrate. 1733 01:25:14,512 --> 01:25:15,553 Good-bye, Stanley. 1734 01:25:15,632 --> 01:25:17,792 I will not stand around here, cap in hand, 1735 01:25:17,873 --> 01:25:21,112 waiting for some halfpenny con artist to be my bride! 1736 01:25:21,872 --> 01:25:23,112 This is it. You don't agree now, 1737 01:25:23,193 --> 01:25:25,072 offer's off the table. 1738 01:25:25,153 --> 01:25:26,272 Do you hear me? 1739 01:25:26,353 --> 01:25:27,953 You irritating Lilliputian! 1740 01:25:28,033 --> 01:25:30,833 You're throwing away your passport to paradise! 1741 01:25:32,432 --> 01:25:34,113 Can you forgive me, Stanley? 1742 01:25:34,193 --> 01:25:36,073 Oh, I have forgiven you, Howard, 1743 01:25:36,153 --> 01:25:38,073 as I've forgiven Sophie. 1744 01:25:38,153 --> 01:25:40,833 I agree, I needed a pie in the face. 1745 01:25:40,913 --> 01:25:43,033 Well, I saw a side of you in this I've never seen before. 1746 01:25:43,114 --> 01:25:45,273 It was refreshing. 1747 01:25:45,353 --> 01:25:48,513 Even now, Sophie's smile still penetrates my soul. 1748 01:25:48,594 --> 01:25:51,434 Now you believe we have souls? 1749 01:25:51,513 --> 01:25:55,233 No, I believe each of us must find a reason to truly embrace life, 1750 01:25:55,314 --> 01:25:57,754 and for me, Sophie is that reason. 1751 01:25:57,833 --> 01:26:00,314 Well, if nothing else, it's made you certain 1752 01:26:00,394 --> 01:26:02,634 it would've been a mistake to marry Olivia. 1753 01:26:02,714 --> 01:26:04,793 I spoke to Olivia on the telephone. 1754 01:26:04,874 --> 01:26:07,074 She's much less upset than I'd anticipated. 1755 01:26:07,154 --> 01:26:10,594 Very calm, very reasonable. 1756 01:26:10,674 --> 01:26:12,114 She's in the Galapagos. 1757 01:26:12,195 --> 01:26:14,434 She said she was disappointed, 1758 01:26:14,515 --> 01:26:16,674 but she understood that these things happen, 1759 01:26:16,754 --> 01:26:19,394 and if I was still going to feel this way when I returned, 1760 01:26:19,474 --> 01:26:21,394 it's much better we found out now. 1761 01:26:21,474 --> 01:26:23,675 What a lovely, rational human being. 1762 01:26:23,754 --> 01:26:25,114 I should look her up. 1763 01:26:25,195 --> 01:26:27,955 She's bright, pretty, she likes magicians. 1764 01:27:05,555 --> 01:27:07,716 Well, how did it go? 1765 01:27:07,796 --> 01:27:10,036 Can you believe she turned me down? 1766 01:27:10,196 --> 01:27:11,196 Oh. 1767 01:27:11,276 --> 01:27:13,076 Poor Stanley. 1768 01:27:13,436 --> 01:27:15,876 That scamp could've had me, 1769 01:27:15,956 --> 01:27:18,476 but instead, she chose Brice Cat ledge. 1770 01:27:18,556 --> 01:27:21,796 Well, he is very rich and good-looking. 1771 01:27:21,876 --> 01:27:23,156 She'd have been happier with me. 1772 01:27:23,237 --> 01:27:25,837 So in the end, you lost her. 1773 01:27:25,916 --> 01:27:28,277 It's sad, because 1774 01:27:28,356 --> 01:27:30,477 there really was something between us. 1775 01:27:31,557 --> 01:27:34,796 Some chemistry. Some magic. 1776 01:27:34,877 --> 01:27:38,277 And I say chemistry or magic because... 1777 01:27:38,356 --> 01:27:41,317 I believe I actually loved her from the first, 1778 01:27:41,397 --> 01:27:43,276 first moment I laid eyes on her. 1779 01:27:43,357 --> 01:27:46,437 Well, love at first sight is a kind of magic, isn't it? 1780 01:27:46,517 --> 01:27:48,357 You need a drink. What will you have? 1781 01:27:48,437 --> 01:27:49,677 A scotch, please. 1782 01:27:50,997 --> 01:27:52,917 In the end, she proved to be a fool. 1783 01:27:52,998 --> 01:27:55,917 You mean to choose that handsome young millionaire over you? 1784 01:27:55,998 --> 01:27:58,157 Well, she may come to her senses. 1785 01:27:58,237 --> 01:28:01,237 Women do change their mind about such things. 1786 01:28:01,318 --> 01:28:03,997 Well, it's too late... I've taken the offer off the table. 1787 01:28:04,078 --> 01:28:06,438 I'll not let myself be pushed around by big eyes 1788 01:28:06,518 --> 01:28:08,637 and a smile. 1789 01:28:10,798 --> 01:28:12,718 Although she's much more. 1790 01:28:14,158 --> 01:28:16,078 But she had her chance, and she said no. 1791 01:28:16,158 --> 01:28:19,518 You mean if she changed her mind, you wouldn't accept her? 1792 01:28:19,598 --> 01:28:20,798 It's too late. 1793 01:28:20,878 --> 01:28:22,798 Oh, you can't be that stubborn. 1794 01:28:25,558 --> 01:28:29,638 Well,I suppose if she woke up and realized how happy 1795 01:28:29,719 --> 01:28:31,038 she'd be with me, 1796 01:28:31,119 --> 01:28:33,398 how much more fun she'd have in life, 1797 01:28:34,758 --> 01:28:36,758 how much I'd come to love her. 1798 01:28:37,559 --> 01:28:39,238 She gave nothing back. 1799 01:28:39,319 --> 01:28:42,118 She gave you no sign at all that she cared? 1800 01:28:43,758 --> 01:28:46,839 If she'd given me a sign, 1801 01:28:46,918 --> 01:28:50,319 I'd have taken her in my arms, carried her off 1802 01:28:50,399 --> 01:28:52,319 and married her. 1803 01:28:53,719 --> 01:28:56,479 All I was looking for was one sign. 1804 01:29:04,799 --> 01:29:06,360 Sophie? 1805 01:29:13,760 --> 01:29:15,360 Will you marry me? 135725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.