All language subtitles for 83AE1CDEC8B0BA65F4660E00DE813F7D_eng (TAXI 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,579 --> 00:02:07,940 Keep dreamin', brother! 2 00:02:29,700 --> 00:02:30,780 Are you free? 3 00:02:30,820 --> 00:02:34,060 Mylord's offer is tempting, alas, my heart is taken... 4 00:02:35,660 --> 00:02:37,059 But maybe I can amend that? 5 00:02:37,580 --> 00:02:39,620 Aaah... mylord is targetting my feelings! 6 00:02:40,380 --> 00:02:41,461 Who must I kill, at this rate? 7 00:02:41,780 --> 00:02:44,581 Nobody, but I must get to the airport. You think it's possible in 20 minutes? 8 00:02:44,860 --> 00:02:47,661 20 minutes? Leaves me enough time to finish my sandwich... get on board! 9 00:02:53,461 --> 00:02:56,140 It's a perfect opportunity to test out some new settings... 10 00:02:56,180 --> 00:02:57,061 let me know what you think! 11 00:03:28,661 --> 00:03:30,382 Do you mind if I put some music on? 12 00:03:30,422 --> 00:03:32,141 No... but get moving! 13 00:03:34,862 --> 00:03:36,062 And there we go...! 14 00:03:49,182 --> 00:03:51,582 Mylord is lucky, the streets of Marseille are empty in winter... 15 00:03:51,622 --> 00:03:53,262 it's more practical for sightseeing! 16 00:03:53,302 --> 00:03:54,543 Yeah, lucky me... 17 00:04:01,983 --> 00:04:04,262 But all this visiting is gonna make us late... 18 00:04:04,302 --> 00:04:07,062 fasten your seatbelt please, I'm gonna have to switch to 3rd gear... 19 00:04:07,102 --> 00:04:08,063 No problem! 20 00:04:29,943 --> 00:04:30,943 You got some change? 21 00:04:31,183 --> 00:04:32,262 Well, no... 22 00:04:32,303 --> 00:04:33,064 Me neither...! 23 00:04:36,503 --> 00:04:38,623 Wasn't that Daniel? 24 00:04:38,704 --> 00:04:40,264 Who else 'd you think? The Air Force? 25 00:04:40,303 --> 00:04:43,864 Looks like he's in good shape! The cops won't catch him anytime soon! 26 00:04:43,903 --> 00:04:47,863 I wouldn't be so sure... Apparently, the cops have a new weapon! 27 00:04:47,903 --> 00:04:50,863 A new weapon? What kind of weapon? 28 00:04:50,904 --> 00:04:52,663 A secret one. 29 00:04:52,704 --> 00:04:55,265 "State Police" 30 00:05:00,264 --> 00:05:01,464 This is boring... 31 00:05:08,584 --> 00:05:10,663 Oh shit! 298 km/h! 32 00:05:10,704 --> 00:05:14,465 Attention! White cab driving at 298 km/h... 33 00:05:14,504 --> 00:05:16,505 l repeat: 298 km/h! 34 00:05:16,544 --> 00:05:18,065 Roger, we're on it! 35 00:05:30,385 --> 00:05:33,065 l was worried there, l thought they were asleep! 36 00:05:33,104 --> 00:05:34,225 But that's a cop car! 37 00:05:34,265 --> 00:05:35,785 Oh no, just some old pals... 38 00:05:35,825 --> 00:05:37,865 They're very playful, you know! 39 00:05:38,665 --> 00:05:39,905 Bertrand, get his number as soon as we're close enough! 40 00:05:39,944 --> 00:05:40,665 Don't worry... 41 00:05:46,185 --> 00:05:47,025 "Go Marseille!" 42 00:05:47,065 --> 00:05:49,746 Hey that's not a plate number! It's an email! 43 00:05:57,426 --> 00:05:58,945 Ok, game's over. Hang on! 44 00:06:05,546 --> 00:06:06,626 Hey, why are you stopping? 45 00:06:06,667 --> 00:06:08,467 Are you kidding? I'm pedal to the metal! 46 00:06:10,466 --> 00:06:11,265 Is that nitro? 47 00:06:11,306 --> 00:06:13,506 Oh no, a friend of mine has a bar... 48 00:06:13,666 --> 00:06:15,266 it's made with Pastis. 49 00:06:15,586 --> 00:06:18,226 If you want, I can give you the address... 50 00:06:18,266 --> 00:06:19,546 You're very kind! 51 00:06:34,226 --> 00:06:37,227 Hold on a second... is that a TGV? 52 00:06:37,267 --> 00:06:38,626 Yeah, it's a good machine... 53 00:06:38,707 --> 00:06:42,866 it's fast in the curves... but kinda slow in a straight line! 54 00:06:44,266 --> 00:06:45,467 Mamma mia! 55 00:06:50,987 --> 00:06:51,987 Where do I drop you off? 56 00:06:52,028 --> 00:06:53,667 Here! Right here. 57 00:06:56,227 --> 00:06:57,867 19 minutes 32 seconds! 58 00:07:00,827 --> 00:07:03,547 I'm impressed! No customer ever managed that... 59 00:07:03,587 --> 00:07:06,467 usually whenever I stop, hop! ...straight in the bag! 60 00:07:06,788 --> 00:07:07,547 Thanks! 61 00:07:12,707 --> 00:07:14,067 You're sure it's the right place? 62 00:07:14,187 --> 00:07:15,428 Absolutely. 63 00:07:20,388 --> 00:07:22,468 Oh, I see... 64 00:07:24,068 --> 00:07:26,267 Well thank you for your cooperation... 65 00:07:28,989 --> 00:07:31,828 Tell me, don't I know you from somewhere...? 66 00:07:31,907 --> 00:07:34,468 If I'd ever met you, I'd remember that! 67 00:07:35,268 --> 00:07:36,388 Bon voyage! 68 00:07:42,068 --> 00:07:43,468 Emilien's never gonna believe me! 69 00:09:36,392 --> 00:09:39,391 Subtitles by Smarties 70 00:09:44,592 --> 00:09:45,872 What's wrong? 71 00:09:46,552 --> 00:09:50,672 Nothing. l had a nightmare. Go back to sleep, darling. 72 00:10:14,633 --> 00:10:15,793 What the hell are you doing? 73 00:10:15,832 --> 00:10:18,273 Nothing! It's only been 8 months that I can't sleep! 74 00:10:18,913 --> 00:10:19,993 Because of that gang? 75 00:10:20,233 --> 00:10:24,553 They've been bugging us for 8 months. 8 months! I can't get them off my mind! 76 00:10:24,592 --> 00:10:28,394 I noticed that! I've been trying to tell you something for 8 months! 77 00:10:28,433 --> 00:10:31,233 I know, I know... We just can't get them, no matter how we try! 78 00:10:31,273 --> 00:10:32,633 Did you hear what I said? 79 00:10:32,673 --> 00:10:33,273 Of course! 80 00:10:33,313 --> 00:10:35,433 And I'm glad you mention it, because 37 hold ups in 8 months... 81 00:10:35,474 --> 00:10:37,072 all dressed up as Santa Claus, can you imagine that? 82 00:10:37,154 --> 00:10:39,194 And you don't believe in Santa anymore, right? 83 00:10:39,233 --> 00:10:41,033 I do! I mean, no, it's not the problem... 84 00:10:41,073 --> 00:10:43,713 Now winter's here and I worry about the Christmas present they may be preparing! 85 00:10:43,753 --> 00:10:46,154 Speaking of which, I already know what I'm getting you for Christmas... 86 00:10:47,594 --> 00:10:51,874 Thanks Petra but you can't help me. I must catch that gang by Christmas! 87 00:10:52,034 --> 00:10:54,953 And me Émilien, l need to talk to you BEFORE Christmas! 88 00:10:55,474 --> 00:10:56,873 Ok, that's a deal. 89 00:10:58,114 --> 00:10:59,074 What are you doing? 90 00:10:59,433 --> 00:11:00,554 l'm going to the office. 91 00:11:00,914 --> 00:11:02,114 But it's 3 AM! 92 00:11:02,194 --> 00:11:08,794 What? Oh yeah... That's ok. l'll avoid rush hour traffic. 93 00:11:08,835 --> 00:11:10,234 There won't be any traffic for sure! 94 00:11:10,275 --> 00:11:11,074 Good! 95 00:11:15,915 --> 00:11:17,274 See you in the office? 96 00:12:00,515 --> 00:12:02,275 Hello, I'd like to make an appointment! 97 00:12:02,916 --> 00:12:04,716 Oh - Lily, honey! You up already! 98 00:12:04,756 --> 00:12:07,315 Yes! I'm awake at 4 AM, because my man is fixing his car! 99 00:12:07,355 --> 00:12:09,716 But it ain't broken! lt's winter time. 100 00:12:09,916 --> 00:12:13,075 l am just making some modifications to make it more stable in the cold... 101 00:12:14,035 --> 00:12:17,076 Listen, could you also install a heater in my bed when you got time? 102 00:12:17,156 --> 00:12:20,276 It would make me a bit more stable too, since I'm ALONE in a cold bed! 103 00:12:20,316 --> 00:12:22,876 Except that it's not just in winter time but all year round! 104 00:12:22,915 --> 00:12:23,876 Don't say that, Lily... 105 00:12:23,916 --> 00:12:28,076 Don't touch me! It'll take me forever to remove the stains with a scrungie! 106 00:12:28,396 --> 00:12:29,876 Uh... what's a scrungie? 107 00:12:29,916 --> 00:12:34,676 A scrungie is used to clean out jugs, pans and stupid pots - like me! 108 00:12:34,716 --> 00:12:36,596 Don't say that! Let me wash my hands, I'll be with you in a minute. 109 00:12:36,636 --> 00:12:39,277 Oh no no no dear sir, that's not how it works! 110 00:12:39,397 --> 00:12:43,076 You wash your hands, then wait an hour for that "white spirit" stench to vanish 111 00:12:43,117 --> 00:12:45,277 and by then, usually it's time to go to work! 112 00:12:46,317 --> 00:12:47,837 Gee you're really up and running today! 113 00:12:47,876 --> 00:12:50,717 Look, I woke up two hours ago, watched you in your sleep for 30 min, 114 00:12:50,756 --> 00:12:53,277 and since I couldn't sleep, I decided to do something useful 115 00:12:53,317 --> 00:12:55,077 instead of just watching TV! 116 00:12:55,357 --> 00:12:57,077 Daniel! We don't HAVE a TV! 117 00:12:58,277 --> 00:12:59,876 Never mind, it's the principle that counts! 118 00:12:59,917 --> 00:13:01,477 There's no TV, no stereo 119 00:13:01,517 --> 00:13:04,677 no curtains, no couch, not a single vase to put some flowers in... 120 00:13:04,997 --> 00:13:06,677 assuming you'd ever offer me flowers... 121 00:13:06,797 --> 00:13:10,477 But we DO have a fridge. It's filled with motor oil, but we have a fridge! 122 00:13:10,958 --> 00:13:11,437 Lily... 123 00:13:11,478 --> 00:13:13,278 We also have a shower that smells of gas... 124 00:13:13,317 --> 00:13:15,277 a washer, specially designed to wash car covers... 125 00:13:15,318 --> 00:13:17,877 a wardrobe, in which my dresses must fight 126 00:13:17,918 --> 00:13:19,718 for room with host of tires... - Lily! 127 00:13:19,797 --> 00:13:26,157 And finally, a glorious symbol of our luxurious life, we also own... a garage! 128 00:13:26,197 --> 00:13:27,837 Hey what's wrong with you? You're getting your period? 129 00:13:27,877 --> 00:13:29,677 No I'm not, that's the whole point! 130 00:13:30,278 --> 00:13:32,358 l just can't live anymore in a garage! 131 00:13:32,398 --> 00:13:34,078 l am a women. Do you remember what that is? 132 00:13:34,198 --> 00:13:36,477 A woman is not just a smile and a peachy soft skin. 133 00:13:36,878 --> 00:13:41,757 A women moves, thinks, evolves, and sometimes would like some comfort! 134 00:13:44,318 --> 00:13:46,918 Oh dear... all this just because I like to tinker with my car! 135 00:13:46,958 --> 00:13:48,158 That's women for you...! 136 00:13:53,719 --> 00:13:55,838 What's all that fuss about, white spirit smells good! 137 00:14:03,879 --> 00:14:05,079 Lily, what are you doing? 138 00:14:06,439 --> 00:14:07,759 I'm going back to live with my parents. 139 00:14:07,839 --> 00:14:09,478 What, you're trading a garage for an army barracks? 140 00:14:09,519 --> 00:14:12,479 Barracks with curtains, a small garden and flowers on the table! 141 00:14:12,519 --> 00:14:14,399 Lily, this is ridiculous. You can't leave me like that! 142 00:14:14,439 --> 00:14:16,159 You thought it was funny to live in here with me! 143 00:14:16,199 --> 00:14:19,079 Yes, but it's not funny anymore and I've been trying to tell you for months! 144 00:14:19,119 --> 00:14:21,279 First of all you don't live with ME, you live with your CAR! 145 00:14:21,319 --> 00:14:22,679 This garage is too small for both of us! 146 00:14:23,878 --> 00:14:25,559 It's your car or me. Good bye! 147 00:15:11,721 --> 00:15:14,801 Hi there, girls! Getting the puppies some fresh air? 148 00:15:16,441 --> 00:15:19,720 Hey, take it easy! What's a little joke between friends... 149 00:15:21,240 --> 00:15:22,961 Well then... Merry Christmas! 150 00:15:29,961 --> 00:15:31,920 But...? What are you doing...? 151 00:15:33,720 --> 00:15:35,520 Did you sleep in here? 152 00:15:35,602 --> 00:15:37,080 No, l was just dozing for five minutes... 153 00:15:38,041 --> 00:15:41,761 Must've been 5 long minutes then, the folder is stamped on your face! 154 00:15:42,441 --> 00:15:44,081 See, it's the same with trees... 155 00:15:44,121 --> 00:15:46,082 You know, tree stumps? One circle equals one year? 156 00:15:46,122 --> 00:15:49,281 Well see, I can tell you've been sleeping for... 157 00:15:51,201 --> 00:15:52,162 ...20 years. 158 00:15:56,522 --> 00:15:58,682 Oh, forget it. Just forget what I said, ok? 159 00:15:59,322 --> 00:16:01,522 Apparently nobody likes jokes anymore around here... 160 00:16:01,681 --> 00:16:03,882 To think that I signed up because I thought we'd have some fun... 161 00:16:03,922 --> 00:16:05,882 Stop it or I'm gonna split your side... with an axe! 162 00:16:06,002 --> 00:16:08,882 Hey guys! I just got some fresh weed here, want some? 163 00:16:09,482 --> 00:16:13,242 Oh, no, no... NO! No no no...! 164 00:16:13,282 --> 00:16:15,082 Don't be stupid guys, it's high quality! Straight from Jamaica! 165 00:16:15,122 --> 00:16:20,802 Gosh really, from Jamaic...? ...no! Who'd you think we are? 166 00:16:20,963 --> 00:16:23,282 OK then - your loss. Bye! 167 00:16:23,483 --> 00:16:23,963 Bye... 168 00:16:24,683 --> 00:16:25,283 Tell me... 169 00:16:25,602 --> 00:16:27,083 Hey! What about some coke? 170 00:16:28,283 --> 00:16:28,883 Rashid...! 171 00:16:28,962 --> 00:16:30,283 Well then, good day to you... 172 00:16:31,763 --> 00:16:33,283 What's that supposed to mean? 173 00:16:34,802 --> 00:16:36,482 And what are all these posters on the wall? 174 00:16:36,563 --> 00:16:37,643 Uh... Bob Marley? 175 00:16:37,723 --> 00:16:39,362 Damnit, this is a police station, not a squat! 176 00:16:39,403 --> 00:16:42,883 Are you aware that we've been trying to catch a gang for the past 8 months? 177 00:16:43,683 --> 00:16:44,483 The Santa Claus gang? 178 00:16:44,523 --> 00:16:45,763 Yes, the Santa Claus gang! 179 00:16:46,283 --> 00:16:48,283 Glad you remembered the name, at least! 180 00:16:49,284 --> 00:16:51,883 37 robberies in 8 months, and no clue, nothing! 181 00:16:52,764 --> 00:16:54,883 I've searched everywhere... and nothing, nothing at all. 182 00:16:56,324 --> 00:16:58,803 I feel useless. A loser. 183 00:17:02,124 --> 00:17:06,283 How about if I... if I ask Rashid for a little, uh, tonic? 184 00:17:06,324 --> 00:17:07,483 No. 185 00:17:07,764 --> 00:17:09,363 I'm just trying to help here... 186 00:17:11,364 --> 00:17:13,684 How about a little breakfast then? 187 00:17:15,484 --> 00:17:17,684 Just to get some energy back? 188 00:17:19,764 --> 00:17:21,084 OK, let's go have breakfast. 189 00:17:37,364 --> 00:17:40,005 Guess you were a little hungry, eh? 190 00:17:40,045 --> 00:17:42,364 I haven't eaten for days, out of worrying over this case! 191 00:17:42,884 --> 00:17:43,965 l have these terrible nightmares. 192 00:17:44,005 --> 00:17:46,285 I'm strapped to a chair and a dozen Santas dance around me... 193 00:17:46,324 --> 00:17:47,284 It's horrible! 194 00:17:47,325 --> 00:17:49,365 Stop it. Stop it, it's horrible! 195 00:17:49,885 --> 00:17:51,085 Your shoe's untied. 196 00:17:52,045 --> 00:17:55,845 Plus it'll be Christmas soon, they'll be able to hide much better! 197 00:17:55,885 --> 00:17:58,165 That's right! It was easier in July! 198 00:17:58,204 --> 00:18:00,004 Yeah but we didn't catch 'em then... 199 00:18:00,045 --> 00:18:02,285 And now Christmas is coming, and I know they're up to something. 200 00:18:02,325 --> 00:18:04,085 Something big, to finish the year with a bang. 201 00:18:04,286 --> 00:18:09,286 There's one thing that's puzzling me: why do they dress up as Santa Claus? 202 00:18:09,365 --> 00:18:11,006 Nobody would suspect a Santa! Look over there... 203 00:18:12,525 --> 00:18:16,085 Santa is nice, he gives presents, looks dorky in his big red outfit... 204 00:18:17,926 --> 00:18:18,965 It's usually too big... 205 00:18:23,206 --> 00:18:24,405 Or too small... 206 00:18:28,046 --> 00:18:29,486 It's a perfect disguise... 207 00:18:30,966 --> 00:18:32,486 to hide... 208 00:18:34,805 --> 00:18:35,806 a gun! 209 00:18:48,966 --> 00:18:51,886 I can see that you are interested in our new food processor 210 00:18:51,966 --> 00:18:53,487 it can chop, slice and grind! 211 00:18:54,087 --> 00:18:55,486 Do you have kids? 212 00:19:11,687 --> 00:19:14,287 You there, freeze! Police! 213 00:19:18,967 --> 00:19:20,968 Don't move! You are under arrest! 214 00:19:23,207 --> 00:19:24,208 What happened? 215 00:19:24,247 --> 00:19:27,088 I got one, Alain! It took me 8 months, but I got one! 216 00:19:27,407 --> 00:19:30,287 But how did you know he was a fake, I mean, a member of the gang? 217 00:19:30,328 --> 00:19:32,687 Have you ever seen a Santa carry a peacemaker? 218 00:19:32,727 --> 00:19:34,168 A gun! How'd you know? 219 00:19:34,207 --> 00:19:35,568 This dork dropped it! 220 00:19:35,608 --> 00:19:36,488 What a dork! 221 00:19:36,608 --> 00:19:37,768 Yep, dorky for sure. 222 00:19:37,807 --> 00:19:38,328 You're a dork! 223 00:19:38,528 --> 00:19:40,248 The inspector's gonna like this! Let's go! 224 00:19:40,488 --> 00:19:44,647 Hello boss! Look what I got here! Shit, where is he when you need him? 225 00:19:44,688 --> 00:19:46,889 You, put your ass down there and don't move, ok? 226 00:19:48,728 --> 00:19:52,008 Well, until the Chief gets here, let's just pretend I'm the Chief, ok? 227 00:19:52,848 --> 00:19:54,209 I think that desk fits me, what d'you think? 228 00:19:54,768 --> 00:19:55,808 Hey, you're sure about this? 229 00:19:55,849 --> 00:19:57,809 Bof, he's gone anyway... And after this catch, 230 00:19:57,848 --> 00:19:59,888 I'm sure we won't remain simple inspectors much longer, trust me! 231 00:20:00,089 --> 00:20:03,449 Ok Santa, in the meantime you're gonna tell us how you got a cop's gun... 232 00:20:03,488 --> 00:20:04,688 Who did you steal it from? 233 00:20:06,689 --> 00:20:08,489 Alain, I think that Santa is looking for an address... 234 00:20:09,689 --> 00:20:10,688 The Marseille region? 235 00:20:17,288 --> 00:20:20,449 Whenever you forget something, my colleague will use the directory. 236 00:20:20,489 --> 00:20:21,209 You got that? 237 00:20:21,248 --> 00:20:24,209 Now about this gun... you know, there is a registration number here... 238 00:20:24,249 --> 00:20:25,969 All we have to do is search the database, 239 00:20:26,009 --> 00:20:27,489 and in a few seconds we'll know 240 00:20:27,529 --> 00:20:29,529 which idiot got his weapon mugged! 241 00:20:33,009 --> 00:20:35,689 What a dork! He stole Gibert's gun! 242 00:20:37,610 --> 00:20:39,690 - lmpossible! - l swear. Take a look! 243 00:20:40,009 --> 00:20:42,169 Did you know that you stole this from our favorite commissioner? 244 00:20:42,810 --> 00:20:44,889 Can you explain how you pulled that off? 245 00:20:45,690 --> 00:20:46,410 Alain... 246 00:20:46,610 --> 00:20:49,290 Maybe it would be easier if we removed the sticky tape...? 247 00:20:50,490 --> 00:20:52,089 You're right. That might help. 248 00:20:57,690 --> 00:20:58,651 Émilien? 249 00:21:00,370 --> 00:21:02,290 Co... commissioner! 250 00:21:04,690 --> 00:21:05,890 I'm needed out there... 251 00:21:08,769 --> 00:21:10,731 But why are you dressed up like that, Commissioner? 252 00:21:10,771 --> 00:21:14,611 l am doing my job, Émilien. I tried to infiltrate the Santa Claus gang... 253 00:21:14,650 --> 00:21:16,891 but you had to screw up everything, as usual! 254 00:21:17,490 --> 00:21:19,371 I'm... I'm sorry, Chief, but...! 255 00:21:20,011 --> 00:21:22,090 Why didn't you inform us, we would all have joined you! 256 00:21:22,130 --> 00:21:24,091 It's not an invasion, It's an infiltration... 257 00:21:24,130 --> 00:21:26,090 Precise, meticulous and SOLITARY! 258 00:21:26,170 --> 00:21:29,371 But don't worry Émilien, I'll get a tailored costume for you. 259 00:21:29,410 --> 00:21:32,691 It includes a cap and a whistle, so you can infiltrate every crossroad! 260 00:21:33,731 --> 00:21:35,691 And now would you please unfasten me, so I can kill you? 261 00:21:35,731 --> 00:21:36,851 Of course, Chief. 262 00:21:36,971 --> 00:21:39,451 Shit... Alain took the key with him! 263 00:21:39,491 --> 00:21:41,331 Hurry up Émilien, I'm losing patience! 264 00:21:41,371 --> 00:21:42,291 5 minutes, Chief. 265 00:21:51,052 --> 00:21:52,491 Are you Commissioner Gibert? 266 00:21:53,691 --> 00:21:54,851 No, not yet... 267 00:21:54,892 --> 00:21:59,491 I mean, I'm not commissioner yet and I'm not called Gibert... unfortunately. 268 00:21:59,652 --> 00:22:02,092 I mean, I sure wouldn't want to be called Gibert, but... 269 00:22:02,132 --> 00:22:02,971 The key, Émilien...! 270 00:22:03,092 --> 00:22:04,012 Right away, Chief! 271 00:22:12,132 --> 00:22:13,892 Are you commissioner Gibert? 272 00:22:15,732 --> 00:22:18,852 Yes I am... wha wha... wow... what can I help you? 273 00:22:19,852 --> 00:22:21,492 Good afternoon. My name is Qiu. 274 00:22:21,732 --> 00:22:24,652 Qiu? Coo, how cute! I would queue for your coo...chie.. uh? 275 00:22:24,693 --> 00:22:27,292 I mean, that's a really cute name, "Qiu"... 276 00:22:28,053 --> 00:22:29,292 That name from China? 277 00:22:29,373 --> 00:22:33,213 Yes. My mother is chinese, and my father... swiss. 278 00:22:33,293 --> 00:22:36,092 Aah, l know the place well... Switzerland, that is. 279 00:22:36,653 --> 00:22:40,173 l am a journalist from World lnternational. 280 00:22:40,253 --> 00:22:43,253 I am currently working on a big report about the French police. 281 00:22:43,493 --> 00:22:47,933 l want to follow closely the work of a big inspector, and l heard you are the biggest. 282 00:22:48,172 --> 00:22:53,292 Err, yeah that's right... 6' 4" and 220 lb, that's pretty big for the police... 283 00:22:53,412 --> 00:22:55,414 How impressive. 284 00:22:55,453 --> 00:22:59,494 Oh? Yes, sure! When I look in the mirror I often impress myself, me personally... 285 00:23:00,213 --> 00:23:03,293 May I get "embedded" with you for a few days? 286 00:23:03,373 --> 00:23:05,293 As often and as long as you want...! 287 00:23:05,333 --> 00:23:07,693 Err, l mean, as long as needed to conduct your probe. 288 00:23:07,734 --> 00:23:10,693 I like to be in bed too when I probe err... embedded... 289 00:23:11,094 --> 00:23:13,294 Thank you very much. Do we start now? 290 00:23:13,774 --> 00:23:15,133 With pleasure... 291 00:23:22,054 --> 00:23:23,894 - Thank you, coochie...! - You're welcome. 292 00:23:27,654 --> 00:23:31,014 What are you doing, dressed up as Santa in your office? 293 00:23:31,054 --> 00:23:34,894 Eh? This! This is a camouflage. 294 00:23:34,934 --> 00:23:38,774 We are trying to catch a gang, whose members disguise as Santa Claus. 295 00:23:38,814 --> 00:23:42,454 So we have to merge with their universe in order to penetrate them better... 296 00:23:42,575 --> 00:23:43,774 And the handcuffs? 297 00:23:43,894 --> 00:23:45,494 I have no idea, they're not mine! 298 00:23:46,495 --> 00:23:48,014 So, any further questions? 299 00:23:49,414 --> 00:23:50,495 Come in. 300 00:23:51,614 --> 00:23:52,295 Am I disturbing? 301 00:23:52,334 --> 00:23:54,494 Oh no, in my current state, nothing can disturb me anymore... 302 00:23:55,015 --> 00:23:57,695 Well since you're alone in your office and not doing any work, 303 00:23:57,734 --> 00:23:59,255 I'd like to talk with you for 5 minutes. 304 00:23:59,294 --> 00:24:02,095 Petra, please, not now. We'll discuss it at home tonight, ok? 305 00:24:02,135 --> 00:24:06,494 At home all think about is your work. So I thought now that you're at work, 306 00:24:06,535 --> 00:24:07,895 ...maybe we could discuss something about our home! 307 00:24:07,935 --> 00:24:09,895 Not today Petra. Just not today, ok? 308 00:24:09,935 --> 00:24:12,576 But you've been telling me ''not today'' for 8 months now! 309 00:24:12,615 --> 00:24:15,696 Listen, l am in shit creek up to my neck so please don't push me down - not you! 310 00:24:17,055 --> 00:24:19,095 What is it this time? 311 00:24:19,376 --> 00:24:22,415 l caught a Santa. With a gun, can you imagine? 312 00:24:22,455 --> 00:24:23,695 So of course, l thought he was from the gang! 313 00:24:23,736 --> 00:24:26,296 You don't need to see a Santa or a gun to think about it! 314 00:24:26,336 --> 00:24:27,495 You're ALWAYS thinking about that gang! 315 00:24:27,535 --> 00:24:31,295 Yes, but this time there were both: a Santa AND a gun, so I arrested him. 316 00:24:31,376 --> 00:24:32,895 You disarmed him by yourself? 317 00:24:33,256 --> 00:24:34,296 Well... yes? 318 00:24:34,335 --> 00:24:35,895 Guess he wasn't from the gang, then. 319 00:24:36,295 --> 00:24:39,296 Unfortunately not... lt was Gibert, dressed up as Santa. 320 00:24:40,136 --> 00:24:41,775 Sure, just laugh at me. 321 00:24:41,815 --> 00:24:45,656 It's the worst day of my life, and you are laughing instead of cheering me up! 322 00:24:45,697 --> 00:24:46,896 You'd like me to cheer you up? 323 00:24:46,935 --> 00:24:50,577 Why, yes... you could say something nice, some tender, loving words... 324 00:24:50,697 --> 00:24:54,376 for example, tell me some good news. Just for ONCE today, some GOOD news! 325 00:24:54,417 --> 00:24:56,896 Émilien! l am pregnant. 326 00:24:57,496 --> 00:24:58,136 No! 327 00:24:58,177 --> 00:25:00,496 Yes! How's that for good news? 328 00:25:00,576 --> 00:25:03,496 Well yes, of course... But how long have you been...? 329 00:25:03,537 --> 00:25:04,897 For 8 months, Émilien! 330 00:25:05,377 --> 00:25:07,096 - No! - Yes! 331 00:25:07,696 --> 00:25:09,777 Oh... but how did it happen? 332 00:25:09,817 --> 00:25:12,097 I met the Holy Ghost, 8 months ago... 333 00:25:12,137 --> 00:25:16,417 8 months? It can't be! I was there, I would have seen, your belly... 334 00:25:16,576 --> 00:25:17,896 And your breasts... 335 00:25:18,977 --> 00:25:22,097 Aah... so that's why they became so...! 336 00:25:23,777 --> 00:25:25,898 And you... you're gonna keep it? 337 00:25:25,937 --> 00:25:28,017 It's a bit too late to ask that question! 338 00:25:28,097 --> 00:25:29,857 Well yes, but... why didn't you tell me? 339 00:25:29,897 --> 00:25:32,257 I've been trying to tell you for 8 months! 340 00:25:32,297 --> 00:25:35,697 I've placed cauliflowers in every room! There... and there! 341 00:25:36,377 --> 00:25:39,097 Oh... yeah, l was wondering about all those veggies! 342 00:25:39,137 --> 00:25:43,098 And I hung up at least 20 echographies. They are everywhere! 343 00:25:55,017 --> 00:25:55,898 ls it my baby? 344 00:25:55,938 --> 00:25:57,099 Well for now it's mine. 345 00:25:57,138 --> 00:25:59,378 lf you want a share of it, you'll better wake up! 346 00:26:01,778 --> 00:26:02,858 ls the baby normal? 347 00:26:02,898 --> 00:26:05,778 Good question, when you know the father... 348 00:26:05,819 --> 00:26:08,098 but yes, amazingly, everything is normal! 349 00:26:08,218 --> 00:26:11,619 But then... if you're pregnant and everything is normal... 350 00:26:11,658 --> 00:26:15,858 and you want to keep the baby... That means I will be a daddy? 351 00:26:15,898 --> 00:26:21,058 Yes! What a display of brainpower! You should consider joining the police. 352 00:26:21,099 --> 00:26:22,378 l am going to be a daddy? 353 00:26:22,498 --> 00:26:26,098 Yes. And this child will need a super-daddy. 354 00:26:27,539 --> 00:26:31,379 Count on me Petra, Count on me...! 355 00:26:32,259 --> 00:26:33,258 Lily! 356 00:26:43,859 --> 00:26:45,459 What a fool you are. 357 00:26:45,738 --> 00:26:49,380 What good is your big car now, if you can't put the woman you love in it? 358 00:26:54,299 --> 00:26:55,300 Rapid test? 359 00:26:56,260 --> 00:26:57,939 Rapid test for what? 360 00:27:00,220 --> 00:27:02,539 Two bars... What does that mean, two bars? 361 00:27:11,260 --> 00:27:11,860 Hello! 362 00:27:12,020 --> 00:27:12,300 Hello! 363 00:27:12,500 --> 00:27:14,100 Do you have the box that comes with this? 364 00:27:14,580 --> 00:27:15,581 Let me see... 365 00:27:17,340 --> 00:27:20,580 "Clearblue rapid test". Hey, isn't that a pregnancy test? 366 00:27:20,701 --> 00:27:22,781 Yes exactly, that's what I'm anxious to find out! 367 00:27:22,820 --> 00:27:26,501 Aaah, I see... Let me fetch them, they're right next to the condoms... 368 00:27:42,941 --> 00:27:44,300 Guess what, I'm out of them! 369 00:27:44,341 --> 00:27:48,061 They're in high demand these days. Women love to make those presents... 370 00:27:48,101 --> 00:27:49,781 ...a cute little baby for Christmas! 371 00:27:49,820 --> 00:27:51,901 See, I want to find out if this is my Christmas present! 372 00:27:52,581 --> 00:27:55,861 Aaah, I see... Just a minute, let me ask my daughter. 373 00:27:55,941 --> 00:27:56,901 Angel! 374 00:27:57,101 --> 00:28:00,861 She's studying pharmacy, she knows all that stuff by heart. 375 00:28:00,902 --> 00:28:02,301 You'll see, it's really impressive! 376 00:28:02,421 --> 00:28:03,702 Angel, what's that? 377 00:28:05,502 --> 00:28:08,022 l am so sorry daddy! I swear I tried to be careful! 378 00:28:08,382 --> 00:28:10,501 But I drank a little too much and ran out of protections... 379 00:28:11,101 --> 00:28:14,061 But honey! There are condoms here, I told you to just help yourself! 380 00:28:14,102 --> 00:28:15,501 Yes, but we don't have his size! 381 00:28:16,141 --> 00:28:16,702 Who did that to you? 382 00:28:16,862 --> 00:28:17,702 I have no idea! 383 00:28:17,742 --> 00:28:19,502 What do you mean, "no idea"! Doesn't that guy have a name? 384 00:28:19,581 --> 00:28:22,502 l told you, l was drunk! I can't remember all their names! 385 00:28:23,142 --> 00:28:24,382 Oh my God...! 386 00:28:24,822 --> 00:28:26,901 Oh come on... merry Christmas! 387 00:28:27,902 --> 00:28:28,822 "Where is the police?" 388 00:28:28,903 --> 00:28:30,302 Gentlemen, this is serious. 389 00:28:30,502 --> 00:28:33,302 All the attempts we made to arrest the Santa Claus gang 390 00:28:33,342 --> 00:28:36,062 including a personal commando operation carried out by myself 391 00:28:36,262 --> 00:28:38,702 have failed, part of them because of a over-zealous Émilien... 392 00:28:39,303 --> 00:28:42,982 But nevermind, this is the past! The future is ours! And we'll do... 393 00:28:43,023 --> 00:28:46,303 what we decided yesterday to do tomorrow, starting today! 394 00:28:46,383 --> 00:28:48,263 You should write that down. That's a good one... 395 00:28:48,303 --> 00:28:50,703 Maybe a little twisted, but I think it sounds good... 396 00:28:51,503 --> 00:28:52,462 Émilien, your shoe's untied. 397 00:28:52,503 --> 00:28:53,902 Yeah, it's just great... 398 00:28:54,303 --> 00:28:56,103 That's good... Ok... now, where was I? 399 00:28:56,143 --> 00:28:56,903 At "this is serious", Chief! 400 00:28:57,063 --> 00:28:58,303 Yes it IS serious! 401 00:28:58,503 --> 00:29:03,704 And l won't accept any inopportune mistakes or nauseous deviations! 402 00:29:03,783 --> 00:29:04,903 Don't write that. 403 00:29:05,103 --> 00:29:08,984 I want everything to be perfect, smooth, "clean"! "Super-clean"! 404 00:29:09,903 --> 00:29:12,584 You see, last summer l attended a training seminar with the FBI... 405 00:29:12,623 --> 00:29:15,503 so you see, some of the language stuck... it's a reflex. 406 00:29:15,543 --> 00:29:16,503 Crazy, eh? 407 00:29:17,704 --> 00:29:18,503 ...eh?... 408 00:29:19,263 --> 00:29:21,863 So now I am giving you the "go"... 409 00:29:23,663 --> 00:29:27,704 Not having caught the Santa gang before Christmas is not an option! 410 00:29:29,463 --> 00:29:32,704 Of course this means no vacations, sick leaves... 411 00:29:32,744 --> 00:29:34,103 Not even an excuse letter from your parents! 412 00:29:34,904 --> 00:29:39,784 Especially since miss Piu... Qiu, journalist of the... magazine 413 00:29:39,824 --> 00:29:41,704 Is giving us the honor of following us on this mission. 414 00:29:41,744 --> 00:29:45,104 So I hope she will return to her country with a good opinion of our police! 415 00:29:45,705 --> 00:29:47,704 The important words to this mission are: 416 00:29:48,184 --> 00:29:51,504 Concentration, Reflection...Action! 417 00:29:52,264 --> 00:29:54,064 The codename for this mission will be... 418 00:29:54,104 --> 00:29:58,104 Operation "Snow-white" 419 00:29:59,264 --> 00:30:01,104 Uh, that means "Blanche-Neige" in French... 420 00:30:01,144 --> 00:30:02,704 And guess who'll play the dwarves... 421 00:30:02,784 --> 00:30:04,264 Yeah... it's awesome...! 422 00:30:04,305 --> 00:30:07,785 So from now on, I want each and every one of you on alert 24/7! 423 00:30:07,824 --> 00:30:09,305 So is this clear? 424 00:30:10,065 --> 00:30:10,665 Questions? 425 00:30:10,705 --> 00:30:11,225 Me! 426 00:30:11,265 --> 00:30:11,584 You? 427 00:30:11,625 --> 00:30:12,065 Yes! 428 00:30:12,105 --> 00:30:12,505 Oh? 429 00:30:12,545 --> 00:30:13,745 What's that gift on your desk, Chief? 430 00:30:13,785 --> 00:30:14,305 A gift? 431 00:30:14,945 --> 00:30:17,305 Ooh! That's very kind. Is that for my birthday? 432 00:30:17,386 --> 00:30:18,545 Uh, when were you born, Chief? 433 00:30:18,624 --> 00:30:19,265 In July! 434 00:30:19,305 --> 00:30:20,145 Must be for Christmas, then. 435 00:30:20,184 --> 00:30:21,705 Whatever. It's the intention that counts! 436 00:30:34,105 --> 00:30:35,905 Well there's something new... 437 00:30:36,505 --> 00:30:37,465 Very nice. Who is it from? 438 00:30:37,505 --> 00:30:39,265 Must be someone that knows you well! 439 00:30:40,585 --> 00:30:42,586 There's a little button on top... 440 00:30:42,905 --> 00:30:43,306 Yes...? 441 00:30:46,505 --> 00:30:47,706 Put the guns down! 442 00:30:48,467 --> 00:30:49,786 Aah, it's wonderful... 443 00:30:50,506 --> 00:30:54,146 Hey, you Pigs, this is Santa! If you still believe in me, meet me 444 00:30:54,186 --> 00:30:58,106 at the European Bank for your gifts. But hurry up, we leave at noon! 445 00:31:00,466 --> 00:31:01,786 Does anyone know what time it is? 446 00:31:02,546 --> 00:31:04,067 IT'S 5 TO 12, CHIEF! 447 00:31:04,106 --> 00:31:08,906 RED ALEEERT! 448 00:31:11,467 --> 00:31:15,266 I said "discreetly"! How am I supposed to work with such jerks! 449 00:31:15,386 --> 00:31:18,307 Those assholes... no no, don't write this down, miss Qiu. 450 00:31:18,347 --> 00:31:20,827 It's just a temporary reaction, typical French - we fight sometimes 451 00:31:20,867 --> 00:31:22,427 ...however, we still mean it! 452 00:31:24,146 --> 00:31:28,987 Gibert here. Deploy and await my signal. Let us initiate... uh... well, let's go! 453 00:31:29,427 --> 00:31:32,307 They will probably act like last time, exit from the back in a fast car... 454 00:31:32,427 --> 00:31:34,267 All we have to do is wait. We'll catch them by surprise. 455 00:31:34,347 --> 00:31:36,667 Chief... we won't surprise them since THEY sent us the message? 456 00:31:36,707 --> 00:31:40,547 Look, they sent us a message to fool us, being certain we'd take it for a joke... 457 00:31:40,586 --> 00:31:42,307 But that's counting without me, Commissioner Gibert! 458 00:31:42,386 --> 00:31:44,388 Commissioner Gibert is not falling for their trap! 459 00:31:44,427 --> 00:31:46,508 He is here, on time, ready to attack! 460 00:31:46,587 --> 00:31:50,307 I understand, Chief, but what if the trap consisted in attracting us here? 461 00:31:50,347 --> 00:31:53,348 Come on, think Émilien, think! It doesn't make sense, 462 00:31:53,388 --> 00:31:56,908 why would a gang alert the cops when they are about to commit a crime? 463 00:31:56,948 --> 00:31:58,308 I know, I know, that's what's worrying me... 464 00:31:58,348 --> 00:32:00,068 They haven't been acting stupidly during the last eight months... 465 00:32:00,108 --> 00:32:02,948 There's a first time for everything! And particulary for stupidities, trust me! 466 00:32:02,988 --> 00:32:03,788 Unless... 467 00:32:04,748 --> 00:32:05,908 Unless what? 468 00:32:05,948 --> 00:32:07,548 Unless they are certain they'll manage to escape? 469 00:32:07,588 --> 00:32:11,108 Hahaha... just let them try! There's no escaping me, believe me! 470 00:32:12,188 --> 00:32:12,828 Chief! 471 00:32:12,868 --> 00:32:13,388 Yes? 472 00:32:23,109 --> 00:32:25,708 They will have to pass over us if they want to leave that bank! 473 00:32:29,388 --> 00:32:31,108 What's that thing, there? 474 00:32:34,108 --> 00:32:35,908 lt's... it's a nightmare! 475 00:32:58,269 --> 00:32:59,309 Are you ok, Chief? 476 00:32:59,390 --> 00:33:02,990 I'm fine, I'm fine! What are you waiting for to start the pursuit? 477 00:33:03,029 --> 00:33:04,510 How are we supposed to stop a machine like that? 478 00:33:04,550 --> 00:33:07,629 How should I know? Show some initiative, damnit! 479 00:33:08,230 --> 00:33:09,910 Alain, requisition a car! 480 00:33:14,350 --> 00:33:16,270 That guy's got some nerve! Why didn't he stop his car? 481 00:33:16,310 --> 00:33:18,711 For a black cop in Marseille? Fat chance! 482 00:33:18,750 --> 00:33:21,389 Well yeah, but still... he could've slowed down, at least! 483 00:33:22,270 --> 00:33:25,510 It's OK! It's OK. I'm used to it. 484 00:33:26,031 --> 00:33:27,870 Chief, maybe we should requisition one of our own cars! 485 00:33:27,910 --> 00:33:30,310 Good thinking, Émilien. GET IN THE CARS! 486 00:33:30,350 --> 00:33:33,510 Now this is our new security system. It's unique worldwide! 487 00:33:33,750 --> 00:33:36,550 It's based on the "ATLAS" system used by the police. 488 00:33:36,630 --> 00:33:40,470 All you have to do is push this button and the cops will get here ASAP. 489 00:33:46,950 --> 00:33:48,111 It's really efficient! 490 00:33:59,790 --> 00:34:01,471 Oh shit oh shit! 491 00:34:15,191 --> 00:34:16,711 - Oh shit, my ride! - Oh shit, my ride! 492 00:34:29,551 --> 00:34:31,711 Maybe I should get off here, you would lose some weight! 493 00:34:31,752 --> 00:34:36,391 C'mon Émilien, your 50 lb won't make a difference! And you, GO GO GO! 494 00:34:46,512 --> 00:34:48,512 So here we are in the famous Marseille harbour... 495 00:34:48,592 --> 00:34:52,312 over there it's the "Cannelière", taking it's name from cannabis... 496 00:34:52,352 --> 00:34:54,112 you know, to make ropes... 497 00:34:54,152 --> 00:34:57,312 it was built by King Louis XIV in 1661 and... watch out! 498 00:34:58,033 --> 00:34:59,472 What the fuck...? Are you keeping up, son? 499 00:34:59,512 --> 00:35:02,873 Certainly, sir! "...was built by King Louis XIV in 1661"... 500 00:35:02,912 --> 00:35:05,313 You don't have to follow what I'm SAYING, you moron! 501 00:35:05,353 --> 00:35:07,313 I'm talking about that big truck with the big tires, there! 502 00:35:08,433 --> 00:35:09,073 Oh dear oh dear... 503 00:35:09,113 --> 00:35:12,073 See, my little coochie, the problem is the staff! 504 00:35:12,114 --> 00:35:14,113 They don't pay any attention during recruiting! 505 00:35:14,153 --> 00:35:16,952 For example this lad would make an excellent swimming instructor, 506 00:35:16,993 --> 00:35:20,994 but now he's in a car chase without even having a driver's license! 507 00:35:21,073 --> 00:35:23,113 Wha... what's that? You don't have your license? 508 00:35:23,193 --> 00:35:24,793 Well no, I only joined the police yesterday! 509 00:35:24,834 --> 00:35:25,874 I don't believe this! 510 00:35:25,914 --> 00:35:28,913 Calm down, Émilien. All he has to do is follow that big truck over there... 511 00:35:28,953 --> 00:35:31,394 ...piece of cake really, even a swimming instructor could do it! 512 00:35:38,594 --> 00:35:39,273 What do I do now? 513 00:35:39,313 --> 00:35:41,113 You follow it, son, just follow it! 514 00:35:44,514 --> 00:35:46,473 That truck must be drinking a gallon of gas per mile! 515 00:35:46,514 --> 00:35:50,114 It'll run dry long before us! I'd say in 5 or 10 minutes... 516 00:35:50,154 --> 00:35:52,075 That's supposing we're still alive in 5 minutes! 517 00:35:52,114 --> 00:35:53,514 We will, we will... 518 00:36:24,275 --> 00:36:27,075 Maybe we should stop and apologize to these people... 519 00:36:27,116 --> 00:36:29,875 There's a time for everything, Émilien. Let's rush first, we'll apologize later... 520 00:36:29,914 --> 00:36:31,315 But we're rather CRUSHING right now...! 521 00:36:31,355 --> 00:36:33,075 Stop your play on words, Émilien! That's enough! 522 00:36:33,115 --> 00:36:33,874 Am I supposed to stop now? 523 00:36:33,916 --> 00:36:34,715 Huh? What for? 524 00:36:34,755 --> 00:36:35,315 There's a swimming pool! 525 00:36:35,355 --> 00:36:37,516 Yes, that might be a good... STOP! 526 00:36:38,515 --> 00:36:40,916 Phew... that was really close, eh? 527 00:36:42,275 --> 00:36:44,115 Hey! Watch it, there! 528 00:36:59,876 --> 00:37:01,556 I knew we wouldn't last 5 minutes... 529 00:37:01,595 --> 00:37:04,916 See? That's some good insulation, that is. Not a single leak! 530 00:37:05,116 --> 00:37:07,876 Um... is this standard procedure with the police? 531 00:37:07,916 --> 00:37:10,316 Absolutely not! ln most of cases, the cars leak... 532 00:37:12,357 --> 00:37:14,877 Chief... I... I can't swim! 533 00:37:14,916 --> 00:37:17,516 Oh, don't worry, Alain! We have a swimming instructor with us... 534 00:37:43,798 --> 00:37:46,197 Ah, my little Daniel! What a pleasure to see you again. 535 00:37:46,717 --> 00:37:47,917 Oh dear, you don't look too good... 536 00:37:48,957 --> 00:37:50,477 I think you're spending too much time with my daughter. 537 00:37:50,517 --> 00:37:54,318 Just kidding! At your age, it's normal to have some fun... 538 00:37:54,358 --> 00:37:56,717 Have you seen my driver by any chance? He's running late... 539 00:37:56,758 --> 00:37:59,317 l just saw him at the crossroad. He'll be here in no time. 540 00:37:59,797 --> 00:38:00,598 Glad to hear it! 541 00:38:00,877 --> 00:38:02,317 Tell me, is Lily here by any chance? 542 00:38:02,398 --> 00:38:04,117 Yes, she is. LILY! 543 00:38:04,157 --> 00:38:05,917 I'm sorry darling, I thought you were upstairs... 544 00:38:06,037 --> 00:38:07,717 It's ok, daddy, I'm used to it... 545 00:38:08,278 --> 00:38:10,038 Look who is here... 546 00:38:10,078 --> 00:38:11,798 Good morning Lily. Can we talk for a minute? 547 00:38:11,998 --> 00:38:15,118 Not now. l have to go see my doctor...! 548 00:38:15,198 --> 00:38:16,757 Can you drop me off Daddy, it's on your way... 549 00:38:16,798 --> 00:38:18,918 Sure, honey, if my driver ever gets here... 550 00:38:18,998 --> 00:38:21,558 Now that you mention it, I thought he had some trouble... 551 00:38:21,678 --> 00:38:23,718 Maybe I could drop you off... both of you? 552 00:38:23,838 --> 00:38:24,718 Affirmative. 553 00:38:24,918 --> 00:38:28,318 It'll teach him to be late. And now - all aboard! 554 00:38:32,639 --> 00:38:34,158 To the Boulevard Cassini, driver. 555 00:38:34,238 --> 00:38:35,318 Very well, Madam. 556 00:38:48,119 --> 00:38:51,158 Tell me, you are late! Daniel kindly offered to drive us, 557 00:38:51,239 --> 00:38:53,719 so I'll meet you back at the barracks after my appointment. 558 00:39:02,959 --> 00:39:04,680 Tell me, didn't you use to drive a bit faster? 559 00:39:04,759 --> 00:39:07,680 Who, me? Well, there's a lot of people on the streets this time of year... 560 00:39:07,719 --> 00:39:10,719 and there's a lot of potholes, so I can't drive very fast...! 561 00:39:10,759 --> 00:39:13,639 Besides, taking things nice and easy from time to time can't hurt... 562 00:39:13,719 --> 00:39:16,119 Indeed, just so long as I'm not late... 563 00:39:18,800 --> 00:39:20,120 What? What's wrong? 564 00:39:20,160 --> 00:39:20,919 It hurts! 565 00:39:20,959 --> 00:39:22,119 Where, honey? What's hurting? 566 00:39:22,160 --> 00:39:22,520 My belly...! 567 00:39:22,560 --> 00:39:25,800 Your belly? But that's terrible! What are we going to do, General? 568 00:39:25,839 --> 00:39:28,119 I have no idea! Does it hurt very badly, darling? 569 00:39:30,600 --> 00:39:31,879 Noo - o. It's over now. 570 00:39:31,920 --> 00:39:32,840 It's over? 571 00:39:32,880 --> 00:39:33,440 Yes, it's over. 572 00:39:33,639 --> 00:39:35,920 It's over! It's over... it's over... 573 00:39:42,120 --> 00:39:45,080 Tell me Daniel, you're really a nervous wreck today! What's wrong? 574 00:39:45,121 --> 00:39:48,721 lt's because Christmas is nearing... All those presents... makes me nervous. 575 00:39:48,760 --> 00:39:51,921 l can see that... what's that thing you got on your ear? 576 00:39:52,800 --> 00:39:57,321 Oh that...? Nothing, it's just a new gadget: a stress-o-meter! 577 00:39:57,560 --> 00:39:59,720 One bar: nothing's wrong. Two bars: nothing goes! 578 00:40:03,601 --> 00:40:04,880 Well apparently, nothing goes! 579 00:40:04,921 --> 00:40:07,321 l know! That's why I'm driving so slowly... 580 00:40:14,001 --> 00:40:16,601 Thank you for driving, it was a pleasant trip. 581 00:40:16,801 --> 00:40:18,122 See you tonight, darling. 582 00:40:23,081 --> 00:40:25,921 I'll touch a word to my doctor, but I'm afraid your case is desperate... 583 00:40:31,121 --> 00:40:34,121 Pardon me for intruding, but I'm running late! 584 00:40:40,602 --> 00:40:41,922 And here we go... 585 00:41:00,922 --> 00:41:01,962 Come in. 586 00:41:05,322 --> 00:41:06,283 Peek-a-boo! 587 00:41:06,323 --> 00:41:07,203 Hello... 588 00:41:07,922 --> 00:41:08,322 AAAH...! 589 00:41:12,522 --> 00:41:13,443 Are you ok? 590 00:41:13,483 --> 00:41:15,642 l'm fine... I'm fine... 591 00:41:15,683 --> 00:41:18,123 But you see, we're even betrayed by our own equipment here! 592 00:41:18,162 --> 00:41:19,323 How am I supposed to work like that? 593 00:41:19,722 --> 00:41:22,603 You should mention this in report. We cruelly lack funding! 594 00:41:22,643 --> 00:41:25,723 We need more stable chairs, and taller doors - see? 595 00:41:25,843 --> 00:41:28,123 Oh yeah, and we need life jackets in our cars! 596 00:41:28,163 --> 00:41:30,603 You were there earlier - blub! See? 597 00:41:31,403 --> 00:41:33,923 Besides, our shoes could be more comfortable, too... 598 00:41:34,523 --> 00:41:36,283 My feet hurt terribly! Ouch! 599 00:41:37,523 --> 00:41:38,883 Maybe if you removed this...? 600 00:41:38,923 --> 00:41:39,404 Oh...? 601 00:41:39,724 --> 00:41:42,203 Wonder who did that, I hate those practical jokes! 602 00:41:42,964 --> 00:41:46,524 I've had sore feet for six months! That ain't funny! 603 00:41:46,924 --> 00:41:48,524 You know, this makes me all tense! 604 00:41:49,204 --> 00:41:53,524 Just relax, commissioner! You are so nervous. 605 00:41:53,804 --> 00:41:56,723 lt's because of that gang, the Santa Claus gang... 606 00:41:57,644 --> 00:42:00,924 Don't worry about it... I'm going to take care of you. 607 00:42:04,964 --> 00:42:06,644 You know how to use that thing? 608 00:42:06,964 --> 00:42:08,524 Yes, a little bit... 609 00:42:08,764 --> 00:42:13,325 They delivered it just last week. Good thing I hid my typewriter! 610 00:42:16,205 --> 00:42:18,524 Just relax, commissioner... 611 00:42:18,605 --> 00:42:22,325 You'll feel better so much better... 612 00:42:22,364 --> 00:42:23,325 You think so? 613 00:42:23,564 --> 00:42:25,244 l am sure. 614 00:42:28,285 --> 00:42:30,925 But now I can't see anything... is that normal? 615 00:42:30,965 --> 00:42:34,125 Yes, it's normal. Just relax! 616 00:42:38,444 --> 00:42:42,125 That feels so good... eh? 617 00:42:46,125 --> 00:42:49,326 I feel like you're taking all my worries away... 618 00:42:52,926 --> 00:42:56,125 That's exactly the case... You'll see...! 619 00:42:56,246 --> 00:42:58,526 I think I'm falling asleep... 620 00:42:59,325 --> 00:43:00,925 l'll wake you up. 621 00:43:11,845 --> 00:43:12,926 That was terrific! 622 00:43:15,246 --> 00:43:18,126 What the fuck do you think you're doing? You have any idea where you are? 623 00:43:18,166 --> 00:43:18,726 No, where am l? 624 00:43:18,765 --> 00:43:20,046 ln front of the police station! 625 00:43:20,086 --> 00:43:22,286 Oh, really? Looks more like a garage to me... 626 00:43:22,327 --> 00:43:23,726 Just you wait, buddy... 627 00:43:26,846 --> 00:43:27,727 My respects, general! 628 00:43:27,847 --> 00:43:28,447 At ease! 629 00:43:29,487 --> 00:43:32,326 Thank you Daniel. l'll see you tonight at home, then. 630 00:43:36,607 --> 00:43:38,647 Oh, Daniel! You're my savior! 631 00:43:39,127 --> 00:43:41,126 Could you do me a favor and drop me somewhere? 632 00:43:41,167 --> 00:43:42,886 I don't drop my friends, but I can give you a ride if you want... 633 00:43:42,926 --> 00:43:44,726 l am so glad to see you! 634 00:43:46,526 --> 00:43:48,608 Please, sir? Has the problem subsided? 635 00:43:48,687 --> 00:43:49,887 Yes, I guess so... 636 00:43:49,927 --> 00:43:53,527 Oh, and would you please keep this parking spot for me, I'll be back... 637 00:43:53,927 --> 00:43:54,727 Right... 638 00:43:59,487 --> 00:44:01,127 Hey, hey, slow down, I got plenty of time! 639 00:44:01,167 --> 00:44:02,087 OK boss! 640 00:44:02,127 --> 00:44:03,807 Daniel, you won't believe what's happening to me. 641 00:44:03,847 --> 00:44:05,407 Same here, you'll never guess what's happening to me! 642 00:44:05,447 --> 00:44:08,087 Try to guess... it's something absolutely unbelievable! 643 00:44:08,128 --> 00:44:08,888 You got promoted? 644 00:44:08,927 --> 00:44:11,728 No it's not about my job, it's personal... come on, guess! 645 00:44:11,768 --> 00:44:12,207 You're getting married? 646 00:44:12,248 --> 00:44:14,327 Better than that Daniel! I'M GONNA BE A DADDY! 647 00:44:15,568 --> 00:44:16,407 But that's impossible! 648 00:44:16,448 --> 00:44:17,648 Yes it is possible! 649 00:44:18,128 --> 00:44:19,407 Oh, it's wonderful...! 650 00:44:20,528 --> 00:44:21,729 Lily is pregnant too. 651 00:44:22,528 --> 00:44:23,529 No way! 652 00:44:24,608 --> 00:44:27,928 But... that's awesome Daniel, we'll be daddies together! 653 00:44:29,408 --> 00:44:32,928 That's unbelievable... after all these years of friendship, we'll... 654 00:44:33,208 --> 00:44:34,728 we'll have a child together! 655 00:44:36,928 --> 00:44:39,329 I mean... uh... I mean, one each... 656 00:44:39,928 --> 00:44:41,328 ...but at the same time. 657 00:44:41,728 --> 00:44:42,729 Each of us separately! 658 00:44:43,128 --> 00:44:45,129 Yeah... separately, yes! 659 00:44:46,529 --> 00:44:47,728 How long has she been pregnant? 660 00:44:47,808 --> 00:44:48,528 8 months. 661 00:44:48,609 --> 00:44:50,129 8 months?! You could've told me earlier! 662 00:44:50,208 --> 00:44:52,329 I only found out this morning! You're the first one to know. 663 00:44:52,408 --> 00:44:55,329 I haven't even told mommy yet! What about you - how long? 664 00:44:56,009 --> 00:44:56,689 2 bars. 665 00:44:57,369 --> 00:44:58,128 What do you mean, "2 bars"? 666 00:44:58,209 --> 00:45:00,130 Yeah, that's some new gadget... you pee on it, 667 00:45:00,169 --> 00:45:01,728 and it tells you how long you've been pregnant. 668 00:45:01,810 --> 00:45:03,528 And well, it's been 2 bars for her. 669 00:45:04,689 --> 00:45:06,528 Oh yeah? That's cool. 670 00:45:07,729 --> 00:45:08,729 Yeah, it's cool... 671 00:45:19,330 --> 00:45:22,729 Commissioner...? You've got visitors! 672 00:45:23,010 --> 00:45:24,329 What are you doing, Gibert? 673 00:45:24,930 --> 00:45:28,010 Aaah...! It's a pleasure to see you again! 674 00:45:29,209 --> 00:45:31,330 Uh... that's nothing... We were simply... that is... 675 00:45:31,369 --> 00:45:33,530 my colleague... she's Chinese... 676 00:45:33,889 --> 00:45:35,929 She was just showing me a relaxation technique... 677 00:45:35,970 --> 00:45:38,531 How to get 5 hours of sleep in 5 minutes... to save time. 678 00:45:38,570 --> 00:45:40,530 It gives you a lot of energy! 679 00:45:41,410 --> 00:45:45,330 However, today's class is over. See you later, Commissioner! 680 00:45:45,370 --> 00:45:46,530 Thanks. 681 00:45:48,290 --> 00:45:49,930 Thanks, my little... Qiu. 682 00:45:54,010 --> 00:45:55,730 So, what can l do for you? 683 00:45:58,571 --> 00:46:01,931 She even put cauliflowers everywhere in my office, but I was so busy... 684 00:46:01,970 --> 00:46:03,930 I didn't even notice that! How stupid can I be? 685 00:46:03,971 --> 00:46:06,531 Very stupid, but I had already noticed... 686 00:46:06,571 --> 00:46:07,730 But why cauliflower? 687 00:46:08,531 --> 00:46:11,931 What do I know? But I should at least have noticed something... 688 00:46:11,971 --> 00:46:14,330 But no, nothing! I'm such a loser, Daniel... 689 00:46:14,371 --> 00:46:17,731 Oh, stop it. If you were such a loser, you wouldn't be the father! 690 00:46:17,811 --> 00:46:18,530 You think so? 691 00:46:18,570 --> 00:46:20,131 Of course! Petra isn't masochistic...! 692 00:46:21,530 --> 00:46:23,411 Thanks. That's a bit reassuring. 693 00:46:23,450 --> 00:46:26,531 Oh, don't be too reassured, we're still in deep shit! 694 00:46:26,851 --> 00:46:27,411 How's that? 695 00:46:27,452 --> 00:46:29,532 Well, you're always chasing thieves... 696 00:46:29,571 --> 00:46:32,732 I'm always tinkering with an engine, no wonder they're freaking out! 697 00:46:34,332 --> 00:46:37,332 And I'm not an expert, but a kid must need some room... and time! 698 00:46:38,132 --> 00:46:41,091 Guess we'll have to change habits and stop worrying only about our jobs... 699 00:46:41,131 --> 00:46:43,812 You're right! We have to watch him take his first steps, go to school... 700 00:46:47,532 --> 00:46:49,292 Oh, really? So we'll have to seal them all up? 701 00:46:49,332 --> 00:46:50,132 I suppose so... 702 00:46:50,212 --> 00:46:54,132 Oh...? That's just insane... How can you prepare for it? 703 00:46:55,732 --> 00:46:57,732 That's some good shit... Did you get it from Rashid? 704 00:46:57,772 --> 00:47:00,532 Yep... hold on, you know Rashid? 705 00:47:00,613 --> 00:47:03,252 Well yeah, a little... 706 00:47:04,932 --> 00:47:06,133 The sun is coming out... 707 00:47:12,532 --> 00:47:16,213 Hey Daniel... Santa riding a scooter, isn't that a bit weird? 708 00:47:18,333 --> 00:47:19,733 Yeah... he's supposed to ride a sleigh... 709 00:47:20,732 --> 00:47:23,293 Watch this... he's discreet yet nervous, that's not normal! 710 00:47:23,333 --> 00:47:26,733 Hey... just 5 minutes ago we agreed to stop worrying about the job 711 00:47:26,773 --> 00:47:30,333 to spend more time with our kids, so drop the hot pursuit idea! 712 00:47:30,533 --> 00:47:31,333 Follow him! 713 00:47:31,413 --> 00:47:33,133 Aye aye... Commissioner! 714 00:47:52,533 --> 00:47:55,934 I need verification on a scooter, registration N 75BM13, over. 715 00:47:58,934 --> 00:48:00,134 It was stolen 2 weeks ago! 716 00:48:00,174 --> 00:48:01,894 Yes! You see, it pays to persevere! 717 00:48:01,934 --> 00:48:03,734 You better tell Petra about it... 718 00:48:03,774 --> 00:48:04,733 Daniel, we'll just follow it, 719 00:48:04,773 --> 00:48:07,334 localize his HQ and hand the case over to Gibert. You have my word! 720 00:48:08,134 --> 00:48:08,734 Ok. 721 00:48:08,775 --> 00:48:11,134 You're a real friend,. What would I do without you? 722 00:48:11,174 --> 00:48:12,334 Screw things up even more? 723 00:48:12,375 --> 00:48:13,534 Yeah, for sure... 724 00:48:18,773 --> 00:48:20,934 We're losing him! The first lead I got in 8 months, 725 00:48:20,975 --> 00:48:22,334 and I'm fucking losing it! 726 00:48:22,535 --> 00:48:24,934 Hey, calm down! There's a solution to every problem. 727 00:48:25,734 --> 00:48:27,135 Daniel, what are you doing...? 728 00:48:30,534 --> 00:48:31,895 Daniel, what's wrong with you...! 729 00:48:31,935 --> 00:48:33,735 You got a better idea to follow a scooter? 730 00:48:34,095 --> 00:48:36,695 Uh... no! But we'll get noticed! 731 00:48:36,935 --> 00:48:38,695 Just act naturally, you'll be fine! 732 00:48:38,735 --> 00:48:41,334 "Act naturally"? Oh, alright... 733 00:49:11,335 --> 00:49:14,695 So... now that you found his HQ, you call the Commissioner! 734 00:49:14,735 --> 00:49:18,335 Hold on. I screwed up last time, this time I want to make sure! 735 00:49:18,416 --> 00:49:22,496 Hey! You have a Santa, a stolen scooter and an abandoned storehouse. 736 00:49:22,536 --> 00:49:24,096 What more do you want? His legal file? 737 00:49:24,136 --> 00:49:26,736 I just want to make sure! Come on, give me 5 minutes! 738 00:49:37,336 --> 00:49:38,336 Bingo! 739 00:49:38,376 --> 00:49:41,497 Is that enough, or you want to check if they have real guns? 740 00:49:41,537 --> 00:49:42,937 Nah, that's ok... 741 00:49:43,937 --> 00:49:45,337 But we should find out how many they are. 742 00:49:46,537 --> 00:49:47,336 Follow me! 743 00:49:49,136 --> 00:49:52,537 Will you stop it? You said that you'll hand the case to the commissioner. 744 00:49:52,577 --> 00:49:55,098 Yes, but the first question he'll ask will be "how many are they?" 745 00:49:55,137 --> 00:49:57,337 And I need to know if this is their HQ or only a secondary base. 746 00:49:57,417 --> 00:49:58,937 Come on, just give me 5 minutes! 747 00:50:17,337 --> 00:50:19,498 Émilien, l got a bad feeling about this. Don't do it! 748 00:50:19,538 --> 00:50:22,737 Don't worry, I've seen it in a movie. You force the body to do what you want. 749 00:50:22,777 --> 00:50:23,538 It's all in your head. 750 00:50:23,577 --> 00:50:25,137 I know, that's what worries me! 751 00:50:25,338 --> 00:50:26,698 If something happens to me, you call Gibert. 752 00:50:26,738 --> 00:50:29,337 Émilien... your shoe's untied! 753 00:50:34,778 --> 00:50:36,458 Oh dear... 754 00:50:42,338 --> 00:50:42,938 Hello? 755 00:50:42,978 --> 00:50:44,698 I'm back from my physician, does that interest you? 756 00:50:45,258 --> 00:50:47,138 Oh yes, if he's a good doctor! 757 00:50:47,178 --> 00:50:48,538 He's an excellent doctor! 758 00:50:48,658 --> 00:50:52,458 The prefect's daughter recommended him, and she had 4 children in 4 years! 759 00:50:52,538 --> 00:50:54,538 Well that's gonna be tough to beat... 760 00:50:54,579 --> 00:50:56,139 Yes, especially if we don't see each other again! 761 00:50:56,179 --> 00:50:59,938 Listen Lily. I'll do anything, but you should give me a chance! 762 00:51:00,139 --> 00:51:01,298 So what I propose is... 763 00:51:01,339 --> 00:51:02,938 Why are you whispering like that? 764 00:51:02,978 --> 00:51:05,299 Because of the Santas! They just pulled Émilen out of the trash can 765 00:51:05,339 --> 00:51:06,739 and I think they're going to... 766 00:51:07,738 --> 00:51:09,739 Lily? Lily! 767 00:51:10,739 --> 00:51:11,738 Oh shit... 768 00:51:30,539 --> 00:51:31,739 But... what are you doing here? 769 00:51:32,539 --> 00:51:33,340 Guess... 770 00:51:33,659 --> 00:51:37,139 You're wasting your time. Torture me, I won't say a word! 771 00:51:37,179 --> 00:51:39,500 We do not need to make you talk. 772 00:51:39,539 --> 00:51:43,740 We already know everything. Besides, torture is out of fashion. 773 00:51:44,540 --> 00:51:48,299 There are much more effective methods to make a man talking. 774 00:51:48,339 --> 00:51:49,140 No kidding? 775 00:51:50,940 --> 00:51:52,900 For example, tenderness... 776 00:51:54,141 --> 00:51:56,540 lt can be a very dangerous weapon. 777 00:51:57,741 --> 00:52:01,101 Tell me, what is a handsome man like you doing in a place like this? 778 00:52:01,140 --> 00:52:03,340 Just doing my job... Ah, no! Don't do that! 779 00:52:04,139 --> 00:52:07,500 Yet you are not insensible to my "arguments"... 780 00:52:07,540 --> 00:52:09,260 Yes I am! That's my cell phone! 781 00:52:09,340 --> 00:52:11,340 Ah...? Let's have a look... 782 00:52:12,540 --> 00:52:14,741 Oh, what a nice model! 783 00:52:15,741 --> 00:52:18,100 But it's shut off... I'm going to turn it on. 784 00:52:18,141 --> 00:52:19,341 No! You can't do that! 785 00:52:20,141 --> 00:52:21,501 I'm out of credits... 786 00:52:21,741 --> 00:52:23,140 That's against basic human rights! 787 00:52:31,421 --> 00:52:33,141 That's inhuman, what you're doing to me... 788 00:52:34,781 --> 00:52:37,140 They say hunger justifies the means... 789 00:52:37,342 --> 00:52:39,941 and l am very hungry! 790 00:52:46,942 --> 00:52:49,102 Petra! 791 00:52:49,141 --> 00:52:53,142 Can't answer now because I'm very busy. Leave your ID and I'll keep you posted. 792 00:52:53,422 --> 00:52:57,342 Émilien, it's Petra. l guess you are on a mission again. 793 00:52:58,942 --> 00:53:00,942 I just wanted to tell you that I am proud of you. 794 00:53:00,982 --> 00:53:03,142 Of your dedication to your work. 795 00:53:03,341 --> 00:53:05,742 I know how you put all your energy in everything you do. 796 00:53:06,142 --> 00:53:08,221 But you should also think about yourself from time to time. 797 00:53:08,783 --> 00:53:11,342 You should relax a little, find some pleasure in life. 798 00:53:12,142 --> 00:53:14,742 And maybe we could spend a little more time together... 799 00:53:14,982 --> 00:53:18,342 That's all. Call me back when you're done. Kiss! 800 00:53:22,982 --> 00:53:23,942 Hello Daniel...! 801 00:53:28,543 --> 00:53:31,103 Why are you still here? Have you seen Émilien, I can't find him! 802 00:53:31,142 --> 00:53:32,503 Actually I have seen him, he got kidnapped! 803 00:53:32,543 --> 00:53:34,502 Kidnapped?! You're kidding, what good would that do? 804 00:53:34,542 --> 00:53:36,943 What do I know! They were all disguised as Santa and loaded with weapons! 805 00:53:36,983 --> 00:53:38,544 Dressed as Santa? It must be the Santa Claus gang! 806 00:53:38,943 --> 00:53:40,103 I guessed that much... 807 00:53:40,142 --> 00:53:42,144 Good job, Émilien! He picked up their trail again - by himself! 808 00:53:42,183 --> 00:53:42,903 Actually we BOTH did! 809 00:53:42,943 --> 00:53:45,744 They're as good as dead! I got an infaillible plan! 810 00:53:46,063 --> 00:53:46,943 And Émilien? 811 00:53:47,544 --> 00:53:49,344 He'll be fine Daniel, trust me! 812 00:53:51,703 --> 00:53:52,623 Get in the car! 813 00:53:53,343 --> 00:53:57,744 Would you mind sticking around with us? I got a BAD feeling about this mission! 814 00:53:57,783 --> 00:53:58,543 And Émilien? 815 00:53:58,943 --> 00:53:59,744 Ah, Émilien... 816 00:54:00,543 --> 00:54:02,143 Once we find the Santa Claus gang, we find Émilien... 817 00:54:02,223 --> 00:54:05,144 but... will he still be alive? Who knows... 818 00:54:06,143 --> 00:54:07,143 That's promising... 819 00:54:16,143 --> 00:54:17,024 Commissioner! 820 00:54:17,144 --> 00:54:18,344 Ah, good timing! 821 00:54:18,944 --> 00:54:20,344 We're just about to catch the Santa Claus gang, 822 00:54:20,384 --> 00:54:23,544 we'll throw them right into the sack, those Santas! 823 00:54:24,344 --> 00:54:26,144 Can... can I come with you, please? 824 00:54:26,185 --> 00:54:27,904 Absolutely not. It's way too dangerous, 825 00:54:27,944 --> 00:54:30,544 and this arrest won't be a pretty Christmas story, trust me! 826 00:54:31,144 --> 00:54:34,144 Oh, Commissioner... please... 827 00:54:34,345 --> 00:54:36,544 Uh...? OK, let's go then, it's not very far... 828 00:54:37,344 --> 00:54:39,505 Hey! Follow us, ok? 829 00:54:54,145 --> 00:54:54,945 Spread out! 830 00:55:03,145 --> 00:55:04,346 Yep, Christmas time is here! 831 00:55:04,385 --> 00:55:07,826 I'm gonna hit them with some early fireworks, wait and see! 832 00:55:08,066 --> 00:55:09,305 How do you know they are here? 833 00:55:09,346 --> 00:55:13,346 I got my own spies! My brother Jean- Robert works with the City Sewage... 834 00:55:13,385 --> 00:55:16,145 he took the police exam with me, but failed... 835 00:55:16,186 --> 00:55:17,426 even though he copied everything off me! 836 00:55:17,465 --> 00:55:21,146 but he messed up the order of the answers, so he got it all wrong! 837 00:55:21,185 --> 00:55:23,506 You know, that happens all the time! A friend of mine... 838 00:55:23,546 --> 00:55:24,506 Ok, ok, enough! 839 00:55:24,746 --> 00:55:26,546 Anyway, he called me last night 840 00:55:26,585 --> 00:55:29,945 and told me about suspicious activities in the mall, so I investigated... 841 00:55:29,985 --> 00:55:33,747 And what did I find? A tunnel between the bank and the mall! 842 00:55:34,546 --> 00:55:38,346 Of course! That way they'll steal the money and spend it right away! 843 00:55:38,465 --> 00:55:44,346 No! Sunday, they'll rob the CLOSED bank and leave by the OPEN mall - as Santa! 844 00:55:44,387 --> 00:55:46,827 Of course! Nobody will notice them since there are Santas everywhere! 845 00:55:46,866 --> 00:55:49,547 Exactly! And that's why they've been dressing up as Santa from the beginning 846 00:55:49,587 --> 00:55:51,747 in preparation of that hold-up! It's the biggest bank in Marseille. 847 00:55:52,227 --> 00:55:54,546 Of course, of course...! Commissioner, you are a genius! 848 00:55:54,587 --> 00:55:57,546 No, no, Alain... I got an inherent talent, that's true... 849 00:55:57,826 --> 00:55:59,746 but it's really just a question of training. 850 00:56:00,546 --> 00:56:01,426 It is! 851 00:56:01,667 --> 00:56:02,706 Can l make a phone call? 852 00:56:02,747 --> 00:56:03,547 Suit yourself! 853 00:56:05,347 --> 00:56:07,147 Oh, ain't that funny, Émilien's got the same one! 854 00:56:11,907 --> 00:56:12,347 Yes. 855 00:56:12,747 --> 00:56:14,587 The stupid cops found out everything. 856 00:56:14,627 --> 00:56:16,947 Switch to plan B. 857 00:56:17,747 --> 00:56:19,348 - OK! - OK. Bye. 858 00:56:20,067 --> 00:56:22,347 That's such a nice language... I mean, Chinese... 859 00:56:22,627 --> 00:56:23,547 It just melts in your ear! 860 00:56:23,627 --> 00:56:24,947 Chief, there's activity in the parking lot. 861 00:56:24,988 --> 00:56:29,147 On your marks. If that four wheeled monster appears, nail it on the spot! 862 00:56:29,267 --> 00:56:30,347 Roger that! 863 00:56:30,748 --> 00:56:33,427 The Christmas vacation is over, Gibert will make sure of that! 864 00:56:36,468 --> 00:56:37,428 What the hell is that? 865 00:56:38,947 --> 00:56:40,747 Hey, where's that big monster truck? 866 00:56:42,948 --> 00:56:46,147 They're getting away! Do something! 867 00:56:47,348 --> 00:56:49,948 l commandeer this vehicle. Alain, follow me! 868 00:57:06,948 --> 00:57:09,749 We have a beautiful view over Marseille from here. 869 00:57:09,829 --> 00:57:12,509 l see that. ls it quiet, in wintertime? 870 00:57:12,548 --> 00:57:13,429 Oh yes, very quiet. 871 00:57:13,469 --> 00:57:14,348 STOP! 872 00:57:18,349 --> 00:57:19,388 Commissioner, wait for me! 873 00:57:19,429 --> 00:57:21,949 Stop... in the name of the Law! 874 00:57:22,549 --> 00:57:25,949 Like I told you, Minister, we are cruelly underfunded. 875 00:57:25,989 --> 00:57:28,950 Indeed... one bike for two officers, that's too little. 876 00:57:29,029 --> 00:57:30,349 Way too little, yes... 877 00:58:22,630 --> 00:58:25,431 Tell the chopper pilot we'll be in time. 878 00:58:32,151 --> 00:58:34,551 l will miss you, my little Émilien... 879 00:58:34,951 --> 00:58:37,951 But because l like you, I won't make you suffer... 880 00:58:37,990 --> 00:58:38,510 Gee, thanks... 881 00:58:38,551 --> 00:58:43,151 You will even have the privilege to know the exact time of your death 882 00:58:43,191 --> 00:58:46,791 thanks to this highly precise device... that's my Swiss side...! 883 00:58:55,751 --> 00:59:01,552 This device will set free that ball, which will swing along the cable... 884 00:59:01,592 --> 00:59:04,352 and you'll have the best seat for the show. 885 00:59:04,551 --> 00:59:07,312 Uh... how much time will I have? 886 00:59:07,352 --> 00:59:09,752 You'll have exactly 5 minutes. 887 00:59:10,352 --> 00:59:10,952 Great...! 888 00:59:10,991 --> 00:59:15,152 Use your time well to purify your soul, Émilien... 889 00:59:15,191 --> 00:59:18,952 It is important to thoroughly clean your soul and come to peace... 890 00:59:18,993 --> 00:59:21,352 before you face your Maker. 891 00:59:21,392 --> 00:59:23,552 Only 5 minutes to clean up that mess, that's a little tight there... 892 00:59:23,951 --> 00:59:25,352 Focus on the essential, then... 893 00:59:33,033 --> 00:59:35,553 I'm keeping your cell phone as a souvenir. 894 00:59:36,152 --> 00:59:37,752 I am a bit sentimental... 895 00:59:38,553 --> 00:59:39,953 that's my Chinese side. 896 00:59:48,553 --> 00:59:50,553 Clean up my soul... Yeah, right...! 897 01:00:03,953 --> 01:00:05,953 Right here and now, I would sure appreciate a miracle! 898 01:00:06,353 --> 01:00:07,153 Even a small one...! 899 01:00:14,153 --> 01:00:15,553 Oh no, not the ball...! 900 01:00:16,714 --> 01:00:17,753 Oh no, not the taxi! 901 01:00:26,274 --> 01:00:29,953 Daniel! You can't imagine what has happened to me. 902 01:00:30,073 --> 01:00:33,754 lt was terrible, we must find her! She took my cell phone... 903 01:00:34,554 --> 01:00:36,754 I mean, they also got all the money... 904 01:00:36,794 --> 01:00:39,155 but the cell phone... that cell phone was a gift from Petra! 905 01:00:39,194 --> 01:00:41,954 Imagine what would happen if she calls and a Chinese girl answers... 906 01:00:42,154 --> 01:00:45,155 Uh, Émilien...? Tell me, did I just save your life or was it a dream? 907 01:00:45,194 --> 01:00:47,714 Well, yes... so what? I would've done the same for you! 908 01:00:47,754 --> 01:00:50,754 Oh yeah? That way I would have died crushed by a cop car, that's great! 909 01:00:51,154 --> 01:00:53,355 Don't say that. My driving has improved a lot! 910 01:00:53,555 --> 01:00:56,515 But your manners haven't! How about saying "thank you for saving my life"? 911 01:00:56,555 --> 01:00:59,555 If I don't catch that gang, you saved my life for nothing. 912 01:00:59,754 --> 01:01:01,755 Gibert will kill me because I screwed up again! 913 01:01:01,915 --> 01:01:04,915 We'll find that gang, but first, tell me: ''Thank you''! 914 01:01:04,955 --> 01:01:08,555 Oh yeah? How are we gonna find it, we don't have a single clue! 915 01:01:08,594 --> 01:01:09,755 Say: "Thank you"! 916 01:01:09,795 --> 01:01:11,315 THANK YOU! THERE, ARE YOU HAPPY? 917 01:01:11,355 --> 01:01:12,396 YEAH! 918 01:01:17,275 --> 01:01:19,556 l'm sorry, buddy. I'm so sorry! 919 01:01:19,755 --> 01:01:23,355 It's... it's my nerves, I just can't take it anymore. 920 01:01:24,555 --> 01:01:26,155 The Chinese girl, she... 921 01:01:26,756 --> 01:01:29,555 She tortured me for hours, it's hard to recover from it. 922 01:01:30,156 --> 01:01:31,155 She tortured you? 923 01:01:31,195 --> 01:01:32,955 Yes. lt was terrible! 924 01:01:34,555 --> 01:01:35,356 What kind of tortures? 925 01:01:35,396 --> 01:01:37,356 Oh my, she did things I didn't even know you could do! 926 01:01:37,755 --> 01:01:41,755 l mean, you can't imagine the things she did. In fact I'm still sore... 927 01:01:42,956 --> 01:01:45,556 I mean, it hurts me just from talking about it, Daniel. 928 01:01:46,436 --> 01:01:47,356 l see. 929 01:01:49,156 --> 01:01:52,636 Don't worry... we'll catch that Chinese chick. Come with me. 930 01:01:55,356 --> 01:01:57,316 Did you see, did you overhear anything that could help us? 931 01:01:57,356 --> 01:01:57,957 No... 932 01:01:58,156 --> 01:02:01,357 She was telling about a chopper pilot set to pick them up somewhere, but... 933 01:02:01,756 --> 01:02:02,957 She had fur on her boots. 934 01:02:02,997 --> 01:02:03,956 Fur on her boots? 935 01:02:05,356 --> 01:02:06,317 You don't feel anything? 936 01:02:06,357 --> 01:02:06,957 No... 937 01:02:07,357 --> 01:02:08,157 It's cold... 938 01:02:08,557 --> 01:02:10,357 Oh yeah, you're right... is that melted snow? 939 01:02:10,396 --> 01:02:13,957 Yes. And that means two things. It's from somewhere high up and nearby. 940 01:02:14,756 --> 01:02:17,357 And... since they were wearing fur boots, they're going back there...? 941 01:02:18,157 --> 01:02:19,157 Probably... 942 01:02:19,557 --> 01:02:21,757 But why would they take all that money on a mountain top? 943 01:02:21,956 --> 01:02:23,157 What's on the other side of the mountain...? 944 01:02:25,958 --> 01:02:27,157 Switzerland... 945 01:02:27,758 --> 01:02:28,756 But of course! 946 01:02:28,957 --> 01:02:31,557 Daniel, she's half Swiss, so she knows the place! 947 01:02:31,757 --> 01:02:34,117 They'll travel by car as high as possible, then ski back down... 948 01:02:34,157 --> 01:02:36,158 and what with all the tourists there, nobody will notice them! 949 01:02:36,478 --> 01:02:39,157 And from the Swiss ski station, they're taking a chopper to the bank! 950 01:02:39,197 --> 01:02:40,557 That plan is awesome! 951 01:02:42,757 --> 01:02:45,358 So now we're looking for a ski station that's close to the Swiss border... 952 01:02:45,398 --> 01:02:48,558 where you can land a chopper and has a lot of tourists. 953 01:02:50,558 --> 01:02:51,958 - Val d'lsère! - Val d'lsère! 954 01:03:01,158 --> 01:03:02,117 Did you just see something? 955 01:03:02,158 --> 01:03:03,557 No. Absolutely nothing. 956 01:03:04,158 --> 01:03:06,758 Sentinel N1, negative. Nothing to report here. 957 01:03:07,358 --> 01:03:08,558 So where are you going to spend your holidays? 958 01:03:08,598 --> 01:03:11,358 Bof, we haven't decided yet... Probably in the snow somewhere. 959 01:03:40,560 --> 01:03:43,159 Now we can only hope that we were right in our deductions... 960 01:03:43,359 --> 01:03:45,519 and their car is around here somewhere. 961 01:03:45,559 --> 01:03:47,560 You look on the right, I'll look on the left. 962 01:03:47,640 --> 01:03:48,359 OK. 963 01:03:50,959 --> 01:03:53,359 Émilien, don't tell me you can't tell your right from your left! 964 01:03:53,440 --> 01:03:55,959 Oh, you mean on YOUR right side! 965 01:03:56,560 --> 01:03:57,759 I'm in front of you, so that's MY left... 966 01:03:57,839 --> 01:03:59,560 You're not in front of me, you're sitting besides me! 967 01:03:59,599 --> 01:04:02,560 Yes, but I imagined I was sitting in front of you, and if I was, I... 968 01:04:03,760 --> 01:04:04,320 What...? 969 01:04:04,360 --> 01:04:05,560 Daniel! The car! 970 01:04:06,559 --> 01:04:07,160 Got'cha! 971 01:04:07,759 --> 01:04:09,360 Let's take a shortcut, turn right as soon as you can! 972 01:04:09,600 --> 01:04:10,520 Why, you know this place? 973 01:04:10,560 --> 01:04:13,760 Never mind, all these ski stations are the same. Turn right, trust me! 974 01:04:13,800 --> 01:04:16,560 Tell you what, I'd rather trust myself and turn... right! 975 01:04:20,160 --> 01:04:21,161 Watch out! 976 01:04:26,880 --> 01:04:27,761 That was a close one! 977 01:04:29,761 --> 01:04:30,760 What is this road, Daniel? 978 01:04:30,800 --> 01:04:32,560 l don't know, watch out for signs! 979 01:04:36,761 --> 01:04:38,761 Don't these cars look a bit strange? 980 01:04:38,960 --> 01:04:41,561 Nah, they're local plates... Must be ski instructors... 981 01:04:41,600 --> 01:04:42,761 What are those signs saying? 982 01:04:43,961 --> 01:04:46,321 Says "1 min 10 sec, 2nd place" Isn't that disturbing? 983 01:04:46,361 --> 01:04:47,761 Not at all, we'll do better on the second lap... 984 01:05:10,401 --> 01:05:11,562 Oh shit... 985 01:05:11,602 --> 01:05:13,562 Look, those tracks are from a ratrack! 986 01:05:13,602 --> 01:05:15,561 They must have transferred the money into it and continued uphill. 987 01:05:16,161 --> 01:05:18,121 We'll never catch them, the pursuit is over! 988 01:05:18,162 --> 01:05:19,562 The pursuit never stops. 989 01:05:24,561 --> 01:05:28,161 Daniel, I know you're fast, but a taxi can't climb a mountain! 990 01:05:28,562 --> 01:05:29,962 Nothing is impossible to a stout heart! 991 01:05:37,362 --> 01:05:39,162 What do you think about my winter collection? 992 01:05:40,962 --> 01:05:42,162 Oh yeah, not bad at all! 993 01:05:42,963 --> 01:05:43,922 Tell me, you've tested this, right? 994 01:05:43,963 --> 01:05:44,763 No, never... 995 01:05:53,162 --> 01:05:54,562 Hey, it seems to be working! 996 01:05:54,763 --> 01:05:55,523 Yeah I guess so... 997 01:05:55,563 --> 01:05:57,562 But how are we going to find them in all that snow? 998 01:05:57,603 --> 01:05:59,923 How about following their tracks, for example? 999 01:05:59,962 --> 01:06:01,964 Oh yes, that's a clever idea! 1000 01:06:04,963 --> 01:06:07,364 If they manage to escape in a chopper, is your taxi equipped for that? 1001 01:06:07,563 --> 01:06:09,963 Émilien, don't overdo it! That's already pretty good, don't you think? 1002 01:06:10,003 --> 01:06:12,764 Oh, I'm not complaining! But maybe I should call the general, then... 1003 01:06:12,963 --> 01:06:14,164 What an excellent idea! 1004 01:06:14,363 --> 01:06:16,963 Uh, can I borrow your cell phone? The Chinese girl still got mine... 1005 01:06:22,964 --> 01:06:27,164 Put the money into the rucksacks. We must leave before sundown. 1006 01:06:36,164 --> 01:06:36,964 Back to work! 1007 01:06:45,364 --> 01:06:46,364 You think they are still there? 1008 01:06:46,764 --> 01:06:47,764 That's hard to say... 1009 01:06:52,965 --> 01:06:53,565 Hello? 1010 01:06:53,684 --> 01:06:56,525 Oh, Émilien! Operation ''Snow-white'' has already started. 1011 01:06:56,565 --> 01:07:00,324 I'll be with you in 10 minutes. Your Commissioner is with me, 1012 01:07:00,364 --> 01:07:02,164 he insisted to participate in the operation! 1013 01:07:02,364 --> 01:07:03,765 Oh, no...! 1014 01:07:04,965 --> 01:07:06,165 - Commissioner! - Yes? 1015 01:07:06,765 --> 01:07:08,164 Are you sure that's a good idea? 1016 01:07:09,365 --> 01:07:12,325 Alain, l served for 18 months in the Chasseurs Alpins, 1017 01:07:12,365 --> 01:07:16,524 13th batallion, special forces! So I know about mountains! 1018 01:07:16,644 --> 01:07:18,766 Alright, but... we are high up here! 1019 01:07:18,805 --> 01:07:20,364 Have you ever seen snow before, Alain? 1020 01:07:20,566 --> 01:07:22,164 Well... you know, I'm from around here...! 1021 01:07:23,165 --> 01:07:25,365 Ah...? Oh. Ok then, let's go! 1022 01:07:26,965 --> 01:07:27,965 Ok, hit the road! 1023 01:07:29,165 --> 01:07:30,924 I'm going to take a look. Don't want to take chances. 1024 01:07:30,966 --> 01:07:31,925 I wouldn't do that if I were you... 1025 01:07:31,966 --> 01:07:33,166 Relax, just give me 5 minutes... 1026 01:07:35,326 --> 01:07:37,366 Damn it - it's always the same story! 1027 01:07:45,966 --> 01:07:48,245 You were right. We should stay together. 1028 01:07:52,566 --> 01:07:55,165 See that? You could have waited instead of ruining my carpet... 1029 01:07:55,206 --> 01:07:56,246 Take it easy, it's just water! 1030 01:07:56,286 --> 01:07:59,126 No, for now it's still snow, and snow leaves traces! 1031 01:07:59,166 --> 01:08:00,325 Alright, I'll clean up your fucking car! 1032 01:08:00,366 --> 01:08:01,726 Oh yeah? How are you gonna do that? 1033 01:08:01,766 --> 01:08:05,366 l said, l'll clean it! How, is my problem! 1034 01:08:12,566 --> 01:08:13,566 Come on! Let's go. 1035 01:08:18,487 --> 01:08:19,326 You know how to ski? 1036 01:08:19,367 --> 01:08:20,366 No, but I know how to drive! 1037 01:09:28,969 --> 01:09:30,968 Damn it! Follow me! 1038 01:09:34,768 --> 01:09:36,128 Hey! lt's a forest, Daniel! 1039 01:09:36,169 --> 01:09:37,329 So what? Are you scared in a forest? 1040 01:09:37,369 --> 01:09:38,569 No, I'm scared in a car! 1041 01:09:42,569 --> 01:09:44,369 Uh... what... what are you doing, Daniel? 1042 01:09:44,769 --> 01:09:46,569 Well, I think I can put the tires back on now... 1043 01:09:51,369 --> 01:09:53,968 There, we localized the chopper! Get ready! 1044 01:09:57,569 --> 01:09:58,929 Chief! Are you sure that...? 1045 01:09:58,969 --> 01:10:02,369 Shut up Alain, I checked everything myself this time. I'll be just fine! 1046 01:10:02,569 --> 01:10:04,249 Ok boys, here we go! 1047 01:10:26,170 --> 01:10:26,969 What happened? 1048 01:10:31,970 --> 01:10:33,570 Wait for me-e-aah! 1049 01:10:44,410 --> 01:10:46,731 I think the cord is a little too short... 1050 01:10:46,771 --> 01:10:48,571 Of course it's too short! 1051 01:10:51,370 --> 01:10:52,371 Wait, you can't do that! 1052 01:10:52,410 --> 01:10:53,571 Oh yeah? Watch me! 1053 01:10:56,770 --> 01:10:57,371 There we go. 1054 01:10:58,371 --> 01:10:59,970 Wait for me...! 1055 01:11:08,571 --> 01:11:13,171 And here comes Hans Gerhardt, from Austria, he's the number 10... 1056 01:11:13,211 --> 01:11:14,772 in a great shape this season... 1057 01:11:16,572 --> 01:11:18,372 Are you sure we're on the road? 1058 01:11:18,412 --> 01:11:20,771 I think that as long as we follow these poles, we're good... 1059 01:11:21,452 --> 01:11:25,372 After his record in Kitzbühl and on this optimal race track, 1060 01:11:25,572 --> 01:11:28,572 it's hard to think of anybody that could outrace him... 1061 01:11:32,971 --> 01:11:36,372 He has set a record on all intermediary times... 1062 01:11:39,173 --> 01:11:42,172 He is literally flying across this World Championship... 1063 01:11:47,773 --> 01:11:50,572 This victory cannot escape him... 1064 01:11:53,772 --> 01:11:57,692 Ooops - it did. A... taxi... beats him by a split-second. 1065 01:12:13,974 --> 01:12:15,173 lt's too calm... 1066 01:12:32,373 --> 01:12:34,173 You could leave me a little souvenir... 1067 01:12:34,213 --> 01:12:35,973 Souvenirs aren't allowed where you're headed to. 1068 01:12:36,173 --> 01:12:37,973 However, you will have plenty of time to clean up! 1069 01:12:39,774 --> 01:12:40,773 Ok, take her away! 1070 01:12:44,973 --> 01:12:48,974 Tell me, you don't seem to be very angry considering she tortured you for hours! 1071 01:12:50,174 --> 01:12:51,734 Well... bygones are bygones, right? 1072 01:12:51,774 --> 01:12:52,174 Sure... 1073 01:12:52,214 --> 01:12:54,734 Oh, by the way, you haven't seen Gibert? Shouldn't he be here? 1074 01:12:54,774 --> 01:12:55,975 l'm coming! 1075 01:12:56,014 --> 01:12:57,375 Well yeah, there he is! 1076 01:12:57,574 --> 01:13:00,734 O- oh! l am comi-i-ng! 1077 01:13:00,774 --> 01:13:03,574 Chief! Be careful when you're landing! 1078 01:13:03,774 --> 01:13:06,775 Oh, don't worry Émilien, it's just snow... 1079 01:13:07,574 --> 01:13:09,374 Banzai...! 1080 01:13:11,575 --> 01:13:13,575 Oh dear... the water must be pretty cool, too! 1081 01:13:21,374 --> 01:13:21,975 Hello! 1082 01:13:22,055 --> 01:13:24,574 Émilien? My waters broke, I'm about to give birth! 1083 01:13:24,655 --> 01:13:26,734 What, you're giving birth? Here? Right now? 1084 01:13:26,775 --> 01:13:28,135 Well it's gonna take some time, but hurry up! 1085 01:13:28,174 --> 01:13:30,375 I'm coming Petra! I'll be there right away! 1086 01:13:33,775 --> 01:13:35,776 Commissioner! Petra is having a baby! 1087 01:13:36,775 --> 01:13:38,575 And guess who's getting another job... 1088 01:13:38,775 --> 01:13:39,776 Daniel! 1089 01:13:46,175 --> 01:13:50,176 l'm here, l'm here! Everything will be fine now. 1090 01:13:50,975 --> 01:13:53,776 I beg you, please don't faint! It's not the right time for this! 1091 01:13:53,816 --> 01:13:57,176 Don't worry, everything be fine. You hear me? You'll be fine! 1092 01:13:59,576 --> 01:14:01,376 Émilien, that's not the right time! You gotta cope with this! 1093 01:14:02,896 --> 01:14:05,375 Watch over the monitor. You'll see the contractions coming. 1094 01:14:05,457 --> 01:14:07,377 - I'll see contractions on a screen? - Yes. 1095 01:14:07,576 --> 01:14:10,175 Watch a screen, watch a screen... which one shows contractions? 1096 01:14:10,256 --> 01:14:11,336 It must be this one... 1097 01:14:12,777 --> 01:14:13,376 Yes, it's that one! 1098 01:14:13,416 --> 01:14:14,376 Push! Push! 1099 01:14:14,577 --> 01:14:15,776 But where do I push? 1100 01:14:15,815 --> 01:14:18,177 Not you! She has to push at every contraction! 1101 01:14:18,576 --> 01:14:19,377 Contractions! 1102 01:14:20,416 --> 01:14:22,977 Push, honey, push, push! 1103 01:14:23,177 --> 01:14:24,777 Now breathe, breathe! 1104 01:14:26,176 --> 01:14:28,577 Not you! She has to breathe! 1105 01:14:28,617 --> 01:14:30,777 Breathe darling, breathe, breathe! 1106 01:14:32,577 --> 01:14:33,377 Contractions! 1107 01:14:33,977 --> 01:14:36,537 Push! Push! 1108 01:14:36,576 --> 01:14:37,577 Get out of here! 1109 01:14:37,617 --> 01:14:41,137 Push! Get it out of here! Come on, push, push! 1110 01:14:41,177 --> 01:14:41,937 Now breathe... 1111 01:14:41,976 --> 01:14:45,577 Ok, breathe! Man the bellows, breathe, breathe! 1112 01:14:48,497 --> 01:14:49,937 Ok, one more time, I can see the head! 1113 01:14:49,977 --> 01:14:51,178 The head...? 1114 01:14:51,217 --> 01:14:52,177 Contractions, Émilien! 1115 01:14:52,217 --> 01:14:56,977 Ok darling, push the head! Push the head! Push it outta there! 1116 01:14:57,017 --> 01:14:57,978 Contractions! 1117 01:14:58,577 --> 01:14:59,538 Almost there! 1118 01:14:59,578 --> 01:15:03,937 One more time my love, push! Push! Breathe! Sneeze! Puke! 1119 01:15:03,977 --> 01:15:05,578 Ok, now relax. 1120 01:15:08,177 --> 01:15:10,378 Relax, relax, relax... 1121 01:15:11,778 --> 01:15:13,177 It's a beautiful baby boy. 1122 01:15:13,378 --> 01:15:14,377 Relax everything... 1123 01:15:22,778 --> 01:15:24,179 I'm a daddy... 1124 01:15:27,378 --> 01:15:28,778 Would you like to cut the umbilical cord? 1125 01:15:31,578 --> 01:15:34,579 Maybe we should wait a little with that if you don't mind... 1126 01:15:51,379 --> 01:15:52,579 What are you doing here? 1127 01:15:52,659 --> 01:15:53,579 Training... 1128 01:15:54,179 --> 01:15:55,380 Why? Are you pregnant? 1129 01:15:55,779 --> 01:15:57,379 No, but the woman l love is pregnant. 1130 01:15:58,179 --> 01:15:59,779 And I want to be ready when my time comes. 1131 01:16:01,179 --> 01:16:04,979 Where did you find a woman stupid enough to have a baby with a draft of air? 1132 01:16:05,059 --> 01:16:08,779 l was very lucky. And I promised her things. 1133 01:16:08,979 --> 01:16:10,179 Like what? 1134 01:16:10,779 --> 01:16:14,739 To spend more time with her than with my car, to become the best of daddies... 1135 01:16:14,780 --> 01:16:15,379 And the fridge? 1136 01:16:15,420 --> 01:16:16,179 The fridge is empty! 1137 01:16:16,580 --> 01:16:20,180 I would also be the best of husbands, if she agrees to marry me, that is... 1138 01:16:21,379 --> 01:16:22,179 And did she believe you? 1139 01:16:22,380 --> 01:16:23,179 Not at all! 1140 01:16:23,979 --> 01:16:26,340 In fact, it's the first time in her life that she made a real mistake. 1141 01:16:27,180 --> 01:16:28,780 Because right now, I was absolutely sincere. 1142 01:16:31,380 --> 01:16:34,180 What men lack is not sincerity, it's the time to apply it. 1143 01:16:34,780 --> 01:16:36,980 The time to make all these nice words possible. 1144 01:16:38,580 --> 01:16:40,180 Lily, would you marry me? 1145 01:16:41,180 --> 01:16:43,580 That's easy, now that you made me pregnant, you feel compelled... 1146 01:16:43,700 --> 01:16:44,380 Lily! 1147 01:16:45,780 --> 01:16:49,581 In any case, you're not doing it right. We are very traditional in our family! 1148 01:16:53,380 --> 01:16:55,981 Lily, would you give me the honour to become my wife? 1149 01:16:57,381 --> 01:16:58,181 It depends... 1150 01:16:58,581 --> 01:16:59,581 Depends on what? 1151 01:17:00,501 --> 01:17:01,981 On how good of a lover you are... 1152 01:17:03,181 --> 01:17:04,141 You got one hour to convince me! 1153 01:17:04,180 --> 01:17:05,181 You'll never last! 1154 01:17:05,581 --> 01:17:06,580 Wanna bet? 1155 01:17:07,581 --> 01:17:10,180 "Intensive care" 1156 01:17:16,781 --> 01:17:18,181 Émilien... 1157 01:17:19,982 --> 01:17:21,981 Émilien! 92512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.