Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,640 --> 00:02:50,875
THE PATH OF THE RIGHTEOUS MEN
2
00:03:35,240 --> 00:03:38,073
Writer's block.
3
00:03:38,080 --> 00:03:42,870
It only affects real artists
when money is concerned.
4
00:03:42,880 --> 00:03:45,030
What are you talking about?
5
00:03:45,040 --> 00:03:48,271
If no one vouches for
an artist's loan application -
6
00:03:48,280 --> 00:03:51,033
writer's block ensues.
7
00:03:51,040 --> 00:03:54,635
Speaking of which...
- Afternoon, gentlemen.
8
00:03:54,640 --> 00:04:00,112
An old friend of mine from the
Faculty of Theology, pastor Hukkanen.
9
00:04:00,120 --> 00:04:03,351
Jussi, or Vares. As you please.
10
00:04:03,520 --> 00:04:08,196
Call me Olle.
My real name is Olavi.
11
00:04:09,800 --> 00:04:14,510
Jussi, we need to talk to you
about something. - I see.
12
00:04:16,000 --> 00:04:21,074
Olavi has read some
newspaper articles about you.
13
00:04:21,080 --> 00:04:24,550
I didn't know that priests read
the financial press.
14
00:04:24,720 --> 00:04:28,998
Ordinary priests do not,
but I'm not one of them.
15
00:04:29,200 --> 00:04:32,078
Well, what seems to be the problem?
16
00:04:35,720 --> 00:04:39,076
Her name was Anna-Liisa Vaara.
17
00:04:39,080 --> 00:04:42,755
You saw lights in the cemetery
in the middle of the night?
18
00:04:42,760 --> 00:04:45,354
What woke you up?
19
00:04:45,520 --> 00:04:48,717
There was a good reason.
I had a hangover.
20
00:04:49,240 --> 00:04:53,552
There was no divine providence,
no premonitions.
21
00:04:54,840 --> 00:04:59,197
I'm certainly not your ordinary
spiritual guide.
22
00:04:59,200 --> 00:05:04,911
I have all the regular vices,
and even some extra.
23
00:05:09,840 --> 00:05:12,229
Olle and I were -
24
00:05:12,240 --> 00:05:18,031
prominent members in the Faculty of
Theology's academic atheist club.
25
00:05:18,040 --> 00:05:23,478
But that night I really felt like
someone was guiding my steps.
26
00:05:24,120 --> 00:05:28,113
I felt like I was meant to find
Anna-Liisa's body.
27
00:05:32,440 --> 00:05:35,398
How well did you know Anna-Liisa?
28
00:05:35,400 --> 00:05:39,473
In our town, the Land of Two Rivers,
everybody knows everyone.
29
00:05:40,480 --> 00:05:42,516
She was my confirmand.
30
00:06:07,560 --> 00:06:12,509
Anna-Liisa was laying on her back.
She was fully dressed.
31
00:06:16,120 --> 00:06:20,636
But I could see the terror
in her face and eyes.
32
00:06:20,640 --> 00:06:22,995
PASTOR FINDS A MURDERED GIRL
33
00:06:23,880 --> 00:06:29,113
King alcohol is a good advisor
when it comes to business-
34
00:06:29,120 --> 00:06:33,079
but it's not wise
to seal a deal with it.
35
00:06:33,080 --> 00:06:35,150
ANNA-LIISA HAD NO ENEMIES
36
00:06:35,560 --> 00:06:38,996
Nonetheless,
I accepted Hukkanen's offer.
37
00:06:39,560 --> 00:06:44,634
His parish was willing to pay
to get this heinous crime solved.
38
00:06:44,640 --> 00:06:46,835
A SMALL TOWN GRIEVES
39
00:06:46,840 --> 00:06:50,071
Everyone in the town
had been questioned-
40
00:06:50,080 --> 00:06:53,356
but the local and the
Central Criminal Police-
41
00:06:53,520 --> 00:06:57,593
had gotten nowhere
in their investigation.
42
00:07:08,920 --> 00:07:11,388
I had no idea-
43
00:07:11,560 --> 00:07:14,836
what kind of mess
I was getting myself into.
44
00:07:23,760 --> 00:07:27,719
I'm sorry, but I can't imagine -
45
00:07:27,920 --> 00:07:32,038
why you would want to go
to the Land of Two Rivers.
46
00:07:32,800 --> 00:07:34,870
I don't know yet.
47
00:07:36,600 --> 00:07:41,037
Hukkanen had hinted
that the town was somewhat peculiar.
48
00:07:41,200 --> 00:07:43,714
My first impression was-
49
00:07:43,720 --> 00:07:48,111
that when God created
the Land of Two Rivers-
50
00:07:48,120 --> 00:07:51,829
He probably wasn't fit for work.
51
00:08:03,640 --> 00:08:05,790
Who's the proprietor?
52
00:08:05,800 --> 00:08:10,112
I own this place.
The name is Peitsara.
53
00:08:10,120 --> 00:08:14,238
How can I help you?
- Do you have free rooms?
54
00:08:14,240 --> 00:08:17,232
Well, this is a boarding house.
55
00:08:17,240 --> 00:08:21,756
How long are you staying, Mr...
- Vares, Jussi Vares.
56
00:08:21,760 --> 00:08:23,796
A week, at first.
57
00:08:23,800 --> 00:08:27,395
Can you wait here
while I dust your room?
58
00:08:41,080 --> 00:08:43,116
Yeah...
59
00:08:44,200 --> 00:08:48,512
You're not a Bolshevik, are you?
- No.
60
00:08:48,520 --> 00:08:51,956
My name is Buurman.
61
00:08:52,640 --> 00:08:54,756
Vares.
62
00:08:55,400 --> 00:09:01,077
There are all sorts of communists
running around the town.
63
00:09:01,240 --> 00:09:03,037
Right.
64
00:09:04,200 --> 00:09:05,872
Yeah...
65
00:09:12,040 --> 00:09:18,559
Now Buurman's baby boy
has to do some logging. - I see.
66
00:09:18,560 --> 00:09:22,235
My father was
a German alpine trooper.
67
00:09:23,720 --> 00:09:27,395
Good luck,
if there's any luck to be had.
68
00:09:32,600 --> 00:09:36,195
I had been in the Land of Two Rivers
less than an hour.
69
00:09:43,080 --> 00:09:46,834
My thirst for knowledge was worse
than my actual thirst.
70
00:09:51,040 --> 00:09:54,032
Since I couldn't reach
the town pastor-
71
00:09:54,200 --> 00:09:57,237
I settled for the next best option.
72
00:09:57,440 --> 00:10:01,194
Pastor Hukkanen mentioned
that someone was coming.
73
00:10:01,360 --> 00:10:04,272
He asked that I help you.
74
00:10:04,280 --> 00:10:10,549
I gathered that you are
some kind of writer.
75
00:10:10,560 --> 00:10:12,994
Something like that.
76
00:10:13,920 --> 00:10:19,074
What's the deal with that Buurman?
- He's the village idiot.
77
00:10:19,240 --> 00:10:24,234
He lives near the mink farm.
Everyone calls him "Shit Coat".
78
00:10:24,400 --> 00:10:29,030
He went crazy in the army,
and now he's telling everyone -
79
00:10:29,040 --> 00:10:33,158
that he's the son of
a German alpine trooper.
80
00:10:34,200 --> 00:10:40,753
If I'm not mistaken, the local
population is quite religious.
81
00:10:40,760 --> 00:10:46,073
Not everyone. For example, I am
scorned because of my profession.
82
00:10:46,560 --> 00:10:50,553
This is the town's only restaurant
licensed to serve alcohol.
83
00:10:51,080 --> 00:10:55,039
It's hard to believe that such towns
exist in the 21st century.
84
00:10:55,720 --> 00:11:00,999
This is a more peculiar place
than you can imagine.
85
00:11:16,240 --> 00:11:20,233
I thought I could imagine a lot-
86
00:11:20,240 --> 00:11:23,312
but the Land of Two Rivers
and its citizens-
87
00:11:23,320 --> 00:11:28,440
strained the Iimits of my imagination
many times over.
88
00:11:29,920 --> 00:11:34,596
The Lord turn His face toward you
and give you peace.
89
00:11:35,200 --> 00:11:41,878
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
90
00:11:53,920 --> 00:11:56,559
Not too many listeners.
91
00:11:56,560 --> 00:12:00,678
No. The competing sect
has taken all my customers.
92
00:12:01,240 --> 00:12:03,390
Let's go.
93
00:12:03,400 --> 00:12:08,076
For you to understand the locals,
I must start at the beginning.
94
00:12:08,080 --> 00:12:12,312
Ostrobothnia is a promised land
for different religious sects-
95
00:12:12,320 --> 00:12:15,551
and the local one is quite peculiar.
96
00:12:15,560 --> 00:12:19,553
It's called "Raappanaism"
after its leader.
97
00:12:19,560 --> 00:12:22,757
Its members are very conservative.
98
00:12:22,760 --> 00:12:28,710
And the charismatic leader
has the gift of healing, I presume.
99
00:12:28,880 --> 00:12:33,715
Some believe so.
- What did Anna-Liisa do for a living?
100
00:12:33,720 --> 00:12:38,032
She was a clerk at the local library.
101
00:12:38,040 --> 00:12:40,838
The librarian is Mrs. Raappana.
102
00:12:41,000 --> 00:12:45,039
Any hobbies? Boyfriend?
103
00:12:45,040 --> 00:12:50,319
Anna-Liisa sang
in the Lord's Little Angels -
104
00:12:50,320 --> 00:12:53,232
which is a Raappanaist youth choir.
105
00:12:53,240 --> 00:12:59,190
As far as I know, she had no
boyfriend, despite all the gossip.
106
00:13:03,440 --> 00:13:08,719
Religilous fraud is the
most obnoxious of all frauds.
107
00:13:10,080 --> 00:13:12,640
I know nothing about Raappana-
108
00:13:12,640 --> 00:13:17,430
but I am sure I won't like
what I'm going to find out.
109
00:13:17,440 --> 00:13:20,034
THE WAY TO A PURE LIFE
110
00:13:54,560 --> 00:13:57,757
Is someone there?
111
00:13:57,760 --> 00:14:01,719
Oh, I'm sorry.
I was deep in thought.
112
00:14:02,920 --> 00:14:06,799
Are you the librarian?
- What are you looking for?
113
00:14:06,800 --> 00:14:10,429
Books. We are in the library.
114
00:14:11,160 --> 00:14:15,790
Jussi Vares.
I saw you on the train.
115
00:14:15,800 --> 00:14:20,157
Elisabeth Raappana.
You are not from these parts.
116
00:14:20,160 --> 00:14:24,392
I'm not. I have some
questions about Anna-Liisa.
117
00:14:26,680 --> 00:14:29,353
She was a normal young woman.
118
00:14:29,360 --> 00:14:32,830
I don't want to say more.
- I understand.
119
00:14:32,840 --> 00:14:35,832
A young woman -
120
00:14:35,840 --> 00:14:40,709
with all her passions and desires,
I presume.
121
00:14:40,720 --> 00:14:42,756
Probably.
122
00:14:45,800 --> 00:14:48,758
Can I help you in some other way?
123
00:14:54,520 --> 00:14:59,355
Good afternoon, Jussi.
Was your library visit rewarding?
124
00:14:59,360 --> 00:15:01,999
It was very interesting.
125
00:15:17,040 --> 00:15:21,352
Here you can see Raappana's charity
in its purest form.
126
00:15:22,400 --> 00:15:24,038
Widow Grannas.
127
00:15:24,200 --> 00:15:28,432
Owns 80 hectares of land
and is 80 years old.
128
00:15:28,440 --> 00:15:33,195
Has hundreds of hectares of forest,
a mansion, and no heirs.
129
00:15:33,360 --> 00:15:36,909
And she gives donations
to Raappana's sect.
130
00:15:36,920 --> 00:15:41,550
That's right.
It couldn't be more convenient.
131
00:15:41,720 --> 00:15:48,671
And Raappana helps the widow
with her last will, I presume.
132
00:15:48,880 --> 00:15:52,793
That is a valid assumption.
133
00:15:52,800 --> 00:15:55,872
I should meet this Mr. Raappana.
134
00:15:56,040 --> 00:15:59,794
With his wife
I'm already acquainted.
135
00:16:01,360 --> 00:16:02,998
Hukkanen.
136
00:16:06,440 --> 00:16:09,034
Sure, I remember.
137
00:16:09,600 --> 00:16:15,152
A mysterious town. I decided to
clear my thoughts with some beer.
138
00:16:23,640 --> 00:16:25,551
Yeah...
139
00:16:25,560 --> 00:16:31,874
Well, what do you think
about our little town?
140
00:16:31,880 --> 00:16:36,476
The beginning has been difficult.
- Yeah.
141
00:16:36,480 --> 00:16:40,359
Can I ask you something?
- Go ahead.
142
00:16:40,360 --> 00:16:44,876
You probably knew
Anna-Liisa Vaara.
143
00:16:44,880 --> 00:16:48,919
I did. She was a decent girl.
144
00:16:49,320 --> 00:16:54,713
Always said hello when I went to
read the papers at the library.
145
00:16:55,640 --> 00:16:59,235
How did Anna-Liisa
spend her free time?
146
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
I'm no gossip.
147
00:17:04,320 --> 00:17:08,199
But you seem to be
an upstanding guy.
148
00:17:08,360 --> 00:17:14,390
She spent some time
at the workmen's trailers.
149
00:17:14,400 --> 00:17:18,757
Workmen?
- Yeah.
150
00:17:18,760 --> 00:17:22,833
Some specialists
at Sulander's printing house.
151
00:17:23,000 --> 00:17:27,596
They were installing
new machinery last summer.
152
00:17:28,560 --> 00:17:34,157
They were drinking and partying
every weekend and evening.
153
00:17:34,520 --> 00:17:39,514
And Anna-Liisa spent time there?
- Yeah.
154
00:17:40,720 --> 00:17:44,713
It wasn't good company
for a young girl -
155
00:17:44,720 --> 00:17:50,317
but there was no devil in her,
like the town gossips suggest.
156
00:17:50,320 --> 00:17:54,552
They should all be locked away
in Hourulanniemi.
157
00:17:54,560 --> 00:17:58,189
What is Hourulanniemi?
158
00:17:58,360 --> 00:18:04,276
Yeah... A real shit hole.
A looney bin.
159
00:18:04,280 --> 00:18:09,798
Everyone wears pyjamas
and takes pills three times a day.
160
00:18:09,800 --> 00:18:14,396
No shit?
Have you been there?
161
00:18:15,800 --> 00:18:18,712
Yeah. Everyone knows that.
162
00:18:18,880 --> 00:18:22,509
The police chief
dragged me there by the ear.
163
00:18:23,880 --> 00:18:30,592
Three months and out.
Nothing can hold an alpine trooper.
164
00:18:30,600 --> 00:18:32,670
Of course not.
165
00:18:34,400 --> 00:18:36,550
What have we here?
166
00:18:36,560 --> 00:18:41,395
Good day. Do you have fresh coffee?
- It's from this morning.
167
00:18:41,560 --> 00:18:43,869
Forget it.
168
00:18:51,640 --> 00:18:53,232
May I?
169
00:18:55,760 --> 00:18:59,036
Well, well.
Spirits in a beer tavern.
170
00:18:59,560 --> 00:19:03,109
They are breaking
the alcohol licensing law.
171
00:19:03,120 --> 00:19:09,355
What about Toivonen's face?
It's against the building code.
172
00:19:09,360 --> 00:19:13,353
That nose is basically a balcony.
- Watch your mouth, Miettinen.
173
00:19:13,360 --> 00:19:16,716
There have been complaints about you.
174
00:19:16,720 --> 00:19:20,998
Yeah... It's time for me to leave.
175
00:19:32,720 --> 00:19:37,430
I poured the drink
from my own bottle.
176
00:19:37,440 --> 00:19:41,513
Peitsara tried to stop me,
but I held my ground.
177
00:19:42,320 --> 00:19:45,790
We'll let it slide this time.
178
00:19:45,800 --> 00:19:50,237
Next time I'm here, I don't want to
see anything stronger than beer.
179
00:19:50,240 --> 00:19:53,232
Understood?
- Yes.
180
00:19:53,720 --> 00:19:57,918
And the reporter can be sure
that I'll keep my eye on him.
181
00:19:59,880 --> 00:20:03,919
The local police had asked the
Central Criminal Police for help-
182
00:20:03,920 --> 00:20:06,639
right after the body was found.
183
00:20:06,640 --> 00:20:11,316
After meeting the local authorities
I no longer wonder why.
184
00:20:22,720 --> 00:20:25,757
Hukkanen told me about
Anna-Liisa's background.
185
00:20:25,760 --> 00:20:29,116
Her parents died in a fire
when she was six.
186
00:20:29,320 --> 00:20:31,880
After that she lived with her aunt.
187
00:20:31,880 --> 00:20:36,635
I've gone through all this
with the police countless times.
188
00:20:37,440 --> 00:20:41,479
I don't want to intrude,
but can I see Anna-Liisa's room?
189
00:21:08,880 --> 00:21:15,228
Hento, S. Hento.
What a strange name for a doctor.
190
00:21:35,360 --> 00:21:41,708
Beer is a rare treat here.
I have to get it from the next town.
191
00:21:41,720 --> 00:21:45,759
Shit Coat,
aka Buurman, aka Miettinen.
192
00:21:45,760 --> 00:21:48,991
Not as crazy
as he leads others to believe.
193
00:21:49,200 --> 00:21:52,237
Nice guy, a little strange.
194
00:21:52,400 --> 00:21:55,949
What about the mental hospital?
195
00:21:55,960 --> 00:22:00,078
Why was Shit Coat a patient there?
196
00:22:02,560 --> 00:22:07,588
The Hourulanniemi mental hospital is
the town's second largest employer.
197
00:22:07,600 --> 00:22:12,628
Hento is the hospital's chief
physician. Not a gentle man.
198
00:22:13,720 --> 00:22:18,157
I don't know why
Shit Coat has been there.
199
00:22:18,160 --> 00:22:20,958
Perhaps for no reason.
200
00:22:20,960 --> 00:22:25,272
Who is the largest employer?
- Sulander's printing house.
201
00:22:25,280 --> 00:22:28,829
It specializes in religious books.
202
00:22:29,680 --> 00:22:32,911
Its CEO is Juhana Sulander.
203
00:22:32,920 --> 00:22:36,833
A pompous asshole
who drives a black Audi.
204
00:22:36,840 --> 00:22:40,071
All assholes drive an Audi.
205
00:22:40,080 --> 00:22:42,640
A motley crowd.
206
00:22:46,520 --> 00:22:48,556
Look at that.
207
00:22:52,760 --> 00:22:56,150
This isn't a normal town.
208
00:23:02,880 --> 00:23:07,158
Everyone is afraid.
- Of what?
209
00:23:09,840 --> 00:23:13,310
The mental hospital, for example.
210
00:23:15,400 --> 00:23:18,915
I felt it was time to take
the bull by the horns.
211
00:23:20,160 --> 00:23:24,199
Elisabeth Raappana had invited me
to her husband's sermon-
212
00:23:24,360 --> 00:23:26,794
and I accepted her invitation.
213
00:23:30,560 --> 00:23:35,236
Mrs. Raappana is a member
of the Daughters of Jesus.
214
00:23:35,240 --> 00:23:39,313
A beautiful woman,
but haughty and rude.
215
00:23:39,520 --> 00:23:42,159
Perhaps because she has no children.
216
00:23:42,320 --> 00:23:46,199
I thought preachers were supposed
to be fruitful and multiply.
217
00:23:46,200 --> 00:23:48,668
Are you talking about me?
218
00:23:48,840 --> 00:23:53,868
For that matter, birth control
s against all the local teachings.
219
00:23:53,880 --> 00:23:57,634
Elisabeth considers herself
the first lady of this town.
220
00:24:02,720 --> 00:24:05,951
You won't mind
f I leave you here?
221
00:24:05,960 --> 00:24:10,954
That kind of religious fervor
doesn't appeal to me. - I understand.
222
00:24:13,080 --> 00:24:16,709
Fervor was an appropriate term.
223
00:24:17,400 --> 00:24:21,712
How to conquer sorrow,
forgiveness, divine providence-
224
00:24:21,720 --> 00:24:25,508
the presence of God,
and the difficulty of living.
225
00:24:26,640 --> 00:24:30,394
Taisto Raappana blasted
the Bible's heaviest material-
226
00:24:30,560 --> 00:24:33,950
deep into the
audience's consciousness.
227
00:24:33,960 --> 00:24:36,713
It was fertile ground for such talk.
228
00:24:36,720 --> 00:24:42,238
Some listeners were clearly ready
to enter the heavenly kingdom.
229
00:24:44,280 --> 00:24:46,510
God's grace!
230
00:24:47,280 --> 00:24:51,512
Dear brothers and sisters.
231
00:24:52,000 --> 00:24:54,958
Now... Elisabeth.
232
00:24:54,960 --> 00:24:59,875
Now we'll take a short break,
and after that-
233
00:25:00,080 --> 00:25:03,629
the Lord's Little Angels
are going to sing for us.
234
00:25:18,920 --> 00:25:22,435
Don't you have anything
by Henry Miller?
235
00:25:22,440 --> 00:25:26,149
We sell solely religious literature.
236
00:25:26,160 --> 00:25:28,594
Cash only.
237
00:25:30,400 --> 00:25:34,029
This kind of literature
isn't right up my alley.
238
00:25:34,040 --> 00:25:37,635
Have you read any short stories
by Luusalmi?
239
00:25:37,640 --> 00:25:43,158
If you are not going to buy anything
I'll have to ask you to move aside.
240
00:25:49,000 --> 00:25:52,072
This contains Taisto's ideas.
241
00:25:53,960 --> 00:26:00,798
Power from above.
Taisto was just talking about that.
242
00:26:05,200 --> 00:26:10,593
Dear sisters and brothers in faith.
243
00:26:10,600 --> 00:26:16,516
As the Lord's Little Angels
are soothing our pains-
244
00:26:16,720 --> 00:26:19,393
with their beautiful singing -
245
00:26:19,560 --> 00:26:25,510
all of you who are sad and desolate -
246
00:26:25,680 --> 00:26:30,959
can join me in front of the stage.
247
00:26:31,720 --> 00:26:36,077
Give your souls to God -
248
00:26:36,080 --> 00:26:40,517
and let me be our Lord's instrument.
249
00:26:40,680 --> 00:26:43,717
Come to me with open souls.
250
00:26:43,880 --> 00:26:47,395
Come here, dear sister.
251
00:26:47,400 --> 00:26:51,439
With open souls
and open checkbooks.
252
00:26:51,440 --> 00:26:55,035
Be brave and have faith. Believe.
253
00:26:56,760 --> 00:27:01,072
Dear brother, you sinner!
254
00:27:02,160 --> 00:27:05,948
Your sins have been forgiven,
you sinner.
255
00:27:05,960 --> 00:27:10,033
Come here.
Let me embrace you.
256
00:27:10,040 --> 00:27:14,352
Our Lord, Jesus Christ,
will lead you to righteous paths.
257
00:27:15,200 --> 00:27:19,352
Give me strength, dear God.
Keep this man on the right path.
258
00:27:21,160 --> 00:27:25,836
Dear brother! You can come to me.
259
00:27:25,840 --> 00:27:30,356
You are safe here. Come to me.
260
00:27:30,360 --> 00:27:35,195
Have courage.
Come to me, you damned sinner!
261
00:27:35,200 --> 00:27:38,636
Come to me. I can see your pain.
262
00:27:38,640 --> 00:27:43,634
I know what ails you. Come here.
263
00:27:43,640 --> 00:27:47,394
Open your soul to God.
264
00:27:47,400 --> 00:27:52,235
Go in peace. Let God enter you.
265
00:27:52,240 --> 00:27:58,270
God will go with you,
forever and ever. Amen!
266
00:27:58,280 --> 00:28:00,840
It's a miracle!
267
00:28:01,640 --> 00:28:07,829
Kneel and thank the Lord
for His grace!
268
00:28:08,040 --> 00:28:11,510
He has healed you.
269
00:28:14,720 --> 00:28:18,030
Now he's limping on his other leg.
270
00:28:20,880 --> 00:28:22,791
Halt.
271
00:28:24,920 --> 00:28:28,151
Are you some sort of Devil's pawn?
272
00:28:28,160 --> 00:28:32,472
You come here to spread chaos
in a religious event.
273
00:28:33,160 --> 00:28:37,073
There may be legal repercussions.
274
00:28:37,520 --> 00:28:40,034
For whom?
- For you.
275
00:28:40,040 --> 00:28:44,716
For disorderly conduct
in a public place and blasphemy.
276
00:28:44,720 --> 00:28:48,998
If the charge is blasphemy,
I may be the only innocent here.
277
00:28:49,200 --> 00:28:51,031
Good bye.
278
00:28:51,680 --> 00:28:57,152
Let the seed grow
in your black hearts!
279
00:28:57,160 --> 00:29:01,039
Let it replace all evil!
280
00:29:02,120 --> 00:29:06,079
What made the deputy so mad?
281
00:29:06,240 --> 00:29:10,233
Disagreements in matters of faith.
- Really?
282
00:29:10,400 --> 00:29:14,712
I would've bet all my money
on you not being a religious man.
283
00:29:14,880 --> 00:29:18,555
You would be a rich man.
- I thought so.
284
00:29:18,560 --> 00:29:24,317
It's all bullshit.
I have driven lots of old ladies -
285
00:29:24,320 --> 00:29:28,154
to be swindled
by those religious coots.
286
00:29:28,160 --> 00:29:31,550
It pisses me off.
287
00:29:31,560 --> 00:29:35,519
God damn!
288
00:29:36,920 --> 00:29:41,072
Do you mind if I have a smoke?
- Go ahead.
289
00:29:41,240 --> 00:29:44,437
Thanks.
- No problem.
290
00:29:47,480 --> 00:29:51,234
By the way, my name is Kalle Riutta.
- Jussi Vares.
291
00:29:51,400 --> 00:29:55,359
Could we drive
by way of the printing house?
292
00:29:55,360 --> 00:30:00,229
We can't miss it. It has expanded
a lot in recent years.
293
00:30:02,720 --> 00:30:06,759
Raappana writes, Sulander prints,
and people buy.
294
00:30:06,760 --> 00:30:10,150
The recession doesn't affect
those coots.
295
00:30:10,160 --> 00:30:14,711
The same can't be said about all
lines of work. - What do you mean?
296
00:30:14,720 --> 00:30:17,473
Fur farming, for example.
297
00:30:17,480 --> 00:30:21,473
I was once in that trade.
298
00:30:21,480 --> 00:30:25,678
That is a mink farm.
I used to work there.
299
00:30:26,080 --> 00:30:29,550
Now I just drive this cab.
300
00:30:31,120 --> 00:30:36,240
That Raappana drives an old Opel
to his sermons-
301
00:30:36,240 --> 00:30:40,313
even though he owns
a brand new Mercedes.
302
00:30:41,080 --> 00:30:43,594
Sanctimonious son of a bitch.
303
00:30:46,320 --> 00:30:52,190
There. That's the place from which
they spread wisdom to sinners.
304
00:30:52,560 --> 00:30:55,233
A double cut brandy, no ice.
305
00:30:55,240 --> 00:30:59,153
That would be against
the alcohol licensing law.
306
00:30:59,160 --> 00:31:01,037
I know.
307
00:31:03,640 --> 00:31:10,432
Apparently brother Raappana's
teachings rattled you.
308
00:31:27,160 --> 00:31:30,755
Could you break the law some more -
309
00:31:30,760 --> 00:31:33,957
and give me the bottle to go?
310
00:31:34,880 --> 00:31:38,634
That kind of offense
could cost me my license -
311
00:31:38,640 --> 00:31:42,553
which would give great pleasure
to officer Larva.
312
00:31:47,560 --> 00:31:49,596
So keep a low profile.
313
00:31:50,000 --> 00:31:54,039
Come to the church. Sadly,
I'm a little low on communion wine-
314
00:31:54,040 --> 00:31:56,395
and I can't bake wafers.
315
00:31:56,920 --> 00:31:59,912
I'll bring some communion spirits.
316
00:31:59,920 --> 00:32:03,151
This is more potent
than the blood of Christ.
317
00:32:07,720 --> 00:32:11,429
You don't seem to believe
in divine providence.
318
00:32:11,440 --> 00:32:13,670
Or am I wrong?
319
00:32:14,400 --> 00:32:19,235
In this day and age, it's easier
to believe in the guy downstairs -
320
00:32:19,400 --> 00:32:25,350
than in some merciful and almighty
Heavenly Father.
321
00:32:25,520 --> 00:32:30,036
Is there something else
that you believe? - Like what?
322
00:32:31,240 --> 00:32:35,153
The town gossips about Anna-Liisa.
323
00:32:37,400 --> 00:32:40,437
I've heard them all.
324
00:32:41,880 --> 00:32:45,668
Nightly visits
to the workmen's trailers.
325
00:32:46,240 --> 00:32:49,835
Hitch-hiking home
from nearby dance places.
326
00:32:50,600 --> 00:32:53,717
You didn't know Anna-Liisa.
327
00:32:56,000 --> 00:33:00,755
She was genuine
and pure in her faith.
328
00:33:00,760 --> 00:33:06,357
Are you saying that someone
is trying to defame Anna-Liisa?
329
00:33:06,360 --> 00:33:08,874
I honestly don't know.
330
00:33:10,120 --> 00:33:15,194
Anna-Liisa was like a little angel.
Who would want to hurt an angel?
331
00:33:16,760 --> 00:33:19,115
Someone did.
332
00:33:22,040 --> 00:33:26,511
Once upon a time,
a pillory stood there.
333
00:33:29,800 --> 00:33:34,157
Women who had lost their honor
were tied there.
334
00:33:44,560 --> 00:33:47,518
An elk!
335
00:33:48,760 --> 00:33:51,911
Taisto, put the gun away.
336
00:33:56,520 --> 00:33:58,875
Taisto, damn it!
337
00:34:03,360 --> 00:34:05,590
I think this is about you.
338
00:34:06,640 --> 00:34:11,191
"Police chief Toivonen
may press charges."
339
00:34:11,200 --> 00:34:15,830
"Daughter of Jesus Elisabeth Raappana
condemns the provocation."
340
00:34:17,320 --> 00:34:21,632
The police chief
mostly respects the law-
341
00:34:23,240 --> 00:34:27,392
but the Daughters of Jesus
are wives of powerful men.
342
00:34:27,400 --> 00:34:31,439
They may have
a surprisingly large influence.
343
00:34:34,880 --> 00:34:39,032
Especially Elisabeth Raappana.
344
00:34:58,040 --> 00:35:03,433
Jesus! Oh, Jesus!
345
00:35:05,600 --> 00:35:10,037
Oh, Jesus... Jesus!
346
00:35:11,760 --> 00:35:15,799
I'm on a break.
If you need help, ring the triangle.
347
00:35:18,560 --> 00:35:22,348
Oh, Jesus! Jesus...
348
00:35:26,240 --> 00:35:31,030
Stay there and don't make a sound.
Jesus...
349
00:35:38,080 --> 00:35:42,358
God damn. God damn...
350
00:35:48,760 --> 00:35:50,830
God damn.
351
00:36:05,880 --> 00:36:10,351
PRESCRIPTION FOR
BIRTH CONTROL PILLS
352
00:36:13,040 --> 00:36:17,989
Sulo Hento. He seemed to be the
personal physician of the whole town.
353
00:36:24,440 --> 00:36:28,149
Get out. You have one minute.
354
00:36:28,160 --> 00:36:31,709
Isn't that against
the traditional values of libraries?
355
00:36:31,720 --> 00:36:35,599
Doors should be open
for all who seek knowledge.
356
00:36:35,600 --> 00:36:38,319
Enough of that buffoonery.
357
00:36:39,080 --> 00:36:43,995
It's not easy to be a woman
in this town. - I believe you.
358
00:36:44,440 --> 00:36:48,718
It probably wasn't easy for
Anna-Liisa either. - No, it wasn't.
359
00:36:49,040 --> 00:36:52,476
She didn't want to
conform to the town's norms.
360
00:36:52,480 --> 00:36:56,996
In this town, deviating behavior
is suppressed. - What do you mean?
361
00:36:58,080 --> 00:37:01,038
Your behavior yesterday
was different enough.
362
00:37:01,200 --> 00:37:04,829
My behavior was perfectly normal.
363
00:37:09,000 --> 00:37:11,798
Wasn't there some
unfinished business?
364
00:37:13,280 --> 00:37:15,635
Leave. We can't meet again.
365
00:37:24,800 --> 00:37:29,237
Sign here, please.
- The pleasure is mine.
366
00:37:29,240 --> 00:37:34,234
I'll just bill my expenses.
Let's take one week at a time.
367
00:37:34,240 --> 00:37:38,153
Take your time.
We are not giving you any deadlines.
368
00:37:38,360 --> 00:37:43,434
We? How many people know
why I'm really here?
369
00:37:43,440 --> 00:37:49,390
Members of the parish council
and the treasurer. No one else.
370
00:37:49,400 --> 00:37:53,598
You think the information
won't spread? -I think so.
371
00:37:53,600 --> 00:37:58,628
And you seem to be drawing attention
to yourself without any help.
372
00:38:00,160 --> 00:38:05,234
I've made a few mistakes,
but from now on...
373
00:38:05,240 --> 00:38:09,791
Do as you please. Just tell me
before you decide to come clean.
374
00:38:09,800 --> 00:38:13,156
I've been telling the police chief-
375
00:38:13,160 --> 00:38:17,517
that you're my old college buddy,
an eccentric writer.
376
00:38:17,520 --> 00:38:21,718
That is true.
All writers are eccentric.
377
00:38:22,240 --> 00:38:26,870
Did the police chief believe you?
- At least for now.
378
00:38:27,440 --> 00:38:31,228
However, officer Larva
thinks that you are raving mad -
379
00:38:31,240 --> 00:38:34,232
and the Devil's instrument.
380
00:38:34,240 --> 00:38:38,518
Tomorrow you have the opportunity
to see the whole town in one place.
381
00:38:38,520 --> 00:38:40,795
Is that so?
382
00:38:42,200 --> 00:38:46,751
Go ahead and take it.
I have plenty of collars.
383
00:39:22,520 --> 00:39:27,150
Visiting hours are over.
Come back tomorrow.
384
00:39:28,080 --> 00:39:32,198
Tomorrow it is too late.
The world will blow up today.
385
00:39:50,560 --> 00:39:54,235
You are a long way from home,
Mr. Vares.
386
00:39:54,240 --> 00:39:56,390
I'm on my way to Sweden.
387
00:39:56,400 --> 00:40:00,359
After the Estonia accident
it's unwise to use the ferry. - I see.
388
00:40:00,520 --> 00:40:04,479
Have you received treatment before?
- Yes, often.
389
00:40:05,040 --> 00:40:09,238
The last treatment was today,
but it was interrupted.
390
00:40:09,240 --> 00:40:14,394
Wait here. I'll see if doctor Hento
can receive you right away.
391
00:40:14,400 --> 00:40:17,312
That would be nice, thank you.
392
00:40:29,640 --> 00:40:33,952
Patients stuff those.
It's great therapy, Mr. Vares.
393
00:40:33,960 --> 00:40:37,839
Sulo Hento,
chief physician of this hospital.
394
00:40:38,000 --> 00:40:41,231
Do you play billiards, Mr. Vares?
395
00:40:41,240 --> 00:40:45,153
Not really, but I spent my
youth playing pocket billiards.
396
00:40:45,160 --> 00:40:49,950
You won't mind if I play a bit
while we chat?
397
00:40:51,040 --> 00:40:53,759
This kind of informal method -
398
00:40:53,760 --> 00:40:57,878
often yields better results
than the traditional.
399
00:41:03,880 --> 00:41:08,158
Nice shot.
Has anyone beaten you ever?
400
00:41:09,560 --> 00:41:12,677
One patient, once.
401
00:41:15,440 --> 00:41:19,069
What did you play for?
What did he win?
402
00:41:21,080 --> 00:41:23,878
A one way ticket to the closed ward.
403
00:41:29,080 --> 00:41:31,799
You didn't take that seriously,
did you?
404
00:41:31,800 --> 00:41:36,476
Of course not.
That was a funny lie.
405
00:41:36,480 --> 00:41:39,916
I lied, too. Downstairs.
406
00:41:39,920 --> 00:41:44,550
I pretended to be insane
so I could meet you in person.
407
00:41:44,720 --> 00:41:47,951
And why did you need to meet me?
408
00:41:47,960 --> 00:41:52,192
I have some questions about
Anna-Liisa Vaara.
409
00:41:52,200 --> 00:41:57,399
Who do you think you are?
I mean, who are you?
410
00:41:58,040 --> 00:42:01,476
I gave my name and information
downstairs.
411
00:42:01,480 --> 00:42:04,313
My employer I won't reveal.
412
00:42:04,320 --> 00:42:09,314
You can't be a cop.
So you're a reporter.
413
00:42:14,520 --> 00:42:17,318
Did Anna-Liisa have
mental problems?
414
00:42:17,320 --> 00:42:21,950
If you think I'll tell you that
you must be insane.
415
00:42:21,960 --> 00:42:26,192
Was she a patient here?
- So you are in the right place.
416
00:42:46,320 --> 00:42:48,550
I need to go see a patient.
417
00:42:48,560 --> 00:42:52,712
Since you claim to be sane,
I must ask you to leave.
418
00:42:52,720 --> 00:42:55,996
The porter will show you out.
419
00:42:59,040 --> 00:43:02,476
Which car does Hento drive?
- That one.
420
00:43:07,240 --> 00:43:10,994
Let's follow him.
- Shouldn't be too hard.
421
00:43:11,160 --> 00:43:16,154
It's difficult to lose anyone here.
Why all this cloak-and-dagger stuff?
422
00:43:16,360 --> 00:43:19,238
Just keep the meter running.
423
00:43:24,240 --> 00:43:29,360
No one must know about this ride.
- I have no need to tell anyone.
424
00:43:51,080 --> 00:43:53,913
I brought him here yesterday.
425
00:43:53,920 --> 00:43:58,391
At least he had some sense in him,
because he called me.
426
00:43:58,560 --> 00:44:04,999
Does the wife know?
- Yeah. This isn't the first time.
427
00:44:05,000 --> 00:44:08,993
This can't go on.
He needs to be committed.
428
00:44:09,000 --> 00:44:11,798
Just give him a shot.
429
00:44:13,360 --> 00:44:15,954
God damn!
430
00:44:15,960 --> 00:44:22,877
I love the animal
Who lets me screw him!
431
00:44:22,880 --> 00:44:25,792
Sulander, you fucking blackmailer!
432
00:44:25,800 --> 00:44:29,509
You've ruined my life.
Just destroy the pictures!
433
00:44:49,800 --> 00:44:54,396
Is there time to order a night cap?
- I just gave last call.
434
00:44:54,400 --> 00:44:56,550
Of course.
435
00:44:56,560 --> 00:45:02,237
The police chief gave me a written
warning today. - I understand.
436
00:45:02,240 --> 00:45:05,152
Good night.
- Good night.
437
00:45:05,920 --> 00:45:09,469
Check your nightstand drawer
before you go to sleep.
438
00:45:10,720 --> 00:45:14,156
The more time I spent
in The Land of Two Rivers-
439
00:45:14,320 --> 00:45:19,474
the more I felt like something
was festering under the surface.
440
00:45:19,480 --> 00:45:21,516
But what?
441
00:45:21,680 --> 00:45:25,798
I didn't know that yet,
but it was something really vile.
442
00:45:27,560 --> 00:45:30,552
Since I was investigating
dirty crimes-
443
00:45:30,560 --> 00:45:34,838
I gave myself permission
to use dirty tricks.
444
00:45:41,840 --> 00:45:46,391
How's it going?
Doing something important?
445
00:45:46,400 --> 00:45:50,439
I'm going to Raappana's house,
but I don't know where it is.
446
00:45:50,720 --> 00:45:56,113
Are you going to help the preacher?
Pass around the collection plate?
447
00:45:56,120 --> 00:46:00,238
I don't know yet.
Where does Mrs. Grannas live?
448
00:46:00,240 --> 00:46:05,030
She lives next to Raappana.
449
00:46:05,240 --> 00:46:09,313
How do I get there?
Riutta wasn't available.
450
00:46:09,320 --> 00:46:11,675
Yeah...
451
00:46:12,400 --> 00:46:15,437
Well, hop on.
452
00:46:49,880 --> 00:46:53,270
The end justifies the means,
they say.
453
00:46:53,280 --> 00:46:57,319
I was posing as a priest
in front of a sick lady-
454
00:46:57,320 --> 00:47:00,118
and I don't even belong
to the church.
455
00:47:02,240 --> 00:47:04,515
Not one of my finest hours-
456
00:47:04,840 --> 00:47:08,549
but the pieces of the puzzle
began to click into place.
457
00:47:09,600 --> 00:47:11,397
Thank you.
458
00:47:11,400 --> 00:47:13,960
Raappana was after the widow's land.
459
00:47:14,200 --> 00:47:17,351
But what does Sulander
have to do with it?
460
00:48:09,240 --> 00:48:13,358
Dear God!
Why are you sneaking about here?
461
00:48:13,520 --> 00:48:15,636
The door was open.
462
00:48:16,280 --> 00:48:21,638
I came to see your husband,
but he seems to be in a bad way.
463
00:48:22,560 --> 00:48:25,518
Yeah, Taisto isn't feeling well.
464
00:48:26,280 --> 00:48:31,877
Has he drank a long time?
- Taisto has always been a drunk.
465
00:48:33,880 --> 00:48:36,394
There are drier times -
466
00:48:36,400 --> 00:48:41,235
but after his hunting trips
with Hento and Sulander-
467
00:48:41,240 --> 00:48:45,074
he'll be drunk for days.
468
00:48:45,080 --> 00:48:47,150
Religious and a drunk.
469
00:48:47,360 --> 00:48:51,273
The rest of the congregation
don't know about this, do they?
470
00:48:51,280 --> 00:48:53,555
Of course not.
471
00:48:54,720 --> 00:48:56,995
Taisto!
472
00:49:09,680 --> 00:49:15,198
It's the town's greatest secret,
and it must be kept.
473
00:49:16,080 --> 00:49:18,355
Even by you.
474
00:49:18,880 --> 00:49:25,353
The secret will be kept
if it's hidden properly.
475
00:49:30,600 --> 00:49:33,672
All men want the same thing.
476
00:49:34,120 --> 00:49:36,918
One and the same.
- Jesus...
477
00:49:36,920 --> 00:49:39,514
No shit.
478
00:49:49,720 --> 00:49:51,915
The Daughters of Jesus.
479
00:49:52,400 --> 00:49:54,960
You, get out.
480
00:49:55,880 --> 00:49:58,519
Help, burglars!
481
00:49:58,520 --> 00:50:03,116
Who has a phone?
- Call the police.
482
00:50:09,720 --> 00:50:14,794
I have to show my face
at this charity event.
483
00:50:16,800 --> 00:50:21,316
For a while,
I shouldn't show my face anywhere.
484
00:50:21,320 --> 00:50:24,471
Just stay close to me.
485
00:50:24,480 --> 00:50:27,711
In my protection
your sins will be forgiven.
486
00:50:27,720 --> 00:50:30,951
Especially if you confess them to me.
487
00:50:38,920 --> 00:50:42,993
Does that have something
to do with you?
488
00:50:43,000 --> 00:50:44,638
Of course not.
489
00:50:49,160 --> 00:50:51,879
Are we going to a tango festival?
490
00:50:51,880 --> 00:50:55,111
The local youth club
is throwing a party.
491
00:50:55,120 --> 00:51:00,513
I don't have any cash.
- The parish can pay this time.
492
00:51:03,000 --> 00:51:06,310
The party goes on into the night.
493
00:51:06,320 --> 00:51:11,519
It's not quite like Midsummer Eve,
but near enough.
494
00:51:12,240 --> 00:51:17,155
Why is the police questioning
our alpine trooper?
495
00:51:17,160 --> 00:51:22,837
Shit Coat is always the first suspect
when something strange happens-
496
00:51:22,840 --> 00:51:24,831
starting from shoplifting.
497
00:51:26,840 --> 00:51:31,391
What about Sulander? What does
he have in common with Raappana?
498
00:51:31,400 --> 00:51:35,518
Are they just good friends?
- Mostly business partners.
499
00:51:35,880 --> 00:51:40,670
Sulander prints all the religious
books that Raappana writes.
500
00:51:41,560 --> 00:51:44,711
I guess you're not
in their hunting party?
501
00:51:44,720 --> 00:51:48,508
No. Fishing is more to my liking.
502
00:51:51,520 --> 00:51:53,715
There are rumors -
503
00:51:53,720 --> 00:51:59,352
that Sulander has bought some land
from the Lambs of Jesus.
504
00:52:00,080 --> 00:52:04,949
The locals donate buildings and land
to the Lambs of Jesus -
505
00:52:04,960 --> 00:52:07,633
for a place in Heaven.
506
00:52:07,640 --> 00:52:12,839
Sounds quite profitable.
- It probably is.
507
00:52:13,880 --> 00:52:18,556
I have some unfinished paperwork
at the parsonage.
508
00:52:20,040 --> 00:52:24,716
I'd traveled both land and sea
509
00:52:24,720 --> 00:52:28,918
I'd almost seen Hell
510
00:52:28,920 --> 00:52:34,233
The blood running in my veins
511
00:52:34,400 --> 00:52:38,678
I sometimes thinned too much
512
00:52:39,240 --> 00:52:43,438
I swore every single time
513
00:52:44,000 --> 00:52:48,039
By my guardian angel
514
00:52:48,040 --> 00:52:53,990
I am sailing on the sea of tears
For the last time...
515
00:52:54,720 --> 00:53:00,477
The cream of the town was present.
All but one.
516
00:53:00,480 --> 00:53:04,951
And this place had a lot of souls
in need of redemption.
517
00:53:04,960 --> 00:53:08,191
Good evening, doctor.
518
00:53:08,200 --> 00:53:12,716
Have you seen
preacher Raappana lately?
519
00:53:19,360 --> 00:53:22,193
Not lately.
520
00:53:23,280 --> 00:53:26,477
It's great that you have time
to go dancing.
521
00:53:26,480 --> 00:53:31,349
I was sure that billiards and hunting
were more up your alley.
522
00:53:33,240 --> 00:53:39,588
You are strangely curious about
Raappana, Mr... Was it Vares?
523
00:53:40,160 --> 00:53:43,994
I'm interested in his health.
524
00:53:44,000 --> 00:53:46,878
How is he doing nowadays?
525
00:54:12,320 --> 00:54:14,675
May I sit?
526
00:54:18,400 --> 00:54:21,198
How's the evening going?
527
00:54:21,400 --> 00:54:25,871
Can I fortify your drink?
528
00:54:26,040 --> 00:54:29,715
The best medicinal cognac available.
529
00:54:47,240 --> 00:54:52,473
Thanks. Good stuff,
but cut brandy is better.
530
00:56:33,200 --> 00:56:37,512
Once upon a time,
a pillory stood there.
531
00:56:38,560 --> 00:56:42,678
Women who had lost their honor
were tied there.
532
00:57:25,600 --> 00:57:31,232
Our heavenly Father,
bless us sinners -
533
00:57:31,240 --> 00:57:36,951
as we are praying for
the greatest gift of fertility:
534
00:57:39,560 --> 00:57:41,915
A son.
535
00:57:43,640 --> 00:57:45,995
Amen.
536
00:58:06,920 --> 00:58:09,957
Everything is now blessed.
537
00:58:17,280 --> 00:58:20,750
Do you mind if I smoke?
- It's your office.
538
00:58:21,160 --> 00:58:24,516
Do you have anything new to tell?
539
00:58:24,520 --> 00:58:26,670
I have good reason to believe -
540
00:58:26,680 --> 00:58:32,391
that the extra funding that we
discussed will be available soon.
541
00:58:32,400 --> 00:58:37,633
Are you talking about the land deals?
Those things take time.
542
00:58:37,640 --> 00:58:42,395
Not necessarily, with some help...
- From above?
543
00:58:45,600 --> 00:58:51,630
Your printing house and home
are mortgaged to the hilt.
544
00:58:51,640 --> 00:58:56,236
You have a poor credit history
and numerous reminders.
545
00:58:56,240 --> 00:58:58,071
And as you know-
546
00:58:58,080 --> 00:59:03,154
here in Ostrobothnia,
going bankrupt is worse than dying.
547
00:59:03,320 --> 00:59:08,838
The bank's board of directors
is meeting next week.
548
00:59:09,000 --> 00:59:12,913
I need something concrete by then.
549
00:59:12,920 --> 00:59:15,195
You'll have something.
550
00:59:16,560 --> 00:59:19,996
In that case,
just keep on printing.
551
00:59:20,200 --> 00:59:24,796
Religious people still need
food for their souls.
552
00:59:58,360 --> 01:00:00,032
Come in.
553
01:00:06,880 --> 01:00:11,670
You called. What is it?
- Sit.
554
01:00:16,400 --> 01:00:20,393
What are we going to do
with dear widow Grannas?
555
01:00:20,920 --> 01:00:24,708
I already have
a verbal agreement with her.
556
01:00:25,400 --> 01:00:30,235
We need something in black and white,
and quite fucking fast.
557
01:00:30,240 --> 01:00:32,549
The bank is pressuring me.
558
01:00:32,720 --> 01:00:35,598
She wants her will to stipulate -
559
01:00:35,600 --> 01:00:40,879
that her mansion is to be used
in religious youth work.
560
01:00:41,880 --> 01:00:43,996
The lawyers will take care of that.
561
01:00:44,200 --> 01:00:47,829
Let's split the estate
so that you can keep the house.
562
01:00:48,040 --> 01:00:50,554
Then you'll sell the rest to me.
563
01:00:50,560 --> 01:00:53,757
Like we've always done.
564
01:00:53,760 --> 01:01:00,074
I'm not sure.
This is a big thing.
565
01:01:01,760 --> 01:01:04,399
People are talking.
566
01:01:04,400 --> 01:01:08,837
If I lose the printing house,
you are going down as well.
567
01:01:08,840 --> 01:01:12,799
Must I once again remind you
of what has happened?
568
01:01:12,800 --> 01:01:16,588
I have supported and helped you.
569
01:01:16,600 --> 01:01:21,435
Will I never have peace?
- What's done can't be undone.
570
01:01:28,440 --> 01:01:32,672
I think that Mrs. Grannas
isn't going to see next Christmas.
571
01:01:33,320 --> 01:01:37,916
Tomorrow you will call me and tell me
when you are going to see her.
572
01:02:04,040 --> 01:02:07,191
Hento.
- It's me.
573
01:02:07,360 --> 01:02:10,238
Taisto is losing it.
574
01:02:10,240 --> 01:02:13,391
He may need medical help quite soon.
575
01:02:13,400 --> 01:02:17,678
The game is getting quite tough.
- What game?
576
01:02:17,840 --> 01:02:22,072
Do you mean billiards?
- You know what I'm talking about.
577
01:02:22,080 --> 01:02:25,390
You don't need to worry
about that Vares guy.
578
01:02:25,400 --> 01:02:29,393
When he finally gets out
he won't know black from white.
579
01:02:29,400 --> 01:02:32,710
Who is that guy?
Did he crawl from under some rock?
580
01:02:32,720 --> 01:02:38,272
I have no idea.
Pastor Hukkanen tried to visit him -
581
01:02:38,280 --> 01:02:43,513
but Vares is in no condition
to receive visitors. - Good.
582
01:02:44,040 --> 01:02:47,350
You must visit Mrs. Grannas
in the near future.
583
01:02:47,520 --> 01:02:49,670
Her medication needs to be checked.
584
01:03:05,080 --> 01:03:09,870
Life is completely different
when there is no concept of time.
585
01:03:12,600 --> 01:03:17,196
There are just the drugs,
two meals a day-
586
01:03:17,200 --> 01:03:20,829
and a wash once a week.
587
01:03:21,280 --> 01:03:26,035
Everything else is grey.
There is no consciousness.
588
01:03:26,200 --> 01:03:30,273
There is just the subconscious,
filled with blurred memories-
589
01:03:30,280 --> 01:03:35,274
hallucinations, illusions,
and unfulfilled dreams.
590
01:03:37,560 --> 01:03:42,076
But there is also one thing
in every man's subconscious:
591
01:03:42,240 --> 01:03:44,708
The will to stay alive.
592
01:04:19,840 --> 01:04:22,559
The pretty boy has strong medication.
593
01:04:22,560 --> 01:04:26,917
Yeah. I hear he has scared
the pants off half the town.
594
01:04:26,920 --> 01:04:29,150
That's why he's sedated.
595
01:04:29,160 --> 01:04:34,792
Tauno needs to be washed tonight.
- We'll have time to watch Emmerdale.
596
01:06:00,120 --> 01:06:03,032
And you are able to sleep?
597
01:06:03,520 --> 01:06:06,910
Really? Oh dear.
598
01:06:06,920 --> 01:06:10,117
That's bad. Oh dear.
599
01:06:11,000 --> 01:06:16,358
Yes. It's quite normal
to be feeling dizzy.
600
01:06:17,160 --> 01:06:21,153
Yes. I'll come tomorrow.
601
01:06:21,160 --> 01:06:25,358
That's right, dear Mrs. Grannas.
602
01:07:40,560 --> 01:07:42,790
Well, well.
603
01:07:43,720 --> 01:07:47,030
Familiar looking jammies.
604
01:07:47,200 --> 01:07:50,795
Might be yours.
- Sit down.
605
01:07:52,560 --> 01:07:55,950
You were in the morning news -
606
01:07:56,640 --> 01:07:59,712
and in the happy-clappy newspaper.
607
01:08:00,560 --> 01:08:03,028
Here is some information.
608
01:08:06,040 --> 01:08:08,190
Look.
609
01:08:08,360 --> 01:08:11,557
"This man is extremely dangerous."
610
01:08:11,560 --> 01:08:14,870
"Call the police if you see him."
611
01:08:15,040 --> 01:08:17,873
The police are
running around the town -
612
01:08:17,880 --> 01:08:21,759
and Hukkanen was looking for you
at the inn.
613
01:08:22,280 --> 01:08:24,999
That's what's been happening here.
614
01:08:26,480 --> 01:08:30,519
Let's go inside
and make some decent breakfast.
615
01:08:33,080 --> 01:08:37,710
After the gruel in the hospital
and the night In the forest-
616
01:08:37,720 --> 01:08:41,918
Shit Coat's breakfast
was the best meal of my life.
617
01:08:45,600 --> 01:08:49,434
The master of the house
also told me the latest gossip.
618
01:08:49,440 --> 01:08:51,715
I was suspected of everything-
619
01:08:51,880 --> 01:08:55,873
from the attempted rape
of Elisabeth Raappana-
620
01:08:55,880 --> 01:08:59,156
to the murder of Anna-Liisa Vaara.
621
01:09:15,120 --> 01:09:18,237
Here is our famous outlaw.
622
01:09:18,920 --> 01:09:24,153
Here's some low-alcohol beer.
They don't sell anything stronger.
623
01:09:24,840 --> 01:09:29,630
Thanks.
- Tonight we're going to the sauna.
624
01:09:30,080 --> 01:09:34,710
We'll wash that hospital stench
from you.
625
01:09:34,720 --> 01:09:37,109
It's a deal.
626
01:09:37,600 --> 01:09:43,072
I left my wallet and phone
in the hospital.
627
01:09:43,080 --> 01:09:46,595
Could you help me out a bit?
628
01:09:46,600 --> 01:09:52,311
Sure, I always help a friend.
What do you need?
629
01:09:52,320 --> 01:09:58,236
Some clothes and one of those
prepaid mobile phones.
630
01:09:59,680 --> 01:10:03,639
Look in that closet. My late
brother's clothes are in there.
631
01:10:03,640 --> 01:10:06,029
He was more your size.
632
01:10:06,040 --> 01:10:11,319
Then let's get that prepaid camera
or phone from the next town.
633
01:10:11,320 --> 01:10:15,029
Thanks. How can I repay you?
634
01:10:15,520 --> 01:10:17,590
You can't.
635
01:10:18,000 --> 01:10:23,711
Just nail those
lying bastards for me. - I will.
636
01:10:23,720 --> 01:10:26,314
Cocksuckers. It's about time.
637
01:10:38,480 --> 01:10:42,189
Anna-Liisa became Hento's patient
when she was six-
638
01:10:42,200 --> 01:10:45,397
right after her parents had died.
639
01:10:45,400 --> 01:10:49,313
Rlght away, Hento diagnosed
posttraumatic stress disorder-
640
01:10:49,320 --> 01:10:53,029
and later, hypersexual behavior-
641
01:10:53,040 --> 01:10:57,158
and manic interest towards
her own genitalia.
642
01:10:57,880 --> 01:11:03,432
Elisabeth Raappana described her
as a normal young woman -
643
01:11:03,440 --> 01:11:06,398
and Hukkanen called her
a little angel.
644
01:11:06,560 --> 01:11:09,996
That didn't seem to be the
same person I just read about.
645
01:11:11,400 --> 01:11:14,870
Someone is lying, but who?
646
01:11:22,600 --> 01:11:24,875
Well?
647
01:11:29,280 --> 01:11:33,319
Here's some deodorant.
Is that the right kind of prepaid...
648
01:11:33,480 --> 01:11:37,519
This phone is perfect.
- Here's some sausage for you.
649
01:11:38,080 --> 01:11:40,548
And some beer.
650
01:11:40,720 --> 01:11:45,748
Just keep it.
I have plenty of those.
651
01:11:45,760 --> 01:11:48,399
Is the sauna still hot?
- Yeah.
652
01:11:48,400 --> 01:11:51,039
Great, I want to put up a sweat.
653
01:13:20,720 --> 01:13:22,836
God damn...
654
01:13:25,880 --> 01:13:30,112
It's Taisto. We need to meet.
655
01:13:31,240 --> 01:13:33,151
Right now.
656
01:13:56,520 --> 01:13:59,318
I don't love Sulander.
657
01:14:03,240 --> 01:14:06,198
You could have fooled me.
658
01:14:07,080 --> 01:14:12,029
We have prayed together in this bed
for a son.
659
01:14:13,440 --> 01:14:17,399
You don't understand anything,
you fool.
660
01:14:17,400 --> 01:14:21,598
Sulander has blackmailed
me for years.
661
01:14:22,120 --> 01:14:25,317
With what?
- Your drinking.
662
01:14:26,120 --> 01:14:29,908
When I said that you
need to be put in a hospital -
663
01:14:29,920 --> 01:14:36,712
Sulander said that he knows
something about your past.
664
01:14:41,400 --> 01:14:45,837
And I know something
about your past.
665
01:14:54,080 --> 01:14:56,389
BIRTH CONTROL PILLS
666
01:15:11,120 --> 01:15:15,830
What's this now?
You've never needed a cab before.
667
01:15:17,600 --> 01:15:21,309
You don't even have a phone.
- That's right.
668
01:15:21,320 --> 01:15:23,959
The ride is for me.
669
01:15:25,760 --> 01:15:28,194
You can call the police -
670
01:15:28,200 --> 01:15:31,590
but then I'll just run
into the forest.
671
01:15:31,600 --> 01:15:35,673
I was framed
and now I need a ride.
672
01:15:36,920 --> 01:15:41,516
A client's a client. I have no reason
to rat you out to the police chief.
673
01:15:41,520 --> 01:15:45,798
I've had my own troubles with him.
674
01:15:45,800 --> 01:15:50,191
Not to mention that shrink.
Let's go.
675
01:16:03,600 --> 01:16:07,559
And you have no idea
why he wanted to meet us?
676
01:16:07,560 --> 01:16:10,199
I already told you.
677
01:16:11,200 --> 01:16:14,317
Taisto called me.
678
01:16:14,920 --> 01:16:17,229
This was his idea.
679
01:16:17,400 --> 01:16:22,520
Taisto was supposed to give a sermon
in Vaasa and come back tomorrow.
680
01:16:22,720 --> 01:16:26,474
I have better things to do
than this.
681
01:16:27,680 --> 01:16:29,796
Me too.
682
01:16:42,200 --> 01:16:44,156
Taisto.
683
01:16:44,920 --> 01:16:49,391
Didn't our beloved preacher
find a receptive audience?
684
01:16:52,360 --> 01:16:54,669
Good one.
685
01:16:56,560 --> 01:17:01,076
I came back ahead of time.
686
01:17:01,520 --> 01:17:05,672
I returned just in time to witness -
687
01:17:06,480 --> 01:17:08,630
your hour of devotion -
688
01:17:12,840 --> 01:17:15,195
with my wife.
689
01:17:23,600 --> 01:17:25,477
And you!
690
01:17:26,920 --> 01:17:31,789
You prescribed birth control pills -
691
01:17:31,800 --> 01:17:34,837
for that Whore of Babylon.
692
01:17:35,520 --> 01:17:38,751
Shame on you, Sulo.
Shame on you!
693
01:17:43,840 --> 01:17:47,037
Does Sulander's printing house
have a back door?
694
01:17:47,040 --> 01:17:51,750
I guess so. Why?
- I'm planning a surprise visit.
695
01:17:53,960 --> 01:17:58,511
Wait here. If I'm not back in
fifteen minutes, come get me.
696
01:18:20,920 --> 01:18:23,115
Dear brothers.
697
01:18:25,480 --> 01:18:29,837
It's the day of reckoning.
698
01:18:31,640 --> 01:18:33,756
That's right.
699
01:18:39,400 --> 01:18:43,473
Thanks for the introduction.
I'll take it from here.
700
01:18:43,480 --> 01:18:47,473
Sulander,
I want to see all the material -
701
01:18:47,480 --> 01:18:51,473
that you are blackmailing
these frauds with -
702
01:18:51,480 --> 01:18:56,634
and the contracts to parcel out
Mrs. Grannas's estate.
703
01:18:58,240 --> 01:19:00,356
Well?
704
01:19:18,880 --> 01:19:24,034
Let's reminisce, doctor, and tear
open old wounds and envelopes.
705
01:19:24,040 --> 01:19:26,156
Put them on the table.
706
01:19:43,720 --> 01:19:45,790
God damn!
707
01:20:01,240 --> 01:20:03,993
Don't move, Sulander.
708
01:20:21,920 --> 01:20:24,434
It's not easy, Taisto.
709
01:20:27,120 --> 01:20:33,229
Remember how you wanted to hurt
yourself after you had sobered up?
710
01:20:34,520 --> 01:20:39,594
Do you remember who stopped you?
711
01:20:41,240 --> 01:20:43,834
Who has been your friend?
712
01:20:50,320 --> 01:20:52,436
I do remember.
713
01:20:54,080 --> 01:21:00,758
But I also remember
what you have made me do.
714
01:21:22,200 --> 01:21:28,196
Well, well.
The wise-guy is finally waking up.
715
01:21:30,600 --> 01:21:35,151
Just keep on staring.
You'll know the face soon enough.
716
01:21:35,520 --> 01:21:38,876
You're going for a moonlight swim.
717
01:21:40,800 --> 01:21:43,155
Damn...
718
01:21:45,160 --> 01:21:51,508
I should have put the girl
in the vat as well.
719
01:21:51,520 --> 01:21:54,034
I see.
720
01:21:54,720 --> 01:21:57,632
What did she ever do to you?
721
01:22:04,560 --> 01:22:06,551
Nothing.
722
01:22:08,200 --> 01:22:14,355
The annual meeting of
our hunting club continues.
723
01:22:16,680 --> 01:22:20,798
I don't remember much
about the rest of the evening.
724
01:22:23,240 --> 01:22:28,189
I think you gave
the girl an overdose.
725
01:22:32,200 --> 01:22:36,716
And you have always been
a good photographer.
726
01:23:37,000 --> 01:23:41,391
A very revealing night.
Literally.
727
01:23:42,160 --> 01:23:44,674
As is this one.
728
01:23:44,680 --> 01:23:47,672
But how will we end this night?
729
01:23:47,680 --> 01:23:50,797
We can't be together forever.
730
01:23:50,800 --> 01:23:54,873
I know. Let's put the photographs
back into the safe.
731
01:23:54,880 --> 01:23:56,916
Or let's destroy them.
732
01:23:57,480 --> 01:24:01,473
We'll finish the Grannas deal.
733
01:24:01,480 --> 01:24:05,359
Then I'll leave town,
and you can continue your life.
734
01:24:05,360 --> 01:24:08,477
As you have always done.
735
01:24:12,960 --> 01:24:17,431
Life? And married life?
736
01:24:19,240 --> 01:24:21,674
What does Sulander have on you?
737
01:24:21,840 --> 01:24:25,958
He's my childhood friend.
738
01:24:25,960 --> 01:24:31,159
I won't abandon him.
He has always helped me.
739
01:24:31,720 --> 01:24:37,238
He has always used you.
- He has helped me!
740
01:24:37,240 --> 01:24:40,357
He helped with my debts
after I lost this place-
741
01:24:40,520 --> 01:24:43,751
and he gave money
when I was about to lose my cab.
742
01:24:43,760 --> 01:24:46,877
Do you get it, moron?
743
01:24:46,880 --> 01:24:49,189
I get it.
744
01:24:49,200 --> 01:24:52,954
And because of him,
you're an accomplice to murder.
745
01:24:54,320 --> 01:24:57,471
I'd be in jail if it wasn't for him.
746
01:24:58,480 --> 01:25:00,994
Turn yourself in to the police.
747
01:25:02,880 --> 01:25:05,519
I was just the driver.
748
01:25:09,280 --> 01:25:14,115
Cooperation with the police
is considered a mitigating factor.
749
01:25:15,000 --> 01:25:19,596
I was supposed to take her home.
I was just the driver.
750
01:25:26,720 --> 01:25:31,316
Now that the threat
of Vares is gone-
751
01:25:32,880 --> 01:25:35,917
none of this
needs to leave this room.
752
01:25:41,320 --> 01:25:43,834
Think about it, Taisto.
753
01:25:49,120 --> 01:25:54,069
She's not worth you.
Don't let her ruin your life.
754
01:25:55,280 --> 01:25:58,750
My life has been ruined
for a long time.
755
01:26:00,400 --> 01:26:05,076
But tonight everything will change.
756
01:26:09,440 --> 01:26:14,560
They wanted to go to the cemetery.
What happened was an accident.
757
01:26:14,560 --> 01:26:17,279
It was a god damn accident!
758
01:26:17,840 --> 01:26:21,958
How can you kill a young girl
by accident?
759
01:26:21,960 --> 01:26:24,110
Fuck...
760
01:26:24,120 --> 01:26:29,399
I picked her up from her trips
to the printing house worksite -
761
01:26:29,400 --> 01:26:35,111
and dances,
and every other fucking place.
762
01:26:35,120 --> 01:26:38,510
She was flirting with me.
763
01:26:38,520 --> 01:26:44,993
She offered sex as payment,
but I always stood firm.
764
01:26:47,520 --> 01:26:53,550
At the cemetery,
she was completely out of it.
765
01:26:53,560 --> 01:26:58,156
She must have taken
all sorts of pills.
766
01:26:58,160 --> 01:27:03,871
She started to call me a fag.
- No shit?
767
01:27:04,040 --> 01:27:06,429
And a limp dick.
768
01:27:06,440 --> 01:27:12,231
I had no other choice.
I had to teach her a lesson.
769
01:27:12,240 --> 01:27:15,869
I thought I'd just
grope her a bit, but...
770
01:27:16,680 --> 01:27:21,549
Dear God,
then things got totally out of hand.
771
01:27:24,280 --> 01:27:27,238
Soon, we were fucking.
772
01:27:27,240 --> 01:27:32,234
Then the priest woke up,
and it was an accident.
773
01:27:32,240 --> 01:27:36,870
It was a fucking accident.
774
01:27:37,400 --> 01:27:40,233
That's not so bad.
775
01:27:40,240 --> 01:27:45,155
I've read your patient files
and all other documents.
776
01:27:45,360 --> 01:27:50,514
You'll get a psychiatric examination,
and all will end well.
777
01:27:50,680 --> 01:27:55,834
You sure know how to talk.
You're a damn good guy.
778
01:27:56,600 --> 01:28:01,071
But I have no choice.
I must take you for a little swim.
779
01:28:01,080 --> 01:28:05,312
Well, what can you do?
780
01:28:07,920 --> 01:28:10,718
Wait, Riutta. Now I got it.
781
01:28:13,280 --> 01:28:18,673
Flee the country and leave
me here for a couple of days.
782
01:28:20,200 --> 01:28:24,876
Riutta, god damn!
Motherfucker!
783
01:28:37,520 --> 01:28:40,751
Fuck!
784
01:28:44,280 --> 01:28:47,909
You're not going to... God damn!
785
01:28:55,080 --> 01:28:57,230
Fuck!
786
01:29:00,360 --> 01:29:05,115
Hell no, Riutta!
787
01:29:09,040 --> 01:29:11,076
Fuck!
788
01:29:23,200 --> 01:29:25,156
God damn!
789
01:30:22,200 --> 01:30:24,998
What took you so long?
790
01:30:27,000 --> 01:30:31,312
Who goes anywhere during supper?
791
01:30:31,320 --> 01:30:33,515
Are you crazy?
792
01:30:33,680 --> 01:30:38,276
Nice of you to come.
I guess I owe you my life.
793
01:30:40,240 --> 01:30:46,349
Might be, but that's not a debt
I'm going to collect.
794
01:30:52,720 --> 01:30:56,679
I'm not charging you for the rags -
795
01:30:57,080 --> 01:31:01,392
but that prepaid camera cost 39.50.
796
01:31:01,400 --> 01:31:06,872
No shit? I'm going to need some
payment time for that kind of money.
797
01:31:08,200 --> 01:31:14,833
No way. I don't even know you.
You might be a communist, or poor.
798
01:31:18,560 --> 01:31:23,429
Really poor.
- Bottoms up.
799
01:31:48,720 --> 01:31:52,554
Could you do me one more favor?
- Sure.
800
01:31:52,560 --> 01:31:56,394
Could you put a flower
on Elisabeth's grave for me?
801
01:32:14,120 --> 01:32:16,509
Vares called today.
802
01:32:16,520 --> 01:32:21,469
He said he found a place that has
even stranger folk than here.
803
01:32:22,400 --> 01:32:28,111
You know what? I don't believe it.
- Neither do I.
804
01:32:32,000 --> 01:32:33,877
Fuck!
805
01:32:35,920 --> 01:32:38,514
Jussi, god damn!
806
01:32:38,880 --> 01:32:42,190
You want to hear a story?
807
01:32:42,200 --> 01:32:46,876
First, let's drink. Korpela.
- Korpela!
808
01:35:05,520 --> 01:35:09,069
Subtitles: Juho Lähde
Broadcast Text International
60073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.