All language subtitles for 5Vares- The Path of the Righteous Men Free Watch Movie — NullSx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,640 --> 00:02:50,875 THE PATH OF THE RIGHTEOUS MEN 2 00:03:35,240 --> 00:03:38,073 Writer's block. 3 00:03:38,080 --> 00:03:42,870 It only affects real artists when money is concerned. 4 00:03:42,880 --> 00:03:45,030 What are you talking about? 5 00:03:45,040 --> 00:03:48,271 If no one vouches for an artist's loan application - 6 00:03:48,280 --> 00:03:51,033 writer's block ensues. 7 00:03:51,040 --> 00:03:54,635 Speaking of which... - Afternoon, gentlemen. 8 00:03:54,640 --> 00:04:00,112 An old friend of mine from the Faculty of Theology, pastor Hukkanen. 9 00:04:00,120 --> 00:04:03,351 Jussi, or Vares. As you please. 10 00:04:03,520 --> 00:04:08,196 Call me Olle. My real name is Olavi. 11 00:04:09,800 --> 00:04:14,510 Jussi, we need to talk to you about something. - I see. 12 00:04:16,000 --> 00:04:21,074 Olavi has read some newspaper articles about you. 13 00:04:21,080 --> 00:04:24,550 I didn't know that priests read the financial press. 14 00:04:24,720 --> 00:04:28,998 Ordinary priests do not, but I'm not one of them. 15 00:04:29,200 --> 00:04:32,078 Well, what seems to be the problem? 16 00:04:35,720 --> 00:04:39,076 Her name was Anna-Liisa Vaara. 17 00:04:39,080 --> 00:04:42,755 You saw lights in the cemetery in the middle of the night? 18 00:04:42,760 --> 00:04:45,354 What woke you up? 19 00:04:45,520 --> 00:04:48,717 There was a good reason. I had a hangover. 20 00:04:49,240 --> 00:04:53,552 There was no divine providence, no premonitions. 21 00:04:54,840 --> 00:04:59,197 I'm certainly not your ordinary spiritual guide. 22 00:04:59,200 --> 00:05:04,911 I have all the regular vices, and even some extra. 23 00:05:09,840 --> 00:05:12,229 Olle and I were - 24 00:05:12,240 --> 00:05:18,031 prominent members in the Faculty of Theology's academic atheist club. 25 00:05:18,040 --> 00:05:23,478 But that night I really felt like someone was guiding my steps. 26 00:05:24,120 --> 00:05:28,113 I felt like I was meant to find Anna-Liisa's body. 27 00:05:32,440 --> 00:05:35,398 How well did you know Anna-Liisa? 28 00:05:35,400 --> 00:05:39,473 In our town, the Land of Two Rivers, everybody knows everyone. 29 00:05:40,480 --> 00:05:42,516 She was my confirmand. 30 00:06:07,560 --> 00:06:12,509 Anna-Liisa was laying on her back. She was fully dressed. 31 00:06:16,120 --> 00:06:20,636 But I could see the terror in her face and eyes. 32 00:06:20,640 --> 00:06:22,995 PASTOR FINDS A MURDERED GIRL 33 00:06:23,880 --> 00:06:29,113 King alcohol is a good advisor when it comes to business- 34 00:06:29,120 --> 00:06:33,079 but it's not wise to seal a deal with it. 35 00:06:33,080 --> 00:06:35,150 ANNA-LIISA HAD NO ENEMIES 36 00:06:35,560 --> 00:06:38,996 Nonetheless, I accepted Hukkanen's offer. 37 00:06:39,560 --> 00:06:44,634 His parish was willing to pay to get this heinous crime solved. 38 00:06:44,640 --> 00:06:46,835 A SMALL TOWN GRIEVES 39 00:06:46,840 --> 00:06:50,071 Everyone in the town had been questioned- 40 00:06:50,080 --> 00:06:53,356 but the local and the Central Criminal Police- 41 00:06:53,520 --> 00:06:57,593 had gotten nowhere in their investigation. 42 00:07:08,920 --> 00:07:11,388 I had no idea- 43 00:07:11,560 --> 00:07:14,836 what kind of mess I was getting myself into. 44 00:07:23,760 --> 00:07:27,719 I'm sorry, but I can't imagine - 45 00:07:27,920 --> 00:07:32,038 why you would want to go to the Land of Two Rivers. 46 00:07:32,800 --> 00:07:34,870 I don't know yet. 47 00:07:36,600 --> 00:07:41,037 Hukkanen had hinted that the town was somewhat peculiar. 48 00:07:41,200 --> 00:07:43,714 My first impression was- 49 00:07:43,720 --> 00:07:48,111 that when God created the Land of Two Rivers- 50 00:07:48,120 --> 00:07:51,829 He probably wasn't fit for work. 51 00:08:03,640 --> 00:08:05,790 Who's the proprietor? 52 00:08:05,800 --> 00:08:10,112 I own this place. The name is Peitsara. 53 00:08:10,120 --> 00:08:14,238 How can I help you? - Do you have free rooms? 54 00:08:14,240 --> 00:08:17,232 Well, this is a boarding house. 55 00:08:17,240 --> 00:08:21,756 How long are you staying, Mr... - Vares, Jussi Vares. 56 00:08:21,760 --> 00:08:23,796 A week, at first. 57 00:08:23,800 --> 00:08:27,395 Can you wait here while I dust your room? 58 00:08:41,080 --> 00:08:43,116 Yeah... 59 00:08:44,200 --> 00:08:48,512 You're not a Bolshevik, are you? - No. 60 00:08:48,520 --> 00:08:51,956 My name is Buurman. 61 00:08:52,640 --> 00:08:54,756 Vares. 62 00:08:55,400 --> 00:09:01,077 There are all sorts of communists running around the town. 63 00:09:01,240 --> 00:09:03,037 Right. 64 00:09:04,200 --> 00:09:05,872 Yeah... 65 00:09:12,040 --> 00:09:18,559 Now Buurman's baby boy has to do some logging. - I see. 66 00:09:18,560 --> 00:09:22,235 My father was a German alpine trooper. 67 00:09:23,720 --> 00:09:27,395 Good luck, if there's any luck to be had. 68 00:09:32,600 --> 00:09:36,195 I had been in the Land of Two Rivers less than an hour. 69 00:09:43,080 --> 00:09:46,834 My thirst for knowledge was worse than my actual thirst. 70 00:09:51,040 --> 00:09:54,032 Since I couldn't reach the town pastor- 71 00:09:54,200 --> 00:09:57,237 I settled for the next best option. 72 00:09:57,440 --> 00:10:01,194 Pastor Hukkanen mentioned that someone was coming. 73 00:10:01,360 --> 00:10:04,272 He asked that I help you. 74 00:10:04,280 --> 00:10:10,549 I gathered that you are some kind of writer. 75 00:10:10,560 --> 00:10:12,994 Something like that. 76 00:10:13,920 --> 00:10:19,074 What's the deal with that Buurman? - He's the village idiot. 77 00:10:19,240 --> 00:10:24,234 He lives near the mink farm. Everyone calls him "Shit Coat". 78 00:10:24,400 --> 00:10:29,030 He went crazy in the army, and now he's telling everyone - 79 00:10:29,040 --> 00:10:33,158 that he's the son of a German alpine trooper. 80 00:10:34,200 --> 00:10:40,753 If I'm not mistaken, the local population is quite religious. 81 00:10:40,760 --> 00:10:46,073 Not everyone. For example, I am scorned because of my profession. 82 00:10:46,560 --> 00:10:50,553 This is the town's only restaurant licensed to serve alcohol. 83 00:10:51,080 --> 00:10:55,039 It's hard to believe that such towns exist in the 21st century. 84 00:10:55,720 --> 00:11:00,999 This is a more peculiar place than you can imagine. 85 00:11:16,240 --> 00:11:20,233 I thought I could imagine a lot- 86 00:11:20,240 --> 00:11:23,312 but the Land of Two Rivers and its citizens- 87 00:11:23,320 --> 00:11:28,440 strained the Iimits of my imagination many times over. 88 00:11:29,920 --> 00:11:34,596 The Lord turn His face toward you and give you peace. 89 00:11:35,200 --> 00:11:41,878 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 90 00:11:53,920 --> 00:11:56,559 Not too many listeners. 91 00:11:56,560 --> 00:12:00,678 No. The competing sect has taken all my customers. 92 00:12:01,240 --> 00:12:03,390 Let's go. 93 00:12:03,400 --> 00:12:08,076 For you to understand the locals, I must start at the beginning. 94 00:12:08,080 --> 00:12:12,312 Ostrobothnia is a promised land for different religious sects- 95 00:12:12,320 --> 00:12:15,551 and the local one is quite peculiar. 96 00:12:15,560 --> 00:12:19,553 It's called "Raappanaism" after its leader. 97 00:12:19,560 --> 00:12:22,757 Its members are very conservative. 98 00:12:22,760 --> 00:12:28,710 And the charismatic leader has the gift of healing, I presume. 99 00:12:28,880 --> 00:12:33,715 Some believe so. - What did Anna-Liisa do for a living? 100 00:12:33,720 --> 00:12:38,032 She was a clerk at the local library. 101 00:12:38,040 --> 00:12:40,838 The librarian is Mrs. Raappana. 102 00:12:41,000 --> 00:12:45,039 Any hobbies? Boyfriend? 103 00:12:45,040 --> 00:12:50,319 Anna-Liisa sang in the Lord's Little Angels - 104 00:12:50,320 --> 00:12:53,232 which is a Raappanaist youth choir. 105 00:12:53,240 --> 00:12:59,190 As far as I know, she had no boyfriend, despite all the gossip. 106 00:13:03,440 --> 00:13:08,719 Religilous fraud is the most obnoxious of all frauds. 107 00:13:10,080 --> 00:13:12,640 I know nothing about Raappana- 108 00:13:12,640 --> 00:13:17,430 but I am sure I won't like what I'm going to find out. 109 00:13:17,440 --> 00:13:20,034 THE WAY TO A PURE LIFE 110 00:13:54,560 --> 00:13:57,757 Is someone there? 111 00:13:57,760 --> 00:14:01,719 Oh, I'm sorry. I was deep in thought. 112 00:14:02,920 --> 00:14:06,799 Are you the librarian? - What are you looking for? 113 00:14:06,800 --> 00:14:10,429 Books. We are in the library. 114 00:14:11,160 --> 00:14:15,790 Jussi Vares. I saw you on the train. 115 00:14:15,800 --> 00:14:20,157 Elisabeth Raappana. You are not from these parts. 116 00:14:20,160 --> 00:14:24,392 I'm not. I have some questions about Anna-Liisa. 117 00:14:26,680 --> 00:14:29,353 She was a normal young woman. 118 00:14:29,360 --> 00:14:32,830 I don't want to say more. - I understand. 119 00:14:32,840 --> 00:14:35,832 A young woman - 120 00:14:35,840 --> 00:14:40,709 with all her passions and desires, I presume. 121 00:14:40,720 --> 00:14:42,756 Probably. 122 00:14:45,800 --> 00:14:48,758 Can I help you in some other way? 123 00:14:54,520 --> 00:14:59,355 Good afternoon, Jussi. Was your library visit rewarding? 124 00:14:59,360 --> 00:15:01,999 It was very interesting. 125 00:15:17,040 --> 00:15:21,352 Here you can see Raappana's charity in its purest form. 126 00:15:22,400 --> 00:15:24,038 Widow Grannas. 127 00:15:24,200 --> 00:15:28,432 Owns 80 hectares of land and is 80 years old. 128 00:15:28,440 --> 00:15:33,195 Has hundreds of hectares of forest, a mansion, and no heirs. 129 00:15:33,360 --> 00:15:36,909 And she gives donations to Raappana's sect. 130 00:15:36,920 --> 00:15:41,550 That's right. It couldn't be more convenient. 131 00:15:41,720 --> 00:15:48,671 And Raappana helps the widow with her last will, I presume. 132 00:15:48,880 --> 00:15:52,793 That is a valid assumption. 133 00:15:52,800 --> 00:15:55,872 I should meet this Mr. Raappana. 134 00:15:56,040 --> 00:15:59,794 With his wife I'm already acquainted. 135 00:16:01,360 --> 00:16:02,998 Hukkanen. 136 00:16:06,440 --> 00:16:09,034 Sure, I remember. 137 00:16:09,600 --> 00:16:15,152 A mysterious town. I decided to clear my thoughts with some beer. 138 00:16:23,640 --> 00:16:25,551 Yeah... 139 00:16:25,560 --> 00:16:31,874 Well, what do you think about our little town? 140 00:16:31,880 --> 00:16:36,476 The beginning has been difficult. - Yeah. 141 00:16:36,480 --> 00:16:40,359 Can I ask you something? - Go ahead. 142 00:16:40,360 --> 00:16:44,876 You probably knew Anna-Liisa Vaara. 143 00:16:44,880 --> 00:16:48,919 I did. She was a decent girl. 144 00:16:49,320 --> 00:16:54,713 Always said hello when I went to read the papers at the library. 145 00:16:55,640 --> 00:16:59,235 How did Anna-Liisa spend her free time? 146 00:16:59,560 --> 00:17:03,439 I'm no gossip. 147 00:17:04,320 --> 00:17:08,199 But you seem to be an upstanding guy. 148 00:17:08,360 --> 00:17:14,390 She spent some time at the workmen's trailers. 149 00:17:14,400 --> 00:17:18,757 Workmen? - Yeah. 150 00:17:18,760 --> 00:17:22,833 Some specialists at Sulander's printing house. 151 00:17:23,000 --> 00:17:27,596 They were installing new machinery last summer. 152 00:17:28,560 --> 00:17:34,157 They were drinking and partying every weekend and evening. 153 00:17:34,520 --> 00:17:39,514 And Anna-Liisa spent time there? - Yeah. 154 00:17:40,720 --> 00:17:44,713 It wasn't good company for a young girl - 155 00:17:44,720 --> 00:17:50,317 but there was no devil in her, like the town gossips suggest. 156 00:17:50,320 --> 00:17:54,552 They should all be locked away in Hourulanniemi. 157 00:17:54,560 --> 00:17:58,189 What is Hourulanniemi? 158 00:17:58,360 --> 00:18:04,276 Yeah... A real shit hole. A looney bin. 159 00:18:04,280 --> 00:18:09,798 Everyone wears pyjamas and takes pills three times a day. 160 00:18:09,800 --> 00:18:14,396 No shit? Have you been there? 161 00:18:15,800 --> 00:18:18,712 Yeah. Everyone knows that. 162 00:18:18,880 --> 00:18:22,509 The police chief dragged me there by the ear. 163 00:18:23,880 --> 00:18:30,592 Three months and out. Nothing can hold an alpine trooper. 164 00:18:30,600 --> 00:18:32,670 Of course not. 165 00:18:34,400 --> 00:18:36,550 What have we here? 166 00:18:36,560 --> 00:18:41,395 Good day. Do you have fresh coffee? - It's from this morning. 167 00:18:41,560 --> 00:18:43,869 Forget it. 168 00:18:51,640 --> 00:18:53,232 May I? 169 00:18:55,760 --> 00:18:59,036 Well, well. Spirits in a beer tavern. 170 00:18:59,560 --> 00:19:03,109 They are breaking the alcohol licensing law. 171 00:19:03,120 --> 00:19:09,355 What about Toivonen's face? It's against the building code. 172 00:19:09,360 --> 00:19:13,353 That nose is basically a balcony. - Watch your mouth, Miettinen. 173 00:19:13,360 --> 00:19:16,716 There have been complaints about you. 174 00:19:16,720 --> 00:19:20,998 Yeah... It's time for me to leave. 175 00:19:32,720 --> 00:19:37,430 I poured the drink from my own bottle. 176 00:19:37,440 --> 00:19:41,513 Peitsara tried to stop me, but I held my ground. 177 00:19:42,320 --> 00:19:45,790 We'll let it slide this time. 178 00:19:45,800 --> 00:19:50,237 Next time I'm here, I don't want to see anything stronger than beer. 179 00:19:50,240 --> 00:19:53,232 Understood? - Yes. 180 00:19:53,720 --> 00:19:57,918 And the reporter can be sure that I'll keep my eye on him. 181 00:19:59,880 --> 00:20:03,919 The local police had asked the Central Criminal Police for help- 182 00:20:03,920 --> 00:20:06,639 right after the body was found. 183 00:20:06,640 --> 00:20:11,316 After meeting the local authorities I no longer wonder why. 184 00:20:22,720 --> 00:20:25,757 Hukkanen told me about Anna-Liisa's background. 185 00:20:25,760 --> 00:20:29,116 Her parents died in a fire when she was six. 186 00:20:29,320 --> 00:20:31,880 After that she lived with her aunt. 187 00:20:31,880 --> 00:20:36,635 I've gone through all this with the police countless times. 188 00:20:37,440 --> 00:20:41,479 I don't want to intrude, but can I see Anna-Liisa's room? 189 00:21:08,880 --> 00:21:15,228 Hento, S. Hento. What a strange name for a doctor. 190 00:21:35,360 --> 00:21:41,708 Beer is a rare treat here. I have to get it from the next town. 191 00:21:41,720 --> 00:21:45,759 Shit Coat, aka Buurman, aka Miettinen. 192 00:21:45,760 --> 00:21:48,991 Not as crazy as he leads others to believe. 193 00:21:49,200 --> 00:21:52,237 Nice guy, a little strange. 194 00:21:52,400 --> 00:21:55,949 What about the mental hospital? 195 00:21:55,960 --> 00:22:00,078 Why was Shit Coat a patient there? 196 00:22:02,560 --> 00:22:07,588 The Hourulanniemi mental hospital is the town's second largest employer. 197 00:22:07,600 --> 00:22:12,628 Hento is the hospital's chief physician. Not a gentle man. 198 00:22:13,720 --> 00:22:18,157 I don't know why Shit Coat has been there. 199 00:22:18,160 --> 00:22:20,958 Perhaps for no reason. 200 00:22:20,960 --> 00:22:25,272 Who is the largest employer? - Sulander's printing house. 201 00:22:25,280 --> 00:22:28,829 It specializes in religious books. 202 00:22:29,680 --> 00:22:32,911 Its CEO is Juhana Sulander. 203 00:22:32,920 --> 00:22:36,833 A pompous asshole who drives a black Audi. 204 00:22:36,840 --> 00:22:40,071 All assholes drive an Audi. 205 00:22:40,080 --> 00:22:42,640 A motley crowd. 206 00:22:46,520 --> 00:22:48,556 Look at that. 207 00:22:52,760 --> 00:22:56,150 This isn't a normal town. 208 00:23:02,880 --> 00:23:07,158 Everyone is afraid. - Of what? 209 00:23:09,840 --> 00:23:13,310 The mental hospital, for example. 210 00:23:15,400 --> 00:23:18,915 I felt it was time to take the bull by the horns. 211 00:23:20,160 --> 00:23:24,199 Elisabeth Raappana had invited me to her husband's sermon- 212 00:23:24,360 --> 00:23:26,794 and I accepted her invitation. 213 00:23:30,560 --> 00:23:35,236 Mrs. Raappana is a member of the Daughters of Jesus. 214 00:23:35,240 --> 00:23:39,313 A beautiful woman, but haughty and rude. 215 00:23:39,520 --> 00:23:42,159 Perhaps because she has no children. 216 00:23:42,320 --> 00:23:46,199 I thought preachers were supposed to be fruitful and multiply. 217 00:23:46,200 --> 00:23:48,668 Are you talking about me? 218 00:23:48,840 --> 00:23:53,868 For that matter, birth control s against all the local teachings. 219 00:23:53,880 --> 00:23:57,634 Elisabeth considers herself the first lady of this town. 220 00:24:02,720 --> 00:24:05,951 You won't mind f I leave you here? 221 00:24:05,960 --> 00:24:10,954 That kind of religious fervor doesn't appeal to me. - I understand. 222 00:24:13,080 --> 00:24:16,709 Fervor was an appropriate term. 223 00:24:17,400 --> 00:24:21,712 How to conquer sorrow, forgiveness, divine providence- 224 00:24:21,720 --> 00:24:25,508 the presence of God, and the difficulty of living. 225 00:24:26,640 --> 00:24:30,394 Taisto Raappana blasted the Bible's heaviest material- 226 00:24:30,560 --> 00:24:33,950 deep into the audience's consciousness. 227 00:24:33,960 --> 00:24:36,713 It was fertile ground for such talk. 228 00:24:36,720 --> 00:24:42,238 Some listeners were clearly ready to enter the heavenly kingdom. 229 00:24:44,280 --> 00:24:46,510 God's grace! 230 00:24:47,280 --> 00:24:51,512 Dear brothers and sisters. 231 00:24:52,000 --> 00:24:54,958 Now... Elisabeth. 232 00:24:54,960 --> 00:24:59,875 Now we'll take a short break, and after that- 233 00:25:00,080 --> 00:25:03,629 the Lord's Little Angels are going to sing for us. 234 00:25:18,920 --> 00:25:22,435 Don't you have anything by Henry Miller? 235 00:25:22,440 --> 00:25:26,149 We sell solely religious literature. 236 00:25:26,160 --> 00:25:28,594 Cash only. 237 00:25:30,400 --> 00:25:34,029 This kind of literature isn't right up my alley. 238 00:25:34,040 --> 00:25:37,635 Have you read any short stories by Luusalmi? 239 00:25:37,640 --> 00:25:43,158 If you are not going to buy anything I'll have to ask you to move aside. 240 00:25:49,000 --> 00:25:52,072 This contains Taisto's ideas. 241 00:25:53,960 --> 00:26:00,798 Power from above. Taisto was just talking about that. 242 00:26:05,200 --> 00:26:10,593 Dear sisters and brothers in faith. 243 00:26:10,600 --> 00:26:16,516 As the Lord's Little Angels are soothing our pains- 244 00:26:16,720 --> 00:26:19,393 with their beautiful singing - 245 00:26:19,560 --> 00:26:25,510 all of you who are sad and desolate - 246 00:26:25,680 --> 00:26:30,959 can join me in front of the stage. 247 00:26:31,720 --> 00:26:36,077 Give your souls to God - 248 00:26:36,080 --> 00:26:40,517 and let me be our Lord's instrument. 249 00:26:40,680 --> 00:26:43,717 Come to me with open souls. 250 00:26:43,880 --> 00:26:47,395 Come here, dear sister. 251 00:26:47,400 --> 00:26:51,439 With open souls and open checkbooks. 252 00:26:51,440 --> 00:26:55,035 Be brave and have faith. Believe. 253 00:26:56,760 --> 00:27:01,072 Dear brother, you sinner! 254 00:27:02,160 --> 00:27:05,948 Your sins have been forgiven, you sinner. 255 00:27:05,960 --> 00:27:10,033 Come here. Let me embrace you. 256 00:27:10,040 --> 00:27:14,352 Our Lord, Jesus Christ, will lead you to righteous paths. 257 00:27:15,200 --> 00:27:19,352 Give me strength, dear God. Keep this man on the right path. 258 00:27:21,160 --> 00:27:25,836 Dear brother! You can come to me. 259 00:27:25,840 --> 00:27:30,356 You are safe here. Come to me. 260 00:27:30,360 --> 00:27:35,195 Have courage. Come to me, you damned sinner! 261 00:27:35,200 --> 00:27:38,636 Come to me. I can see your pain. 262 00:27:38,640 --> 00:27:43,634 I know what ails you. Come here. 263 00:27:43,640 --> 00:27:47,394 Open your soul to God. 264 00:27:47,400 --> 00:27:52,235 Go in peace. Let God enter you. 265 00:27:52,240 --> 00:27:58,270 God will go with you, forever and ever. Amen! 266 00:27:58,280 --> 00:28:00,840 It's a miracle! 267 00:28:01,640 --> 00:28:07,829 Kneel and thank the Lord for His grace! 268 00:28:08,040 --> 00:28:11,510 He has healed you. 269 00:28:14,720 --> 00:28:18,030 Now he's limping on his other leg. 270 00:28:20,880 --> 00:28:22,791 Halt. 271 00:28:24,920 --> 00:28:28,151 Are you some sort of Devil's pawn? 272 00:28:28,160 --> 00:28:32,472 You come here to spread chaos in a religious event. 273 00:28:33,160 --> 00:28:37,073 There may be legal repercussions. 274 00:28:37,520 --> 00:28:40,034 For whom? - For you. 275 00:28:40,040 --> 00:28:44,716 For disorderly conduct in a public place and blasphemy. 276 00:28:44,720 --> 00:28:48,998 If the charge is blasphemy, I may be the only innocent here. 277 00:28:49,200 --> 00:28:51,031 Good bye. 278 00:28:51,680 --> 00:28:57,152 Let the seed grow in your black hearts! 279 00:28:57,160 --> 00:29:01,039 Let it replace all evil! 280 00:29:02,120 --> 00:29:06,079 What made the deputy so mad? 281 00:29:06,240 --> 00:29:10,233 Disagreements in matters of faith. - Really? 282 00:29:10,400 --> 00:29:14,712 I would've bet all my money on you not being a religious man. 283 00:29:14,880 --> 00:29:18,555 You would be a rich man. - I thought so. 284 00:29:18,560 --> 00:29:24,317 It's all bullshit. I have driven lots of old ladies - 285 00:29:24,320 --> 00:29:28,154 to be swindled by those religious coots. 286 00:29:28,160 --> 00:29:31,550 It pisses me off. 287 00:29:31,560 --> 00:29:35,519 God damn! 288 00:29:36,920 --> 00:29:41,072 Do you mind if I have a smoke? - Go ahead. 289 00:29:41,240 --> 00:29:44,437 Thanks. - No problem. 290 00:29:47,480 --> 00:29:51,234 By the way, my name is Kalle Riutta. - Jussi Vares. 291 00:29:51,400 --> 00:29:55,359 Could we drive by way of the printing house? 292 00:29:55,360 --> 00:30:00,229 We can't miss it. It has expanded a lot in recent years. 293 00:30:02,720 --> 00:30:06,759 Raappana writes, Sulander prints, and people buy. 294 00:30:06,760 --> 00:30:10,150 The recession doesn't affect those coots. 295 00:30:10,160 --> 00:30:14,711 The same can't be said about all lines of work. - What do you mean? 296 00:30:14,720 --> 00:30:17,473 Fur farming, for example. 297 00:30:17,480 --> 00:30:21,473 I was once in that trade. 298 00:30:21,480 --> 00:30:25,678 That is a mink farm. I used to work there. 299 00:30:26,080 --> 00:30:29,550 Now I just drive this cab. 300 00:30:31,120 --> 00:30:36,240 That Raappana drives an old Opel to his sermons- 301 00:30:36,240 --> 00:30:40,313 even though he owns a brand new Mercedes. 302 00:30:41,080 --> 00:30:43,594 Sanctimonious son of a bitch. 303 00:30:46,320 --> 00:30:52,190 There. That's the place from which they spread wisdom to sinners. 304 00:30:52,560 --> 00:30:55,233 A double cut brandy, no ice. 305 00:30:55,240 --> 00:30:59,153 That would be against the alcohol licensing law. 306 00:30:59,160 --> 00:31:01,037 I know. 307 00:31:03,640 --> 00:31:10,432 Apparently brother Raappana's teachings rattled you. 308 00:31:27,160 --> 00:31:30,755 Could you break the law some more - 309 00:31:30,760 --> 00:31:33,957 and give me the bottle to go? 310 00:31:34,880 --> 00:31:38,634 That kind of offense could cost me my license - 311 00:31:38,640 --> 00:31:42,553 which would give great pleasure to officer Larva. 312 00:31:47,560 --> 00:31:49,596 So keep a low profile. 313 00:31:50,000 --> 00:31:54,039 Come to the church. Sadly, I'm a little low on communion wine- 314 00:31:54,040 --> 00:31:56,395 and I can't bake wafers. 315 00:31:56,920 --> 00:31:59,912 I'll bring some communion spirits. 316 00:31:59,920 --> 00:32:03,151 This is more potent than the blood of Christ. 317 00:32:07,720 --> 00:32:11,429 You don't seem to believe in divine providence. 318 00:32:11,440 --> 00:32:13,670 Or am I wrong? 319 00:32:14,400 --> 00:32:19,235 In this day and age, it's easier to believe in the guy downstairs - 320 00:32:19,400 --> 00:32:25,350 than in some merciful and almighty Heavenly Father. 321 00:32:25,520 --> 00:32:30,036 Is there something else that you believe? - Like what? 322 00:32:31,240 --> 00:32:35,153 The town gossips about Anna-Liisa. 323 00:32:37,400 --> 00:32:40,437 I've heard them all. 324 00:32:41,880 --> 00:32:45,668 Nightly visits to the workmen's trailers. 325 00:32:46,240 --> 00:32:49,835 Hitch-hiking home from nearby dance places. 326 00:32:50,600 --> 00:32:53,717 You didn't know Anna-Liisa. 327 00:32:56,000 --> 00:33:00,755 She was genuine and pure in her faith. 328 00:33:00,760 --> 00:33:06,357 Are you saying that someone is trying to defame Anna-Liisa? 329 00:33:06,360 --> 00:33:08,874 I honestly don't know. 330 00:33:10,120 --> 00:33:15,194 Anna-Liisa was like a little angel. Who would want to hurt an angel? 331 00:33:16,760 --> 00:33:19,115 Someone did. 332 00:33:22,040 --> 00:33:26,511 Once upon a time, a pillory stood there. 333 00:33:29,800 --> 00:33:34,157 Women who had lost their honor were tied there. 334 00:33:44,560 --> 00:33:47,518 An elk! 335 00:33:48,760 --> 00:33:51,911 Taisto, put the gun away. 336 00:33:56,520 --> 00:33:58,875 Taisto, damn it! 337 00:34:03,360 --> 00:34:05,590 I think this is about you. 338 00:34:06,640 --> 00:34:11,191 "Police chief Toivonen may press charges." 339 00:34:11,200 --> 00:34:15,830 "Daughter of Jesus Elisabeth Raappana condemns the provocation." 340 00:34:17,320 --> 00:34:21,632 The police chief mostly respects the law- 341 00:34:23,240 --> 00:34:27,392 but the Daughters of Jesus are wives of powerful men. 342 00:34:27,400 --> 00:34:31,439 They may have a surprisingly large influence. 343 00:34:34,880 --> 00:34:39,032 Especially Elisabeth Raappana. 344 00:34:58,040 --> 00:35:03,433 Jesus! Oh, Jesus! 345 00:35:05,600 --> 00:35:10,037 Oh, Jesus... Jesus! 346 00:35:11,760 --> 00:35:15,799 I'm on a break. If you need help, ring the triangle. 347 00:35:18,560 --> 00:35:22,348 Oh, Jesus! Jesus... 348 00:35:26,240 --> 00:35:31,030 Stay there and don't make a sound. Jesus... 349 00:35:38,080 --> 00:35:42,358 God damn. God damn... 350 00:35:48,760 --> 00:35:50,830 God damn. 351 00:36:05,880 --> 00:36:10,351 PRESCRIPTION FOR BIRTH CONTROL PILLS 352 00:36:13,040 --> 00:36:17,989 Sulo Hento. He seemed to be the personal physician of the whole town. 353 00:36:24,440 --> 00:36:28,149 Get out. You have one minute. 354 00:36:28,160 --> 00:36:31,709 Isn't that against the traditional values of libraries? 355 00:36:31,720 --> 00:36:35,599 Doors should be open for all who seek knowledge. 356 00:36:35,600 --> 00:36:38,319 Enough of that buffoonery. 357 00:36:39,080 --> 00:36:43,995 It's not easy to be a woman in this town. - I believe you. 358 00:36:44,440 --> 00:36:48,718 It probably wasn't easy for Anna-Liisa either. - No, it wasn't. 359 00:36:49,040 --> 00:36:52,476 She didn't want to conform to the town's norms. 360 00:36:52,480 --> 00:36:56,996 In this town, deviating behavior is suppressed. - What do you mean? 361 00:36:58,080 --> 00:37:01,038 Your behavior yesterday was different enough. 362 00:37:01,200 --> 00:37:04,829 My behavior was perfectly normal. 363 00:37:09,000 --> 00:37:11,798 Wasn't there some unfinished business? 364 00:37:13,280 --> 00:37:15,635 Leave. We can't meet again. 365 00:37:24,800 --> 00:37:29,237 Sign here, please. - The pleasure is mine. 366 00:37:29,240 --> 00:37:34,234 I'll just bill my expenses. Let's take one week at a time. 367 00:37:34,240 --> 00:37:38,153 Take your time. We are not giving you any deadlines. 368 00:37:38,360 --> 00:37:43,434 We? How many people know why I'm really here? 369 00:37:43,440 --> 00:37:49,390 Members of the parish council and the treasurer. No one else. 370 00:37:49,400 --> 00:37:53,598 You think the information won't spread? -I think so. 371 00:37:53,600 --> 00:37:58,628 And you seem to be drawing attention to yourself without any help. 372 00:38:00,160 --> 00:38:05,234 I've made a few mistakes, but from now on... 373 00:38:05,240 --> 00:38:09,791 Do as you please. Just tell me before you decide to come clean. 374 00:38:09,800 --> 00:38:13,156 I've been telling the police chief- 375 00:38:13,160 --> 00:38:17,517 that you're my old college buddy, an eccentric writer. 376 00:38:17,520 --> 00:38:21,718 That is true. All writers are eccentric. 377 00:38:22,240 --> 00:38:26,870 Did the police chief believe you? - At least for now. 378 00:38:27,440 --> 00:38:31,228 However, officer Larva thinks that you are raving mad - 379 00:38:31,240 --> 00:38:34,232 and the Devil's instrument. 380 00:38:34,240 --> 00:38:38,518 Tomorrow you have the opportunity to see the whole town in one place. 381 00:38:38,520 --> 00:38:40,795 Is that so? 382 00:38:42,200 --> 00:38:46,751 Go ahead and take it. I have plenty of collars. 383 00:39:22,520 --> 00:39:27,150 Visiting hours are over. Come back tomorrow. 384 00:39:28,080 --> 00:39:32,198 Tomorrow it is too late. The world will blow up today. 385 00:39:50,560 --> 00:39:54,235 You are a long way from home, Mr. Vares. 386 00:39:54,240 --> 00:39:56,390 I'm on my way to Sweden. 387 00:39:56,400 --> 00:40:00,359 After the Estonia accident it's unwise to use the ferry. - I see. 388 00:40:00,520 --> 00:40:04,479 Have you received treatment before? - Yes, often. 389 00:40:05,040 --> 00:40:09,238 The last treatment was today, but it was interrupted. 390 00:40:09,240 --> 00:40:14,394 Wait here. I'll see if doctor Hento can receive you right away. 391 00:40:14,400 --> 00:40:17,312 That would be nice, thank you. 392 00:40:29,640 --> 00:40:33,952 Patients stuff those. It's great therapy, Mr. Vares. 393 00:40:33,960 --> 00:40:37,839 Sulo Hento, chief physician of this hospital. 394 00:40:38,000 --> 00:40:41,231 Do you play billiards, Mr. Vares? 395 00:40:41,240 --> 00:40:45,153 Not really, but I spent my youth playing pocket billiards. 396 00:40:45,160 --> 00:40:49,950 You won't mind if I play a bit while we chat? 397 00:40:51,040 --> 00:40:53,759 This kind of informal method - 398 00:40:53,760 --> 00:40:57,878 often yields better results than the traditional. 399 00:41:03,880 --> 00:41:08,158 Nice shot. Has anyone beaten you ever? 400 00:41:09,560 --> 00:41:12,677 One patient, once. 401 00:41:15,440 --> 00:41:19,069 What did you play for? What did he win? 402 00:41:21,080 --> 00:41:23,878 A one way ticket to the closed ward. 403 00:41:29,080 --> 00:41:31,799 You didn't take that seriously, did you? 404 00:41:31,800 --> 00:41:36,476 Of course not. That was a funny lie. 405 00:41:36,480 --> 00:41:39,916 I lied, too. Downstairs. 406 00:41:39,920 --> 00:41:44,550 I pretended to be insane so I could meet you in person. 407 00:41:44,720 --> 00:41:47,951 And why did you need to meet me? 408 00:41:47,960 --> 00:41:52,192 I have some questions about Anna-Liisa Vaara. 409 00:41:52,200 --> 00:41:57,399 Who do you think you are? I mean, who are you? 410 00:41:58,040 --> 00:42:01,476 I gave my name and information downstairs. 411 00:42:01,480 --> 00:42:04,313 My employer I won't reveal. 412 00:42:04,320 --> 00:42:09,314 You can't be a cop. So you're a reporter. 413 00:42:14,520 --> 00:42:17,318 Did Anna-Liisa have mental problems? 414 00:42:17,320 --> 00:42:21,950 If you think I'll tell you that you must be insane. 415 00:42:21,960 --> 00:42:26,192 Was she a patient here? - So you are in the right place. 416 00:42:46,320 --> 00:42:48,550 I need to go see a patient. 417 00:42:48,560 --> 00:42:52,712 Since you claim to be sane, I must ask you to leave. 418 00:42:52,720 --> 00:42:55,996 The porter will show you out. 419 00:42:59,040 --> 00:43:02,476 Which car does Hento drive? - That one. 420 00:43:07,240 --> 00:43:10,994 Let's follow him. - Shouldn't be too hard. 421 00:43:11,160 --> 00:43:16,154 It's difficult to lose anyone here. Why all this cloak-and-dagger stuff? 422 00:43:16,360 --> 00:43:19,238 Just keep the meter running. 423 00:43:24,240 --> 00:43:29,360 No one must know about this ride. - I have no need to tell anyone. 424 00:43:51,080 --> 00:43:53,913 I brought him here yesterday. 425 00:43:53,920 --> 00:43:58,391 At least he had some sense in him, because he called me. 426 00:43:58,560 --> 00:44:04,999 Does the wife know? - Yeah. This isn't the first time. 427 00:44:05,000 --> 00:44:08,993 This can't go on. He needs to be committed. 428 00:44:09,000 --> 00:44:11,798 Just give him a shot. 429 00:44:13,360 --> 00:44:15,954 God damn! 430 00:44:15,960 --> 00:44:22,877 I love the animal Who lets me screw him! 431 00:44:22,880 --> 00:44:25,792 Sulander, you fucking blackmailer! 432 00:44:25,800 --> 00:44:29,509 You've ruined my life. Just destroy the pictures! 433 00:44:49,800 --> 00:44:54,396 Is there time to order a night cap? - I just gave last call. 434 00:44:54,400 --> 00:44:56,550 Of course. 435 00:44:56,560 --> 00:45:02,237 The police chief gave me a written warning today. - I understand. 436 00:45:02,240 --> 00:45:05,152 Good night. - Good night. 437 00:45:05,920 --> 00:45:09,469 Check your nightstand drawer before you go to sleep. 438 00:45:10,720 --> 00:45:14,156 The more time I spent in The Land of Two Rivers- 439 00:45:14,320 --> 00:45:19,474 the more I felt like something was festering under the surface. 440 00:45:19,480 --> 00:45:21,516 But what? 441 00:45:21,680 --> 00:45:25,798 I didn't know that yet, but it was something really vile. 442 00:45:27,560 --> 00:45:30,552 Since I was investigating dirty crimes- 443 00:45:30,560 --> 00:45:34,838 I gave myself permission to use dirty tricks. 444 00:45:41,840 --> 00:45:46,391 How's it going? Doing something important? 445 00:45:46,400 --> 00:45:50,439 I'm going to Raappana's house, but I don't know where it is. 446 00:45:50,720 --> 00:45:56,113 Are you going to help the preacher? Pass around the collection plate? 447 00:45:56,120 --> 00:46:00,238 I don't know yet. Where does Mrs. Grannas live? 448 00:46:00,240 --> 00:46:05,030 She lives next to Raappana. 449 00:46:05,240 --> 00:46:09,313 How do I get there? Riutta wasn't available. 450 00:46:09,320 --> 00:46:11,675 Yeah... 451 00:46:12,400 --> 00:46:15,437 Well, hop on. 452 00:46:49,880 --> 00:46:53,270 The end justifies the means, they say. 453 00:46:53,280 --> 00:46:57,319 I was posing as a priest in front of a sick lady- 454 00:46:57,320 --> 00:47:00,118 and I don't even belong to the church. 455 00:47:02,240 --> 00:47:04,515 Not one of my finest hours- 456 00:47:04,840 --> 00:47:08,549 but the pieces of the puzzle began to click into place. 457 00:47:09,600 --> 00:47:11,397 Thank you. 458 00:47:11,400 --> 00:47:13,960 Raappana was after the widow's land. 459 00:47:14,200 --> 00:47:17,351 But what does Sulander have to do with it? 460 00:48:09,240 --> 00:48:13,358 Dear God! Why are you sneaking about here? 461 00:48:13,520 --> 00:48:15,636 The door was open. 462 00:48:16,280 --> 00:48:21,638 I came to see your husband, but he seems to be in a bad way. 463 00:48:22,560 --> 00:48:25,518 Yeah, Taisto isn't feeling well. 464 00:48:26,280 --> 00:48:31,877 Has he drank a long time? - Taisto has always been a drunk. 465 00:48:33,880 --> 00:48:36,394 There are drier times - 466 00:48:36,400 --> 00:48:41,235 but after his hunting trips with Hento and Sulander- 467 00:48:41,240 --> 00:48:45,074 he'll be drunk for days. 468 00:48:45,080 --> 00:48:47,150 Religious and a drunk. 469 00:48:47,360 --> 00:48:51,273 The rest of the congregation don't know about this, do they? 470 00:48:51,280 --> 00:48:53,555 Of course not. 471 00:48:54,720 --> 00:48:56,995 Taisto! 472 00:49:09,680 --> 00:49:15,198 It's the town's greatest secret, and it must be kept. 473 00:49:16,080 --> 00:49:18,355 Even by you. 474 00:49:18,880 --> 00:49:25,353 The secret will be kept if it's hidden properly. 475 00:49:30,600 --> 00:49:33,672 All men want the same thing. 476 00:49:34,120 --> 00:49:36,918 One and the same. - Jesus... 477 00:49:36,920 --> 00:49:39,514 No shit. 478 00:49:49,720 --> 00:49:51,915 The Daughters of Jesus. 479 00:49:52,400 --> 00:49:54,960 You, get out. 480 00:49:55,880 --> 00:49:58,519 Help, burglars! 481 00:49:58,520 --> 00:50:03,116 Who has a phone? - Call the police. 482 00:50:09,720 --> 00:50:14,794 I have to show my face at this charity event. 483 00:50:16,800 --> 00:50:21,316 For a while, I shouldn't show my face anywhere. 484 00:50:21,320 --> 00:50:24,471 Just stay close to me. 485 00:50:24,480 --> 00:50:27,711 In my protection your sins will be forgiven. 486 00:50:27,720 --> 00:50:30,951 Especially if you confess them to me. 487 00:50:38,920 --> 00:50:42,993 Does that have something to do with you? 488 00:50:43,000 --> 00:50:44,638 Of course not. 489 00:50:49,160 --> 00:50:51,879 Are we going to a tango festival? 490 00:50:51,880 --> 00:50:55,111 The local youth club is throwing a party. 491 00:50:55,120 --> 00:51:00,513 I don't have any cash. - The parish can pay this time. 492 00:51:03,000 --> 00:51:06,310 The party goes on into the night. 493 00:51:06,320 --> 00:51:11,519 It's not quite like Midsummer Eve, but near enough. 494 00:51:12,240 --> 00:51:17,155 Why is the police questioning our alpine trooper? 495 00:51:17,160 --> 00:51:22,837 Shit Coat is always the first suspect when something strange happens- 496 00:51:22,840 --> 00:51:24,831 starting from shoplifting. 497 00:51:26,840 --> 00:51:31,391 What about Sulander? What does he have in common with Raappana? 498 00:51:31,400 --> 00:51:35,518 Are they just good friends? - Mostly business partners. 499 00:51:35,880 --> 00:51:40,670 Sulander prints all the religious books that Raappana writes. 500 00:51:41,560 --> 00:51:44,711 I guess you're not in their hunting party? 501 00:51:44,720 --> 00:51:48,508 No. Fishing is more to my liking. 502 00:51:51,520 --> 00:51:53,715 There are rumors - 503 00:51:53,720 --> 00:51:59,352 that Sulander has bought some land from the Lambs of Jesus. 504 00:52:00,080 --> 00:52:04,949 The locals donate buildings and land to the Lambs of Jesus - 505 00:52:04,960 --> 00:52:07,633 for a place in Heaven. 506 00:52:07,640 --> 00:52:12,839 Sounds quite profitable. - It probably is. 507 00:52:13,880 --> 00:52:18,556 I have some unfinished paperwork at the parsonage. 508 00:52:20,040 --> 00:52:24,716 I'd traveled both land and sea 509 00:52:24,720 --> 00:52:28,918 I'd almost seen Hell 510 00:52:28,920 --> 00:52:34,233 The blood running in my veins 511 00:52:34,400 --> 00:52:38,678 I sometimes thinned too much 512 00:52:39,240 --> 00:52:43,438 I swore every single time 513 00:52:44,000 --> 00:52:48,039 By my guardian angel 514 00:52:48,040 --> 00:52:53,990 I am sailing on the sea of tears For the last time... 515 00:52:54,720 --> 00:53:00,477 The cream of the town was present. All but one. 516 00:53:00,480 --> 00:53:04,951 And this place had a lot of souls in need of redemption. 517 00:53:04,960 --> 00:53:08,191 Good evening, doctor. 518 00:53:08,200 --> 00:53:12,716 Have you seen preacher Raappana lately? 519 00:53:19,360 --> 00:53:22,193 Not lately. 520 00:53:23,280 --> 00:53:26,477 It's great that you have time to go dancing. 521 00:53:26,480 --> 00:53:31,349 I was sure that billiards and hunting were more up your alley. 522 00:53:33,240 --> 00:53:39,588 You are strangely curious about Raappana, Mr... Was it Vares? 523 00:53:40,160 --> 00:53:43,994 I'm interested in his health. 524 00:53:44,000 --> 00:53:46,878 How is he doing nowadays? 525 00:54:12,320 --> 00:54:14,675 May I sit? 526 00:54:18,400 --> 00:54:21,198 How's the evening going? 527 00:54:21,400 --> 00:54:25,871 Can I fortify your drink? 528 00:54:26,040 --> 00:54:29,715 The best medicinal cognac available. 529 00:54:47,240 --> 00:54:52,473 Thanks. Good stuff, but cut brandy is better. 530 00:56:33,200 --> 00:56:37,512 Once upon a time, a pillory stood there. 531 00:56:38,560 --> 00:56:42,678 Women who had lost their honor were tied there. 532 00:57:25,600 --> 00:57:31,232 Our heavenly Father, bless us sinners - 533 00:57:31,240 --> 00:57:36,951 as we are praying for the greatest gift of fertility: 534 00:57:39,560 --> 00:57:41,915 A son. 535 00:57:43,640 --> 00:57:45,995 Amen. 536 00:58:06,920 --> 00:58:09,957 Everything is now blessed. 537 00:58:17,280 --> 00:58:20,750 Do you mind if I smoke? - It's your office. 538 00:58:21,160 --> 00:58:24,516 Do you have anything new to tell? 539 00:58:24,520 --> 00:58:26,670 I have good reason to believe - 540 00:58:26,680 --> 00:58:32,391 that the extra funding that we discussed will be available soon. 541 00:58:32,400 --> 00:58:37,633 Are you talking about the land deals? Those things take time. 542 00:58:37,640 --> 00:58:42,395 Not necessarily, with some help... - From above? 543 00:58:45,600 --> 00:58:51,630 Your printing house and home are mortgaged to the hilt. 544 00:58:51,640 --> 00:58:56,236 You have a poor credit history and numerous reminders. 545 00:58:56,240 --> 00:58:58,071 And as you know- 546 00:58:58,080 --> 00:59:03,154 here in Ostrobothnia, going bankrupt is worse than dying. 547 00:59:03,320 --> 00:59:08,838 The bank's board of directors is meeting next week. 548 00:59:09,000 --> 00:59:12,913 I need something concrete by then. 549 00:59:12,920 --> 00:59:15,195 You'll have something. 550 00:59:16,560 --> 00:59:19,996 In that case, just keep on printing. 551 00:59:20,200 --> 00:59:24,796 Religious people still need food for their souls. 552 00:59:58,360 --> 01:00:00,032 Come in. 553 01:00:06,880 --> 01:00:11,670 You called. What is it? - Sit. 554 01:00:16,400 --> 01:00:20,393 What are we going to do with dear widow Grannas? 555 01:00:20,920 --> 01:00:24,708 I already have a verbal agreement with her. 556 01:00:25,400 --> 01:00:30,235 We need something in black and white, and quite fucking fast. 557 01:00:30,240 --> 01:00:32,549 The bank is pressuring me. 558 01:00:32,720 --> 01:00:35,598 She wants her will to stipulate - 559 01:00:35,600 --> 01:00:40,879 that her mansion is to be used in religious youth work. 560 01:00:41,880 --> 01:00:43,996 The lawyers will take care of that. 561 01:00:44,200 --> 01:00:47,829 Let's split the estate so that you can keep the house. 562 01:00:48,040 --> 01:00:50,554 Then you'll sell the rest to me. 563 01:00:50,560 --> 01:00:53,757 Like we've always done. 564 01:00:53,760 --> 01:01:00,074 I'm not sure. This is a big thing. 565 01:01:01,760 --> 01:01:04,399 People are talking. 566 01:01:04,400 --> 01:01:08,837 If I lose the printing house, you are going down as well. 567 01:01:08,840 --> 01:01:12,799 Must I once again remind you of what has happened? 568 01:01:12,800 --> 01:01:16,588 I have supported and helped you. 569 01:01:16,600 --> 01:01:21,435 Will I never have peace? - What's done can't be undone. 570 01:01:28,440 --> 01:01:32,672 I think that Mrs. Grannas isn't going to see next Christmas. 571 01:01:33,320 --> 01:01:37,916 Tomorrow you will call me and tell me when you are going to see her. 572 01:02:04,040 --> 01:02:07,191 Hento. - It's me. 573 01:02:07,360 --> 01:02:10,238 Taisto is losing it. 574 01:02:10,240 --> 01:02:13,391 He may need medical help quite soon. 575 01:02:13,400 --> 01:02:17,678 The game is getting quite tough. - What game? 576 01:02:17,840 --> 01:02:22,072 Do you mean billiards? - You know what I'm talking about. 577 01:02:22,080 --> 01:02:25,390 You don't need to worry about that Vares guy. 578 01:02:25,400 --> 01:02:29,393 When he finally gets out he won't know black from white. 579 01:02:29,400 --> 01:02:32,710 Who is that guy? Did he crawl from under some rock? 580 01:02:32,720 --> 01:02:38,272 I have no idea. Pastor Hukkanen tried to visit him - 581 01:02:38,280 --> 01:02:43,513 but Vares is in no condition to receive visitors. - Good. 582 01:02:44,040 --> 01:02:47,350 You must visit Mrs. Grannas in the near future. 583 01:02:47,520 --> 01:02:49,670 Her medication needs to be checked. 584 01:03:05,080 --> 01:03:09,870 Life is completely different when there is no concept of time. 585 01:03:12,600 --> 01:03:17,196 There are just the drugs, two meals a day- 586 01:03:17,200 --> 01:03:20,829 and a wash once a week. 587 01:03:21,280 --> 01:03:26,035 Everything else is grey. There is no consciousness. 588 01:03:26,200 --> 01:03:30,273 There is just the subconscious, filled with blurred memories- 589 01:03:30,280 --> 01:03:35,274 hallucinations, illusions, and unfulfilled dreams. 590 01:03:37,560 --> 01:03:42,076 But there is also one thing in every man's subconscious: 591 01:03:42,240 --> 01:03:44,708 The will to stay alive. 592 01:04:19,840 --> 01:04:22,559 The pretty boy has strong medication. 593 01:04:22,560 --> 01:04:26,917 Yeah. I hear he has scared the pants off half the town. 594 01:04:26,920 --> 01:04:29,150 That's why he's sedated. 595 01:04:29,160 --> 01:04:34,792 Tauno needs to be washed tonight. - We'll have time to watch Emmerdale. 596 01:06:00,120 --> 01:06:03,032 And you are able to sleep? 597 01:06:03,520 --> 01:06:06,910 Really? Oh dear. 598 01:06:06,920 --> 01:06:10,117 That's bad. Oh dear. 599 01:06:11,000 --> 01:06:16,358 Yes. It's quite normal to be feeling dizzy. 600 01:06:17,160 --> 01:06:21,153 Yes. I'll come tomorrow. 601 01:06:21,160 --> 01:06:25,358 That's right, dear Mrs. Grannas. 602 01:07:40,560 --> 01:07:42,790 Well, well. 603 01:07:43,720 --> 01:07:47,030 Familiar looking jammies. 604 01:07:47,200 --> 01:07:50,795 Might be yours. - Sit down. 605 01:07:52,560 --> 01:07:55,950 You were in the morning news - 606 01:07:56,640 --> 01:07:59,712 and in the happy-clappy newspaper. 607 01:08:00,560 --> 01:08:03,028 Here is some information. 608 01:08:06,040 --> 01:08:08,190 Look. 609 01:08:08,360 --> 01:08:11,557 "This man is extremely dangerous." 610 01:08:11,560 --> 01:08:14,870 "Call the police if you see him." 611 01:08:15,040 --> 01:08:17,873 The police are running around the town - 612 01:08:17,880 --> 01:08:21,759 and Hukkanen was looking for you at the inn. 613 01:08:22,280 --> 01:08:24,999 That's what's been happening here. 614 01:08:26,480 --> 01:08:30,519 Let's go inside and make some decent breakfast. 615 01:08:33,080 --> 01:08:37,710 After the gruel in the hospital and the night In the forest- 616 01:08:37,720 --> 01:08:41,918 Shit Coat's breakfast was the best meal of my life. 617 01:08:45,600 --> 01:08:49,434 The master of the house also told me the latest gossip. 618 01:08:49,440 --> 01:08:51,715 I was suspected of everything- 619 01:08:51,880 --> 01:08:55,873 from the attempted rape of Elisabeth Raappana- 620 01:08:55,880 --> 01:08:59,156 to the murder of Anna-Liisa Vaara. 621 01:09:15,120 --> 01:09:18,237 Here is our famous outlaw. 622 01:09:18,920 --> 01:09:24,153 Here's some low-alcohol beer. They don't sell anything stronger. 623 01:09:24,840 --> 01:09:29,630 Thanks. - Tonight we're going to the sauna. 624 01:09:30,080 --> 01:09:34,710 We'll wash that hospital stench from you. 625 01:09:34,720 --> 01:09:37,109 It's a deal. 626 01:09:37,600 --> 01:09:43,072 I left my wallet and phone in the hospital. 627 01:09:43,080 --> 01:09:46,595 Could you help me out a bit? 628 01:09:46,600 --> 01:09:52,311 Sure, I always help a friend. What do you need? 629 01:09:52,320 --> 01:09:58,236 Some clothes and one of those prepaid mobile phones. 630 01:09:59,680 --> 01:10:03,639 Look in that closet. My late brother's clothes are in there. 631 01:10:03,640 --> 01:10:06,029 He was more your size. 632 01:10:06,040 --> 01:10:11,319 Then let's get that prepaid camera or phone from the next town. 633 01:10:11,320 --> 01:10:15,029 Thanks. How can I repay you? 634 01:10:15,520 --> 01:10:17,590 You can't. 635 01:10:18,000 --> 01:10:23,711 Just nail those lying bastards for me. - I will. 636 01:10:23,720 --> 01:10:26,314 Cocksuckers. It's about time. 637 01:10:38,480 --> 01:10:42,189 Anna-Liisa became Hento's patient when she was six- 638 01:10:42,200 --> 01:10:45,397 right after her parents had died. 639 01:10:45,400 --> 01:10:49,313 Rlght away, Hento diagnosed posttraumatic stress disorder- 640 01:10:49,320 --> 01:10:53,029 and later, hypersexual behavior- 641 01:10:53,040 --> 01:10:57,158 and manic interest towards her own genitalia. 642 01:10:57,880 --> 01:11:03,432 Elisabeth Raappana described her as a normal young woman - 643 01:11:03,440 --> 01:11:06,398 and Hukkanen called her a little angel. 644 01:11:06,560 --> 01:11:09,996 That didn't seem to be the same person I just read about. 645 01:11:11,400 --> 01:11:14,870 Someone is lying, but who? 646 01:11:22,600 --> 01:11:24,875 Well? 647 01:11:29,280 --> 01:11:33,319 Here's some deodorant. Is that the right kind of prepaid... 648 01:11:33,480 --> 01:11:37,519 This phone is perfect. - Here's some sausage for you. 649 01:11:38,080 --> 01:11:40,548 And some beer. 650 01:11:40,720 --> 01:11:45,748 Just keep it. I have plenty of those. 651 01:11:45,760 --> 01:11:48,399 Is the sauna still hot? - Yeah. 652 01:11:48,400 --> 01:11:51,039 Great, I want to put up a sweat. 653 01:13:20,720 --> 01:13:22,836 God damn... 654 01:13:25,880 --> 01:13:30,112 It's Taisto. We need to meet. 655 01:13:31,240 --> 01:13:33,151 Right now. 656 01:13:56,520 --> 01:13:59,318 I don't love Sulander. 657 01:14:03,240 --> 01:14:06,198 You could have fooled me. 658 01:14:07,080 --> 01:14:12,029 We have prayed together in this bed for a son. 659 01:14:13,440 --> 01:14:17,399 You don't understand anything, you fool. 660 01:14:17,400 --> 01:14:21,598 Sulander has blackmailed me for years. 661 01:14:22,120 --> 01:14:25,317 With what? - Your drinking. 662 01:14:26,120 --> 01:14:29,908 When I said that you need to be put in a hospital - 663 01:14:29,920 --> 01:14:36,712 Sulander said that he knows something about your past. 664 01:14:41,400 --> 01:14:45,837 And I know something about your past. 665 01:14:54,080 --> 01:14:56,389 BIRTH CONTROL PILLS 666 01:15:11,120 --> 01:15:15,830 What's this now? You've never needed a cab before. 667 01:15:17,600 --> 01:15:21,309 You don't even have a phone. - That's right. 668 01:15:21,320 --> 01:15:23,959 The ride is for me. 669 01:15:25,760 --> 01:15:28,194 You can call the police - 670 01:15:28,200 --> 01:15:31,590 but then I'll just run into the forest. 671 01:15:31,600 --> 01:15:35,673 I was framed and now I need a ride. 672 01:15:36,920 --> 01:15:41,516 A client's a client. I have no reason to rat you out to the police chief. 673 01:15:41,520 --> 01:15:45,798 I've had my own troubles with him. 674 01:15:45,800 --> 01:15:50,191 Not to mention that shrink. Let's go. 675 01:16:03,600 --> 01:16:07,559 And you have no idea why he wanted to meet us? 676 01:16:07,560 --> 01:16:10,199 I already told you. 677 01:16:11,200 --> 01:16:14,317 Taisto called me. 678 01:16:14,920 --> 01:16:17,229 This was his idea. 679 01:16:17,400 --> 01:16:22,520 Taisto was supposed to give a sermon in Vaasa and come back tomorrow. 680 01:16:22,720 --> 01:16:26,474 I have better things to do than this. 681 01:16:27,680 --> 01:16:29,796 Me too. 682 01:16:42,200 --> 01:16:44,156 Taisto. 683 01:16:44,920 --> 01:16:49,391 Didn't our beloved preacher find a receptive audience? 684 01:16:52,360 --> 01:16:54,669 Good one. 685 01:16:56,560 --> 01:17:01,076 I came back ahead of time. 686 01:17:01,520 --> 01:17:05,672 I returned just in time to witness - 687 01:17:06,480 --> 01:17:08,630 your hour of devotion - 688 01:17:12,840 --> 01:17:15,195 with my wife. 689 01:17:23,600 --> 01:17:25,477 And you! 690 01:17:26,920 --> 01:17:31,789 You prescribed birth control pills - 691 01:17:31,800 --> 01:17:34,837 for that Whore of Babylon. 692 01:17:35,520 --> 01:17:38,751 Shame on you, Sulo. Shame on you! 693 01:17:43,840 --> 01:17:47,037 Does Sulander's printing house have a back door? 694 01:17:47,040 --> 01:17:51,750 I guess so. Why? - I'm planning a surprise visit. 695 01:17:53,960 --> 01:17:58,511 Wait here. If I'm not back in fifteen minutes, come get me. 696 01:18:20,920 --> 01:18:23,115 Dear brothers. 697 01:18:25,480 --> 01:18:29,837 It's the day of reckoning. 698 01:18:31,640 --> 01:18:33,756 That's right. 699 01:18:39,400 --> 01:18:43,473 Thanks for the introduction. I'll take it from here. 700 01:18:43,480 --> 01:18:47,473 Sulander, I want to see all the material - 701 01:18:47,480 --> 01:18:51,473 that you are blackmailing these frauds with - 702 01:18:51,480 --> 01:18:56,634 and the contracts to parcel out Mrs. Grannas's estate. 703 01:18:58,240 --> 01:19:00,356 Well? 704 01:19:18,880 --> 01:19:24,034 Let's reminisce, doctor, and tear open old wounds and envelopes. 705 01:19:24,040 --> 01:19:26,156 Put them on the table. 706 01:19:43,720 --> 01:19:45,790 God damn! 707 01:20:01,240 --> 01:20:03,993 Don't move, Sulander. 708 01:20:21,920 --> 01:20:24,434 It's not easy, Taisto. 709 01:20:27,120 --> 01:20:33,229 Remember how you wanted to hurt yourself after you had sobered up? 710 01:20:34,520 --> 01:20:39,594 Do you remember who stopped you? 711 01:20:41,240 --> 01:20:43,834 Who has been your friend? 712 01:20:50,320 --> 01:20:52,436 I do remember. 713 01:20:54,080 --> 01:21:00,758 But I also remember what you have made me do. 714 01:21:22,200 --> 01:21:28,196 Well, well. The wise-guy is finally waking up. 715 01:21:30,600 --> 01:21:35,151 Just keep on staring. You'll know the face soon enough. 716 01:21:35,520 --> 01:21:38,876 You're going for a moonlight swim. 717 01:21:40,800 --> 01:21:43,155 Damn... 718 01:21:45,160 --> 01:21:51,508 I should have put the girl in the vat as well. 719 01:21:51,520 --> 01:21:54,034 I see. 720 01:21:54,720 --> 01:21:57,632 What did she ever do to you? 721 01:22:04,560 --> 01:22:06,551 Nothing. 722 01:22:08,200 --> 01:22:14,355 The annual meeting of our hunting club continues. 723 01:22:16,680 --> 01:22:20,798 I don't remember much about the rest of the evening. 724 01:22:23,240 --> 01:22:28,189 I think you gave the girl an overdose. 725 01:22:32,200 --> 01:22:36,716 And you have always been a good photographer. 726 01:23:37,000 --> 01:23:41,391 A very revealing night. Literally. 727 01:23:42,160 --> 01:23:44,674 As is this one. 728 01:23:44,680 --> 01:23:47,672 But how will we end this night? 729 01:23:47,680 --> 01:23:50,797 We can't be together forever. 730 01:23:50,800 --> 01:23:54,873 I know. Let's put the photographs back into the safe. 731 01:23:54,880 --> 01:23:56,916 Or let's destroy them. 732 01:23:57,480 --> 01:24:01,473 We'll finish the Grannas deal. 733 01:24:01,480 --> 01:24:05,359 Then I'll leave town, and you can continue your life. 734 01:24:05,360 --> 01:24:08,477 As you have always done. 735 01:24:12,960 --> 01:24:17,431 Life? And married life? 736 01:24:19,240 --> 01:24:21,674 What does Sulander have on you? 737 01:24:21,840 --> 01:24:25,958 He's my childhood friend. 738 01:24:25,960 --> 01:24:31,159 I won't abandon him. He has always helped me. 739 01:24:31,720 --> 01:24:37,238 He has always used you. - He has helped me! 740 01:24:37,240 --> 01:24:40,357 He helped with my debts after I lost this place- 741 01:24:40,520 --> 01:24:43,751 and he gave money when I was about to lose my cab. 742 01:24:43,760 --> 01:24:46,877 Do you get it, moron? 743 01:24:46,880 --> 01:24:49,189 I get it. 744 01:24:49,200 --> 01:24:52,954 And because of him, you're an accomplice to murder. 745 01:24:54,320 --> 01:24:57,471 I'd be in jail if it wasn't for him. 746 01:24:58,480 --> 01:25:00,994 Turn yourself in to the police. 747 01:25:02,880 --> 01:25:05,519 I was just the driver. 748 01:25:09,280 --> 01:25:14,115 Cooperation with the police is considered a mitigating factor. 749 01:25:15,000 --> 01:25:19,596 I was supposed to take her home. I was just the driver. 750 01:25:26,720 --> 01:25:31,316 Now that the threat of Vares is gone- 751 01:25:32,880 --> 01:25:35,917 none of this needs to leave this room. 752 01:25:41,320 --> 01:25:43,834 Think about it, Taisto. 753 01:25:49,120 --> 01:25:54,069 She's not worth you. Don't let her ruin your life. 754 01:25:55,280 --> 01:25:58,750 My life has been ruined for a long time. 755 01:26:00,400 --> 01:26:05,076 But tonight everything will change. 756 01:26:09,440 --> 01:26:14,560 They wanted to go to the cemetery. What happened was an accident. 757 01:26:14,560 --> 01:26:17,279 It was a god damn accident! 758 01:26:17,840 --> 01:26:21,958 How can you kill a young girl by accident? 759 01:26:21,960 --> 01:26:24,110 Fuck... 760 01:26:24,120 --> 01:26:29,399 I picked her up from her trips to the printing house worksite - 761 01:26:29,400 --> 01:26:35,111 and dances, and every other fucking place. 762 01:26:35,120 --> 01:26:38,510 She was flirting with me. 763 01:26:38,520 --> 01:26:44,993 She offered sex as payment, but I always stood firm. 764 01:26:47,520 --> 01:26:53,550 At the cemetery, she was completely out of it. 765 01:26:53,560 --> 01:26:58,156 She must have taken all sorts of pills. 766 01:26:58,160 --> 01:27:03,871 She started to call me a fag. - No shit? 767 01:27:04,040 --> 01:27:06,429 And a limp dick. 768 01:27:06,440 --> 01:27:12,231 I had no other choice. I had to teach her a lesson. 769 01:27:12,240 --> 01:27:15,869 I thought I'd just grope her a bit, but... 770 01:27:16,680 --> 01:27:21,549 Dear God, then things got totally out of hand. 771 01:27:24,280 --> 01:27:27,238 Soon, we were fucking. 772 01:27:27,240 --> 01:27:32,234 Then the priest woke up, and it was an accident. 773 01:27:32,240 --> 01:27:36,870 It was a fucking accident. 774 01:27:37,400 --> 01:27:40,233 That's not so bad. 775 01:27:40,240 --> 01:27:45,155 I've read your patient files and all other documents. 776 01:27:45,360 --> 01:27:50,514 You'll get a psychiatric examination, and all will end well. 777 01:27:50,680 --> 01:27:55,834 You sure know how to talk. You're a damn good guy. 778 01:27:56,600 --> 01:28:01,071 But I have no choice. I must take you for a little swim. 779 01:28:01,080 --> 01:28:05,312 Well, what can you do? 780 01:28:07,920 --> 01:28:10,718 Wait, Riutta. Now I got it. 781 01:28:13,280 --> 01:28:18,673 Flee the country and leave me here for a couple of days. 782 01:28:20,200 --> 01:28:24,876 Riutta, god damn! Motherfucker! 783 01:28:37,520 --> 01:28:40,751 Fuck! 784 01:28:44,280 --> 01:28:47,909 You're not going to... God damn! 785 01:28:55,080 --> 01:28:57,230 Fuck! 786 01:29:00,360 --> 01:29:05,115 Hell no, Riutta! 787 01:29:09,040 --> 01:29:11,076 Fuck! 788 01:29:23,200 --> 01:29:25,156 God damn! 789 01:30:22,200 --> 01:30:24,998 What took you so long? 790 01:30:27,000 --> 01:30:31,312 Who goes anywhere during supper? 791 01:30:31,320 --> 01:30:33,515 Are you crazy? 792 01:30:33,680 --> 01:30:38,276 Nice of you to come. I guess I owe you my life. 793 01:30:40,240 --> 01:30:46,349 Might be, but that's not a debt I'm going to collect. 794 01:30:52,720 --> 01:30:56,679 I'm not charging you for the rags - 795 01:30:57,080 --> 01:31:01,392 but that prepaid camera cost 39.50. 796 01:31:01,400 --> 01:31:06,872 No shit? I'm going to need some payment time for that kind of money. 797 01:31:08,200 --> 01:31:14,833 No way. I don't even know you. You might be a communist, or poor. 798 01:31:18,560 --> 01:31:23,429 Really poor. - Bottoms up. 799 01:31:48,720 --> 01:31:52,554 Could you do me one more favor? - Sure. 800 01:31:52,560 --> 01:31:56,394 Could you put a flower on Elisabeth's grave for me? 801 01:32:14,120 --> 01:32:16,509 Vares called today. 802 01:32:16,520 --> 01:32:21,469 He said he found a place that has even stranger folk than here. 803 01:32:22,400 --> 01:32:28,111 You know what? I don't believe it. - Neither do I. 804 01:32:32,000 --> 01:32:33,877 Fuck! 805 01:32:35,920 --> 01:32:38,514 Jussi, god damn! 806 01:32:38,880 --> 01:32:42,190 You want to hear a story? 807 01:32:42,200 --> 01:32:46,876 First, let's drink. Korpela. - Korpela! 808 01:35:05,520 --> 01:35:09,069 Subtitles: Juho Lähde Broadcast Text International 60073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.