All language subtitles for 28.Years.Later.The.Bone.Temple.2026.MULTI.1080p.WEB.H264-LOST.ITA5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,246 --> 00:01:24,918 28 ans plus tard... 2 00:01:31,341 --> 00:01:33,177 ZONE INTERDITE AUX ENFANTS 3 00:01:42,811 --> 00:01:44,438 Espèce de petite merde. 4 00:01:44,605 --> 00:01:46,648 Bienvenue dans ton pire cauchemar. 5 00:01:53,488 --> 00:01:55,657 Le Malin va te faire ta fête ! 6 00:01:56,658 --> 00:01:59,119 C'est la première fois qu'il voit un couteau. 7 00:01:59,870 --> 00:02:01,455 Il chie dans son froc. 8 00:02:01,872 --> 00:02:03,624 Regardez ce petit bébé ! 9 00:02:03,790 --> 00:02:05,209 Tout ça, c'est pour le Malin. 10 00:02:05,375 --> 00:02:07,794 Active, Jimmy Chiotte, on s'emmerde. 11 00:02:11,465 --> 00:02:12,716 Les Doigts ! 12 00:02:19,681 --> 00:02:23,352 Vous savez qu'il s'agit d'un combat à mort. 13 00:02:24,561 --> 00:02:26,021 Pas de quartier. 14 00:02:26,480 --> 00:02:28,023 Oui, Sir Jimmy. 15 00:02:36,782 --> 00:02:38,283 Nous regardez-vous, Père ? 16 00:02:40,369 --> 00:02:41,495 Maître. 17 00:02:42,204 --> 00:02:43,872 Seigneur des Ténèbres. 18 00:02:44,331 --> 00:02:45,332 Êtes-vous prêt 19 00:02:45,499 --> 00:02:47,793 à voir si le garçon est digne 20 00:02:47,960 --> 00:02:49,253 de devenir un Doigt ? 21 00:02:53,590 --> 00:02:54,675 Très bien. 22 00:02:59,263 --> 00:03:00,264 Battez-vous. 23 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Vas-y, attaque ! 24 00:03:04,101 --> 00:03:05,143 Allez ! 25 00:03:05,727 --> 00:03:06,937 Défonce-le ! 26 00:03:07,396 --> 00:03:08,939 Tu vois ça ? 27 00:03:09,439 --> 00:03:10,774 Je vais te faciliter la tâche. 28 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Allez ! 29 00:03:19,157 --> 00:03:21,076 - Allez, petit. - Vas-y, putain ! 30 00:03:27,165 --> 00:03:28,375 Pas de bol, mon pote. 31 00:03:29,293 --> 00:03:30,794 Je parie que t'as mal. 32 00:03:32,462 --> 00:03:34,089 T'as fait tomber ton couteau. 33 00:03:35,132 --> 00:03:36,133 Arrête... 34 00:03:36,675 --> 00:03:38,302 Tu le ramasses ? 35 00:03:39,887 --> 00:03:41,096 Vas-y. 36 00:03:43,807 --> 00:03:44,808 Bien joué, Chiotte ! 37 00:03:49,188 --> 00:03:50,189 Petit con. 38 00:03:51,148 --> 00:03:52,191 T'abuses, là. 39 00:03:52,733 --> 00:03:55,444 T'occupe, Jimmy, je sais ce que je fais. 40 00:03:57,988 --> 00:04:00,073 Je te fais marcher, petit. 41 00:04:01,992 --> 00:04:03,202 Allez, ramasse-le. 42 00:04:05,954 --> 00:04:07,289 Ramasse-le ! 43 00:04:07,956 --> 00:04:09,291 Trop lent. 44 00:04:10,584 --> 00:04:12,336 Je pourrais faire ça des heures. 45 00:04:12,461 --> 00:04:15,088 Abrège, putain ! C'est une demi-portion. 46 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 Tu sais quoi ? 47 00:04:17,298 --> 00:04:20,677 Je finis avec ce petit merdeux et je te règle ton compte. 48 00:04:27,893 --> 00:04:29,311 Petit connard de merde ! 49 00:04:30,270 --> 00:04:32,814 Je vais t'écorcher avec ton propre couteau. 50 00:04:37,277 --> 00:04:38,862 C'est quoi, ce bordel ? 51 00:04:42,824 --> 00:04:44,076 T'es foutu, Jimmy. 52 00:04:44,243 --> 00:04:46,078 - Quoi ? - C'est une artère. 53 00:04:46,828 --> 00:04:48,038 C'est vrai. 54 00:04:49,873 --> 00:04:51,375 Tu pisses le sang. 55 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Aidez-moi ! 56 00:05:03,053 --> 00:05:04,054 Arrêtez de rigoler ! 57 00:05:04,221 --> 00:05:05,973 Ça marche pas comme ça. 58 00:05:06,890 --> 00:05:07,891 Sir... 59 00:05:08,058 --> 00:05:10,185 Jimmy a raison, ça marche pas comme ça. 60 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Nom de Dieu... 61 00:05:14,773 --> 00:05:15,774 Seigneur Jésus ! 62 00:05:17,776 --> 00:05:18,944 Mon Dieu... 63 00:05:19,111 --> 00:05:21,572 Pourquoi tu invoques ces connards ? 64 00:05:21,738 --> 00:05:23,198 Sir, aidez-moi, pitié. 65 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 J'ai peur. 66 00:05:24,533 --> 00:05:26,410 Qu'est-ce que t'as à chialer ? 67 00:05:28,537 --> 00:05:29,580 Sir, j'ai... 68 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 T'as quoi, Jimmy ? 69 00:05:32,875 --> 00:05:34,168 T'as faim ? 70 00:05:36,211 --> 00:05:37,379 T'as la gaule ? 71 00:05:39,381 --> 00:05:40,924 T'as sommeil ? 72 00:05:46,763 --> 00:05:48,098 Il a sommeil. 73 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 C'est bien. 74 00:06:07,993 --> 00:06:09,578 Comment t'appelles-tu, petit ? 75 00:06:13,373 --> 00:06:14,374 Spike. 76 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 Non, ça le fait pas. 77 00:06:19,922 --> 00:06:22,591 Je crois que tu t'appelles... 78 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Jimmy. 79 00:06:35,812 --> 00:06:36,813 La classe ? 80 00:06:36,980 --> 00:06:38,232 La classe ! 81 00:07:11,431 --> 00:07:14,560 CENTRE DE LOISIRS 82 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 Pour moi ! 83 00:07:48,177 --> 00:07:55,142 LE TEMPLE DES MORTS 84 00:10:15,866 --> 00:10:17,868 Elles marchent main dans la main... 85 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 Sur le pont à minuit 86 00:10:22,748 --> 00:10:25,250 Elles tournent la tête alors que les lumières... 87 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 Étincellent si vivement 88 00:10:43,101 --> 00:10:46,313 Rouge à lèvres couleur cerise sur la lentille 89 00:10:47,231 --> 00:10:49,149 Alors qu'elle tombe 90 00:10:49,233 --> 00:10:51,568 Dans une étendue d'eau bleu claire 91 00:10:51,652 --> 00:10:54,321 Arrivant où elle gît 92 00:10:56,406 --> 00:10:59,201 Le plongeur monte à la surface 93 00:10:59,284 --> 00:11:01,954 La foule adore tirer Dolly par les cheveux 94 00:11:02,037 --> 00:11:03,372 Par les cheveux 95 00:11:04,206 --> 00:11:06,291 Comment est-elle arrivée là ? 96 00:11:06,375 --> 00:11:08,001 Elle replonge 97 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 Les filles dans les films 98 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Bon, 99 00:12:26,538 --> 00:12:28,707 un patient contaminé. 100 00:12:32,002 --> 00:12:33,587 C'est étrange. 101 00:12:34,421 --> 00:12:36,757 Et sans doute une première mondiale, Samson. 102 00:12:37,591 --> 00:12:39,259 Oui, tu as un nom. 103 00:12:39,551 --> 00:12:41,929 Je l'ai choisi le jour où j'ai découvert 104 00:12:42,095 --> 00:12:44,431 le nouvel alpha qui avait fait des bois 105 00:12:44,598 --> 00:12:46,225 son territoire de chasse. 106 00:12:49,520 --> 00:12:52,606 Ta taille et ta force m'ont inspiré ce prénom. 107 00:12:52,773 --> 00:12:53,815 Tes cheveux aussi. 108 00:12:55,526 --> 00:12:57,236 Je suis le docteur Kelson. 109 00:12:57,402 --> 00:13:00,489 Cela dit, j'ai plutôt l'impression d'être Androclès, 110 00:13:01,198 --> 00:13:03,325 qui retire des épines de la patte du lion. 111 00:13:06,745 --> 00:13:08,080 Ce qui signifie 112 00:13:09,498 --> 00:13:10,791 que tu dois me payer, 113 00:13:11,291 --> 00:13:12,584 d'ailleurs. 114 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 Je plaisante. 115 00:13:18,257 --> 00:13:19,800 Je suis agréé. 116 00:13:20,968 --> 00:13:22,302 C'est gratuit. 117 00:17:08,529 --> 00:17:10,030 Intéressant. 118 00:17:31,718 --> 00:17:34,221 Je vais te faire confiance, Samson. 119 00:17:34,805 --> 00:17:36,974 C'est un choix que je fais. 120 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 J'ai ici ce dont tu as besoin. 121 00:17:41,144 --> 00:17:45,649 Si tu me tues en m'arrachant la tête, tu n'en auras pas. 122 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 C'est une transaction, Samson... 123 00:17:49,444 --> 00:17:51,154 un quid pro quo. 124 00:17:54,116 --> 00:17:57,119 Quelque chose me dit que tu ne comprends pas le latin. 125 00:18:05,419 --> 00:18:06,879 Quel soulagement ! 126 00:18:07,045 --> 00:18:08,255 Tu le comprends. 127 00:18:33,906 --> 00:18:37,242 Je me demande si tu comprends ce que je raconte. 128 00:18:39,494 --> 00:18:42,414 Si ce n'est les mots que je prononce, 129 00:18:43,373 --> 00:18:45,834 au moins le ton de ma voix ? 130 00:18:47,961 --> 00:18:50,672 Je ne suis pas une menace pour toi. 131 00:18:51,965 --> 00:18:53,800 Je ne te veux aucun mal. 132 00:18:56,220 --> 00:18:58,055 Tu reconnais ton prénom ? 133 00:18:59,014 --> 00:19:00,349 Samson... 134 00:19:06,939 --> 00:19:10,734 Ce serait merveilleux de t'entendre dire ne serait-ce qu'un mot. 135 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 Ce serait un miracle 136 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 de découvrir que l'infection 137 00:19:19,284 --> 00:19:20,369 t'enveloppe l'esprit, 138 00:19:21,245 --> 00:19:22,329 comme un voile, 139 00:19:22,746 --> 00:19:24,456 sans prendre sa place. 140 00:19:27,125 --> 00:19:29,837 Dans ta quiétude, te reste-t-il des souvenirs ? 141 00:19:30,337 --> 00:19:32,673 Une trace de ce que tu étais autrefois ? 142 00:19:34,716 --> 00:19:37,469 Ou bien t'ai-je juste offert un peu de répit ? 143 00:19:41,515 --> 00:19:43,559 Rien de mal à cela, Samson. 144 00:19:45,644 --> 00:19:49,106 Il n'y a rien de mal à s'offrir un peu de répit. 145 00:20:01,493 --> 00:20:02,953 Rien de mal. 146 00:20:05,956 --> 00:20:08,375 À s'offrir un peu de répit. 147 00:20:53,545 --> 00:20:55,464 Tout est à sa place. 148 00:21:23,617 --> 00:21:25,160 Petite merveille. 149 00:23:24,238 --> 00:23:26,240 Je vais jeter un œil là-bas, et toi... 150 00:23:59,773 --> 00:24:00,774 Jonno ! 151 00:24:20,377 --> 00:24:21,628 S'il nous voit, 152 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 il va hurler. 153 00:24:27,384 --> 00:24:28,969 Jonno... non ! 154 00:24:44,735 --> 00:24:45,736 Cours ! 155 00:24:45,819 --> 00:24:46,820 Et Jonno ? 156 00:24:58,165 --> 00:24:59,166 Au secours ! 157 00:24:59,833 --> 00:25:00,834 Me laissez pas ! 158 00:25:01,168 --> 00:25:02,169 Cours ! 159 00:25:02,336 --> 00:25:03,337 Attendez ! 160 00:25:06,632 --> 00:25:07,841 M'abandonnez pas ! 161 00:25:09,593 --> 00:25:10,594 Partez pas ! 162 00:25:24,525 --> 00:25:25,526 Viens, Tom. 163 00:25:26,068 --> 00:25:27,277 On y va, putain ! 164 00:25:44,044 --> 00:25:46,296 - On leur dit quoi ? - La vérité. 165 00:25:46,672 --> 00:25:47,798 On a perdu Jonno. 166 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Il s'est perdu tout seul. 167 00:26:12,155 --> 00:26:13,323 George, 168 00:26:14,324 --> 00:26:16,159 j'ai une mauvaise nouvelle. 169 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 George, j'ai... 170 00:26:19,329 --> 00:26:20,539 On a de la visite. 171 00:26:20,998 --> 00:26:21,999 Quoi ? 172 00:26:23,250 --> 00:26:24,376 On a de la visite. 173 00:26:25,961 --> 00:26:27,004 Bonjour. 174 00:26:28,255 --> 00:26:29,631 Je vais vous présenter. 175 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 Tinky Winky avait toujours 176 00:26:31,508 --> 00:26:32,801 son sac sur lui. 177 00:26:33,260 --> 00:26:36,513 Mais cette fois-là, comme vous vous y attendiez... 178 00:26:36,763 --> 00:26:37,848 Tinky Winky ! 179 00:26:37,931 --> 00:26:39,683 Tinky Winky fit demi-tour. 180 00:26:39,766 --> 00:26:40,767 Tellement lui ! 181 00:26:40,934 --> 00:26:43,478 Il découvrit que Laa-Laa et Po n'avaient pas perdu 182 00:26:43,645 --> 00:26:44,855 - qu'une pomme... - Assis. 183 00:26:45,105 --> 00:26:47,065 ... mais le sac entier, putain ! 184 00:26:54,156 --> 00:26:56,241 Tu ne connais pas les Télétubbides ? 185 00:26:58,035 --> 00:26:59,494 Ils sont formidables. 186 00:26:59,953 --> 00:27:01,622 Ils avaient une télé sur le bide. 187 00:27:03,123 --> 00:27:04,333 Et ils s'y voyaient 188 00:27:04,499 --> 00:27:06,502 avec une autre télé sur le bide. 189 00:27:07,044 --> 00:27:09,129 Dans laquelle ils se voyaient aussi, 190 00:27:09,713 --> 00:27:12,841 et ainsi de suite, ad infinitum. 191 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 Jimmima, fais la danse de Dipsy. 192 00:28:03,183 --> 00:28:04,309 C'était parfait. 193 00:28:04,810 --> 00:28:05,811 La classe ? 194 00:28:05,978 --> 00:28:07,145 La classe ! 195 00:28:11,400 --> 00:28:12,401 Bonjour. 196 00:28:14,278 --> 00:28:15,821 Qu'est-ce que vous voulez ? 197 00:28:20,158 --> 00:28:23,453 Profiter de l'hospitalité des honnêtes gens. 198 00:28:24,037 --> 00:28:27,457 Nous sommes un groupe de voyageurs affamés et épuisés, 199 00:28:27,791 --> 00:28:28,834 accueillis 200 00:28:29,251 --> 00:28:31,795 à bras ouverts, avec le sourire, et nourris... 201 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 Accueillis ? 202 00:28:34,840 --> 00:28:36,466 Tu as cassé mon rythme. 203 00:28:36,592 --> 00:28:37,593 Ils ont débarqué. 204 00:28:37,926 --> 00:28:39,469 - C'était ouvert. - C'est faux. 205 00:28:39,636 --> 00:28:42,222 Accueillis et nourris 206 00:28:43,223 --> 00:28:44,766 à la fois par le corps 207 00:28:45,100 --> 00:28:46,435 et par le cœur. 208 00:28:52,441 --> 00:28:54,651 - On est pas les bienvenus ? - Non. 209 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 Tu me l'apprends. Continue de danser. 210 00:29:13,170 --> 00:29:14,171 On est partis... 211 00:29:15,631 --> 00:29:16,757 du mauvais pied. 212 00:29:17,966 --> 00:29:19,676 Refaisons les présentations. 213 00:29:20,427 --> 00:29:21,512 Les Doigts. 214 00:29:25,015 --> 00:29:26,016 Jimmima. 215 00:29:29,144 --> 00:29:30,812 Roberto Calamari. 216 00:29:38,445 --> 00:29:40,030 J'ai fait un bide. 217 00:29:41,198 --> 00:29:42,533 C'était une blague. 218 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 Je m'appelle aussi Jimmy, comme les autres. 219 00:29:49,998 --> 00:29:51,333 Vous allez partir ? 220 00:29:56,171 --> 00:29:58,841 Après vous avoir tués, naturellement. 221 00:30:03,220 --> 00:30:04,221 Sauve-toi ! 222 00:30:32,499 --> 00:30:34,543 Le Malin serait contrarié 223 00:30:34,710 --> 00:30:37,004 si on les perdait, elle et le bébé. 224 00:30:37,171 --> 00:30:38,255 Bien, Sir Jimmy. 225 00:30:41,341 --> 00:30:43,218 On passe la nuit ici. 226 00:30:43,385 --> 00:30:45,053 On va faire acte de charité. 227 00:30:45,762 --> 00:30:47,431 Demain, on change de décor. 228 00:30:47,598 --> 00:30:49,266 Trouve-nous un nouveau décor. 229 00:30:49,641 --> 00:30:51,185 Je vais louper la charité ? 230 00:30:52,644 --> 00:30:53,687 Barre-toi. 231 00:31:06,200 --> 00:31:08,535 Tinky Winky et ses pommes de merde. 232 00:31:08,785 --> 00:31:10,329 "Vous vous y attendiez ?" 233 00:31:11,371 --> 00:31:12,581 Bah oui, ducon. 234 00:31:13,081 --> 00:31:15,459 Tu nous as raconté l'histoire un milliard de fois. 235 00:31:49,243 --> 00:31:51,620 Tu bouges sur le sol, chérie 236 00:31:51,703 --> 00:31:54,665 Tu es un oiseau de paradis 237 00:31:55,791 --> 00:31:58,460 Avec un sourire couleur cerise 238 00:31:59,169 --> 00:32:02,381 Je suppose que c'est sympa 239 00:32:02,464 --> 00:32:04,132 Avec un pas vers la gauche 240 00:32:04,216 --> 00:32:05,759 Et un geste vers la droite 241 00:32:05,843 --> 00:32:08,929 Tu regardes le miroir vers l'ouest 242 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 Elle s'appelle Rio 243 00:32:11,014 --> 00:32:14,142 Et elle danse sur le sable 244 00:32:14,226 --> 00:32:16,019 Comme cette rivière 245 00:32:16,103 --> 00:32:19,064 Qui se tord dans un pays poussiéreux 246 00:32:21,692 --> 00:32:24,361 Et quand elle brille 247 00:32:24,444 --> 00:32:27,656 Elle montre tout ce qu'elle peut 248 00:32:27,739 --> 00:32:30,033 Oh, Rio, Rio... 249 00:32:30,117 --> 00:32:33,662 Danse sur le Rio Grande 250 00:32:34,246 --> 00:32:36,206 Tu comptes tant pour moi 251 00:32:36,999 --> 00:32:38,458 Comme un anniversaire 252 00:32:39,168 --> 00:32:40,919 Ou un beau paysage 253 00:32:41,003 --> 00:32:43,088 Et je t'ai vue à la télé 254 00:32:44,089 --> 00:32:46,884 Parmi deux milliards d'étoiles 255 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Mais tu dois bien savoir 256 00:32:49,636 --> 00:32:51,263 Que seule toi compte 257 00:32:51,388 --> 00:32:53,223 Putain, j'hallucine ! 258 00:32:53,307 --> 00:32:55,058 Elle s'appelle Rio 259 00:32:55,142 --> 00:32:58,061 Et elle danse sur le sable 260 00:32:58,145 --> 00:33:02,024 Comme cette rivière Qui se tord dans un pays poussiéreux 261 00:33:02,107 --> 00:33:05,110 Le Malin vit que le monde s'était effondré 262 00:33:05,861 --> 00:33:07,946 et n'était que chaos. 263 00:33:09,072 --> 00:33:12,868 Alors, le Malin lâcha ses démons 264 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 sur le monde des humains. 265 00:33:15,746 --> 00:33:18,081 Et le monde vacilla face aux démons, 266 00:33:18,248 --> 00:33:21,043 comme la flamme faiblissante d'une bougie. 267 00:33:22,085 --> 00:33:23,629 Et Dieu ne fit rien. 268 00:33:25,130 --> 00:33:26,757 Car il était invisible. 269 00:33:27,382 --> 00:33:30,594 Même pas foutu de se sortir les doigts, ce con. 270 00:33:32,679 --> 00:33:33,764 Ainsi, 271 00:33:34,640 --> 00:33:38,101 le monde des humains devint le royaume du Malin. 272 00:33:39,019 --> 00:33:41,104 Et ce royaume était l'Enfer. 273 00:33:42,397 --> 00:33:43,398 La classe. 274 00:33:47,694 --> 00:33:50,656 Alors, le Malin s'adressa à son fils favori, 275 00:33:50,822 --> 00:33:52,824 qui se nommait Jimmy Crystal. 276 00:33:53,242 --> 00:33:55,035 Il dit à Jimmy : 277 00:33:55,619 --> 00:33:58,997 "Tu es à présent Sir Lord Jimmy Crystal. 278 00:33:59,456 --> 00:34:01,500 "Tu seras mon bras droit, 279 00:34:01,667 --> 00:34:02,960 "un bras puissant, 280 00:34:03,293 --> 00:34:05,379 "doté de sept Doigts. 281 00:34:05,838 --> 00:34:07,673 "Chacun de ces Doigts sera une griffe. 282 00:34:07,840 --> 00:34:10,676 "Tu offriras la charité au monde des humains. 283 00:34:10,842 --> 00:34:11,927 "Ainsi, 284 00:34:12,094 --> 00:34:15,138 "nul autre que toi ne sera mon héritier ! 285 00:34:15,304 --> 00:34:19,601 Et tes sept Doigts tiendront ta couronne." 286 00:34:21,603 --> 00:34:22,688 La classe ? 287 00:34:28,402 --> 00:34:29,444 Je suis 288 00:34:29,862 --> 00:34:32,489 Sir Lord Jimmy Crystal, 289 00:34:33,532 --> 00:34:35,534 fils favori du Malin. 290 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 Voici mes Doigts. 291 00:34:38,161 --> 00:34:41,081 Nous traversons les contrées à la recherche d'âmes 292 00:34:41,248 --> 00:34:43,250 à donner en offrande à mon Père. 293 00:34:43,708 --> 00:34:45,377 Et nous vous offrons 294 00:34:46,210 --> 00:34:47,462 la charité. 295 00:34:50,966 --> 00:34:52,176 Les Jimmy. 296 00:34:52,717 --> 00:34:54,052 Oui, Sir Jimmy. 297 00:34:54,761 --> 00:34:57,556 L'acte de charité du jour sera... 298 00:35:01,727 --> 00:35:04,354 le retrait de la chemise. 299 00:35:40,182 --> 00:35:42,518 - Salut, papy. - Je te choisis, toi. 300 00:35:42,601 --> 00:35:44,561 Je vais te faire chialer. Tu vas beugler. 301 00:35:54,196 --> 00:35:55,364 Alors, tu douilles ? 302 00:36:22,975 --> 00:36:24,017 Je peux pas... 303 00:36:25,727 --> 00:36:27,771 Règle-moi ça, Jimmy Tatou. 304 00:36:30,482 --> 00:36:33,277 Tu peux pas y couper, on est là pour ça. 305 00:36:35,153 --> 00:36:36,280 Je peux pas. 306 00:36:38,949 --> 00:36:39,950 S'il te plaît. 307 00:36:43,412 --> 00:36:44,580 Je peux pas. 308 00:36:51,378 --> 00:36:52,671 Reste là. 309 00:37:23,035 --> 00:37:24,411 Samson, 310 00:37:25,996 --> 00:37:27,289 mon ami, 311 00:37:30,000 --> 00:37:32,419 il faut qu'on parle. 312 00:37:34,463 --> 00:37:36,465 Le médicament que je te donne 313 00:37:36,632 --> 00:37:39,843 est un mélange de plusieurs choses. 314 00:37:40,552 --> 00:37:43,889 Mais le principal et le plus puissant de ses composants 315 00:37:44,515 --> 00:37:45,974 est la morphine. 316 00:37:46,808 --> 00:37:51,396 Vu le rythme auquel tu la consommes, je n'en aurai plus dans 15 jours. 317 00:37:51,980 --> 00:37:53,649 Cela fait 28 ans 318 00:37:53,815 --> 00:37:57,778 que je fouille toutes les pharmacies dans un rayon de 100 km. 319 00:37:59,738 --> 00:38:01,740 Nous n'en trouverons plus. 320 00:38:04,243 --> 00:38:06,078 C'est inéluctable, 321 00:38:06,245 --> 00:38:10,123 la quiétude opiacée que tu as trouvée grâce à moi 322 00:38:11,250 --> 00:38:12,584 prendra fin. 323 00:38:15,629 --> 00:38:18,465 Mais je suis en mesure de t'offrir autre chose. 324 00:38:25,639 --> 00:38:27,641 Une forme différente de quiétude. 325 00:38:28,267 --> 00:38:30,769 Une place dans l'ossuaire. 326 00:38:31,812 --> 00:38:33,146 Pour ainsi dire, 327 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 un foyer. 328 00:38:36,108 --> 00:38:37,401 En ma compagnie. 329 00:38:46,034 --> 00:38:48,537 Je veux t'offrir une quiétude durable. 330 00:38:50,455 --> 00:38:52,624 Je crois que c'est ce que tu désires. 331 00:38:52,791 --> 00:38:55,002 C'est pour cela qu'on est devenus amis. 332 00:38:55,752 --> 00:38:57,171 Bons amis. 333 00:39:00,507 --> 00:39:03,093 Si seulement tu avais la possibilité 334 00:39:03,552 --> 00:39:05,387 de me donner ton consentement. 335 00:39:08,974 --> 00:39:11,685 Rien qu'un discret signe d'approbation. 336 00:39:43,258 --> 00:39:45,177 Bonne nuit, Samson. 337 00:39:49,389 --> 00:39:50,390 Lune. 338 00:39:54,728 --> 00:39:56,730 Qu'est-ce que tu viens de... 339 00:40:02,277 --> 00:40:03,278 Tu as parlé. 340 00:40:06,073 --> 00:40:07,366 Redis-le. 341 00:40:09,535 --> 00:40:10,536 Lune. 342 00:41:15,559 --> 00:41:17,853 J'ai besoin de Doigts forts. 343 00:41:18,395 --> 00:41:20,731 Pour avoir un poing fort. 344 00:41:21,690 --> 00:41:22,733 Écoute-moi ! 345 00:41:23,192 --> 00:41:24,443 Concentre-toi. 346 00:41:34,578 --> 00:41:36,330 Choisis un Doigt à combattre. 347 00:41:39,374 --> 00:41:40,584 Si tu gagnes, 348 00:41:41,460 --> 00:41:44,171 tu prends sa place et je te baptise Jimmy. 349 00:41:45,756 --> 00:41:48,258 Si tu perds, tu auras la charité. 350 00:41:49,051 --> 00:41:51,428 Si tu refuses, tu auras la charité. 351 00:41:55,724 --> 00:41:57,559 Fais un signe de la tête. 352 00:42:08,237 --> 00:42:09,279 Bien. 353 00:42:13,492 --> 00:42:14,868 Quel Doigt 354 00:42:15,369 --> 00:42:17,037 choisis-tu de combattre ? 355 00:42:45,899 --> 00:42:46,942 Elle. 356 00:42:50,362 --> 00:42:51,905 Je la choisis, elle. 357 00:43:14,178 --> 00:43:15,220 Père, 358 00:43:16,763 --> 00:43:17,848 maître, 359 00:43:18,515 --> 00:43:19,683 papa, 360 00:43:20,976 --> 00:43:22,227 roi des rois, 361 00:43:23,437 --> 00:43:24,771 joins-toi à nous. 362 00:43:31,153 --> 00:43:32,404 Nous te remercions. 363 00:43:33,155 --> 00:43:34,698 Tu as notre gratitude. 364 00:43:36,074 --> 00:43:38,493 Le Malin est ici, mes Jimmy. 365 00:43:39,494 --> 00:43:41,705 Il regarde à travers mes yeux. 366 00:43:42,039 --> 00:43:44,750 Il sent l'odeur du sang et de la peur. 367 00:43:45,209 --> 00:43:46,585 Je l'entends chuchoter, 368 00:43:46,752 --> 00:43:49,254 je sens ses lèvres contre mon oreille. 369 00:43:49,338 --> 00:43:50,339 Il dit... 370 00:43:53,008 --> 00:43:54,301 "battez-vous". 371 00:43:58,639 --> 00:44:00,432 Alors battez-vous, putain. 372 00:44:17,908 --> 00:44:18,992 Allez. 373 00:44:33,382 --> 00:44:34,424 Trop facile. 374 00:44:34,675 --> 00:44:36,927 Parce que je suis trop forte, connard. 375 00:45:05,873 --> 00:45:07,457 Bonne nuit, les Télétubbies. 376 00:45:08,208 --> 00:45:09,376 Dipsy, Laa-Laa ! 377 00:45:09,543 --> 00:45:10,711 Tête de gland ! 378 00:45:11,336 --> 00:45:12,963 Il essaie de se relever. 379 00:45:21,555 --> 00:45:22,848 Encore ! 380 00:45:27,853 --> 00:45:30,063 Magnifiquement exécuté, Jimmima. 381 00:45:31,023 --> 00:45:34,234 Sa souffrance est un ravissement pour le Malin. 382 00:45:36,486 --> 00:45:38,030 Le Malin dit : 383 00:45:39,198 --> 00:45:40,407 "charité". 384 00:45:41,366 --> 00:45:42,367 Fais ton choix. 385 00:45:50,542 --> 00:45:52,252 Je veux lui enlever son pantalon. 386 00:45:54,338 --> 00:45:55,464 Le Malin adore. 387 00:46:17,528 --> 00:46:19,363 Tu vois tous ces connards ? 388 00:46:20,072 --> 00:46:21,365 Écoute-moi ! 389 00:46:22,157 --> 00:46:25,160 Ils t'auraient juste planté leur couteau dans le cou. 390 00:46:26,703 --> 00:46:27,955 Je suis pas comme ça. 391 00:46:32,709 --> 00:46:35,587 Tu m'as choisie parce que tu me croyais faible. 392 00:46:39,967 --> 00:46:41,718 Tu vas te dire quoi 393 00:46:42,719 --> 00:46:44,263 quand je vais t'arracher 394 00:46:44,805 --> 00:46:45,806 la peau du... 395 00:46:58,443 --> 00:47:00,529 Mon chat a paumé... 396 00:47:01,446 --> 00:47:02,614 Mon chat... 397 00:47:07,202 --> 00:47:08,579 Chaton frisé... 398 00:47:12,249 --> 00:47:13,792 Nuage lacté ! 399 00:47:25,721 --> 00:47:26,889 C'est quoi, ce bordel ? 400 00:47:27,681 --> 00:47:29,016 Là-haut ! 401 00:47:31,560 --> 00:47:32,561 Salope ! 402 00:47:32,853 --> 00:47:33,896 Grosse merde ! 403 00:47:34,062 --> 00:47:35,439 Chopez-la ! 404 00:47:37,691 --> 00:47:39,610 Je vais te buter, sale pute ! 405 00:47:40,027 --> 00:47:41,528 Chopez-la, allez ! 406 00:47:43,238 --> 00:47:44,323 Elle est là ! 407 00:47:45,365 --> 00:47:46,366 Où ça ? 408 00:47:46,533 --> 00:47:48,118 Là, espèce de débile. 409 00:47:50,245 --> 00:47:51,955 Je la veux vivante ! 410 00:47:52,289 --> 00:47:53,832 Vivante ! 411 00:47:54,166 --> 00:47:56,126 Sors de ta cachette ! 412 00:47:58,962 --> 00:48:00,130 - On vient t'attraper ! - Montre-toi ! 413 00:48:00,214 --> 00:48:01,798 Allez, monte ! 414 00:48:19,107 --> 00:48:20,734 Laissez-le, sortez ! 415 00:48:28,283 --> 00:48:29,910 Ça gueule beaucoup. 416 00:48:33,288 --> 00:48:35,415 Ça gueule toujours, pendant la charité. 417 00:48:40,045 --> 00:48:42,464 Mais là, ça gueule pas de façon normale. 418 00:48:43,048 --> 00:48:44,883 Ça te paraît normal, Jimmy ? 419 00:48:50,138 --> 00:48:52,266 C'est quoi, gueuler de façon normale ? 420 00:48:52,933 --> 00:48:54,601 C'est se chier dessus, quoi. 421 00:48:57,062 --> 00:48:58,981 Je me pose trop de questions. 422 00:49:10,367 --> 00:49:11,493 Éteignez-le ! 423 00:49:20,002 --> 00:49:21,211 Aidez-moi... 424 00:49:42,900 --> 00:49:43,901 Petit, 425 00:49:44,067 --> 00:49:45,110 attrape-la ! 426 00:49:45,402 --> 00:49:47,070 Ramène-la-moi ! 427 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 Allez ! 428 00:50:28,612 --> 00:50:29,655 Emmenez-moi. 429 00:50:33,367 --> 00:50:34,451 S'il vous plaît, 430 00:50:34,910 --> 00:50:36,495 emmenez-moi. 431 00:50:50,592 --> 00:50:51,593 Merci. 432 00:51:27,004 --> 00:51:28,005 Il est mort. 433 00:51:42,978 --> 00:51:44,021 Sir... 434 00:51:49,276 --> 00:51:50,527 Tu es tout seul. 435 00:51:55,782 --> 00:51:59,369 Je comprends pas, je t'ai demandé de la ramener. 436 00:51:59,620 --> 00:52:00,621 Oui... 437 00:52:00,787 --> 00:52:04,499 Elle a fracassé le crâne de Jimmima avec un putain de crochet. 438 00:52:06,376 --> 00:52:08,545 Et toi, tu la laisses partir ? 439 00:52:09,171 --> 00:52:10,255 Je l'ai pas laissée. 440 00:52:10,422 --> 00:52:11,632 Alors où est-elle ? 441 00:52:15,677 --> 00:52:17,095 Elle a essayé de s'enfuir. 442 00:52:17,262 --> 00:52:20,265 Elle s'est défendue, et j'ai dû la tuer. 443 00:52:20,432 --> 00:52:22,226 Elle s'est défendue, les Jimmy. 444 00:52:22,726 --> 00:52:24,144 Elle s'est défendue. 445 00:52:25,354 --> 00:52:28,190 Et notre petit Jimmy n'a pas eu le choix. 446 00:52:29,024 --> 00:52:31,860 Il a failli se faire dominer par... 447 00:52:32,778 --> 00:52:34,112 une femme enceinte. 448 00:52:38,742 --> 00:52:39,743 Tu l'as tuée comment ? 449 00:52:41,662 --> 00:52:42,663 Avec une flèche. 450 00:52:43,038 --> 00:52:44,289 Où est son corps ? 451 00:52:47,960 --> 00:52:49,294 Il faisait sombre. 452 00:52:51,797 --> 00:52:53,632 C'était dans les bois. 453 00:52:53,841 --> 00:52:56,426 Dans un endroit difficile à retrouver, j'imagine. 454 00:52:58,262 --> 00:53:00,639 Et tu n'as pas pensé à lui découper le visage 455 00:53:01,014 --> 00:53:02,391 pour me l'apporter ? 456 00:53:03,642 --> 00:53:05,519 Ça ou son enfant à naître ? 457 00:53:05,811 --> 00:53:08,397 Pour me montrer ton esprit d'initiative. 458 00:53:11,817 --> 00:53:12,943 Pourquoi tu pleures ? 459 00:53:13,443 --> 00:53:14,570 Je pleure pas. 460 00:53:15,654 --> 00:53:16,655 Désolé. 461 00:53:16,822 --> 00:53:19,324 T'excuse pas auprès de moi. 462 00:53:20,284 --> 00:53:22,494 C'est le Malin que tu as déçu. 463 00:53:23,662 --> 00:53:24,955 Je l'invoque ? 464 00:53:26,999 --> 00:53:29,793 Pour lui demander si tes excuses lui suffisent 465 00:53:29,960 --> 00:53:31,837 ou s'il exige autre chose ? 466 00:53:32,254 --> 00:53:35,299 Qu'on t'arrache ta face de demeuré, par exemple. 467 00:53:35,465 --> 00:53:36,717 Non, pitié... 468 00:53:37,509 --> 00:53:39,136 Invoquez-le, Sir. 469 00:53:40,387 --> 00:53:42,264 Je veux faire acte de charité. 470 00:53:42,598 --> 00:53:44,224 C'est ce que tu veux, Jimmy ? 471 00:53:44,641 --> 00:53:46,560 C'est comme s'il avait tué Jimmima. 472 00:53:46,894 --> 00:53:49,313 S'il était pas sorti, il aurait été choisi. 473 00:53:49,897 --> 00:53:52,566 Il n'est pas digne d'être un Doigt, Sir. 474 00:53:53,358 --> 00:53:55,444 Regardez-le, il a les jetons ! 475 00:53:57,446 --> 00:53:58,614 Je suis d'accord. 476 00:54:00,657 --> 00:54:02,826 Il faut demander son avis au Malin. 477 00:54:03,869 --> 00:54:05,954 En effet, il le faut. 478 00:54:06,663 --> 00:54:08,040 Je vais l'invoquer. 479 00:54:10,542 --> 00:54:11,585 En personne. 480 00:54:11,919 --> 00:54:13,128 Comment ça ? 481 00:54:14,671 --> 00:54:17,049 On doit demander au Malin en personne. 482 00:54:17,341 --> 00:54:20,219 Le Malin n'apparaît pas comme ça, sur demande. 483 00:54:20,385 --> 00:54:21,762 Je sais bien, mais... 484 00:54:27,893 --> 00:54:28,894 Quoi ? 485 00:54:29,978 --> 00:54:31,104 Je l'ai vu. 486 00:54:33,815 --> 00:54:35,025 Tu l'as vu ? 487 00:54:36,068 --> 00:54:37,194 Aujourd'hui. 488 00:54:38,820 --> 00:54:40,364 Tu as vu le Malin. 489 00:54:40,781 --> 00:54:42,032 De mes propres yeux. 490 00:54:44,493 --> 00:54:45,494 La peau rouge, 491 00:54:46,537 --> 00:54:47,621 plutôt âgé. 492 00:54:48,330 --> 00:54:51,917 Il y avait une construction faite d'os humains derrière lui. 493 00:54:52,876 --> 00:54:54,670 Son palais, je suppose. 494 00:54:56,088 --> 00:54:58,632 Et il batifolait avec un de ses démons. 495 00:54:59,550 --> 00:55:00,968 Un alpha, en plus. 496 00:55:01,510 --> 00:55:02,511 Un alpha, 497 00:55:02,678 --> 00:55:05,347 aux pieds de son maître, comme un agneau. 498 00:55:12,229 --> 00:55:14,439 Alors, on laisse le Malin décider ? 499 00:56:28,805 --> 00:56:31,183 MANUEL D'ÉTHIQUE MÉDICALE 500 00:56:35,979 --> 00:56:37,648 Naloxone... 501 00:56:48,075 --> 00:56:50,035 Médicaments antipsychotiques 502 00:56:59,962 --> 00:57:01,004 Merde ! 503 00:57:01,463 --> 00:57:02,965 Le jour se lève... 504 00:57:18,814 --> 00:57:19,815 Et merde. 505 00:57:32,077 --> 00:57:33,120 Alors, c'est lui ? 506 00:57:35,706 --> 00:57:37,332 C'est vraiment le Malin ? 507 00:57:40,419 --> 00:57:42,337 Est-ce que c'est le Malin ? 508 00:57:44,423 --> 00:57:47,050 Est-ce que c'est vraiment le Malin ? 509 00:57:57,436 --> 00:57:58,520 C'est lui ? 510 00:58:07,362 --> 00:58:08,780 Oui, c'est lui ! 511 00:58:08,947 --> 00:58:10,532 - C'est vrai ? - Oui. 512 00:58:12,492 --> 00:58:14,745 - C'est bien lui. - Bon Dieu de merde ! 513 00:58:15,329 --> 00:58:17,039 Bon Diable de merde ! 514 00:58:17,748 --> 00:58:18,957 Bien trouvé, Jimmy. 515 00:58:19,416 --> 00:58:21,585 Vous saviez que votre père serait ici ? 516 00:58:21,752 --> 00:58:24,254 - Vous aviez tout prévu. - Oui, Jimmy ! 517 00:58:25,380 --> 00:58:29,009 Mais je m'attendais pas à ce château. 518 00:58:29,092 --> 00:58:30,636 Ça, c'était pas prévu. 519 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 Mais... 520 00:58:32,930 --> 00:58:34,306 il en a quelques-uns 521 00:58:34,973 --> 00:58:36,475 dans son royaume. 522 00:58:36,642 --> 00:58:38,685 Ceux des Highlands sont sympas. 523 00:58:38,852 --> 00:58:41,563 Celui-ci doit être nouveau, je le connaissais pas. 524 00:58:42,356 --> 00:58:43,732 Il a l'air de dater. 525 00:58:43,899 --> 00:58:46,485 C'est vrai qu'il a l'air vieux. 526 00:58:46,652 --> 00:58:48,445 Il doit avoir 5 ou 10 ans. 527 00:58:48,612 --> 00:58:51,156 C'est rien, en termes d'architecture. 528 00:58:51,698 --> 00:58:52,699 On descend ? 529 00:58:54,034 --> 00:58:55,035 On va le voir ? 530 00:58:59,081 --> 00:59:01,333 Je dois lui parler d'abord. 531 00:59:02,751 --> 00:59:04,753 Pas sûr qu'il veuille de la visite. 532 00:59:05,587 --> 00:59:10,008 Croyez-moi, il vaut mieux l'éviter s'il est dans un mauvais jour. 533 00:59:11,969 --> 00:59:13,303 Bougez pas d'ici. 534 00:59:15,222 --> 00:59:16,640 Je m'en occupe. 535 00:59:17,558 --> 00:59:18,767 Je reviens vite. 536 01:01:37,823 --> 01:01:38,991 Bonjour. 537 01:02:05,309 --> 01:02:06,310 Vous êtes... 538 01:02:08,145 --> 01:02:09,146 le Malin ? 539 01:02:10,147 --> 01:02:11,231 Le malin ? 540 01:02:17,279 --> 01:02:19,781 - Vous n'êtes pas le Malin ? - Non. 541 01:02:20,324 --> 01:02:22,201 Je ne vois pas de qui vous parlez. 542 01:02:22,576 --> 01:02:23,911 Tout le monde le connaît. 543 01:02:24,411 --> 01:02:26,371 Eh bien, moi, non. 544 01:02:26,955 --> 01:02:28,040 Je m'appelle Ian. 545 01:02:31,251 --> 01:02:32,252 Vous êtes sûr ? 546 01:02:33,253 --> 01:02:34,421 Absolument. 547 01:02:34,796 --> 01:02:37,966 Le Malin est connu pour être un petit farceur. 548 01:02:38,258 --> 01:02:39,593 Il aime jouer des tours. 549 01:02:39,676 --> 01:02:40,677 Attendez, 550 01:02:40,844 --> 01:02:42,846 par le Malin, vous entendez... 551 01:02:43,847 --> 01:02:44,848 Satan ? 552 01:02:45,015 --> 01:02:46,183 Évidemment, ducon. 553 01:02:46,350 --> 01:02:48,393 Qu'est-ce qui vous fait croire... 554 01:02:49,603 --> 01:02:51,980 Je vois, c'est la couleur de ma peau. 555 01:02:52,731 --> 01:02:53,941 Les os. 556 01:02:54,816 --> 01:02:57,903 Détendez-vous, je ne suis pas Satan. 557 01:02:58,987 --> 01:03:00,864 Je suis le docteur Ian Kelson. 558 01:03:01,448 --> 01:03:02,491 Docteur ? 559 01:03:03,700 --> 01:03:06,954 Et c'est qui, tous ces cons, vos patients ? 560 01:03:07,371 --> 01:03:08,830 Ceci est un ossuaire, 561 01:03:08,997 --> 01:03:10,666 un monument aux morts. 562 01:03:10,832 --> 01:03:12,459 C'est comme un cimetière. 563 01:03:15,671 --> 01:03:17,464 Et votre peau orange, c'est... 564 01:03:17,631 --> 01:03:19,007 C'est de l'iode. 565 01:03:19,675 --> 01:03:21,093 Elle tue le virus. 566 01:03:21,260 --> 01:03:23,762 - Le virus ? - À l'origine de l'infection. 567 01:03:26,723 --> 01:03:27,850 Un docteur. 568 01:03:28,642 --> 01:03:30,102 Un docteur athée. 569 01:03:31,019 --> 01:03:32,145 D'accord. 570 01:03:34,648 --> 01:03:36,692 Pour vous, ces conneries de zombies, 571 01:03:37,401 --> 01:03:40,487 ça vient de la science, des microbes, tout ça ? 572 01:03:41,405 --> 01:03:42,406 Et non de... 573 01:03:42,573 --> 01:03:43,949 Je sais pas, le Malin ? 574 01:03:44,116 --> 01:03:46,660 Qui aurait déchaîné sa colère sur les humains ? 575 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 Je vois... 576 01:03:49,872 --> 01:03:53,000 Je suis un athée, et vous, un sataniste. 577 01:03:55,502 --> 01:03:57,045 Et voilà ! 578 01:03:57,546 --> 01:03:59,047 Mystère résolu ! 579 01:04:02,259 --> 01:04:05,137 Sérieux, j'étais complètement largué. 580 01:04:05,304 --> 01:04:06,555 Je suis en nage ! 581 01:04:06,930 --> 01:04:08,557 Je croyais rencontrer mon père. 582 01:04:10,809 --> 01:04:13,187 C'est vous qui avez fait tout ça, Ian ? 583 01:04:13,270 --> 01:04:14,271 En effet. 584 01:04:14,438 --> 01:04:16,356 J'adore ce que vous faites. 585 01:04:16,607 --> 01:04:18,442 - C'est de la bombe. - Merci. 586 01:04:18,609 --> 01:04:21,904 Vous avez dit que vous croyiez rencontrer votre père ? 587 01:04:22,070 --> 01:04:24,156 Mon cœur battait à mille à l'heure. 588 01:04:24,907 --> 01:04:27,034 Parce que votre père, c'est Satan ? 589 01:04:29,328 --> 01:04:31,205 Le Malin, c'est mon vieux. 590 01:04:32,539 --> 01:04:33,707 Mais... 591 01:04:35,334 --> 01:04:36,668 Laissez tomber. 592 01:04:37,461 --> 01:04:38,837 Non, allez-y. 593 01:04:42,883 --> 01:04:44,092 Et puis merde. 594 01:04:49,181 --> 01:04:51,558 En fait, je connais pas mon père. 595 01:04:51,725 --> 01:04:52,893 Pas bien. 596 01:04:54,228 --> 01:04:55,979 Il me parle souvent, 597 01:04:56,146 --> 01:04:59,441 mais on n'a jamais eu de vraie discussion, face à face. 598 01:04:59,608 --> 01:05:01,777 Vous lui parlez sans le voir ? 599 01:05:03,028 --> 01:05:06,365 - Il est dans votre tête. - Toute la journée, bordel. 600 01:05:12,871 --> 01:05:13,872 Je m'appelle Jimmy. 601 01:05:16,083 --> 01:05:18,293 Sir Lord Jimmy Crystal, 602 01:05:18,460 --> 01:05:21,296 mais ça va, vous pouvez m'appeler Jimmy. 603 01:05:24,424 --> 01:05:26,760 Asseyons-nous, Ian. 604 01:05:27,344 --> 01:05:31,098 J'ai ma bande postée pas loin, mais ils peuvent attendre. 605 01:05:31,265 --> 01:05:32,558 On a tout notre temps. 606 01:05:33,851 --> 01:05:35,519 On va papoter un peu. 607 01:05:38,021 --> 01:05:39,022 C'est pire. 608 01:05:39,773 --> 01:05:41,650 Ventre... cou ! 609 01:05:42,442 --> 01:05:43,527 Dégage. 610 01:05:49,741 --> 01:05:50,742 Je te plante ! 611 01:05:51,535 --> 01:05:52,536 C'est tout ? 612 01:05:56,957 --> 01:05:59,001 Et si c'était pas le Malin ? 613 01:05:59,585 --> 01:06:00,669 Pas le Malin ? 614 01:06:03,714 --> 01:06:05,174 La peau orange, 615 01:06:05,465 --> 01:06:07,134 un palais fait d'os. 616 01:06:08,302 --> 01:06:10,012 Il communie avec les démons. 617 01:06:11,180 --> 01:06:12,222 Ce serait qui ? 618 01:06:12,389 --> 01:06:13,599 Juste un vieux. 619 01:06:15,309 --> 01:06:16,727 Qu'on ferait mieux d'éviter. 620 01:06:18,395 --> 01:06:20,230 On devrait le laisser tranquille. 621 01:06:21,732 --> 01:06:23,108 Le laisser tranquille ? 622 01:06:28,655 --> 01:06:30,324 C'est pas notre genre. 623 01:06:31,325 --> 01:06:33,035 C'est pas juste un vieux. 624 01:06:36,747 --> 01:06:38,040 C'est le Malin. 625 01:06:42,753 --> 01:06:43,754 Ce serait 626 01:06:45,172 --> 01:06:46,173 étrange 627 01:06:47,674 --> 01:06:49,718 et merveilleux de le rencontrer. 628 01:06:55,224 --> 01:06:58,018 - J'ai touché un point sensible. - T'inquiète. 629 01:06:58,560 --> 01:06:59,895 Trop facile ! 630 01:07:15,536 --> 01:07:17,246 J'aimerais savoir... 631 01:07:19,206 --> 01:07:21,625 si Sir Lord Jimmy Crystal est son fils. 632 01:07:23,293 --> 01:07:25,003 Il est Sir Lord, d'ailleurs ? 633 01:07:26,588 --> 01:07:27,589 Comment ça ? 634 01:07:30,259 --> 01:07:33,178 T'as jamais l'impression qu'il raconte de la merde ? 635 01:07:33,679 --> 01:07:36,390 Les châteaux d'os dans les Highlands, c'est bidon. 636 01:07:36,557 --> 01:07:38,225 Il nous en a jamais parlé. 637 01:07:38,934 --> 01:07:41,395 Je l'ai vu quand il avait les jumelles. 638 01:07:42,062 --> 01:07:44,189 Il avait jamais vu cet endroit. 639 01:07:53,574 --> 01:07:56,118 J'avais 8 ans quand c'est parti en vrille. 640 01:07:56,285 --> 01:08:00,038 Mais vu votre âge, vous devez avoir des souvenirs. 641 01:08:00,205 --> 01:08:01,874 Moins que vous ne croyez. 642 01:08:03,166 --> 01:08:04,877 Je me souviens de bribes. 643 01:08:05,377 --> 01:08:07,212 Des événements, des gens. 644 01:08:08,255 --> 01:08:11,008 Mais ce qu'était vraiment la vie, 645 01:08:11,758 --> 01:08:13,302 avec des boutiques, 646 01:08:13,802 --> 01:08:15,053 des frigos, 647 01:08:15,971 --> 01:08:19,015 des téléphones, des micro-ordinateurs, 648 01:08:20,559 --> 01:08:23,270 je ne m'en souviens quasiment pas. 649 01:08:25,314 --> 01:08:29,109 Cela dit, je me souviens qu'il y avait de la certitude. 650 01:08:31,028 --> 01:08:33,488 Les choses avaient un certain ordre, 651 01:08:34,363 --> 01:08:35,991 une manière de fonctionner. 652 01:08:37,868 --> 01:08:41,537 Bien sûr, survenaient des drames, des bouleversements, 653 01:08:41,955 --> 01:08:43,707 mais nos fondations... 654 01:08:47,211 --> 01:08:49,254 semblaient indestructibles. 655 01:08:52,508 --> 01:08:54,760 Je me souviens surtout de l'église. 656 01:08:54,926 --> 01:08:56,595 On vivait à côté. 657 01:08:56,761 --> 01:08:58,971 À l'arrivée des démons, je m'y suis caché. 658 01:08:59,139 --> 01:09:02,350 - Vous viviez à côté de l'église ? - Juste à côté. 659 01:09:02,809 --> 01:09:03,977 C'était le presbytère ? 660 01:09:06,313 --> 01:09:08,357 Votre père était donc le pasteur. 661 01:09:12,903 --> 01:09:15,988 Si ma mère et ma sœur s'étaient cachées dans l'église, 662 01:09:16,156 --> 01:09:17,908 elles s'en seraient sorties... 663 01:09:19,535 --> 01:09:20,993 mais elles sont restées. 664 01:09:22,371 --> 01:09:24,372 Elles se sont fait broyer la tête. 665 01:09:26,332 --> 01:09:28,042 Et votre père ? 666 01:09:29,294 --> 01:09:31,296 Il guidait les contaminés, Ian. 667 01:09:31,462 --> 01:09:34,174 Il a mené l'attaque des démons sur l'église. 668 01:09:34,508 --> 01:09:37,094 Une grande armée, et il la commandait. 669 01:09:39,429 --> 01:09:41,890 Charité bien ordonnée commence par soi-même. 670 01:09:43,600 --> 01:09:45,853 Vous ne l'avez plus jamais revu. 671 01:09:48,229 --> 01:09:50,107 Et puis je vous ai vu... 672 01:09:58,866 --> 01:10:00,909 Je suis un peu dans l'embarras. 673 01:10:01,994 --> 01:10:03,161 Pourquoi donc ? 674 01:10:04,288 --> 01:10:07,875 J'ai dit aux autres, à ma bande, que vous étiez le Malin. 675 01:10:08,041 --> 01:10:11,420 Mais vous ne l'êtes pas, et ils veulent vous rencontrer. 676 01:10:11,587 --> 01:10:12,629 Je vois. 677 01:10:12,796 --> 01:10:14,882 Ce qui vous met dans l'embarras aussi. 678 01:10:16,216 --> 01:10:17,217 Pourquoi ça ? 679 01:10:17,509 --> 01:10:19,845 Parce que si vous ne m'aidez pas, 680 01:10:20,262 --> 01:10:24,183 je vous fais bouffer vos tripes jusqu'à vous étouffer avec. 681 01:10:29,271 --> 01:10:30,814 Ce serait embarrassant, oui. 682 01:10:31,148 --> 01:10:33,400 Je vous aime bien, vous savez écouter. 683 01:10:33,567 --> 01:10:35,736 Y a pas grand monde que j'aime bien. 684 01:10:36,320 --> 01:10:37,321 Merci. 685 01:10:37,446 --> 01:10:38,447 Alors, 686 01:10:38,947 --> 01:10:41,450 vous pensez qu'on peut s'entendre ? 687 01:10:45,913 --> 01:10:49,166 Il paraît que le Diable adore conclure des pactes. 688 01:11:01,136 --> 01:11:02,763 Demain, au crépuscule, 689 01:11:03,180 --> 01:11:05,557 le Malin nous accordera une audience. 690 01:11:07,142 --> 01:11:10,062 Mais il y a des règles à observer 691 01:11:10,229 --> 01:11:13,774 en présence du Seigneur des Ténèbres, comme vous vous en doutez. 692 01:11:14,525 --> 01:11:15,859 Interdiction de le toucher. 693 01:11:16,401 --> 01:11:18,612 Ou vous serez brûlés vifs 694 01:11:18,779 --> 01:11:21,365 et votre âme finira au 7e Cercle de l'Enfer. 695 01:11:21,532 --> 01:11:22,533 La classe ? 696 01:11:24,034 --> 01:11:26,286 Et interdiction de s'adresser à lui. 697 01:11:27,454 --> 01:11:31,250 Le seul qui lui parlera, c'est moi, son fils favori, son héritier. 698 01:11:33,961 --> 01:11:35,170 C'est clair ? 699 01:11:53,689 --> 01:11:56,233 Memento mori, avais-je dit au garçon. 700 01:12:00,070 --> 01:12:03,407 Ça fait longtemps que je n'ai plus peur de mourir. 701 01:12:04,199 --> 01:12:05,576 Je vis seul. 702 01:12:07,327 --> 01:12:08,996 J'ai accompli ma mission. 703 01:12:10,289 --> 01:12:11,623 Mais aujourd'hui, 704 01:12:12,875 --> 01:12:14,334 j'ai eu peur. 705 01:12:14,793 --> 01:12:15,919 Et je me suis dit : 706 01:12:16,086 --> 01:12:19,047 "Que deviendra Samson si je disparais ?" 707 01:12:19,840 --> 01:12:24,261 Ils reviennent demain, alors je veux essayer une chose ce soir. 708 01:12:26,555 --> 01:12:29,183 Je comptais m'y prendre de façon progressive, 709 01:12:30,601 --> 01:12:33,187 mais la situation est à notre désavantage. 710 01:12:33,770 --> 01:12:35,564 Ce sera donc un saut dans l'inconnu. 711 01:12:36,273 --> 01:12:40,360 J'ai élaboré une théorie concernant la nature de l'infection. 712 01:12:41,195 --> 01:12:44,573 On sait qu'il y a une composante physiologique. 713 01:12:44,990 --> 01:12:46,158 Hémorragies 714 01:12:46,283 --> 01:12:48,202 et multiplication anarchique des cellules. 715 01:12:48,285 --> 01:12:49,286 On sait aussi 716 01:12:50,871 --> 01:12:52,956 qu'il y a une composante sensorielle. 717 01:12:53,540 --> 01:12:54,875 Douleurs 718 01:12:55,167 --> 01:12:57,002 et agitation excessive, 719 01:12:57,503 --> 01:12:59,546 que la morphine neutralise. 720 01:13:00,005 --> 01:13:02,966 Et s'il existait également 721 01:13:03,425 --> 01:13:05,344 une composante psychiatrique ? 722 01:13:06,512 --> 01:13:08,597 Lorsque les contaminés attaquent, 723 01:13:08,764 --> 01:13:10,140 que voient-ils ? 724 01:13:10,432 --> 01:13:12,351 Que croient-ils attaquer ? 725 01:13:13,018 --> 01:13:16,146 Je les ai vus tuer des enfants, des bébés. 726 01:13:17,231 --> 01:13:19,775 Il n'y a aucune raison de faire du mal à un bébé. 727 01:13:19,942 --> 01:13:23,987 Alors vous devez sûrement voir quelque chose qui n'existe pas. 728 01:13:24,988 --> 01:13:27,324 Voir quelque chose qui n'existe pas. 729 01:13:27,491 --> 01:13:29,576 Un médecin parlerait de psychose 730 01:13:30,285 --> 01:13:33,413 et dirait qu'il est possible de la traiter. 731 01:13:35,332 --> 01:13:37,125 Je suis médecin, Samson. 732 01:13:38,418 --> 01:13:40,546 Je voudrais traiter ta psychose. 733 01:13:45,300 --> 01:13:48,470 Je vais te demander d'avaler ces cachets. 734 01:15:26,568 --> 01:15:27,819 T'allais où comme ça ? 735 01:15:27,986 --> 01:15:29,279 Jimmy, je voulais... 736 01:15:29,446 --> 01:15:31,365 Non, tu voulais te tirer. 737 01:15:34,576 --> 01:15:37,913 Celui à qui t'as troué la cuisse était mon meilleur pote ! 738 01:15:38,080 --> 01:15:39,248 Tu nous l'as enlevé, 739 01:15:39,414 --> 01:15:41,792 avec ta lâcheté et ton cul bordé de nouilles. 740 01:15:41,959 --> 01:15:44,962 En hommage à sa disparition, ça me paraît approprié 741 01:15:45,128 --> 01:15:47,923 que j'enfonce lentement cette lame dans ton... 742 01:16:07,776 --> 01:16:09,653 Tu comptais aller où, bordel ? 743 01:16:10,612 --> 01:16:11,613 Ailleurs. 744 01:16:11,989 --> 01:16:12,990 C'est forcément mieux. 745 01:16:13,156 --> 01:16:14,408 J'ai été ailleurs. 746 01:16:16,285 --> 01:16:17,369 C'est pas mieux. 747 01:16:22,833 --> 01:16:24,877 Reste avec moi, petit. 748 01:16:27,963 --> 01:16:29,047 On ira loin. 749 01:16:34,761 --> 01:16:36,513 Il essayait de se sauver ? 750 01:16:37,514 --> 01:16:40,267 Il avait peur de rencontrer le Malin en personne. 751 01:16:40,893 --> 01:16:42,227 Il avait pas les tripes. 752 01:16:45,856 --> 01:16:48,442 J'ai essayé de le convaincre, il a pas voulu. 753 01:16:49,818 --> 01:16:51,236 Il m'a sauté dessus. 754 01:16:53,322 --> 01:16:54,573 Je devais le tuer. 755 01:16:56,074 --> 01:16:57,784 C'est pas ce qui s'est passé. 756 01:17:00,162 --> 01:17:01,580 C'est ce qui s'est passé. 757 01:17:15,802 --> 01:17:18,597 On verra ce qu'en dira le Malin ce soir. 758 01:17:40,536 --> 01:17:42,454 Ça a fonctionné, mon ami ? 759 01:17:43,830 --> 01:17:45,249 Jadis égaré, 760 01:17:46,208 --> 01:17:47,918 t'es-tu retrouvé ? 761 01:20:04,638 --> 01:20:08,642 Bonjour et bienvenue à bord de ce train à destination d'Édimbourg. 762 01:20:09,309 --> 01:20:11,562 Prochain arrêt, Retford. 763 01:20:11,979 --> 01:20:14,439 Veillez à ne pas oublier vos effets personnels, 764 01:20:14,606 --> 01:20:15,983 et à jeter vos ordures 765 01:20:16,149 --> 01:20:17,442 dans les poubelles. 766 01:20:17,609 --> 01:20:19,194 La lune 767 01:20:19,403 --> 01:20:22,447 Les contrôlleurs sont en mouvement, préparez vos billets. 768 01:20:23,031 --> 01:20:24,366 Contrôle des billets. 769 01:20:28,495 --> 01:20:29,496 Merci. 770 01:20:33,834 --> 01:20:34,835 Contrôle des billets. 771 01:20:37,462 --> 01:20:38,672 Ton billet, mon grand. 772 01:20:46,972 --> 01:20:47,973 Ton billet ! 773 01:20:56,481 --> 01:20:58,859 J'ai pas de billet. 774 01:22:07,886 --> 01:22:10,180 Mettons le son à fond les gamelles. 775 01:23:16,872 --> 01:23:19,124 Il nous attend, les Jimmy. 776 01:23:22,461 --> 01:23:23,879 La classe. 777 01:24:42,457 --> 01:24:44,418 Malheur à vous, ô Terre, 778 01:24:44,960 --> 01:24:46,461 ô Mer, 779 01:24:47,337 --> 01:24:49,590 car le Diable a lâché la bête 780 01:24:49,756 --> 01:24:50,757 avec furie 781 01:24:50,924 --> 01:24:54,178 Il sait que le temps est compté 782 01:24:55,137 --> 01:24:57,472 Que celui qui a de l'intelligence calcule 783 01:24:57,639 --> 01:24:58,807 le nombre de la Bête 784 01:24:59,391 --> 01:25:01,852 Car c'est un nombre d'homme, 785 01:25:02,019 --> 01:25:05,189 et son nombre est le six cent soixante-six 786 01:25:10,360 --> 01:25:12,196 Je suis parti seul 787 01:25:13,488 --> 01:25:15,032 L'esprit vide 788 01:25:16,491 --> 01:25:18,952 J'avais besoin de penser 789 01:25:19,036 --> 01:25:21,330 De reprendre mes souvenirs 790 01:25:22,831 --> 01:25:24,416 Qu'ai-je donc vu ? 791 01:25:25,459 --> 01:25:28,504 Puis-je donc croire 792 01:25:28,587 --> 01:25:30,964 Que ce que j'ai vu cette nuit 793 01:25:31,048 --> 01:25:33,884 Était bien réel ? 794 01:25:34,676 --> 01:25:36,720 Car dans mes rêves 795 01:25:37,721 --> 01:25:39,932 Il est toujours présent 796 01:25:40,682 --> 01:25:43,852 Le visage vilain qui me tord l'esprit 797 01:25:43,936 --> 01:25:47,356 Et me pousse au désespoir 798 01:26:00,994 --> 01:26:02,496 La nuit était noire 799 01:26:02,579 --> 01:26:04,540 Pas besoin de retenue 800 01:26:04,623 --> 01:26:07,125 Je devais voir 801 01:26:07,209 --> 01:26:10,003 Si quelqu'un m'observait 802 01:26:10,546 --> 01:26:12,089 Dans la brume 803 01:26:12,172 --> 01:26:14,675 Des silhouettes bougent et se tordent 804 01:26:14,758 --> 01:26:16,677 Était-ce bien réél 805 01:26:16,760 --> 01:26:19,888 Ou était-ce l'enfer ? 806 01:26:19,972 --> 01:26:22,015 666 807 01:26:22,099 --> 01:26:24,476 Le nombre de la Bête 808 01:26:24,560 --> 01:26:27,187 Il y aura 809 01:26:27,271 --> 01:26:28,981 Un sacrifice ce soir 810 01:26:47,749 --> 01:26:49,418 Je reviens 811 01:26:50,752 --> 01:26:52,588 Je serai de retour 812 01:26:53,463 --> 01:26:55,757 Je posséderai vos corps 813 01:26:55,841 --> 01:26:58,552 Et je vous ferai brûler 814 01:26:59,511 --> 01:27:01,680 J'ai la flamme 815 01:27:02,598 --> 01:27:04,683 J'ai la force 816 01:27:05,767 --> 01:27:06,768 J'ai le pouvoir 817 01:27:06,852 --> 01:27:10,189 D'accomplir le mal 818 01:27:12,149 --> 01:27:14,067 666 819 01:27:14,151 --> 01:27:16,195 Le nombre de la Bête 820 01:27:16,862 --> 01:27:18,739 Il y aura 821 01:27:18,822 --> 01:27:20,824 Un sacrifice ce soir 822 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 La classe. 823 01:28:25,806 --> 01:28:26,807 Les Doigts. 824 01:28:31,728 --> 01:28:32,813 Les Doigts, 825 01:28:33,981 --> 01:28:34,982 approchez. 826 01:28:46,243 --> 01:28:47,452 Approchez. 827 01:28:48,453 --> 01:28:50,914 Je vous le dis, vous êtes 828 01:28:52,082 --> 01:28:55,085 les doigts de ma main droite. 829 01:28:56,712 --> 01:28:58,213 Votre rayonnement funeste 830 01:28:58,380 --> 01:29:00,591 obscurcit même le soleil. 831 01:29:01,216 --> 01:29:03,635 La fierté grouille en moi tels des vers 832 01:29:03,802 --> 01:29:05,721 dans le corps du Christ. 833 01:29:07,681 --> 01:29:08,765 À genoux. 834 01:29:11,560 --> 01:29:12,644 Pas toi, mon fils. 835 01:29:14,146 --> 01:29:15,856 Tu dois être debout. 836 01:29:18,525 --> 01:29:20,652 Nous vous remercions pour cette audience, 837 01:29:20,777 --> 01:29:21,778 Père. 838 01:29:21,945 --> 01:29:23,530 Mon temps n'a pas de fin, 839 01:29:24,323 --> 01:29:26,992 mais le vôtre, en ces lieux, est compté. 840 01:29:27,159 --> 01:29:29,453 Oui, Votre Grandeur, nous serons brefs. 841 01:29:30,662 --> 01:29:32,122 Mais avant qu'on parte, 842 01:29:32,289 --> 01:29:35,000 avez-vous des instructions à nous donner ? 843 01:29:35,375 --> 01:29:36,376 Oui. 844 01:29:36,752 --> 01:29:37,836 On vous écoute. 845 01:29:38,879 --> 01:29:42,424 Je vous ordonne de poursuivre votre mission démoniaque. 846 01:29:42,799 --> 01:29:46,011 Qu'on poursuive notre mission démoniaque. 847 01:29:46,595 --> 01:29:51,308 Écorcher et éviscérer les âmes geignardes de votre royaume. 848 01:29:52,100 --> 01:29:55,938 Souiller leurs corps, faire de leur agonie un sacrement, 849 01:29:56,104 --> 01:29:58,232 faire résonner leurs hurlements 850 01:29:58,398 --> 01:29:59,650 dans les cieux. 851 01:30:01,777 --> 01:30:04,154 Est-ce votre commandement, Père ? 852 01:30:07,533 --> 01:30:08,534 Oui. 853 01:30:09,993 --> 01:30:12,246 Avez-vous d'autres commandements ? 854 01:30:15,165 --> 01:30:18,043 Les Doigts doivent toujours t'obéir, 855 01:30:18,126 --> 01:30:19,127 mon fils. 856 01:30:19,294 --> 01:30:21,463 M'obéir à moi, votre fils. 857 01:30:22,089 --> 01:30:24,466 Sans aucune question ni aucun doute. 858 01:30:24,967 --> 01:30:28,262 Soumettez-vous toujours immédiatement à ma volonté, 859 01:30:28,804 --> 01:30:30,222 sans aucune hésitation 860 01:30:30,848 --> 01:30:32,266 ni effronterie. 861 01:30:32,975 --> 01:30:34,476 Sans chouiner. 862 01:30:38,730 --> 01:30:41,275 Quel est votre dernier commandement, majesté ? 863 01:30:47,239 --> 01:30:49,199 Père, votre dernier commandement. 864 01:30:52,494 --> 01:30:55,289 Tu multiplieras le nombre de tes Doigts. 865 01:30:55,455 --> 01:30:56,832 Multiplier mes Doigts, 866 01:30:56,999 --> 01:30:59,251 qu'un seul poing en devienne deux. 867 01:31:00,878 --> 01:31:02,754 Puis cinq ! Puis cent ! 868 01:31:02,921 --> 01:31:04,006 Puis mille ! 869 01:31:04,173 --> 01:31:07,217 Afin qu'aucune communauté du royaume de l'Enfer 870 01:31:07,384 --> 01:31:10,846 ne puisse échapper à notre charité. 871 01:31:13,599 --> 01:31:14,600 Père, 872 01:31:14,766 --> 01:31:17,311 nous vous avons entendu et nous obéirons. 873 01:31:17,811 --> 01:31:19,146 Levez-vous, les Jimmy. 874 01:31:22,524 --> 01:31:24,026 Nous prenons à présent congé. 875 01:31:34,203 --> 01:31:35,204 Attendez. 876 01:31:35,746 --> 01:31:37,164 - Qu'on attende ? - Oui. 877 01:31:48,550 --> 01:31:49,760 Spike ? 878 01:31:56,517 --> 01:31:58,560 J'ai un dernier commandement. 879 01:31:59,811 --> 01:32:01,939 Non, Père, je ne crois pas. 880 01:32:02,981 --> 01:32:05,442 Continuer notre œuvre, gagner en puissance, 881 01:32:05,609 --> 01:32:07,236 m'obéir, c'était tout. 882 01:32:07,361 --> 01:32:09,196 Non, il en manque un. 883 01:32:09,279 --> 01:32:10,280 Vraiment ? 884 01:32:11,990 --> 01:32:14,034 Quel commandement, je vous prie ? 885 01:32:14,201 --> 01:32:15,577 J'exige 886 01:32:16,328 --> 01:32:17,829 un sacrifice. 887 01:32:18,747 --> 01:32:20,207 Un sacrifice. 888 01:32:21,458 --> 01:32:22,459 De qui ? 889 01:32:23,210 --> 01:32:27,047 Tu te souviens de l'église, mon fils unique. 890 01:32:30,133 --> 01:32:32,302 Alors tu te souviens du Christ, 891 01:32:32,886 --> 01:32:34,596 le fils unique de Dieu. 892 01:32:36,974 --> 01:32:38,100 Tu sais que... 893 01:32:39,893 --> 01:32:42,688 pour que le fils unique de Dieu monte aux cieux 894 01:32:42,855 --> 01:32:45,774 et s'asseye à la droite du Père, 895 01:32:47,067 --> 01:32:51,280 il a d'abord dû être crucifié. 896 01:32:57,703 --> 01:32:59,288 Tu es mon fils unique, 897 01:32:59,454 --> 01:33:00,497 Jimmy. 898 01:33:02,666 --> 01:33:04,084 Je suis ton Dieu. 899 01:33:06,086 --> 01:33:07,796 J'exige la même chose. 900 01:33:10,799 --> 01:33:12,926 Vous exigez que je sois crucifié ? 901 01:33:13,093 --> 01:33:14,178 Oui. 902 01:33:15,512 --> 01:33:17,639 Et qui va me clouer à la croix ? 903 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Eux. 904 01:33:28,984 --> 01:33:30,444 Espèce de félon, 905 01:33:30,777 --> 01:33:32,529 tu as inversé les rôles. 906 01:33:33,280 --> 01:33:35,199 Doucement, Jimmy Tatou ! 907 01:33:36,033 --> 01:33:37,826 Je sais que ça te démange. 908 01:33:40,162 --> 01:33:42,289 Mais avant, j'ai une question. 909 01:33:43,040 --> 01:33:44,374 Tu crois vraiment 910 01:33:44,541 --> 01:33:47,044 que ce vioque de merde, c'est Satan ? 911 01:33:49,922 --> 01:33:51,256 Si c'était le cas... 912 01:33:52,925 --> 01:33:54,343 je pourrais faire ça ? 913 01:34:05,270 --> 01:34:06,271 Kelson ! 914 01:34:08,440 --> 01:34:10,692 C'est quoi, ce bordel ? 915 01:34:12,819 --> 01:34:13,820 C'est qui, le Diable ? 916 01:34:13,987 --> 01:34:15,531 C'est moi, Jimmy. 917 01:34:15,989 --> 01:34:16,990 Moi. 918 01:34:17,574 --> 01:34:20,202 Saisissez-vous de cette salope de traîtresse. 919 01:34:21,745 --> 01:34:23,580 - Mais... - Y a pas de "mais", putain ! 920 01:34:23,664 --> 01:34:26,291 Chope-la, ou je te dévisse la tête ! 921 01:34:30,671 --> 01:34:31,672 Fais pas ça. 922 01:35:01,410 --> 01:35:02,494 La classe ? 923 01:35:15,424 --> 01:35:16,466 Je suis désolé. 924 01:35:16,842 --> 01:35:18,260 C'est rien, Spike. 925 01:35:19,303 --> 01:35:20,762 C'est rien. 926 01:35:21,096 --> 01:35:22,681 Vous vous connaissez ? 927 01:35:26,059 --> 01:35:27,227 Vous n'êtes pas le Malin. 928 01:35:28,187 --> 01:35:29,188 Non. 929 01:35:29,646 --> 01:35:31,690 Il n'y a pas de Malin. 930 01:35:33,942 --> 01:35:35,277 C'est personne. 931 01:35:37,613 --> 01:35:39,114 Il n'y a que nous. 932 01:35:50,876 --> 01:35:52,669 Le spectacle était cool. 933 01:35:56,715 --> 01:35:57,841 Merci. 934 01:36:00,260 --> 01:36:01,512 Je veux pas vous déprimer, 935 01:36:01,845 --> 01:36:04,223 mais à mon avis, vous allez pas survivre. 936 01:36:04,389 --> 01:36:05,641 Je sais. 937 01:36:07,142 --> 01:36:09,269 Fallait nous laisser partir ! 938 01:36:09,937 --> 01:36:11,230 On allait partir. 939 01:36:11,980 --> 01:36:13,315 Vous auriez rien eu. 940 01:36:13,482 --> 01:36:14,566 Soudain, 941 01:36:14,733 --> 01:36:17,611 je t'ai reconnu sous ton masque, Spike. 942 01:36:21,365 --> 01:36:23,867 Je crois que tu as assez souffert. 943 01:36:29,164 --> 01:36:32,000 Malin ou pas, je peux faire un truc pour vous. 944 01:36:34,545 --> 01:36:36,380 Obéir au dernier commandement. 945 01:37:00,737 --> 01:37:02,030 Spike, c'est ça ? 946 01:37:05,742 --> 01:37:06,827 Kellie. 947 01:37:12,374 --> 01:37:14,418 Viens, on se casse d'ici. 948 01:37:53,165 --> 01:37:56,126 Je n'entends plus sa voix. 949 01:37:57,044 --> 01:37:58,170 Ian... 950 01:38:01,381 --> 01:38:03,800 pourquoi j'entends plus sa voix ? 951 01:38:32,871 --> 01:38:34,623 Je veux ma maman. 952 01:38:46,176 --> 01:38:47,553 Mon Dieu... 953 01:39:02,192 --> 01:39:03,402 Kelson. 954 01:39:07,281 --> 01:39:09,074 Samson. 955 01:39:13,453 --> 01:39:14,580 Merci. 956 01:39:19,293 --> 01:39:21,962 Memento mori. 957 01:40:09,009 --> 01:40:10,552 Père ! 958 01:40:25,943 --> 01:40:28,987 Pourquoi m'as-tu abandonné ? 959 01:40:35,661 --> 01:40:36,828 Père ! 960 01:41:27,921 --> 01:41:29,214 Après la Seconde Guerre, 961 01:41:29,298 --> 01:41:31,717 au lieu de couler l'Allemagne, on l'a aidée. 962 01:41:31,800 --> 01:41:32,801 Comme le Japon. 963 01:41:32,968 --> 01:41:35,846 En une génération, ils ont réussi à reconstruire 964 01:41:36,013 --> 01:41:37,848 des économies qui ont surpassé 965 01:41:38,182 --> 01:41:39,766 celles des vainqueurs. 966 01:41:40,225 --> 01:41:41,560 Et c'est juste ? 967 01:41:42,686 --> 01:41:43,896 Sam, réfléchis. 968 01:41:44,062 --> 01:41:46,773 Non seulement c'est juste, mais c'est souhaitable. 969 01:41:47,191 --> 01:41:48,817 Pourquoi aider le vaincu ? 970 01:41:48,984 --> 01:41:51,987 Parce que provoquer la ruine économique 971 01:41:52,154 --> 01:41:54,781 de l'ennemi après la Première Guerre mondiale 972 01:41:55,199 --> 01:41:56,533 a mené 973 01:41:57,159 --> 01:41:58,702 à la Seconde. 974 01:41:59,786 --> 01:42:01,288 1948, Churchill. 975 01:42:02,873 --> 01:42:05,542 "Oublier l'histoire, c'est se condamner à la revivre." 976 01:42:05,626 --> 01:42:06,627 Redis-moi ça. 977 01:42:07,085 --> 01:42:09,254 "C'est se condamner à la revivre." 978 01:42:09,421 --> 01:42:10,714 Excellent. 979 01:42:16,428 --> 01:42:18,514 C'est une des clés de voûte 980 01:42:18,680 --> 01:42:21,600 de la philosophie politique de l'Europe d'après-guerre. 981 01:42:21,767 --> 01:42:23,185 Ne jamais oublier. 982 01:42:24,394 --> 01:42:27,564 Ce sont les idées dont il faut causer la ruine. 983 01:42:27,981 --> 01:42:29,107 Fascisme, 984 01:42:29,441 --> 01:42:32,027 nationalisme et populisme réduits à néant. 985 01:42:32,694 --> 01:42:33,987 Pour toujours. 986 01:42:35,322 --> 01:42:40,118 Et ça s'applique au contexte économique de la Russie post-soviétique ? 987 01:42:41,328 --> 01:42:43,413 Écoute, tout ce que je dis, 988 01:42:43,580 --> 01:42:45,374 c'est que si jamais ça tombe 989 01:42:45,541 --> 01:42:46,917 au contrôle de demain, 990 01:42:47,543 --> 01:42:50,420 parler de la République de Weimar montera ta note. 991 01:42:50,587 --> 01:42:52,506 Si ça tombe au contrôle ? 992 01:42:52,673 --> 01:42:54,716 Papa, c'est toi qui décides du sujet. 993 01:42:55,259 --> 01:42:56,510 Je dis plus rien. 994 01:43:00,097 --> 01:43:01,098 C'était quoi ? 995 01:43:02,182 --> 01:43:03,183 Quoi ? 996 01:43:03,267 --> 01:43:04,268 Écoute. 997 01:43:13,986 --> 01:43:14,987 Tu sais quoi faire ? 998 01:43:23,579 --> 01:43:24,663 Là-bas. 999 01:43:27,875 --> 01:43:29,668 - Merde ! - Quoi ? 1000 01:43:29,835 --> 01:43:32,296 Ils courent après quelqu'un. Deux personnes. 1001 01:43:36,884 --> 01:43:38,177 On les aide ? 1002 01:43:40,762 --> 01:43:42,556 Papa, est-ce qu'on les aide ? 1003 01:43:43,849 --> 01:43:44,850 Évidemment. 1004 01:43:45,267 --> 01:43:46,476 On y va. 1005 01:49:05,337 --> 01:49:07,339 Sous-titres traduits par : Emmanuel Menouna Ekani 61625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.