Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,246 --> 00:01:24,918
28 ans plus tard...
2
00:01:31,341 --> 00:01:33,177
ZONE INTERDITE AUX ENFANTS
3
00:01:42,811 --> 00:01:44,438
Espèce de petite merde.
4
00:01:44,605 --> 00:01:46,648
Bienvenue dans ton pire cauchemar.
5
00:01:53,488 --> 00:01:55,657
Le Malin va te faire ta fête !
6
00:01:56,658 --> 00:01:59,119
C'est la première fois
qu'il voit un couteau.
7
00:01:59,870 --> 00:02:01,455
Il chie dans son froc.
8
00:02:01,872 --> 00:02:03,624
Regardez ce petit bébé !
9
00:02:03,790 --> 00:02:05,209
Tout ça, c'est pour le Malin.
10
00:02:05,375 --> 00:02:07,794
Active, Jimmy Chiotte, on s'emmerde.
11
00:02:11,465 --> 00:02:12,716
Les Doigts !
12
00:02:19,681 --> 00:02:23,352
Vous savez qu'il s'agit
d'un combat à mort.
13
00:02:24,561 --> 00:02:26,021
Pas de quartier.
14
00:02:26,480 --> 00:02:28,023
Oui, Sir Jimmy.
15
00:02:36,782 --> 00:02:38,283
Nous regardez-vous, Père ?
16
00:02:40,369 --> 00:02:41,495
Maître.
17
00:02:42,204 --> 00:02:43,872
Seigneur des Ténèbres.
18
00:02:44,331 --> 00:02:45,332
Êtes-vous prêt
19
00:02:45,499 --> 00:02:47,793
à voir si le garçon est digne
20
00:02:47,960 --> 00:02:49,253
de devenir un Doigt ?
21
00:02:53,590 --> 00:02:54,675
Très bien.
22
00:02:59,263 --> 00:03:00,264
Battez-vous.
23
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Vas-y, attaque !
24
00:03:04,101 --> 00:03:05,143
Allez !
25
00:03:05,727 --> 00:03:06,937
Défonce-le !
26
00:03:07,396 --> 00:03:08,939
Tu vois ça ?
27
00:03:09,439 --> 00:03:10,774
Je vais te faciliter la tâche.
28
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Allez !
29
00:03:19,157 --> 00:03:21,076
- Allez, petit.
- Vas-y, putain !
30
00:03:27,165 --> 00:03:28,375
Pas de bol, mon pote.
31
00:03:29,293 --> 00:03:30,794
Je parie que t'as mal.
32
00:03:32,462 --> 00:03:34,089
T'as fait tomber ton couteau.
33
00:03:35,132 --> 00:03:36,133
Arrête...
34
00:03:36,675 --> 00:03:38,302
Tu le ramasses ?
35
00:03:39,887 --> 00:03:41,096
Vas-y.
36
00:03:43,807 --> 00:03:44,808
Bien joué, Chiotte !
37
00:03:49,188 --> 00:03:50,189
Petit con.
38
00:03:51,148 --> 00:03:52,191
T'abuses, là.
39
00:03:52,733 --> 00:03:55,444
T'occupe, Jimmy,
je sais ce que je fais.
40
00:03:57,988 --> 00:04:00,073
Je te fais marcher, petit.
41
00:04:01,992 --> 00:04:03,202
Allez, ramasse-le.
42
00:04:05,954 --> 00:04:07,289
Ramasse-le !
43
00:04:07,956 --> 00:04:09,291
Trop lent.
44
00:04:10,584 --> 00:04:12,336
Je pourrais faire ça des heures.
45
00:04:12,461 --> 00:04:15,088
Abrège, putain !
C'est une demi-portion.
46
00:04:15,172 --> 00:04:16,173
Tu sais quoi ?
47
00:04:17,298 --> 00:04:20,677
Je finis avec ce petit merdeux
et je te règle ton compte.
48
00:04:27,893 --> 00:04:29,311
Petit connard de merde !
49
00:04:30,270 --> 00:04:32,814
Je vais t'écorcher
avec ton propre couteau.
50
00:04:37,277 --> 00:04:38,862
C'est quoi, ce bordel ?
51
00:04:42,824 --> 00:04:44,076
T'es foutu, Jimmy.
52
00:04:44,243 --> 00:04:46,078
- Quoi ?
- C'est une artère.
53
00:04:46,828 --> 00:04:48,038
C'est vrai.
54
00:04:49,873 --> 00:04:51,375
Tu pisses le sang.
55
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Aidez-moi !
56
00:05:03,053 --> 00:05:04,054
Arrêtez de rigoler !
57
00:05:04,221 --> 00:05:05,973
Ça marche pas comme ça.
58
00:05:06,890 --> 00:05:07,891
Sir...
59
00:05:08,058 --> 00:05:10,185
Jimmy a raison,
ça marche pas comme ça.
60
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Nom de Dieu...
61
00:05:14,773 --> 00:05:15,774
Seigneur Jésus !
62
00:05:17,776 --> 00:05:18,944
Mon Dieu...
63
00:05:19,111 --> 00:05:21,572
Pourquoi tu invoques ces connards ?
64
00:05:21,738 --> 00:05:23,198
Sir, aidez-moi, pitié.
65
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
J'ai peur.
66
00:05:24,533 --> 00:05:26,410
Qu'est-ce que t'as à chialer ?
67
00:05:28,537 --> 00:05:29,580
Sir, j'ai...
68
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
T'as quoi, Jimmy ?
69
00:05:32,875 --> 00:05:34,168
T'as faim ?
70
00:05:36,211 --> 00:05:37,379
T'as la gaule ?
71
00:05:39,381 --> 00:05:40,924
T'as sommeil ?
72
00:05:46,763 --> 00:05:48,098
Il a sommeil.
73
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
C'est bien.
74
00:06:07,993 --> 00:06:09,578
Comment t'appelles-tu, petit ?
75
00:06:13,373 --> 00:06:14,374
Spike.
76
00:06:17,377 --> 00:06:19,087
Non, ça le fait pas.
77
00:06:19,922 --> 00:06:22,591
Je crois que tu t'appelles...
78
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Jimmy.
79
00:06:35,812 --> 00:06:36,813
La classe ?
80
00:06:36,980 --> 00:06:38,232
La classe !
81
00:07:11,431 --> 00:07:14,560
CENTRE DE LOISIRS
82
00:07:16,645 --> 00:07:17,688
Pour moi !
83
00:07:48,177 --> 00:07:55,142
LE TEMPLE DES MORTS
84
00:10:15,866 --> 00:10:17,868
Elles marchent main dans la main...
85
00:10:17,951 --> 00:10:19,870
Sur le pont à minuit
86
00:10:22,748 --> 00:10:25,250
Elles tournent la tête
alors que les lumières...
87
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
Étincellent si vivement
88
00:10:43,101 --> 00:10:46,313
Rouge à lèvres couleur cerise
sur la lentille
89
00:10:47,231 --> 00:10:49,149
Alors qu'elle tombe
90
00:10:49,233 --> 00:10:51,568
Dans une étendue d'eau bleu claire
91
00:10:51,652 --> 00:10:54,321
Arrivant où elle gît
92
00:10:56,406 --> 00:10:59,201
Le plongeur monte à la surface
93
00:10:59,284 --> 00:11:01,954
La foule adore tirer Dolly par les cheveux
94
00:11:02,037 --> 00:11:03,372
Par les cheveux
95
00:11:04,206 --> 00:11:06,291
Comment est-elle arrivée là ?
96
00:11:06,375 --> 00:11:08,001
Elle replonge
97
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
Les filles dans les films
98
00:12:25,329 --> 00:12:26,371
Bon,
99
00:12:26,538 --> 00:12:28,707
un patient contaminé.
100
00:12:32,002 --> 00:12:33,587
C'est étrange.
101
00:12:34,421 --> 00:12:36,757
Et sans doute une première mondiale,
Samson.
102
00:12:37,591 --> 00:12:39,259
Oui, tu as un nom.
103
00:12:39,551 --> 00:12:41,929
Je l'ai choisi
le jour où j'ai découvert
104
00:12:42,095 --> 00:12:44,431
le nouvel alpha
qui avait fait des bois
105
00:12:44,598 --> 00:12:46,225
son territoire de chasse.
106
00:12:49,520 --> 00:12:52,606
Ta taille et ta force
m'ont inspiré ce prénom.
107
00:12:52,773 --> 00:12:53,815
Tes cheveux aussi.
108
00:12:55,526 --> 00:12:57,236
Je suis le docteur Kelson.
109
00:12:57,402 --> 00:13:00,489
Cela dit, j'ai plutôt l'impression
d'être Androclès,
110
00:13:01,198 --> 00:13:03,325
qui retire des épines
de la patte du lion.
111
00:13:06,745 --> 00:13:08,080
Ce qui signifie
112
00:13:09,498 --> 00:13:10,791
que tu dois me payer,
113
00:13:11,291 --> 00:13:12,584
d'ailleurs.
114
00:13:16,713 --> 00:13:17,923
Je plaisante.
115
00:13:18,257 --> 00:13:19,800
Je suis agréé.
116
00:13:20,968 --> 00:13:22,302
C'est gratuit.
117
00:17:08,529 --> 00:17:10,030
Intéressant.
118
00:17:31,718 --> 00:17:34,221
Je vais te faire confiance, Samson.
119
00:17:34,805 --> 00:17:36,974
C'est un choix que je fais.
120
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
J'ai ici ce dont tu as besoin.
121
00:17:41,144 --> 00:17:45,649
Si tu me tues en m'arrachant la tête,
tu n'en auras pas.
122
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
C'est une transaction, Samson...
123
00:17:49,444 --> 00:17:51,154
un quid pro quo.
124
00:17:54,116 --> 00:17:57,119
Quelque chose me dit
que tu ne comprends pas le latin.
125
00:18:05,419 --> 00:18:06,879
Quel soulagement !
126
00:18:07,045 --> 00:18:08,255
Tu le comprends.
127
00:18:33,906 --> 00:18:37,242
Je me demande
si tu comprends ce que je raconte.
128
00:18:39,494 --> 00:18:42,414
Si ce n'est les mots que je prononce,
129
00:18:43,373 --> 00:18:45,834
au moins le ton de ma voix ?
130
00:18:47,961 --> 00:18:50,672
Je ne suis pas une menace pour toi.
131
00:18:51,965 --> 00:18:53,800
Je ne te veux aucun mal.
132
00:18:56,220 --> 00:18:58,055
Tu reconnais ton prénom ?
133
00:18:59,014 --> 00:19:00,349
Samson...
134
00:19:06,939 --> 00:19:10,734
Ce serait merveilleux de t'entendre dire
ne serait-ce qu'un mot.
135
00:19:12,319 --> 00:19:14,154
Ce serait un miracle
136
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
de découvrir que l'infection
137
00:19:19,284 --> 00:19:20,369
t'enveloppe l'esprit,
138
00:19:21,245 --> 00:19:22,329
comme un voile,
139
00:19:22,746 --> 00:19:24,456
sans prendre sa place.
140
00:19:27,125 --> 00:19:29,837
Dans ta quiétude,
te reste-t-il des souvenirs ?
141
00:19:30,337 --> 00:19:32,673
Une trace de ce que tu étais autrefois ?
142
00:19:34,716 --> 00:19:37,469
Ou bien t'ai-je juste offert
un peu de répit ?
143
00:19:41,515 --> 00:19:43,559
Rien de mal à cela, Samson.
144
00:19:45,644 --> 00:19:49,106
Il n'y a rien de mal
à s'offrir un peu de répit.
145
00:20:01,493 --> 00:20:02,953
Rien de mal.
146
00:20:05,956 --> 00:20:08,375
À s'offrir un peu de répit.
147
00:20:53,545 --> 00:20:55,464
Tout est à sa place.
148
00:21:23,617 --> 00:21:25,160
Petite merveille.
149
00:23:24,238 --> 00:23:26,240
Je vais jeter un œil là-bas, et toi...
150
00:23:59,773 --> 00:24:00,774
Jonno !
151
00:24:20,377 --> 00:24:21,628
S'il nous voit,
152
00:24:22,296 --> 00:24:23,297
il va hurler.
153
00:24:27,384 --> 00:24:28,969
Jonno... non !
154
00:24:44,735 --> 00:24:45,736
Cours !
155
00:24:45,819 --> 00:24:46,820
Et Jonno ?
156
00:24:58,165 --> 00:24:59,166
Au secours !
157
00:24:59,833 --> 00:25:00,834
Me laissez pas !
158
00:25:01,168 --> 00:25:02,169
Cours !
159
00:25:02,336 --> 00:25:03,337
Attendez !
160
00:25:06,632 --> 00:25:07,841
M'abandonnez pas !
161
00:25:09,593 --> 00:25:10,594
Partez pas !
162
00:25:24,525 --> 00:25:25,526
Viens, Tom.
163
00:25:26,068 --> 00:25:27,277
On y va, putain !
164
00:25:44,044 --> 00:25:46,296
- On leur dit quoi ?
- La vérité.
165
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
On a perdu Jonno.
166
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Il s'est perdu tout seul.
167
00:26:12,155 --> 00:26:13,323
George,
168
00:26:14,324 --> 00:26:16,159
j'ai une mauvaise nouvelle.
169
00:26:18,161 --> 00:26:19,162
George, j'ai...
170
00:26:19,329 --> 00:26:20,539
On a de la visite.
171
00:26:20,998 --> 00:26:21,999
Quoi ?
172
00:26:23,250 --> 00:26:24,376
On a de la visite.
173
00:26:25,961 --> 00:26:27,004
Bonjour.
174
00:26:28,255 --> 00:26:29,631
Je vais vous présenter.
175
00:26:29,798 --> 00:26:31,341
Tinky Winky avait toujours
176
00:26:31,508 --> 00:26:32,801
son sac sur lui.
177
00:26:33,260 --> 00:26:36,513
Mais cette fois-là,
comme vous vous y attendiez...
178
00:26:36,763 --> 00:26:37,848
Tinky Winky !
179
00:26:37,931 --> 00:26:39,683
Tinky Winky fit demi-tour.
180
00:26:39,766 --> 00:26:40,767
Tellement lui !
181
00:26:40,934 --> 00:26:43,478
Il découvrit que Laa-Laa et Po
n'avaient pas perdu
182
00:26:43,645 --> 00:26:44,855
- qu'une pomme...
- Assis.
183
00:26:45,105 --> 00:26:47,065
... mais le sac entier, putain !
184
00:26:54,156 --> 00:26:56,241
Tu ne connais pas les Télétubbides ?
185
00:26:58,035 --> 00:26:59,494
Ils sont formidables.
186
00:26:59,953 --> 00:27:01,622
Ils avaient une télé sur le bide.
187
00:27:03,123 --> 00:27:04,333
Et ils s'y voyaient
188
00:27:04,499 --> 00:27:06,502
avec une autre télé sur le bide.
189
00:27:07,044 --> 00:27:09,129
Dans laquelle ils se voyaient aussi,
190
00:27:09,713 --> 00:27:12,841
et ainsi de suite, ad infinitum.
191
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
Jimmima, fais la danse de Dipsy.
192
00:28:03,183 --> 00:28:04,309
C'était parfait.
193
00:28:04,810 --> 00:28:05,811
La classe ?
194
00:28:05,978 --> 00:28:07,145
La classe !
195
00:28:11,400 --> 00:28:12,401
Bonjour.
196
00:28:14,278 --> 00:28:15,821
Qu'est-ce que vous voulez ?
197
00:28:20,158 --> 00:28:23,453
Profiter de l'hospitalité
des honnêtes gens.
198
00:28:24,037 --> 00:28:27,457
Nous sommes un groupe de voyageurs
affamés et épuisés,
199
00:28:27,791 --> 00:28:28,834
accueillis
200
00:28:29,251 --> 00:28:31,795
à bras ouverts, avec le sourire,
et nourris...
201
00:28:31,962 --> 00:28:33,005
Accueillis ?
202
00:28:34,840 --> 00:28:36,466
Tu as cassé mon rythme.
203
00:28:36,592 --> 00:28:37,593
Ils ont débarqué.
204
00:28:37,926 --> 00:28:39,469
- C'était ouvert.
- C'est faux.
205
00:28:39,636 --> 00:28:42,222
Accueillis et nourris
206
00:28:43,223 --> 00:28:44,766
à la fois par le corps
207
00:28:45,100 --> 00:28:46,435
et par le cœur.
208
00:28:52,441 --> 00:28:54,651
- On est pas les bienvenus ?
- Non.
209
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
Tu me l'apprends.
Continue de danser.
210
00:29:13,170 --> 00:29:14,171
On est partis...
211
00:29:15,631 --> 00:29:16,757
du mauvais pied.
212
00:29:17,966 --> 00:29:19,676
Refaisons les présentations.
213
00:29:20,427 --> 00:29:21,512
Les Doigts.
214
00:29:25,015 --> 00:29:26,016
Jimmima.
215
00:29:29,144 --> 00:29:30,812
Roberto Calamari.
216
00:29:38,445 --> 00:29:40,030
J'ai fait un bide.
217
00:29:41,198 --> 00:29:42,533
C'était une blague.
218
00:29:43,075 --> 00:29:45,744
Je m'appelle aussi Jimmy,
comme les autres.
219
00:29:49,998 --> 00:29:51,333
Vous allez partir ?
220
00:29:56,171 --> 00:29:58,841
Après vous avoir tués, naturellement.
221
00:30:03,220 --> 00:30:04,221
Sauve-toi !
222
00:30:32,499 --> 00:30:34,543
Le Malin serait contrarié
223
00:30:34,710 --> 00:30:37,004
si on les perdait, elle et le bébé.
224
00:30:37,171 --> 00:30:38,255
Bien, Sir Jimmy.
225
00:30:41,341 --> 00:30:43,218
On passe la nuit ici.
226
00:30:43,385 --> 00:30:45,053
On va faire acte de charité.
227
00:30:45,762 --> 00:30:47,431
Demain, on change de décor.
228
00:30:47,598 --> 00:30:49,266
Trouve-nous un nouveau décor.
229
00:30:49,641 --> 00:30:51,185
Je vais louper la charité ?
230
00:30:52,644 --> 00:30:53,687
Barre-toi.
231
00:31:06,200 --> 00:31:08,535
Tinky Winky et ses pommes de merde.
232
00:31:08,785 --> 00:31:10,329
"Vous vous y attendiez ?"
233
00:31:11,371 --> 00:31:12,581
Bah oui, ducon.
234
00:31:13,081 --> 00:31:15,459
Tu nous as raconté l'histoire
un milliard de fois.
235
00:31:49,243 --> 00:31:51,620
Tu bouges sur le sol, chérie
236
00:31:51,703 --> 00:31:54,665
Tu es un oiseau de paradis
237
00:31:55,791 --> 00:31:58,460
Avec un sourire couleur cerise
238
00:31:59,169 --> 00:32:02,381
Je suppose que c'est sympa
239
00:32:02,464 --> 00:32:04,132
Avec un pas vers la gauche
240
00:32:04,216 --> 00:32:05,759
Et un geste vers la droite
241
00:32:05,843 --> 00:32:08,929
Tu regardes le miroir vers l'ouest
242
00:32:09,096 --> 00:32:10,931
Elle s'appelle Rio
243
00:32:11,014 --> 00:32:14,142
Et elle danse sur le sable
244
00:32:14,226 --> 00:32:16,019
Comme cette rivière
245
00:32:16,103 --> 00:32:19,064
Qui se tord dans un pays poussiéreux
246
00:32:21,692 --> 00:32:24,361
Et quand elle brille
247
00:32:24,444 --> 00:32:27,656
Elle montre tout ce qu'elle peut
248
00:32:27,739 --> 00:32:30,033
Oh, Rio, Rio...
249
00:32:30,117 --> 00:32:33,662
Danse sur le Rio Grande
250
00:32:34,246 --> 00:32:36,206
Tu comptes tant pour moi
251
00:32:36,999 --> 00:32:38,458
Comme un anniversaire
252
00:32:39,168 --> 00:32:40,919
Ou un beau paysage
253
00:32:41,003 --> 00:32:43,088
Et je t'ai vue à la télé
254
00:32:44,089 --> 00:32:46,884
Parmi deux milliards d'étoiles
255
00:32:46,967 --> 00:32:49,553
Mais tu dois bien savoir
256
00:32:49,636 --> 00:32:51,263
Que seule toi compte
257
00:32:51,388 --> 00:32:53,223
Putain, j'hallucine !
258
00:32:53,307 --> 00:32:55,058
Elle s'appelle Rio
259
00:32:55,142 --> 00:32:58,061
Et elle danse sur le sable
260
00:32:58,145 --> 00:33:02,024
Comme cette rivière
Qui se tord dans un pays poussiéreux
261
00:33:02,107 --> 00:33:05,110
Le Malin vit
que le monde s'était effondré
262
00:33:05,861 --> 00:33:07,946
et n'était que chaos.
263
00:33:09,072 --> 00:33:12,868
Alors, le Malin lâcha ses démons
264
00:33:13,035 --> 00:33:15,120
sur le monde des humains.
265
00:33:15,746 --> 00:33:18,081
Et le monde vacilla
face aux démons,
266
00:33:18,248 --> 00:33:21,043
comme la flamme faiblissante
d'une bougie.
267
00:33:22,085 --> 00:33:23,629
Et Dieu ne fit rien.
268
00:33:25,130 --> 00:33:26,757
Car il était invisible.
269
00:33:27,382 --> 00:33:30,594
Même pas foutu de se sortir les doigts,
ce con.
270
00:33:32,679 --> 00:33:33,764
Ainsi,
271
00:33:34,640 --> 00:33:38,101
le monde des humains
devint le royaume du Malin.
272
00:33:39,019 --> 00:33:41,104
Et ce royaume était l'Enfer.
273
00:33:42,397 --> 00:33:43,398
La classe.
274
00:33:47,694 --> 00:33:50,656
Alors, le Malin
s'adressa à son fils favori,
275
00:33:50,822 --> 00:33:52,824
qui se nommait Jimmy Crystal.
276
00:33:53,242 --> 00:33:55,035
Il dit à Jimmy :
277
00:33:55,619 --> 00:33:58,997
"Tu es à présent
Sir Lord Jimmy Crystal.
278
00:33:59,456 --> 00:34:01,500
"Tu seras mon bras droit,
279
00:34:01,667 --> 00:34:02,960
"un bras puissant,
280
00:34:03,293 --> 00:34:05,379
"doté de sept Doigts.
281
00:34:05,838 --> 00:34:07,673
"Chacun de ces Doigts
sera une griffe.
282
00:34:07,840 --> 00:34:10,676
"Tu offriras la charité
au monde des humains.
283
00:34:10,842 --> 00:34:11,927
"Ainsi,
284
00:34:12,094 --> 00:34:15,138
"nul autre que toi
ne sera mon héritier !
285
00:34:15,304 --> 00:34:19,601
Et tes sept Doigts
tiendront ta couronne."
286
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
La classe ?
287
00:34:28,402 --> 00:34:29,444
Je suis
288
00:34:29,862 --> 00:34:32,489
Sir Lord Jimmy Crystal,
289
00:34:33,532 --> 00:34:35,534
fils favori du Malin.
290
00:34:36,368 --> 00:34:37,995
Voici mes Doigts.
291
00:34:38,161 --> 00:34:41,081
Nous traversons les contrées
à la recherche d'âmes
292
00:34:41,248 --> 00:34:43,250
à donner en offrande à mon Père.
293
00:34:43,708 --> 00:34:45,377
Et nous vous offrons
294
00:34:46,210 --> 00:34:47,462
la charité.
295
00:34:50,966 --> 00:34:52,176
Les Jimmy.
296
00:34:52,717 --> 00:34:54,052
Oui, Sir Jimmy.
297
00:34:54,761 --> 00:34:57,556
L'acte de charité du jour sera...
298
00:35:01,727 --> 00:35:04,354
le retrait de la chemise.
299
00:35:40,182 --> 00:35:42,518
- Salut, papy.
- Je te choisis, toi.
300
00:35:42,601 --> 00:35:44,561
Je vais te faire chialer.
Tu vas beugler.
301
00:35:54,196 --> 00:35:55,364
Alors, tu douilles ?
302
00:36:22,975 --> 00:36:24,017
Je peux pas...
303
00:36:25,727 --> 00:36:27,771
Règle-moi ça, Jimmy Tatou.
304
00:36:30,482 --> 00:36:33,277
Tu peux pas y couper,
on est là pour ça.
305
00:36:35,153 --> 00:36:36,280
Je peux pas.
306
00:36:38,949 --> 00:36:39,950
S'il te plaît.
307
00:36:43,412 --> 00:36:44,580
Je peux pas.
308
00:36:51,378 --> 00:36:52,671
Reste là.
309
00:37:23,035 --> 00:37:24,411
Samson,
310
00:37:25,996 --> 00:37:27,289
mon ami,
311
00:37:30,000 --> 00:37:32,419
il faut qu'on parle.
312
00:37:34,463 --> 00:37:36,465
Le médicament que je te donne
313
00:37:36,632 --> 00:37:39,843
est un mélange de plusieurs choses.
314
00:37:40,552 --> 00:37:43,889
Mais le principal
et le plus puissant de ses composants
315
00:37:44,515 --> 00:37:45,974
est la morphine.
316
00:37:46,808 --> 00:37:51,396
Vu le rythme auquel tu la consommes,
je n'en aurai plus dans 15 jours.
317
00:37:51,980 --> 00:37:53,649
Cela fait 28 ans
318
00:37:53,815 --> 00:37:57,778
que je fouille toutes les pharmacies
dans un rayon de 100 km.
319
00:37:59,738 --> 00:38:01,740
Nous n'en trouverons plus.
320
00:38:04,243 --> 00:38:06,078
C'est inéluctable,
321
00:38:06,245 --> 00:38:10,123
la quiétude opiacée
que tu as trouvée grâce à moi
322
00:38:11,250 --> 00:38:12,584
prendra fin.
323
00:38:15,629 --> 00:38:18,465
Mais je suis en mesure
de t'offrir autre chose.
324
00:38:25,639 --> 00:38:27,641
Une forme différente de quiétude.
325
00:38:28,267 --> 00:38:30,769
Une place dans l'ossuaire.
326
00:38:31,812 --> 00:38:33,146
Pour ainsi dire,
327
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
un foyer.
328
00:38:36,108 --> 00:38:37,401
En ma compagnie.
329
00:38:46,034 --> 00:38:48,537
Je veux t'offrir une quiétude durable.
330
00:38:50,455 --> 00:38:52,624
Je crois que c'est ce que tu désires.
331
00:38:52,791 --> 00:38:55,002
C'est pour cela
qu'on est devenus amis.
332
00:38:55,752 --> 00:38:57,171
Bons amis.
333
00:39:00,507 --> 00:39:03,093
Si seulement tu avais la possibilité
334
00:39:03,552 --> 00:39:05,387
de me donner ton consentement.
335
00:39:08,974 --> 00:39:11,685
Rien qu'un discret signe d'approbation.
336
00:39:43,258 --> 00:39:45,177
Bonne nuit, Samson.
337
00:39:49,389 --> 00:39:50,390
Lune.
338
00:39:54,728 --> 00:39:56,730
Qu'est-ce que tu viens de...
339
00:40:02,277 --> 00:40:03,278
Tu as parlé.
340
00:40:06,073 --> 00:40:07,366
Redis-le.
341
00:40:09,535 --> 00:40:10,536
Lune.
342
00:41:15,559 --> 00:41:17,853
J'ai besoin de Doigts forts.
343
00:41:18,395 --> 00:41:20,731
Pour avoir un poing fort.
344
00:41:21,690 --> 00:41:22,733
Écoute-moi !
345
00:41:23,192 --> 00:41:24,443
Concentre-toi.
346
00:41:34,578 --> 00:41:36,330
Choisis un Doigt à combattre.
347
00:41:39,374 --> 00:41:40,584
Si tu gagnes,
348
00:41:41,460 --> 00:41:44,171
tu prends sa place
et je te baptise Jimmy.
349
00:41:45,756 --> 00:41:48,258
Si tu perds, tu auras la charité.
350
00:41:49,051 --> 00:41:51,428
Si tu refuses, tu auras la charité.
351
00:41:55,724 --> 00:41:57,559
Fais un signe de la tête.
352
00:42:08,237 --> 00:42:09,279
Bien.
353
00:42:13,492 --> 00:42:14,868
Quel Doigt
354
00:42:15,369 --> 00:42:17,037
choisis-tu de combattre ?
355
00:42:45,899 --> 00:42:46,942
Elle.
356
00:42:50,362 --> 00:42:51,905
Je la choisis, elle.
357
00:43:14,178 --> 00:43:15,220
Père,
358
00:43:16,763 --> 00:43:17,848
maître,
359
00:43:18,515 --> 00:43:19,683
papa,
360
00:43:20,976 --> 00:43:22,227
roi des rois,
361
00:43:23,437 --> 00:43:24,771
joins-toi à nous.
362
00:43:31,153 --> 00:43:32,404
Nous te remercions.
363
00:43:33,155 --> 00:43:34,698
Tu as notre gratitude.
364
00:43:36,074 --> 00:43:38,493
Le Malin est ici, mes Jimmy.
365
00:43:39,494 --> 00:43:41,705
Il regarde à travers mes yeux.
366
00:43:42,039 --> 00:43:44,750
Il sent l'odeur du sang et de la peur.
367
00:43:45,209 --> 00:43:46,585
Je l'entends chuchoter,
368
00:43:46,752 --> 00:43:49,254
je sens ses lèvres contre mon oreille.
369
00:43:49,338 --> 00:43:50,339
Il dit...
370
00:43:53,008 --> 00:43:54,301
"battez-vous".
371
00:43:58,639 --> 00:44:00,432
Alors battez-vous, putain.
372
00:44:17,908 --> 00:44:18,992
Allez.
373
00:44:33,382 --> 00:44:34,424
Trop facile.
374
00:44:34,675 --> 00:44:36,927
Parce que je suis trop forte, connard.
375
00:45:05,873 --> 00:45:07,457
Bonne nuit, les Télétubbies.
376
00:45:08,208 --> 00:45:09,376
Dipsy, Laa-Laa !
377
00:45:09,543 --> 00:45:10,711
Tête de gland !
378
00:45:11,336 --> 00:45:12,963
Il essaie de se relever.
379
00:45:21,555 --> 00:45:22,848
Encore !
380
00:45:27,853 --> 00:45:30,063
Magnifiquement exécuté, Jimmima.
381
00:45:31,023 --> 00:45:34,234
Sa souffrance est un ravissement
pour le Malin.
382
00:45:36,486 --> 00:45:38,030
Le Malin dit :
383
00:45:39,198 --> 00:45:40,407
"charité".
384
00:45:41,366 --> 00:45:42,367
Fais ton choix.
385
00:45:50,542 --> 00:45:52,252
Je veux lui enlever son pantalon.
386
00:45:54,338 --> 00:45:55,464
Le Malin adore.
387
00:46:17,528 --> 00:46:19,363
Tu vois tous ces connards ?
388
00:46:20,072 --> 00:46:21,365
Écoute-moi !
389
00:46:22,157 --> 00:46:25,160
Ils t'auraient juste planté
leur couteau dans le cou.
390
00:46:26,703 --> 00:46:27,955
Je suis pas comme ça.
391
00:46:32,709 --> 00:46:35,587
Tu m'as choisie
parce que tu me croyais faible.
392
00:46:39,967 --> 00:46:41,718
Tu vas te dire quoi
393
00:46:42,719 --> 00:46:44,263
quand je vais t'arracher
394
00:46:44,805 --> 00:46:45,806
la peau du...
395
00:46:58,443 --> 00:47:00,529
Mon chat a paumé...
396
00:47:01,446 --> 00:47:02,614
Mon chat...
397
00:47:07,202 --> 00:47:08,579
Chaton frisé...
398
00:47:12,249 --> 00:47:13,792
Nuage lacté !
399
00:47:25,721 --> 00:47:26,889
C'est quoi, ce bordel ?
400
00:47:27,681 --> 00:47:29,016
Là-haut !
401
00:47:31,560 --> 00:47:32,561
Salope !
402
00:47:32,853 --> 00:47:33,896
Grosse merde !
403
00:47:34,062 --> 00:47:35,439
Chopez-la !
404
00:47:37,691 --> 00:47:39,610
Je vais te buter, sale pute !
405
00:47:40,027 --> 00:47:41,528
Chopez-la, allez !
406
00:47:43,238 --> 00:47:44,323
Elle est là !
407
00:47:45,365 --> 00:47:46,366
Où ça ?
408
00:47:46,533 --> 00:47:48,118
Là, espèce de débile.
409
00:47:50,245 --> 00:47:51,955
Je la veux vivante !
410
00:47:52,289 --> 00:47:53,832
Vivante !
411
00:47:54,166 --> 00:47:56,126
Sors de ta cachette !
412
00:47:58,962 --> 00:48:00,130
- On vient t'attraper !
- Montre-toi !
413
00:48:00,214 --> 00:48:01,798
Allez, monte !
414
00:48:19,107 --> 00:48:20,734
Laissez-le, sortez !
415
00:48:28,283 --> 00:48:29,910
Ça gueule beaucoup.
416
00:48:33,288 --> 00:48:35,415
Ça gueule toujours,
pendant la charité.
417
00:48:40,045 --> 00:48:42,464
Mais là,
ça gueule pas de façon normale.
418
00:48:43,048 --> 00:48:44,883
Ça te paraît normal, Jimmy ?
419
00:48:50,138 --> 00:48:52,266
C'est quoi, gueuler de façon normale ?
420
00:48:52,933 --> 00:48:54,601
C'est se chier dessus, quoi.
421
00:48:57,062 --> 00:48:58,981
Je me pose trop de questions.
422
00:49:10,367 --> 00:49:11,493
Éteignez-le !
423
00:49:20,002 --> 00:49:21,211
Aidez-moi...
424
00:49:42,900 --> 00:49:43,901
Petit,
425
00:49:44,067 --> 00:49:45,110
attrape-la !
426
00:49:45,402 --> 00:49:47,070
Ramène-la-moi !
427
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Allez !
428
00:50:28,612 --> 00:50:29,655
Emmenez-moi.
429
00:50:33,367 --> 00:50:34,451
S'il vous plaît,
430
00:50:34,910 --> 00:50:36,495
emmenez-moi.
431
00:50:50,592 --> 00:50:51,593
Merci.
432
00:51:27,004 --> 00:51:28,005
Il est mort.
433
00:51:42,978 --> 00:51:44,021
Sir...
434
00:51:49,276 --> 00:51:50,527
Tu es tout seul.
435
00:51:55,782 --> 00:51:59,369
Je comprends pas,
je t'ai demandé de la ramener.
436
00:51:59,620 --> 00:52:00,621
Oui...
437
00:52:00,787 --> 00:52:04,499
Elle a fracassé le crâne de Jimmima
avec un putain de crochet.
438
00:52:06,376 --> 00:52:08,545
Et toi, tu la laisses partir ?
439
00:52:09,171 --> 00:52:10,255
Je l'ai pas laissée.
440
00:52:10,422 --> 00:52:11,632
Alors où est-elle ?
441
00:52:15,677 --> 00:52:17,095
Elle a essayé de s'enfuir.
442
00:52:17,262 --> 00:52:20,265
Elle s'est défendue,
et j'ai dû la tuer.
443
00:52:20,432 --> 00:52:22,226
Elle s'est défendue, les Jimmy.
444
00:52:22,726 --> 00:52:24,144
Elle s'est défendue.
445
00:52:25,354 --> 00:52:28,190
Et notre petit Jimmy
n'a pas eu le choix.
446
00:52:29,024 --> 00:52:31,860
Il a failli se faire dominer par...
447
00:52:32,778 --> 00:52:34,112
une femme enceinte.
448
00:52:38,742 --> 00:52:39,743
Tu l'as tuée comment ?
449
00:52:41,662 --> 00:52:42,663
Avec une flèche.
450
00:52:43,038 --> 00:52:44,289
Où est son corps ?
451
00:52:47,960 --> 00:52:49,294
Il faisait sombre.
452
00:52:51,797 --> 00:52:53,632
C'était dans les bois.
453
00:52:53,841 --> 00:52:56,426
Dans un endroit difficile à retrouver,
j'imagine.
454
00:52:58,262 --> 00:53:00,639
Et tu n'as pas pensé
à lui découper le visage
455
00:53:01,014 --> 00:53:02,391
pour me l'apporter ?
456
00:53:03,642 --> 00:53:05,519
Ça ou son enfant à naître ?
457
00:53:05,811 --> 00:53:08,397
Pour me montrer ton esprit d'initiative.
458
00:53:11,817 --> 00:53:12,943
Pourquoi tu pleures ?
459
00:53:13,443 --> 00:53:14,570
Je pleure pas.
460
00:53:15,654 --> 00:53:16,655
Désolé.
461
00:53:16,822 --> 00:53:19,324
T'excuse pas auprès de moi.
462
00:53:20,284 --> 00:53:22,494
C'est le Malin que tu as déçu.
463
00:53:23,662 --> 00:53:24,955
Je l'invoque ?
464
00:53:26,999 --> 00:53:29,793
Pour lui demander
si tes excuses lui suffisent
465
00:53:29,960 --> 00:53:31,837
ou s'il exige autre chose ?
466
00:53:32,254 --> 00:53:35,299
Qu'on t'arrache ta face de demeuré,
par exemple.
467
00:53:35,465 --> 00:53:36,717
Non, pitié...
468
00:53:37,509 --> 00:53:39,136
Invoquez-le, Sir.
469
00:53:40,387 --> 00:53:42,264
Je veux faire acte de charité.
470
00:53:42,598 --> 00:53:44,224
C'est ce que tu veux, Jimmy ?
471
00:53:44,641 --> 00:53:46,560
C'est comme s'il avait tué Jimmima.
472
00:53:46,894 --> 00:53:49,313
S'il était pas sorti,
il aurait été choisi.
473
00:53:49,897 --> 00:53:52,566
Il n'est pas digne d'être un Doigt, Sir.
474
00:53:53,358 --> 00:53:55,444
Regardez-le, il a les jetons !
475
00:53:57,446 --> 00:53:58,614
Je suis d'accord.
476
00:54:00,657 --> 00:54:02,826
Il faut demander son avis au Malin.
477
00:54:03,869 --> 00:54:05,954
En effet, il le faut.
478
00:54:06,663 --> 00:54:08,040
Je vais l'invoquer.
479
00:54:10,542 --> 00:54:11,585
En personne.
480
00:54:11,919 --> 00:54:13,128
Comment ça ?
481
00:54:14,671 --> 00:54:17,049
On doit demander
au Malin en personne.
482
00:54:17,341 --> 00:54:20,219
Le Malin n'apparaît pas comme ça,
sur demande.
483
00:54:20,385 --> 00:54:21,762
Je sais bien, mais...
484
00:54:27,893 --> 00:54:28,894
Quoi ?
485
00:54:29,978 --> 00:54:31,104
Je l'ai vu.
486
00:54:33,815 --> 00:54:35,025
Tu l'as vu ?
487
00:54:36,068 --> 00:54:37,194
Aujourd'hui.
488
00:54:38,820 --> 00:54:40,364
Tu as vu le Malin.
489
00:54:40,781 --> 00:54:42,032
De mes propres yeux.
490
00:54:44,493 --> 00:54:45,494
La peau rouge,
491
00:54:46,537 --> 00:54:47,621
plutôt âgé.
492
00:54:48,330 --> 00:54:51,917
Il y avait une construction
faite d'os humains derrière lui.
493
00:54:52,876 --> 00:54:54,670
Son palais, je suppose.
494
00:54:56,088 --> 00:54:58,632
Et il batifolait
avec un de ses démons.
495
00:54:59,550 --> 00:55:00,968
Un alpha, en plus.
496
00:55:01,510 --> 00:55:02,511
Un alpha,
497
00:55:02,678 --> 00:55:05,347
aux pieds de son maître,
comme un agneau.
498
00:55:12,229 --> 00:55:14,439
Alors, on laisse le Malin décider ?
499
00:56:28,805 --> 00:56:31,183
MANUEL D'ÉTHIQUE MÉDICALE
500
00:56:35,979 --> 00:56:37,648
Naloxone...
501
00:56:48,075 --> 00:56:50,035
Médicaments antipsychotiques
502
00:56:59,962 --> 00:57:01,004
Merde !
503
00:57:01,463 --> 00:57:02,965
Le jour se lève...
504
00:57:18,814 --> 00:57:19,815
Et merde.
505
00:57:32,077 --> 00:57:33,120
Alors, c'est lui ?
506
00:57:35,706 --> 00:57:37,332
C'est vraiment le Malin ?
507
00:57:40,419 --> 00:57:42,337
Est-ce que c'est le Malin ?
508
00:57:44,423 --> 00:57:47,050
Est-ce que c'est vraiment le Malin ?
509
00:57:57,436 --> 00:57:58,520
C'est lui ?
510
00:58:07,362 --> 00:58:08,780
Oui, c'est lui !
511
00:58:08,947 --> 00:58:10,532
- C'est vrai ?
- Oui.
512
00:58:12,492 --> 00:58:14,745
- C'est bien lui.
- Bon Dieu de merde !
513
00:58:15,329 --> 00:58:17,039
Bon Diable de merde !
514
00:58:17,748 --> 00:58:18,957
Bien trouvé, Jimmy.
515
00:58:19,416 --> 00:58:21,585
Vous saviez que votre père serait ici ?
516
00:58:21,752 --> 00:58:24,254
- Vous aviez tout prévu.
- Oui, Jimmy !
517
00:58:25,380 --> 00:58:29,009
Mais je m'attendais pas
à ce château.
518
00:58:29,092 --> 00:58:30,636
Ça, c'était pas prévu.
519
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
Mais...
520
00:58:32,930 --> 00:58:34,306
il en a quelques-uns
521
00:58:34,973 --> 00:58:36,475
dans son royaume.
522
00:58:36,642 --> 00:58:38,685
Ceux des Highlands sont sympas.
523
00:58:38,852 --> 00:58:41,563
Celui-ci doit être nouveau,
je le connaissais pas.
524
00:58:42,356 --> 00:58:43,732
Il a l'air de dater.
525
00:58:43,899 --> 00:58:46,485
C'est vrai qu'il a l'air vieux.
526
00:58:46,652 --> 00:58:48,445
Il doit avoir 5 ou 10 ans.
527
00:58:48,612 --> 00:58:51,156
C'est rien, en termes d'architecture.
528
00:58:51,698 --> 00:58:52,699
On descend ?
529
00:58:54,034 --> 00:58:55,035
On va le voir ?
530
00:58:59,081 --> 00:59:01,333
Je dois lui parler d'abord.
531
00:59:02,751 --> 00:59:04,753
Pas sûr qu'il veuille de la visite.
532
00:59:05,587 --> 00:59:10,008
Croyez-moi, il vaut mieux l'éviter
s'il est dans un mauvais jour.
533
00:59:11,969 --> 00:59:13,303
Bougez pas d'ici.
534
00:59:15,222 --> 00:59:16,640
Je m'en occupe.
535
00:59:17,558 --> 00:59:18,767
Je reviens vite.
536
01:01:37,823 --> 01:01:38,991
Bonjour.
537
01:02:05,309 --> 01:02:06,310
Vous êtes...
538
01:02:08,145 --> 01:02:09,146
le Malin ?
539
01:02:10,147 --> 01:02:11,231
Le malin ?
540
01:02:17,279 --> 01:02:19,781
- Vous n'êtes pas le Malin ?
- Non.
541
01:02:20,324 --> 01:02:22,201
Je ne vois pas de qui vous parlez.
542
01:02:22,576 --> 01:02:23,911
Tout le monde le connaît.
543
01:02:24,411 --> 01:02:26,371
Eh bien, moi, non.
544
01:02:26,955 --> 01:02:28,040
Je m'appelle Ian.
545
01:02:31,251 --> 01:02:32,252
Vous êtes sûr ?
546
01:02:33,253 --> 01:02:34,421
Absolument.
547
01:02:34,796 --> 01:02:37,966
Le Malin est connu
pour être un petit farceur.
548
01:02:38,258 --> 01:02:39,593
Il aime jouer des tours.
549
01:02:39,676 --> 01:02:40,677
Attendez,
550
01:02:40,844 --> 01:02:42,846
par le Malin, vous entendez...
551
01:02:43,847 --> 01:02:44,848
Satan ?
552
01:02:45,015 --> 01:02:46,183
Évidemment, ducon.
553
01:02:46,350 --> 01:02:48,393
Qu'est-ce qui vous fait croire...
554
01:02:49,603 --> 01:02:51,980
Je vois, c'est la couleur de ma peau.
555
01:02:52,731 --> 01:02:53,941
Les os.
556
01:02:54,816 --> 01:02:57,903
Détendez-vous, je ne suis pas Satan.
557
01:02:58,987 --> 01:03:00,864
Je suis le docteur Ian Kelson.
558
01:03:01,448 --> 01:03:02,491
Docteur ?
559
01:03:03,700 --> 01:03:06,954
Et c'est qui, tous ces cons,
vos patients ?
560
01:03:07,371 --> 01:03:08,830
Ceci est un ossuaire,
561
01:03:08,997 --> 01:03:10,666
un monument aux morts.
562
01:03:10,832 --> 01:03:12,459
C'est comme un cimetière.
563
01:03:15,671 --> 01:03:17,464
Et votre peau orange, c'est...
564
01:03:17,631 --> 01:03:19,007
C'est de l'iode.
565
01:03:19,675 --> 01:03:21,093
Elle tue le virus.
566
01:03:21,260 --> 01:03:23,762
- Le virus ?
- À l'origine de l'infection.
567
01:03:26,723 --> 01:03:27,850
Un docteur.
568
01:03:28,642 --> 01:03:30,102
Un docteur athée.
569
01:03:31,019 --> 01:03:32,145
D'accord.
570
01:03:34,648 --> 01:03:36,692
Pour vous, ces conneries de zombies,
571
01:03:37,401 --> 01:03:40,487
ça vient de la science,
des microbes, tout ça ?
572
01:03:41,405 --> 01:03:42,406
Et non de...
573
01:03:42,573 --> 01:03:43,949
Je sais pas, le Malin ?
574
01:03:44,116 --> 01:03:46,660
Qui aurait déchaîné sa colère
sur les humains ?
575
01:03:47,077 --> 01:03:48,287
Je vois...
576
01:03:49,872 --> 01:03:53,000
Je suis un athée,
et vous, un sataniste.
577
01:03:55,502 --> 01:03:57,045
Et voilà !
578
01:03:57,546 --> 01:03:59,047
Mystère résolu !
579
01:04:02,259 --> 01:04:05,137
Sérieux, j'étais complètement largué.
580
01:04:05,304 --> 01:04:06,555
Je suis en nage !
581
01:04:06,930 --> 01:04:08,557
Je croyais rencontrer mon père.
582
01:04:10,809 --> 01:04:13,187
C'est vous qui avez fait tout ça, Ian ?
583
01:04:13,270 --> 01:04:14,271
En effet.
584
01:04:14,438 --> 01:04:16,356
J'adore ce que vous faites.
585
01:04:16,607 --> 01:04:18,442
- C'est de la bombe.
- Merci.
586
01:04:18,609 --> 01:04:21,904
Vous avez dit que vous croyiez
rencontrer votre père ?
587
01:04:22,070 --> 01:04:24,156
Mon cœur battait à mille à l'heure.
588
01:04:24,907 --> 01:04:27,034
Parce que votre père, c'est Satan ?
589
01:04:29,328 --> 01:04:31,205
Le Malin, c'est mon vieux.
590
01:04:32,539 --> 01:04:33,707
Mais...
591
01:04:35,334 --> 01:04:36,668
Laissez tomber.
592
01:04:37,461 --> 01:04:38,837
Non, allez-y.
593
01:04:42,883 --> 01:04:44,092
Et puis merde.
594
01:04:49,181 --> 01:04:51,558
En fait, je connais pas mon père.
595
01:04:51,725 --> 01:04:52,893
Pas bien.
596
01:04:54,228 --> 01:04:55,979
Il me parle souvent,
597
01:04:56,146 --> 01:04:59,441
mais on n'a jamais eu
de vraie discussion, face à face.
598
01:04:59,608 --> 01:05:01,777
Vous lui parlez sans le voir ?
599
01:05:03,028 --> 01:05:06,365
- Il est dans votre tête.
- Toute la journée, bordel.
600
01:05:12,871 --> 01:05:13,872
Je m'appelle Jimmy.
601
01:05:16,083 --> 01:05:18,293
Sir Lord Jimmy Crystal,
602
01:05:18,460 --> 01:05:21,296
mais ça va,
vous pouvez m'appeler Jimmy.
603
01:05:24,424 --> 01:05:26,760
Asseyons-nous, Ian.
604
01:05:27,344 --> 01:05:31,098
J'ai ma bande postée pas loin,
mais ils peuvent attendre.
605
01:05:31,265 --> 01:05:32,558
On a tout notre temps.
606
01:05:33,851 --> 01:05:35,519
On va papoter un peu.
607
01:05:38,021 --> 01:05:39,022
C'est pire.
608
01:05:39,773 --> 01:05:41,650
Ventre... cou !
609
01:05:42,442 --> 01:05:43,527
Dégage.
610
01:05:49,741 --> 01:05:50,742
Je te plante !
611
01:05:51,535 --> 01:05:52,536
C'est tout ?
612
01:05:56,957 --> 01:05:59,001
Et si c'était pas le Malin ?
613
01:05:59,585 --> 01:06:00,669
Pas le Malin ?
614
01:06:03,714 --> 01:06:05,174
La peau orange,
615
01:06:05,465 --> 01:06:07,134
un palais fait d'os.
616
01:06:08,302 --> 01:06:10,012
Il communie avec les démons.
617
01:06:11,180 --> 01:06:12,222
Ce serait qui ?
618
01:06:12,389 --> 01:06:13,599
Juste un vieux.
619
01:06:15,309 --> 01:06:16,727
Qu'on ferait mieux d'éviter.
620
01:06:18,395 --> 01:06:20,230
On devrait le laisser tranquille.
621
01:06:21,732 --> 01:06:23,108
Le laisser tranquille ?
622
01:06:28,655 --> 01:06:30,324
C'est pas notre genre.
623
01:06:31,325 --> 01:06:33,035
C'est pas juste un vieux.
624
01:06:36,747 --> 01:06:38,040
C'est le Malin.
625
01:06:42,753 --> 01:06:43,754
Ce serait
626
01:06:45,172 --> 01:06:46,173
étrange
627
01:06:47,674 --> 01:06:49,718
et merveilleux de le rencontrer.
628
01:06:55,224 --> 01:06:58,018
- J'ai touché un point sensible.
- T'inquiète.
629
01:06:58,560 --> 01:06:59,895
Trop facile !
630
01:07:15,536 --> 01:07:17,246
J'aimerais savoir...
631
01:07:19,206 --> 01:07:21,625
si Sir Lord Jimmy Crystal
est son fils.
632
01:07:23,293 --> 01:07:25,003
Il est Sir Lord, d'ailleurs ?
633
01:07:26,588 --> 01:07:27,589
Comment ça ?
634
01:07:30,259 --> 01:07:33,178
T'as jamais l'impression
qu'il raconte de la merde ?
635
01:07:33,679 --> 01:07:36,390
Les châteaux d'os dans les Highlands,
c'est bidon.
636
01:07:36,557 --> 01:07:38,225
Il nous en a jamais parlé.
637
01:07:38,934 --> 01:07:41,395
Je l'ai vu quand il avait les jumelles.
638
01:07:42,062 --> 01:07:44,189
Il avait jamais vu cet endroit.
639
01:07:53,574 --> 01:07:56,118
J'avais 8 ans
quand c'est parti en vrille.
640
01:07:56,285 --> 01:08:00,038
Mais vu votre âge,
vous devez avoir des souvenirs.
641
01:08:00,205 --> 01:08:01,874
Moins que vous ne croyez.
642
01:08:03,166 --> 01:08:04,877
Je me souviens de bribes.
643
01:08:05,377 --> 01:08:07,212
Des événements, des gens.
644
01:08:08,255 --> 01:08:11,008
Mais ce qu'était vraiment la vie,
645
01:08:11,758 --> 01:08:13,302
avec des boutiques,
646
01:08:13,802 --> 01:08:15,053
des frigos,
647
01:08:15,971 --> 01:08:19,015
des téléphones,
des micro-ordinateurs,
648
01:08:20,559 --> 01:08:23,270
je ne m'en souviens
quasiment pas.
649
01:08:25,314 --> 01:08:29,109
Cela dit, je me souviens
qu'il y avait de la certitude.
650
01:08:31,028 --> 01:08:33,488
Les choses avaient un certain ordre,
651
01:08:34,363 --> 01:08:35,991
une manière de fonctionner.
652
01:08:37,868 --> 01:08:41,537
Bien sûr, survenaient des drames,
des bouleversements,
653
01:08:41,955 --> 01:08:43,707
mais nos fondations...
654
01:08:47,211 --> 01:08:49,254
semblaient indestructibles.
655
01:08:52,508 --> 01:08:54,760
Je me souviens surtout de l'église.
656
01:08:54,926 --> 01:08:56,595
On vivait à côté.
657
01:08:56,761 --> 01:08:58,971
À l'arrivée des démons,
je m'y suis caché.
658
01:08:59,139 --> 01:09:02,350
- Vous viviez à côté de l'église ?
- Juste à côté.
659
01:09:02,809 --> 01:09:03,977
C'était le presbytère ?
660
01:09:06,313 --> 01:09:08,357
Votre père était donc le pasteur.
661
01:09:12,903 --> 01:09:15,988
Si ma mère et ma sœur
s'étaient cachées dans l'église,
662
01:09:16,156 --> 01:09:17,908
elles s'en seraient sorties...
663
01:09:19,535 --> 01:09:20,993
mais elles sont restées.
664
01:09:22,371 --> 01:09:24,372
Elles se sont fait broyer la tête.
665
01:09:26,332 --> 01:09:28,042
Et votre père ?
666
01:09:29,294 --> 01:09:31,296
Il guidait les contaminés, Ian.
667
01:09:31,462 --> 01:09:34,174
Il a mené l'attaque des démons
sur l'église.
668
01:09:34,508 --> 01:09:37,094
Une grande armée, et il la commandait.
669
01:09:39,429 --> 01:09:41,890
Charité bien ordonnée
commence par soi-même.
670
01:09:43,600 --> 01:09:45,853
Vous ne l'avez plus jamais revu.
671
01:09:48,229 --> 01:09:50,107
Et puis je vous ai vu...
672
01:09:58,866 --> 01:10:00,909
Je suis un peu dans l'embarras.
673
01:10:01,994 --> 01:10:03,161
Pourquoi donc ?
674
01:10:04,288 --> 01:10:07,875
J'ai dit aux autres, à ma bande,
que vous étiez le Malin.
675
01:10:08,041 --> 01:10:11,420
Mais vous ne l'êtes pas,
et ils veulent vous rencontrer.
676
01:10:11,587 --> 01:10:12,629
Je vois.
677
01:10:12,796 --> 01:10:14,882
Ce qui vous met dans l'embarras aussi.
678
01:10:16,216 --> 01:10:17,217
Pourquoi ça ?
679
01:10:17,509 --> 01:10:19,845
Parce que si vous ne m'aidez pas,
680
01:10:20,262 --> 01:10:24,183
je vous fais bouffer vos tripes
jusqu'à vous étouffer avec.
681
01:10:29,271 --> 01:10:30,814
Ce serait embarrassant, oui.
682
01:10:31,148 --> 01:10:33,400
Je vous aime bien,
vous savez écouter.
683
01:10:33,567 --> 01:10:35,736
Y a pas grand monde que j'aime bien.
684
01:10:36,320 --> 01:10:37,321
Merci.
685
01:10:37,446 --> 01:10:38,447
Alors,
686
01:10:38,947 --> 01:10:41,450
vous pensez qu'on peut s'entendre ?
687
01:10:45,913 --> 01:10:49,166
Il paraît que le Diable adore
conclure des pactes.
688
01:11:01,136 --> 01:11:02,763
Demain, au crépuscule,
689
01:11:03,180 --> 01:11:05,557
le Malin nous accordera une audience.
690
01:11:07,142 --> 01:11:10,062
Mais il y a des règles à observer
691
01:11:10,229 --> 01:11:13,774
en présence du Seigneur des Ténèbres,
comme vous vous en doutez.
692
01:11:14,525 --> 01:11:15,859
Interdiction de le toucher.
693
01:11:16,401 --> 01:11:18,612
Ou vous serez brûlés vifs
694
01:11:18,779 --> 01:11:21,365
et votre âme finira
au 7e Cercle de l'Enfer.
695
01:11:21,532 --> 01:11:22,533
La classe ?
696
01:11:24,034 --> 01:11:26,286
Et interdiction de s'adresser à lui.
697
01:11:27,454 --> 01:11:31,250
Le seul qui lui parlera, c'est moi,
son fils favori, son héritier.
698
01:11:33,961 --> 01:11:35,170
C'est clair ?
699
01:11:53,689 --> 01:11:56,233
Memento mori, avais-je dit au garçon.
700
01:12:00,070 --> 01:12:03,407
Ça fait longtemps
que je n'ai plus peur de mourir.
701
01:12:04,199 --> 01:12:05,576
Je vis seul.
702
01:12:07,327 --> 01:12:08,996
J'ai accompli ma mission.
703
01:12:10,289 --> 01:12:11,623
Mais aujourd'hui,
704
01:12:12,875 --> 01:12:14,334
j'ai eu peur.
705
01:12:14,793 --> 01:12:15,919
Et je me suis dit :
706
01:12:16,086 --> 01:12:19,047
"Que deviendra Samson si je disparais ?"
707
01:12:19,840 --> 01:12:24,261
Ils reviennent demain,
alors je veux essayer une chose ce soir.
708
01:12:26,555 --> 01:12:29,183
Je comptais m'y prendre
de façon progressive,
709
01:12:30,601 --> 01:12:33,187
mais la situation
est à notre désavantage.
710
01:12:33,770 --> 01:12:35,564
Ce sera donc un saut dans l'inconnu.
711
01:12:36,273 --> 01:12:40,360
J'ai élaboré une théorie
concernant la nature de l'infection.
712
01:12:41,195 --> 01:12:44,573
On sait qu'il y a
une composante physiologique.
713
01:12:44,990 --> 01:12:46,158
Hémorragies
714
01:12:46,283 --> 01:12:48,202
et multiplication anarchique
des cellules.
715
01:12:48,285 --> 01:12:49,286
On sait aussi
716
01:12:50,871 --> 01:12:52,956
qu'il y a une composante sensorielle.
717
01:12:53,540 --> 01:12:54,875
Douleurs
718
01:12:55,167 --> 01:12:57,002
et agitation excessive,
719
01:12:57,503 --> 01:12:59,546
que la morphine neutralise.
720
01:13:00,005 --> 01:13:02,966
Et s'il existait également
721
01:13:03,425 --> 01:13:05,344
une composante psychiatrique ?
722
01:13:06,512 --> 01:13:08,597
Lorsque les contaminés attaquent,
723
01:13:08,764 --> 01:13:10,140
que voient-ils ?
724
01:13:10,432 --> 01:13:12,351
Que croient-ils attaquer ?
725
01:13:13,018 --> 01:13:16,146
Je les ai vus tuer des enfants,
des bébés.
726
01:13:17,231 --> 01:13:19,775
Il n'y a aucune raison
de faire du mal à un bébé.
727
01:13:19,942 --> 01:13:23,987
Alors vous devez sûrement voir
quelque chose qui n'existe pas.
728
01:13:24,988 --> 01:13:27,324
Voir quelque chose qui n'existe pas.
729
01:13:27,491 --> 01:13:29,576
Un médecin parlerait de psychose
730
01:13:30,285 --> 01:13:33,413
et dirait
qu'il est possible de la traiter.
731
01:13:35,332 --> 01:13:37,125
Je suis médecin, Samson.
732
01:13:38,418 --> 01:13:40,546
Je voudrais traiter ta psychose.
733
01:13:45,300 --> 01:13:48,470
Je vais te demander
d'avaler ces cachets.
734
01:15:26,568 --> 01:15:27,819
T'allais où comme ça ?
735
01:15:27,986 --> 01:15:29,279
Jimmy, je voulais...
736
01:15:29,446 --> 01:15:31,365
Non, tu voulais te tirer.
737
01:15:34,576 --> 01:15:37,913
Celui à qui t'as troué la cuisse
était mon meilleur pote !
738
01:15:38,080 --> 01:15:39,248
Tu nous l'as enlevé,
739
01:15:39,414 --> 01:15:41,792
avec ta lâcheté
et ton cul bordé de nouilles.
740
01:15:41,959 --> 01:15:44,962
En hommage à sa disparition,
ça me paraît approprié
741
01:15:45,128 --> 01:15:47,923
que j'enfonce lentement
cette lame dans ton...
742
01:16:07,776 --> 01:16:09,653
Tu comptais aller où, bordel ?
743
01:16:10,612 --> 01:16:11,613
Ailleurs.
744
01:16:11,989 --> 01:16:12,990
C'est forcément mieux.
745
01:16:13,156 --> 01:16:14,408
J'ai été ailleurs.
746
01:16:16,285 --> 01:16:17,369
C'est pas mieux.
747
01:16:22,833 --> 01:16:24,877
Reste avec moi, petit.
748
01:16:27,963 --> 01:16:29,047
On ira loin.
749
01:16:34,761 --> 01:16:36,513
Il essayait de se sauver ?
750
01:16:37,514 --> 01:16:40,267
Il avait peur de rencontrer
le Malin en personne.
751
01:16:40,893 --> 01:16:42,227
Il avait pas les tripes.
752
01:16:45,856 --> 01:16:48,442
J'ai essayé de le convaincre,
il a pas voulu.
753
01:16:49,818 --> 01:16:51,236
Il m'a sauté dessus.
754
01:16:53,322 --> 01:16:54,573
Je devais le tuer.
755
01:16:56,074 --> 01:16:57,784
C'est pas ce qui s'est passé.
756
01:17:00,162 --> 01:17:01,580
C'est ce qui s'est passé.
757
01:17:15,802 --> 01:17:18,597
On verra
ce qu'en dira le Malin ce soir.
758
01:17:40,536 --> 01:17:42,454
Ça a fonctionné, mon ami ?
759
01:17:43,830 --> 01:17:45,249
Jadis égaré,
760
01:17:46,208 --> 01:17:47,918
t'es-tu retrouvé ?
761
01:20:04,638 --> 01:20:08,642
Bonjour et bienvenue à bord de ce train
à destination d'Édimbourg.
762
01:20:09,309 --> 01:20:11,562
Prochain arrêt, Retford.
763
01:20:11,979 --> 01:20:14,439
Veillez à ne pas oublier
vos effets personnels,
764
01:20:14,606 --> 01:20:15,983
et à jeter vos ordures
765
01:20:16,149 --> 01:20:17,442
dans les poubelles.
766
01:20:17,609 --> 01:20:19,194
La lune
767
01:20:19,403 --> 01:20:22,447
Les contrôlleurs sont en mouvement,
préparez vos billets.
768
01:20:23,031 --> 01:20:24,366
Contrôle des billets.
769
01:20:28,495 --> 01:20:29,496
Merci.
770
01:20:33,834 --> 01:20:34,835
Contrôle des billets.
771
01:20:37,462 --> 01:20:38,672
Ton billet, mon grand.
772
01:20:46,972 --> 01:20:47,973
Ton billet !
773
01:20:56,481 --> 01:20:58,859
J'ai pas de billet.
774
01:22:07,886 --> 01:22:10,180
Mettons le son à fond les gamelles.
775
01:23:16,872 --> 01:23:19,124
Il nous attend, les Jimmy.
776
01:23:22,461 --> 01:23:23,879
La classe.
777
01:24:42,457 --> 01:24:44,418
Malheur à vous, ô Terre,
778
01:24:44,960 --> 01:24:46,461
ô Mer,
779
01:24:47,337 --> 01:24:49,590
car le Diable a lâché la bête
780
01:24:49,756 --> 01:24:50,757
avec furie
781
01:24:50,924 --> 01:24:54,178
Il sait que le temps est compté
782
01:24:55,137 --> 01:24:57,472
Que celui qui a de l'intelligence calcule
783
01:24:57,639 --> 01:24:58,807
le nombre de la Bête
784
01:24:59,391 --> 01:25:01,852
Car c'est un nombre d'homme,
785
01:25:02,019 --> 01:25:05,189
et son nombre
est le six cent soixante-six
786
01:25:10,360 --> 01:25:12,196
Je suis parti seul
787
01:25:13,488 --> 01:25:15,032
L'esprit vide
788
01:25:16,491 --> 01:25:18,952
J'avais besoin de penser
789
01:25:19,036 --> 01:25:21,330
De reprendre mes souvenirs
790
01:25:22,831 --> 01:25:24,416
Qu'ai-je donc vu ?
791
01:25:25,459 --> 01:25:28,504
Puis-je donc croire
792
01:25:28,587 --> 01:25:30,964
Que ce que j'ai vu cette nuit
793
01:25:31,048 --> 01:25:33,884
Était bien réel ?
794
01:25:34,676 --> 01:25:36,720
Car dans mes rêves
795
01:25:37,721 --> 01:25:39,932
Il est toujours présent
796
01:25:40,682 --> 01:25:43,852
Le visage vilain qui me tord l'esprit
797
01:25:43,936 --> 01:25:47,356
Et me pousse au désespoir
798
01:26:00,994 --> 01:26:02,496
La nuit était noire
799
01:26:02,579 --> 01:26:04,540
Pas besoin de retenue
800
01:26:04,623 --> 01:26:07,125
Je devais voir
801
01:26:07,209 --> 01:26:10,003
Si quelqu'un m'observait
802
01:26:10,546 --> 01:26:12,089
Dans la brume
803
01:26:12,172 --> 01:26:14,675
Des silhouettes bougent et se tordent
804
01:26:14,758 --> 01:26:16,677
Était-ce bien réél
805
01:26:16,760 --> 01:26:19,888
Ou était-ce l'enfer ?
806
01:26:19,972 --> 01:26:22,015
666
807
01:26:22,099 --> 01:26:24,476
Le nombre de la Bête
808
01:26:24,560 --> 01:26:27,187
Il y aura
809
01:26:27,271 --> 01:26:28,981
Un sacrifice ce soir
810
01:26:47,749 --> 01:26:49,418
Je reviens
811
01:26:50,752 --> 01:26:52,588
Je serai de retour
812
01:26:53,463 --> 01:26:55,757
Je posséderai vos corps
813
01:26:55,841 --> 01:26:58,552
Et je vous ferai brûler
814
01:26:59,511 --> 01:27:01,680
J'ai la flamme
815
01:27:02,598 --> 01:27:04,683
J'ai la force
816
01:27:05,767 --> 01:27:06,768
J'ai le pouvoir
817
01:27:06,852 --> 01:27:10,189
D'accomplir le mal
818
01:27:12,149 --> 01:27:14,067
666
819
01:27:14,151 --> 01:27:16,195
Le nombre de la Bête
820
01:27:16,862 --> 01:27:18,739
Il y aura
821
01:27:18,822 --> 01:27:20,824
Un sacrifice ce soir
822
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
La classe.
823
01:28:25,806 --> 01:28:26,807
Les Doigts.
824
01:28:31,728 --> 01:28:32,813
Les Doigts,
825
01:28:33,981 --> 01:28:34,982
approchez.
826
01:28:46,243 --> 01:28:47,452
Approchez.
827
01:28:48,453 --> 01:28:50,914
Je vous le dis, vous êtes
828
01:28:52,082 --> 01:28:55,085
les doigts de ma main droite.
829
01:28:56,712 --> 01:28:58,213
Votre rayonnement funeste
830
01:28:58,380 --> 01:29:00,591
obscurcit même le soleil.
831
01:29:01,216 --> 01:29:03,635
La fierté grouille en moi
tels des vers
832
01:29:03,802 --> 01:29:05,721
dans le corps du Christ.
833
01:29:07,681 --> 01:29:08,765
À genoux.
834
01:29:11,560 --> 01:29:12,644
Pas toi, mon fils.
835
01:29:14,146 --> 01:29:15,856
Tu dois être debout.
836
01:29:18,525 --> 01:29:20,652
Nous vous remercions
pour cette audience,
837
01:29:20,777 --> 01:29:21,778
Père.
838
01:29:21,945 --> 01:29:23,530
Mon temps n'a pas de fin,
839
01:29:24,323 --> 01:29:26,992
mais le vôtre, en ces lieux,
est compté.
840
01:29:27,159 --> 01:29:29,453
Oui, Votre Grandeur,
nous serons brefs.
841
01:29:30,662 --> 01:29:32,122
Mais avant qu'on parte,
842
01:29:32,289 --> 01:29:35,000
avez-vous des instructions
à nous donner ?
843
01:29:35,375 --> 01:29:36,376
Oui.
844
01:29:36,752 --> 01:29:37,836
On vous écoute.
845
01:29:38,879 --> 01:29:42,424
Je vous ordonne
de poursuivre votre mission démoniaque.
846
01:29:42,799 --> 01:29:46,011
Qu'on poursuive
notre mission démoniaque.
847
01:29:46,595 --> 01:29:51,308
Écorcher et éviscérer
les âmes geignardes de votre royaume.
848
01:29:52,100 --> 01:29:55,938
Souiller leurs corps,
faire de leur agonie un sacrement,
849
01:29:56,104 --> 01:29:58,232
faire résonner leurs hurlements
850
01:29:58,398 --> 01:29:59,650
dans les cieux.
851
01:30:01,777 --> 01:30:04,154
Est-ce votre commandement, Père ?
852
01:30:07,533 --> 01:30:08,534
Oui.
853
01:30:09,993 --> 01:30:12,246
Avez-vous d'autres commandements ?
854
01:30:15,165 --> 01:30:18,043
Les Doigts doivent toujours t'obéir,
855
01:30:18,126 --> 01:30:19,127
mon fils.
856
01:30:19,294 --> 01:30:21,463
M'obéir à moi, votre fils.
857
01:30:22,089 --> 01:30:24,466
Sans aucune question ni aucun doute.
858
01:30:24,967 --> 01:30:28,262
Soumettez-vous toujours
immédiatement à ma volonté,
859
01:30:28,804 --> 01:30:30,222
sans aucune hésitation
860
01:30:30,848 --> 01:30:32,266
ni effronterie.
861
01:30:32,975 --> 01:30:34,476
Sans chouiner.
862
01:30:38,730 --> 01:30:41,275
Quel est votre dernier commandement,
majesté ?
863
01:30:47,239 --> 01:30:49,199
Père, votre dernier commandement.
864
01:30:52,494 --> 01:30:55,289
Tu multiplieras
le nombre de tes Doigts.
865
01:30:55,455 --> 01:30:56,832
Multiplier mes Doigts,
866
01:30:56,999 --> 01:30:59,251
qu'un seul poing
en devienne deux.
867
01:31:00,878 --> 01:31:02,754
Puis cinq ! Puis cent !
868
01:31:02,921 --> 01:31:04,006
Puis mille !
869
01:31:04,173 --> 01:31:07,217
Afin qu'aucune communauté
du royaume de l'Enfer
870
01:31:07,384 --> 01:31:10,846
ne puisse échapper à notre charité.
871
01:31:13,599 --> 01:31:14,600
Père,
872
01:31:14,766 --> 01:31:17,311
nous vous avons entendu
et nous obéirons.
873
01:31:17,811 --> 01:31:19,146
Levez-vous, les Jimmy.
874
01:31:22,524 --> 01:31:24,026
Nous prenons à présent congé.
875
01:31:34,203 --> 01:31:35,204
Attendez.
876
01:31:35,746 --> 01:31:37,164
- Qu'on attende ?
- Oui.
877
01:31:48,550 --> 01:31:49,760
Spike ?
878
01:31:56,517 --> 01:31:58,560
J'ai un dernier commandement.
879
01:31:59,811 --> 01:32:01,939
Non, Père, je ne crois pas.
880
01:32:02,981 --> 01:32:05,442
Continuer notre œuvre,
gagner en puissance,
881
01:32:05,609 --> 01:32:07,236
m'obéir, c'était tout.
882
01:32:07,361 --> 01:32:09,196
Non, il en manque un.
883
01:32:09,279 --> 01:32:10,280
Vraiment ?
884
01:32:11,990 --> 01:32:14,034
Quel commandement, je vous prie ?
885
01:32:14,201 --> 01:32:15,577
J'exige
886
01:32:16,328 --> 01:32:17,829
un sacrifice.
887
01:32:18,747 --> 01:32:20,207
Un sacrifice.
888
01:32:21,458 --> 01:32:22,459
De qui ?
889
01:32:23,210 --> 01:32:27,047
Tu te souviens de l'église,
mon fils unique.
890
01:32:30,133 --> 01:32:32,302
Alors tu te souviens du Christ,
891
01:32:32,886 --> 01:32:34,596
le fils unique de Dieu.
892
01:32:36,974 --> 01:32:38,100
Tu sais que...
893
01:32:39,893 --> 01:32:42,688
pour que le fils unique de Dieu
monte aux cieux
894
01:32:42,855 --> 01:32:45,774
et s'asseye à la droite du Père,
895
01:32:47,067 --> 01:32:51,280
il a d'abord dû être crucifié.
896
01:32:57,703 --> 01:32:59,288
Tu es mon fils unique,
897
01:32:59,454 --> 01:33:00,497
Jimmy.
898
01:33:02,666 --> 01:33:04,084
Je suis ton Dieu.
899
01:33:06,086 --> 01:33:07,796
J'exige la même chose.
900
01:33:10,799 --> 01:33:12,926
Vous exigez que je sois crucifié ?
901
01:33:13,093 --> 01:33:14,178
Oui.
902
01:33:15,512 --> 01:33:17,639
Et qui va me clouer à la croix ?
903
01:33:19,808 --> 01:33:20,934
Eux.
904
01:33:28,984 --> 01:33:30,444
Espèce de félon,
905
01:33:30,777 --> 01:33:32,529
tu as inversé les rôles.
906
01:33:33,280 --> 01:33:35,199
Doucement, Jimmy Tatou !
907
01:33:36,033 --> 01:33:37,826
Je sais que ça te démange.
908
01:33:40,162 --> 01:33:42,289
Mais avant, j'ai une question.
909
01:33:43,040 --> 01:33:44,374
Tu crois vraiment
910
01:33:44,541 --> 01:33:47,044
que ce vioque de merde, c'est Satan ?
911
01:33:49,922 --> 01:33:51,256
Si c'était le cas...
912
01:33:52,925 --> 01:33:54,343
je pourrais faire ça ?
913
01:34:05,270 --> 01:34:06,271
Kelson !
914
01:34:08,440 --> 01:34:10,692
C'est quoi, ce bordel ?
915
01:34:12,819 --> 01:34:13,820
C'est qui, le Diable ?
916
01:34:13,987 --> 01:34:15,531
C'est moi, Jimmy.
917
01:34:15,989 --> 01:34:16,990
Moi.
918
01:34:17,574 --> 01:34:20,202
Saisissez-vous
de cette salope de traîtresse.
919
01:34:21,745 --> 01:34:23,580
- Mais...
- Y a pas de "mais", putain !
920
01:34:23,664 --> 01:34:26,291
Chope-la, ou je te dévisse la tête !
921
01:34:30,671 --> 01:34:31,672
Fais pas ça.
922
01:35:01,410 --> 01:35:02,494
La classe ?
923
01:35:15,424 --> 01:35:16,466
Je suis désolé.
924
01:35:16,842 --> 01:35:18,260
C'est rien, Spike.
925
01:35:19,303 --> 01:35:20,762
C'est rien.
926
01:35:21,096 --> 01:35:22,681
Vous vous connaissez ?
927
01:35:26,059 --> 01:35:27,227
Vous n'êtes pas le Malin.
928
01:35:28,187 --> 01:35:29,188
Non.
929
01:35:29,646 --> 01:35:31,690
Il n'y a pas de Malin.
930
01:35:33,942 --> 01:35:35,277
C'est personne.
931
01:35:37,613 --> 01:35:39,114
Il n'y a que nous.
932
01:35:50,876 --> 01:35:52,669
Le spectacle était cool.
933
01:35:56,715 --> 01:35:57,841
Merci.
934
01:36:00,260 --> 01:36:01,512
Je veux pas vous déprimer,
935
01:36:01,845 --> 01:36:04,223
mais à mon avis,
vous allez pas survivre.
936
01:36:04,389 --> 01:36:05,641
Je sais.
937
01:36:07,142 --> 01:36:09,269
Fallait nous laisser partir !
938
01:36:09,937 --> 01:36:11,230
On allait partir.
939
01:36:11,980 --> 01:36:13,315
Vous auriez rien eu.
940
01:36:13,482 --> 01:36:14,566
Soudain,
941
01:36:14,733 --> 01:36:17,611
je t'ai reconnu sous ton masque, Spike.
942
01:36:21,365 --> 01:36:23,867
Je crois que tu as assez souffert.
943
01:36:29,164 --> 01:36:32,000
Malin ou pas,
je peux faire un truc pour vous.
944
01:36:34,545 --> 01:36:36,380
Obéir au dernier commandement.
945
01:37:00,737 --> 01:37:02,030
Spike, c'est ça ?
946
01:37:05,742 --> 01:37:06,827
Kellie.
947
01:37:12,374 --> 01:37:14,418
Viens, on se casse d'ici.
948
01:37:53,165 --> 01:37:56,126
Je n'entends plus sa voix.
949
01:37:57,044 --> 01:37:58,170
Ian...
950
01:38:01,381 --> 01:38:03,800
pourquoi j'entends plus sa voix ?
951
01:38:32,871 --> 01:38:34,623
Je veux ma maman.
952
01:38:46,176 --> 01:38:47,553
Mon Dieu...
953
01:39:02,192 --> 01:39:03,402
Kelson.
954
01:39:07,281 --> 01:39:09,074
Samson.
955
01:39:13,453 --> 01:39:14,580
Merci.
956
01:39:19,293 --> 01:39:21,962
Memento mori.
957
01:40:09,009 --> 01:40:10,552
Père !
958
01:40:25,943 --> 01:40:28,987
Pourquoi m'as-tu abandonné ?
959
01:40:35,661 --> 01:40:36,828
Père !
960
01:41:27,921 --> 01:41:29,214
Après la Seconde Guerre,
961
01:41:29,298 --> 01:41:31,717
au lieu de couler l'Allemagne,
on l'a aidée.
962
01:41:31,800 --> 01:41:32,801
Comme le Japon.
963
01:41:32,968 --> 01:41:35,846
En une génération,
ils ont réussi à reconstruire
964
01:41:36,013 --> 01:41:37,848
des économies qui ont surpassé
965
01:41:38,182 --> 01:41:39,766
celles des vainqueurs.
966
01:41:40,225 --> 01:41:41,560
Et c'est juste ?
967
01:41:42,686 --> 01:41:43,896
Sam, réfléchis.
968
01:41:44,062 --> 01:41:46,773
Non seulement c'est juste,
mais c'est souhaitable.
969
01:41:47,191 --> 01:41:48,817
Pourquoi aider le vaincu ?
970
01:41:48,984 --> 01:41:51,987
Parce que provoquer la ruine économique
971
01:41:52,154 --> 01:41:54,781
de l'ennemi
après la Première Guerre mondiale
972
01:41:55,199 --> 01:41:56,533
a mené
973
01:41:57,159 --> 01:41:58,702
à la Seconde.
974
01:41:59,786 --> 01:42:01,288
1948, Churchill.
975
01:42:02,873 --> 01:42:05,542
"Oublier l'histoire,
c'est se condamner à la revivre."
976
01:42:05,626 --> 01:42:06,627
Redis-moi ça.
977
01:42:07,085 --> 01:42:09,254
"C'est se condamner à la revivre."
978
01:42:09,421 --> 01:42:10,714
Excellent.
979
01:42:16,428 --> 01:42:18,514
C'est une des clés de voûte
980
01:42:18,680 --> 01:42:21,600
de la philosophie politique
de l'Europe d'après-guerre.
981
01:42:21,767 --> 01:42:23,185
Ne jamais oublier.
982
01:42:24,394 --> 01:42:27,564
Ce sont les idées
dont il faut causer la ruine.
983
01:42:27,981 --> 01:42:29,107
Fascisme,
984
01:42:29,441 --> 01:42:32,027
nationalisme et populisme
réduits à néant.
985
01:42:32,694 --> 01:42:33,987
Pour toujours.
986
01:42:35,322 --> 01:42:40,118
Et ça s'applique au contexte économique
de la Russie post-soviétique ?
987
01:42:41,328 --> 01:42:43,413
Écoute, tout ce que je dis,
988
01:42:43,580 --> 01:42:45,374
c'est que si jamais ça tombe
989
01:42:45,541 --> 01:42:46,917
au contrôle de demain,
990
01:42:47,543 --> 01:42:50,420
parler de la République de Weimar
montera ta note.
991
01:42:50,587 --> 01:42:52,506
Si ça tombe au contrôle ?
992
01:42:52,673 --> 01:42:54,716
Papa, c'est toi qui décides du sujet.
993
01:42:55,259 --> 01:42:56,510
Je dis plus rien.
994
01:43:00,097 --> 01:43:01,098
C'était quoi ?
995
01:43:02,182 --> 01:43:03,183
Quoi ?
996
01:43:03,267 --> 01:43:04,268
Écoute.
997
01:43:13,986 --> 01:43:14,987
Tu sais quoi faire ?
998
01:43:23,579 --> 01:43:24,663
Là-bas.
999
01:43:27,875 --> 01:43:29,668
- Merde !
- Quoi ?
1000
01:43:29,835 --> 01:43:32,296
Ils courent après quelqu'un.
Deux personnes.
1001
01:43:36,884 --> 01:43:38,177
On les aide ?
1002
01:43:40,762 --> 01:43:42,556
Papa, est-ce qu'on les aide ?
1003
01:43:43,849 --> 01:43:44,850
Évidemment.
1004
01:43:45,267 --> 01:43:46,476
On y va.
1005
01:49:05,337 --> 01:49:07,339
Sous-titres traduits par :
Emmanuel Menouna Ekani
61625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.