All language subtitles for 0A5088DC714BD46A75EB274DA0D3D440_eng (THE LONGEST WEEK)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,525 I think that there's something wrong with me. 2 00:00:02,681 --> 00:00:06,643 For some reason, I find that the girls that I like as human beings 3 00:00:06,802 --> 00:00:08,450 I'm not sexually attracted to 4 00:00:08,603 --> 00:00:10,447 and the ones that I am sexually attracted to 5 00:00:10,603 --> 00:00:12,176 I don't particularly like as human beings. 6 00:00:12,324 --> 00:00:14,512 And on the rare occasion when one falls in both categories 7 00:00:14,644 --> 00:00:16,773 they usually have a boyfriend or a husband 8 00:00:16,925 --> 00:00:20,450 and Lord knows I've got enough of that bad karma to last me a lifetime. 9 00:00:20,606 --> 00:00:24,808 Huh. These are classic Freudian symptoms, Conrad. 10 00:00:24,968 --> 00:00:28,733 Haven't you ever read about defense mechanisms? 11 00:00:31,289 --> 00:00:33,810 Actually, I've always considered myself more of a Jungian. 12 00:01:55,553 --> 00:01:57,321 The phone's ringing again! 13 00:01:57,473 --> 00:01:58,957 Would you stop talking? 14 00:01:59,114 --> 00:02:01,198 You stop talking. 15 00:02:01,355 --> 00:02:03,003 Alright. 16 00:02:06,076 --> 00:02:07,157 Morning. 17 00:02:08,797 --> 00:02:10,718 Afternoon. 18 00:02:10,878 --> 00:02:13,279 Yes, it's Conrad Valmont. 19 00:02:18,079 --> 00:02:19,804 What? 20 00:02:20,960 --> 00:02:23,601 But I've lived here since birth! 21 00:02:31,564 --> 00:02:34,172 This is Conrad Valmont. 22 00:02:35,405 --> 00:02:37,773 Conrad was the son of a Parisian entrepreneur 23 00:02:37,926 --> 00:02:40,087 and a Caledonian debutante. 24 00:02:40,246 --> 00:02:44,612 His father, Jean-Louis Valmont, owned the Valmont Hotel 25 00:02:44,768 --> 00:02:48,216 as had his father and his father before him. 26 00:02:49,608 --> 00:02:51,169 Their country home in Great Neck 27 00:02:51,329 --> 00:02:53,534 was the pantheon of summer gatherings. 28 00:02:53,690 --> 00:02:55,699 On the eve of his 51st year, 29 00:02:55,850 --> 00:02:58,339 Jean-Louis took Conrad's mother to the south of France 30 00:02:58,491 --> 00:03:01,132 on what was to be a weekend excursion. 31 00:03:01,292 --> 00:03:04,774 It had since turned into a lavish escapade around the world 32 00:03:04,933 --> 00:03:07,302 lasting nearly three decades. 33 00:03:07,453 --> 00:03:11,219 Over the subsequent years, Conrad was raised by the Valmont's staff. 34 00:03:11,375 --> 00:03:13,100 His chauffeur Bernard 35 00:03:13,255 --> 00:03:15,176 had taken Conrad to a Parisian brothel 36 00:03:15,336 --> 00:03:16,897 for his 13th birthday 37 00:03:17,056 --> 00:03:21,258 as a sort of rite of passage into polite society. 38 00:03:21,418 --> 00:03:23,383 It was a family tradition. 39 00:03:24,379 --> 00:03:27,948 At present, he was working on his magnum opus 40 00:03:28,100 --> 00:03:29,584 a great New York novel 41 00:03:29,740 --> 00:03:32,665 in the tradition of Fitzgerald and Edith Wharton. 42 00:03:32,821 --> 00:03:34,142 It was widely speculated 43 00:03:34,302 --> 00:03:36,506 as to where he was in the process of writing it. 44 00:03:36,662 --> 00:03:38,626 When asked, he would simply reply... 45 00:03:38,783 --> 00:03:40,267 I'm in the gathering stages. 46 00:03:40,423 --> 00:03:43,392 Conrad had been in the "gathering stages" 47 00:03:43,544 --> 00:03:45,792 for several years now. 48 00:03:45,945 --> 00:03:48,827 Last week Thursday, Conrad's parents had capsized 49 00:03:48,986 --> 00:03:51,988 and had become stranded on a small island in the Mediterranean. 50 00:03:52,147 --> 00:03:54,276 Having to spend numerous days together 51 00:03:54,427 --> 00:03:57,396 without the distractions of wealth and a transient lifestyle, 52 00:03:57,548 --> 00:03:59,349 they'd come to a simple realisation 53 00:03:59,509 --> 00:04:02,314 they didn't particularly like one another. 54 00:04:02,469 --> 00:04:05,110 Conrad's parents were to divorce by the week's end 55 00:04:05,270 --> 00:04:06,995 and neither wanted to continue paying 56 00:04:07,151 --> 00:04:09,956 for Conrad's extravagant lifestyle. 57 00:04:10,112 --> 00:04:14,358 Hence, the Valmont board of trustees had requested hotel security 58 00:04:14,512 --> 00:04:17,918 to escort Conrad from the premises by 2 PM. 59 00:04:18,074 --> 00:04:19,686 Bunny, please make yourself useful. 60 00:04:19,794 --> 00:04:21,214 - Get some more cigarettes, please. - Hey! 61 00:04:21,315 --> 00:04:24,840 - What? - Mm, I'm hungry. 62 00:04:24,996 --> 00:04:27,517 I'll be right there! 63 00:04:27,677 --> 00:04:30,254 I don't understand. What do you mean they won't accept the charges? 64 00:04:30,278 --> 00:04:33,519 Did you tell them it was Conrad Valmont? Hello? 65 00:04:38,160 --> 00:04:40,648 - What are you smiling at? - Oh, nothing. 66 00:04:40,800 --> 00:04:44,086 Come on, Bunny. Bernard, please take us to the Belleville Cafe. 67 00:04:44,242 --> 00:04:48,684 Uhh, I'm... I'm sorry. I can't. 68 00:04:51,283 --> 00:04:53,848 Hey, it's me! I'm gonna have this sorted out in no time. 69 00:04:54,005 --> 00:04:57,006 I can't. I mean, it's orders from the boss. 70 00:04:57,165 --> 00:04:59,294 I'm sorry, Connie. 71 00:04:59,446 --> 00:05:01,694 - Can you do me a favour? - Name it. 72 00:05:01,846 --> 00:05:03,647 Can you take care of Napoleon while I'm gone? 73 00:05:03,807 --> 00:05:05,128 Of course. 74 00:05:05,287 --> 00:05:07,055 This is lame! 75 00:05:07,208 --> 00:05:08,529 I'm gonna go. 76 00:05:08,689 --> 00:05:12,291 No, Bunny, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 77 00:05:13,290 --> 00:05:15,494 Listen. Mmm? 78 00:05:15,650 --> 00:05:17,812 Can I borrow some cash for a cab? 79 00:05:19,451 --> 00:05:21,176 No? 80 00:05:25,013 --> 00:05:27,142 I'll be in touch. 81 00:05:31,975 --> 00:05:33,940 Conrad chose to ride the subway 82 00:05:34,095 --> 00:05:35,743 a convention he rarely took up 83 00:05:35,896 --> 00:05:39,421 since he had learned how to hail a cab at the age of seven, 84 00:05:39,577 --> 00:05:42,938 but it was on this rare occasion that he first saw Beatrice. 85 00:05:43,098 --> 00:05:45,827 Her unassuming beauty struck him at once 86 00:05:45,979 --> 00:05:47,627 and as his eyes gazed down 87 00:05:47,780 --> 00:05:51,545 he couldn't help but notice she was reading "Sense and Sensibility". 88 00:05:51,701 --> 00:05:55,510 Immediately Conrad reasoned she could be no older than 19 89 00:05:55,662 --> 00:05:59,547 and would easily be moulded into a girl of his liking. 90 00:05:59,703 --> 00:06:01,832 Of course, there was always the outside chance 91 00:06:01,983 --> 00:06:04,112 that she was merely a Jane Austen fan. 92 00:06:05,104 --> 00:06:09,153 But Conrad quickly ruled that out on a hunch. 93 00:06:10,666 --> 00:06:12,991 Herein lies the eternal question 94 00:06:13,147 --> 00:06:15,188 is it a grocery list 95 00:06:15,348 --> 00:06:17,989 or her phone number? 96 00:06:20,188 --> 00:06:23,878 It was at that moment Conrad realised 97 00:06:24,030 --> 00:06:26,999 he was going to see her naked. 98 00:06:29,951 --> 00:06:32,353 I think I'm in love. 99 00:06:32,513 --> 00:06:35,034 Conrad, you've only just met her. 100 00:06:35,193 --> 00:06:36,601 I know. 101 00:06:36,754 --> 00:06:38,883 - Is she attractive? - Yes. 102 00:06:39,034 --> 00:06:42,320 You know, you have an unhealthy obsession with female beauty. 103 00:06:42,475 --> 00:06:43,839 I don't care. 104 00:06:43,996 --> 00:06:45,960 Maybe you should try dating more homely women. 105 00:06:46,116 --> 00:06:47,557 I don't think so. 106 00:06:47,717 --> 00:06:51,602 Take it from me, someone who's been married for 25 years, Conrad 107 00:06:51,758 --> 00:06:54,366 inner beauty doesn't age. 108 00:06:54,518 --> 00:06:56,767 You're just saying that because your wife is unattractive. 109 00:06:58,920 --> 00:07:00,284 - Conrad. - Yes. 110 00:07:00,440 --> 00:07:03,125 What are you going to do? You have no home. 111 00:07:03,281 --> 00:07:05,246 Move in with Dylan, of course. 112 00:07:05,402 --> 00:07:08,010 - How about money? - I need some. Thank you. Yes. 113 00:07:08,163 --> 00:07:13,052 Conrad, I'm not your accountant. I'm your analyst. 114 00:07:13,204 --> 00:07:14,765 Well, I'm certainly not going to travel downtown 115 00:07:14,924 --> 00:07:17,926 and work for 10 hours a day for the best 20 years of my life 116 00:07:18,085 --> 00:07:22,014 doing some dull, unimaginative work, certainly non-altruistic work. 117 00:07:22,167 --> 00:07:23,728 No, thanks. 118 00:07:25,127 --> 00:07:28,129 Conrad, there's an interesting case study 119 00:07:28,288 --> 00:07:30,253 a colleague of mine did a few years back. 120 00:07:30,408 --> 00:07:32,417 The subject was a young German woman 121 00:07:32,570 --> 00:07:35,495 who had been diagnosed with a brain tumour. 122 00:07:35,650 --> 00:07:41,053 It rendered her witty, charming and quite likeable to most. 123 00:07:41,212 --> 00:07:43,701 Are you trying to set me up? 124 00:07:44,693 --> 00:07:47,017 Though she possessed all the aforementioned attributes, 125 00:07:47,173 --> 00:07:50,022 her life was actually completely artificial. 126 00:07:50,174 --> 00:07:54,944 She had no meaning, no emotion, not a care in the world. 127 00:07:55,096 --> 00:07:56,056 Hmm. 128 00:07:56,177 --> 00:07:58,578 She seemed utterly blissful to an outsider, 129 00:07:58,737 --> 00:08:02,502 but her friends and family were worried, even horrified. 130 00:08:02,658 --> 00:08:03,662 Mmm? 131 00:08:03,818 --> 00:08:06,820 German neurologists called it "Witzelsucht". 132 00:08:06,979 --> 00:08:09,708 "The joking disease". 133 00:08:09,860 --> 00:08:13,909 But eventually a dissolution set in 134 00:08:14,061 --> 00:08:17,870 and her life was left empty. 135 00:08:20,903 --> 00:08:23,271 Are you saying that I have a brain tumour? 136 00:08:23,424 --> 00:08:27,026 Conrad's analyst had given Conrad a low-interest loan 137 00:08:27,185 --> 00:08:30,831 in the amount of $217.33 138 00:08:30,986 --> 00:08:33,911 the entirety of his wallet's remains. 139 00:08:34,067 --> 00:08:36,435 Conrad's ego was in no position 140 00:08:36,588 --> 00:08:39,153 to admit the reality of his impoverishment. 141 00:08:40,229 --> 00:08:42,914 Consequently, he had decided not to tell Dylan... 142 00:08:43,070 --> 00:08:44,434 Ding-dong! 143 00:08:44,590 --> 00:08:47,952 ...or anyone, for that matter, of his financial woes. 144 00:08:50,031 --> 00:08:52,160 - Bonjour, comrade. - Bonjour. 145 00:08:52,312 --> 00:08:54,473 This is Dylan Tate. 146 00:08:54,633 --> 00:08:57,154 Dylan was an antisocial socialist, 147 00:08:57,314 --> 00:09:01,320 a closet conversationalist, a clinical neurotic. 148 00:09:01,475 --> 00:09:04,237 Possessing an inimitable talent for the arts, 149 00:09:04,395 --> 00:09:05,879 Dylan had been afforded the opportunity 150 00:09:06,036 --> 00:09:07,993 to travel the world and live a comfortable lifestyle 151 00:09:08,116 --> 00:09:10,845 at his own expense 152 00:09:10,997 --> 00:09:13,802 something Conrad knew nothing about. 153 00:09:13,959 --> 00:09:17,364 Dylan Tate was the only personage of all Conrad's acquaintances 154 00:09:17,520 --> 00:09:18,928 whom he admired 155 00:09:19,080 --> 00:09:25,083 and, to a bigger extent than he liked to admit to himself, envied. 156 00:09:25,241 --> 00:09:27,566 - How was Greece? - You mean Bhutan. 157 00:09:27,722 --> 00:09:30,243 - Semantics. - I got back a couple of days ago. 158 00:09:30,403 --> 00:09:31,844 Mm-hm. 159 00:09:32,003 --> 00:09:33,891 You mind if I stay with you for a while? 160 00:09:34,044 --> 00:09:36,806 Sure. Come on in. 161 00:09:42,126 --> 00:09:44,168 So what happened? 162 00:09:44,327 --> 00:09:47,012 We are remodelling at the Valmont again. 163 00:09:47,168 --> 00:09:48,609 Where's Jocelyn? 164 00:09:48,768 --> 00:09:52,894 I don't know. Uh, it's been a couple of weeks. 165 00:09:53,050 --> 00:09:55,091 What I first perceived as cute and endearing 166 00:09:55,251 --> 00:09:58,056 was actually quite exhausting 167 00:09:58,211 --> 00:10:00,535 her episodic hysteria, her chronic dissatisfaction, 168 00:10:00,692 --> 00:10:02,013 her endless pragmatism. 169 00:10:02,172 --> 00:10:03,493 You know you two always do this 170 00:10:03,652 --> 00:10:05,333 one of you screams, the other comes running back. 171 00:10:05,493 --> 00:10:07,141 I...I bought her a Volvo. 172 00:10:07,294 --> 00:10:10,699 You bought her a Vo... Why do you always buy them a Volvo? 173 00:10:10,855 --> 00:10:13,376 I don't know. It's like a free ticket to leave. 174 00:10:13,535 --> 00:10:16,624 How can I feel guilty, you know? 175 00:10:17,617 --> 00:10:19,178 I bought her a Volvo! 176 00:10:19,337 --> 00:10:21,902 You know, what really pisses me off about this whole thing 177 00:10:22,058 --> 00:10:24,983 is that I'm the one who funded her entire vegan fashion line 178 00:10:25,139 --> 00:10:27,944 and now that every socialite in St Barts thinks it's fashionable 179 00:10:28,099 --> 00:10:29,583 I get the swift kick. 180 00:10:29,740 --> 00:10:32,906 Swift kick? I thought you broke it off with her. 181 00:10:33,942 --> 00:10:35,862 I did, but still... 182 00:10:36,021 --> 00:10:40,988 So Henri over at the gallery set me up on a date last week. 183 00:10:41,143 --> 00:10:42,464 That bad, huh? 184 00:10:42,623 --> 00:10:44,511 You can always tell what somebody thinks of you 185 00:10:44,664 --> 00:10:46,465 by who they set you up with. 186 00:10:46,625 --> 00:10:50,030 Is it wrong to be aroused by a bunch of 17-year-old girls 187 00:10:50,186 --> 00:10:52,631 running around with knee-high socks and polyester shorts? 188 00:10:52,786 --> 00:10:55,591 Well, I guess that's a decision every man has to make for himself. 189 00:10:55,748 --> 00:10:57,429 But yes. Obviously, yes. 190 00:10:57,588 --> 00:10:59,356 Conrad needs a girlfriend. 191 00:10:59,508 --> 00:11:01,069 No, no, no, we don't need girlfriends. 192 00:11:01,229 --> 00:11:02,638 This is not the time for girlfriends. 193 00:11:02,789 --> 00:11:05,070 This is the time for us to read and to write 194 00:11:05,231 --> 00:11:08,080 and to have deviant fetishistic sex with prostitutes. 195 00:11:08,231 --> 00:11:10,633 Please! This from a serial monogamist. 196 00:11:10,792 --> 00:11:12,592 You've never even been with a prostitute. 197 00:11:12,753 --> 00:11:14,074 I understand that. 198 00:11:14,233 --> 00:11:16,450 If you'll indulge me, I'm going through a rough break-up. 199 00:11:16,474 --> 00:11:19,519 I need to have certain reassurances about the prospect of bachelorhood. 200 00:11:19,674 --> 00:11:22,119 Look alive, look alive. You need a new goalie? 201 00:11:22,275 --> 00:11:23,716 Don't make eye contact. 202 00:11:23,876 --> 00:11:25,437 Hey, mister, give us back our ball! 203 00:11:25,596 --> 00:11:27,004 Interaction is inappropriate. 204 00:11:27,157 --> 00:11:28,685 - I can play! - No, you cannot. 205 00:11:28,836 --> 00:11:30,441 We should move. 206 00:11:31,918 --> 00:11:34,286 They're like little veal. 207 00:11:34,439 --> 00:11:36,643 So I met a woman a couple of weeks ago. 208 00:11:36,799 --> 00:11:38,960 I don't know. I can't get her out of my head. 209 00:11:39,119 --> 00:11:40,767 What happened to "the prospects of bachelorhood"? 210 00:11:40,920 --> 00:11:41,924 I know. 211 00:11:42,081 --> 00:11:43,881 I just find it completely, overwhelmingly 212 00:11:44,042 --> 00:11:45,930 tedious and unnerving. 213 00:11:46,922 --> 00:11:48,931 So tell me about the girl. What are the details? 214 00:11:49,083 --> 00:11:50,928 Well, she's like an ingénue in a Chekhov play. 215 00:11:51,083 --> 00:11:53,571 You know, one of those overly romantic, virtuous types, 216 00:11:53,724 --> 00:11:55,569 completely self-inhibited, doesn't drink, 217 00:11:55,724 --> 00:11:57,689 didn't have sex until she was 21 218 00:11:57,845 --> 00:12:00,607 and read the bulk of the Victorian classics. 219 00:12:00,766 --> 00:12:02,534 Jesus! Sounds like a real keeper. 220 00:12:02,687 --> 00:12:05,928 Oh, she is. She really is. I'm in way over my head. 221 00:12:06,088 --> 00:12:08,216 Is she attractive? 222 00:12:08,368 --> 00:12:10,256 She's a model. 223 00:12:10,408 --> 00:12:15,255 If I ever lost my fortune and was completely disinherited, 224 00:12:15,410 --> 00:12:19,536 could you ever see me as a struggling bohemian artist type? 225 00:12:19,692 --> 00:12:21,700 Hypothetically speaking, of course. 226 00:12:22,692 --> 00:12:24,613 That reminds me do you want to come with me 227 00:12:24,773 --> 00:12:26,978 to the cocktail benefit at the Woodruff Modern tonight? 228 00:12:27,133 --> 00:12:29,054 - Nope. - Come on! 229 00:12:29,214 --> 00:12:30,578 You know I don't like those things. 230 00:12:30,734 --> 00:12:32,154 - It'll be fun. You can... - Probably not. 231 00:12:32,255 --> 00:12:34,175 Then you can meet the ingénue. 232 00:12:34,336 --> 00:12:36,016 - Is it a date? - Not exactly. 233 00:12:36,177 --> 00:12:38,545 We do this thing where we don't really go out together. 234 00:12:38,697 --> 00:12:40,541 We just call each other to make sure the other's 235 00:12:40,698 --> 00:12:42,859 gonna be at a certain place at a preordained time and... 236 00:12:43,018 --> 00:12:44,339 Adorable. 237 00:12:44,499 --> 00:12:46,987 ...we just happen to bump into one another. 238 00:12:47,140 --> 00:12:48,548 It's... less pressure. 239 00:12:48,699 --> 00:12:50,467 So do you wanna come to the cocktail party? 240 00:12:50,620 --> 00:12:54,026 Well, I'll need a cocktail first. 241 00:12:55,382 --> 00:12:57,751 Are you wearing perfume? 242 00:12:57,902 --> 00:13:00,183 No, it's a new cologne that I'm wearing for my date. 243 00:13:00,343 --> 00:13:02,231 Why? What do you think? 244 00:13:03,223 --> 00:13:04,759 - Well, I think it smells like perfume. - No. 245 00:13:04,864 --> 00:13:07,953 The woman at Bergdorfs told me that it's unisex. 246 00:13:09,986 --> 00:13:12,867 And you wanted to smell sexually ambiguous? 247 00:13:16,908 --> 00:13:20,314 Good evening, and welcome to this evening's benefit. 248 00:13:20,469 --> 00:13:22,314 I must say I am more than thrilled 249 00:13:22,469 --> 00:13:25,198 to see so many familiar faces. 250 00:13:25,350 --> 00:13:28,395 Enjoy the complimentary hors d'oeuvres and champagne 251 00:13:28,551 --> 00:13:31,553 and, remember, make a donation! 252 00:13:31,712 --> 00:13:33,721 Cheers. 253 00:13:36,674 --> 00:13:39,840 This is Beatrice Fairbanks. 254 00:13:41,435 --> 00:13:43,836 Beatrice had attended a rather strict etiquette school 255 00:13:43,995 --> 00:13:45,479 on a biweekly basis. 256 00:13:45,636 --> 00:13:48,801 In doing so, Beatrice had been quietly instilled 257 00:13:48,957 --> 00:13:51,719 with a certain Victorian idolatry, 258 00:13:51,878 --> 00:13:54,202 a paragon of virtue. 259 00:13:54,359 --> 00:13:57,121 Beatrice had been forced at a young age 260 00:13:57,279 --> 00:13:59,408 to learn the works of Bach, Chopin 261 00:13:59,560 --> 00:14:01,569 and other masters of classical music, 262 00:14:01,721 --> 00:14:05,606 though secretly she had always wanted to play jazz. 263 00:14:05,762 --> 00:14:09,332 Oddly, Beatrice had opted to become an editorial model... 264 00:14:09,482 --> 00:14:11,250 C'est bon, c'est bon. It's OK, it's OK. 265 00:14:11,403 --> 00:14:14,732 ...an occupation that only heightened her insecurities. 266 00:14:21,726 --> 00:14:25,448 Beatrice was a finn believer in mystics, psychics and the occult, 267 00:14:25,608 --> 00:14:28,489 which ran counter to the debutante norm 268 00:14:28,649 --> 00:14:31,334 which favoured incessant psychoanalysis. 269 00:14:32,329 --> 00:14:33,890 What does it mean? 270 00:14:34,050 --> 00:14:36,658 So, what do you think of my cologne? 271 00:14:36,810 --> 00:14:38,459 Oh, that's you! 272 00:14:38,611 --> 00:14:41,897 You probably didn't get a good... It's a little feminine. 273 00:14:42,052 --> 00:14:44,541 The woman at Bergdorfs told me it was unisex. 274 00:14:44,693 --> 00:14:47,738 Hi. She was clearly lying. He smells pretty, doesn't he? 275 00:14:47,893 --> 00:14:52,019 Um, Beatrice, this is my 'friend' Conrad. 276 00:14:52,175 --> 00:14:53,539 Conrad, Beatrice. 277 00:14:53,695 --> 00:14:55,463 We've met. 278 00:14:55,616 --> 00:14:57,461 - Just briefly. - On the subway. 279 00:14:57,617 --> 00:14:59,418 - Subway? - Mm-hm. 280 00:14:59,577 --> 00:15:00,985 - I gave him my, um... - Scarf. 281 00:15:01,138 --> 00:15:02,666 She gave me her scarf. It was cold. 282 00:15:02,818 --> 00:15:04,379 I'm gonna need that back from you. 283 00:15:04,538 --> 00:15:06,743 OK. I'll give it to you. 284 00:15:06,899 --> 00:15:08,263 Mm-hm. 285 00:15:08,420 --> 00:15:11,705 I can get it from you... to give to her. 286 00:15:11,861 --> 00:15:15,027 - I'm gonna... I think I see foie gras. - Yep. 287 00:15:15,181 --> 00:15:17,702 - Want some, hmm? Duck? - No. 288 00:15:17,862 --> 00:15:19,467 Take your time. 289 00:15:19,623 --> 00:15:22,624 He's, uh... That's so nice of you. 290 00:15:22,784 --> 00:15:24,312 Obviously I've got a target on my back. 291 00:15:24,464 --> 00:15:26,429 I didn't even know it. I didn't even know it. 292 00:15:26,584 --> 00:15:27,993 And listen to this. 293 00:15:28,145 --> 00:15:29,990 My mistress says she doesn't want to have sex 294 00:15:30,145 --> 00:15:31,466 because she's afraid she'll get pregnant. 295 00:15:31,627 --> 00:15:33,591 I told her at the rate we have intercourse 296 00:15:33,747 --> 00:15:36,792 the only way that's going to happen is from immaculate conception. 297 00:15:36,948 --> 00:15:39,393 Didn't you say she was on the pill? 298 00:15:39,549 --> 00:15:41,994 Yeah, yeah, she is, but she says she's afraid of the 1% 299 00:15:42,149 --> 00:15:45,118 and, besides, she wants to get off, it gives her mood swings. 300 00:15:45,270 --> 00:15:46,754 Awful. Just awful. 301 00:15:46,910 --> 00:15:49,279 You already have a wife that doesn't want to sleep with you. 302 00:15:49,432 --> 00:15:50,599 Touché. 303 00:15:51,592 --> 00:15:54,080 Honey, have you met, um... Hmm. 304 00:15:54,233 --> 00:15:55,641 Don't you find that the... 305 00:15:55,793 --> 00:15:58,555 ...the virtuous ideals of the Victorian authors 306 00:15:58,714 --> 00:16:00,634 are somewhat unrealistic and sentimental? 307 00:16:00,795 --> 00:16:02,443 No, not at all. 308 00:16:02,595 --> 00:16:04,156 And as the century went on, 309 00:16:04,315 --> 00:16:06,520 the scope of the genre became far more complex. 310 00:16:06,676 --> 00:16:08,957 You do realise that the moniker of 'Victorian literature' 311 00:16:09,117 --> 00:16:11,605 ranges from the Brontë sisters to Kipling? 312 00:16:11,758 --> 00:16:13,318 Yes. 313 00:16:13,479 --> 00:16:16,044 Have you ever actually read any of their books? 314 00:16:16,199 --> 00:16:18,720 No, but I'm... 315 00:16:18,880 --> 00:16:20,964 ...I'm heavily considering it. 316 00:16:23,121 --> 00:16:27,203 She wouldn't have left. She... she asked me to say goodbye, so... 317 00:16:30,203 --> 00:16:32,004 There she is. 318 00:16:34,325 --> 00:16:35,492 Hey. 319 00:16:35,645 --> 00:16:36,966 Hi. 320 00:16:37,125 --> 00:16:38,773 So where... where you heading now? 321 00:16:38,925 --> 00:16:41,250 I have to go to bed. I have work in the morning. 322 00:16:41,406 --> 00:16:42,890 Yeah, me too. I'm gonna... 323 00:16:43,047 --> 00:16:45,175 So what are you working on these days? 324 00:16:45,327 --> 00:16:47,968 Nothing in particular. I'm open to ideas. 325 00:16:48,128 --> 00:16:49,536 You sound very ambitious. 326 00:16:49,689 --> 00:16:51,970 Actually, I am in the gathering stages of a novel. 327 00:16:53,730 --> 00:16:56,579 It is to be one of the great New York novels 328 00:16:56,730 --> 00:16:59,775 in the tradition of Fitzgerald, Edith Wharton. 329 00:16:59,932 --> 00:17:02,377 You've been in the gathering stages for over a decade. 330 00:17:02,532 --> 00:17:05,294 Well, all good things take time. I rushed my first novel. 331 00:17:05,453 --> 00:17:07,178 I don't want to suffer the same pitfalls 332 00:17:07,334 --> 00:17:08,698 as my predecessors with my sophomore effort. 333 00:17:08,854 --> 00:17:11,375 "Rushed"? I don't think you finished your first novel. 334 00:17:11,534 --> 00:17:14,263 And I'm pretty sure it can't qualify as a sophomore effort 335 00:17:14,415 --> 00:17:15,824 if you don't finish your first book. 336 00:17:15,976 --> 00:17:17,340 You finish... 337 00:17:17,497 --> 00:17:20,258 Nonetheless, everybody knows that there are certain pitfalls 338 00:17:20,418 --> 00:17:23,627 associated with a sophomore effort that I simply want to avoid. 339 00:17:23,778 --> 00:17:25,623 Period. 340 00:17:25,778 --> 00:17:28,027 - Avoid it by not doing it. - Dylan! 341 00:17:29,020 --> 00:17:32,229 Well... goodnight. 342 00:17:32,380 --> 00:17:34,225 Goodnight. 343 00:17:40,023 --> 00:17:42,185 Don't you try anything. 344 00:17:43,184 --> 00:17:46,109 - I won't. - Don't try anything. 345 00:17:47,105 --> 00:17:49,234 I won't. 346 00:17:51,986 --> 00:17:55,315 - Don't. - I... 347 00:17:59,828 --> 00:18:01,553 Nearly 30 minutes had passed 348 00:18:01,710 --> 00:18:05,911 and Beatrice could still feel a rush from Conrad's flirtation. 349 00:18:07,591 --> 00:18:09,196 Don't try anything. 350 00:18:09,351 --> 00:18:11,393 I won't. 351 00:18:11,552 --> 00:18:13,080 Not this one. 352 00:18:13,233 --> 00:18:15,078 Dylan... 353 00:18:16,073 --> 00:18:18,082 ...I won't. 354 00:18:28,037 --> 00:18:29,565 Don't try anything. 355 00:18:29,717 --> 00:18:31,278 I won't! 356 00:18:33,679 --> 00:18:35,643 The two friends' competitive nature, 357 00:18:35,799 --> 00:18:38,407 which had spanned nearly three decades, 358 00:18:38,560 --> 00:18:42,249 stemmed from the simple fact that each not only envied the other, 359 00:18:42,401 --> 00:18:45,490 but wanted secretly to be the other. 360 00:18:47,002 --> 00:18:50,571 Neither one ever spoke of this. 361 00:18:54,084 --> 00:18:55,765 You know just 'cause you're almost 40 362 00:18:55,924 --> 00:18:58,021 and still getting a weekly allowance from your parents 363 00:18:58,045 --> 00:19:02,127 doesn't mean you can just do nothing for the rest of your life. 364 00:19:05,127 --> 00:19:09,133 First of all, I'm writing a novel, as you well know. 365 00:19:09,288 --> 00:19:11,777 Secondly, your statement is completely subjective 366 00:19:11,929 --> 00:19:13,490 and lacking any substantive facts. 367 00:19:13,650 --> 00:19:17,175 You're walking down a very dangerous road, my friend. 368 00:19:17,330 --> 00:19:20,375 - What road is that? - The road to Fantasy Land. 369 00:19:20,532 --> 00:19:21,853 Oh. 370 00:19:22,012 --> 00:19:23,780 And when you take a trip to Fantasy Land 371 00:19:23,932 --> 00:19:25,700 you should always have a return ticket. 372 00:19:25,853 --> 00:19:27,414 I don't even know what that means. 373 00:19:27,574 --> 00:19:31,023 At some point you're gonna have to come to the same realisation I did. 374 00:19:31,174 --> 00:19:32,254 What's that? 375 00:19:32,415 --> 00:19:37,381 The rest of the world is never gonna love you as much as your parents do. 376 00:19:39,737 --> 00:19:41,866 Weren't you adopted? 377 00:19:42,017 --> 00:19:45,226 I don't understand why you're interested in this guy. 378 00:19:45,379 --> 00:19:48,228 He's just another philandering affluent type 379 00:19:48,380 --> 00:19:51,185 doomed to chronic alcoholism, perpetual adolescence 380 00:19:51,340 --> 00:19:52,781 and death by syphilis. 381 00:19:54,101 --> 00:19:56,589 He probably sits around all day drinking Tom Collins 382 00:19:56,742 --> 00:19:59,547 and just performing acts of mental masturbation. 383 00:19:59,702 --> 00:20:02,627 That is such an unfair generalisation. He's not like that! 384 00:20:02,784 --> 00:20:04,552 For your information, he is writing a novel. 385 00:20:04,704 --> 00:20:07,073 Ohh! Aren't we all? 386 00:20:08,785 --> 00:20:11,274 So I'm thinking about taking it to the next level with Beatrice 387 00:20:11,426 --> 00:20:13,631 and actually asking her out to dinner tonight. 388 00:20:13,787 --> 00:20:15,872 Hmm, bad move. 389 00:20:16,027 --> 00:20:17,632 - Why? - You just saw her last night. 390 00:20:17,788 --> 00:20:20,234 You don't wanna crowd her and make her think you're too eager. 391 00:20:20,389 --> 00:20:21,797 Definitely wait. 392 00:20:21,949 --> 00:20:23,958 How long? 393 00:20:24,110 --> 00:20:26,839 - I don't know, Dylan. A day at least. - Really? 394 00:20:26,991 --> 00:20:29,032 Yeah, really. 395 00:20:29,191 --> 00:20:32,236 Beatrice. 396 00:20:32,392 --> 00:20:34,073 Yes, that's my plane. 397 00:20:35,113 --> 00:20:37,450 I never understood why someone would want to be a vegetarian. 398 00:20:37,474 --> 00:20:39,842 I mean, do you really love animals that much? 399 00:20:39,995 --> 00:20:42,560 No, no, no, I just hate plants. 400 00:20:42,715 --> 00:20:45,324 - You eat fish, though, right? - Why? 401 00:20:45,476 --> 00:20:46,960 All the vegetarians eat fish. 402 00:20:47,117 --> 00:20:49,725 - Well, I'm a Pisces. - What's that got to do with it? 403 00:20:49,877 --> 00:20:51,765 I don't eat my own kind. 404 00:20:53,518 --> 00:20:56,520 Beatrice, tell me, what is it like being a model, 405 00:20:56,679 --> 00:20:58,447 all those people staring at you? 406 00:20:58,600 --> 00:21:01,928 It's like any other job innocuous and demoralising. But it pays well. 407 00:21:02,081 --> 00:21:03,462 I'm serious. Tell me about yourself. 408 00:21:03,561 --> 00:21:05,810 All I know is that you do frequent the subway 409 00:21:05,961 --> 00:21:09,564 and you read Victorian and pre-Victorian literature, right? 410 00:21:09,723 --> 00:21:11,927 Come on. I wanna know... I wanna know your fears. 411 00:21:12,084 --> 00:21:13,492 I'd like to know your hopes. 412 00:21:13,644 --> 00:21:15,755 I wanna know political ideologies and sexual preference. 413 00:21:15,884 --> 00:21:17,205 I don't care what order. 414 00:21:17,365 --> 00:21:19,569 That's a lot of information for a first date. 415 00:21:19,726 --> 00:21:21,406 - That's true. - How about you? 416 00:21:21,566 --> 00:21:24,175 What is like being born with the proverbial silver spoon? 417 00:21:24,327 --> 00:21:25,736 Alright. 418 00:21:25,887 --> 00:21:28,572 Well, you know, it's like any other job. 419 00:21:28,728 --> 00:21:31,173 It's innocuous and demoralising, but pays really well. 420 00:21:31,329 --> 00:21:32,890 Beatrice was different. 421 00:21:33,049 --> 00:21:35,014 As their conversation continued, 422 00:21:35,171 --> 00:21:38,893 the two spoke of French cinema and classic literature. 423 00:21:39,051 --> 00:21:41,692 He tried to be witty, to make her laugh 424 00:21:41,852 --> 00:21:44,614 and for a moment she resembled a statue, 425 00:21:44,773 --> 00:21:49,019 a bust of an Aphrodite that he could only remember its gentle eyes 426 00:21:49,174 --> 00:21:52,939 but not where the statue itself had been. 427 00:21:53,095 --> 00:21:56,381 - Shall we go have a cigarette? - Oh, OK, yeah. 428 00:21:56,536 --> 00:22:00,706 Conrad often became attached to the idea of something 429 00:22:00,857 --> 00:22:03,979 and not to the actual thing itself. 430 00:22:04,138 --> 00:22:06,746 So what is your novel about? 431 00:22:07,739 --> 00:22:09,748 I'm not so sure. I'm still figuring that part out. 432 00:22:09,900 --> 00:22:12,224 - I want you to try this. - Why? What is it? 433 00:22:12,380 --> 00:22:17,390 This is... It's a Valmont Executive. It is my family's brand. 434 00:22:17,543 --> 00:22:21,744 It's only the rarest and most exquisite cigarette in existence. 435 00:22:21,904 --> 00:22:24,589 That is pretty great, isn't it? 436 00:22:25,584 --> 00:22:28,554 It sort of tastes like any other cigarette. 437 00:22:29,545 --> 00:22:32,547 What about the smell, right? The smell? 438 00:22:32,706 --> 00:22:34,355 It smells like any other too. 439 00:22:34,507 --> 00:22:37,389 I mean, maybe I'm missing... something. 440 00:22:37,548 --> 00:22:39,316 You don't get it. You just don't get it. 441 00:22:39,469 --> 00:22:41,074 I'm gonna take two, then. 442 00:22:41,229 --> 00:22:44,754 Oh, that's good. That's healthy. 443 00:22:44,910 --> 00:22:46,755 As the day wore on, 444 00:22:46,911 --> 00:22:48,876 Beatrice was playing hard to get. 445 00:22:49,031 --> 00:22:53,517 Conrad's pseudo-intellectual banter was wearing thin 446 00:22:53,672 --> 00:22:57,995 and so he decided to proceed to plan B 447 00:22:58,154 --> 00:22:59,835 get her drunk. 448 00:22:59,994 --> 00:23:03,684 I know you don't drink, but they make an incredible Tom Collins, OK? 449 00:23:03,835 --> 00:23:05,396 How often do you come here? 450 00:23:05,556 --> 00:23:07,324 Uh, every once in a while. 451 00:23:07,477 --> 00:23:09,322 Here you go, Mr. Valmont. 452 00:23:13,598 --> 00:23:15,486 Lucky. Cheers. 453 00:23:15,639 --> 00:23:17,167 Cheers. 454 00:23:26,041 --> 00:23:29,130 It's weird how nobody dances anymore, you know? 455 00:23:29,283 --> 00:23:32,208 That's funny coming from someone who's not dancing. 456 00:23:34,245 --> 00:23:35,925 I don't dance. 457 00:24:53,867 --> 00:24:56,312 You know, you're nothing like Dylan described. 458 00:24:56,467 --> 00:24:57,788 Why? What did he say? 459 00:24:57,948 --> 00:25:00,165 He said you were self-inhibited and that you didn't drink. 460 00:25:00,189 --> 00:25:03,878 Well, a woman can wear many hats. 461 00:25:04,030 --> 00:25:05,755 Oh, yeah? What does that mean? 462 00:25:05,910 --> 00:25:09,359 It means a woman can be inhibited and conservative with one man 463 00:25:09,511 --> 00:25:13,353 and virtually the opposite with another. 464 00:25:13,513 --> 00:25:16,001 Boy, even socialist regimes 465 00:25:16,154 --> 00:25:19,319 wait until their demise before they admit such insincerity. 466 00:25:20,314 --> 00:25:23,884 Well, I'm not a socialist regime. I'm a woman. 467 00:25:26,476 --> 00:25:28,921 - You play that thing? - A little bit. 468 00:25:29,076 --> 00:25:30,397 - Can you play me a song? - No. 469 00:25:30,558 --> 00:25:32,926 - Come on. Please. - Uh-uh. Sorry. 470 00:25:33,078 --> 00:25:35,927 - Beatrice! - I'm not in the mood. 471 00:25:36,079 --> 00:25:38,480 Are you gonna make me beg? 472 00:25:38,640 --> 00:25:40,605 - Maybe. - Come on. Please? 473 00:25:40,760 --> 00:25:43,009 Just one. 474 00:25:43,161 --> 00:25:45,966 Ahh. Hmph. 475 00:26:36,056 --> 00:26:40,182 Beatrice loved the way Conrad walked into a room, 476 00:26:40,337 --> 00:26:43,983 the way he waved his hands in the air every time he heard Bach, 477 00:26:44,138 --> 00:26:45,546 the way he read her excerpts 478 00:26:45,699 --> 00:26:48,067 of Fitzgerald's short fiction before bed, 479 00:26:48,220 --> 00:26:50,861 the precision with which he made a Tom Collins 480 00:26:51,020 --> 00:26:53,509 and a single Windsor knot... 481 00:26:54,502 --> 00:26:57,023 ...his infallible wit and charm 482 00:26:57,182 --> 00:27:00,348 and the way he used words like "haberdashery". 483 00:27:00,503 --> 00:27:02,784 But most importantly. 484 00:27:02,944 --> 00:27:06,349 Beatrice loved the way he looked at her. 485 00:27:07,465 --> 00:27:11,110 Conrad loved the way Beatrice walked into a room, 486 00:27:11,267 --> 00:27:12,631 how she laughed at his jokes 487 00:27:12,786 --> 00:27:15,711 no matter how convoluted or juvenile they seemed, 488 00:27:15,867 --> 00:27:19,513 the way she bit her lip the moment before she played the piano, 489 00:27:19,668 --> 00:27:21,469 the softness of her skin, 490 00:27:21,629 --> 00:27:25,471 the yellow in her eyes, the mole on her thigh. 491 00:27:25,630 --> 00:27:27,912 But most importantly, 492 00:27:28,071 --> 00:27:30,876 Conrad loved to look at her. 493 00:27:32,232 --> 00:27:36,838 Unfortunately, there were still two unavoidable problems. 494 00:27:36,993 --> 00:27:41,359 Dylan, and that Conrad was broke, 495 00:27:41,515 --> 00:27:43,643 but most importantly 496 00:27:43,795 --> 00:27:47,724 that he was lying concerning both. 497 00:27:47,877 --> 00:27:49,602 Have you ever noticed that when people become happy 498 00:27:49,757 --> 00:27:51,241 they pack on a few extra pounds? 499 00:27:51,398 --> 00:27:53,122 What are you trying to say? 500 00:27:53,278 --> 00:27:55,078 No, no, no, no. Nothing about you, angel. 501 00:27:55,239 --> 00:27:57,127 No, no. I'm just... I'm making an observation. 502 00:27:57,279 --> 00:28:00,881 Oh, are you saying that all fat people are happy? 503 00:28:01,041 --> 00:28:02,569 Not at all. No. 504 00:28:02,720 --> 00:28:05,405 I'm merely stating that there are two categories of fat people. 505 00:28:05,562 --> 00:28:08,487 There is happy fat and there is... 506 00:28:09,483 --> 00:28:10,923 ...just fat. 507 00:28:12,284 --> 00:28:14,293 No, no, no! Please! Just give me a little space. 508 00:28:14,444 --> 00:28:16,486 I am trying to cook, you know? It's not natural. 509 00:28:16,645 --> 00:28:19,614 Hey, that water's brown. That can't be healthy. 510 00:28:19,765 --> 00:28:21,174 - That's how I like it. - Really? 511 00:28:21,326 --> 00:28:22,647 Yeah. 512 00:28:22,806 --> 00:28:24,455 - Want me to get that? - Nope. 513 00:28:24,607 --> 00:28:26,452 Well, how am I supposed to wash my hands? 514 00:28:26,607 --> 00:28:29,456 - There's egg all over them. - Hello. Hey, Dylan. 515 00:28:30,448 --> 00:28:32,697 Uhh, no, not doing anything. 516 00:28:32,850 --> 00:28:34,410 Oh, tonight? 517 00:28:34,570 --> 00:28:36,098 Uhh... 518 00:28:36,250 --> 00:28:39,100 Ohh. Yeah, can you hang on one second? 519 00:28:39,251 --> 00:28:41,052 He wants to take me to the theatre tonight 520 00:28:41,212 --> 00:28:43,132 and he wants me to bring a date for you. 521 00:28:43,293 --> 00:28:45,137 I'm not that good of a liar. 522 00:28:45,293 --> 00:28:46,777 I sincerely doubt that. 523 00:28:46,933 --> 00:28:48,581 No, I'm sorry. We can't... 524 00:28:48,734 --> 00:28:50,459 I...I can't. 525 00:28:50,614 --> 00:28:53,463 You did? Oh, that's so nice of you. 526 00:28:53,615 --> 00:28:55,580 OK, well, then, I'll see you at seven. 527 00:28:55,736 --> 00:28:57,341 OK, 'bye. 528 00:28:57,496 --> 00:28:59,581 There's nothing I could do. 529 00:29:02,818 --> 00:29:05,142 This is a bad idea. 530 00:29:05,298 --> 00:29:09,228 I don't understand why you and Dylan always have to get into 531 00:29:09,380 --> 00:29:12,666 these prepubescent competitions of which he always loses. 532 00:29:12,820 --> 00:29:13,825 I resent that. 533 00:29:13,981 --> 00:29:15,302 You know I make a conscious effort 534 00:29:15,461 --> 00:29:17,382 to stay out of all forms of competition with him. 535 00:29:17,542 --> 00:29:19,223 Well, your track record proves otherwise. 536 00:29:19,383 --> 00:29:21,392 Well... 537 00:29:21,543 --> 00:29:23,628 This girl's important. 538 00:29:23,784 --> 00:29:26,786 Let me know if there's anything I can... I can do. 539 00:29:26,944 --> 00:29:29,706 Have you heard anything? I can't get anyone to return my calls. 540 00:29:29,865 --> 00:29:31,786 Rumours. Just rumours. 541 00:29:31,946 --> 00:29:33,834 I don't wanna get into details, 542 00:29:33,987 --> 00:29:35,996 but I've only got 36 hours of clean underwear left. 543 00:29:36,147 --> 00:29:38,112 I've got no idea what to do, you know? 544 00:29:38,268 --> 00:29:40,473 I feel like Napoleon after Waterloo, 545 00:29:40,629 --> 00:29:42,878 dying in exile on the coast of St Helena. 546 00:29:43,029 --> 00:29:45,114 You're gonna be alright, Connie. 547 00:29:45,270 --> 00:29:47,235 - You think? - I promise you. 548 00:29:47,390 --> 00:29:49,639 - You're gonna be alright. - Alright. 549 00:30:02,876 --> 00:30:04,811 Listen. I need to take the antiques! 550 00:30:04,835 --> 00:30:06,997 You don't need to do anything! They were in my family! 551 00:30:07,156 --> 00:30:08,813 - They belong to me. - Your family? Your family? 552 00:30:08,837 --> 00:30:11,642 - That desk was from Marie Antoinette! - Oh, please! 553 00:30:11,798 --> 00:30:13,446 - It's a fake! - Yes. It was! 554 00:30:13,598 --> 00:30:16,043 I'm sorry, sir. No one picked up. 555 00:30:16,198 --> 00:30:19,123 Is there another number you'd like to try? 556 00:30:19,280 --> 00:30:21,080 Um... 557 00:30:21,241 --> 00:30:23,926 No, no. That's OK. 558 00:30:24,081 --> 00:30:26,362 That's fine. Thank you. 559 00:30:28,842 --> 00:30:31,004 I think it's a pretty good pairing over there. 560 00:30:31,163 --> 00:30:32,484 Mm-hm. 561 00:30:32,644 --> 00:30:36,246 She's very, uh, opinionated and judgemental. 562 00:30:36,405 --> 00:30:39,887 Yeah. 563 00:30:41,166 --> 00:30:44,287 - I told you this was a bad idea. - Shut up. Shut up. 564 00:31:14,976 --> 00:31:17,497 Well, then, tell me about him! 565 00:31:17,656 --> 00:31:18,977 Seriously? 566 00:31:19,137 --> 00:31:22,182 Yes, seriously! Of course! Here I am. I'm listening. 567 00:31:22,337 --> 00:31:24,346 Is... is this a joke? 568 00:31:24,499 --> 00:31:26,900 What a pitiful advocate you are. 569 00:31:27,059 --> 00:31:29,624 Speak whether it's a joke or not! 570 00:31:29,780 --> 00:31:33,425 Uhh, why are you looking all around the room like that? 571 00:31:33,581 --> 00:31:36,670 Oh, you... you really are in a temper! 572 00:31:36,822 --> 00:31:38,350 I wish to take a lover, Octave, 573 00:31:38,502 --> 00:31:40,467 or if not a lover at least a cavalier. 574 00:31:40,623 --> 00:31:42,992 Whom do you suggest? I shall abide by your choice. 575 00:31:43,144 --> 00:31:45,032 From tomorrow... from this evening, 576 00:31:45,185 --> 00:31:48,754 whoever has a fancy to sing beneath my window will find my door ajar. 577 00:31:48,906 --> 00:31:51,067 Well... Well?! Nothing to say? 578 00:31:51,226 --> 00:31:53,268 Marry me! 579 00:32:07,671 --> 00:32:10,116 Sure don't like the way you were looking at Dylan tonight. 580 00:32:10,272 --> 00:32:11,832 I am not doing anything! 581 00:32:11,992 --> 00:32:14,316 OK, maybe it's me, but I don't know. 582 00:32:14,472 --> 00:32:16,393 Just stop it. 583 00:32:18,554 --> 00:32:19,875 I don't know. 584 00:32:20,035 --> 00:32:21,970 I didn't even understand any of the Parisian speak. 585 00:32:21,994 --> 00:32:23,959 I think they were Canadian. 586 00:32:26,476 --> 00:32:28,203 - Bonsoir, Monsieur Valmont. - Hello, Didier. 587 00:32:28,357 --> 00:32:30,725 - Your usual table is waiting. - Great. Thank you. 588 00:32:30,878 --> 00:32:34,163 Uh, will you be paying tonight or putting it on the books? 589 00:32:34,319 --> 00:32:35,727 It will be on the books. 590 00:32:35,879 --> 00:32:37,799 And that goes for the whole table, so... 591 00:32:37,959 --> 00:32:40,600 Ahh, very well. Please, right this way. 592 00:32:40,761 --> 00:32:42,245 Shall we? It's just down here. 593 00:32:42,401 --> 00:32:44,202 S'il vous plaît. Bonsoir. 594 00:32:44,361 --> 00:32:45,889 Yes. 595 00:32:48,922 --> 00:32:50,843 It's just a little bit. I'll just have a little. 596 00:32:51,003 --> 00:32:52,728 - What did you think? - I don't know. 597 00:32:52,883 --> 00:32:54,488 I felt that it was sort of pretentious. 598 00:32:54,644 --> 00:32:56,412 It seemed like everyone who was in the theatre 599 00:32:56,564 --> 00:32:58,005 was just there to be seen. 600 00:32:58,165 --> 00:32:59,574 There to be seen? 601 00:32:59,725 --> 00:33:01,810 It was a theatre. It was pitch black in there. 602 00:33:01,966 --> 00:33:05,088 How am I supposed to care 603 00:33:05,247 --> 00:33:07,768 about a group of over-privileged affluent types 604 00:33:07,928 --> 00:33:10,417 who go gallivanting around without any sort of a moral compass? 605 00:33:10,568 --> 00:33:12,577 The affluent have plenty of problems. I'm a mess. 606 00:33:12,730 --> 00:33:15,655 I'm sorry, but I'm very sensitive to an audience's reaction 607 00:33:15,810 --> 00:33:17,371 and I couldn't get into it. 608 00:33:17,531 --> 00:33:19,692 If they all jumped off a bridge, would you join them? 609 00:33:19,852 --> 00:33:21,293 I hate that analogy. I really do. 610 00:33:21,452 --> 00:33:23,581 But maybe. Maybe there's a reason why they're all doing that. 611 00:33:23,732 --> 00:33:25,981 Maybe the bridge is about to explode and no one told me. 612 00:33:26,133 --> 00:33:28,142 - That's a good point. - I'm just... 613 00:33:28,294 --> 00:33:31,219 How am I supposed to sympathise with these characters? 614 00:33:31,375 --> 00:33:33,536 No one suffers any consequences for their actions, 615 00:33:33,696 --> 00:33:36,424 no one learns anything and nobody changes. 616 00:33:37,417 --> 00:33:39,862 It was a satire. 617 00:33:40,017 --> 00:33:41,818 I didn't get that at all. 618 00:33:41,977 --> 00:33:45,787 - I love this place. It's so chic. - Wait. 619 00:33:45,939 --> 00:33:49,105 I thought you said that the door policy was discriminatory 620 00:33:49,259 --> 00:33:50,820 and this place was insipid. 621 00:33:50,980 --> 00:33:54,746 Oh, I did say that, but that was before I came inside. 622 00:33:54,901 --> 00:33:56,309 Uh-huh. 623 00:33:56,462 --> 00:34:00,468 I'm gonna go. Count to five and then follow me. 624 00:34:00,623 --> 00:34:04,225 Ooh! Are you wearing perfume? 625 00:34:04,384 --> 00:34:05,705 Excuse me? 626 00:34:05,864 --> 00:34:08,122 Don't you feel a bit strange about being an artist 627 00:34:08,145 --> 00:34:09,870 in a world that's already so full of art? 628 00:34:10,026 --> 00:34:11,510 Isn't that sort of a waste? 629 00:34:11,666 --> 00:34:13,074 I forget. What do you do? 630 00:34:13,227 --> 00:34:14,923 I'm getting a doctorate at Columbia 631 00:34:14,947 --> 00:34:16,912 is postmodern criticism. 632 00:34:17,068 --> 00:34:19,796 For me, I think that people who are creative are really just indulgent. 633 00:34:19,949 --> 00:34:22,590 There's already so much. We don't need any more. 634 00:34:22,749 --> 00:34:24,998 And there are so many people who are without, you know? 635 00:34:25,150 --> 00:34:27,671 You should... just be a farmer. 636 00:34:27,831 --> 00:34:29,887 You can always tell what someone thinks of you 637 00:34:29,911 --> 00:34:31,320 by who they set you up with. 638 00:34:35,233 --> 00:34:37,557 The only reason that I'm dancing with you 639 00:34:37,713 --> 00:34:39,918 is because I'm incredibly drunk. 640 00:34:40,074 --> 00:34:42,956 I despise you and everything that you stand for. 641 00:34:43,115 --> 00:34:44,764 Where are Conrad and Beatrice? 642 00:34:44,916 --> 00:34:48,561 I don't know. Do you wanna get another drink? 643 00:34:50,317 --> 00:34:53,406 You're a bit of a philistine, aren't you? 644 00:34:56,199 --> 00:34:57,803 I'm sorry. Wait. Tell me your name again. 645 00:34:57,960 --> 00:34:59,368 - Jocelyn. - Are you kidding me? 646 00:34:59,520 --> 00:35:01,768 I just got out of a three-year relationship with a Jocelyn. 647 00:35:01,921 --> 00:35:03,526 Do you wanna sleep over? 648 00:35:03,681 --> 00:35:05,209 Mm, your place or mine? 649 00:35:05,362 --> 00:35:07,447 I live in a dorm. 650 00:35:09,043 --> 00:35:11,127 Definitely mine. 651 00:35:11,283 --> 00:35:12,964 Ooh! 652 00:35:17,125 --> 00:35:19,570 You know, I realised something the other day. 653 00:35:19,726 --> 00:35:22,608 Usually the women that I like as human beings, 654 00:35:22,767 --> 00:35:24,175 I'm not sexually attracted to 655 00:35:24,327 --> 00:35:26,127 and the ones that I'm sexually attracted to 656 00:35:26,287 --> 00:35:29,529 I don't particularly like as human beings. 657 00:35:29,688 --> 00:35:33,334 On the rare occasion when one of them falls into both categories 658 00:35:33,490 --> 00:35:36,295 they usually have a boyfriend or a husband. 659 00:35:36,450 --> 00:35:38,295 What are you trying to say? 660 00:35:38,451 --> 00:35:40,852 I'm trying to say... 661 00:35:41,012 --> 00:35:45,574 What I'm trying to say is it's great that you don't have a boyfriend. 662 00:35:45,733 --> 00:35:48,942 Oh, but I am married. Is that a problem? 663 00:35:49,094 --> 00:35:50,535 You're a cheater, though. 664 00:35:50,694 --> 00:35:52,462 - Right? - Oh, yeah. 665 00:36:24,624 --> 00:36:27,145 I gotta tell Dylan. 666 00:36:43,390 --> 00:36:46,031 I've gotta tell him, right? I mean, tell him. 667 00:36:46,191 --> 00:36:50,360 Just tell him right out and you just... just let him know. 668 00:36:50,511 --> 00:36:53,077 You just tell him. Gotta tell him. 669 00:36:53,232 --> 00:36:55,960 You gotta tell him. Gotta tell him. 670 00:36:58,114 --> 00:37:00,275 You gotta tell him. 671 00:37:02,155 --> 00:37:04,239 Oh, God. 672 00:37:06,516 --> 00:37:08,164 This was it. 673 00:37:08,316 --> 00:37:10,957 This was the moment Conrad would right his wrongs. 674 00:37:11,118 --> 00:37:12,842 Hey. 675 00:37:12,998 --> 00:37:15,606 This was the moment he would bare his soul to his only friend... 676 00:37:15,759 --> 00:37:16,763 What's going on? 677 00:37:16,919 --> 00:37:19,168 ...and tell him of his betrayal. 678 00:37:19,320 --> 00:37:23,326 This was the moment Conrad would ask for forgiveness. 679 00:37:25,361 --> 00:37:26,966 Nothing. 680 00:37:27,122 --> 00:37:28,606 Nothing. Nothing at all. 681 00:37:28,762 --> 00:37:30,891 What? Does something seem like it's going on? 682 00:37:32,004 --> 00:37:34,165 Yeah, it seemed like you were about to say something. 683 00:37:34,324 --> 00:37:36,813 No. Uh-uh. No, no, not at all. Where's the friend? 684 00:37:36,964 --> 00:37:39,366 Oh, you mean Jocelyn? 685 00:37:39,526 --> 00:37:43,171 No, the friend. Yeah, the friend's name is Jocelyn. 686 00:37:43,327 --> 00:37:45,051 Oh, really? Ironic. Yeah. 687 00:37:45,207 --> 00:37:47,575 - I don't wanna talk about it. - Didn't have sex with her, huh? 688 00:37:47,728 --> 00:37:50,730 No, I didn't have sex with her. I had to talk to her all night. 689 00:37:50,889 --> 00:37:52,297 She only left half an hour ago. 690 00:37:52,450 --> 00:37:54,098 It was horrible. 691 00:37:56,850 --> 00:37:58,171 So, what happened last night? 692 00:37:58,331 --> 00:38:00,132 What happened was that it was amazing 693 00:38:00,291 --> 00:38:01,972 and we talked until the sun came up! 694 00:38:02,132 --> 00:38:04,261 That's amazing! 695 00:38:06,333 --> 00:38:08,462 I have something I have to ask you. 696 00:38:08,614 --> 00:38:10,055 Yes. 697 00:38:10,214 --> 00:38:12,135 Are you sleeping with Beatrice? 698 00:38:16,136 --> 00:38:17,697 Oh... 699 00:38:21,337 --> 00:38:22,658 No. 700 00:38:22,818 --> 00:38:24,346 - Ohh... - No. 701 00:38:24,498 --> 00:38:26,103 Good. 702 00:38:26,259 --> 00:38:28,660 Good man. 703 00:38:28,819 --> 00:38:30,620 There's something I'd like to ask you. 704 00:38:30,780 --> 00:38:32,865 May I sleep with Beatrice? 705 00:38:33,021 --> 00:38:37,027 Definitely not. No. 706 00:38:37,182 --> 00:38:38,742 I've got something I'd like to tell you. 707 00:38:38,903 --> 00:38:40,919 - What is it now? - Beatrice and I are already together. 708 00:38:40,943 --> 00:38:43,912 - Hey, Dylan, Dylan! Easy, easy! - I'll fucking kill you! 709 00:38:44,064 --> 00:38:45,385 Now, as we ease into adulthood 710 00:38:45,545 --> 00:38:47,674 sometimes a good stiff drink is the only excuse we have 711 00:38:47,825 --> 00:38:49,670 for committing the atrocities we really want to. 712 00:38:49,825 --> 00:38:52,314 "Ease into adulthood"? We're nearly 40! 713 00:38:52,466 --> 00:38:54,595 Careful. I said I was sorry, OK? I was gonna... 714 00:38:54,747 --> 00:38:56,788 You're a selfish asshole. 715 00:38:56,947 --> 00:38:58,912 Now, hang on. 716 00:39:01,509 --> 00:39:04,391 Selfish? Dylan, you're the one that's selfish. 717 00:39:04,550 --> 00:39:06,995 I might actually have a shot with her, OK? 718 00:39:07,151 --> 00:39:09,759 She could be... the one. 719 00:39:09,911 --> 00:39:12,160 "The one"! 720 00:39:12,312 --> 00:39:14,997 What are you, 14? It's not charming anymore, Conrad. 721 00:39:15,153 --> 00:39:17,118 I need you to sleep somewhere else tonight. 722 00:39:17,273 --> 00:39:19,161 You're kicking me out? 723 00:39:24,555 --> 00:39:27,764 And you realise by kicking me out I'll probably move in with Beatrice? 724 00:39:32,798 --> 00:39:35,843 Sometimes you're your own worst enemy. 725 00:39:43,841 --> 00:39:45,566 Conrad's ability to trust 726 00:39:45,722 --> 00:39:48,963 had been marred by years of betrayal and deceit 727 00:39:49,122 --> 00:39:51,644 for others had only dated or befriended him 728 00:39:51,804 --> 00:39:54,412 to gain access to his wealth. 729 00:39:54,564 --> 00:39:56,692 He had been quoted on numerous occasions 730 00:39:56,845 --> 00:39:59,727 as saying that no one could be trusted. 731 00:39:59,886 --> 00:40:04,656 What he forgot to add was that included himself. 732 00:40:14,270 --> 00:40:15,754 Well, I feel very, very conflicted. 733 00:40:16,211 --> 00:40:18,579 I like the idea of living up at the summer home. 734 00:40:18,731 --> 00:40:21,372 You know, upstate, life of a reclusive writer. I really do. 735 00:40:21,532 --> 00:40:24,457 But I'm allergic to the grass, the clean air, 736 00:40:24,612 --> 00:40:29,022 the bees, the ticks, the badgers, a bunch of wildlife. 737 00:40:30,014 --> 00:40:32,339 What are you trying to say, Conrad? 738 00:40:32,495 --> 00:40:33,936 I am gonna move in with Beatrice. 739 00:40:34,095 --> 00:40:37,337 Ohh! Oh, that's great news. Thank you. 740 00:40:37,496 --> 00:40:40,421 Does she know that you're broke and have no place else to go? 741 00:40:40,577 --> 00:40:42,378 Huh! 742 00:40:44,818 --> 00:40:46,466 Of... Yes. 743 00:40:46,619 --> 00:40:49,227 - Don't you feel guilty about Dylan? - Obviously. 744 00:40:49,380 --> 00:40:51,421 But, you know, this is actually a very small city 745 00:40:51,581 --> 00:40:53,785 and if you meet an attractive girl, the chances are great 746 00:40:53,941 --> 00:40:56,550 that one of your friends has already slept with her or wants to. 747 00:40:56,701 --> 00:41:00,587 You're lying to yourself, Conrad. 748 00:41:00,743 --> 00:41:02,271 I know. 749 00:41:03,264 --> 00:41:04,748 I'm OK with it. 750 00:41:09,185 --> 00:41:11,586 Ding-dong! 751 00:41:13,866 --> 00:41:17,032 - Hi. - Bonjour, Mon amour. 752 00:41:17,188 --> 00:41:19,829 - What's going on? - I'm moving in. 753 00:41:20,829 --> 00:41:22,674 What happened to Dylan's? 754 00:41:22,829 --> 00:41:25,514 I was allergic to his sheets Egyptian cotton. 755 00:41:25,670 --> 00:41:28,038 I have Egyptian cotton. 756 00:41:29,031 --> 00:41:31,400 Well, we'll have to do something about that. 757 00:41:39,154 --> 00:41:41,042 I think I'm in love with you. 758 00:41:41,194 --> 00:41:43,563 How? It's only been two days. 759 00:41:45,155 --> 00:41:47,284 Then I'm in love with the idea of you. 760 00:41:47,437 --> 00:41:49,357 Not the actual me? 761 00:41:49,517 --> 00:41:51,885 Well, the idea of someone's always better. 762 00:41:54,198 --> 00:41:56,926 You can't have sex with an idea. 763 00:42:39,011 --> 00:42:41,861 I'm telling you, don't put a scratch on it. 764 00:42:42,012 --> 00:42:44,697 I won't. Your father is going to kill me. 765 00:42:44,853 --> 00:42:46,578 She's waiting. 766 00:43:04,498 --> 00:43:06,059 Come on! 767 00:43:16,022 --> 00:43:17,986 OK. Look alive. 768 00:43:28,946 --> 00:43:31,751 Oh, there it is. 769 00:43:31,906 --> 00:43:33,631 Yeah? What do you see there? 770 00:43:33,786 --> 00:43:35,828 Well, I mean, it's obvious, kind of. 771 00:43:35,987 --> 00:43:37,515 Right. 772 00:43:37,668 --> 00:43:40,877 Explosive. It's explosive. 773 00:43:41,029 --> 00:43:43,518 A car, right? 774 00:43:45,030 --> 00:43:48,478 Do you see the... You see just the headlights? 775 00:43:48,631 --> 00:43:50,476 It's a female orgasm. 776 00:43:50,632 --> 00:43:53,153 I think it's kind of clear. I didn't... 777 00:43:53,312 --> 00:43:55,037 That the driver is having? 778 00:44:01,715 --> 00:44:03,483 What's wrong? 779 00:44:03,635 --> 00:44:07,685 Um... nothing. 780 00:44:36,364 --> 00:44:40,850 Sitting at Beatrice's piano, Conrad quietly read Dylan's note. 781 00:44:41,006 --> 00:44:43,887 "In lieu of unnecessary explanations," 782 00:44:44,047 --> 00:44:46,175 "please enjoy this Volvo." 783 00:44:46,328 --> 00:44:50,093 Conrad began to feel an odd sensation 784 00:44:50,249 --> 00:44:51,854 one of guilt. 785 00:44:52,009 --> 00:44:55,218 He had never felt the emotion before. 786 00:44:59,731 --> 00:45:01,292 I think I have a brain tumour. 787 00:45:02,812 --> 00:45:04,340 What? 788 00:45:07,213 --> 00:45:08,861 Nothing. 789 00:45:20,817 --> 00:45:23,939 Mmm. I'm not... I'm not in the mood. I'm sorry. 790 00:45:25,539 --> 00:45:27,340 Sorry. Sorry. 791 00:45:27,499 --> 00:45:31,548 You're never in the mood anymore. 792 00:45:31,701 --> 00:45:33,982 We had sex last night. 793 00:45:34,141 --> 00:45:39,544 Yeah. You seemed a little distant. 794 00:45:41,663 --> 00:45:43,672 Oh, we're just going through a dry spell. 795 00:45:43,823 --> 00:45:46,269 - Dry spell? - That's all. 796 00:45:48,145 --> 00:45:51,835 It's only been a week. 797 00:46:20,234 --> 00:46:24,000 Watching Beatrice as she delicately played the piano, 798 00:46:24,155 --> 00:46:27,757 Conrad felt horrible for his ceaseless deception. 799 00:46:27,916 --> 00:46:31,562 For a moment, he contemplated admitting his impoverishment. 800 00:46:31,717 --> 00:46:35,363 Then the moment passed. 801 00:46:42,120 --> 00:46:43,561 I mean, how can I be with someone 802 00:46:43,721 --> 00:46:46,122 that doesn't appreciate Bach or a Valmont? 803 00:46:46,282 --> 00:46:51,532 This is a classic story, Conrad. "Pygmalion". 804 00:46:51,683 --> 00:46:55,329 Have you even read "Pygmalion"? This has nothing to do with "Pygmalion". 805 00:46:55,484 --> 00:46:57,405 You should revisit that. 806 00:46:57,565 --> 00:47:00,654 Or get the notes or I'll read it to you. 807 00:47:00,806 --> 00:47:03,775 I've seen "My Fair Lady". 808 00:47:03,927 --> 00:47:06,492 OK, Beatrice, stop right there. 809 00:47:06,648 --> 00:47:08,896 Don't move. OK. Don't move. Like that. 810 00:47:09,048 --> 00:47:10,893 Beautiful, you're beautiful. 811 00:47:11,049 --> 00:47:13,854 Tu es magnifique, tu es splendide. Ne bouge pas! Ne bouge pas! 812 00:47:14,010 --> 00:47:16,935 Regarde-moi. Give me love. Give me love. Voilà. Comme ça. 813 00:47:17,091 --> 00:47:20,616 Do you love me? Smile. Ah. Voilà. 814 00:47:20,772 --> 00:47:23,621 You love me? You love me? OK, show me. Show me. 815 00:47:23,773 --> 00:47:27,101 Show me you love me. Show me. OK! Love! 816 00:47:27,253 --> 00:47:29,818 Hate! Now. Like that. Beautiful, beautiful. 817 00:47:29,975 --> 00:47:34,657 Love. Hate. Love. 818 00:47:34,815 --> 00:47:36,660 Voilà! Encore une. One more. 819 00:47:37,816 --> 00:47:39,377 Chapter One. 820 00:47:39,537 --> 00:47:43,663 Greece was a place he'd visited many times in his mind. 821 00:47:43,818 --> 00:47:46,307 But on this day... 822 00:47:51,740 --> 00:47:54,065 Jumping forward. Chapter three. 823 00:47:57,703 --> 00:47:59,383 Chapter four. 824 00:48:07,625 --> 00:48:11,227 So how long are they going to be remodelling the Valmont? 825 00:48:13,626 --> 00:48:15,668 - Ah... a couple of months maybe. - What? 826 00:48:15,827 --> 00:48:17,644 I think. Sometimes they take a couple of months. 827 00:48:17,668 --> 00:48:20,550 - You said weeks. - Well... Oh. 828 00:48:22,149 --> 00:48:25,315 - Hey. - Hey. I got your gift. 829 00:48:25,470 --> 00:48:26,954 Mmm. 830 00:48:33,152 --> 00:48:36,962 Well, as good as it is to bump into you guys, I have to go. 831 00:48:37,113 --> 00:48:38,434 I've got my opening tonight. 832 00:48:38,593 --> 00:48:41,682 - What part of town's that in? - Whitman Gallery. 833 00:48:41,835 --> 00:48:46,441 - Maybe we'll see you there. - Don't know if I... Time. 834 00:48:49,397 --> 00:48:51,285 Who's that girl? 835 00:48:52,798 --> 00:48:54,403 - Jocelyn. - That's not Jocelyn. 836 00:48:54,558 --> 00:48:58,084 Ah, no. The... the other Jocelyn. 837 00:48:58,239 --> 00:49:00,488 Let's get in this car. Come on. 838 00:49:53,896 --> 00:49:55,741 I gotta go. 839 00:51:14,919 --> 00:51:19,208 Conrad had often professed that he led a "life of the mind". 840 00:51:19,360 --> 00:51:23,290 Unfortunately for him, his mind had been damaged 841 00:51:23,441 --> 00:51:24,882 by years of abandonment, 842 00:51:25,041 --> 00:51:30,051 philandering, Tom Collins, and a two-pack-per-day nicotine habit, 843 00:51:30,202 --> 00:51:33,171 not to mention an unhealthy Oedipal complex. 844 00:51:33,324 --> 00:51:36,369 The weight of his guilt had finally become too heavy. 845 00:51:36,524 --> 00:51:39,733 The incessant charade could go on no longer. 846 00:51:50,288 --> 00:51:52,297 - What's wrong? - Where were you? 847 00:51:52,449 --> 00:51:55,134 You left me in the concert. 848 00:51:55,290 --> 00:51:56,851 You stayed, huh? 849 00:51:57,010 --> 00:52:00,296 Actually, I did. It was beautiful. 850 00:52:05,893 --> 00:52:07,214 We're out of cigarettes. 851 00:52:10,414 --> 00:52:12,139 Where are we going? 852 00:52:12,295 --> 00:52:15,504 To the Valmont. 853 00:52:15,656 --> 00:52:17,064 Why are we hiding behind the bushes? 854 00:52:17,216 --> 00:52:19,902 I want you to follow me on the count of three. Ready? Go! 855 00:52:20,057 --> 00:52:21,705 What? Mmm. 856 00:52:21,858 --> 00:52:23,986 Hi, Timothy. Fredrick. 857 00:52:24,138 --> 00:52:25,622 I don't believe you're supposed to... 858 00:52:27,299 --> 00:52:32,625 Mr. Valmont? Mr. Valmont? Mr. Valmont! Stop them! 859 00:52:34,262 --> 00:52:37,984 - What is going on? This is crazy. - I know. Isn't it fun? 860 00:52:38,142 --> 00:52:39,703 Where are we going? 861 00:52:39,863 --> 00:52:41,904 What? Why are we...? 862 00:52:42,064 --> 00:52:43,592 Shhhh! 863 00:52:45,584 --> 00:52:47,309 Come on! 864 00:52:52,347 --> 00:52:54,420 Please turn on the lights. What is happening? 865 00:52:54,547 --> 00:52:57,396 It's a game. Hey, if you see my mother's jewels, get those. 866 00:52:57,548 --> 00:52:59,436 What? No, we should not do that. 867 00:52:59,588 --> 00:53:01,313 Yeah, we should. 868 00:53:02,709 --> 00:53:04,150 Huh? 869 00:53:04,309 --> 00:53:06,514 I showed her, that washed-up debutante. 870 00:53:13,232 --> 00:53:14,553 Shit. 871 00:53:14,713 --> 00:53:16,558 Really, really good work, Timothy. 872 00:53:16,713 --> 00:53:18,241 It's Fredrick, sir. 873 00:53:18,394 --> 00:53:21,680 Yes, Fredrick. Sorry. No, I think you lot are really picking up the pace. 874 00:53:21,835 --> 00:53:23,800 You know where to return Mother's jewels, right? 875 00:53:23,955 --> 00:53:27,840 That's the penthouse, the East Wing, the Rhodesian cabinet, third drawer. 876 00:53:27,997 --> 00:53:29,602 I've got my cigarettes. 877 00:53:30,157 --> 00:53:33,443 Please tell Bernard that I'm very sorry. 878 00:53:35,439 --> 00:53:37,763 I'll be right there, honey. 879 00:53:39,760 --> 00:53:41,888 What was all that about? 880 00:53:42,040 --> 00:53:44,485 I'm not sure I even know anymore. 881 00:53:44,641 --> 00:53:46,485 Conrad, what is going on? 882 00:53:46,642 --> 00:53:48,247 You know, Beatrice, 883 00:53:48,402 --> 00:53:51,251 I only moved in with you because I've got no place else to go. 884 00:53:51,403 --> 00:53:53,128 - OK, I'm broke. - What do you mean? 885 00:53:53,283 --> 00:53:54,691 I have nothing. 886 00:53:54,844 --> 00:53:57,452 I was kicked out of the Valmont, parents cut me off. 887 00:53:57,605 --> 00:53:59,570 Conrad, you're nearly 40 years old. 888 00:53:59,726 --> 00:54:01,210 Well, that's completely irrelevant. 889 00:54:01,366 --> 00:54:02,850 I've got separation anxiety, abandonment issues. 890 00:54:03,007 --> 00:54:05,572 Are you saying you've been lying to me this entire time? 891 00:54:05,727 --> 00:54:09,809 Yes, but I'm not the only liar. 892 00:54:09,969 --> 00:54:12,097 I saw you with Dylan earlier today. 893 00:54:12,249 --> 00:54:14,934 What? You've been following me now? 894 00:54:16,210 --> 00:54:20,860 I... I was trying to patch things up between you. God, grow up. 895 00:54:21,011 --> 00:54:23,457 You are not honest with yourself. That's your problem. 896 00:54:23,612 --> 00:54:25,413 OK, you're always acting so virtuous. 897 00:54:25,573 --> 00:54:28,106 You're always talking about how you want to be a bohemian musician. 898 00:54:28,214 --> 00:54:30,102 In the end, you're just a model. 899 00:54:30,254 --> 00:54:33,856 Well, at least I have a job. 900 00:54:34,016 --> 00:54:35,784 You have just managed to coast through life 901 00:54:35,936 --> 00:54:38,577 without worrying about money or anything else pertaining to reality. 902 00:54:38,736 --> 00:54:40,821 You are just a philandering narcissist 903 00:54:40,977 --> 00:54:43,466 who's so afraid of being alone because when you are alone, 904 00:54:43,618 --> 00:54:45,386 you're gonna realise how empty your life is. 905 00:54:45,539 --> 00:54:46,980 You know what? I should've gone with Dylan. 906 00:54:47,139 --> 00:54:50,261 Between the two of you, he was the nice one. You are insufferable. 907 00:54:50,420 --> 00:54:52,744 Didn't seem to bother you when I was flipping the bill. 908 00:54:52,901 --> 00:54:55,182 Alright, you're just like the rest of them. 909 00:54:55,341 --> 00:54:56,902 You were only with me for the money. 910 00:54:57,062 --> 00:54:59,104 I am the only girl you have ever been with 911 00:54:59,263 --> 00:55:00,791 who wasn't just in it for the money. 912 00:55:00,943 --> 00:55:02,591 And besides, you were broke. 913 00:55:05,344 --> 00:55:09,546 Well... you didn't know that, so... 914 00:56:45,133 --> 00:56:48,222 Staring into the grille of a bread truck, 915 00:56:48,374 --> 00:56:51,102 Conrad couldn't help but think of the poor woman 916 00:56:51,254 --> 00:56:55,543 who had been diagnosed with Witzelsucht, the joking disease. 917 00:56:55,696 --> 00:57:00,346 In a daze, he suddenly began to speak fluent German, 918 00:57:00,497 --> 00:57:03,063 though he had never studied the language. 919 00:57:10,660 --> 00:57:12,909 He promptly lost consciousness. 920 00:57:23,104 --> 00:57:25,549 Where does it hurt? 921 00:57:25,704 --> 00:57:29,307 Ah... 922 00:57:30,345 --> 00:57:32,911 Conrad's worst fear had come true. 923 00:57:34,667 --> 00:57:36,272 He was all alone. 924 00:57:40,789 --> 00:57:42,317 Hello. 925 00:57:42,469 --> 00:57:43,910 Who is this? 926 00:57:44,069 --> 00:57:46,798 - It's your son, Conrad. Hi. - Oh, Connie. 927 00:57:46,950 --> 00:57:49,023 Where are you? What's that noise? 928 00:57:49,031 --> 00:57:50,412 Can't you see I'm preoccupied? 929 00:57:53,873 --> 00:57:55,433 When are you coming home? 930 00:57:55,593 --> 00:57:56,957 I don't know, darling. 931 00:57:57,113 --> 00:57:59,001 Divorces of this stature can take some time. 932 00:58:03,756 --> 00:58:05,360 How long, do you think? 933 00:58:05,516 --> 00:58:07,797 Look, I... I have to go. 934 00:58:24,921 --> 00:58:27,322 Maybe this won't blow over. 935 00:58:29,202 --> 00:58:31,287 I just saw the most amazing performance piece 936 00:58:31,443 --> 00:58:33,300 where a husband and wife tied themselves together 937 00:58:33,324 --> 00:58:35,605 with a 10-foot rope for an entire year. 938 00:58:35,764 --> 00:58:38,285 It was a commentary on the modern relationship. 939 00:58:38,445 --> 00:58:40,694 That is the most beautiful metaphor I've ever heard. 940 00:58:40,846 --> 00:58:43,334 What happened to them? 941 00:58:44,087 --> 00:58:46,456 - They got a divorce. - Hmm. 942 00:58:51,669 --> 00:58:53,514 I heard you met with Beatrice earlier. 943 00:58:53,669 --> 00:58:56,355 She was trying to get me to do what we're doing right now. 944 00:58:56,510 --> 00:58:57,994 Yeah. 945 00:58:59,552 --> 00:59:00,916 Dylan, I guess you were right. 946 00:59:01,672 --> 00:59:03,233 About what? 947 00:59:03,392 --> 00:59:06,274 Sometimes I am my own worst enemy. 948 00:59:10,834 --> 00:59:13,280 What happened to your face? 949 00:59:16,516 --> 00:59:18,121 I got hit by a truck. 950 00:59:18,277 --> 00:59:19,838 Mmm. 951 00:59:19,997 --> 00:59:21,797 Zeus is dead. 952 00:59:23,438 --> 00:59:25,043 "You could fetter my leg," 953 00:59:25,198 --> 00:59:28,123 "but Zeus himself cannot get the better of my free will." 954 00:59:29,520 --> 00:59:31,889 Hear, hear. And I want my Volvo back. 955 00:59:32,040 --> 00:59:34,169 That was just a joke. 956 00:59:34,321 --> 00:59:36,122 How are things with Jocelyn? 957 00:59:36,281 --> 00:59:38,366 Oh, we broke up again. 958 00:59:38,522 --> 00:59:41,163 This time it's for good. I think she was stealing from me. 959 00:59:42,844 --> 00:59:44,405 That's rough. 960 00:59:44,564 --> 00:59:47,653 How are things with Beatrice? 961 00:59:47,805 --> 00:59:50,326 - Not so good. - No? 962 00:59:50,486 --> 00:59:53,171 Well, it's not a surprise considering what an asshole you are. 963 00:59:54,327 --> 00:59:57,809 - I resent that. - Well, you should. It was an insult. 964 00:59:57,968 --> 01:00:00,653 You're not still mad at me, are you? 965 01:00:00,809 --> 01:00:02,457 Not at all. 966 01:00:05,930 --> 01:00:07,535 Maybe a little. 967 01:00:07,690 --> 01:00:11,532 I really thought Beatrice and I were gonna last. 968 01:00:12,852 --> 01:00:15,177 What is it? 969 01:00:17,053 --> 01:00:18,461 - Hi. - Hi. 970 01:00:18,614 --> 01:00:23,384 Now, you two seem like fans of literature. 971 01:00:23,535 --> 01:00:27,497 I have got a very impressive library at my apartment. 972 01:00:27,656 --> 01:00:29,097 Really? 973 01:00:29,257 --> 01:00:33,546 Mm-hm. You wanna see my Balzac collection? 974 01:00:33,698 --> 01:00:35,903 You sure you don't wanna do anything? 975 01:00:36,059 --> 01:00:37,827 No, I can't, sorry. 976 01:00:37,980 --> 01:00:40,949 It would be a misrepresentation of how I feel inside. 977 01:00:42,461 --> 01:00:45,069 I... I don't even know what that means. 978 01:00:46,062 --> 01:00:48,824 Well, that's exactly the problem. 979 01:01:01,666 --> 01:01:04,231 You can, um, keep the Volvo. 980 01:01:39,476 --> 01:01:44,006 Beatrice, it's Conrad. Give me a call. Call me back. 981 01:01:50,800 --> 01:01:53,725 What do you see, Conrad? 982 01:01:53,881 --> 01:01:55,486 Sex. 983 01:01:56,922 --> 01:01:58,450 And now? 984 01:01:58,602 --> 01:02:03,329 Beatrice. I mean, sex. I mean, wait, Beatrice. 985 01:02:06,685 --> 01:02:08,966 Now? 986 01:02:09,125 --> 01:02:10,893 Sex. 987 01:02:12,806 --> 01:02:15,447 This isn't healthy, Conrad. 988 01:02:15,607 --> 01:02:18,052 I know that. 989 01:02:19,168 --> 01:02:23,731 Meanwhile, Beatrice visited her Upper West Side mystic 990 01:02:23,890 --> 01:02:26,859 in an attempt to find similar answers to her quandary. 991 01:02:28,731 --> 01:02:33,937 Unfortunately, her prospects were less than ideal. 992 01:02:35,293 --> 01:02:38,262 I mean, I've only just moved in, she's already kicked me out. 993 01:02:38,414 --> 01:02:41,743 I don't know. I don't know what to do. 994 01:02:41,894 --> 01:02:45,900 Sometimes we have to make sacrifices for the ones we love. 995 01:02:46,056 --> 01:02:48,818 This literary moral code of yours is completely unrealistic. 996 01:02:48,977 --> 01:02:52,459 This isn't a Jane Austen novel, and I'm certainly not Emily Post. 997 01:02:52,618 --> 01:02:58,064 You have the moral code of a Bolshevik, Conrad. 998 01:02:58,219 --> 01:03:00,981 I mean, I'm... I'm having an existential crisis here. 999 01:03:01,140 --> 01:03:03,945 I can't stop thinking about her. I think I need to see a doctor. 1000 01:03:06,638 --> 01:03:09,534 Conrad, I am a doctor. 1001 01:03:13,504 --> 01:03:18,066 Beatrice? Beatrice? 1002 01:03:23,427 --> 01:03:29,189 Note to self. Upon a second reading, my analyst was correct. 1003 01:03:29,348 --> 01:03:32,437 It has EVERYTHING to do with "Pygmalion" 1004 01:03:56,796 --> 01:03:59,000 Dylan, wake up. 1005 01:03:59,157 --> 01:04:01,558 What? What is it? 1006 01:04:01,718 --> 01:04:03,246 I need Jocelyn's phone number. 1007 01:04:03,398 --> 01:04:05,963 Allez, Beatrice. Regarde-moi. Regarde-moi. 1008 01:04:06,118 --> 01:04:09,567 Voilà. Comme ga. Magnifique. Tu es belle, tu es belle. 1009 01:04:09,720 --> 01:04:12,885 Petit oiseau. Ah, voila. Love. 1010 01:04:13,041 --> 01:04:15,322 Hate! 1011 01:04:15,481 --> 01:04:19,323 Stop! Don't move. Voilà. Superbe. Superbe. 1012 01:04:19,483 --> 01:04:21,860 Splendide. Encore une, encore une. Une derniére pour la route. 1013 01:04:25,484 --> 01:04:30,090 OK, let's... let's take a break. Hmm? 1014 01:04:40,529 --> 01:04:41,937 Hi. 1015 01:04:42,089 --> 01:04:44,894 What happened to your head? 1016 01:04:45,050 --> 01:04:47,059 I got hit by a truck. 1017 01:04:47,211 --> 01:04:49,055 Yeah. 1018 01:04:50,851 --> 01:04:52,532 I like this music selection. 1019 01:04:52,692 --> 01:04:56,337 - Whose is it? - What are you doing here? 1020 01:04:57,893 --> 01:05:01,855 I'm quitting. The whole act. 1021 01:05:03,935 --> 01:05:08,224 Well, it wasn't the act that bothered me. It was the cover-up. 1022 01:05:08,377 --> 01:05:12,579 - Well, the act was the cover-up. - I have to go back to work. 1023 01:05:12,738 --> 01:05:14,942 Can I have one hour? I just need one hour. 1024 01:05:15,099 --> 01:05:17,904 - OK. One hour. - Yeah. 1025 01:05:18,059 --> 01:05:19,980 Thanks. I'll be right here. 1026 01:05:33,344 --> 01:05:36,705 I hate surprises. You're gonna like this one. 1027 01:05:41,346 --> 01:05:43,303 - I don't understand. - It's for both of us. 1028 01:05:43,386 --> 01:05:45,111 Don't get too excited. It's just a rental. 1029 01:05:45,267 --> 01:05:47,636 You didn't? 1030 01:05:47,787 --> 01:05:49,872 I did. 1031 01:05:58,791 --> 01:06:00,516 How? 1032 01:06:08,113 --> 01:06:10,155 There's no leaks in the ceiling. 1033 01:06:11,914 --> 01:06:14,283 Got his-and-her bathrooms. 1034 01:06:16,196 --> 01:06:18,237 This water is not brown. 1035 01:06:23,558 --> 01:06:25,763 What's wrong? 1036 01:06:27,800 --> 01:06:29,961 Nothing. 1037 01:06:31,800 --> 01:06:35,969 So did you actually go to the Picasso retrospective last week? 1038 01:06:36,122 --> 01:06:38,086 - It was horrid. - I know. 1039 01:06:38,243 --> 01:06:43,089 I'm sorry, but I find his work pretentious and adolescent. 1040 01:06:43,244 --> 01:06:47,086 You know, if people just sort of take a step back... 1041 01:06:47,245 --> 01:06:50,486 Do you ever notice that the people who make fun of people 1042 01:06:50,646 --> 01:06:53,287 for being pretentious are usually the pretentious ones? 1043 01:06:53,447 --> 01:06:55,728 It's just Duchamp but without the wit. 1044 01:06:58,328 --> 01:07:02,334 You ever noticed how people only lash out on others 1045 01:07:02,489 --> 01:07:07,019 because they're afraid of what they see because they see themselves? 1046 01:07:10,531 --> 01:07:12,092 What if I tell you "I love you"? 1047 01:07:12,252 --> 01:07:14,653 Does that mean I actually love myself? 1048 01:07:16,493 --> 01:07:18,022 Exactly. 1049 01:07:19,414 --> 01:07:21,258 I love you. 1050 01:07:23,815 --> 01:07:26,260 I love you too. 1051 01:07:36,179 --> 01:07:41,342 It was at that moment Conrad and Beatrice knew that it was over. 1052 01:07:41,500 --> 01:07:44,305 Beatrice couldn't help but feel sympathy for Conrad. 1053 01:07:44,461 --> 01:07:47,670 Not love but sympathy. 1054 01:07:47,822 --> 01:07:51,063 One can often get confused for the other. 1055 01:07:53,303 --> 01:07:55,988 As the two exited the station, 1056 01:07:56,145 --> 01:07:58,994 they waved goodbye to one another as usual. 1057 01:08:01,026 --> 01:08:04,868 It would be the last time they would ever see each other. 1058 01:08:17,311 --> 01:08:19,876 It seemed there was an unavoidable distinction 1059 01:08:19,900 --> 01:08:23,425 between Conrad and Beatrice that had rendered them incompatible. 1060 01:08:24,313 --> 01:08:28,962 She was a hopeless romantic, and he was romantically hopeless. 1061 01:08:29,314 --> 01:08:33,243 By the week's end, Conrad had received a telegram 1062 01:08:33,395 --> 01:08:35,796 informing him of his parents' reconciliation. 1063 01:08:35,955 --> 01:08:38,596 Their week-long divorce had grown tiresome, 1064 01:08:38,757 --> 01:08:42,883 and they were to return home in two days time. 1065 01:08:43,038 --> 01:08:45,559 As much as Beatrice had tried, 1066 01:08:45,718 --> 01:08:48,960 she was unable to forget Conrad's actions. 1067 01:09:00,803 --> 01:09:04,448 Note to self. See doctor about possible brain tumour. 1068 01:09:04,604 --> 01:09:08,654 Conrad went on to keep the empty apartment as a sort of metaphor 1069 01:09:08,805 --> 01:09:11,010 for the void left by Beatrice. 1070 01:09:12,726 --> 01:09:15,575 He told no one of its existence. 1071 01:09:17,168 --> 01:09:20,212 It wasn't till years later that Conrad would realise 1072 01:09:20,369 --> 01:09:22,573 love was just like communism 1073 01:09:22,729 --> 01:09:25,894 it was a great idea but never quite worked out. 1074 01:09:26,050 --> 01:09:29,892 Conrad may have told others that he was in search of a girlfriend, 1075 01:09:30,051 --> 01:09:32,856 a future wife, but it was merely rhetoric. 1076 01:09:33,013 --> 01:09:37,662 Conrad's search was for an idyllic beauty he would never attain. 1077 01:09:37,814 --> 01:09:40,936 Conrad often became attached to the idea of something 1078 01:09:41,095 --> 01:09:45,264 and not the actual thing itself. 1079 01:09:45,416 --> 01:09:49,138 Back in the Valmont with his credit cards once again active, 1080 01:09:49,297 --> 01:09:52,102 Conrad resumed the life he was accustomed to living. 1081 01:09:52,257 --> 01:09:54,178 But something was different. 1082 01:09:54,338 --> 01:09:56,303 Like this one right there. Get that one. 1083 01:09:57,539 --> 01:10:00,060 I missed it. 1084 01:10:00,220 --> 01:10:03,309 OK, why the hell are we fishing with spears? 1085 01:10:24,066 --> 01:10:25,791 What's wrong? 1086 01:10:29,909 --> 01:10:32,758 It's been a long week. 1087 01:10:32,909 --> 01:10:36,238 With the matriarch of the Valmont household once again home, 1088 01:10:36,391 --> 01:10:40,756 Conrad was able to let out a decade of emotions and fears 1089 01:10:40,912 --> 01:10:43,717 for she had long been the only person 1090 01:10:43,872 --> 01:10:45,837 that he would truly confide in. 1091 01:10:49,234 --> 01:10:52,159 I think there's something wrong with me. 1092 01:10:52,314 --> 01:10:53,657 In an attempt to change his ways... 1093 01:10:53,796 --> 01:10:55,116 Ding-dong. 1094 01:10:55,276 --> 01:10:57,164 ...Conrad started down the road to redemption 1095 01:10:57,316 --> 01:11:00,765 with the simple gesture of quitting cigarettes, 1096 01:11:00,917 --> 01:11:04,006 of getting his father's Austin-Healey out of hock, 1097 01:11:04,158 --> 01:11:07,007 and on one spring afternoon while Dylan was out, 1098 01:11:07,159 --> 01:11:10,607 Conrad snuck into his friend's apartment to finally repay him. 1099 01:11:10,760 --> 01:11:14,689 He not only monetarily compensated Dylan for his loan 1100 01:11:14,841 --> 01:11:17,843 but also included the keys to his Volvo 1101 01:11:18,002 --> 01:11:21,527 and an inflation-adjusted interest of 20%. 1102 01:11:22,923 --> 01:11:26,929 These are classic symptoms. I think you're a closet agoraphobic. 1103 01:11:27,085 --> 01:11:29,650 I'm terminating our sessions. 1104 01:11:29,805 --> 01:11:32,294 Conrad, can we talk about this later? 1105 01:11:32,446 --> 01:11:33,767 I'm in the middle of a session. 1106 01:11:33,927 --> 01:11:35,968 I don't care. I'm getting worse. 1107 01:11:36,127 --> 01:11:38,408 Beatrice broke up with me, and I got hit by a truck. 1108 01:11:38,568 --> 01:11:41,777 - Look at me, I'm a mess. - Why do you think that is? 1109 01:11:41,929 --> 01:11:43,293 Your bad advice. 1110 01:11:43,450 --> 01:11:46,932 Conrad, I've been your therapist since you were nine years old. 1111 01:11:47,090 --> 01:11:48,707 Indeed... I think it's all that bad advice 1112 01:11:48,731 --> 01:11:50,456 that made me the bad person I am today. 1113 01:11:50,611 --> 01:11:52,935 It's going to take a very long time to recover from this. 1114 01:11:53,092 --> 01:11:54,817 Farewell. 1115 01:12:00,014 --> 01:12:02,219 Perhaps he had the wrong office. 1116 01:12:03,855 --> 01:12:06,104 Hypothetically speaking, 1117 01:12:06,255 --> 01:12:08,460 do you think someone could have a Napoleonic complex 1118 01:12:08,616 --> 01:12:10,417 without being particularly short? 1119 01:12:10,577 --> 01:12:13,098 I don't believe so. 1120 01:12:13,257 --> 01:12:16,107 What would you call this hypothetical person then? 1121 01:12:16,259 --> 01:12:17,907 An egoist? 1122 01:12:18,059 --> 01:12:19,380 Egoist. 1123 01:12:19,540 --> 01:12:22,706 I think I'm an egoist. 1124 01:12:24,181 --> 01:12:29,704 I've never told you this before, but... you're a horrible writer. 1125 01:12:34,984 --> 01:12:37,189 I know. 1126 01:12:40,025 --> 01:12:43,867 After several years of deliberation and public speculation, 1127 01:12:44,027 --> 01:12:47,148 Conrad had finally finished his sophomore effort. 1128 01:12:47,307 --> 01:12:50,157 His inability to complete the novel 1129 01:12:50,308 --> 01:12:54,510 had simply stemmed from his lack of understanding its central character. 1130 01:12:54,670 --> 01:12:58,959 Of course, the central character was himself. 1131 01:12:59,111 --> 01:13:04,154 The book was published in the spring and received mixed reviews. 1132 01:13:04,312 --> 01:13:07,314 "He proceeded to wave goodbye to Abigail as if routine." 1133 01:13:07,473 --> 01:13:10,518 "For he was convinced that this was not the last time" 1134 01:13:10,674 --> 01:13:12,562 "that they would ever see each other." 1135 01:13:12,715 --> 01:13:14,844 "Harold went on to keep the empty apartment" 1136 01:13:14,995 --> 01:13:18,324 "as sort of a metaphor for the void left by Abigail." 1137 01:13:18,477 --> 01:13:22,526 "He told no one of its existence." 1138 01:13:26,839 --> 01:13:28,400 Thank you. 1139 01:13:33,161 --> 01:13:35,322 How do you respond to the criticism 1140 01:13:35,481 --> 01:13:37,162 that your novel is inherently derivative 1141 01:13:37,322 --> 01:13:40,247 of the works of Fitzgerald and Edith Wharton? 1142 01:13:43,123 --> 01:13:44,487 Thank you. 1143 01:13:44,644 --> 01:13:46,608 Mr. Valmont, I'm sorry, 1144 01:13:46,765 --> 01:13:49,286 but I found the book and the central character adolescent 1145 01:13:49,445 --> 01:13:51,726 and his problems grossly inconsequential 1146 01:13:51,886 --> 01:13:53,446 by modern social standards. 1147 01:13:53,607 --> 01:13:55,167 Don't you find his change at the end 1148 01:13:55,327 --> 01:13:57,848 slightly contrived and, frankly, sophomoric? 1149 01:13:58,008 --> 01:13:59,329 I completely disagree. 1150 01:13:59,488 --> 01:14:02,774 I find him quite likeable and his change rather significant. 1151 01:14:02,929 --> 01:14:04,293 Yes. 1152 01:14:05,890 --> 01:14:09,295 At a matinee performance of "Les Caprices de Marianne", 1153 01:14:09,451 --> 01:14:12,856 the play which the once tightly knit group had all seen together, 1154 01:14:13,012 --> 01:14:15,293 Dylan ran into Beatrice for the first time 1155 01:14:15,453 --> 01:14:16,937 since her split with Conrad. 1156 01:14:17,094 --> 01:14:19,702 This was not a coincidence, however, 1157 01:14:19,854 --> 01:14:23,620 for each had mysteriously received a ticket two days prior. 1158 01:14:23,775 --> 01:14:26,864 Conrad had sent the tickets in an attempt to pay penance 1159 01:14:27,016 --> 01:14:29,025 for his actions the previous week. 1160 01:14:29,177 --> 01:14:30,978 The two then went to a small bar 1161 01:14:31,137 --> 01:14:33,298 in the West Village to speak about the play. 1162 01:14:33,458 --> 01:14:36,547 They both enjoyed it and had seen it with a nostalgia 1163 01:14:36,699 --> 01:14:38,304 for their old times together. 1164 01:14:38,459 --> 01:14:43,862 They made love that night and have been together ever since. 1165 01:14:44,021 --> 01:14:47,306 Dylan finally read Jane Austen's pre-Victorian classic, 1166 01:14:47,462 --> 01:14:48,902 "Sense and Sensibility". 1167 01:14:49,063 --> 01:14:52,064 He found it neither sentimental nor unrealistic 1168 01:14:52,224 --> 01:14:54,472 but actually quite relatable. 1169 01:14:55,785 --> 01:14:58,666 Soon after their encounter outside the Hudson Playhouse, 1170 01:14:58,825 --> 01:15:00,789 Beatrice gave up her modelling exploits 1171 01:15:00,946 --> 01:15:03,150 and formed a jazz ensemble with Dylan. 1172 01:15:03,307 --> 01:15:06,789 They achieved moderate success and were happy. 1173 01:15:06,947 --> 01:15:10,757 Consequently, they both put on 15 pounds. 1174 01:15:10,908 --> 01:15:16,431 Conrad and Dylan continued their weekly conversations over squash 1175 01:15:16,590 --> 01:15:19,876 and, for the first time, Dylan won. 1176 01:15:20,031 --> 01:15:22,672 Conrad saw this as a sign of change. 1177 01:15:22,832 --> 01:15:27,875 Dylan, however, merely felt a sense of satisfaction. 1178 01:15:30,274 --> 01:15:33,723 Conrad would go on to donate a large portion of his wealth 1179 01:15:33,875 --> 01:15:36,997 to various charities and philanthropic endeavours. 1180 01:15:37,156 --> 01:15:39,961 Unfortunately, it took losing everything 1181 01:15:40,116 --> 01:15:43,882 for Conrad to finally appreciate the economic stability he once had. 1182 01:15:44,038 --> 01:15:48,164 He wasn't going to take it for granted this time. 1183 01:15:50,560 --> 01:15:52,568 I really despise the whole idea 1184 01:15:52,721 --> 01:15:55,209 that by being over-privileged and well educated, 1185 01:15:55,361 --> 01:15:57,565 that one has to live up to certain lofty expectations. 1186 01:15:57,722 --> 01:16:00,090 For one, you have to live under the proverbial shadow 1187 01:16:00,243 --> 01:16:02,447 of said father and/or namesake. 1188 01:16:02,604 --> 01:16:06,326 Two, lofty expectations can only lead to failure, hmm? 1189 01:16:06,484 --> 01:16:09,890 And three, more scientifically and mathematically speaking, 1190 01:16:10,045 --> 01:16:12,686 if your parents were a great success, I think a betting man would say 1191 01:16:12,846 --> 01:16:14,287 that the chances of lightning striking twice, 1192 01:16:14,447 --> 01:16:17,568 especially in consecutive generations, is very slim. 1193 01:16:17,727 --> 01:16:21,853 You do realise you're talking to your chauffeur? 1194 01:16:22,009 --> 01:16:24,018 Touché. 1195 01:16:24,169 --> 01:16:27,455 After the lukewarm reception of his second novel, 1196 01:16:27,610 --> 01:16:30,972 Conrad began to spend more time in the country 1197 01:16:31,132 --> 01:16:33,740 to focus on the work, 1198 01:16:33,892 --> 01:16:37,777 for it was only there that he felt at ease. 1199 01:16:37,933 --> 01:16:40,935 It appeared Conrad's allergies to grass and clean air 1200 01:16:41,094 --> 01:16:43,343 had been completely psychosomatic. 1201 01:16:43,495 --> 01:16:46,900 He began to reflect back on his week with Beatrice 1202 01:16:47,057 --> 01:16:48,377 and thought of the old adage, 1203 01:16:48,537 --> 01:16:52,706 "'Tis better to have loved and lost than to have never loved at all. ". 1204 01:16:52,857 --> 01:16:58,260 Conrad reluctantly agreed, for he still thought of Beatrice often. 1205 01:16:58,420 --> 01:17:01,748 At the ripe age of 42, 1206 01:17:01,900 --> 01:17:06,943 Conrad Valmont was finally growing up. 95248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.