All language subtitles for Zero Woman Red Handcuffs AKA Zeroka no onna Akai wappa (1974) - Cauldron Films/Neon Eagle Video Blu-ray Eng Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 This story is entirely fictional. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 All names of characters, organizations, and other details are fictitious 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,600 and bear no relation to any real individuals, groups, or events. 4 00:00:11,670 --> 00:00:19,640 TOEI FILMS Correction: 郸行客; cxbwxpcyq 5 00:00:38,740 --> 00:00:40,510 - Welcome. - Thank you. 6 00:00:52,130 --> 00:00:54,090 Hey, baby. You don't need to feel shy. 7 00:00:54,630 --> 00:01:00,220 Just wanted to thank you for letting me fully enjoy your beautiful dance. 8 00:01:00,810 --> 00:01:01,810 Thanks. 9 00:01:03,060 --> 00:01:04,550 Oh, wonderful! 10 00:01:06,490 --> 00:01:07,330 Please! 11 00:01:11,760 --> 00:01:14,290 Oh, I'm surprised. It's good for you. 12 00:01:15,030 --> 00:01:18,200 DIPLOMATIC 32745 13 00:01:23,100 --> 00:01:26,340 KEIHIN HIGHWAY MOTEL (Keihin i.e. Tokyo to Yokohama) 14 00:01:28,650 --> 00:01:31,860 Here we are, baby. Come on now. Let's have a good time, huh? 15 00:01:32,740 --> 00:01:36,200 Beautiful! Very nice! 16 00:01:37,230 --> 00:01:43,230 Look at that. Nice... Jesus, I'm very lucky I met you. 17 00:01:43,780 --> 00:01:46,990 Very beautiful. Look at that. Very nice. 18 00:01:47,250 --> 00:01:50,420 Come on now, baby. Let's have a good time. Look at this. 19 00:01:50,440 --> 00:01:53,340 It's wonderful! Very very nice! 20 00:01:53,350 --> 00:01:56,190 Looks beautiful and very nice! 21 00:01:56,680 --> 00:01:57,510 It's beautiful! 22 00:02:00,710 --> 00:02:02,330 Wait a minute...wait... 23 00:02:31,940 --> 00:02:36,530 Richard Saxon, First Secretary of the Embassy. Date of Birth: 10/15/1937 Nationality: ALMANIA 24 00:02:48,160 --> 00:02:50,040 You killed Amy this way too, huh? 25 00:03:06,680 --> 00:03:08,310 Don't try and tell me you don't know that girl. 26 00:03:08,770 --> 00:03:12,690 And what if I you make me say that I killed that Koguchi little girl? 27 00:03:13,690 --> 00:03:14,940 You gonna tell the police? 28 00:03:55,690 --> 00:03:58,690 Idiot! Why did you do something so pointless? 29 00:03:59,900 --> 00:04:04,240 Your sense of duty is too worthless! The world isn't such black and white. 30 00:04:04,870 --> 00:04:08,410 You should understand it as you have been an undercover cop for many years? You idiot! 31 00:04:10,410 --> 00:04:13,740 POLICE NOTEBOOK 32 00:04:13,750 --> 00:04:22,170 ZERO WOMAN: RED HANDCUFFS FUJIFILM 33 00:04:29,770 --> 00:04:34,020 Oh my, I suddenly smelled a dog. 34 00:04:34,020 --> 00:04:35,190 Dog? 35 00:04:35,190 --> 00:04:36,860 Yeah. This woman. 36 00:04:40,280 --> 00:04:43,110 So, she's a pig? This woman? 37 00:04:43,740 --> 00:04:47,620 Yeah. But dunno what she did to get thrown here. 38 00:04:48,280 --> 00:04:51,830 At the very least, she was a dog until a few days ago. There is no doubt about that. 39 00:04:52,290 --> 00:04:55,500 After all, this woman almost got me arrested once before. 40 00:04:55,870 --> 00:04:57,880 I've got a bone to pick with dogs! 41 00:04:58,590 --> 00:05:02,880 - She always picks on the weak! - Beat her up! 42 00:05:04,180 --> 00:05:05,590 "If the night is harsh, then I will hold you" 43 00:05:05,590 --> 00:05:08,090 Planning: Kashio Yoshimine, Story: Toru Shinohara Serialized in Leed Comic, published by Saito Production 44 00:05:08,090 --> 00:05:09,510 Script: Fumio Konami and Hiro Matsuda 45 00:05:09,600 --> 00:05:10,650 DOP: Yoshio Nakajima Sound: Tadayuki Komatsu 46 00:05:10,650 --> 00:05:11,560 "If you want dreams, I will give them to you" 47 00:05:11,560 --> 00:05:13,520 Lighting: Chuzaburo Ohno Art director: Tadayuki Kuwana 48 00:05:13,560 --> 00:05:15,850 Editor: Fumio Soda Asst. Director: Shinichiro Sawai Prod. Asst.: Kinuko Miyamoto 49 00:05:15,850 --> 00:05:16,780 Fight Choreography: Akira Kuji Still Photography: Mitsuo Kato Prod. Manager: Kenji Hori 50 00:05:16,780 --> 00:05:19,730 "A lost dove pained by its wings" 51 00:05:19,730 --> 00:05:22,670 Set design & decor: Kiyoshi Yoshida and Kyoji Sakai Makeup & SFX: Kurazo Sumiyoshi and Yasue Ishikawa 52 00:05:22,670 --> 00:05:22,910 "Better days will begin from now on" 53 00:05:22,910 --> 00:05:25,030 Costumes: Keiichi Kawaya, Casting: Mitsuo Yamada Developing: Toei Chemistry 54 00:05:25,070 --> 00:05:27,420 Music: Shunsuke Kikuchi Theme song: "Claw Marks of a Woman" ("Onna no Tsume-ato") (C·B·S Sony) 55 00:05:27,420 --> 00:05:28,990 Lyrics: Masao lshizaka Composed by: Shunsuke Kikuchi Sung by: Miki Sugimoto 56 00:05:30,800 --> 00:05:32,430 Cast 57 00:05:32,430 --> 00:05:32,830 "The town's lights must be cold" 58 00:05:32,830 --> 00:05:36,120 Miki Sugimoto as Rei, Zero woman 59 00:05:36,160 --> 00:05:38,670 Eiji Go as Yoshihide Nakahara Hideo Murota as Masashi Kusaka Ichiro Araki as Saburo Seki 60 00:05:38,670 --> 00:05:40,500 "Mother's breast must be wistful" 61 00:05:40,500 --> 00:05:42,880 Yoko Mihara as Katsuko Yano Hiromi Kishi as Kyoko Nagumo Hideaki Ohara as Yoshiaki Nakahara 62 00:05:42,880 --> 00:05:44,460 Rokko Toura as Tani Seiji Endo as Toru Inaba 63 00:05:44,510 --> 00:05:44,750 Genji Kawai as Kato Toshiyuki Tsuchiyama as Ishihara Naoyuki Sugano as Tsuguo Noro 64 00:05:44,750 --> 00:05:47,280 "Oh, a lonely stray puppy" 65 00:05:47,280 --> 00:05:49,140 Koji Fujiyama as Mishima Koji Sekiyama as Precinct Police Head 66 00:05:49,180 --> 00:05:50,860 Seiya Sato as Kaneko Akira Kuji as Inoue Ralph Jesser as Richard Saxon 67 00:05:50,860 --> 00:05:51,470 "If you lose, it's all over" 68 00:05:51,470 --> 00:05:53,770 Iwao Dan as Yamanaka Yusuke Mori as Masao Takasaka Gouzo Souma as Precinct Police Chief 69 00:05:54,640 --> 00:05:56,760 Toshie Shoko, Akiko Suzuki, Hatsuyo Matsumoto as Women in Detention 70 00:05:56,760 --> 00:05:57,200 "If you lose, it's all over" 71 00:05:57,200 --> 00:06:00,610 Sayoko Tanimoto, Kiyome Takemura, Itsuko Kubo, Asuka Miyazaki, as Women in Detention 72 00:06:00,650 --> 00:06:02,620 Shigeru Yokoyama as Imanishi Yuko Tazawa, Shitoshi Takashima 73 00:06:02,620 --> 00:06:06,570 Kouchi Yamada as Police Jiro Sagawa as Guard of Kanagawa Prison Osamu Kimura as Police Takeshige Hatanaka as Sailor-style Man Visiting "Manhattan Club" 74 00:06:07,860 --> 00:06:11,490 Tetsuro Tanba as Zengo Nagumo 75 00:06:11,780 --> 00:06:15,950 Directed by: Yukio Noda 76 00:06:16,750 --> 00:06:22,250 KANAGAWA PRISON 77 00:06:27,380 --> 00:06:29,050 Nakahara, be serious, okay? 78 00:06:30,260 --> 00:06:33,140 I don't ever wanna see you back to this place again, you hear? 79 00:06:33,470 --> 00:06:36,470 U.S. NAVY 80 00:06:40,230 --> 00:06:41,100 MOTORS 81 00:06:41,100 --> 00:06:42,150 Gimme another. 82 00:06:48,990 --> 00:06:50,910 Ah! There he is, there he is! 83 00:06:50,910 --> 00:06:52,570 Yahoo! 84 00:06:54,410 --> 00:06:56,240 What the hell, you haven't changed a bit! 85 00:06:56,950 --> 00:06:58,330 Ah, are you in pain there? 86 00:06:58,330 --> 00:07:02,830 - Shouldn't you be made to lose backbone before coming out. We were so worried! - Stupid ass. 87 00:07:02,830 --> 00:07:05,960 Well now, in this way the whole Yokosuka Tamakorogashi crew's all here. 88 00:07:07,670 --> 00:07:09,800 SAPPORO SPECIAL RAMEN 89 00:07:13,470 --> 00:07:15,890 How come you were here, Aki? 90 00:07:16,640 --> 00:07:17,640 What's up? 91 00:07:20,310 --> 00:07:22,650 His adoptive father died or something. 92 00:07:22,710 --> 00:07:24,650 Because of admiring your skills, big brother, he only then ran away from home to Yokosuka. Right? 93 00:07:24,650 --> 00:07:28,280 Oh really? That damned old coot finally kicked the bucket! 94 00:07:46,130 --> 00:07:48,170 Why must we, who love each other, 95 00:07:49,340 --> 00:07:51,010 be forced to part ways? 96 00:07:52,970 --> 00:07:56,470 I'll meet him. To see your father and lay everything out plainly. 97 00:07:58,430 --> 00:08:02,230 OPPOSITION TO AIRCRAFT CARRIER BASING 98 00:08:02,480 --> 00:08:06,770 You think it will be pointless? Even if I meet and ask him personally? 99 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 Yes. 100 00:08:09,780 --> 00:08:12,610 I know my father best. 101 00:08:13,490 --> 00:08:18,240 When it comes to seizing the Prime Minister's seat, my father is the kind of man who'd go to any lengths. 102 00:08:22,330 --> 00:08:23,790 - Hello. - Hello! 103 00:08:27,790 --> 00:08:32,130 Aw, don't hold back on our account! Grab her like this! See? See? 104 00:08:32,130 --> 00:08:33,760 Look, look, look, look! 105 00:08:34,670 --> 00:08:35,650 Stop it! 106 00:08:42,350 --> 00:08:43,350 Help me! 107 00:08:45,100 --> 00:08:46,230 Let go! 108 00:08:53,590 --> 00:08:54,350 On the way. 109 00:09:00,620 --> 00:09:02,000 You're too naive. 110 00:09:16,340 --> 00:09:18,160 Don't you move. Shit. 111 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 No... 112 00:10:01,640 --> 00:10:03,810 Hey! Aki, it's your turn. Do it. 113 00:10:04,600 --> 00:10:07,390 What're you standing there for without following? Come here and do her! 114 00:10:08,230 --> 00:10:09,940 Don't tell me it's your first time? 115 00:10:14,650 --> 00:10:18,280 You ass, really. Just how old are you, huh? 116 00:10:18,910 --> 00:10:20,660 Pull yourself together. Come on. 117 00:10:24,620 --> 00:10:26,290 Go! Go get her! 118 00:10:29,080 --> 00:10:30,670 Over here! 119 00:11:14,750 --> 00:11:15,880 Bastard! 120 00:11:23,470 --> 00:11:27,720 Idiot! You didn't have to fucking kill him! 121 00:11:30,690 --> 00:11:32,060 Any objections? 122 00:11:33,980 --> 00:11:35,570 My brother was blamed. 123 00:11:36,730 --> 00:11:38,360 There's no way to let him go. 124 00:12:03,510 --> 00:12:04,800 He's so weak! 125 00:12:43,260 --> 00:12:45,640 STARLIGHT 126 00:12:53,130 --> 00:12:54,200 The girl? 127 00:13:03,700 --> 00:13:05,240 MANHATTAN 128 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 Yo, Sis. 129 00:13:16,370 --> 00:13:19,040 Oh, hi. You're also out of jail already? When? 130 00:13:19,670 --> 00:13:20,670 This morning. 131 00:13:21,710 --> 00:13:23,800 I'm still just an empty shell back in the free world. 132 00:13:25,800 --> 00:13:29,430 But you already got to work like this? You guys really annoy me, literally. 133 00:13:41,440 --> 00:13:42,820 It's really not a joke? 134 00:13:42,820 --> 00:13:47,820 That's for sure. So this time you'll let us have more days off than usual, right, Sis? 135 00:13:48,530 --> 00:13:49,990 Maybe. 136 00:13:52,160 --> 00:13:53,160 These days... 137 00:13:55,750 --> 00:13:59,500 I'm being watched by the cops. Business hasn't really been that lucrative. 138 00:14:11,260 --> 00:14:12,260 What's wrong? 139 00:14:15,270 --> 00:14:16,680 It's indeed this girl. 140 00:14:25,990 --> 00:14:28,400 Sure enough she is! Look! 141 00:14:31,280 --> 00:14:33,080 "Civil Government Next Term's Prime Minister Election Scheme?" "Being Warmly Watched Over by Those Around Now In Progress!" 142 00:14:33,080 --> 00:14:37,870 "Daughter of Mr. Zengo Nagumo (Ms. Kyoko, age 22) Will Hold a Wedding Ceremony with Son of Former Prime Minister Hatomura (Mr. Naoyuki, age 24) Next Spring!!" 143 00:14:42,670 --> 00:14:43,800 Hey! 144 00:15:07,490 --> 00:15:11,240 METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT FIRST REGIONAL HEADQUARTERS 145 00:15:31,550 --> 00:15:33,640 So, even if I pay the 30 million yen as requested... 146 00:15:34,850 --> 00:15:37,470 There's no assurance of my daughter's safe return? 147 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 Yes. 148 00:15:39,520 --> 00:15:43,400 We think the true faces of the criminals probably have been seen by your daughter. 149 00:15:44,650 --> 00:15:46,940 This then means she's a hostage who knows too much. 150 00:15:47,820 --> 00:15:52,160 As long as they get the money once, she may be deemed useless and be killed. 151 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 Understood. 152 00:16:05,880 --> 00:16:07,040 I'll leave it to you. 153 00:16:08,670 --> 00:16:11,010 Anyway, I only ask that you do everything in your power to bring my daughter back alive. 154 00:16:12,720 --> 00:16:13,430 Yes! 155 00:16:14,550 --> 00:16:15,970 One more condition... 156 00:16:18,510 --> 00:16:23,690 My daughter's engagement will be broken if my daughter's kidnapping comes to light. 157 00:16:25,520 --> 00:16:29,570 Which then means, you are saying that "Everything must be handled in absolute secrecy." 158 00:16:57,720 --> 00:17:00,060 "Everything must be handled in absolute secrecy?" 159 00:17:02,270 --> 00:17:03,480 Which then means, in other words... 160 00:17:04,600 --> 00:17:07,020 Without arresting and bringing the criminals to trial, 161 00:17:07,810 --> 00:17:10,360 We must kill them and erase all. 162 00:17:11,030 --> 00:17:11,780 That's what it means. 163 00:17:14,240 --> 00:17:15,320 Well... 164 00:17:16,280 --> 00:17:20,540 It's a request from the man who might be sitting in the seat of Prime Minister in the near future. 165 00:17:22,540 --> 00:17:24,540 There's no way we can even refuse. 166 00:17:29,210 --> 00:17:33,510 Besides, if we preemptively create a debt in that man's favor now. 167 00:17:34,670 --> 00:17:38,930 Our futures will be tantamount to being assured, won't it? 168 00:18:07,420 --> 00:18:09,080 You should know who I am. 169 00:18:16,090 --> 00:18:17,340 Good. 170 00:18:17,340 --> 00:18:19,470 Then let's straight to the point and start directly. 171 00:18:21,510 --> 00:18:24,520 I came here for I've got something to ask of you. . 172 00:18:26,930 --> 00:18:29,770 If you help me with this smoothly and completely, in exchange, 173 00:18:31,440 --> 00:18:35,860 I'll handle the murder you committed as an unsolved case, and I will make you a free person. 174 00:18:38,400 --> 00:18:44,200 Of course, if you wish, I can even clear the way for you so that you can be an undercover cop again. 175 00:18:47,040 --> 00:18:49,750 How about it? Do you want to give it a try? 176 00:18:51,170 --> 00:18:56,130 Before I answer do or don't, I'd first like to hear what you're planning to do. 177 00:18:58,260 --> 00:19:00,130 You're in no position to propose conditions! 178 00:19:01,800 --> 00:19:03,890 You should have understood at least that much. 179 00:19:07,140 --> 00:19:07,810 What's so funny? 180 00:19:08,890 --> 00:19:10,900 Because you said something perfunctory. 181 00:19:11,650 --> 00:19:13,650 You really think that threat will even work on me? 182 00:19:14,520 --> 00:19:16,230 What do you mean "threat"? 183 00:19:16,730 --> 00:19:19,030 After all, an on-duty undercover cop kills a diplomat, 184 00:19:20,010 --> 00:19:22,970 let alone a diplomat from a powerful country, 185 00:19:23,420 --> 00:19:25,550 Then it could develop into a big international problem. 186 00:19:26,580 --> 00:19:30,880 If it becomes public, the police bigwigs will all be removed from their positions. 187 00:19:31,840 --> 00:19:34,790 Which then means, the ones who want to cover up their crimes in secrecy... 188 00:19:35,170 --> 00:19:37,580 and muddle through completely in the darkness... 189 00:19:37,580 --> 00:19:39,280 are just people like you. 190 00:19:40,840 --> 00:19:46,890 As evidence of that, you tried to put me in a police cell, but you didn't know what to do. 191 00:19:47,970 --> 00:19:49,890 For nearly a month, not to mention having been able to prosecute me... 192 00:19:50,500 --> 00:19:53,310 you don't even be able to make the arrest of the criminals public. Don't you want to forgive me? 193 00:19:59,320 --> 00:20:00,610 OK, I'll explain. 194 00:20:01,740 --> 00:20:02,950 It's a kidnapping. 195 00:20:04,030 --> 00:20:05,830 The hostage must be brought back alive. 196 00:20:07,450 --> 00:20:10,080 Even if you shoot the criminals, do as you wish. 197 00:20:13,000 --> 00:20:14,210 What is the hostage's name? 198 00:20:14,500 --> 00:20:15,540 Kyoko Nagumo. 199 00:20:17,380 --> 00:20:18,800 She's the daughter of Zengo Nagumo. 200 00:20:22,510 --> 00:20:23,510 I see. 201 00:20:24,550 --> 00:20:26,760 So now I can pretty much figure out what's going on behind the scenes... 202 00:20:28,140 --> 00:20:30,220 And your dirty little plans. 203 00:20:33,690 --> 00:20:36,690 ILLEGALLY PARKED VEHICLES WILL BE TOWED AWAY NO WAITING FOR PASSENGERS 204 00:20:49,790 --> 00:20:51,040 Don't try anything funny! 205 00:20:58,130 --> 00:20:59,380 Is that the money? 206 00:20:59,380 --> 00:21:03,970 Please wait a minute! Will the daughter be returned safely? 207 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 TAXI DROP-OFF POINT 208 00:21:13,270 --> 00:21:17,020 If you don't do anything strange, I'll give her back to you early tonight. 209 00:21:18,520 --> 00:21:19,820 Don't you dare look back. 210 00:21:20,730 --> 00:21:22,070 UNDERPASS 211 00:21:52,770 --> 00:21:53,770 Son of a bitch... 212 00:22:13,910 --> 00:22:14,910 Move it! 213 00:22:57,210 --> 00:23:00,710 SHINJUKU STATION HAKUAI HOSPITALl 214 00:23:18,390 --> 00:23:20,730 Go! Do it now! 215 00:23:22,060 --> 00:23:23,110 Hurry! 216 00:23:35,700 --> 00:23:38,250 Why're you just standing there? Hurry up! 217 00:23:52,390 --> 00:23:57,970 MANHATTAN CLUB 218 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 This way! 219 00:24:07,690 --> 00:24:09,070 You got the money? 220 00:24:13,360 --> 00:24:14,370 Uh... 221 00:24:16,120 --> 00:24:17,830 I was chased by the pigs. 222 00:24:19,540 --> 00:24:21,460 She rescued me, helped me escape. 223 00:24:47,650 --> 00:24:49,570 Hey, is that the money? 224 00:24:51,560 --> 00:24:52,240 Yep. 225 00:24:53,700 --> 00:24:56,870 We've gotta talk... privately. 226 00:25:35,320 --> 00:25:39,410 30 million yen should be peanuts at hand to them. 227 00:25:46,540 --> 00:25:49,290 Don't they value her life? 228 00:25:49,710 --> 00:25:50,960 It couldn't be. 229 00:25:51,670 --> 00:25:53,210 Then why? 230 00:25:55,130 --> 00:25:57,890 By the way, what's up with the pussy you brought back? 231 00:25:58,300 --> 00:26:00,350 What's wrong with the pussy? 232 00:26:01,560 --> 00:26:02,720 Could be a trap. 233 00:26:04,180 --> 00:26:06,140 You're probably over-thinking it. 234 00:26:13,400 --> 00:26:15,860 Naw, she's really fishy. 235 00:26:17,070 --> 00:26:19,240 What happens if she is a female dog of the cops? 236 00:26:19,950 --> 00:26:20,990 Dumbass. 237 00:26:22,240 --> 00:26:23,410 She can't be that kind. 238 00:26:24,120 --> 00:26:27,370 That pussy took a knife to slash the pigs' face. I saw it with my own eyes. 239 00:26:27,960 --> 00:26:29,170 It might have been an act. 240 00:26:31,290 --> 00:26:33,170 No one's that good an actor. 241 00:26:35,920 --> 00:26:37,170 What the hell are you guys thinking? 242 00:26:40,840 --> 00:26:42,010 I ain't too sure. 243 00:26:45,680 --> 00:26:47,940 OK, wanna mess with her? 244 00:26:59,930 --> 00:27:01,740 If you doubt that woman to that degree, go check it out yourself. 245 00:27:07,910 --> 00:27:11,210 Good... 246 00:27:11,450 --> 00:27:13,090 Good... 247 00:27:13,350 --> 00:27:14,490 The pussy... 248 00:27:29,490 --> 00:27:30,430 You... 249 00:28:31,750 --> 00:28:34,920 "Let go." 250 00:28:34,920 --> 00:28:38,880 - You bitch are a female dog of the cops, ain't you? - Good, pussy. 251 00:28:38,880 --> 00:28:40,960 Spit it out! Spit it out! 252 00:28:44,380 --> 00:28:49,140 Spit it out, or I'll scratch out your eyes! 253 00:28:49,140 --> 00:28:52,980 Spit it out! Spit it out! 254 00:28:54,140 --> 00:28:55,400 Spit it out! 255 00:28:58,980 --> 00:29:00,110 How's this? 256 00:29:46,450 --> 00:29:48,370 That's enough, Saburo. 257 00:30:14,890 --> 00:30:16,810 Shit! Hey! 258 00:32:14,350 --> 00:32:17,350 MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL COMPANY LIMITED RAC RADIO 259 00:32:24,810 --> 00:32:25,940 But hey, 260 00:32:26,270 --> 00:32:28,150 It doesn't seem like the cops are on to us either. 261 00:32:28,150 --> 00:32:30,030 Guess that pussy wasn't a dog after all. 262 00:32:30,030 --> 00:32:34,020 Jackass! What would a dipshit like you know? 263 00:32:34,020 --> 00:32:35,030 Shut up, rogue! 264 00:32:35,870 --> 00:32:38,660 - My instincts have never been wrong! - Bastard! 265 00:32:39,680 --> 00:32:41,180 Come on. 266 00:32:41,370 --> 00:32:44,170 If this continues and we can't handle it, I'm going to do it! 267 00:32:45,040 --> 00:32:46,170 Hold it. 268 00:32:47,000 --> 00:32:48,210 Leave it to me this time. 269 00:32:48,800 --> 00:32:51,210 You don't know anything other than beating someone to a pulp. 270 00:32:51,880 --> 00:32:55,970 I'm the one who understands the female weak spot the most. 271 00:32:59,970 --> 00:33:01,480 I look forward to your results. 272 00:33:02,640 --> 00:33:03,980 Lesbian tricks? 273 00:33:05,440 --> 00:33:08,480 COCA COLA 274 00:33:38,470 --> 00:33:39,510 You poor thing. 275 00:33:41,180 --> 00:33:42,810 That must have hurt. 276 00:33:52,940 --> 00:33:54,070 Looks like... 277 00:33:55,400 --> 00:33:57,660 You weren't able to get rid of your dog smell. 278 00:33:59,160 --> 00:34:00,370 You stay quiet... 279 00:34:01,330 --> 00:34:02,490 in what purpose? 280 00:34:04,250 --> 00:34:05,620 A deal, of course. 281 00:34:09,080 --> 00:34:13,920 One word from me to reveal your true identity, and you'd be sent straight to the afterlife. 282 00:34:15,130 --> 00:34:20,180 And also... And also, even in your present situation, 283 00:34:21,140 --> 00:34:24,720 You'll never have a tiny chance of safely rescuing the hostage. 284 00:34:26,430 --> 00:34:27,480 So? 285 00:34:28,310 --> 00:34:32,480 They're gonna kill that kid after they get the money. 286 00:34:33,860 --> 00:34:35,070 How much do you want? 287 00:34:38,780 --> 00:34:39,780 That's right. 288 00:34:41,280 --> 00:34:45,410 It's the amount of what they asked for boundlessly. 30 million yen will do. 289 00:34:48,000 --> 00:34:53,250 And also, of course, I'll let you slip by. 290 00:34:54,670 --> 00:34:59,380 No matter what, you surely know where they hid the money, don't you? 291 00:35:00,590 --> 00:35:01,600 I see. 292 00:35:02,640 --> 00:35:04,350 So where is the hostage right now? 293 00:35:06,140 --> 00:35:09,480 In no place special. She's in the storage room downstairs. 294 00:35:21,200 --> 00:35:22,200 Shit! 295 00:35:23,560 --> 00:35:24,350 You... 296 00:35:36,960 --> 00:35:39,130 I don't really need any forced helper. 297 00:35:40,510 --> 00:35:43,050 So I can't just happily do business with you from the start. 298 00:35:43,720 --> 00:35:48,140 As your last nostalgia of the human world, I'll tell you that for the people who know about this case... 299 00:35:48,430 --> 00:35:50,560 My assignment is to kill everyone. 300 00:35:51,270 --> 00:35:52,900 Naturally, this also includes you. 301 00:35:59,150 --> 00:36:01,200 You're really a cop? 302 00:36:01,820 --> 00:36:06,410 Division four, three, two, one? 303 00:36:07,410 --> 00:36:09,500 Those words have no connection with me. 304 00:36:10,330 --> 00:36:13,500 If you must call me, why not call me "Zero" or something. 305 00:36:14,580 --> 00:36:15,590 "Zero"? 306 00:36:18,250 --> 00:36:19,260 Zero? 307 00:36:36,060 --> 00:36:38,110 A cop... 308 00:36:38,570 --> 00:36:41,490 committed murder? 309 00:36:47,700 --> 00:36:50,620 Say, do you think we'll really get our money? 310 00:36:51,450 --> 00:36:52,620 Stupid ass! 311 00:36:54,670 --> 00:36:56,210 How could we just give up because of this? 312 00:36:57,210 --> 00:37:03,010 Until they whine about handing over the money. Look, make those guys give in completely! 313 00:37:03,590 --> 00:37:05,890 Hey, it's already dangerous enough. 314 00:37:06,470 --> 00:37:09,100 We still don't know if we can trust her! 315 00:37:16,940 --> 00:37:18,230 You bitch! 316 00:37:57,560 --> 00:37:58,730 That bitch! 317 00:37:59,900 --> 00:38:02,480 She killed our Sis! 318 00:38:04,740 --> 00:38:06,990 Anyone who suspects me of being a tainted witness or something ... 319 00:38:08,320 --> 00:38:09,950 Will meet the same fate. 320 00:38:28,930 --> 00:38:33,140 Is this the woman? Nagumo's daughter as a bargaining chip for 30 million? 321 00:38:38,310 --> 00:38:39,810 How did you know that? 322 00:38:41,520 --> 00:38:43,780 Before I killed your "Sis", I made her talk. 323 00:38:45,190 --> 00:38:47,360 From now on, I want you to cooperate with me to do a job too. 324 00:38:51,240 --> 00:38:52,530 What's so funny? 325 00:38:53,450 --> 00:38:55,080 You couldn't get the money, did you? 326 00:38:55,700 --> 00:38:56,700 So what? 327 00:38:56,700 --> 00:38:58,330 It's a given. 328 00:38:58,920 --> 00:39:01,500 It's just because you demanded such a small amount of 30 million boundlessly. 329 00:39:02,040 --> 00:39:04,590 Anyway, you're just little punks, and your weaknesses were exposed already. 330 00:39:06,420 --> 00:39:08,840 If it were me, I'd demand at least 100 million boundlessly. 331 00:39:12,760 --> 00:39:14,600 They didn't even give the 30 million! 332 00:39:14,890 --> 00:39:17,350 What the hell makes you think you can get that kind of money for a fucking price? 333 00:39:28,360 --> 00:39:29,400 Daddy! 334 00:39:31,280 --> 00:39:32,450 Hey, Nagumo... 335 00:39:33,910 --> 00:39:35,950 How could you underestimate us like that? 336 00:39:37,200 --> 00:39:38,750 Daddy, help me! 337 00:39:41,170 --> 00:39:42,250 Did you hear that now? 338 00:39:46,840 --> 00:39:48,630 How dare you underestimate us this time? 339 00:39:49,060 --> 00:39:51,000 You're dead for sure. 340 00:39:52,010 --> 00:39:55,510 Unless we get the money, we'll kill this girl. Get it? 341 00:39:59,850 --> 00:40:02,230 Ok, Now 100 million. 342 00:40:02,930 --> 00:40:04,570 Still... 343 00:40:04,570 --> 00:40:06,320 Not 30 million this time, it's 100 million! 344 00:40:07,730 --> 00:40:09,650 Make it up as much as the full amount. 345 00:40:15,450 --> 00:40:18,990 MANHATTAN YOKOSUKA CENTRAL AVENUE (23) 9754 346 00:40:38,720 --> 00:40:39,770 Hey! 347 00:40:39,770 --> 00:40:42,480 Where's the money? You brought the money? 348 00:40:52,150 --> 00:40:54,950 We're Mr. Nagumo's secretaries! 349 00:40:56,150 --> 00:40:57,070 Shit. 350 00:40:59,960 --> 00:41:01,830 SAFETY FIRST NO ENTRY FOR UNAUTHORIZED PERSONS 351 00:41:38,950 --> 00:41:44,660 What are you doing! Jackass! Let go of me, jackass! What are you doing! 352 00:41:47,710 --> 00:41:49,790 MANHATTAN 353 00:41:49,960 --> 00:41:51,050 How impossible! 354 00:41:52,300 --> 00:41:55,510 I don't even smoke! Why are there matches in my pocket? 355 00:42:01,850 --> 00:42:03,350 There are six of the group in total. 356 00:42:04,270 --> 00:42:07,350 One of which, apparently, was already killed. 357 00:42:08,230 --> 00:42:09,770 She's a real pro as expected. 358 00:42:11,020 --> 00:42:13,940 And with one more killed, that leaves four... 359 00:42:21,330 --> 00:42:24,410 God damn it! So, sure enough that pussy was a dog? 360 00:42:34,800 --> 00:42:36,420 Cops can't murder. 361 00:42:37,180 --> 00:42:40,470 Have mercy! Have mercy! 362 00:42:42,060 --> 00:42:43,060 Mercy! 363 00:42:45,560 --> 00:42:48,390 Have mercy! 364 00:42:56,110 --> 00:42:59,200 IMPERIAL PALACE CUISINE YAKINIKU TAISEI EN 365 00:43:06,540 --> 00:43:10,120 TODAY CLOSED 366 00:43:10,210 --> 00:43:12,400 MANHATTAN CLUB 367 00:43:13,380 --> 00:43:16,380 THERE ARE BAD PEOPLE BREAKING BOTTLES IN THE PARK. BE CAREFUL OF BROKEN GLASS. 368 00:43:21,010 --> 00:43:24,060 Mr. Kusaka, why aren't we breaking in? 369 00:43:27,430 --> 00:43:28,680 There was no signal from inside. 370 00:43:29,850 --> 00:43:32,650 Which then means If we break in now, the hostage will be in danger. 371 00:43:36,480 --> 00:43:40,660 Something's still up. That idiot Noro wouldn't messed it up and be nabbed, did he? 372 00:43:41,280 --> 00:43:42,950 Stop walking around yakking, dumbass. 373 00:43:45,740 --> 00:43:48,830 If Noro doesn't come back, we'd expose you ass. 374 00:43:49,910 --> 00:43:53,380 Before you do that, why don't you just try calling Nagumo to make sure? 375 00:43:53,380 --> 00:43:54,630 What? 376 00:43:56,170 --> 00:43:58,510 Don't you think Noro run off with the money or something? 377 00:43:59,470 --> 00:44:04,050 If you suddenly had 100 million cash in front of you, would you be able to keep calm even then? 378 00:44:06,640 --> 00:44:07,810 Stupid ass. 379 00:44:18,650 --> 00:44:19,650 Is that Nagumo? 380 00:44:19,650 --> 00:44:21,450 Hey! Still haven't released my daughter?! 381 00:44:22,200 --> 00:44:25,120 I've already given 100 million as agreed sufficiently. Hurry up and give her back to me. 382 00:44:25,950 --> 00:44:26,950 Are you fucking hearing me? 383 00:44:31,540 --> 00:44:32,540 Madam! 384 00:44:34,830 --> 00:44:37,040 Madam! Madam! 385 00:44:37,340 --> 00:44:39,300 Madam, you have a customer! 386 00:44:40,380 --> 00:44:42,550 - She has rested, huh. - I finally come here. 387 00:44:42,930 --> 00:44:43,930 Madam! 388 00:44:45,390 --> 00:44:48,350 How disappointing, I finally took a break to come after so long, and yet. 389 00:44:59,790 --> 00:45:01,690 So... 390 00:45:01,820 --> 00:45:03,200 Sure enough they were cops? 391 00:45:04,200 --> 00:45:06,990 Yeah, they might've sent out spies. 392 00:45:07,370 --> 00:45:08,370 Shit! 393 00:45:09,540 --> 00:45:11,200 Did that ass Noro sure enough betrayed us? 394 00:45:11,200 --> 00:45:12,290 Stupid ass! 395 00:45:13,960 --> 00:45:15,790 Noro's not the type who would betray us. 396 00:45:18,290 --> 00:45:19,340 Fine. 397 00:45:20,130 --> 00:45:22,920 As things are, I gotta go out helping Noro. All of us come. 398 00:45:23,510 --> 00:45:24,590 All... All of us? 399 00:45:24,970 --> 00:45:26,840 It's better for everyone to split up than that. 400 00:45:31,770 --> 00:45:32,930 Hey, Inaba... 401 00:45:34,440 --> 00:45:41,320 How do I know you ass won't split with us, go suck up to the cops, and plan to betray us? 402 00:45:42,070 --> 00:45:43,610 What? You bastard! 403 00:45:45,320 --> 00:45:46,320 Listen... 404 00:45:47,160 --> 00:45:48,820 If anyone tells on us from now on, 405 00:45:51,410 --> 00:45:53,330 I'll fucking kill all of them. 406 00:46:19,900 --> 00:46:22,280 Isn't your brother, who has the same father as you, a traitor?! 407 00:46:23,650 --> 00:46:25,780 What the fuck does he mean to let the hostage go! 408 00:46:28,070 --> 00:46:30,570 If you're going to say that, why don't you try killing this ass?! 409 00:46:31,160 --> 00:46:32,830 Hey, Nakahara! 410 00:47:05,110 --> 00:47:10,740 B- brother! Forgive me, please! Forgive me! 411 00:47:50,070 --> 00:47:51,910 Uncle! Heat the drug! 412 00:48:12,970 --> 00:48:15,600 Aki! Aki! 413 00:48:17,930 --> 00:48:18,970 Aki. 414 00:48:25,980 --> 00:48:27,020 Aki. 415 00:48:30,530 --> 00:48:32,610 I'm such an idiot, Aki. 416 00:48:39,830 --> 00:48:40,830 Aki. 417 00:49:20,830 --> 00:49:25,250 Sabu, we're going. Go get the car. 418 00:50:02,120 --> 00:50:03,120 This is bad. 419 00:50:04,910 --> 00:50:07,250 If we mess up, the case might be impossible to cover up completely. 420 00:50:08,540 --> 00:50:11,550 In short, you go report it, senior. I'll keep an eye on the follow-up of those guys. 421 00:50:23,220 --> 00:50:24,310 let's go. 422 00:51:47,600 --> 00:51:52,100 URINATION PROHIBITED 423 00:51:52,360 --> 00:51:56,190 Romeo, Romeo, why are you called Romeo? 424 00:51:56,190 --> 00:51:57,400 No, no, wait. 425 00:51:58,660 --> 00:52:02,380 "Romeo, Romeo, why are you called Romeo?" 426 00:52:02,990 --> 00:52:04,430 - Once more, please. - Yes. 427 00:52:05,260 --> 00:52:05,370 Romeo, Romeo, why are you called Romeo? 428 00:52:05,370 --> 00:52:07,370 SMITH RICHARDSON ENGLISH SCHOOL - ENGLISH CONVERSATION TEACHING 429 00:52:08,910 --> 00:52:11,450 - Ok. Now from the beginning. - Yes. 430 00:52:11,450 --> 00:52:13,120 Here comes the sun. 431 00:52:13,340 --> 00:52:14,810 Juliet is a doll. 432 00:52:15,420 --> 00:52:18,550 She leans her cheek against upon her hand. 433 00:52:18,940 --> 00:52:21,690 I wish I were a glove to touch that cheek. 434 00:52:26,080 --> 00:52:27,970 Meg, Jessie, what's the matter? 435 00:52:59,920 --> 00:53:01,550 There was nothing left! 436 00:53:03,840 --> 00:53:04,970 Stop it. 437 00:53:05,510 --> 00:53:06,720 Stop it, Nakahara! 438 00:53:07,600 --> 00:53:08,760 Stop it! 439 00:53:11,060 --> 00:53:15,400 Romeo and Juliet Act II, Scene II 440 00:53:15,690 --> 00:53:17,670 30 million yen or 100 million yen... 441 00:53:18,050 --> 00:53:22,320 Is just fucking small change for those assess. The fraction of the small change 442 00:53:26,530 --> 00:53:29,240 They think they can make a fool of me over and over again? Shit. 443 00:53:34,040 --> 00:53:36,420 Fooled me once. 444 00:53:36,420 --> 00:53:40,590 This girl, I'll kill her ruthlessly. 445 00:53:41,800 --> 00:53:44,300 Then they'll have no choice but to give me my money once again! 446 00:53:47,090 --> 00:53:47,800 Hey. 447 00:53:47,800 --> 00:53:52,930 Did you really run off with the money, Noro? 448 00:53:56,900 --> 00:54:00,440 If you really did it, I'll fucking kill you bastard! 449 00:54:41,570 --> 00:54:43,400 Why are you so trembling with fear? 450 00:54:44,320 --> 00:54:45,490 What did you say? 451 00:54:46,030 --> 00:54:47,110 "Why was I like this?" 452 00:54:47,740 --> 00:54:48,860 You're frightened. 453 00:54:49,910 --> 00:54:51,200 Well though, it's understandable, I guess. 454 00:54:52,030 --> 00:54:55,500 If you mix with the likes of a crazy guy who kills his own brother, 455 00:54:55,500 --> 00:54:57,660 You'll also definitely be executed sooner or later. 456 00:54:58,370 --> 00:54:59,460 You bitch! 457 00:55:00,040 --> 00:55:01,540 Just what are you trying to say? 458 00:55:01,880 --> 00:55:03,170 I'm saying you shouldn't force yourself to do anything. 459 00:55:04,130 --> 00:55:06,010 If you're scared, honestly, you'd better run away. 460 00:55:07,300 --> 00:55:10,760 Well, I suppose now is your last chance to escape. 461 00:55:25,690 --> 00:55:26,860 Dumb ass! 462 00:55:39,920 --> 00:55:43,920 Don't fucking come near me. I still don't trust you. 463 00:55:55,600 --> 00:56:01,860 U.S.NAVY YOKOSUKA GREEN HIGHTS 464 00:56:11,530 --> 00:56:12,270 Stop it. 465 00:56:14,490 --> 00:56:15,540 As you wish. 466 00:56:19,500 --> 00:56:24,500 YOKOSUKA BARBER 467 00:56:30,090 --> 00:56:34,220 Don't worry about me, make him spill the truth mercilessly. 468 00:56:48,530 --> 00:56:50,070 What're you doing? Stop it! 469 00:56:51,240 --> 00:56:52,280 Please, stop it. 470 00:59:01,700 --> 00:59:03,400 Shit... 471 00:59:03,790 --> 00:59:07,710 Aren't you righteous people? Can righteous people be like this? 472 00:59:08,580 --> 00:59:12,250 If that's what you plan to do, I'll tell you everything even you don't want to hear. 473 00:59:13,090 --> 00:59:19,380 We drugged that girl and did whatever we wanted to her!! 474 00:59:19,840 --> 00:59:21,140 Is that all you have to say? 475 00:59:21,140 --> 00:59:22,720 Wait, there's more, of course! 476 00:59:26,600 --> 00:59:27,850 It is said that they were always talking about... 477 00:59:28,690 --> 00:59:31,980 Killing and burying her after getting the money. 478 00:59:32,690 --> 00:59:35,570 But now, when it comes to Seki, he's going crazy and controlling the residence. 479 00:59:36,070 --> 00:59:38,320 He's holding his knife to her throat! 480 00:59:38,900 --> 00:59:41,870 He's getting away with anything he wants! 481 00:59:51,920 --> 00:59:54,380 What more are you gonna do to me? 482 00:59:56,510 --> 00:59:57,880 Now, it's fucking fine! 483 00:59:58,800 --> 01:00:00,970 When you pulled her legs apart, 484 01:00:01,590 --> 01:00:05,260 She'd pant and drool like a dog desperately, enjoying every minute of it! 485 01:00:11,440 --> 01:00:12,440 I understand. 486 01:00:14,270 --> 01:00:18,360 If you say any more, it won't do good to you. 487 01:00:30,750 --> 01:00:34,670 What do you think? Give me a clear statement of your judgment. 488 01:00:36,630 --> 01:00:38,510 I fear half of it is true. 489 01:00:39,630 --> 01:00:41,420 There was also talk about the drugging and stuff. 490 01:00:43,640 --> 01:00:45,010 Since it's a short period 491 01:00:45,760 --> 01:00:48,680 and if she can be admitted to a hospital overseas, confidentiality won't... 492 01:00:52,390 --> 01:00:55,270 While those guys are still there, can we take any effective measures? 493 01:00:56,770 --> 01:00:58,110 First, use that guy... 494 01:00:59,320 --> 01:01:02,030 to establish contact with our female operative inside. 495 01:01:03,410 --> 01:01:05,660 And plan to find a way to split your daughter from that group. 496 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 What about the people in the house? 497 01:01:10,660 --> 01:01:14,960 Fortunately, they're the only family remaining after the Vietnam war. 498 01:01:16,210 --> 01:01:21,050 Moreover, even when considered externally, it is very easy to silence those individuals concerned. 499 01:01:44,780 --> 01:01:49,200 I just met with your boss. He ordered us to cooperate. 500 01:01:50,700 --> 01:01:51,870 So... 501 01:01:52,160 --> 01:01:55,080 I'll take the knife that Seki is holding to restrain him. 502 01:01:55,420 --> 01:01:57,710 You take away the gun Nakahara is holding. 503 01:02:08,260 --> 01:02:09,760 This is just- 504 01:02:11,510 --> 01:02:14,310 You were just going to the cops. Right?! 505 01:02:15,100 --> 01:02:17,770 Then you were tortured by the cops and were sent as their spy. 506 01:02:18,730 --> 01:02:19,860 Isn't that true?! 507 01:02:20,570 --> 01:02:21,780 Are the cops nearby? 508 01:02:22,480 --> 01:02:26,360 You mean, just like that, wait for the rescue signal from outside, take the hostages and then run away in a flash? 509 01:02:26,360 --> 01:02:27,780 No, I just... 510 01:02:29,530 --> 01:02:32,450 If that's the way, you can be the first to die. 511 01:02:33,040 --> 01:02:34,630 - Stop it! - Shut up, you ass! 512 01:02:34,630 --> 01:02:36,040 I didn't have a choice! 513 01:02:36,540 --> 01:02:39,330 Only by handing over the hostages to me can save everyone's lives, you know?! 514 01:02:40,210 --> 01:02:41,540 You were right! 515 01:02:42,340 --> 01:02:44,210 This place is surrounded by cops! 516 01:02:48,340 --> 01:02:52,970 So they told me to communicate with this pussy. 517 01:02:57,100 --> 01:02:58,140 This pussy? 518 01:02:59,350 --> 01:03:04,400 That... That's right! This pussy was sure enough the female dog of the cops! Just like I suspected! 519 01:03:04,400 --> 01:03:10,240 That guy Noro was trapped and killed by the shithead cops. 520 01:03:28,800 --> 01:03:30,590 You all fucking... 521 01:03:32,100 --> 01:03:34,220 Dare to make a fool of me! 522 01:03:51,820 --> 01:03:56,120 WARNING - CONTROLLED AREA IT IS UNLAWFUL TO ENTER THIS AREA WITHOUT PERMISSION OF COMMANDER 523 01:04:51,700 --> 01:04:52,440 Shit. 524 01:04:55,340 --> 01:05:00,480 Help... Help me... 525 01:05:10,040 --> 01:05:13,100 Help... 526 01:05:15,120 --> 01:05:17,120 Come on! Oh my god! 527 01:05:17,120 --> 01:05:18,790 Stupid bitch, trying to escape? 528 01:05:22,120 --> 01:05:25,900 Oh man! Help me! Help! 529 01:05:28,490 --> 01:05:34,220 Help me... Help... 530 01:05:34,220 --> 01:05:35,300 It couldn't be... 531 01:05:37,760 --> 01:05:39,930 It couldn't be that they kill my daughter? 532 01:05:44,600 --> 01:05:46,940 Until they make good escape, she is still an important hostage. 533 01:05:48,230 --> 01:05:51,150 I'm afraid it's the people in the house who will burn to death. 534 01:06:04,410 --> 01:06:05,670 Shithead cops! 535 01:06:06,420 --> 01:06:07,670 I know you're out there. 536 01:06:08,380 --> 01:06:09,750 Inaba, I killed. 537 01:06:10,960 --> 01:06:13,260 Just this pussy pig and this girl you asses only want. 538 01:06:14,130 --> 01:06:17,510 If you only want to save their lives, don't get involved at all! 539 01:06:29,270 --> 01:06:30,270 Kyoko... 540 01:06:31,820 --> 01:06:32,900 Kyoko! 541 01:06:34,280 --> 01:06:35,570 Serves you right! 542 01:06:44,620 --> 01:06:46,250 Don't mess around. Get in. 543 01:07:10,690 --> 01:07:11,690 Don't interfere. 544 01:07:19,820 --> 01:07:21,200 Don't interfere all the time, damn you! 545 01:07:26,640 --> 01:07:27,750 Damn it. 546 01:07:31,210 --> 01:07:33,540 - Get back! Move it! - Damn it. 547 01:07:34,940 --> 01:07:37,420 BE-WARE OF... 548 01:07:54,090 --> 01:07:55,050 Shitheads. 549 01:08:02,120 --> 01:08:03,160 - God damn it! - Hey! 550 01:08:03,830 --> 01:08:04,830 Hey! 551 01:08:04,830 --> 01:08:05,830 Hey! 552 01:08:05,830 --> 01:08:07,160 - Get hold of yourself! - Hey! 553 01:08:13,710 --> 01:08:16,800 What's the meaning of your skill to handle a woman-undercover cop? Isn't the result still like this? 554 01:08:17,260 --> 01:08:19,260 It's because you don't trust our skill! 555 01:08:19,260 --> 01:08:20,380 Shut up!!! 556 01:08:20,380 --> 01:08:21,880 What the hell are you doing? 557 01:08:22,510 --> 01:08:24,510 Hey! Hey! 558 01:08:25,890 --> 01:08:28,470 Get hold of yourself, hey, Ishihara. 559 01:08:44,660 --> 01:08:49,540 I'll forgive this fuck up, or rather, it's not a problems anymore. 560 01:09:02,970 --> 01:09:05,600 That Kyoko, I can't bear to think of her as my daughter anymore. 561 01:09:08,390 --> 01:09:11,730 My deepest apologies. Unfortunately, what Inaba said was... 562 01:09:12,560 --> 01:09:13,560 Wait... 563 01:09:15,900 --> 01:09:20,320 In that case, I have to give up all the rewards I would have gained from Hatomura by that marriage. 564 01:09:23,950 --> 01:09:25,620 Only one path remains... 565 01:09:28,160 --> 01:09:30,660 I've got to defend my political career on the brink of collapse. 566 01:09:33,830 --> 01:09:35,790 It's not my own personal problem. 567 01:09:38,040 --> 01:09:40,800 In other words, it is for the sake of the world and the country. 568 01:09:45,090 --> 01:09:46,510 In order to prevent a scandal, 569 01:09:48,760 --> 01:09:50,970 Say that my daughter died in an accident. 570 01:09:53,180 --> 01:09:54,940 Or perhaps by "illness". 571 01:10:06,070 --> 01:10:08,700 I understood, sir. Your inner thoughts- 572 01:10:08,700 --> 01:10:09,950 Don't say any more unnecessary words. 573 01:10:15,460 --> 01:10:16,500 Hereafter, 574 01:10:17,830 --> 01:10:19,880 All the facts to date must be erased. 575 01:10:21,380 --> 01:10:24,380 Your job will be to cover every bit of evidence. 576 01:10:26,220 --> 01:10:28,260 Naturally, the woman who is infiltrating is the same. 577 01:10:30,220 --> 01:10:33,310 I understood, sir. Leave it all to me. 578 01:10:34,140 --> 01:10:35,350 The situation has not ended at any moment. 579 01:10:36,520 --> 01:10:37,520 Hurry. 580 01:10:38,970 --> 01:10:39,660 Yes. 581 01:10:58,580 --> 01:10:59,580 That one. 582 01:11:05,340 --> 01:11:09,090 Hurry. They're catching up. Can't we lose them? 583 01:11:27,070 --> 01:11:29,070 It's useless after all. They're going too fast. 584 01:12:46,810 --> 01:12:47,790 Mishima! 585 01:13:32,820 --> 01:13:33,950 Stop! 586 01:13:58,100 --> 01:14:00,310 U.S. FORCES STATIONED IN JAPAN 587 01:14:09,070 --> 01:14:11,440 Saburo, is there really no way? 588 01:14:13,190 --> 01:14:14,280 Try backing up. 589 01:14:17,280 --> 01:14:18,490 Just back up once again. 590 01:14:20,170 --> 01:14:20,990 Shit. 591 01:14:40,930 --> 01:14:41,970 Sabu, go! 592 01:14:47,150 --> 01:14:49,150 DEAD END - US ARMY AREA UNAUTHORIZED ENTRY PROHIBITED AND PUNISHABLE BY JAPANESE AW 593 01:15:00,280 --> 01:15:02,910 My mother used to be as a prostitute here. 594 01:15:03,620 --> 01:15:05,080 I was born here. 595 01:15:06,500 --> 01:15:08,290 Here I come, this is my territory. Fuck yeah! 596 01:15:15,800 --> 01:15:16,800 You asses. 597 01:15:18,680 --> 01:15:20,590 Get out. Shit. 598 01:15:21,220 --> 01:15:23,510 Do it quickly, or I'll kill you. 599 01:15:24,560 --> 01:15:25,560 Hurry! 600 01:16:01,550 --> 01:16:02,550 Watch out! 601 01:16:22,030 --> 01:16:23,200 Damn it. 602 01:16:40,010 --> 01:16:41,010 This way! 603 01:16:49,180 --> 01:16:50,230 Get a move on! 604 01:17:31,810 --> 01:17:33,770 LAVAROTY 605 01:21:48,270 --> 01:21:49,610 They're already all gone now. 606 01:21:50,530 --> 01:21:52,780 Wake up! Wake up! 607 01:23:08,310 --> 01:23:09,690 Help me... 608 01:23:11,020 --> 01:23:15,400 You intended on killing me and the girl along with the criminals, didn't you? 609 01:23:16,860 --> 01:23:19,990 That was what the girl's father thought. Isn't that so? 610 01:23:20,990 --> 01:23:23,870 Ambulance... ambulance... 611 01:23:25,160 --> 01:23:26,750 It's already too late. 612 01:23:26,750 --> 01:23:29,750 You the hotshot even sacrificed your life to solve the case. 613 01:23:30,540 --> 01:23:32,060 I will report like that. 614 01:23:32,640 --> 01:23:35,060 You'd probably get promoted even at a metropolitan police general meeting in hell. 615 01:23:50,650 --> 01:23:51,860 Die! 616 01:24:32,600 --> 01:24:34,270 How did this... 617 01:24:37,070 --> 01:24:38,900 I want to die too. 618 01:24:41,070 --> 01:24:42,660 Want to die. 619 01:24:44,580 --> 01:24:49,330 If you want to die, you can do so whenever you want. But for now, I want you to keep alive. 620 01:24:50,290 --> 01:24:52,830 That was my job. 621 01:24:52,830 --> 01:24:54,000 Open it. 622 01:24:55,150 --> 01:24:55,850 Come. 623 01:25:06,350 --> 01:25:07,390 It's a kidnapping. 624 01:25:08,640 --> 01:25:10,460 The hostage must be brought back alive. 625 01:25:12,140 --> 01:25:14,860 Even if you shoot the criminals, do as you wish. 626 01:25:17,690 --> 01:25:18,110 METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT FIRST REGIONAL HEADQUARTERS TOKYO METROPOLITAN PUBLIC SAFETY COMMISSION 627 01:25:18,110 --> 01:25:19,230 Oh, here she is! 628 01:25:20,150 --> 01:25:22,400 Was it you who called the press club about the real case? 629 01:25:22,400 --> 01:25:23,570 How is it? 630 01:25:23,570 --> 01:25:25,990 Is it true your father tried to kill you? 631 01:25:26,370 --> 01:25:28,910 Is it true that the police issued an order to "murder the criminals"? 632 01:25:28,910 --> 01:25:31,040 You get back! Get back! Don't push! 633 01:25:31,500 --> 01:25:35,710 We'll cooperate with you to do it later. Get back a bit more. The front is clear. Get back! 634 01:25:36,370 --> 01:25:37,370 SAKURADAMON 635 01:25:43,930 --> 01:25:45,220 What about the marriage? 636 01:25:45,220 --> 01:25:47,220 Were all the criminals really killed? 637 01:25:53,600 --> 01:25:57,020 With this scandal, your father's political career has ended for sure. 638 01:25:57,610 --> 01:25:59,270 Hey! Don't ignore us. 639 01:26:00,150 --> 01:26:01,740 - Let us take some pictures! - Come on. 640 01:26:18,290 --> 01:26:24,260 "The town's lights must be cold" 641 01:26:24,800 --> 01:26:30,390 "Mother's breast must be wistful" 642 01:26:31,100 --> 01:26:36,400 "Oh, a lonely stray puppy" 643 01:26:36,940 --> 01:26:40,320 "If you lose, it's all over" 644 01:26:40,320 --> 01:26:42,900 POLICE NOTEBOOK 645 01:26:46,320 --> 01:26:51,830 "This world is filled with such sadness" 646 01:26:52,490 --> 01:26:58,500 "It is difficult to keep walking cynically" 647 01:26:58,830 --> 01:27:04,260 "Someday, spring will come, with happiness" 648 01:27:04,760 --> 01:27:10,220 "I believe this in my heart and live on" 649 01:27:14,020 --> 01:27:22,440 THE END49997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.