Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,441 --> 00:00:33,441
TERIMA KASIH: Lk21.de, gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya,
Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan, Leo Ciwijaya
atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB
3
00:00:33,465 --> 00:01:51,265
berikan SUPPORT di:
trakteer.id/broth3rmaxSUB
4
00:02:02,489 --> 00:02:04,489
Kaisar sudah menjelaskan.
5
00:02:04,513 --> 00:02:06,413
Misi ini
6
00:02:06,437 --> 00:02:08,437
sebaiknya ditangani oleh Biro Perkebunan Kekaisaran.
7
00:02:08,461 --> 00:02:10,461
Kasim Yu,
8
00:02:10,485 --> 00:02:12,485
ini misi yang mustahil.
9
00:02:12,509 --> 00:02:15,409
Kalau gagal, kepala kami bakal dipenggal.
10
00:02:16,433 --> 00:02:17,433
Aku paham.
11
00:02:17,457 --> 00:02:20,457
Akan kulaporkan kembali ke Kaisar:
12
00:02:20,481 --> 00:02:23,481
Direktur Liu mengatakan,
13
00:02:23,505 --> 00:02:25,505
"Ini misi yang mustahil."
14
00:02:29,429 --> 00:02:30,429
Direktur Liu,
15
00:02:30,453 --> 00:02:33,453
bagian nama pada dekrit kekaisaran ini kosong.
16
00:02:36,477 --> 00:02:38,477
Cari saja orang tolol yang lugu
buat dijadikan kambing-hitam.
17
00:02:38,501 --> 00:02:41,401
Kau dan aku
18
00:02:41,425 --> 00:02:43,425
harus memberikan penjelasan pada Kaisar.
19
00:02:50,449 --> 00:02:53,449
Aku sudah kepikiran sama satu orang.
20
00:02:55,473 --> 00:02:57,473
Siapa?
21
00:02:57,497 --> 00:02:59,497
Alangkah sialnya.
22
00:03:02,421 --> 00:03:09,421
THE LYCHEE ROAD
23
00:03:09,445 --> 00:03:17,045
terjemahan broth3rmax
24
00:03:17,469 --> 00:03:19,469
Namaku Li Shande.
25
00:03:19,493 --> 00:03:22,493
Aku dari Kabupaten Hongnong.
Sejak kecil aku bercita-cita ingin ke Chang'an
26
00:03:22,517 --> 00:03:24,517
untuk melayani masyarakat sebagai pejabat.
27
00:03:24,541 --> 00:03:26,541
Kemudian aku direkomendasikan oleh propinsiku
untuk belajar di Kampus Kerajaan.
28
00:03:27,465 --> 00:03:29,465
Di usia 24 aku lulus ujian kerajaan
matematika di ditugaskan ke
29
00:03:29,489 --> 00:03:32,489
Biro Perkebunan Kekaisaran dibawah
Istana Lumbung Nasional.
30
00:03:32,513 --> 00:03:34,513
Aku tekun dalam bekerja,
31
00:03:34,537 --> 00:03:36,537
berharap mendapat ijin bermukim di Chang'an.
32
00:03:36,561 --> 00:03:38,561
Aku belajar dari yang bijak
dan berusaha untuk unggul.
33
00:03:38,585 --> 00:03:40,585
Selalu berterima kasih pada atasan.
34
00:03:41,409 --> 00:03:43,409
Aku belajar dari yang bijak
dan berusaha untuk unggul.
35
00:03:43,433 --> 00:03:45,433
Selalu berterima kasih pada atasan.
36
00:03:45,457 --> 00:03:48,457
Menjadi salah satu dari sekian banyak
yang terkatung-katung di Chang'an.
37
00:03:49,481 --> 00:03:54,381
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
38
00:03:57,405 --> 00:03:59,405
Tiap hari, begitu matahari terbit,
39
00:03:59,429 --> 00:04:01,429
aku jalan melewati kerumunan,
40
00:04:03,453 --> 00:04:06,453
hari demi hari, melapor ke biro.
41
00:04:06,477 --> 00:04:09,477
Inspektur Li, kau memang harus
perbarui gambar potretmu.
42
00:04:09,501 --> 00:04:11,501
Ini mulai tak mirip denganmu.
/ Wajahku lebih berisi.
43
00:04:11,525 --> 00:04:13,525
Lebih kendor dari sebelumnya.
44
00:04:13,549 --> 00:04:15,549
Dan matanya? Tak cerah lagi.
45
00:04:16,473 --> 00:04:18,473
Ayo masuk.
46
00:04:18,497 --> 00:04:20,497
Istana selalu menghargai bakat sastra.
47
00:04:20,521 --> 00:04:23,421
Dengan latar belakangku matematika,
aku tak berkesempatan dapat promosi jabatan.
48
00:04:23,445 --> 00:04:25,445
Aku mandek di peringkat-9 selama separoh hidupku.
49
00:04:25,469 --> 00:04:27,469
Sebelum kusadar, usia paruh baya menghampiriku.
50
00:04:27,493 --> 00:04:29,493
Kakek Li, bantu aku hitung ini.
51
00:04:29,517 --> 00:04:30,817
Dan ini juga sekalian.
Lagian kau cepat dalam menghitung.
52
00:04:30,841 --> 00:04:32,841
Cepat!
53
00:04:35,465 --> 00:04:36,465
Semangat.
54
00:04:36,489 --> 00:04:37,489
Direktur tidak ada.
55
00:04:37,513 --> 00:04:38,713
Santailah sebentar.
Ayo, bersantai!
56
00:04:38,737 --> 00:04:39,737
Cepat!
57
00:04:39,761 --> 00:04:40,761
Ah, ikan kecilku.
58
00:04:40,785 --> 00:04:42,785
Aku suka main sama ikanku.
59
00:04:43,409 --> 00:04:45,409
Jam tambahan, kerja tambahan,
tapi tak ada upah tambahan.
60
00:04:45,433 --> 00:04:46,433
Aku sudah terbiasa.
61
00:04:46,457 --> 00:04:48,457
Kadang saking sibuknya
aku melewatkan jam malam
62
00:04:48,481 --> 00:04:51,481
dan tak sempat pulang.
Untung saja, aku punya istri perhatian.
63
00:04:51,505 --> 00:04:52,805
Dia percaya dan mendukungku.
64
00:04:52,829 --> 00:04:53,829
Yu Ting,
65
00:04:53,853 --> 00:04:55,853
kenapa namparmu pelan kali ini?
66
00:04:56,477 --> 00:04:58,477
Kau sudah berubah.
67
00:04:58,501 --> 00:05:00,501
Takut membangunkan anak itu.
68
00:05:02,425 --> 00:05:04,425
Hitung ulang.
69
00:05:04,449 --> 00:05:06,449
Kau merusak semua keuntungan kecil kita.
70
00:05:06,473 --> 00:05:07,473
Bisa tidak agak lebih fleksibel?
71
00:05:07,497 --> 00:05:09,497
Cuma mereka yang tahan atas penghinaan atasan
72
00:05:09,521 --> 00:05:11,521
dan mengabaikan kesahan rekan-rekannya
73
00:05:11,545 --> 00:05:13,545
yang bisa bertahan di Chang'an.
74
00:05:14,469 --> 00:05:16,469
Menghasilkan uang tak memadai ini tidaklah gampang.
75
00:05:16,493 --> 00:05:19,493
Kutabung setiap koin.
Hampir tiap hari, aku tak belanjakan
76
00:05:19,517 --> 00:05:20,517
buat nyewa keledai.
77
00:05:20,541 --> 00:05:22,441
Setelah bertahun-tahun menabung,
78
00:05:22,465 --> 00:05:25,465
akhirnya kuputuskan untuk
membeli rumah buat keluargaku.
79
00:05:25,489 --> 00:05:26,489
Sebuah rumah besar.
80
00:05:26,513 --> 00:05:27,513
Simbol status dan kejayaan.
81
00:05:27,537 --> 00:05:29,437
Setelah melihat rumah begitu,
82
00:05:29,461 --> 00:05:32,461
yang lainnya terasa cukup.
83
00:05:32,485 --> 00:05:33,485
Lekas putuskan
84
00:05:33,509 --> 00:05:35,509
sebelum terlambat!
85
00:05:36,433 --> 00:05:38,433
Semua rancangan denah yang kau bayangkan
kami ada semua.
86
00:05:41,457 --> 00:05:43,457
Tapi meski labih jauh dari Kota Kekaisaran,
87
00:05:43,481 --> 00:05:44,481
harga yang paling murah....
88
00:05:44,505 --> 00:05:46,405
Harga pasnya...
89
00:05:46,429 --> 00:05:47,629
298.
/ 299.
90
00:05:47,653 --> 00:05:50,453
Tetap saja, aku harus meminjam 200 guan
dari Kuil Zhaofu
91
00:05:50,477 --> 00:05:51,477
untuk membayarnya.
92
00:05:51,501 --> 00:05:53,501
Mengenai pinjaman itu...
93
00:05:59,425 --> 00:06:01,425
200 guan "berbasis pengabdian"
94
00:06:01,449 --> 00:06:03,449
dengan bunga 4% perbulan.
95
00:06:03,473 --> 00:06:06,473
Dibayar dalam 2 tahun.
Pinjaman pokok dan bunga sudah termasuk...
96
00:06:06,497 --> 00:06:08,497
itu banyak sekali pelunasannya.
97
00:06:08,521 --> 00:06:10,421
Dengan pengabdian sedalam itu, tuanku.
98
00:06:10,445 --> 00:06:13,445
Keberkahan selalu menyertaimu.
99
00:06:15,469 --> 00:06:17,469
Total mestinya 392 guan.
100
00:06:18,493 --> 00:06:20,493
Di Dinasti Tang, aturan tetap aturan.
101
00:06:20,517 --> 00:06:22,517
Hanya pokoknya saja yang dihitung.
Tanpa bunga berbunga.
102
00:06:22,541 --> 00:06:25,441
Guru, apa mungkin kau keliru?
103
00:06:37,465 --> 00:06:40,465
Atau mungkin biksu muda yang salah menyalinnya.
104
00:06:40,489 --> 00:06:42,489
Perbaiki dan tanda tangani lagi.
105
00:06:53,413 --> 00:06:55,413
Selamat atas rumah barumu, Inspektur!
106
00:06:55,437 --> 00:06:57,437
Akhirnya kau punya rumah sendiri di Chang'an!
107
00:06:57,461 --> 00:06:59,461
Selamat, Inspektur Li!
108
00:07:05,485 --> 00:07:07,485
[Pemberkatan Tanah dan Rumah]
109
00:07:11,409 --> 00:07:13,409
Setelah 18 tahun,
110
00:07:13,433 --> 00:07:15,433
akhirnya aku berhasil.
111
00:07:18,457 --> 00:07:20,457
Selamat, Inspektur Li!
112
00:07:22,481 --> 00:07:23,481
Selamat, Inspektur Li!
113
00:07:23,505 --> 00:07:25,405
Selamat, Inspektur Li!
114
00:07:25,429 --> 00:07:27,429
Terima kasih.
115
00:07:27,453 --> 00:07:29,453
Selamat, Inspektur Li!
116
00:07:30,477 --> 00:07:31,477
Pak Li.
117
00:07:31,501 --> 00:07:33,001
Akhirnya kau datang juga!
118
00:07:33,025 --> 00:07:34,625
Aku ambil cuti sampai siang,
belum telat 'kan?
119
00:07:34,649 --> 00:07:37,449
Tidak, kau tepat waktu.
Dan seseorang menunggumu sejak pagi tadi.
120
00:07:37,473 --> 00:07:39,473
Menungguku?
121
00:07:39,497 --> 00:07:40,497
Ayo.
122
00:07:40,521 --> 00:07:44,421
Paduka ini tangan kanannya Kaisar...
123
00:07:44,445 --> 00:07:47,445
Yu Chao'en, Kasim Yu.
124
00:07:48,469 --> 00:07:50,469
Salam hormat, Paduka.
125
00:07:54,493 --> 00:07:57,493
Jadi, ini rekomendasimu?
/ Di biro kami, dia
126
00:07:57,517 --> 00:08:01,417
dia yang paling pekerja keras dan bisa dipercaya,
Li Shande, Inspektur Li.
127
00:08:03,441 --> 00:08:05,441
Berdirilah.
128
00:08:05,465 --> 00:08:06,465
Pak Li.
129
00:08:06,489 --> 00:08:09,489
Pak Li.
Berdiri.
130
00:08:19,413 --> 00:08:21,413
Sudah jelas, dia bertanggung jawab.
131
00:08:22,437 --> 00:08:24,437
Pasti.
132
00:08:24,461 --> 00:08:27,461
Pak Li, Kasim Yu memerintahkan biro kita,
133
00:08:27,485 --> 00:08:29,485
sebelum 1 Juni,
134
00:08:29,509 --> 00:08:32,409
untuk mengantarkan sepuluh jin (5kg)
leci yang dikeringkan dari Lingnan untuk kaisar.
135
00:08:32,433 --> 00:08:34,433
Sekarang,
136
00:08:35,457 --> 00:08:37,457
kau adalah Utusan Leci.
137
00:08:37,481 --> 00:08:39,481
Utusan Leci?
138
00:08:39,505 --> 00:08:42,405
Kaisar sebentar lagi mungkin bangun.
139
00:08:42,429 --> 00:08:45,429
Aku akan melaporkan ini padanya.
140
00:08:47,453 --> 00:08:48,453
Ini.
141
00:08:48,477 --> 00:08:50,477
Direktur,
142
00:08:50,501 --> 00:08:52,401
tugas ini terlalu berat bagiku,
143
00:08:52,425 --> 00:08:54,425
aku tak bisa atasi.
/ Ayolah, ini enak.
144
00:08:54,449 --> 00:08:56,449
Cobalah.
145
00:08:58,473 --> 00:09:01,473
Pak Li, berapa penghasilanmu sebulan?
146
00:09:02,497 --> 00:09:04,497
Bila diganti jatah gandum...
147
00:09:04,521 --> 00:09:06,521
hampir 9 guan.
148
00:09:06,545 --> 00:09:08,545
Kerja untuk Kaisar...
149
00:09:08,569 --> 00:09:10,469
selalu ada hal baiknya.
150
00:09:10,493 --> 00:09:12,493
Bersabarlah,
151
00:09:12,517 --> 00:09:15,417
maka kau bisa lunasi pinjamanmu dalam sebulan.
152
00:09:17,441 --> 00:09:21,441
Tapi kenapa keberuntungan begitu
jatuh padaku?
153
00:09:21,465 --> 00:09:24,465
Tempat ini banyak orang bodoh.
154
00:09:24,489 --> 00:09:27,489
Siapa lagi yang bisa tangani tugas ini selain dirimu?
155
00:09:27,513 --> 00:09:28,513
Ayo, minum!
156
00:09:28,537 --> 00:09:30,537
Aku tahu hidup di Chang'an tak mudah buatmu.
157
00:09:31,461 --> 00:09:32,461
Sikap pilih kasihku...
158
00:09:32,485 --> 00:09:34,485
pastinya kau pahami 'kan?
159
00:09:39,409 --> 00:09:41,409
Direktur.
160
00:09:41,433 --> 00:09:43,433
Duduklah.
/ Untuk leci yang dikeringkan...
161
00:09:43,457 --> 00:09:45,457
akan kuupayakan.
162
00:09:45,481 --> 00:09:47,481
Itu baru semangat!
163
00:09:47,505 --> 00:09:50,405
Mari, semuanya!
Bersulang untuk Utusan Li!
164
00:09:50,429 --> 00:09:51,429
Mari, mari.
165
00:09:51,453 --> 00:09:53,453
Utusan, duduklah.
/ Tak perlu berdiri, Utusan.
166
00:09:53,477 --> 00:09:54,877
Silahkan duduk.
/ Ayo.
167
00:09:54,901 --> 00:09:56,401
Selamat kepada Utusan Li!
168
00:09:56,425 --> 00:09:58,425
Peminum yang hebat! Ayo.
Isi lagi, isi lagi!
169
00:09:59,449 --> 00:10:03,449
Bro, tanda tangan sini.
170
00:10:14,473 --> 00:10:16,473
Tulisan tangan yang bagus!
/ Bagus sekali.
171
00:10:17,497 --> 00:10:19,497
Sungguh elegan.
172
00:10:20,421 --> 00:10:21,421
Tulisan yang bagus!
173
00:10:21,445 --> 00:10:24,445
Ayo, ayo, Utusan Li.
174
00:10:24,469 --> 00:10:26,469
Utusan Li, Utusan Li.
175
00:10:26,493 --> 00:10:28,493
Bagus!
176
00:10:28,517 --> 00:10:30,517
Kau tahu siapa aku?
177
00:10:31,441 --> 00:10:34,441
Aku adalah Utusan Leci Kaisar!
178
00:10:36,465 --> 00:10:38,465
Jangan dengarkan kalau kau tak suka.
179
00:10:38,489 --> 00:10:40,489
Bisanya kau menghina manusia?
/ Anak-anak, huh?
180
00:10:41,413 --> 00:10:43,413
Sewa seekor keledai.
181
00:10:48,437 --> 00:10:51,437
Aku tahu hidup di Chang'an tak mudah bagimu.
182
00:10:51,461 --> 00:10:53,461
Sikap pilih kasihku...
183
00:10:53,485 --> 00:10:55,485
pasti kau memahaminya 'kan?
184
00:11:01,409 --> 00:11:05,409
Hari telah usai, jam malam dimulai.
185
00:11:06,433 --> 00:11:08,433
Lekas kembali ke area pemukiman.
186
00:11:12,457 --> 00:11:15,457
Mengantarkan sepuluh jin (5kg)
leci yang dikeringkan dari Lingnan untuk kaisar...
187
00:11:18,481 --> 00:11:22,481
Hari telah usai, jam malam dimulai.
188
00:11:23,405 --> 00:11:25,405
Lekas kembali ke area pemukiman.
189
00:11:27,429 --> 00:11:29,429
[DIKERINGKAN]
190
00:11:40,453 --> 00:11:42,453
[SEGAR]
191
00:11:47,477 --> 00:11:48,877
[LECI SEGAR]
192
00:11:54,401 --> 00:11:57,401
Kenapa nyewa keledai kalau jalan saja bisa?
193
00:11:57,425 --> 00:11:59,425
Selesaikan masalah,
194
00:11:59,449 --> 00:12:01,449
dan juga mempersulit orang.
195
00:12:01,473 --> 00:12:03,473
Belajar dari ini, kawan-kawan.
196
00:12:06,497 --> 00:12:07,897
Tolong aku!
Direktur, tolong aku!
197
00:12:07,921 --> 00:12:09,421
Pak Li, apa yang kau lakukan?
198
00:12:09,445 --> 00:12:11,445
Jangan bertindak bodoh.
Pak Li. / Tenanglah.
199
00:12:11,469 --> 00:12:14,469
Li Shande!
Kau gila ya?
200
00:12:14,493 --> 00:12:16,493
Direktur,
201
00:12:16,517 --> 00:12:18,517
stiker di surat ini lepas.
202
00:12:18,541 --> 00:12:20,541
Yang aslinya tertulis
203
00:12:20,565 --> 00:12:23,465
kebetulan terlulis "segar".
Ada stiker yang ditempel tertulis "dikeringkan".
204
00:12:24,489 --> 00:12:27,489
Sekarang stikernya sudah lepas.
Kita harus tempelkan lagi.
205
00:12:27,513 --> 00:12:30,413
Utusan Li, ini surat perintah kaisar
206
00:12:31,437 --> 00:12:33,437
dari awal tertulis "segar".
Stiker apa?
207
00:12:33,461 --> 00:12:36,461
Kau tak ngarang cerita 'kan?
208
00:12:37,485 --> 00:12:39,485
Bagaimana aku bisa ngarang?
209
00:12:40,409 --> 00:12:42,409
Beda antara "segar" dan "dikeringkan"
210
00:12:42,433 --> 00:12:44,433
bisa membahayakan nyawaku!
211
00:12:44,457 --> 00:12:46,457
Leci berubah warna dalam sehari,
aromanya hilang dalam 2 hari,
212
00:12:46,481 --> 00:12:49,481
dan membusuk dalam 3 hari.
Lingnan itu jaraknya 5.000 li dari Chang'an.
213
00:12:50,405 --> 00:12:54,405
Dewa sekalipun tak bisa antar leci segar ke sini.
214
00:12:54,429 --> 00:12:56,429
Apa menurutmu
215
00:12:56,453 --> 00:12:59,453
Kaisar itu tidak rasional?
216
00:13:00,477 --> 00:13:03,477
Tapi bukankah hari ini tadi
kau bilang "leci dikeringkan"?
217
00:13:03,501 --> 00:13:04,701
Leci dikeringkan.
/ Dikeringkan!
218
00:13:04,725 --> 00:13:06,425
Kau sudah sinting.
219
00:13:06,449 --> 00:13:09,449
Leci dikeringkan ada di pasar timur sana.
Kenapa mengarah ke Lingnan?
220
00:13:10,473 --> 00:13:12,473
Apa ada yang dengar aku mengatakan
"leci dikeringkan"?
221
00:13:12,497 --> 00:13:14,497
Kalian dengar?
222
00:13:14,521 --> 00:13:16,521
Tidak, tidak.
223
00:13:18,445 --> 00:13:20,445
Kami tak dengar.
224
00:13:22,469 --> 00:13:25,469
Dan lagi Kasim Yu ada di sana juga.
225
00:13:25,493 --> 00:13:27,493
Selalu tertulis "leci segar".
226
00:13:27,517 --> 00:13:29,417
Utusan Li,
227
00:13:29,441 --> 00:13:32,441
kau sudah tanda tangan sendiri
surat perintah itu.
228
00:13:32,465 --> 00:13:36,465
Istana sudah tahu kau adalah Utusan Leci.
229
00:13:36,489 --> 00:13:38,489
Kaisar sedang menunggu.
230
00:13:45,413 --> 00:13:47,413
Apa yang telah kuperbuat padamu?
231
00:13:47,437 --> 00:13:49,437
Liu Daqiang!
232
00:13:51,461 --> 00:13:53,461
Kau dan aku,
kita berdua mengabdi pada istana.
233
00:13:54,485 --> 00:13:56,485
Lalukan tugas kita dengan setia.
234
00:14:01,409 --> 00:14:07,009
VISITORBET | BONUS DEPO 40%
BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI.
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
235
00:14:07,433 --> 00:14:10,433
Roti babi pakai daun bawang.
236
00:14:10,457 --> 00:14:12,457
Harum dan enak,
237
00:14:12,481 --> 00:14:14,481
cuma 1 koin sebiji.
238
00:14:21,405 --> 00:14:23,405
Apa Li Shande, Inspektur Li, ada?
239
00:14:23,429 --> 00:14:24,429
Siapa kau?
240
00:14:24,453 --> 00:14:27,453
Du Shaoling, Asisten Perwira Militer
Komando Garda Kanan.
241
00:14:28,477 --> 00:14:30,477
Pak Li tak menghargai perasaan kami.
242
00:14:30,501 --> 00:14:31,801
Betul.
/ Lompat atau tidak?
243
00:14:31,825 --> 00:14:33,425
Cepat!
/ Ada apa ini?
244
00:14:33,449 --> 00:14:34,449
Dia?
245
00:14:34,473 --> 00:14:36,473
Kemarin, dia ditunjuk jadi Utusan Leci.
246
00:14:36,497 --> 00:14:40,497
Dia menuju ke Lingnan untuk
mengambir leci segar untuk Kaisar.
247
00:14:40,521 --> 00:14:42,421
Itu pastinya mati!
248
00:14:42,445 --> 00:14:44,445
Nasib berakhir bagi dia.
Lihat?
249
00:14:45,469 --> 00:14:47,469
Sekedar sesuatu untuk mengenang dia.
250
00:14:47,493 --> 00:14:49,493
Inspektur Li terlalu jujur
sama laporannya.
251
00:14:49,517 --> 00:14:51,517
Dia agak menyinggung Direktur Li.
Jadi, siapa lagi yang dia salahkan?
252
00:14:52,441 --> 00:14:54,441
Kau menggambar dia cukup ganteng, huh?
253
00:14:54,465 --> 00:14:57,465
Seorang pria yang kondisinya putus asa
itu paling menawan.
254
00:14:58,489 --> 00:15:00,489
Pak Li.
/ Shaoling.
255
00:15:01,413 --> 00:15:03,413
Apa yang kau lakukan disini?
256
00:15:04,437 --> 00:15:06,437
Aku sedang tak enak hati.
257
00:15:06,461 --> 00:15:07,961
Jangan coba-coba membujukku.
/ Kau tidak pulang tadi malam.
258
00:15:07,985 --> 00:15:09,985
Istrimu memintaku memberikan ini padamu.
259
00:15:14,409 --> 00:15:17,409
Shaoling, diantara kami warga kota
kau yang berpendiikan tinggi.
260
00:15:17,433 --> 00:15:20,433
Katakan, Lingnan itu jauh
dan leci gampang membusuk.
261
00:15:20,457 --> 00:15:22,457
Kenapa tak ada yang memberitahu Kaisar
262
00:15:22,481 --> 00:15:24,481
itu tak bisa dikerjakan?
263
00:15:26,405 --> 00:15:29,405
Kaisar, ucapannya adalah hukum.
264
00:15:29,429 --> 00:15:32,429
Begitu dia memutuskan,
siapa yang berani menentang?
265
00:15:32,453 --> 00:15:36,453
Solusi terbaiknya adalah mencari kambing-hitam
266
00:15:36,477 --> 00:15:38,477
untuk menjalankan misi ini.
Tak bisa kerjakan?
267
00:15:38,501 --> 00:15:40,501
Maka bunuh dia.
268
00:15:44,425 --> 00:15:46,425
Aku akan pulang hari ini untuk menceraikan istriku.
269
00:15:46,449 --> 00:15:49,449
Aku tak sanggup biarkan
keluargaku menderita bersamaku.
270
00:15:49,473 --> 00:15:51,473
Jangan buru-buru cerai.
271
00:15:51,497 --> 00:15:53,497
Apa kau pernah ke Lingnan?
272
00:15:53,521 --> 00:15:55,521
Tidak.
/ Pernah lihat leci segar?
273
00:15:55,545 --> 00:15:56,545
Cuma di lukisan.
274
00:15:56,569 --> 00:15:59,469
Kenapa tak ke Lingnan saja,
lihat leci segar, lalu putuskan?
275
00:16:00,493 --> 00:16:02,493
Kau tak bisa mundur sekarang.
276
00:16:02,517 --> 00:16:04,517
Kenapa tak maju terus saja
dan berjuang sampai mati?
277
00:16:05,441 --> 00:16:07,441
Selain itu, surat perintah itu tertulis
278
00:16:08,465 --> 00:16:10,465
1 Juni.
279
00:16:10,489 --> 00:16:12,489
Itu ulang tahunnya Permaisuri Kaisar.
280
00:16:12,513 --> 00:16:14,513
Leci dari Lingnan ini kemungkinan besar
281
00:16:14,537 --> 00:16:16,437
hadiah dari Kaisar untuknya.
282
00:16:16,461 --> 00:16:18,461
Misi sepenting itu siapa berani mencegahnya?
283
00:16:20,485 --> 00:16:23,485
Sebelum 1 Juni,
kau bisa pakai gelarmu sebagai Utusan Leci
284
00:16:23,509 --> 00:16:25,509
untuk melakukan apapun sesukamu.
285
00:16:27,433 --> 00:16:29,433
Bagaimana dengan 2 Juni?
286
00:16:39,457 --> 00:16:41,457
Inspektur Li kembali.
287
00:16:41,481 --> 00:16:43,481
Selamat atas rumah mansion barunya, Inspektur Li.
288
00:16:43,505 --> 00:16:45,505
Jangan remehkan penampilan pria.
/ Ayah,
289
00:16:45,529 --> 00:16:47,529
aku mau ke rumahnya Xiaohu untuk main!
290
00:16:47,553 --> 00:16:49,553
Mainlah.
/ Nyonya Li beruntung sekali.
291
00:16:53,477 --> 00:16:55,477
Kau sudah pulang.
292
00:16:56,401 --> 00:17:03,401
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
293
00:17:05,425 --> 00:17:07,425
Tandatangani saja suratnya
lalu di luar semalaman.
294
00:17:09,449 --> 00:17:11,449
Merasa berani menceraikanku sekarang?
295
00:17:13,473 --> 00:17:15,473
Apa kuberani?
296
00:17:23,497 --> 00:17:25,497
Aku pergi memeriksa lagi rumah baru hari ini.
297
00:17:26,421 --> 00:17:28,421
Panel jendela mungkin perlu diganti.
298
00:17:28,445 --> 00:17:30,445
Jangan banyak mengganti yang lain.
Menghemat uang.
299
00:17:32,469 --> 00:17:34,469
Kalau kita lekas beres-beresnya,
kita bisa pindah bulan depan.
300
00:17:37,493 --> 00:17:39,493
Kuingin menanam pohon osmanthus manis di halaman.
301
00:17:41,417 --> 00:17:43,417
Ayah dan ibumu bertemu saat
mengagumi osmanthus manis.
302
00:17:44,441 --> 00:17:46,441
Tak lama lagi, kita bisa mengaguminya
di halaman kita sendiri.
303
00:17:47,465 --> 00:17:50,465
Sebelum itu, letakkan selimut di tanah,
304
00:17:51,489 --> 00:17:54,489
mengukus kue beras,
dan menyeduh anggur buah.
305
00:17:55,413 --> 00:17:57,413
Anggur apa yang akan kita seduh?
306
00:18:16,437 --> 00:18:18,437
Aku harus bepergian.
307
00:18:20,461 --> 00:18:26,361
107 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
308
00:18:27,485 --> 00:18:29,485
Grape,
309
00:18:29,509 --> 00:18:31,409
panggil aku "Ayah" lagi.
310
00:18:31,433 --> 00:18:33,433
Ayah.
311
00:18:33,457 --> 00:18:35,457
Sekali lagi.
/ Ayah.
312
00:18:40,481 --> 00:18:42,481
Pakai ini.
313
00:18:44,405 --> 00:18:46,405
Apa leci dikeringkan susah dibelinya?
314
00:18:46,429 --> 00:18:47,429
Tidak juga.
315
00:18:47,453 --> 00:18:50,453
Mereka menjualnya di pasar timur.
/ Lalu kenapa kau pergi ke Lingnan?
316
00:18:50,477 --> 00:18:52,477
Rekan-rekanku baik,
317
00:18:52,501 --> 00:18:54,501
memberiku kesempatan bepergian.
318
00:18:56,425 --> 00:18:58,425
Kudengar Lingnan kaya akan bunga kapuk,
319
00:18:58,449 --> 00:18:59,449
merah cerah,
320
00:18:59,473 --> 00:19:01,473
cocok untuk menyeduh anggur.
321
00:19:01,497 --> 00:19:03,497
Tolong bawakan pulang itu.
322
00:19:05,421 --> 00:19:07,421
Yuting,
323
00:19:07,445 --> 00:19:09,445
tampar aku sekali lagi.
324
00:19:13,469 --> 00:19:15,469
Waktunya berangkat.
325
00:19:15,493 --> 00:19:17,493
Banyak kesempatan di lain waktu.
326
00:19:20,417 --> 00:19:22,417
Aku berangkat dulu.
327
00:19:24,441 --> 00:19:26,441
Lingnan,
328
00:19:26,465 --> 00:19:28,465
itu gampang dituju.
329
00:19:28,489 --> 00:19:30,489
Jangan kuatir.
Grape kecil, ayah berangkat dulu.
330
00:19:30,513 --> 00:19:32,513
Ayah, cepat pulang
331
00:19:32,537 --> 00:19:34,537
dan ajari aku matematika.
/ Aku pergi.
332
00:19:39,461 --> 00:19:41,461
Dia tak pandai berbohong.
333
00:19:42,485 --> 00:19:44,485
Kau sudah tahu?
334
00:19:44,509 --> 00:19:46,509
Kau tak pandai menipu.
335
00:19:50,433 --> 00:19:53,433
♪ Biar kumelangkah ♪
♪ masuk ke permainan berbahaya ini. ♪
336
00:19:53,457 --> 00:19:55,457
♪ Kubisa bilang apa tentang takdirku? ♪
337
00:19:55,481 --> 00:19:57,481
♪ Maka kuterima saja, ♪
♪ membuka rencana tersembunyi ♪
338
00:19:57,505 --> 00:19:58,905
♪ Apapun kesepakatannya telah kau tandatangani ♪
339
00:19:58,929 --> 00:20:00,529
♪ Di dunia ini, tak ada yang menaklukkan waktu ♪
340
00:20:00,553 --> 00:20:02,553
♪ Aku hanya bisa berpacu melawan arus ♪
341
00:20:02,577 --> 00:20:05,477
♪ Namun satu kesempatan terakhir, ♪
♪ akan kukerahkan kemampuanku ♪
342
00:20:05,501 --> 00:20:08,401
♪ Ada yang ikut main untuk menyelamatkan muka ♪
343
00:20:08,425 --> 00:20:10,425
♪ Ada yang berjuang supaya menonjol ♪
♪ membalikkan keadaan ♪
344
00:20:10,449 --> 00:20:12,449
♪ Ada yang bergegas menuju api ♪
♪ bagai ngengat menuju api ♪
345
00:20:12,473 --> 00:20:13,473
♪ Ada yang mahir menutupi pola ♪
346
00:20:13,497 --> 00:20:15,497
♪ Yang lain membuat aturan ♪
♪ untuk membentuk permainan ♪
347
00:20:15,521 --> 00:20:17,421
♪ Melintasi sudut-sudut sejarah yang tersebar ♪
348
00:20:17,445 --> 00:20:19,445
♪ Pengulangan lama yang sama, ♪
♪ penampilan saja yang baru ♪
349
00:20:19,469 --> 00:20:22,469
♪ Bahkan hari keemasanpun ♪
♪ bisa meredup menjadi kelabu ♪
350
00:20:22,493 --> 00:20:26,493
♪ Di dunia para juara, ♪
♪ siapa bisa bertahan sepenuhnya? ♪
351
00:20:26,517 --> 00:20:29,417
♪ Umumnya tak mengira, ♪
♪ mereka didorong oleh arus ♪
352
00:20:29,441 --> 00:20:31,441
♪ Ada yang jalan dengan hormat ♪
353
00:20:31,465 --> 00:20:33,465
♪ Sedang yang lain mundur ke posnya ♪
354
00:20:35,489 --> 00:20:41,489
VISITORBET | BONUS DEPO 40%
BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI.
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
355
00:20:42,413 --> 00:20:46,413
♪ Maju terus! ♪
356
00:20:46,437 --> 00:20:49,437
♪ Serigala dan macan menunggu, ♪
♪ namun aku akan maju terus! ♪
357
00:20:49,461 --> 00:20:53,461
♪ Maju terus! ♪
358
00:20:53,485 --> 00:20:56,485
Ada misi yang harus kuselesaikan...
359
00:20:56,509 --> 00:21:00,409
♪ Maju terus! ♪
360
00:21:00,433 --> 00:21:03,433
♪ Melewati para bandit dan penjahat, ♪
♪ aku harus maju terus! ♪
361
00:21:04,457 --> 00:21:07,457
♪ Maju terus! ♪
362
00:21:07,481 --> 00:21:10,481
♪ Menembus kabut, ♪
♪ aku tetap maju terus! ♪
363
00:21:11,405 --> 00:21:12,405
♪ Maju terus! ♪
364
00:21:12,429 --> 00:21:14,429
Perjalanan masih jauh.
365
00:21:14,453 --> 00:21:18,453
♪ Oh dewa, tunjukkan jalan untuk maju terus! ♪
366
00:21:19,477 --> 00:21:21,477
HUANGCAOYI (Stasiun Pos Resmi)
367
00:21:23,401 --> 00:21:25,401
Apa kalian petani asli sini?
368
00:21:25,425 --> 00:21:27,425
Ya.
369
00:21:27,449 --> 00:21:28,449
Hidup itu...
370
00:21:28,473 --> 00:21:30,473
sudah cukup keras.
Sekarang kami dipaksa bekerja,
371
00:21:30,497 --> 00:21:32,497
dipaksa ke sini untuk kerja jadi kurir.
372
00:21:38,421 --> 00:21:40,421
Bilang "terima kasih".
/ Terima kasih.
373
00:21:40,445 --> 00:21:42,445
Aku juga punya seorang putri,
374
00:21:42,469 --> 00:21:44,469
seumuran dia.
375
00:21:45,493 --> 00:21:47,493
Buat apa kau bepergian jauh?
376
00:21:48,417 --> 00:21:50,417
Mungkin aku berusaha nyari mati.
377
00:21:50,441 --> 00:21:53,441
♪ Kupertaruhkan semua, ♪
♪ akan kupertaruhkan semuanya ♪
378
00:21:53,465 --> 00:21:57,465
♪ Tak mungkin mundur, ♪
♪ aku harus maju terus ♪
379
00:21:57,489 --> 00:22:00,489
♪ Ancaman yang jelas mudah dihindari, ♪
♪ namun serangan tersembunyi sulit dielakkan ♪
380
00:22:00,513 --> 00:22:03,413
♪ Siapa yang menjalani jalan hidup yang berliku ini? ♪
381
00:22:03,437 --> 00:22:05,437
♪ Makin berupaya aku maju, ♪
♪ makin menua diriku ♪
382
00:22:05,461 --> 00:22:07,461
Kudanya milikku sekarang.
383
00:22:09,485 --> 00:22:12,485
Nyonya, bisa kau tambah sedikit lagi?
384
00:22:12,509 --> 00:22:27,409
♪ Maju terus! ♪
385
00:22:27,433 --> 00:22:33,233
86 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
386
00:23:18,457 --> 00:23:20,457
Bunga kapuk.
387
00:23:21,481 --> 00:23:23,481
Lingnan,
388
00:23:23,495 --> 00:23:25,495
ini aku datang!
389
00:23:25,519 --> 00:23:27,519
KANTOR PREFEKTUR
390
00:23:38,443 --> 00:23:39,443
Budak Bodoh!
391
00:23:39,467 --> 00:23:42,467
Menghilangkan burung merak
kesayangan Gubernur itu cukup parah.
392
00:23:42,491 --> 00:23:44,491
Tapi menyamarkan burung pegar
sebagai burung merak?
393
00:23:44,515 --> 00:23:46,515
Aku sangat tidak senang sekarang.
394
00:23:47,439 --> 00:23:49,439
Utusan Leci dari Chang'an
meminta bertemu Gubernur.
395
00:23:57,463 --> 00:23:59,463
Lihat ini.
396
00:23:59,487 --> 00:24:01,487
Dasar tikus dekil!
397
00:24:03,411 --> 00:24:05,411
Beraninya kau menipuku?
398
00:24:05,435 --> 00:24:07,435
Bawa dia keluar.
Bunuh dia!
399
00:24:07,459 --> 00:24:09,459
Gubernur, aku tidak bohong.
400
00:24:09,483 --> 00:24:11,483
Aku ke sini atas perintah kaisar.
401
00:24:11,507 --> 00:24:13,507
Untuk mengantarkan leci segar ke Chang'an?
402
00:24:14,431 --> 00:24:17,431
Siapa yang punya ide tolol begitu?
403
00:24:18,455 --> 00:24:20,455
Kaisar.
404
00:24:23,479 --> 00:24:25,479
Silahkan saja, bunuh aku.
/ Kami sudah cek.
405
00:24:26,403 --> 00:24:29,403
Istana memang mengirim surat perintah kosong
di awal Februari
406
00:24:29,427 --> 00:24:31,427
meminta leci segar.
Tapi utusan administratif Lingnan
407
00:24:31,451 --> 00:24:33,451
tak berani menerimanya
408
00:24:33,475 --> 00:24:37,475
makanya diserahkan ke
Biro Perkebunan Kekaisaran.
409
00:24:41,499 --> 00:24:43,499
Hampir saja kau mengelabuiku.
410
00:24:43,523 --> 00:24:46,423
Jika kubunuh kau,
masalah leci segar ini
411
00:24:46,447 --> 00:24:48,447
bakal jadi masalahku.
412
00:24:48,471 --> 00:24:50,471
Kau licik.
/ Tenanglah, tuan.
413
00:24:50,495 --> 00:24:52,495
Biar kuurus dia.
414
00:24:52,519 --> 00:24:54,419
Utusan, ayo bangun.
415
00:24:54,443 --> 00:24:56,443
Kau terluka?
416
00:24:56,467 --> 00:25:00,467
Aku Zhao Xinmin, Sekretaris Utama Gubernur.
417
00:25:00,491 --> 00:25:02,491
Tak usah diambil hati, Utusan Li.
418
00:25:02,515 --> 00:25:04,415
Ada pepatah disini.
419
00:25:04,439 --> 00:25:06,439
"Yang paling penting di hidup ini adalah tetap ceria."
420
00:25:07,463 --> 00:25:09,463
Ini tanda ijin ke Lima Prefektur.
421
00:25:09,487 --> 00:25:12,487
Kau boleh pergi kemanapun di Lingnan.
422
00:25:12,511 --> 00:25:15,411
Selamat menikmati!
423
00:25:16,435 --> 00:25:19,435
Tanda ijin ini saja tak cukup bagiku
untuk menyelesaikan tugas ini.
424
00:25:19,459 --> 00:25:21,459
Aku punya ide,
425
00:25:21,483 --> 00:25:23,083
tapi aku butuh dukungan Gubernur.
/ Katakan saja.
426
00:25:23,107 --> 00:25:25,007
Aku benci ini.
/ Berapa biayanya?
427
00:25:25,031 --> 00:25:26,931
Tahu betapa bencinya aku
dipermainkan kayak orang bodoh?
428
00:25:26,955 --> 00:25:28,455
Kau tahu?
429
00:25:28,479 --> 00:25:30,479
Jangan dihiraukan, katakan saja.
430
00:25:32,403 --> 00:25:35,403
Setelah dihitung-hitung,
biayanya 766 guan.
431
00:25:41,427 --> 00:25:44,427
Aku Utusan Leci dari Chang'an!
432
00:25:44,451 --> 00:25:47,451
Aku butuh 31 hari untuk sampai sini.
433
00:25:54,475 --> 00:25:56,475
Bawa juga budak bodoh ini.
434
00:25:56,499 --> 00:25:58,499
Kami menyediakan tenaga kerja dan dukungan.
435
00:25:58,523 --> 00:26:00,523
Jangan lupakan kebaikan Gubernur!
436
00:26:38,447 --> 00:26:40,447
Kau tak harus mengikutiku.
437
00:26:41,471 --> 00:26:43,471
Aku sendiri tak tahu tujuanku.
438
00:26:58,495 --> 00:27:00,495
Gerbang langit terbuka.
Gerbang bumi terbuka.
439
00:27:00,519 --> 00:27:02,419
Rahasia bulan terungkap.
440
00:27:02,443 --> 00:27:04,443
Rahasia matahari terungkap.
[PERAMAL]
441
00:27:06,467 --> 00:27:09,467
Sepertinya ada yang ingin kau ceritakan.
442
00:27:09,491 --> 00:27:11,491
Sesuatu yang besar membebanimu?
443
00:27:11,515 --> 00:27:13,515
Kemarilah.
Biar kuperiksa.
444
00:27:15,439 --> 00:27:17,439
Tuan, aku...
445
00:27:17,463 --> 00:27:19,463
Kau dari Chang'an,
446
00:27:21,487 --> 00:27:23,487
pria yang dari istana.
447
00:27:24,411 --> 00:27:26,411
Kau dalam masalah.
/ Siapa kau?
448
00:27:26,435 --> 00:27:28,435
Apa kau juga peramal?
449
00:27:28,459 --> 00:27:30,459
Apanya yang perlu diramal dari dia?
450
00:27:30,483 --> 00:27:32,483
Dia jelas orang
yang bermulut manis...
451
00:27:34,407 --> 00:27:36,407
Pria yang baik.
452
00:27:36,431 --> 00:27:40,431
Penampilanmu keseluruhan...
453
00:27:40,455 --> 00:27:42,455
susah digambarkan.
454
00:27:42,479 --> 00:27:44,479
Kenapa tak ke tempatku saja buat ngobrol?
455
00:27:44,503 --> 00:27:46,503
Mungkin bisa mandi.
/ Aku juga ingin mandi.
456
00:27:46,527 --> 00:27:48,527
Bukan kamu.
/ Akan kubantu dia gosok punggung.
457
00:27:48,551 --> 00:27:50,551
Dia punya sesuatu yang kuinginkan.
458
00:27:54,475 --> 00:27:56,475
Kalian orang Selatan pasti terbuka.
459
00:27:58,499 --> 00:28:00,499
Namaku Su Liang.
460
00:28:00,523 --> 00:28:02,423
Kapal dagangku ada di depan.
461
00:28:02,447 --> 00:28:04,447
Kau mungkin perhatikan...
462
00:28:04,471 --> 00:28:07,471
aku, dalam setiap arti kata...
463
00:28:08,495 --> 00:28:10,495
Anak orang kaya.
464
00:28:11,419 --> 00:28:13,419
Tuan muda sudah kembali.
465
00:28:15,443 --> 00:28:17,443
Anak kedua keluarga kaya.
466
00:28:17,467 --> 00:28:18,467
Ayahku
467
00:28:18,491 --> 00:28:21,491
menyerahkan semua kekayaan
ke kakak terutaku, Su Yuan.
468
00:28:21,515 --> 00:28:23,515
Dia anggap aku tak berbakat berbisnis.
469
00:28:23,539 --> 00:28:25,439
Harus kubuktikan dia keliru.
470
00:28:25,463 --> 00:28:28,463
Dengan caraku sendiri,
kubisa buat diriku sukses.
471
00:28:33,487 --> 00:28:35,487
Tuan, ada peti meledak lagi.
472
00:28:38,411 --> 00:28:40,411
Cuaca Lingnan makin panas.
473
00:28:40,435 --> 00:28:43,435
Kembang apiku tak bisa tahan lama.
474
00:28:45,459 --> 00:28:46,459
Ayo.
475
00:28:46,483 --> 00:28:48,483
Minum teh. Tenanglah.
476
00:28:53,407 --> 00:28:55,407
Mari langsung ke intinya.
477
00:28:55,431 --> 00:28:57,431
Tadi kulihat tanda ijin yang kau pegang,
478
00:28:57,455 --> 00:28:59,455
Tanda Ijin Lima Prefektur.
479
00:29:00,479 --> 00:29:03,479
Dengan itu, kereta pedagang bisa lewat
480
00:29:03,503 --> 00:29:06,403
ke semua 5 prefektur itu
tanpa pemeriksaan
481
00:29:06,427 --> 00:29:08,427
ataupun pajak.
482
00:29:08,451 --> 00:29:10,451
Itu tanda ijin yang berharga.
483
00:29:10,475 --> 00:29:12,475
Kuingin tahu
484
00:29:12,499 --> 00:29:14,499
barangkali kau bisa pinjamkan itu padaku.
485
00:29:17,423 --> 00:29:20,423
Kau tahu meminjamkan ini
486
00:29:20,447 --> 00:29:22,447
bisa kena hukuman mati.
487
00:29:23,471 --> 00:29:25,471
Nih ambil.
488
00:29:25,495 --> 00:29:27,495
Lagian aku sudah selesai.
489
00:29:29,419 --> 00:29:31,419
Kau akan terima imbalan.
490
00:29:31,443 --> 00:29:34,443
Sebutkan harganya.
Akan kutambah maksimal 30%.
491
00:29:34,467 --> 00:29:36,467
Ditambah, kau bisa nginap dikapalku gratis,
dan makan gratis.
492
00:29:37,491 --> 00:29:39,491
Juga mandi panas.
/ Gosok punggung sesukamu.
493
00:29:39,515 --> 00:29:41,515
Baiklah kalau begitu.
494
00:29:44,439 --> 00:29:46,439
766 guan.
/ Sepakat!
495
00:29:46,463 --> 00:29:48,463
"Tiga cangkir janji,
496
00:29:48,487 --> 00:29:50,487
lima gunung cahaya,"
497
00:29:50,511 --> 00:29:52,511
30% yang kujanjikan tadi...
aku bulatkan.
498
00:29:52,535 --> 00:29:55,435
Anggap saja 1.000 guan.
499
00:29:55,459 --> 00:29:57,459
766 guan
500
00:29:57,483 --> 00:30:00,483
ditambah 30% sama dengan 996 guan.
501
00:30:03,407 --> 00:30:05,407
Bisnis denganmu sungguh menyenangkan!
502
00:30:06,431 --> 00:30:08,431
Tak perlu memberiku uang.
503
00:30:08,455 --> 00:30:09,455
Ini bisa kau bawa.
504
00:30:09,479 --> 00:30:12,479
Aku perlu beli kebutuhan di Guangzhou.
505
00:30:12,503 --> 00:30:13,503
Tentu.
506
00:30:13,527 --> 00:30:14,527
Omong-omong,
507
00:30:14,551 --> 00:30:16,551
menjual budak Linyi
kau bisa ada tambahan puluhan guan.
508
00:30:18,475 --> 00:30:20,475
Kenapa kau ke sini?
509
00:30:20,499 --> 00:30:22,499
Dari tadi dia disini.
Kau yang bawa dia, ingat?
510
00:30:25,423 --> 00:30:27,423
Siapa namamu?
511
00:30:29,447 --> 00:30:31,447
Budak Bodoh.
512
00:30:32,471 --> 00:30:34,471
Chang'an melarang memperdagangkan
rakyat bebas.
513
00:30:34,495 --> 00:30:36,495
Kalau aku selamat,
514
00:30:37,419 --> 00:30:39,419
akan kuajak kau ke Chang'an
dan membebaskanmu.
515
00:30:41,443 --> 00:30:43,443
Pergi ke...
516
00:30:43,467 --> 00:30:45,467
Chang'an?
/ Ke Chang'an.
517
00:30:47,491 --> 00:30:49,491
Tapi pertama, mandi dulu!
518
00:30:53,415 --> 00:31:00,415
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
519
00:31:20,439 --> 00:31:23,439
Kanselir Kanan (Senior),
Utusan Leci telah tiba di Lingnan,
520
00:31:24,463 --> 00:31:26,463
bersiap untuk mengerjakan.
521
00:31:26,487 --> 00:31:29,487
Hanya anjing piaraan lain
522
00:31:29,511 --> 00:31:31,511
yang dipilih oleh Kasim Yu Chao'en,
523
00:31:31,535 --> 00:31:33,535
menggoyang ekornya demi sisa makanan.
524
00:31:39,459 --> 00:31:41,459
85 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
525
00:31:41,483 --> 00:31:44,483
Kebun leci ini di Baiqiao, Gaozhou.
526
00:31:44,507 --> 00:31:46,507
Ada gadis bernama Tong.
527
00:31:46,531 --> 00:31:48,531
Lecinya itu besar dan manis.
528
00:31:48,555 --> 00:31:51,455
Semua orang bilang itu yang terbaik.
529
00:32:19,479 --> 00:32:21,479
Apa yang kalian lakukan disini?
530
00:32:21,503 --> 00:32:22,503
Tuan ini
531
00:32:22,527 --> 00:32:24,527
ingin beli leci dari Tong.
532
00:32:24,551 --> 00:32:26,551
Beraninya kau datang ke sini?
533
00:32:26,575 --> 00:32:28,575
Pergi sana!
/ Ini pertama kali aku ke sini...
534
00:32:29,499 --> 00:32:30,499
Bukan kalian berdua.
535
00:32:30,523 --> 00:32:32,523
Tapi mereka berdua!
536
00:32:32,547 --> 00:32:35,447
♪ Setahun sudah, semusim sudah merindu. ♪
537
00:32:35,471 --> 00:32:38,471
♪ Kami ke sini untuk mengunjungi Tong tersayang. ♪
538
00:32:38,495 --> 00:32:40,495
♪ Hanya untuk berteman. ♪
539
00:32:40,519 --> 00:32:41,519
♪ Memanfaatkan hari ini. ♪
540
00:32:41,543 --> 00:32:44,443
♪ Kalian berdua tak tahu malu! ♪
541
00:32:44,467 --> 00:32:45,467
♪ Beng beng. ♪
542
00:32:45,491 --> 00:32:47,491
"Beng beng"?
543
00:32:47,515 --> 00:32:49,015
Kembalilah kalian ke kebun pisang!
544
00:32:49,039 --> 00:32:51,439
Tong tak suka pisang.
545
00:32:51,463 --> 00:32:53,463
Pergi sana!
546
00:32:53,487 --> 00:32:55,487
Ketua kami ada di hutan.
547
00:32:57,411 --> 00:32:59,411
Putri Tong.
548
00:33:06,435 --> 00:33:08,435
Singkirkan tanganmu!
549
00:33:08,459 --> 00:33:10,459
Apa yang kau inginkan?
550
00:33:11,483 --> 00:33:14,483
Kau Putri Tong?
551
00:33:14,507 --> 00:33:16,507
Putri?
552
00:33:16,531 --> 00:33:19,431
Mereka memanggilku Gadis Canggung.
Siapa kamu?
553
00:33:19,455 --> 00:33:22,455
Namaku Li Shande,
Utusan Leci dari Chang'an.
554
00:33:23,479 --> 00:33:24,479
Jadi, kau orang kota.
555
00:33:24,503 --> 00:33:26,503
Kembalilah.
Lecinya belum matang.
556
00:33:26,527 --> 00:33:28,527
Boleh mengajukan beberapa pertanyaan?
557
00:33:29,451 --> 00:33:31,451
Kau mau tanya sama aku?
558
00:33:32,475 --> 00:33:34,475
Bantu aku dulu.
559
00:33:36,499 --> 00:33:38,499
Baru turun hujan,
560
00:33:38,523 --> 00:33:40,523
hama-hama keluar.
561
00:33:40,547 --> 00:33:42,547
Kami harus pasang tali bambu
untuk semut
562
00:33:42,571 --> 00:33:44,571
untuk mengusir mereka.
563
00:33:44,595 --> 00:33:46,595
Cepat!
/ Sebentar!
564
00:33:47,419 --> 00:33:49,419
Berikan sini.
565
00:33:55,443 --> 00:33:57,443
Kau tak seperti orang kota lain.
566
00:33:57,467 --> 00:33:58,467
Mereka ke sini
567
00:33:58,491 --> 00:34:01,491
dan melihat kami kayak anjing.
568
00:34:01,515 --> 00:34:03,415
Aku sendiri pada dasarnya seperti anjing.
569
00:34:03,439 --> 00:34:05,439
Kau sudah bantu aku di
pepohonan leci selama siang tadi.
570
00:34:05,463 --> 00:34:06,463
Aku terkesan.
571
00:34:06,487 --> 00:34:08,487
Silahkan tanya.
572
00:34:08,511 --> 00:34:09,511
Putri Tong,
573
00:34:09,535 --> 00:34:12,435
berapa lama leci
bisa membusuk setelah dipetik?
574
00:34:12,459 --> 00:34:14,459
Berapa lama?
575
00:34:14,483 --> 00:34:16,483
Tak lebih dari 3 hari.
Di hari ke-4 sudah tak bagus.
576
00:34:18,407 --> 00:34:20,407
Apa ada cara agar supaya tetap segar?
577
00:34:20,431 --> 00:34:22,431
Ada ide?
/ Maka tak usah dipetik.
578
00:34:24,455 --> 00:34:26,455
Kau orang kota pertama yang kerja disini.
579
00:34:27,479 --> 00:34:29,479
Kuajari satu rahasia desaku.
580
00:34:29,503 --> 00:34:31,503
Ambil guci besar.
Jangan kupas lecinya,
581
00:34:31,527 --> 00:34:33,427
masukkan ke guci.
582
00:34:33,451 --> 00:34:35,451
Tutup gucinya
lalu rendam di air.
583
00:34:35,475 --> 00:34:37,475
Itu bisa menjaganya tetap segar dalam 4 hari.
584
00:34:37,499 --> 00:34:39,499
Cuma 4 hari?
585
00:34:39,523 --> 00:34:41,523
4 hari apa belum cukup?
Ya sudah, nih ada cara lagi.
586
00:34:41,547 --> 00:34:43,447
Sebelum dimasukkan guci,
587
00:34:43,471 --> 00:34:45,471
cuci pakai air garam.
588
00:34:46,495 --> 00:34:48,495
Itu bisa tetap segar selama 5 hari.
589
00:34:48,519 --> 00:34:50,519
Apa tak bisa tahan sampai 10 hari?
590
00:34:50,543 --> 00:34:52,443
Kau tak percaya aku?
591
00:34:52,467 --> 00:34:54,467
Aku sudah nanam leci sejak umur 6 tahun.
Sekarang aku 23 tahun.
592
00:34:54,491 --> 00:34:57,491
Jadi sudah pengalaman 14 tahun.
593
00:34:57,515 --> 00:34:58,515
6...
594
00:34:58,539 --> 00:35:00,539
14?
595
00:35:00,563 --> 00:35:03,463
Putri Tong,
kapan leci disini matang?
596
00:35:03,487 --> 00:35:05,487
April.
/ Ada yang lebih awal?
597
00:35:05,511 --> 00:35:07,411
Ada jenis Maret Merah.
598
00:35:07,435 --> 00:35:09,435
Kau bisa memetiknya akhir bulan ini.
Umumnya kami pakai itu untuk membuat anggur.
599
00:35:10,459 --> 00:35:13,459
Tapi kalau kau butuh sekarang,
kau harus campur pisang dan leci.
600
00:35:13,483 --> 00:35:15,483
Pendam dalam guci nasi
untuk mempercepat pematangan.
601
00:35:16,407 --> 00:35:19,407
Aku ingin beli semua jenis Maret-Merah disini.
602
00:35:20,431 --> 00:35:22,431
Kau bisa bantu mematangkan lebih cepat?
603
00:35:24,455 --> 00:35:26,455
Selalu soal bisnis.
604
00:35:26,479 --> 00:35:28,479
Kukira kita berteman.
605
00:35:30,403 --> 00:35:31,403
Apa salahnya berbisnis?
606
00:35:31,427 --> 00:35:33,427
Bisnis membuat semuanya simpel.
607
00:35:33,451 --> 00:35:35,451
Kita harus uji transportasinya.
608
00:35:35,475 --> 00:35:37,475
Tinggal memilih kendi buat lecinya.
609
00:35:38,499 --> 00:35:40,499
Aku punya semua model di Lingnan.
610
00:35:40,523 --> 00:35:42,523
Semua yang kudapat ada disini.
Semuanya.
611
00:35:42,547 --> 00:35:44,547
Membelanjakan uang untuk ini.
612
00:35:44,571 --> 00:35:45,571
Pilihlah.
613
00:35:45,595 --> 00:35:47,495
Biao,
614
00:35:47,519 --> 00:35:49,519
penampilan gucimu cukup unik.
615
00:35:50,443 --> 00:35:52,443
Itu guciku buat kencing.
616
00:35:54,467 --> 00:35:56,467
Jangan menghina Kaisar!
Bawa pergi sana.
617
00:35:58,491 --> 00:36:03,291
76 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
618
00:36:05,415 --> 00:36:11,415
VISITORBET | BONUS DEPO 40%
BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI.
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
619
00:36:12,439 --> 00:36:13,439
Nih.
620
00:36:13,463 --> 00:36:14,963
Uang untuk leci jenis Maret-Merah
621
00:36:14,987 --> 00:36:16,487
Kau tidak menaikkan harga 'kan?
622
00:36:16,511 --> 00:36:18,511
Apa kau tak bisa ngomong selain uang?
623
00:36:19,435 --> 00:36:21,435
Tidak, sungguh aku tak bisa
624
00:36:21,459 --> 00:36:22,459
Transaksi ini...
625
00:36:22,483 --> 00:36:24,483
Kita lakukan ini demi Kaisar.
626
00:36:24,507 --> 00:36:26,507
Kaisar apa?
627
00:36:26,531 --> 00:36:28,531
Sang Kaisar, Yang Mulia.
/ Lantas kenapa?
628
00:36:28,555 --> 00:36:31,455
Apa dia mengatur kita?
/ Hati-hati, tak boleh bilang begitu.
629
00:36:34,479 --> 00:36:36,479
Leci akan membusuk kalau dibiarkan
dalam air lebih dari sehari.
630
00:36:36,503 --> 00:36:37,503
Apa ini?
631
00:36:37,527 --> 00:36:38,927
Tak pernah lihat guci begini, ya?
632
00:36:38,928 --> 00:36:41,428
Ini guci modif 2 lapis dari pedagang asing.
633
00:36:41,475 --> 00:36:43,475
Ini untuk menyimpan rempah-rempah.
634
00:36:43,499 --> 00:36:45,499
Ruang antar lapisan diisi dengan air.
635
00:36:45,523 --> 00:36:47,523
Untuk menjaga kelembapan.
636
00:36:48,447 --> 00:36:49,947
Lalu, apa yang kau banggakan?
637
00:36:49,971 --> 00:36:51,971
Bukan kau yang membuat guci.
638
00:36:53,495 --> 00:36:55,495
Dan bukan kau yang menanam leci...
639
00:36:57,419 --> 00:36:59,419
Sebenarnya dia memang yang menanamnya.
640
00:37:03,443 --> 00:37:04,443
Yang hati-hati!
641
00:37:04,467 --> 00:37:06,467
Tapi juga harus cepat.
642
00:37:06,491 --> 00:37:08,491
Makasih atas kerja kerasnya.
643
00:37:13,415 --> 00:37:15,415
Sudah kuberitahu mereka.
644
00:37:15,439 --> 00:37:17,439
Untuk lari sekencang-kencangnya.
645
00:37:17,463 --> 00:37:19,463
Kuda, penunggang, dan kapal
semua sudah di posisi.
646
00:37:20,487 --> 00:37:22,487
Yang paling cepat akan dapat hadiah...
sudah beritahukan itu ke mereka?
647
00:37:22,511 --> 00:37:24,511
Sudah kuberitahukan.
648
00:37:26,435 --> 00:37:28,435
Ya sudah, sekarang kuserahkan pada kalian.
649
00:37:28,459 --> 00:37:30,459
Baik.
650
00:37:34,483 --> 00:37:36,483
Berangkat!
651
00:37:42,407 --> 00:37:44,407
Lari yang kencang!
652
00:37:54,431 --> 00:37:56,431
Kau terlihat bersemangat.
653
00:37:56,455 --> 00:37:58,455
Aku takut.
654
00:37:58,479 --> 00:38:00,479
Selama hidupku...
655
00:38:00,503 --> 00:38:02,503
tak pernah membelanjakan uang sebanyak ini
656
00:38:02,527 --> 00:38:04,527
pada sesuatu yang tak mungkin sukses.
657
00:38:04,551 --> 00:38:07,451
Kenapa repot-repot kalau tak ada harapan?
658
00:38:09,475 --> 00:38:11,475
Meskipun aku gagal,
659
00:38:11,499 --> 00:38:13,499
aku ingin tahu
660
00:38:14,423 --> 00:38:17,423
seberapa dekat aku sampai garis finish.
661
00:38:19,447 --> 00:38:21,447
(Chang'an, Prefektur Jingzhao, An Wannian)
662
00:38:23,471 --> 00:38:25,471
12 penunggang berpencar ke 4 rute.
663
00:38:26,495 --> 00:38:28,495
Rute Satu ke Jalan Meiguan,
664
00:38:28,519 --> 00:38:30,519
sama seperti arah kedatanganku.
665
00:38:31,443 --> 00:38:33,443
Rute Dua ke Jalan Xijing,
666
00:38:33,467 --> 00:38:36,467
jarak terpendek.
667
00:38:38,491 --> 00:38:41,491
Rute Tiga juga ke Jalan Meiguan,
tapi setelah menyebrangi sungai,
668
00:38:41,515 --> 00:38:43,515
langsung ke utara menuju Suzhou,
669
00:38:43,539 --> 00:38:45,539
kemudian pindah ke jalan air menuju ibukota.
670
00:38:46,463 --> 00:38:48,463
Rute Empat langsung ke kapal...
671
00:38:48,487 --> 00:38:50,487
umumnya lewat air,
672
00:38:52,411 --> 00:38:54,411
kemudian beralih ke jalur darat
673
00:38:54,435 --> 00:38:56,435
langsung menuju Chang'an.
Kita menguji
674
00:38:56,459 --> 00:38:59,459
rute tercepat menuju Chang'an.
675
00:39:01,483 --> 00:39:03,483
Ke Chang'an.
676
00:39:24,407 --> 00:39:26,407
Kita dapat berita!
677
00:39:27,431 --> 00:39:29,431
Aku membuat buku catatan pelacakan pengiriman ini.
678
00:39:30,455 --> 00:39:31,455
Buat apa ini?
679
00:39:31,479 --> 00:39:33,479
Setelah tim 4 kuda berangkat,
680
00:39:33,503 --> 00:39:36,403
mereka mengecek leci tiap jarak 100 li,
681
00:39:36,427 --> 00:39:37,827
lalu melaporkannya balik.
682
00:39:37,851 --> 00:39:40,451
Lingkaran hitam artinya
warna, bau, dan rasanya bertahan.
683
00:39:40,475 --> 00:39:43,475
Bulatan merah artinya warna telah berubah.
Bulatan ungu aroma berubah.
684
00:39:43,499 --> 00:39:45,499
Bulatan coklat artinya rasa telah berubah.
Jika ada bulatan hitam,
685
00:39:45,523 --> 00:39:47,523
artinya leci benar-benar membusuk.
686
00:39:47,547 --> 00:39:49,447
Ini pesan dari Rute Satu
687
00:39:49,471 --> 00:39:51,471
dari jarak 1.500 li keberangkatan.
688
00:39:52,495 --> 00:39:54,495
Aroma telah berubah.
689
00:39:54,519 --> 00:39:57,419
Maksudku, "Buat apa kau pakai bajuku?"
690
00:39:58,443 --> 00:40:00,443
Terlihat bagus 'kan?
691
00:40:16,467 --> 00:40:17,467
Rute Empat
692
00:40:17,491 --> 00:40:20,491
baru melewati Xunyang.
Lecinya sudah berair.
693
00:40:22,415 --> 00:40:25,415
Data satu tim terlalu acak,
694
00:40:25,439 --> 00:40:27,439
tak cukup untuk menarik kesimpulan.
695
00:40:27,463 --> 00:40:29,463
Kita butuh penunggang dan kuda lagi untuk pengujian.
696
00:40:29,487 --> 00:40:31,487
Semuanya!
697
00:40:31,511 --> 00:40:32,511
Kuda ini
698
00:40:32,535 --> 00:40:35,435
adalah adik dari si juara Dongfengsha...
699
00:40:35,459 --> 00:40:36,459
Dongfengpo.
700
00:40:36,483 --> 00:40:39,483
Apa dia bisa mengalahkan kakaknya?
701
00:40:39,507 --> 00:40:41,507
50 guan.
/ 50 guan!
702
00:40:41,531 --> 00:40:43,531
50, tawaran pertama.
703
00:40:43,555 --> 00:40:45,455
60 guan.
/ 60 guan!
704
00:40:45,479 --> 00:40:46,879
100...
100-1, 100-2...
705
00:40:46,880 --> 00:40:49,480
120 guan.
706
00:40:49,504 --> 00:40:51,504
Kenapa kau terpaku sama kuda itu?
707
00:40:54,428 --> 00:40:56,428
Rute Dua.
708
00:40:58,452 --> 00:41:00,452
Semua leci ini rusak!
709
00:41:00,476 --> 00:41:02,476
Apa kau ini bodoh?
710
00:41:06,400 --> 00:41:08,400
Enyah sana!
711
00:41:11,424 --> 00:41:13,424
Rute Tiga.
712
00:41:13,448 --> 00:41:15,448
Semua pohon leci ini peninggalan orangtuaku!
713
00:41:15,472 --> 00:41:16,972
Minta maaf pada mereka!
714
00:41:16,996 --> 00:41:18,496
Maaf, bapak dan ibu.
715
00:41:18,520 --> 00:41:20,420
Maaf, bapak dan ibu.
716
00:41:20,444 --> 00:41:22,444
Pak Li, waspada sama kondisi mentalmu.
717
00:41:23,468 --> 00:41:25,468
Maafkan aku.
718
00:41:31,492 --> 00:41:32,992
Solusi untuk transportasi bergantung
719
00:41:33,016 --> 00:41:35,416
sepenuhnya pada perhitungan dan eksperimen.
720
00:41:35,440 --> 00:41:37,440
Tak ada jalan pintas.
721
00:41:37,464 --> 00:41:39,464
Paham.
722
00:41:42,488 --> 00:41:43,488
Apa ini akurat?
723
00:41:43,512 --> 00:41:45,512
Ini perpaduan Timur dan Barat...
cukup akurat.
724
00:41:47,436 --> 00:41:49,436
Yang kalian berdua kejar
725
00:41:49,460 --> 00:41:51,460
masih belum jelas.
726
00:41:51,484 --> 00:41:53,484
Tapi karena kalian tulus,
727
00:41:53,508 --> 00:41:55,408
aku ada jimat keberuntungan disini,
728
00:41:55,432 --> 00:41:57,432
berani menjadikannya milikmu?
729
00:42:07,456 --> 00:42:10,456
Pak Li, kau muncul ide
yang belum pernah kulihat.
730
00:42:10,480 --> 00:42:12,480
Saat kubicara sama pedagang lain
731
00:42:12,504 --> 00:42:14,404
semuanya bilang itu bagus.
732
00:42:14,428 --> 00:42:16,428
Aku cuma bisa tangani perhitungan.
733
00:42:16,452 --> 00:42:18,452
Kalau kau anggap buku catatan ini
734
00:42:18,476 --> 00:42:21,476
bermanfaat untuk berbisnis,
ambil dan pakai saja.
735
00:42:21,500 --> 00:42:22,500
Bagus.
736
00:42:22,524 --> 00:42:24,524
Itu cerdas.
737
00:42:46,448 --> 00:42:49,248
63 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
738
00:43:17,472 --> 00:43:19,472
Keempat rute semuanya gagal.
739
00:43:20,496 --> 00:43:22,496
Sudah kusesuaikan berdasarkan 2 rute terbaik
dan membuat perubahan.
740
00:43:22,520 --> 00:43:24,520
Sekarang ada Rute Lima.
741
00:43:25,444 --> 00:43:28,444
Setelah memberangkatkan,
tim ke Jalan Meiguan.
742
00:43:28,468 --> 00:43:30,468
Setelah sampai Jizhou,
tidak langsung ke utara.
743
00:43:30,492 --> 00:43:32,492
Tapi ambil Jalan Xijing
744
00:43:32,516 --> 00:43:34,516
melintasi Kabupaten Changjiang,
745
00:43:34,540 --> 00:43:36,440
dan naik kapal di Sungai Miluo.
746
00:43:36,464 --> 00:43:38,464
Lalu pergi lewat air
menuju Jalan Shangzhou
747
00:43:38,488 --> 00:43:40,488
dan langsung menuju Chang'an.
748
00:43:40,512 --> 00:43:42,512
Rute Lima ini
749
00:43:42,536 --> 00:43:44,536
yang paling cepat.
750
00:43:48,460 --> 00:43:49,460
Tapi,
751
00:43:49,484 --> 00:43:51,484
996 guan hampir habis.
752
00:43:54,408 --> 00:43:56,408
Bro,
753
00:43:56,432 --> 00:43:58,432
bisa pinjami aku 500 guan lagi?
754
00:44:02,456 --> 00:44:04,456
Sebenarnya, aku juga punya saudara
yang selalu membayangiku.
755
00:44:04,480 --> 00:44:06,480
Tak usah cerita sedih.
/ Aku serius.
756
00:44:06,504 --> 00:44:08,504
Dia mengalahkanku dalam segala hal.
/ Berapa?
757
00:44:08,528 --> 00:44:10,528
500.
758
00:44:12,452 --> 00:44:13,452
Jadi,
759
00:44:13,476 --> 00:44:16,476
dia sungguh mempelajari cara untuk mengirim leci?
760
00:44:18,400 --> 00:44:20,400
Terus awasi dia.
761
00:44:20,424 --> 00:44:22,424
Budak Bodoh.
762
00:44:33,448 --> 00:44:48,248
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
763
00:45:17,472 --> 00:45:19,472
Minum.
764
00:45:24,496 --> 00:45:26,496
♪ Sekarang sudah setahun lagi... ♪
765
00:45:26,520 --> 00:45:28,420
♪ waktunya membuka guci. ♪
766
00:45:28,444 --> 00:45:30,444
♪ Kita di kebun leci sini ♪
767
00:45:30,468 --> 00:45:31,768
♪ untuk menemani Tong tersayang. ♪
768
00:45:31,792 --> 00:45:33,492
Pembukaan anggur leci tahunan...
769
00:45:33,516 --> 00:45:35,416
semua yang dari Gaozhou datang.
770
00:45:35,440 --> 00:45:36,440
Kukasih tahu,
771
00:45:36,464 --> 00:45:38,464
kau tak harus kembali.
772
00:45:38,488 --> 00:45:40,488
Leci segar tak mungkin sampai ke sana.
773
00:45:40,512 --> 00:45:42,412
Bawalah istri dan anakmu ke sini.
774
00:45:42,436 --> 00:45:44,436
Kurasa Kaisar tak mau repot-repot
mencarimu ke sini.
775
00:45:45,460 --> 00:45:47,460
Orang-orang yang disini,
semua dibawah perlindunganku.
776
00:45:50,484 --> 00:45:52,484
Ayahku dulu kepala suku disini.
777
00:45:52,508 --> 00:45:54,508
Dia mendengarkan keluhan warga kota
778
00:45:54,532 --> 00:45:56,532
dan mengajak semua ke sini
untuk menanam leci.
779
00:45:56,556 --> 00:45:59,456
Setiap pohon disini
ditanam oleh orangtuaku.
780
00:46:00,480 --> 00:46:02,480
Meski sekarang mereka telah tiada,
781
00:46:02,504 --> 00:46:05,404
tiap kali kumakan leci ini,
782
00:46:06,428 --> 00:46:08,428
aku membayangkan
mereka dulu menggendongku waktu kecil.
783
00:46:11,452 --> 00:46:13,452
Aku harus menjaga orang-orang ini demi mereka.
784
00:46:15,476 --> 00:46:17,476
Jika transportasi leci berhasil,
785
00:46:17,500 --> 00:46:19,400
tempat ini akan menjadi tanah kekaisaran.
786
00:46:19,424 --> 00:46:21,424
Tak ada yang berani mengganggumu.
/ Siapa yang yang berani menggangguku?
787
00:46:21,448 --> 00:46:23,448
Akulah yang suka mengganggu!
788
00:46:24,472 --> 00:46:25,472
Aku dengar itu!
789
00:46:25,496 --> 00:46:27,496
Kalau ini berhasil,
semuanya dapat bagian.
790
00:46:27,520 --> 00:46:29,520
Mari!
791
00:46:31,444 --> 00:46:34,444
Pak Li, aku harus mengatakan ini...
792
00:46:34,468 --> 00:46:36,468
kau ini benar-benar bodoh.
793
00:46:36,492 --> 00:46:39,492
Kau dengan serius nyari cara
untuk mengantar leci ke Chang'an.
794
00:46:39,516 --> 00:46:42,416
Kenapa tak kirim pakai kapal
dari Shu dan ngaku saja itu dari Lingnan?
795
00:46:42,440 --> 00:46:45,440
Kenapa tak kau pakai gelarmu sebagai
Utusan Leci untuk nyari penghasilan?
796
00:46:45,464 --> 00:46:47,464
Kenapa kau tak nyari kambing-hitam sendiri juga?
797
00:46:47,488 --> 00:46:49,488
Kau sebodoh itu.
798
00:46:50,412 --> 00:46:52,412
Lantas kenapa kalian membantuku?
799
00:46:52,436 --> 00:46:55,436
Bukankah sama saja kalian bodoh juga?
/ Langsung saja ke masalahnya.
800
00:46:55,460 --> 00:46:57,460
Pertama, aku cuma ingin
801
00:46:57,484 --> 00:46:59,484
mendapatkan tanda ijin itu darimu.
802
00:46:59,508 --> 00:47:01,508
Bagaimanapun, itu bebas pajak.
803
00:47:01,532 --> 00:47:03,532
Kau tak menyalahkanku karena itu 'kan?
804
00:47:04,456 --> 00:47:06,456
Dunia ini berjalan berdasarkan keuntungan.
805
00:47:06,480 --> 00:47:08,480
Semua orang di dunia nyari keuntungan.
806
00:47:08,504 --> 00:47:09,504
Bijak juga.
807
00:47:09,528 --> 00:47:11,528
Kami pedagang
808
00:47:11,552 --> 00:47:12,552
cuma ingin semuanya jelas.
809
00:47:12,576 --> 00:47:14,576
Soal 500 guan yang kupinjamkan padamu,
lupakan saja.
810
00:47:15,400 --> 00:47:17,400
Anggap itu investasiku
di masa depanmu.
811
00:47:18,424 --> 00:47:20,424
Aku benci kalian orang kota membahas bisnis.
812
00:47:21,448 --> 00:47:23,448
Kalau kau berhasil,
813
00:47:23,472 --> 00:47:25,472
kuharap kau cerita yang baik-baik soal aku.
814
00:47:25,496 --> 00:47:27,496
Ketika pengiriman mulai secara resmi,
815
00:47:27,520 --> 00:47:29,520
kuingin
816
00:47:29,544 --> 00:47:32,444
tetap bekerja untuk Kaisar.
/ Apakah ini berhasil atau tidak,
817
00:47:32,468 --> 00:47:35,468
siapa yang tahu?
/ Bisnis itu soal bertaruh pada peluang.
818
00:47:36,492 --> 00:47:38,492
Kalau aku nunggu ini sampai berhasil,
819
00:47:38,516 --> 00:47:40,516
tak akan ada peluang yang tersisa.
820
00:47:42,440 --> 00:47:44,440
Jika bukan karena bantuanmu,
821
00:47:44,464 --> 00:47:46,464
mungkin aku sudah mati.
822
00:47:46,488 --> 00:47:48,488
Soal mengabdi pada Kaisar,
akan kuusahakan sebisaku.
823
00:47:48,512 --> 00:47:50,512
Minum.
824
00:47:52,436 --> 00:47:54,436
Nih.
825
00:47:55,460 --> 00:47:57,460
Sepakat?
/ Sepakat.
826
00:48:10,484 --> 00:48:12,484
Kau juga tergoda, huh?
827
00:48:12,508 --> 00:48:13,508
Ayo.
828
00:48:13,532 --> 00:48:15,532
Mari bersulang pakai semangkuk anggur.
829
00:48:15,556 --> 00:48:17,556
Budak
830
00:48:18,480 --> 00:48:20,480
tak boleh minum.
831
00:48:20,504 --> 00:48:21,504
Budak apa?
832
00:48:21,528 --> 00:48:23,528
Aku juga pelayan.
833
00:48:23,552 --> 00:48:25,552
Apa bedanya?
834
00:48:28,476 --> 00:48:30,476
Sudahlah.
835
00:48:30,500 --> 00:48:32,400
Kita semua teman disini.
836
00:48:32,424 --> 00:48:34,424
Minumlah.
837
00:48:53,448 --> 00:48:55,448
Sudahlah.
838
00:48:58,472 --> 00:49:00,472
Sudah lupakan saja.
839
00:49:47,496 --> 00:49:57,496
VISITORBET | BONUS DEPO 40%
BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI.
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
840
00:50:02,420 --> 00:50:04,420
♪ Sekarang sudah setahun lagi... ♪
841
00:50:04,444 --> 00:50:06,444
♪ waktunya membuka guci. ♪
842
00:50:35,468 --> 00:50:37,468
Kau kira Utusan Leci itu
843
00:50:37,492 --> 00:50:40,492
sungguh bisa mengantarkan leci segar ke ibukota?
844
00:50:41,416 --> 00:50:43,416
Bakal bagaimana kalau dia berhasil?
845
00:50:43,440 --> 00:50:45,440
Kaisar dan Permaisuri
bakal terkaget-kaget.
846
00:50:46,464 --> 00:50:47,464
Pasti.
847
00:50:47,488 --> 00:50:49,488
Dan kalau mereka bahagia,
kaisar mungkin penasaran:
848
00:50:49,512 --> 00:50:52,412
apakah buah ini seenak itu,
kenapa tak diantar lebih awal saja?
849
00:50:52,436 --> 00:50:55,436
Seorang pejabat rendahan dari
Biro Perkebunan Kekaisaran
850
00:50:55,460 --> 00:50:56,660
berhasil mengerjakannya.
851
00:50:56,684 --> 00:51:00,484
Tapi Gubernur Lima Prefektur di Lingnan tak bisa.
852
00:51:00,508 --> 00:51:03,408
Apa kita tak bisa,
853
00:51:03,432 --> 00:51:05,432
atau tak mau mengerjakannya?
854
00:51:08,456 --> 00:51:12,456
53 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
855
00:51:12,480 --> 00:51:15,480
Sudah kukirim 3 tim berkuda ke Rute Lima.
856
00:51:16,404 --> 00:51:18,404
Tim terbaik saja
857
00:51:18,428 --> 00:51:21,428
keberhasilannya tak sampai 60%
di tengah jalan
858
00:51:21,452 --> 00:51:23,452
sebelum lecinya mulai membusuk.
859
00:51:30,476 --> 00:51:32,476
Kita sudah berupaya segala cara.
860
00:51:32,500 --> 00:51:34,500
Tuan,
861
00:51:34,524 --> 00:51:37,424
banyak prajurit di luar.
Katanya mencari Utusan Li.
862
00:51:40,448 --> 00:51:42,448
Tuan,
863
00:51:42,472 --> 00:51:43,472
ada apa?
864
00:51:43,496 --> 00:51:46,496
Gubernur ingin mengundangmu ke perumahan.
865
00:51:46,520 --> 00:51:48,420
Mengundangku?
866
00:51:48,444 --> 00:51:50,444
Apa butuh banyak prajurit?
867
00:51:50,468 --> 00:51:53,468
Tentu ini demi keselamatanmu.
868
00:51:53,492 --> 00:51:55,492
Kuhargai kebaikan Gubernur.
Terima kasih.
869
00:51:55,516 --> 00:51:57,416
Tapi aku tak mau merepotkannya.
870
00:51:57,440 --> 00:51:59,440
Kuatirnya itu bukan pilihan.
871
00:52:19,464 --> 00:52:21,464
Jangan mendekat!
872
00:52:27,488 --> 00:52:29,488
Budak Bodoh.
873
00:52:36,412 --> 00:52:38,412
Cepat!
874
00:52:50,436 --> 00:52:52,436
Apa yang kau lakukan?
875
00:53:24,460 --> 00:53:26,460
Kau nginjak bajuku!
876
00:53:26,484 --> 00:53:28,484
Kejar mereka!
Kenapa diam saja?
877
00:53:29,408 --> 00:53:31,408
Jangan bergerak!
878
00:53:32,432 --> 00:53:35,432
Utusan Li, larimu gesit juga.
879
00:53:36,456 --> 00:53:38,456
Tak gampang mengundangmu makan bareng!
880
00:53:54,480 --> 00:53:56,480
Kejar mereka!
881
00:53:57,404 --> 00:53:59,404
Bungaku, tuan.
Hentikan, tuan!
882
00:54:00,428 --> 00:54:03,428
Bayarlah, tuan.
Aduh uangku, tuan.
883
00:54:06,452 --> 00:54:08,452
Untuk menjaga leci kehilangan rasa,
884
00:54:08,476 --> 00:54:10,476
apa yang bisa kita perbuat?
/ Jangan dipetik.
885
00:54:13,400 --> 00:54:15,400
Aku paham!
886
00:54:15,424 --> 00:54:16,424
Aku paham!
887
00:54:16,448 --> 00:54:18,448
Aku paham!
/ Baiklah.
888
00:54:18,472 --> 00:54:19,472
Kejar mereka!
889
00:54:19,496 --> 00:54:21,496
Cepat!
890
00:54:32,420 --> 00:54:33,420
Awas!
891
00:54:33,444 --> 00:54:35,444
Cepat.
/ Minggir!
892
00:54:35,468 --> 00:54:36,468
Minggir!
/ Minggir!
893
00:54:40,492 --> 00:54:42,492
Aku paham!
894
00:54:43,416 --> 00:54:46,416
Putri Tong,
aku paham!
895
00:54:46,440 --> 00:54:49,440
Kenapa dengan orang kota ini?
/ Dia jadi tak waras.
896
00:54:50,464 --> 00:54:52,464
Jangan dipetik.
897
00:54:55,488 --> 00:54:57,488
Sebelumnya kita cuma fokus sama kecepatan,
898
00:54:57,512 --> 00:54:59,412
tapi ada batasannya.
899
00:54:59,436 --> 00:55:01,436
Jika kita bisa perbaiki metode pengawetannya,
900
00:55:01,460 --> 00:55:04,460
ditangani dari kedua sisi,
peluang kita akan lebih bagus.
901
00:55:05,484 --> 00:55:07,484
Sanfu Huangtu menyebutkan bahwa
902
00:55:07,508 --> 00:55:09,408
untuk makan leci segar
903
00:55:09,432 --> 00:55:12,432
Kaisar Wudi dari Dinasti Han memerintahkan
prajuritnya untuk menanam pohon leci di Chang'an.
904
00:55:12,456 --> 00:55:13,456
Namun,
905
00:55:13,480 --> 00:55:16,480
sebelum bisa mekar dan berbuah,
semua pohon mati.
906
00:55:16,504 --> 00:55:18,504
Kenapa kau begitu heboh sama pohon mati?
907
00:55:18,528 --> 00:55:20,528
Karena meski pohonnya mati,
idenya sudah betul.
908
00:55:20,552 --> 00:55:22,552
Selama leci tetap ada di cabangnya,
909
00:55:22,576 --> 00:55:24,476
itu akan tetap segar.
910
00:55:24,500 --> 00:55:27,400
Kami sudah pangkas cabang saat memetik leci.
911
00:55:27,424 --> 00:55:29,424
Itu cuma bisa segar maksimal setengah hari.
912
00:55:30,448 --> 00:55:33,448
Kita tak memangkas cabangnya,
kita tebang batangnya.
913
00:55:35,472 --> 00:55:37,472
Angkut tanah ke gerobak kereta,
dan batangnya.
914
00:55:37,496 --> 00:55:39,496
Saat tak bisa menahan lagi,
915
00:55:39,520 --> 00:55:41,520
kita petik leci dan simpan dalam guci lapis ganda.
916
00:55:41,544 --> 00:55:42,544
Dengan cara ini,
917
00:55:42,568 --> 00:55:44,568
bisa mengulur waktu kita
4 sampai 5 hari.
918
00:55:45,492 --> 00:55:47,492
Aku tak pernah jual leci sama pohonnya.
919
00:55:48,416 --> 00:55:51,416
Pak Li, sekarang sudah 7 April.
920
00:55:51,440 --> 00:55:53,440
Meski ini berhasil,
921
00:55:53,464 --> 00:55:55,464
tak ada sisa waktu lagi.
922
00:55:56,488 --> 00:55:58,488
Kali ini, aku ikut bersama tim berkuda.
923
00:55:59,412 --> 00:56:01,412
Ini peluang terakhir.
924
00:56:02,436 --> 00:56:04,436
Apakah berhasil atau tidak,
925
00:56:04,460 --> 00:56:06,460
aku akan kembali ke Chang'an
926
00:56:07,484 --> 00:56:09,484
dan menjelaskannya pada Kaisar.
927
00:56:15,408 --> 00:56:16,408
Apa menurutmu
928
00:56:16,432 --> 00:56:18,432
Kaisar memang perlu makan leci ini?
929
00:56:19,456 --> 00:56:21,456
Apa rasanya enak saat sampai di Chang'an?
/ Pasti.
930
00:56:21,480 --> 00:56:24,480
Rasa akan menanggung tanggung jawab
kekaisaran... serta keindahannya.
931
00:56:24,504 --> 00:56:26,404
Kau gila.
932
00:56:26,428 --> 00:56:27,428
Nih,
933
00:56:27,452 --> 00:56:29,452
angkut ini buat orang kota itu.
/ Sama ini.
934
00:56:29,476 --> 00:56:31,476
Baik.
935
00:56:31,500 --> 00:56:33,500
Kalau kau mau,
936
00:56:34,424 --> 00:56:36,424
kau bisa menghukumku.
937
00:56:37,448 --> 00:56:39,448
Jika kubisa pulang hidup-hidup,
938
00:56:39,472 --> 00:56:42,472
kau bisa putuskan
apakah mau tinggal atau pergi.
939
00:56:49,496 --> 00:56:52,496
Pak Li, apa tubuhmu bisa mengimbangi
tim berkuda?
940
00:56:52,520 --> 00:56:55,420
Jangan sampai mati di tengah jalan.
941
00:56:58,444 --> 00:57:00,444
Di Lingnan,
942
00:57:00,468 --> 00:57:02,468
senang sekali bertemu kalian semua.
943
00:57:05,492 --> 00:57:07,492
Jadi ini sepadan.
944
00:57:22,416 --> 00:57:24,416
Jangan lupa janji kita!
945
00:57:37,440 --> 00:57:43,440
42 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
946
00:57:43,464 --> 00:57:44,464
Tuan,
947
00:57:44,488 --> 00:57:46,488
guci terakhir leci telah membusuk.
948
00:57:46,512 --> 00:57:48,512
Ini bertahan 10 hari,
12 jam, dan tiga perempat jam.
949
00:57:48,536 --> 00:57:50,536
Jarak kita masih 800 li dari Chang'an.
950
00:57:53,460 --> 00:57:55,460
Ini cuma tim berkuda rakyat biasa.
951
00:57:56,484 --> 00:57:58,484
Andai pihak istana dilibatkan
952
00:57:58,508 --> 00:58:00,508
dan menggunakan semua sumber dayanya,
953
00:58:00,532 --> 00:58:02,532
pasti ini bisa berhasil.
954
00:58:04,456 --> 00:58:06,456
Leci segar bisa sampai ke Chang'an.
955
00:58:09,480 --> 00:58:11,480
Itu mungkin.
956
00:58:17,404 --> 00:58:19,404
[Ini Mungkin Bisa]
957
00:58:19,428 --> 00:58:20,428
Ini mungkin.
958
00:58:20,452 --> 00:58:23,452
Ini mungkin!
959
00:58:32,476 --> 00:58:35,476
Metode transportasi
semua ditulis disini.
960
00:58:35,500 --> 00:58:37,500
Jika ada pertanyaan,
961
00:58:37,524 --> 00:58:39,524
bisa kujelaskan secara detil.
962
00:58:40,448 --> 00:58:42,448
Kau kira aku buta?
963
00:58:44,472 --> 00:58:47,472
Sekedar memindahkan beberapa leci dari Lingnan,
964
00:58:47,496 --> 00:58:49,496
kau meminta lebih dari 1.000 guan?
965
00:58:50,420 --> 00:58:53,420
Para pedagang di Lingnan
bersedia membantu sukarela.
966
00:58:53,444 --> 00:58:55,444
Istana tak harus mengeluarkan uang.
967
00:58:55,468 --> 00:58:57,468
Pasti, di satu sisi istana menghemat uang,
968
00:58:57,492 --> 00:58:59,492
tapi di sisi lain,
para pedagang mendapat pembebasan pajak.
969
00:58:59,516 --> 00:59:01,516
Pada akhirnya, mereka yang untung,
970
00:59:01,540 --> 00:59:03,540
dan istana yang menanggung beban.
971
00:59:03,564 --> 00:59:04,564
Selain itu,
972
00:59:04,588 --> 00:59:06,588
meski Mentri Pendapatan mengatur bujetnya,
973
00:59:06,612 --> 00:59:08,612
kita hanya mengikuti perintah.
974
00:59:09,436 --> 00:59:12,436
Sekretariat-Kanselir bertanggung jawab
atas penerbitan surat perintah itu.
975
00:59:12,460 --> 00:59:14,460
Minta persetujuan mereka,
976
00:59:16,484 --> 00:59:18,484
dan nanti akan kuproses.
Secepat yang kubisa.
977
00:59:19,408 --> 00:59:20,408
Sudah pergilah.
978
00:59:26,432 --> 00:59:30,432
Kubisa bilang langsung...
kau punya ketrampilan!
979
00:59:30,456 --> 00:59:32,456
Tapi kau butuh persetujuan dari
Perbendaharaan Kekaisaran Istana lebih dulu.
980
00:59:32,480 --> 00:59:35,480
Mereka yang mengelola barang upeti.
981
00:59:35,504 --> 00:59:37,504
Begitu mereka setuju,
982
00:59:37,528 --> 00:59:39,528
aku akan segera memproses ini.
983
00:59:43,452 --> 00:59:44,452
Sebenarnya,
984
00:59:44,476 --> 00:59:46,476
Menteri Personalia mengawasi tugas-tugas resmi.
985
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
Minta persetujuan mereka,
986
00:59:48,524 --> 00:59:50,524
dan akan kuproses.
987
00:59:51,448 --> 00:59:53,448
Kembalikan catatan itu.
988
01:00:00,472 --> 01:00:02,472
Menteri Ritus menangani perayaan.
989
01:00:02,496 --> 01:00:05,496
Selama mereka menyetujuinya,
kami akan tangani ini segera.
990
01:00:14,420 --> 01:00:17,420
Menteri Pendapatan menangani keuangan.
991
01:00:17,444 --> 01:00:19,444
Mintalah persetujuan mereka,
992
01:00:19,468 --> 01:00:21,468
dan ini akan kuproses.
993
01:00:48,492 --> 01:00:50,492
Li Shande.
994
01:00:58,416 --> 01:01:01,416
Dengar-dengar kau lari-larian di istana ini seharian.
995
01:01:05,440 --> 01:01:07,440
Mungkin Kasim Yu
bisa menunjukkanku arah yang benar.
996
01:01:08,464 --> 01:01:10,464
Rencana transportasi...
997
01:01:10,488 --> 01:01:12,488
akan kupegang mulai sekarang.
998
01:01:12,512 --> 01:01:14,112
Ada orang yang menuduhmu
999
01:01:14,136 --> 01:01:16,436
korupsi selama proses ini.
1000
01:01:19,460 --> 01:01:21,460
Aku tak percaya itu.
1001
01:01:21,484 --> 01:01:23,484
Tapi kau harus mengikuti protokol
dan kerjasama dengan penyidikannya.
1002
01:01:23,508 --> 01:01:25,508
Kupercaya kau mengerti.
1003
01:01:32,432 --> 01:01:34,432
Masuk!
1004
01:01:38,456 --> 01:01:40,456
39 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
1005
01:01:40,480 --> 01:01:42,480
Kenapa kau disini?
1006
01:01:44,404 --> 01:01:46,404
Karena gara-gara...
1007
01:01:48,428 --> 01:01:50,428
buah.
1008
01:01:50,452 --> 01:01:52,452
Apa urusanmu disini?
1009
01:01:52,476 --> 01:01:55,476
Aku Du Shaoling, Asisten Perwira Militer
Komando Garda Kanan.
1010
01:01:55,500 --> 01:01:57,500
Ini ijin perjalanan yang diterbitkan oleh
Wakil Menteri Pengadilan Peninjauan Kembali.
1011
01:01:57,524 --> 01:01:59,524
Shaoling.
1012
01:02:02,448 --> 01:02:04,448
Istrimu pergi ke gerbang istana hari ini
1013
01:02:04,472 --> 01:02:06,472
dan menampar Direktur Liu.
1014
01:02:07,496 --> 01:02:08,996
Tangan kiri atau kanan?
/ Tangan kanan.
1015
01:02:09,020 --> 01:02:10,820
Telapak atau punggung tangan?
/ Punggung tangan.
1016
01:02:10,844 --> 01:02:11,844
Dia pasti sangat marah.
1017
01:02:11,868 --> 01:02:13,468
Shaoling,
1018
01:02:13,492 --> 01:02:15,492
apa kau tahu
1019
01:02:15,516 --> 01:02:17,416
siapa yang melaporkanku ke Yu Chao'en?
1020
01:02:17,440 --> 01:02:19,440
Kau sungguh tak paham ya?
1021
01:02:19,464 --> 01:02:21,464
Yu Chao'en bagaimanapun sudah mempersiapkan.
1022
01:02:21,488 --> 01:02:24,488
Kalau kau gagal, dia akan membunuhmu
dan menjadikanmu kambing-hitam.
1023
01:02:24,512 --> 01:02:27,412
Jika kau berhasil,
dia akan mengambil semua keuntungan
1024
01:02:27,436 --> 01:02:29,436
dan tetap nyari cara untuk menyingkirkanmu.
1025
01:02:29,460 --> 01:02:31,460
Tak ada yang benar-benar
melaporkan Utusan Leci.
1026
01:02:31,484 --> 01:02:33,484
Itu cuma alasan saja.
1027
01:02:33,508 --> 01:02:35,508
Tapi aku sudah ke banyak departemen,
1028
01:02:35,532 --> 01:02:38,432
mereka semua bisa menjaminku:
aku yang punya metode transportasi itu.
1029
01:02:38,456 --> 01:02:40,456
Rencanamu itu pada dasarnya
menampar muka mereka.
1030
01:02:40,480 --> 01:02:42,480
Jika kau benar-benar bisa berhasil,
1031
01:02:42,504 --> 01:02:44,504
akan membuat mereka terlihat tak berguna
di depan Kaisar.
1032
01:02:44,528 --> 01:02:47,428
Kenapa juga mereka mau mendukungmu?
1033
01:02:47,452 --> 01:02:49,452
Tapi andai, saat kau menyerahkan rencana itu,
1034
01:02:49,476 --> 01:02:51,476
kau sertakan surat terima kasih
1035
01:02:51,500 --> 01:02:53,500
menulis departemen mana yang
'membantu"mu,
1036
01:02:53,524 --> 01:02:55,524
seolah mereka berjasa,
1037
01:02:55,548 --> 01:02:57,548
bagaimana menurutmu?
Kiranya Yu Chao'en bisa merebut kejayaanmu?
1038
01:02:58,472 --> 01:03:01,472
Setelah berbulan-bulan berdiam diri,
1039
01:03:01,496 --> 01:03:03,496
aku menyadari.
1040
01:03:03,520 --> 01:03:05,520
Menjadi seorang pejabat
itu soal 3 hal:
1041
01:03:06,444 --> 01:03:08,444
mengikuti arus,
1042
01:03:08,468 --> 01:03:10,468
berbagi keuntungan,
1043
01:03:11,492 --> 01:03:14,492
dan saling mengangkat yang lain.
1044
01:03:16,416 --> 01:03:18,416
Apa sudah terlambat memulai sekarang?
1045
01:03:36,440 --> 01:03:38,440
Kau bawa kemana aku?
1046
01:03:53,464 --> 01:03:55,464
Apa kau akan
1047
01:03:55,488 --> 01:03:57,488
menagih hutang dengan paksa?
1048
01:03:57,489 --> 01:04:00,489
KUIL SHOFUKUJI
1049
01:04:31,413 --> 01:04:33,413
Kanselir Kanan, Li Shande sudah datang.
1050
01:04:37,437 --> 01:04:39,437
Kanselir Kanan.
1051
01:04:42,461 --> 01:04:44,461
Apa leci segar Kaisar
1052
01:04:44,485 --> 01:04:46,485
memang bisa sampai ke Chang'an?
1053
01:04:52,409 --> 01:04:54,409
Aku...
1054
01:04:54,433 --> 01:04:56,433
sudah punya rencana.
1055
01:05:03,457 --> 01:05:05,457
Pada pengujian terakhir,
1056
01:05:05,481 --> 01:05:08,481
leci bertahan 10 hari, 12 jam, tiga perempat jam.
1057
01:05:08,505 --> 01:05:12,405
Tapi tim berkuda, butuh 12 hari,
10 jam, tiga perempat jam ke Chang'an.
1058
01:05:12,429 --> 01:05:15,429
Jadi, kau tak benar-benar berhasil?
1059
01:05:15,453 --> 01:05:18,453
Kanselir Kanan, ini hanya batasan
yang bisa dilakukan rakyat biasa.
1060
01:05:18,477 --> 01:05:20,477
Jika istana dilibatkan
1061
01:05:20,501 --> 01:05:22,501
dan mengerahkan semua pos kurir sepenuhnya,
1062
01:05:22,525 --> 01:05:24,525
menukar kuda dan penunggang setiap 60 li,
1063
01:05:24,549 --> 01:05:26,549
kita bisa menghemat waktu
paling tidak 10%.
1064
01:05:26,573 --> 01:05:28,473
10%?
1065
01:05:28,497 --> 01:05:30,497
Apa itu cukup?
/ Tidak juga.
1066
01:05:33,421 --> 01:05:35,421
Dan kita bisa juga bisa
perbaiki metode pengawetannya.
1067
01:05:35,445 --> 01:05:37,445
Es dari Kota Jiangling.
1068
01:05:37,469 --> 01:05:39,469
Begitu tim menyebrangi Sungai Miluo,
1069
01:05:39,493 --> 01:05:41,493
mereka bisa naik kapal khusus es
yang menunggu di Jiangling.
1070
01:05:41,517 --> 01:05:43,517
Itu akan memperlambat proses pembusukan
1071
01:05:43,541 --> 01:05:45,541
10% lagi.
1072
01:05:46,465 --> 01:05:48,465
11 hari.
1073
01:05:48,489 --> 01:05:49,489
Dengan metodeku,
1074
01:05:49,513 --> 01:05:52,413
leci segar bisa dikirim dari Lingnan
ke Chang'an dalam 11 hari saja.
1075
01:05:53,437 --> 01:05:55,437
Warnanya, baunya,
1076
01:05:55,461 --> 01:05:57,461
dan rasanya
akan tetap sama.
1077
01:05:57,485 --> 01:05:59,485
Kau memang punya kemampuan.
1078
01:05:59,509 --> 01:06:01,409
Kasim Yu Chao'en
1079
01:06:01,433 --> 01:06:03,433
tahu cara memanfaatkan orang.
1080
01:06:05,457 --> 01:06:07,457
Nyawaku diselamatkan olehmu, Kanselir Kanan.
1081
01:06:07,481 --> 01:06:09,481
Aku bersedia menawarkan metode ini padamu,
1082
01:06:09,505 --> 01:06:11,505
semoga membawa keharmonisan
pada keluarga kekaisaran
1083
01:06:11,529 --> 01:06:13,529
dan menyenangkan Yang Mulia.
1084
01:06:18,453 --> 01:06:20,453
Terimalah ini.
1085
01:06:24,477 --> 01:06:26,477
Sebelum 1 Juni,
1086
01:06:26,501 --> 01:06:28,501
perayaan ulang tahun Permaisuri Kaisar,
1087
01:06:28,525 --> 01:06:31,425
antarkan leci segar itu padaku.
1088
01:06:31,449 --> 01:06:33,449
Kerjakan tugasmu dengan baik,
1089
01:06:33,473 --> 01:06:36,473
istri dan putrimu akan diurus.
1090
01:06:42,497 --> 01:06:44,497
Kanselir Kanan, transportasi ini...
1091
01:06:44,521 --> 01:06:46,421
biayanya agak mahal.
1092
01:06:46,445 --> 01:06:48,445
Ada pedagang dari Lingnan yang bersedia
mensponsorinya,
1093
01:06:48,469 --> 01:06:50,469
Perbendaharaan tak akan mengeluarkan
satu koinpun. / Konyol!
1094
01:06:51,493 --> 01:06:53,493
Kekaisaran Tang kekayaannya tak terkira.
1095
01:06:53,517 --> 01:06:56,417
Apa kita perlu seorang pedagang
untuk mensponsori kita?
1096
01:06:56,441 --> 01:06:57,441
Tanpa dia...
1097
01:06:57,465 --> 01:07:00,465
Kau tak kerja padanya diam-diam 'kan?
1098
01:07:00,489 --> 01:07:03,489
Mana hamba berani!
1099
01:07:04,413 --> 01:07:06,413
Soal pendanaan transportasi ini,
1100
01:07:07,437 --> 01:07:09,437
aku sudah mengetahuinya.
1101
01:07:09,461 --> 01:07:11,461
Tak usah diungkit-ungkit lagi.
1102
01:07:15,485 --> 01:07:18,485
Kanselir Kanan,
boleh kuminta perintah tertulis?
1103
01:07:18,509 --> 01:07:21,409
Itu bisa membantu pejabat terkait
memproses masalah ini lebih lancar.
1104
01:07:24,433 --> 01:07:27,433
Kau sudah membawa tokenku,
dan masih perlu mengikuti prosedur?
1105
01:07:27,457 --> 01:07:30,457
Itu bisa merusak reputasiku.
1106
01:07:32,481 --> 01:07:34,481
Prosedur?
1107
01:07:35,405 --> 01:07:38,405
Hal begitu tak berlaku bagi yang kuat.
1108
01:07:46,429 --> 01:07:48,429
Sekarang di luar sudah jam malam.
1109
01:07:48,453 --> 01:07:50,453
Kau tak akan bisa kembali malam ini.
1110
01:07:50,477 --> 01:07:52,477
Aku sudah siapkan sesuatu...
1111
01:07:52,501 --> 01:07:54,501
satu ruang meditasi luas untukmu.
1112
01:07:55,425 --> 01:07:57,425
Barangkali saja kau bosan,
1113
01:07:57,449 --> 01:07:58,449
aku juga punya sesuatu...
1114
01:07:58,473 --> 01:08:00,473
gulungan kitab suci.
1115
01:08:00,497 --> 01:08:01,497
Bacalah.
1116
01:08:01,521 --> 01:08:03,521
Itu menangkal kejahatan
dan membawa ketenangan.
1117
01:08:24,445 --> 01:08:26,445
Aku tak harus melunasi hutangku lagi.
1118
01:08:39,469 --> 01:08:41,469
KUIL TSUKINO
1119
01:08:58,493 --> 01:09:01,493
Selamat datang, Utusan.
1120
01:09:01,517 --> 01:09:04,417
Selamat datang!
1121
01:09:17,441 --> 01:09:18,941
Petugas Transportasi, dengarkan!
1122
01:09:18,942 --> 01:09:23,442
Kerahkan penunggang yang cukup dan
berkoordinasi dengan semua pos kurir sepanjang rute,
1123
01:09:23,466 --> 01:09:25,466
baik darat maupun sungai!
/ Ya, tuan!
1124
01:09:32,490 --> 01:09:34,490
Biro Kandang Kuda
bekerja sama dengan kandang kuda nasional
1125
01:09:34,514 --> 01:09:36,514
untuk mengalokasikan kuda
1126
01:09:36,538 --> 01:09:38,538
ke pos kurir sepanjang jalan.
/ Ya, tuan!
1127
01:09:40,462 --> 01:09:42,462
Menteri Pendapatan, dengarkan.
1128
01:09:42,486 --> 01:09:44,486
Berkoordinasi dengan pemerintahan setempat
sepanjang rute
1129
01:09:44,510 --> 01:09:46,510
untuk mengumpulkan tenaga kerja yang cukup
untuk misi ini.
1130
01:09:46,534 --> 01:09:47,534
Ya, tuan!
1131
01:09:47,558 --> 01:09:49,458
Kamu!
1132
01:09:49,482 --> 01:09:51,482
Dan kamu!
1133
01:09:51,506 --> 01:09:52,506
Terlalu kurus!
1134
01:09:52,530 --> 01:09:55,430
Tuan, apa setiap keluarga
harus mengirimkan satu orang?
1135
01:09:55,454 --> 01:09:57,454
Kalau tak kirimkan orang, kirim uang.
1136
01:10:10,478 --> 01:10:12,478
Perbendaharaan Kekaisaran Istana, dengarkan.
1137
01:10:12,502 --> 01:10:14,502
Alokasikan dana, persediaan, perlengkapan kuda,
dan perlengkapan kapal
1138
01:10:14,526 --> 01:10:17,426
untuk semua pos kurir sepanjang rute
baik darat maupun sungai.
1139
01:10:17,450 --> 01:10:18,450
Dimengerti!
1140
01:10:18,474 --> 01:10:20,474
Biro Perkebunan Kekaisaran, dengarkan.
Hubungi Prefektur Jiangling
1141
01:10:20,498 --> 01:10:22,498
dan siapkan es secukupnya tepat waktu
1142
01:10:22,522 --> 01:10:25,422
untuk menyambut tim transportasi
di pos sungai Jiangling!
1143
01:10:25,446 --> 01:10:27,446
Dimengerti!
1144
01:10:39,470 --> 01:10:41,470
Utusan Li.
1145
01:10:44,494 --> 01:10:47,494
Buku catatan harian di tangan kalian
1146
01:10:47,518 --> 01:10:49,518
menguraikan tanggung jawab secara jelas
setiap departemen,
1147
01:10:49,542 --> 01:10:53,442
daftar item yang dibutuhkan,
kuantitasm lokasi, dan tenggat waktu.
1148
01:10:54,466 --> 01:10:56,466
Jika koordinasi antar departemen diperlukan,
1149
01:10:56,490 --> 01:10:59,490
gabungkan saja buku catatannya.
1150
01:11:01,414 --> 01:11:04,414
Semua persiapan harus selesai pada 19 Mei.
1151
01:11:06,438 --> 01:11:08,438
Kami menunggu perintah paduka, Utusan.
1152
01:11:17,462 --> 01:11:19,462
Utusan Li...
/ Kita harus tukar kuda disini.
1153
01:11:19,486 --> 01:11:21,486
Minumlah teh.
1154
01:11:23,410 --> 01:11:25,410
Kau sudah kerja keras.
1155
01:11:25,434 --> 01:11:27,434
Agak panas.
1156
01:11:29,458 --> 01:11:30,458
Utusan Li,
1157
01:11:30,482 --> 01:11:31,982
aku sudah buat lukisan lagi buatmu.
1158
01:11:32,006 --> 01:11:35,406
Periksalah mana yang mesti kuperbaiki.
/ Ini bagus.
1159
01:11:35,430 --> 01:11:37,430
Lihat semangat yang tergambar disini.
1160
01:11:38,454 --> 01:11:40,454
Seperti biasa, Kanselir Kanan
melihat secara luas.
1161
01:11:40,478 --> 01:11:43,478
Akan kupastikan untuk menghukum
orang yang melaporkan
1162
01:11:43,502 --> 01:11:45,502
dan memastikan kau tak perlu kuatir lagi.
1163
01:11:47,426 --> 01:11:49,426
Tuanmu pasti murka
1164
01:11:49,450 --> 01:11:51,450
karena kehilangan untung dari masalah ini, huh?
1165
01:11:53,474 --> 01:11:54,974
Berapa ikan yang ada disini?
/ 3.
1166
01:11:54,998 --> 01:11:57,498
Dan disini?
3 tambah 6 sama dengan berapa?
1167
01:11:57,522 --> 01:11:59,522
9.
/ Dan 4 ditambah 5?
1168
01:11:59,546 --> 01:12:01,546
Juga 9.
1169
01:12:02,470 --> 01:12:03,470
Lihat, hasilnya sama,
1170
01:12:03,494 --> 01:12:05,494
tapi berbeda cara untuk
menggabungkannya.
1171
01:12:05,518 --> 01:12:07,518
Matematika itu hidup.
1172
01:12:10,442 --> 01:12:12,442
Mana bunga kapuk
yang janji kau bawakan?
1173
01:12:13,466 --> 01:12:15,466
Kau lupa 'kan?
1174
01:12:15,490 --> 01:12:17,490
Jangan tampar aku.
1175
01:12:20,414 --> 01:12:23,414
Maafkan aku demi Kanselir Kanan.
Lain kali, aku tak akan lupa!
1176
01:12:28,438 --> 01:12:30,438
Kuserahkan pada kalian semua.
1177
01:12:30,462 --> 01:12:32,462
Kita bertemu pada 1 Juni.
1178
01:12:32,486 --> 01:12:35,486
Selamat jalan, Utusan.
1179
01:12:47,410 --> 01:12:51,110
VISITORBET | BONUS DEPO 40%
BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI.
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
1180
01:12:52,434 --> 01:12:58,434
15 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
1181
01:13:04,458 --> 01:13:06,458
Akhirnya, kau telah kembali!
1182
01:13:06,482 --> 01:13:09,482
Gubernur sangat mengkhawatirkan perjalanan ini.
1183
01:13:10,406 --> 01:13:12,406
Percayalah,
1184
01:13:12,430 --> 01:13:14,430
kami di Lingnan
1185
01:13:14,454 --> 01:13:17,454
akan berusaha semampunya
untuk memastikan transportasi leci lancar.
1186
01:13:17,478 --> 01:13:20,478
Terima kasih, Gubernur.
Tanpa dukunganmu,
1187
01:13:20,502 --> 01:13:22,402
ini tak akan mungkin.
1188
01:13:22,426 --> 01:13:24,426
Upayamu pasti
1189
01:13:24,450 --> 01:13:26,450
jadi bagian kebahagiaan Kaisar.
1190
01:13:27,474 --> 01:13:29,474
Tak masalah.
1191
01:13:30,498 --> 01:13:32,498
Bersulang.
1192
01:13:36,422 --> 01:13:37,422
Bagus!
1193
01:13:37,446 --> 01:13:39,446
Itu tarian yang bagus!
1194
01:13:41,470 --> 01:13:43,470
Apa yang kau lakukan disini?
/ Kau tak ingat?
1195
01:13:43,494 --> 01:13:45,494
Aku pernah bantu Transportasi Utusan.
1196
01:13:45,518 --> 01:13:48,418
Setelah berita menyebar,
kios ramalku
1197
01:13:48,442 --> 01:13:49,442
dikerumuni para pejabat,
1198
01:13:49,466 --> 01:13:51,466
Sekarang aku pada dasarnya
secara resmi dikenal...
1199
01:13:51,490 --> 01:13:53,490
tamu kehormatan!
1200
01:13:53,514 --> 01:13:55,514
Tuang anggur!
1201
01:13:57,438 --> 01:13:59,438
Tarian yang bagus.
Sangat anggun.
1202
01:13:59,462 --> 01:14:01,462
Utusan Li,
1203
01:14:01,486 --> 01:14:02,486
biar kukenalkan
1204
01:14:02,510 --> 01:14:04,510
penunggang terbaik di seluruh Lingnan.
1205
01:14:04,534 --> 01:14:06,534
Dia secara pribadi akan mengawalmu ke Chang'an.
1206
01:14:06,558 --> 01:14:09,458
Namaku Wang Qianli.
Siap melayani, Utusan.
1207
01:14:09,482 --> 01:14:10,682
Makasih.
/ Permisi, tuan.
1208
01:14:10,706 --> 01:14:11,806
Pelajari dengan baik dari Utusan!
1209
01:14:11,830 --> 01:14:13,430
Hati-hati di jalan, Utusan.
Semoga selamat.
1210
01:14:13,454 --> 01:14:17,454
Utusan, kami bertanggung jawab atas
koordinasi tim berkuda di Lingnan sini.
1211
01:14:17,478 --> 01:14:18,478
Semua sudah siap.
1212
01:14:18,502 --> 01:14:20,502
Kami bersulang untukmu, Utusan!
1213
01:14:21,426 --> 01:14:23,426
Token emas Kanselir Kanan,
sungguh suatu kehormatan!
1214
01:14:25,450 --> 01:14:27,450
Kalau begitu kuserahkan semua pada kalian.
1215
01:14:27,474 --> 01:14:29,474
Pasti.
1216
01:14:29,498 --> 01:14:31,498
Istana punya pertimbangan sendiri.
1217
01:14:31,522 --> 01:14:33,522
Aku cuma pejabat rendahan.
1218
01:14:33,546 --> 01:14:35,546
Ucapanku tak begitu berpengaruh.
1219
01:14:36,470 --> 01:14:38,470
Tak begitu pengaruh?
1220
01:14:41,494 --> 01:14:43,494
Apa kau sudah coba?
1221
01:14:45,418 --> 01:14:47,418
Aku bisa membuat keputusan
soal transportasi leci,
1222
01:14:49,442 --> 01:14:52,442
tapi soal dana dan perbekalan...
itu di luar wewenangku.
1223
01:14:54,466 --> 01:14:56,466
"Tiga cangkir janji,
1224
01:14:56,490 --> 01:14:58,490
lima gunung cahaya."
1225
01:14:59,414 --> 01:15:01,414
Janji Utusan seperti gunung yang runtuh
1226
01:15:01,438 --> 01:15:03,438
sepenuhnya terhapus bersih.
1227
01:15:14,462 --> 01:15:16,462
Bro,
1228
01:15:16,486 --> 01:15:18,486
biar kuminta istana untuk
melunasi hutangmu
1229
01:15:18,510 --> 01:15:20,410
bersama dengan bunganya.
1230
01:15:20,434 --> 01:15:23,434
Atau aku bisa meminta beberapa
tanda ijin lagi dari Gubernur.
1231
01:15:23,458 --> 01:15:25,458
Kau tak akan pergi dengan tangan kosong.
1232
01:15:29,482 --> 01:15:31,482
Apa kau tahu artinya "tangan kosong"?
1233
01:15:32,406 --> 01:15:34,406
Karena aku percaya padamu,
1234
01:15:34,430 --> 01:15:38,430
seluruh kelompok dagangku bersiap
untuk kerja cukup awal.
1235
01:15:39,454 --> 01:15:41,454
Sekarang, dengan "ucapanmu
yang tak begitu berpengaruh" itu,
1236
01:15:41,478 --> 01:15:44,478
semua persiapan ini jadi sia-sia.
Janji yang dibuat tak bisa ditarik kembali.
1237
01:15:45,402 --> 01:15:47,402
Apa kau sadar berapa jumlah kerugian ini?
1238
01:15:49,426 --> 01:15:51,426
Li Shande,
1239
01:15:51,450 --> 01:15:53,450
kukira kita berteman.
1240
01:15:53,474 --> 01:15:56,474
Kau anggap aku apa?
1241
01:15:57,498 --> 01:15:59,498
Orang bodoh di Lingnan?
1242
01:16:24,422 --> 01:16:26,422
Bunga kapuk.
1243
01:16:27,446 --> 01:16:29,446
Sudah dikemas.
1244
01:16:42,470 --> 01:16:44,470
Kuingin...
1245
01:16:44,494 --> 01:16:46,494
kuingin pergi bersamamu
1246
01:16:47,418 --> 01:16:49,418
ke Chang'an.
1247
01:16:52,442 --> 01:16:54,442
Kuingin... minum
1248
01:16:58,466 --> 01:17:00,466
semangkok lagi...
1249
01:17:00,490 --> 01:17:02,490
semangkok anggur lagi.
1250
01:18:00,414 --> 01:18:02,414
Jangan ditebang!
1251
01:18:02,438 --> 01:18:04,438
Hentikan!
1252
01:18:04,462 --> 01:18:05,462
Hey.
1253
01:18:05,486 --> 01:18:07,486
Hey,
1254
01:18:07,510 --> 01:18:10,410
mereka menebangi pohonnya orangtuaku!
1255
01:18:10,434 --> 01:18:12,434
Kau bilang ini akan jadi tanah kekaisaran,
1256
01:18:12,458 --> 01:18:14,458
dan tak ada yang berani menggangguku.
1257
01:18:14,482 --> 01:18:16,482
Hentikan mereka!
/ Utusan Li.
1258
01:18:20,406 --> 01:18:21,406
Mengapa?
1259
01:18:21,430 --> 01:18:23,430
Bukankah kita sepakat 10 pohon saja?
1260
01:18:23,454 --> 01:18:25,454
Kanselir Kanan ada permintaan
1261
01:18:25,478 --> 01:18:27,478
menambah jadi 30 pohon.
1262
01:18:27,502 --> 01:18:29,402
Pasti kau mengerti.
1263
01:18:29,426 --> 01:18:31,426
Jika Permaisuri Kaisar memakan leci,
1264
01:18:31,450 --> 01:18:33,450
kakaknya, Putri Han,
1265
01:18:33,474 --> 01:18:35,474
dan saudari ketiganya, Putri Guo,
1266
01:18:35,498 --> 01:18:38,498
mereka pasti ingin makan juga.
Kanselir Kanan meminta 30 pohon.
1267
01:18:39,422 --> 01:18:41,422
Sepanjang jalan, tiap wilayah
menambahkan tenaga lagi untuk keamanan.
1268
01:18:41,446 --> 01:18:44,446
Pada saat sampai sini,
jadinya 100 pohon.
1269
01:18:44,470 --> 01:18:46,470
Kita harus penuhi kapasitas.
Minimal...
1270
01:18:47,494 --> 01:18:49,494
200 pohon agar aman, betul?
1271
01:18:49,518 --> 01:18:51,518
Jika jumlah tak terpenuhi
1272
01:18:51,542 --> 01:18:54,442
dan harus ada pertanggungjawaban,
kita tak mau disalahkan.
1273
01:18:54,466 --> 01:18:56,466
Bu...
1274
01:18:58,490 --> 01:19:00,490
Ayah...
1275
01:19:01,414 --> 01:19:04,414
Utusan Li, kau bisa menanggung
tanggung jawab ini?
1276
01:19:29,438 --> 01:19:31,438
Hentikan!
1277
01:19:33,462 --> 01:19:38,462
11 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
1278
01:19:51,486 --> 01:19:53,486
Utusan, semua kereta kuda telah berkumpul.
1279
01:19:54,410 --> 01:19:56,410
Selamat jalan, Utusan.
1280
01:20:03,434 --> 01:20:04,434
Mari berangkat.
1281
01:20:04,458 --> 01:20:06,458
Berangkat!
1282
01:20:20,482 --> 01:20:28,482
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
1283
01:20:34,406 --> 01:20:36,406
Utusan Kekaisaran tiba!
Ganti penunggang, tukar kuda!
1284
01:20:38,430 --> 01:20:41,430
Utusan Kekaisaran tiba!
Ganti penunggang, tukar kuda!
1285
01:20:41,454 --> 01:20:43,454
Cepat, cepat!
1286
01:20:49,478 --> 01:20:51,478
Utusan, bawa kuda ini.
1287
01:20:51,502 --> 01:20:52,502
Cepat, cepat!
1288
01:20:52,526 --> 01:20:54,526
Ayo dipercepat!
1289
01:21:02,450 --> 01:21:05,450
Utusan Kekaisaran tiba!
Ganti penunggang, tukar kuda!
1290
01:21:05,474 --> 01:21:08,474
Utusan Kekaisaran tiba!
Ganti penunggang, tukar kuda!
1291
01:21:25,498 --> 01:21:28,498
Tangani dengan hati-hati.
Jangan merusak kulit lecinya.
1292
01:21:30,422 --> 01:21:32,422
Guci lapisan ganda,
masukkan lecinya,
1293
01:21:32,446 --> 01:21:34,446
airnya di luar.
1294
01:21:34,470 --> 01:21:36,470
Setelah merendam leci dalam air garam,
pastikan sudah dikeringkan.
1295
01:21:50,494 --> 01:21:52,494
Angkut guci-guci, berangkat lebih dulu.
1296
01:21:52,518 --> 01:21:54,518
Kita bertemu di pos kurir selanjutnya!
1297
01:21:55,442 --> 01:21:57,442
Berangkat!
1298
01:21:57,466 --> 01:21:59,466
Maju!
1299
01:21:59,490 --> 01:22:03,290
7 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
1300
01:22:11,414 --> 01:22:13,414
(Penginapan Rumput Kuning)
1301
01:22:22,438 --> 01:22:25,438
Utusan Kekaisaran tiba!
Ganti penunggang, tukar kuda!
1302
01:22:25,462 --> 01:22:27,462
Utusan Kekaisaran tiba!
1303
01:22:34,486 --> 01:22:37,486
Utusan, pos kurir ini kosong.
Sepertinya mereka sudah pergi.
1304
01:22:56,410 --> 01:22:58,410
Utusan,
1305
01:22:58,434 --> 01:23:00,434
laporan pengintaian menyatakan
1306
01:23:00,458 --> 01:23:02,458
kedelapan pos kurir semuanya
di Kabupaten Changjiang,
1307
01:23:02,482 --> 01:23:04,482
sampai ke Sungai Miluo,
sudah ditinggalkan.
1308
01:23:04,506 --> 01:23:06,506
Bahkan desa-desa terdekat sepi.
1309
01:23:06,530 --> 01:23:09,430
Dan kapal ke Kota Jiangling?
/ Tak ada kapal.
1310
01:23:09,454 --> 01:23:11,454
Pos Sungai Miluo juga kosong.
1311
01:23:12,478 --> 01:23:14,478
Utusan,
1312
01:23:14,502 --> 01:23:16,502
hilang satu pos tak masalah.
1313
01:23:16,526 --> 01:23:18,526
Tapi semua 8 pos?
1314
01:23:18,550 --> 01:23:20,550
Jika kita bergegas ke sungai,
mungkin bisa ambruk kelelahan.
1315
01:23:23,474 --> 01:23:25,474
Apa ini tempatnya?
1316
01:23:27,498 --> 01:23:29,498
Meskipun aku gagal,
1317
01:23:29,522 --> 01:23:30,522
kuingin tahu
1318
01:23:30,546 --> 01:23:33,446
seberapa dekat aku sampai garis finish.
1319
01:23:34,470 --> 01:23:37,470
Aku pergi memeriksa rumah baru lagi hari ini.
1320
01:23:37,494 --> 01:23:39,494
Kuingin menanam pohon osmantus manis di halaman.
1321
01:23:39,518 --> 01:23:42,418
Ayah, segera pulang dan ajari aku matematika.
1322
01:23:42,442 --> 01:23:44,442
3 tambah 6 sama dengan berapa?
1323
01:23:44,466 --> 01:23:45,466
9.
1324
01:23:45,490 --> 01:23:47,490
Dan 4 tambah 5?
/ Juga 9.
1325
01:23:47,514 --> 01:23:50,414
Lihat, hasilnya sama,
1326
01:23:50,438 --> 01:23:52,438
tapi beda cara penggabungannya.
1327
01:23:52,462 --> 01:23:54,462
Matematika itu hidup.
1328
01:23:56,486 --> 01:23:58,486
Matematika itu hidup.
1329
01:23:59,410 --> 01:24:01,410
Ambilkan aku kuas dan segel resmi.
1330
01:24:02,434 --> 01:24:04,434
Utusan, meski kita bisa sampai ke Sungai Miluo,
1331
01:24:04,458 --> 01:24:06,458
tak ada kapal ke Kota Jiangling.
1332
01:24:10,482 --> 01:24:12,482
Ini rute awal kita.
1333
01:24:12,506 --> 01:24:14,506
Sebrangi pegunungan langsung
menuju Kota Jiangling.
1334
01:24:14,530 --> 01:24:17,430
Antarkan ini ke pejabat di sana
dan minta kapal es dari Jiangling
1335
01:24:17,454 --> 01:24:19,454
datang ke Sungai Miluo untuk menemui kami.
1336
01:24:19,478 --> 01:24:21,478
Cepat!
1337
01:24:30,402 --> 01:24:32,402
Semuanya!
1338
01:24:32,426 --> 01:24:35,426
Tak akan ada lagi kuda ataupun penunggang.
1339
01:24:36,450 --> 01:24:39,450
Kita harus berpacu kencang ke Sungai Miluo.
1340
01:24:40,474 --> 01:24:42,474
Yang tidak bisa menyusul bisa berhenti kapan saja.
1341
01:24:42,498 --> 01:24:44,498
Yang tak mau pergi boleh berhenti sekarang.
1342
01:24:45,422 --> 01:24:47,422
Kita tak punya waktu lagi.
1343
01:24:49,446 --> 01:24:51,446
Aku, Li Shande,
1344
01:24:52,470 --> 01:24:54,470
aku berangkat lebih dulu!
1345
01:25:13,494 --> 01:25:15,494
Utusan,
1346
01:25:15,518 --> 01:25:17,518
hanya beberapa yang ikut.
1347
01:26:51,442 --> 01:26:58,242
5 HARI SEBELUM
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
1348
01:27:11,466 --> 01:27:13,466
Utusan.
1349
01:27:31,490 --> 01:27:33,490
Disini!
1350
01:27:33,514 --> 01:27:35,514
Disini!
1351
01:27:39,438 --> 01:27:41,438
Utusan, kapalnya!
1352
01:27:41,462 --> 01:27:43,462
Kapalnya!
1353
01:27:43,486 --> 01:27:45,486
Disini!
1354
01:27:45,510 --> 01:27:47,510
Disini!
1355
01:27:50,434 --> 01:27:53,434
Disini!
1356
01:27:53,458 --> 01:27:56,458
Si Gubernur mempermasalahkan tanda iiin tersebut
1357
01:27:56,482 --> 01:27:59,482
dan mendendaku sampai aku kehilangan segalanya.
1358
01:28:00,406 --> 01:28:02,406
Bahkan mereka mengambil kapal-kapalku
1359
01:28:02,430 --> 01:28:04,430
yang untuk membantu kirim es ke Kota Jiangling.
1360
01:28:05,454 --> 01:28:07,454
Dan pada akhirnya,
kapal es kekaisaran tak mau ke sini,
1361
01:28:08,478 --> 01:28:12,478
katanya arahnya tidak sesuai
dengan perintah resmi,
1362
01:28:12,502 --> 01:28:14,502
dan tidak sesuai dengan peraturan.
1363
01:28:15,426 --> 01:28:17,426
Pada saat kritis seperti ini,
1364
01:28:17,450 --> 01:28:19,450
kau tetap harus mengandalkanku.
1365
01:28:31,474 --> 01:28:33,474
Dan kau ketawa?
1366
01:28:54,498 --> 01:28:57,498
Kanselir Kanan, telah kukumpulkan
pelukis terbaik di seluruh Chang'an.
1367
01:28:58,422 --> 01:29:00,422
Mereka belum pulang
1368
01:29:00,446 --> 01:29:02,446
bekerja siang dan malam.
1369
01:29:02,470 --> 01:29:05,470
Kanselir Kanan, bagaimana menurutmu?
1370
01:29:10,494 --> 01:29:12,494
Ikan ini terlalu besar.
1371
01:29:12,518 --> 01:29:14,518
Agak mengganggu.
1372
01:29:16,442 --> 01:29:18,442
Kau jelas benar, Kanselir Kanan.
1373
01:29:18,466 --> 01:29:20,466
Dimana leci itu sekarang?
1374
01:29:20,490 --> 01:29:22,490
Hampir di Shangzhou.
1375
01:29:27,414 --> 01:29:29,414
Menurutku,
1376
01:29:29,438 --> 01:29:32,438
leci itu harusnya tak sampai ke Chang'an.
1377
01:29:33,462 --> 01:29:35,462
Dipahami.
1378
01:29:37,486 --> 01:29:41,386
12 JAM SEBELUM PERAYAAN
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
1379
01:29:50,410 --> 01:29:52,410
Utusan, setelah menggunakan es,
warna leci jadi awet,
1380
01:29:52,434 --> 01:29:54,434
kita telah menebus kehilangan waktu
yang dikarenakan pos kurir yang ditinggalkan.
1381
01:29:54,458 --> 01:29:56,458
Begitu kita mendarat, kita bisa langsung
menuju Chang'an.
1382
01:30:04,482 --> 01:30:06,482
Kau tak ikut aku?
1383
01:30:09,406 --> 01:30:11,406
Ayahku ternyata benar.
1384
01:30:12,430 --> 01:30:14,430
Aku tak berbakat untuk berbisnis.
1385
01:30:16,454 --> 01:30:19,454
Aku tak mau ambil keuntungan
dari istana lagi.
1386
01:30:21,478 --> 01:30:23,478
Aku akan mengantarmu ke Jalan Shangzhou,
1387
01:30:23,502 --> 01:30:25,502
lalu aku pergi.
1388
01:30:25,526 --> 01:30:27,526
Tak usah cemaskan aku.
1389
01:30:28,450 --> 01:30:30,450
Asalkan kau berhasil itu sudah cukup.
1390
01:30:43,474 --> 01:30:48,274
2 JAM SEBELUM PERAYAAN
ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR
1391
01:32:04,498 --> 01:32:06,498
Jangan bunuh aku! Jangan bunuh aku!
1392
01:32:06,522 --> 01:32:08,522
Aku cuma petugas pengantar!
1393
01:32:33,446 --> 01:32:35,446
Selamatkan lecinya.
1394
01:34:16,470 --> 01:34:17,470
Pergilah...
1395
01:34:17,494 --> 01:34:19,494
ke Chang'an.
1396
01:34:34,418 --> 01:34:37,418
Kau tak harus mengikutiku.
Aku sendiri tak tahu tujuanku.
1397
01:34:40,442 --> 01:34:42,442
Pergi ke Chang'an.
1398
01:35:17,466 --> 01:35:22,266
PERAYAAN ULANG TAHUN
PERMAISURI KAISAR DIMULAI
1399
01:35:36,490 --> 01:35:38,490
Berapa umurmu, tuan?
1400
01:35:40,414 --> 01:35:41,414
Apa kau...
1401
01:35:41,438 --> 01:35:43,438
punya anak istri?
1402
01:35:47,462 --> 01:35:49,462
Katakan saja pada Kanselir Kanan.
1403
01:35:49,486 --> 01:35:51,486
Ibu dan anak itu kabur,
dan kau tak bisa menangkap mereka.
1404
01:35:52,410 --> 01:35:54,410
Jadilah lelaki sejati.
1405
01:36:00,434 --> 01:36:02,434
Dia akan sampai.
1406
01:36:04,458 --> 01:36:06,458
Apapun yang dia janjikan,
1407
01:36:08,482 --> 01:36:10,482
dia selalu menepatinya.
1408
01:37:04,406 --> 01:37:06,406
Cantiknya.
1409
01:37:14,430 --> 01:37:17,430
"Suatu hari nanti angin dan ombak
akan berpihak padaku,
1410
01:37:17,454 --> 01:37:20,454
kubentang layar dan menuju lautan."
1411
01:37:20,478 --> 01:37:23,478
Bagus. Kelak kau akan mencapai kesuksesan.
1412
01:38:12,402 --> 01:38:14,402
Ayah!
1413
01:40:02,426 --> 01:40:04,426
Sudah siap.
1414
01:40:43,450 --> 01:40:45,450
Sayangku,
1415
01:40:45,474 --> 01:40:48,474
ini leci segar yang diantar dari Lingnan.
1416
01:40:48,498 --> 01:40:50,498
Guozhong berhasil.
1417
01:40:56,422 --> 01:40:58,422
Untuk merayakan ulang tahun Permaisuri Kaisar,
1418
01:40:58,446 --> 01:41:04,446
Gubernur Militer An Lushan mengirimkan
putranya An Qingzong untuk tampil menari.
1419
01:41:40,470 --> 01:41:42,470
Kau begitu beruntung.
1420
01:41:42,494 --> 01:41:45,494
Yu Chao'en berupaya membunuhmu,
1421
01:41:45,518 --> 01:41:47,518
namun kau berhasil lolos.
1422
01:41:47,542 --> 01:41:50,442
Mengenai rasa leci...
1423
01:41:50,466 --> 01:41:52,466
sudah kucicipi satu.
1424
01:41:52,490 --> 01:41:54,490
Tak ada yang istimewa.
1425
01:41:55,414 --> 01:41:57,414
Entah siapa
1426
01:41:57,438 --> 01:41:59,438
yang menyebutkan pada Kaisar kalau
1427
01:41:59,462 --> 01:42:03,462
rasa leci Lingnan paling enak dibanding
yang dari Shu.
1428
01:42:05,486 --> 01:42:06,486
Kanselir Kanan,
1429
01:42:06,510 --> 01:42:09,410
boleh tanya sesuatu?
1430
01:42:10,434 --> 01:42:11,434
Tenang saja.
1431
01:42:11,458 --> 01:42:13,458
Pengiriman Leci segar
1432
01:42:13,482 --> 01:42:16,482
akan menjadi tradisi tahunan.
1433
01:42:16,506 --> 01:42:18,506
Posisi utusan
masih jadi milikmu.
1434
01:42:20,430 --> 01:42:22,430
Bukan itu yang mau kutanyakan.
1435
01:42:22,454 --> 01:42:24,454
Lalu apa?
1436
01:42:24,478 --> 01:42:25,778
Kau pernah mengatakan
1437
01:42:25,802 --> 01:42:27,402
ada satu cara
1438
01:42:27,426 --> 01:42:29,426
untuk mendanai transportasi leci.
1439
01:42:29,450 --> 01:42:31,450
Bisa jelaskan padaku?
1440
01:42:33,474 --> 01:42:35,474
Sebelum kau kembali ke Lingnan,
1441
01:42:35,498 --> 01:42:38,498
kuminta Sekretariat-Kanselir menerbitkan maklumat
1442
01:42:38,522 --> 01:42:40,522
mengharuskan semua pos kurir sepanjang rute
1443
01:42:40,546 --> 01:42:42,146
membiayai pengeluarannya selama 6 bulan.
1444
01:42:42,170 --> 01:42:44,470
Rumah keluarga terdekat
1445
01:42:44,494 --> 01:42:46,494
juga harus menyediakan tenaga tambahan
berdasarkan jumlah penghuninya.
1446
01:42:48,418 --> 01:42:50,418
Bagi mereka,
1447
01:42:50,442 --> 01:42:51,842
ini tak bisa ditanggung.
1448
01:42:51,866 --> 01:42:54,466
Tapi sebagai gantinya
mereka bisa membayar 2 guan "biaya leci".
1449
01:42:54,490 --> 01:42:57,490
Dengan cara ini,
kita tak mengeluarkan 1 koinpun,
1450
01:42:57,514 --> 01:42:59,514
namun transportasi didanai penuh.
1451
01:42:59,538 --> 01:43:02,438
Ada 153 pos kurir
yang terlibat dalam transportasi ini.
1452
01:43:02,462 --> 01:43:04,462
Tiap pos biaya perbulan 40 guan.
1453
01:43:05,486 --> 01:43:08,486
Membiayai 6 bulan dengan total biaya 36.720 guan.
1454
01:43:08,510 --> 01:43:11,410
Rumah keluarga sekitar
totalnya kira-kira 10 ribu orang,
1455
01:43:11,434 --> 01:43:13,434
berkontribusi sekitar 20 ribu guan "biaya leci".
1456
01:43:13,458 --> 01:43:16,458
Totalnya, 56.720 guan.
1457
01:43:16,482 --> 01:43:18,482
Transportasi leci ini
1458
01:43:18,506 --> 01:43:20,506
total biayanya 31.020 guan,
1459
01:43:21,430 --> 01:43:23,430
menyisakan surplus sebesar 25.700 guan.
1460
01:43:34,454 --> 01:43:36,454
Apa menurutmu aku sudah menggelapkan dana?
1461
01:43:37,478 --> 01:43:39,478
Hamba tak berani mengatakan itu.
1462
01:43:39,502 --> 01:43:42,402
Kuhanya ingin tahu kemana perginya uang itu.
1463
01:43:42,426 --> 01:43:45,426
Tentu saja, itu masuk ke Perbendaharaan Kekaisaran,
1464
01:43:45,450 --> 01:43:47,450
sebagai bentuk bukti kesetiaan pada Yang Mulia.
1465
01:43:48,474 --> 01:43:51,474
Kanselir Kanan, ini buku akuntansi dari
Pos Huangcao di Kabupaten Changjiang.
1466
01:43:51,498 --> 01:43:54,498
Selama transportasi leci,
pos itu ditinggalkan.
1467
01:43:54,522 --> 01:43:58,422
Biaya bulanan pos itu 36 guan dan 400 koin,
1468
01:43:58,446 --> 01:44:00,446
dibagi diantara 27 rumah keluarga.
1469
01:44:00,470 --> 01:44:03,470
Membiayai biaya 6 bulan berarti,
tiap rumah keluarga harus bayar 8 guan.
1470
01:44:03,494 --> 01:44:05,494
Ditambah "biaya leci"
1471
01:44:05,518 --> 01:44:07,018
itu 2 guan lagi per rumah keluarga.
1472
01:44:07,042 --> 01:44:09,042
Kabupaten Changjiang terdiri dari
keluarga miskin kelas tiga.
1473
01:44:09,066 --> 01:44:11,466
Kebutuhan sehari-hari mereka sudah sulit.
1474
01:44:11,490 --> 01:44:13,490
Sekarang, dengan tanggungan 10 guan lagi,
1475
01:44:14,414 --> 01:44:16,414
bagaimana mungkin pekerja kurir tidak kabur?
1476
01:44:17,438 --> 01:44:19,438
Bagaimana mungkin desa tidak hancur?
1477
01:44:23,462 --> 01:44:25,462
Li Shande,
1478
01:44:25,486 --> 01:44:27,486
sebenarnya apa yang ingin kau katakan?
1479
01:44:49,410 --> 01:44:51,410
Kanselir Kanan, apa paduka tahu
1480
01:44:51,434 --> 01:44:54,434
hanya mengantarkan 1 guci leci segar ke Chang'an,
1481
01:44:54,458 --> 01:44:57,458
berapa banyak pohon dihancurkan di Lingnan?
1482
01:45:01,482 --> 01:45:03,482
1 pohon leci butuh 20 tahun untuk tumbuh.
1483
01:45:03,506 --> 01:45:06,406
Dan hanya bangsawan
di ibukota yang bisa merasakannya,
1484
01:45:06,430 --> 01:45:08,430
pohon-pohon ini ditebang.
1485
01:45:14,454 --> 01:45:17,454
Berapa penunggang kuda mengorbankan nyawanya?
1486
01:45:18,478 --> 01:45:21,478
Berapa kuda dari kandang kuda
mati sepanjang perjalanan?
1487
01:45:22,402 --> 01:45:24,402
Berapa banyak rakyat jelata tergusur?
1488
01:45:24,426 --> 01:45:26,426
Dan berapa banyak orang
1489
01:45:26,450 --> 01:45:28,450
kehilangan nyawa gara-gara ini?
/ Cukup!
1490
01:45:30,474 --> 01:45:31,474
Tidak.
1491
01:45:31,498 --> 01:45:33,498
Harus kuperjelas.
1492
01:45:33,522 --> 01:45:36,422
Kalau tidak kau akan terhanyut dengan ini,
tak peduli sama faktanya.
1493
01:45:36,446 --> 01:45:37,446
Tadi, paduka mengatakan
1494
01:45:37,470 --> 01:45:40,470
tak 1 koinpun dikeluarkan
namun transportasi didanai penuh.
1495
01:45:40,494 --> 01:45:42,494
Kuyakin itu benar-benar salah!
1496
01:45:42,518 --> 01:45:45,418
Gandum dan uang di seluruh negeri ini
berjumlah tetap.
1497
01:45:45,442 --> 01:45:48,442
Jika ini tidak berasal dari Kas
atau dana Cadangan Kekaisaran,
1498
01:45:49,466 --> 01:45:51,466
maka berasal dari mana?
1499
01:45:51,490 --> 01:45:53,490
Berasal dari mana?
1500
01:45:53,514 --> 01:45:55,514
Berasal dari mana?
1501
01:45:56,438 --> 01:45:58,438
Itu hanya bisa berasal dari Pos Huangcao,
1502
01:45:59,462 --> 01:46:01,462
dari perkebunan leci di Lingnan,
1503
01:46:01,486 --> 01:46:03,486
dari rumah keluarga sekitar sepanjang rute.
1504
01:46:04,410 --> 01:46:07,410
Diambil dari rakyat,
1505
01:46:07,434 --> 01:46:09,434
dan digunakan untuk Kaisar.
1506
01:46:09,458 --> 01:46:11,458
Bisanya kau mengaku
"tak 1 koinpun dikeluarkan"?
1507
01:46:11,482 --> 01:46:13,482
Kau gila!
1508
01:46:21,406 --> 01:46:23,406
Seorang kanselir
1509
01:46:25,430 --> 01:46:28,430
mestinya menyeimbangan kekuatan yin, yang,
dan merasakan semua hal.
1510
01:46:29,454 --> 01:46:31,454
Leci dan bangsa ini...
1511
01:46:31,478 --> 01:46:33,478
bagaimana Kanselor Kanan
1512
01:46:33,502 --> 01:46:35,502
merasakannya dalam hatimu?
1513
01:46:36,426 --> 01:46:38,426
Dan di hati Yang Mulia,
1514
01:46:39,450 --> 01:46:42,450
mana yang lebih berat?
1515
01:46:45,474 --> 01:46:47,474
Kau memang cari mati!
1516
01:46:47,498 --> 01:46:49,498
Apa Utusan Li ada disini?
1517
01:46:57,422 --> 01:46:59,422
Yang Mulia telah mengirimkan hadiah.
1518
01:47:14,446 --> 01:47:18,446
Kaisar ingin memberi hadiah
atas upayamu.
1519
01:47:18,470 --> 01:47:20,470
Dia khususnya memerintahkanku untuk
1520
01:47:20,494 --> 01:47:22,494
mengantarkan buah prem hijau dari Jalur Jiaqing ini
1521
01:47:22,518 --> 01:47:24,518
padamu secara langsung.
1522
01:47:26,442 --> 01:47:27,442
Kanselir Kanan,
1523
01:47:27,466 --> 01:47:29,466
kali ini, kau dan aku bekerja sama.
1524
01:47:29,490 --> 01:47:32,490
Kita sudah memenuhi kepercayaan Kaisar
1525
01:47:32,514 --> 01:47:35,414
dan membawa kegembiraan pada semuanya.
1526
01:47:35,438 --> 01:47:37,438
Bekerja sama? Beraninya mengatakan itu padaku?
1527
01:47:37,462 --> 01:47:39,462
Kanselir Kanan, kau bercanda.
1528
01:47:39,486 --> 01:47:41,486
Kita harus menggabungkan kekuatan
1529
01:47:41,510 --> 01:47:43,510
untuk membangun kesejahteraan Chang'an.
1530
01:47:45,434 --> 01:47:47,434
Kesejahteraan Chang'an?
1531
01:47:50,458 --> 01:47:52,458
Miliknya siapa?
1532
01:48:17,482 --> 01:48:20,482
Nyawa Li Shande terselamatkan berkat sekeranjang buah
prem hijau yang dihadiahkan Kaisar kepadanya.
1533
01:48:20,483 --> 01:48:23,483
Kanselir Kanan, dengan alasan jumlah leci segar
yang tidak mencukupi untuk diangkut ke ibu kota,
1534
01:48:23,484 --> 01:48:26,484
menjatuhkan hukuman pengasingan kepada
Li Shande dan seluruh keluarganya ke Lingnan.
1535
01:48:46,408 --> 01:48:50,208
1 TAHUN KEMUDIAN
1536
01:48:50,432 --> 01:48:52,432
Ini yang kubuat dengan leci dan bunga kapuk,
1537
01:48:52,456 --> 01:48:54,456
Anggur Lizhi Mianmian.
1538
01:48:54,480 --> 01:48:56,480
Cobalah.
1539
01:48:56,504 --> 01:48:58,504
Dia yang menamainya.
1540
01:49:00,428 --> 01:49:02,428
Maka aku tak mau meminumnya.
1541
01:49:02,452 --> 01:49:04,452
Sudah setahun,
kau masih marah padanya?
1542
01:49:06,476 --> 01:49:09,476
Orang kota ini, membawamu jauh-jauh
dari Chang'an ke sini.
1543
01:49:09,500 --> 01:49:11,500
Apa kau tak kesal sama dia sedikitpun?
1544
01:49:15,424 --> 01:49:18,424
Sebenarnya, sebelum dia pergi
menghadap Yang Guozhong,
1545
01:49:18,448 --> 01:49:20,448
dia tanya padaku lebih dulu.
Jika aku menentangnya,
1546
01:49:21,472 --> 01:49:23,472
dia tak akan menyelesaikannya.
1547
01:49:23,496 --> 01:49:25,496
Tapi setelah bertahun-tahun menikah,
1548
01:49:26,420 --> 01:49:28,420
kubisa merasakan gejolak di hatinya.
1549
01:49:30,444 --> 01:49:32,444
Dia sungguh menderita.
1550
01:49:35,468 --> 01:49:37,468
Aku menikah dengannya,
1551
01:49:37,492 --> 01:49:39,492
bukan dengan Chang'an.
1552
01:50:10,416 --> 01:50:12,416
Apa Putri Tong ada?
1553
01:50:14,440 --> 01:50:16,440
Siapa kau?
1554
01:50:19,464 --> 01:50:21,464
Namaku Su Yuan.
1555
01:50:21,488 --> 01:50:23,488
Siapa?
/ Su Yuan.
1556
01:50:29,412 --> 01:50:31,412
Su Liang...
1557
01:50:31,436 --> 01:50:33,436
itu adikmu?
1558
01:50:34,460 --> 01:50:35,460
Betul.
1559
01:50:35,484 --> 01:50:37,484
Apa kami tak mirip?
1560
01:50:41,408 --> 01:50:43,408
Aku tak sangka
1561
01:50:43,432 --> 01:50:45,432
adikku Su Liang
1562
01:50:45,456 --> 01:50:47,456
mengadu nasib di Persia.
1563
01:50:47,480 --> 01:50:49,480
Bisnisnya bahkan lebih besar dariku sekarang.
1564
01:50:49,504 --> 01:50:50,504
Itu bagus sekali!
1565
01:50:50,528 --> 01:50:52,428
Dia mengirimiku surat,
1566
01:50:52,452 --> 01:50:55,452
memintaku untuk datang ke perkebunan leci ini
dan mencari Putri Tong.
1567
01:50:55,476 --> 01:50:57,476
Dia juga memintanya untuk mengirimkan pesan
1568
01:50:57,500 --> 01:51:00,400
untuk orang bernama Pak Li Bodoh.
1569
01:51:06,424 --> 01:51:08,424
Mungkin saja Pak Li yang lain.
1570
01:51:08,448 --> 01:51:09,448
Apa? Kau...
1571
01:51:09,472 --> 01:51:11,472
Nama margamu Li?
1572
01:51:11,496 --> 01:51:13,496
Sungguh kebetulan!
/ Jelas bukan kamu.
1573
01:51:14,420 --> 01:51:16,420
Adikku bilang kalau orang ini
1574
01:51:16,444 --> 01:51:18,444
ada di Chang'an.
1575
01:51:22,468 --> 01:51:24,468
Sayangnya.
1576
01:51:24,492 --> 01:51:26,492
Chang'an sudah runtuh sekarang.
1577
01:51:26,516 --> 01:51:28,516
Entah apakah dia masih bisa dihubungi atau tidak.
1578
01:51:31,440 --> 01:51:33,440
Chang'an...
1579
01:51:33,464 --> 01:51:35,464
apa yang terjadi?
/ Kau tak tahu?
1580
01:51:36,488 --> 01:51:38,488
Kau sungguh anggap dirimu
pertapa Tao Yuanming?
1581
01:51:38,512 --> 01:51:40,512
Di akhir tahun ini,
1582
01:51:40,536 --> 01:51:43,436
An Lushan memberontak di Fanyang.
1583
01:51:43,460 --> 01:51:46,460
Dia berkonvoy ke selatan
dan pasukan kekaisaran kalah telak.
1584
01:51:46,484 --> 01:51:48,484
Chang'an sudah dikalahkan.
1585
01:51:49,408 --> 01:51:51,408
Kaisar kabur meninggalkan kota
bersama Permaisuri Kaisar.
1586
01:51:51,432 --> 01:51:53,432
Begitupun Yang Guozhong.
Mereka meninggalkan kota dan pergi.
1587
01:51:53,456 --> 01:51:55,456
Tak ada yang tahu keberadaan mereka.
1588
01:51:55,480 --> 01:51:56,480
Hey,
1589
01:51:56,504 --> 01:51:58,504
andai kau tak seceroboh itu,
1590
01:51:58,528 --> 01:52:00,528
kau mungkin masih di Chang'an sebagai Utusan Leci.
1591
01:52:03,452 --> 01:52:05,452
Yang berarti...
1592
01:52:05,476 --> 01:52:06,476
kau adalah...
1593
01:52:06,500 --> 01:52:08,500
si bodoh itu.
1594
01:53:42,424 --> 01:53:43,424
Namaku Li Shande.
1595
01:53:43,493 --> 01:53:44,493
Aku dari Kabupaten Hongnong.
1596
01:53:45,494 --> 01:53:48,494
Sejak kecil aku bercita-cita ingin ke Chang'an
1597
01:53:48,495 --> 01:53:50,495
untuk melayani masyarakat sebagai pejabat.
1598
01:53:50,496 --> 01:53:52,496
Kemudian aku direkomendasikan oleh propinsiku
untuk belajar di Kampus Kerajaan.
1599
01:53:52,497 --> 01:53:55,497
Di usia 24 aku lulus ujian kerajaan
matematika di ditugaskan ke
1600
01:53:55,498 --> 01:53:58,498
Biro Perkebunan Kekaisaran dibawah
Istana Lumbung Nasional.
1601
01:53:58,522 --> 01:54:02,422
Menjadi salah satu dari sekian banyak
yang terkatung-katung di Chang'an.
1602
01:54:39,446 --> 01:54:41,446
Ayah,
1603
01:54:41,470 --> 01:54:43,470
kenapa?
1604
01:54:51,494 --> 01:54:53,494
Tak kenapa-napa.
1605
01:54:54,418 --> 01:54:56,418
Cuma makan banyak leci.
1606
01:55:20,460 --> 01:55:25,460
broth3rmax, 6 November 2025
1607
01:55:25,461 --> 01:55:30,461
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 6 November 2025
1608
01:55:30,485 --> 01:55:35,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1609
01:55:35,509 --> 01:55:40,509
BILA BERKENAN KASIH SUPPORT DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1610
01:55:40,518 --> 01:55:55,518
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
1611
01:55:55,519 --> 01:56:10,519
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
1612
01:56:10,520 --> 01:56:39,420
BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI.
RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
1613
02:02:00,000 --> 02:02:24,000
TAMAT
119369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.