All language subtitles for The.Lychee.Road.2025.1080p.WEB-DL.H264.AAC-QuickIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:33,441 TERIMA KASIH: Lk21.de, gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan, Leo Ciwijaya atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 3 00:00:33,465 --> 00:01:51,265 berikan SUPPORT di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 4 00:02:02,489 --> 00:02:04,489 Kaisar sudah menjelaskan. 5 00:02:04,513 --> 00:02:06,413 Misi ini 6 00:02:06,437 --> 00:02:08,437 sebaiknya ditangani oleh Biro Perkebunan Kekaisaran. 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,461 Kasim Yu, 8 00:02:10,485 --> 00:02:12,485 ini misi yang mustahil. 9 00:02:12,509 --> 00:02:15,409 Kalau gagal, kepala kami bakal dipenggal. 10 00:02:16,433 --> 00:02:17,433 Aku paham. 11 00:02:17,457 --> 00:02:20,457 Akan kulaporkan kembali ke Kaisar: 12 00:02:20,481 --> 00:02:23,481 Direktur Liu mengatakan, 13 00:02:23,505 --> 00:02:25,505 "Ini misi yang mustahil." 14 00:02:29,429 --> 00:02:30,429 Direktur Liu, 15 00:02:30,453 --> 00:02:33,453 bagian nama pada dekrit kekaisaran ini kosong. 16 00:02:36,477 --> 00:02:38,477 Cari saja orang tolol yang lugu buat dijadikan kambing-hitam. 17 00:02:38,501 --> 00:02:41,401 Kau dan aku 18 00:02:41,425 --> 00:02:43,425 harus memberikan penjelasan pada Kaisar. 19 00:02:50,449 --> 00:02:53,449 Aku sudah kepikiran sama satu orang. 20 00:02:55,473 --> 00:02:57,473 Siapa? 21 00:02:57,497 --> 00:02:59,497 Alangkah sialnya. 22 00:03:02,421 --> 00:03:09,421 THE LYCHEE ROAD 23 00:03:09,445 --> 00:03:17,045 terjemahan broth3rmax 24 00:03:17,469 --> 00:03:19,469 Namaku Li Shande. 25 00:03:19,493 --> 00:03:22,493 Aku dari Kabupaten Hongnong. Sejak kecil aku bercita-cita ingin ke Chang'an 26 00:03:22,517 --> 00:03:24,517 untuk melayani masyarakat sebagai pejabat. 27 00:03:24,541 --> 00:03:26,541 Kemudian aku direkomendasikan oleh propinsiku untuk belajar di Kampus Kerajaan. 28 00:03:27,465 --> 00:03:29,465 Di usia 24 aku lulus ujian kerajaan matematika di ditugaskan ke 29 00:03:29,489 --> 00:03:32,489 Biro Perkebunan Kekaisaran dibawah Istana Lumbung Nasional. 30 00:03:32,513 --> 00:03:34,513 Aku tekun dalam bekerja, 31 00:03:34,537 --> 00:03:36,537 berharap mendapat ijin bermukim di Chang'an. 32 00:03:36,561 --> 00:03:38,561 Aku belajar dari yang bijak dan berusaha untuk unggul. 33 00:03:38,585 --> 00:03:40,585 Selalu berterima kasih pada atasan. 34 00:03:41,409 --> 00:03:43,409 Aku belajar dari yang bijak dan berusaha untuk unggul. 35 00:03:43,433 --> 00:03:45,433 Selalu berterima kasih pada atasan. 36 00:03:45,457 --> 00:03:48,457 Menjadi salah satu dari sekian banyak yang terkatung-katung di Chang'an. 37 00:03:49,481 --> 00:03:54,381 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 38 00:03:57,405 --> 00:03:59,405 Tiap hari, begitu matahari terbit, 39 00:03:59,429 --> 00:04:01,429 aku jalan melewati kerumunan, 40 00:04:03,453 --> 00:04:06,453 hari demi hari, melapor ke biro. 41 00:04:06,477 --> 00:04:09,477 Inspektur Li, kau memang harus perbarui gambar potretmu. 42 00:04:09,501 --> 00:04:11,501 Ini mulai tak mirip denganmu. / Wajahku lebih berisi. 43 00:04:11,525 --> 00:04:13,525 Lebih kendor dari sebelumnya. 44 00:04:13,549 --> 00:04:15,549 Dan matanya? Tak cerah lagi. 45 00:04:16,473 --> 00:04:18,473 Ayo masuk. 46 00:04:18,497 --> 00:04:20,497 Istana selalu menghargai bakat sastra. 47 00:04:20,521 --> 00:04:23,421 Dengan latar belakangku matematika, aku tak berkesempatan dapat promosi jabatan. 48 00:04:23,445 --> 00:04:25,445 Aku mandek di peringkat-9 selama separoh hidupku. 49 00:04:25,469 --> 00:04:27,469 Sebelum kusadar, usia paruh baya menghampiriku. 50 00:04:27,493 --> 00:04:29,493 Kakek Li, bantu aku hitung ini. 51 00:04:29,517 --> 00:04:30,817 Dan ini juga sekalian. Lagian kau cepat dalam menghitung. 52 00:04:30,841 --> 00:04:32,841 Cepat! 53 00:04:35,465 --> 00:04:36,465 Semangat. 54 00:04:36,489 --> 00:04:37,489 Direktur tidak ada. 55 00:04:37,513 --> 00:04:38,713 Santailah sebentar. Ayo, bersantai! 56 00:04:38,737 --> 00:04:39,737 Cepat! 57 00:04:39,761 --> 00:04:40,761 Ah, ikan kecilku. 58 00:04:40,785 --> 00:04:42,785 Aku suka main sama ikanku. 59 00:04:43,409 --> 00:04:45,409 Jam tambahan, kerja tambahan, tapi tak ada upah tambahan. 60 00:04:45,433 --> 00:04:46,433 Aku sudah terbiasa. 61 00:04:46,457 --> 00:04:48,457 Kadang saking sibuknya aku melewatkan jam malam 62 00:04:48,481 --> 00:04:51,481 dan tak sempat pulang. Untung saja, aku punya istri perhatian. 63 00:04:51,505 --> 00:04:52,805 Dia percaya dan mendukungku. 64 00:04:52,829 --> 00:04:53,829 Yu Ting, 65 00:04:53,853 --> 00:04:55,853 kenapa namparmu pelan kali ini? 66 00:04:56,477 --> 00:04:58,477 Kau sudah berubah. 67 00:04:58,501 --> 00:05:00,501 Takut membangunkan anak itu. 68 00:05:02,425 --> 00:05:04,425 Hitung ulang. 69 00:05:04,449 --> 00:05:06,449 Kau merusak semua keuntungan kecil kita. 70 00:05:06,473 --> 00:05:07,473 Bisa tidak agak lebih fleksibel? 71 00:05:07,497 --> 00:05:09,497 Cuma mereka yang tahan atas penghinaan atasan 72 00:05:09,521 --> 00:05:11,521 dan mengabaikan kesahan rekan-rekannya 73 00:05:11,545 --> 00:05:13,545 yang bisa bertahan di Chang'an. 74 00:05:14,469 --> 00:05:16,469 Menghasilkan uang tak memadai ini tidaklah gampang. 75 00:05:16,493 --> 00:05:19,493 Kutabung setiap koin. Hampir tiap hari, aku tak belanjakan 76 00:05:19,517 --> 00:05:20,517 buat nyewa keledai. 77 00:05:20,541 --> 00:05:22,441 Setelah bertahun-tahun menabung, 78 00:05:22,465 --> 00:05:25,465 akhirnya kuputuskan untuk membeli rumah buat keluargaku. 79 00:05:25,489 --> 00:05:26,489 Sebuah rumah besar. 80 00:05:26,513 --> 00:05:27,513 Simbol status dan kejayaan. 81 00:05:27,537 --> 00:05:29,437 Setelah melihat rumah begitu, 82 00:05:29,461 --> 00:05:32,461 yang lainnya terasa cukup. 83 00:05:32,485 --> 00:05:33,485 Lekas putuskan 84 00:05:33,509 --> 00:05:35,509 sebelum terlambat! 85 00:05:36,433 --> 00:05:38,433 Semua rancangan denah yang kau bayangkan kami ada semua. 86 00:05:41,457 --> 00:05:43,457 Tapi meski labih jauh dari Kota Kekaisaran, 87 00:05:43,481 --> 00:05:44,481 harga yang paling murah.... 88 00:05:44,505 --> 00:05:46,405 Harga pasnya... 89 00:05:46,429 --> 00:05:47,629 298. / 299. 90 00:05:47,653 --> 00:05:50,453 Tetap saja, aku harus meminjam 200 guan dari Kuil Zhaofu 91 00:05:50,477 --> 00:05:51,477 untuk membayarnya. 92 00:05:51,501 --> 00:05:53,501 Mengenai pinjaman itu... 93 00:05:59,425 --> 00:06:01,425 200 guan "berbasis pengabdian" 94 00:06:01,449 --> 00:06:03,449 dengan bunga 4% perbulan. 95 00:06:03,473 --> 00:06:06,473 Dibayar dalam 2 tahun. Pinjaman pokok dan bunga sudah termasuk... 96 00:06:06,497 --> 00:06:08,497 itu banyak sekali pelunasannya. 97 00:06:08,521 --> 00:06:10,421 Dengan pengabdian sedalam itu, tuanku. 98 00:06:10,445 --> 00:06:13,445 Keberkahan selalu menyertaimu. 99 00:06:15,469 --> 00:06:17,469 Total mestinya 392 guan. 100 00:06:18,493 --> 00:06:20,493 Di Dinasti Tang, aturan tetap aturan. 101 00:06:20,517 --> 00:06:22,517 Hanya pokoknya saja yang dihitung. Tanpa bunga berbunga. 102 00:06:22,541 --> 00:06:25,441 Guru, apa mungkin kau keliru? 103 00:06:37,465 --> 00:06:40,465 Atau mungkin biksu muda yang salah menyalinnya. 104 00:06:40,489 --> 00:06:42,489 Perbaiki dan tanda tangani lagi. 105 00:06:53,413 --> 00:06:55,413 Selamat atas rumah barumu, Inspektur! 106 00:06:55,437 --> 00:06:57,437 Akhirnya kau punya rumah sendiri di Chang'an! 107 00:06:57,461 --> 00:06:59,461 Selamat, Inspektur Li! 108 00:07:05,485 --> 00:07:07,485 [Pemberkatan Tanah dan Rumah] 109 00:07:11,409 --> 00:07:13,409 Setelah 18 tahun, 110 00:07:13,433 --> 00:07:15,433 akhirnya aku berhasil. 111 00:07:18,457 --> 00:07:20,457 Selamat, Inspektur Li! 112 00:07:22,481 --> 00:07:23,481 Selamat, Inspektur Li! 113 00:07:23,505 --> 00:07:25,405 Selamat, Inspektur Li! 114 00:07:25,429 --> 00:07:27,429 Terima kasih. 115 00:07:27,453 --> 00:07:29,453 Selamat, Inspektur Li! 116 00:07:30,477 --> 00:07:31,477 Pak Li. 117 00:07:31,501 --> 00:07:33,001 Akhirnya kau datang juga! 118 00:07:33,025 --> 00:07:34,625 Aku ambil cuti sampai siang, belum telat 'kan? 119 00:07:34,649 --> 00:07:37,449 Tidak, kau tepat waktu. Dan seseorang menunggumu sejak pagi tadi. 120 00:07:37,473 --> 00:07:39,473 Menungguku? 121 00:07:39,497 --> 00:07:40,497 Ayo. 122 00:07:40,521 --> 00:07:44,421 Paduka ini tangan kanannya Kaisar... 123 00:07:44,445 --> 00:07:47,445 Yu Chao'en, Kasim Yu. 124 00:07:48,469 --> 00:07:50,469 Salam hormat, Paduka. 125 00:07:54,493 --> 00:07:57,493 Jadi, ini rekomendasimu? / Di biro kami, dia 126 00:07:57,517 --> 00:08:01,417 dia yang paling pekerja keras dan bisa dipercaya, Li Shande, Inspektur Li. 127 00:08:03,441 --> 00:08:05,441 Berdirilah. 128 00:08:05,465 --> 00:08:06,465 Pak Li. 129 00:08:06,489 --> 00:08:09,489 Pak Li. Berdiri. 130 00:08:19,413 --> 00:08:21,413 Sudah jelas, dia bertanggung jawab. 131 00:08:22,437 --> 00:08:24,437 Pasti. 132 00:08:24,461 --> 00:08:27,461 Pak Li, Kasim Yu memerintahkan biro kita, 133 00:08:27,485 --> 00:08:29,485 sebelum 1 Juni, 134 00:08:29,509 --> 00:08:32,409 untuk mengantarkan sepuluh jin (5kg) leci yang dikeringkan dari Lingnan untuk kaisar. 135 00:08:32,433 --> 00:08:34,433 Sekarang, 136 00:08:35,457 --> 00:08:37,457 kau adalah Utusan Leci. 137 00:08:37,481 --> 00:08:39,481 Utusan Leci? 138 00:08:39,505 --> 00:08:42,405 Kaisar sebentar lagi mungkin bangun. 139 00:08:42,429 --> 00:08:45,429 Aku akan melaporkan ini padanya. 140 00:08:47,453 --> 00:08:48,453 Ini. 141 00:08:48,477 --> 00:08:50,477 Direktur, 142 00:08:50,501 --> 00:08:52,401 tugas ini terlalu berat bagiku, 143 00:08:52,425 --> 00:08:54,425 aku tak bisa atasi. / Ayolah, ini enak. 144 00:08:54,449 --> 00:08:56,449 Cobalah. 145 00:08:58,473 --> 00:09:01,473 Pak Li, berapa penghasilanmu sebulan? 146 00:09:02,497 --> 00:09:04,497 Bila diganti jatah gandum... 147 00:09:04,521 --> 00:09:06,521 hampir 9 guan. 148 00:09:06,545 --> 00:09:08,545 Kerja untuk Kaisar... 149 00:09:08,569 --> 00:09:10,469 selalu ada hal baiknya. 150 00:09:10,493 --> 00:09:12,493 Bersabarlah, 151 00:09:12,517 --> 00:09:15,417 maka kau bisa lunasi pinjamanmu dalam sebulan. 152 00:09:17,441 --> 00:09:21,441 Tapi kenapa keberuntungan begitu jatuh padaku? 153 00:09:21,465 --> 00:09:24,465 Tempat ini banyak orang bodoh. 154 00:09:24,489 --> 00:09:27,489 Siapa lagi yang bisa tangani tugas ini selain dirimu? 155 00:09:27,513 --> 00:09:28,513 Ayo, minum! 156 00:09:28,537 --> 00:09:30,537 Aku tahu hidup di Chang'an tak mudah buatmu. 157 00:09:31,461 --> 00:09:32,461 Sikap pilih kasihku... 158 00:09:32,485 --> 00:09:34,485 pastinya kau pahami 'kan? 159 00:09:39,409 --> 00:09:41,409 Direktur. 160 00:09:41,433 --> 00:09:43,433 Duduklah. / Untuk leci yang dikeringkan... 161 00:09:43,457 --> 00:09:45,457 akan kuupayakan. 162 00:09:45,481 --> 00:09:47,481 Itu baru semangat! 163 00:09:47,505 --> 00:09:50,405 Mari, semuanya! Bersulang untuk Utusan Li! 164 00:09:50,429 --> 00:09:51,429 Mari, mari. 165 00:09:51,453 --> 00:09:53,453 Utusan, duduklah. / Tak perlu berdiri, Utusan. 166 00:09:53,477 --> 00:09:54,877 Silahkan duduk. / Ayo. 167 00:09:54,901 --> 00:09:56,401 Selamat kepada Utusan Li! 168 00:09:56,425 --> 00:09:58,425 Peminum yang hebat! Ayo. Isi lagi, isi lagi! 169 00:09:59,449 --> 00:10:03,449 Bro, tanda tangan sini. 170 00:10:14,473 --> 00:10:16,473 Tulisan tangan yang bagus! / Bagus sekali. 171 00:10:17,497 --> 00:10:19,497 Sungguh elegan. 172 00:10:20,421 --> 00:10:21,421 Tulisan yang bagus! 173 00:10:21,445 --> 00:10:24,445 Ayo, ayo, Utusan Li. 174 00:10:24,469 --> 00:10:26,469 Utusan Li, Utusan Li. 175 00:10:26,493 --> 00:10:28,493 Bagus! 176 00:10:28,517 --> 00:10:30,517 Kau tahu siapa aku? 177 00:10:31,441 --> 00:10:34,441 Aku adalah Utusan Leci Kaisar! 178 00:10:36,465 --> 00:10:38,465 Jangan dengarkan kalau kau tak suka. 179 00:10:38,489 --> 00:10:40,489 Bisanya kau menghina manusia? / Anak-anak, huh? 180 00:10:41,413 --> 00:10:43,413 Sewa seekor keledai. 181 00:10:48,437 --> 00:10:51,437 Aku tahu hidup di Chang'an tak mudah bagimu. 182 00:10:51,461 --> 00:10:53,461 Sikap pilih kasihku... 183 00:10:53,485 --> 00:10:55,485 pasti kau memahaminya 'kan? 184 00:11:01,409 --> 00:11:05,409 Hari telah usai, jam malam dimulai. 185 00:11:06,433 --> 00:11:08,433 Lekas kembali ke area pemukiman. 186 00:11:12,457 --> 00:11:15,457 Mengantarkan sepuluh jin (5kg) leci yang dikeringkan dari Lingnan untuk kaisar... 187 00:11:18,481 --> 00:11:22,481 Hari telah usai, jam malam dimulai. 188 00:11:23,405 --> 00:11:25,405 Lekas kembali ke area pemukiman. 189 00:11:27,429 --> 00:11:29,429 [DIKERINGKAN] 190 00:11:40,453 --> 00:11:42,453 [SEGAR] 191 00:11:47,477 --> 00:11:48,877 [LECI SEGAR] 192 00:11:54,401 --> 00:11:57,401 Kenapa nyewa keledai kalau jalan saja bisa? 193 00:11:57,425 --> 00:11:59,425 Selesaikan masalah, 194 00:11:59,449 --> 00:12:01,449 dan juga mempersulit orang. 195 00:12:01,473 --> 00:12:03,473 Belajar dari ini, kawan-kawan. 196 00:12:06,497 --> 00:12:07,897 Tolong aku! Direktur, tolong aku! 197 00:12:07,921 --> 00:12:09,421 Pak Li, apa yang kau lakukan? 198 00:12:09,445 --> 00:12:11,445 Jangan bertindak bodoh. Pak Li. / Tenanglah. 199 00:12:11,469 --> 00:12:14,469 Li Shande! Kau gila ya? 200 00:12:14,493 --> 00:12:16,493 Direktur, 201 00:12:16,517 --> 00:12:18,517 stiker di surat ini lepas. 202 00:12:18,541 --> 00:12:20,541 Yang aslinya tertulis 203 00:12:20,565 --> 00:12:23,465 kebetulan terlulis "segar". Ada stiker yang ditempel tertulis "dikeringkan". 204 00:12:24,489 --> 00:12:27,489 Sekarang stikernya sudah lepas. Kita harus tempelkan lagi. 205 00:12:27,513 --> 00:12:30,413 Utusan Li, ini surat perintah kaisar 206 00:12:31,437 --> 00:12:33,437 dari awal tertulis "segar". Stiker apa? 207 00:12:33,461 --> 00:12:36,461 Kau tak ngarang cerita 'kan? 208 00:12:37,485 --> 00:12:39,485 Bagaimana aku bisa ngarang? 209 00:12:40,409 --> 00:12:42,409 Beda antara "segar" dan "dikeringkan" 210 00:12:42,433 --> 00:12:44,433 bisa membahayakan nyawaku! 211 00:12:44,457 --> 00:12:46,457 Leci berubah warna dalam sehari, aromanya hilang dalam 2 hari, 212 00:12:46,481 --> 00:12:49,481 dan membusuk dalam 3 hari. Lingnan itu jaraknya 5.000 li dari Chang'an. 213 00:12:50,405 --> 00:12:54,405 Dewa sekalipun tak bisa antar leci segar ke sini. 214 00:12:54,429 --> 00:12:56,429 Apa menurutmu 215 00:12:56,453 --> 00:12:59,453 Kaisar itu tidak rasional? 216 00:13:00,477 --> 00:13:03,477 Tapi bukankah hari ini tadi kau bilang "leci dikeringkan"? 217 00:13:03,501 --> 00:13:04,701 Leci dikeringkan. / Dikeringkan! 218 00:13:04,725 --> 00:13:06,425 Kau sudah sinting. 219 00:13:06,449 --> 00:13:09,449 Leci dikeringkan ada di pasar timur sana. Kenapa mengarah ke Lingnan? 220 00:13:10,473 --> 00:13:12,473 Apa ada yang dengar aku mengatakan "leci dikeringkan"? 221 00:13:12,497 --> 00:13:14,497 Kalian dengar? 222 00:13:14,521 --> 00:13:16,521 Tidak, tidak. 223 00:13:18,445 --> 00:13:20,445 Kami tak dengar. 224 00:13:22,469 --> 00:13:25,469 Dan lagi Kasim Yu ada di sana juga. 225 00:13:25,493 --> 00:13:27,493 Selalu tertulis "leci segar". 226 00:13:27,517 --> 00:13:29,417 Utusan Li, 227 00:13:29,441 --> 00:13:32,441 kau sudah tanda tangan sendiri surat perintah itu. 228 00:13:32,465 --> 00:13:36,465 Istana sudah tahu kau adalah Utusan Leci. 229 00:13:36,489 --> 00:13:38,489 Kaisar sedang menunggu. 230 00:13:45,413 --> 00:13:47,413 Apa yang telah kuperbuat padamu? 231 00:13:47,437 --> 00:13:49,437 Liu Daqiang! 232 00:13:51,461 --> 00:13:53,461 Kau dan aku, kita berdua mengabdi pada istana. 233 00:13:54,485 --> 00:13:56,485 Lalukan tugas kita dengan setia. 234 00:14:01,409 --> 00:14:07,009 VISITORBET | BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI. link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 235 00:14:07,433 --> 00:14:10,433 Roti babi pakai daun bawang. 236 00:14:10,457 --> 00:14:12,457 Harum dan enak, 237 00:14:12,481 --> 00:14:14,481 cuma 1 koin sebiji. 238 00:14:21,405 --> 00:14:23,405 Apa Li Shande, Inspektur Li, ada? 239 00:14:23,429 --> 00:14:24,429 Siapa kau? 240 00:14:24,453 --> 00:14:27,453 Du Shaoling, Asisten Perwira Militer Komando Garda Kanan. 241 00:14:28,477 --> 00:14:30,477 Pak Li tak menghargai perasaan kami. 242 00:14:30,501 --> 00:14:31,801 Betul. / Lompat atau tidak? 243 00:14:31,825 --> 00:14:33,425 Cepat! / Ada apa ini? 244 00:14:33,449 --> 00:14:34,449 Dia? 245 00:14:34,473 --> 00:14:36,473 Kemarin, dia ditunjuk jadi Utusan Leci. 246 00:14:36,497 --> 00:14:40,497 Dia menuju ke Lingnan untuk mengambir leci segar untuk Kaisar. 247 00:14:40,521 --> 00:14:42,421 Itu pastinya mati! 248 00:14:42,445 --> 00:14:44,445 Nasib berakhir bagi dia. Lihat? 249 00:14:45,469 --> 00:14:47,469 Sekedar sesuatu untuk mengenang dia. 250 00:14:47,493 --> 00:14:49,493 Inspektur Li terlalu jujur sama laporannya. 251 00:14:49,517 --> 00:14:51,517 Dia agak menyinggung Direktur Li. Jadi, siapa lagi yang dia salahkan? 252 00:14:52,441 --> 00:14:54,441 Kau menggambar dia cukup ganteng, huh? 253 00:14:54,465 --> 00:14:57,465 Seorang pria yang kondisinya putus asa itu paling menawan. 254 00:14:58,489 --> 00:15:00,489 Pak Li. / Shaoling. 255 00:15:01,413 --> 00:15:03,413 Apa yang kau lakukan disini? 256 00:15:04,437 --> 00:15:06,437 Aku sedang tak enak hati. 257 00:15:06,461 --> 00:15:07,961 Jangan coba-coba membujukku. / Kau tidak pulang tadi malam. 258 00:15:07,985 --> 00:15:09,985 Istrimu memintaku memberikan ini padamu. 259 00:15:14,409 --> 00:15:17,409 Shaoling, diantara kami warga kota kau yang berpendiikan tinggi. 260 00:15:17,433 --> 00:15:20,433 Katakan, Lingnan itu jauh dan leci gampang membusuk. 261 00:15:20,457 --> 00:15:22,457 Kenapa tak ada yang memberitahu Kaisar 262 00:15:22,481 --> 00:15:24,481 itu tak bisa dikerjakan? 263 00:15:26,405 --> 00:15:29,405 Kaisar, ucapannya adalah hukum. 264 00:15:29,429 --> 00:15:32,429 Begitu dia memutuskan, siapa yang berani menentang? 265 00:15:32,453 --> 00:15:36,453 Solusi terbaiknya adalah mencari kambing-hitam 266 00:15:36,477 --> 00:15:38,477 untuk menjalankan misi ini. Tak bisa kerjakan? 267 00:15:38,501 --> 00:15:40,501 Maka bunuh dia. 268 00:15:44,425 --> 00:15:46,425 Aku akan pulang hari ini untuk menceraikan istriku. 269 00:15:46,449 --> 00:15:49,449 Aku tak sanggup biarkan keluargaku menderita bersamaku. 270 00:15:49,473 --> 00:15:51,473 Jangan buru-buru cerai. 271 00:15:51,497 --> 00:15:53,497 Apa kau pernah ke Lingnan? 272 00:15:53,521 --> 00:15:55,521 Tidak. / Pernah lihat leci segar? 273 00:15:55,545 --> 00:15:56,545 Cuma di lukisan. 274 00:15:56,569 --> 00:15:59,469 Kenapa tak ke Lingnan saja, lihat leci segar, lalu putuskan? 275 00:16:00,493 --> 00:16:02,493 Kau tak bisa mundur sekarang. 276 00:16:02,517 --> 00:16:04,517 Kenapa tak maju terus saja dan berjuang sampai mati? 277 00:16:05,441 --> 00:16:07,441 Selain itu, surat perintah itu tertulis 278 00:16:08,465 --> 00:16:10,465 1 Juni. 279 00:16:10,489 --> 00:16:12,489 Itu ulang tahunnya Permaisuri Kaisar. 280 00:16:12,513 --> 00:16:14,513 Leci dari Lingnan ini kemungkinan besar 281 00:16:14,537 --> 00:16:16,437 hadiah dari Kaisar untuknya. 282 00:16:16,461 --> 00:16:18,461 Misi sepenting itu siapa berani mencegahnya? 283 00:16:20,485 --> 00:16:23,485 Sebelum 1 Juni, kau bisa pakai gelarmu sebagai Utusan Leci 284 00:16:23,509 --> 00:16:25,509 untuk melakukan apapun sesukamu. 285 00:16:27,433 --> 00:16:29,433 Bagaimana dengan 2 Juni? 286 00:16:39,457 --> 00:16:41,457 Inspektur Li kembali. 287 00:16:41,481 --> 00:16:43,481 Selamat atas rumah mansion barunya, Inspektur Li. 288 00:16:43,505 --> 00:16:45,505 Jangan remehkan penampilan pria. / Ayah, 289 00:16:45,529 --> 00:16:47,529 aku mau ke rumahnya Xiaohu untuk main! 290 00:16:47,553 --> 00:16:49,553 Mainlah. / Nyonya Li beruntung sekali. 291 00:16:53,477 --> 00:16:55,477 Kau sudah pulang. 292 00:16:56,401 --> 00:17:03,401 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 293 00:17:05,425 --> 00:17:07,425 Tandatangani saja suratnya lalu di luar semalaman. 294 00:17:09,449 --> 00:17:11,449 Merasa berani menceraikanku sekarang? 295 00:17:13,473 --> 00:17:15,473 Apa kuberani? 296 00:17:23,497 --> 00:17:25,497 Aku pergi memeriksa lagi rumah baru hari ini. 297 00:17:26,421 --> 00:17:28,421 Panel jendela mungkin perlu diganti. 298 00:17:28,445 --> 00:17:30,445 Jangan banyak mengganti yang lain. Menghemat uang. 299 00:17:32,469 --> 00:17:34,469 Kalau kita lekas beres-beresnya, kita bisa pindah bulan depan. 300 00:17:37,493 --> 00:17:39,493 Kuingin menanam pohon osmanthus manis di halaman. 301 00:17:41,417 --> 00:17:43,417 Ayah dan ibumu bertemu saat mengagumi osmanthus manis. 302 00:17:44,441 --> 00:17:46,441 Tak lama lagi, kita bisa mengaguminya di halaman kita sendiri. 303 00:17:47,465 --> 00:17:50,465 Sebelum itu, letakkan selimut di tanah, 304 00:17:51,489 --> 00:17:54,489 mengukus kue beras, dan menyeduh anggur buah. 305 00:17:55,413 --> 00:17:57,413 Anggur apa yang akan kita seduh? 306 00:18:16,437 --> 00:18:18,437 Aku harus bepergian. 307 00:18:20,461 --> 00:18:26,361 107 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 308 00:18:27,485 --> 00:18:29,485 Grape, 309 00:18:29,509 --> 00:18:31,409 panggil aku "Ayah" lagi. 310 00:18:31,433 --> 00:18:33,433 Ayah. 311 00:18:33,457 --> 00:18:35,457 Sekali lagi. / Ayah. 312 00:18:40,481 --> 00:18:42,481 Pakai ini. 313 00:18:44,405 --> 00:18:46,405 Apa leci dikeringkan susah dibelinya? 314 00:18:46,429 --> 00:18:47,429 Tidak juga. 315 00:18:47,453 --> 00:18:50,453 Mereka menjualnya di pasar timur. / Lalu kenapa kau pergi ke Lingnan? 316 00:18:50,477 --> 00:18:52,477 Rekan-rekanku baik, 317 00:18:52,501 --> 00:18:54,501 memberiku kesempatan bepergian. 318 00:18:56,425 --> 00:18:58,425 Kudengar Lingnan kaya akan bunga kapuk, 319 00:18:58,449 --> 00:18:59,449 merah cerah, 320 00:18:59,473 --> 00:19:01,473 cocok untuk menyeduh anggur. 321 00:19:01,497 --> 00:19:03,497 Tolong bawakan pulang itu. 322 00:19:05,421 --> 00:19:07,421 Yuting, 323 00:19:07,445 --> 00:19:09,445 tampar aku sekali lagi. 324 00:19:13,469 --> 00:19:15,469 Waktunya berangkat. 325 00:19:15,493 --> 00:19:17,493 Banyak kesempatan di lain waktu. 326 00:19:20,417 --> 00:19:22,417 Aku berangkat dulu. 327 00:19:24,441 --> 00:19:26,441 Lingnan, 328 00:19:26,465 --> 00:19:28,465 itu gampang dituju. 329 00:19:28,489 --> 00:19:30,489 Jangan kuatir. Grape kecil, ayah berangkat dulu. 330 00:19:30,513 --> 00:19:32,513 Ayah, cepat pulang 331 00:19:32,537 --> 00:19:34,537 dan ajari aku matematika. / Aku pergi. 332 00:19:39,461 --> 00:19:41,461 Dia tak pandai berbohong. 333 00:19:42,485 --> 00:19:44,485 Kau sudah tahu? 334 00:19:44,509 --> 00:19:46,509 Kau tak pandai menipu. 335 00:19:50,433 --> 00:19:53,433 ♪ Biar kumelangkah ♪ ♪ masuk ke permainan berbahaya ini. ♪ 336 00:19:53,457 --> 00:19:55,457 ♪ Kubisa bilang apa tentang takdirku? ♪ 337 00:19:55,481 --> 00:19:57,481 ♪ Maka kuterima saja, ♪ ♪ membuka rencana tersembunyi ♪ 338 00:19:57,505 --> 00:19:58,905 ♪ Apapun kesepakatannya telah kau tandatangani ♪ 339 00:19:58,929 --> 00:20:00,529 ♪ Di dunia ini, tak ada yang menaklukkan waktu ♪ 340 00:20:00,553 --> 00:20:02,553 ♪ Aku hanya bisa berpacu melawan arus ♪ 341 00:20:02,577 --> 00:20:05,477 ♪ Namun satu kesempatan terakhir, ♪ ♪ akan kukerahkan kemampuanku ♪ 342 00:20:05,501 --> 00:20:08,401 ♪ Ada yang ikut main untuk menyelamatkan muka ♪ 343 00:20:08,425 --> 00:20:10,425 ♪ Ada yang berjuang supaya menonjol ♪ ♪ membalikkan keadaan ♪ 344 00:20:10,449 --> 00:20:12,449 ♪ Ada yang bergegas menuju api ♪ ♪ bagai ngengat menuju api ♪ 345 00:20:12,473 --> 00:20:13,473 ♪ Ada yang mahir menutupi pola ♪ 346 00:20:13,497 --> 00:20:15,497 ♪ Yang lain membuat aturan ♪ ♪ untuk membentuk permainan ♪ 347 00:20:15,521 --> 00:20:17,421 ♪ Melintasi sudut-sudut sejarah yang tersebar ♪ 348 00:20:17,445 --> 00:20:19,445 ♪ Pengulangan lama yang sama, ♪ ♪ penampilan saja yang baru ♪ 349 00:20:19,469 --> 00:20:22,469 ♪ Bahkan hari keemasanpun ♪ ♪ bisa meredup menjadi kelabu ♪ 350 00:20:22,493 --> 00:20:26,493 ♪ Di dunia para juara, ♪ ♪ siapa bisa bertahan sepenuhnya? ♪ 351 00:20:26,517 --> 00:20:29,417 ♪ Umumnya tak mengira, ♪ ♪ mereka didorong oleh arus ♪ 352 00:20:29,441 --> 00:20:31,441 ♪ Ada yang jalan dengan hormat ♪ 353 00:20:31,465 --> 00:20:33,465 ♪ Sedang yang lain mundur ke posnya ♪ 354 00:20:35,489 --> 00:20:41,489 VISITORBET | BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI. link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 355 00:20:42,413 --> 00:20:46,413 ♪ Maju terus! ♪ 356 00:20:46,437 --> 00:20:49,437 ♪ Serigala dan macan menunggu, ♪ ♪ namun aku akan maju terus! ♪ 357 00:20:49,461 --> 00:20:53,461 ♪ Maju terus! ♪ 358 00:20:53,485 --> 00:20:56,485 Ada misi yang harus kuselesaikan... 359 00:20:56,509 --> 00:21:00,409 ♪ Maju terus! ♪ 360 00:21:00,433 --> 00:21:03,433 ♪ Melewati para bandit dan penjahat, ♪ ♪ aku harus maju terus! ♪ 361 00:21:04,457 --> 00:21:07,457 ♪ Maju terus! ♪ 362 00:21:07,481 --> 00:21:10,481 ♪ Menembus kabut, ♪ ♪ aku tetap maju terus! ♪ 363 00:21:11,405 --> 00:21:12,405 ♪ Maju terus! ♪ 364 00:21:12,429 --> 00:21:14,429 Perjalanan masih jauh. 365 00:21:14,453 --> 00:21:18,453 ♪ Oh dewa, tunjukkan jalan untuk maju terus! ♪ 366 00:21:19,477 --> 00:21:21,477 HUANGCAOYI (Stasiun Pos Resmi) 367 00:21:23,401 --> 00:21:25,401 Apa kalian petani asli sini? 368 00:21:25,425 --> 00:21:27,425 Ya. 369 00:21:27,449 --> 00:21:28,449 Hidup itu... 370 00:21:28,473 --> 00:21:30,473 sudah cukup keras. Sekarang kami dipaksa bekerja, 371 00:21:30,497 --> 00:21:32,497 dipaksa ke sini untuk kerja jadi kurir. 372 00:21:38,421 --> 00:21:40,421 Bilang "terima kasih". / Terima kasih. 373 00:21:40,445 --> 00:21:42,445 Aku juga punya seorang putri, 374 00:21:42,469 --> 00:21:44,469 seumuran dia. 375 00:21:45,493 --> 00:21:47,493 Buat apa kau bepergian jauh? 376 00:21:48,417 --> 00:21:50,417 Mungkin aku berusaha nyari mati. 377 00:21:50,441 --> 00:21:53,441 ♪ Kupertaruhkan semua, ♪ ♪ akan kupertaruhkan semuanya ♪ 378 00:21:53,465 --> 00:21:57,465 ♪ Tak mungkin mundur, ♪ ♪ aku harus maju terus ♪ 379 00:21:57,489 --> 00:22:00,489 ♪ Ancaman yang jelas mudah dihindari, ♪ ♪ namun serangan tersembunyi sulit dielakkan ♪ 380 00:22:00,513 --> 00:22:03,413 ♪ Siapa yang menjalani jalan hidup yang berliku ini? ♪ 381 00:22:03,437 --> 00:22:05,437 ♪ Makin berupaya aku maju, ♪ ♪ makin menua diriku ♪ 382 00:22:05,461 --> 00:22:07,461 Kudanya milikku sekarang. 383 00:22:09,485 --> 00:22:12,485 Nyonya, bisa kau tambah sedikit lagi? 384 00:22:12,509 --> 00:22:27,409 ♪ Maju terus! ♪ 385 00:22:27,433 --> 00:22:33,233 86 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 386 00:23:18,457 --> 00:23:20,457 Bunga kapuk. 387 00:23:21,481 --> 00:23:23,481 Lingnan, 388 00:23:23,495 --> 00:23:25,495 ini aku datang! 389 00:23:25,519 --> 00:23:27,519 KANTOR PREFEKTUR 390 00:23:38,443 --> 00:23:39,443 Budak Bodoh! 391 00:23:39,467 --> 00:23:42,467 Menghilangkan burung merak kesayangan Gubernur itu cukup parah. 392 00:23:42,491 --> 00:23:44,491 Tapi menyamarkan burung pegar sebagai burung merak? 393 00:23:44,515 --> 00:23:46,515 Aku sangat tidak senang sekarang. 394 00:23:47,439 --> 00:23:49,439 Utusan Leci dari Chang'an meminta bertemu Gubernur. 395 00:23:57,463 --> 00:23:59,463 Lihat ini. 396 00:23:59,487 --> 00:24:01,487 Dasar tikus dekil! 397 00:24:03,411 --> 00:24:05,411 Beraninya kau menipuku? 398 00:24:05,435 --> 00:24:07,435 Bawa dia keluar. Bunuh dia! 399 00:24:07,459 --> 00:24:09,459 Gubernur, aku tidak bohong. 400 00:24:09,483 --> 00:24:11,483 Aku ke sini atas perintah kaisar. 401 00:24:11,507 --> 00:24:13,507 Untuk mengantarkan leci segar ke Chang'an? 402 00:24:14,431 --> 00:24:17,431 Siapa yang punya ide tolol begitu? 403 00:24:18,455 --> 00:24:20,455 Kaisar. 404 00:24:23,479 --> 00:24:25,479 Silahkan saja, bunuh aku. / Kami sudah cek. 405 00:24:26,403 --> 00:24:29,403 Istana memang mengirim surat perintah kosong di awal Februari 406 00:24:29,427 --> 00:24:31,427 meminta leci segar. Tapi utusan administratif Lingnan 407 00:24:31,451 --> 00:24:33,451 tak berani menerimanya 408 00:24:33,475 --> 00:24:37,475 makanya diserahkan ke Biro Perkebunan Kekaisaran. 409 00:24:41,499 --> 00:24:43,499 Hampir saja kau mengelabuiku. 410 00:24:43,523 --> 00:24:46,423 Jika kubunuh kau, masalah leci segar ini 411 00:24:46,447 --> 00:24:48,447 bakal jadi masalahku. 412 00:24:48,471 --> 00:24:50,471 Kau licik. / Tenanglah, tuan. 413 00:24:50,495 --> 00:24:52,495 Biar kuurus dia. 414 00:24:52,519 --> 00:24:54,419 Utusan, ayo bangun. 415 00:24:54,443 --> 00:24:56,443 Kau terluka? 416 00:24:56,467 --> 00:25:00,467 Aku Zhao Xinmin, Sekretaris Utama Gubernur. 417 00:25:00,491 --> 00:25:02,491 Tak usah diambil hati, Utusan Li. 418 00:25:02,515 --> 00:25:04,415 Ada pepatah disini. 419 00:25:04,439 --> 00:25:06,439 "Yang paling penting di hidup ini adalah tetap ceria." 420 00:25:07,463 --> 00:25:09,463 Ini tanda ijin ke Lima Prefektur. 421 00:25:09,487 --> 00:25:12,487 Kau boleh pergi kemanapun di Lingnan. 422 00:25:12,511 --> 00:25:15,411 Selamat menikmati! 423 00:25:16,435 --> 00:25:19,435 Tanda ijin ini saja tak cukup bagiku untuk menyelesaikan tugas ini. 424 00:25:19,459 --> 00:25:21,459 Aku punya ide, 425 00:25:21,483 --> 00:25:23,083 tapi aku butuh dukungan Gubernur. / Katakan saja. 426 00:25:23,107 --> 00:25:25,007 Aku benci ini. / Berapa biayanya? 427 00:25:25,031 --> 00:25:26,931 Tahu betapa bencinya aku dipermainkan kayak orang bodoh? 428 00:25:26,955 --> 00:25:28,455 Kau tahu? 429 00:25:28,479 --> 00:25:30,479 Jangan dihiraukan, katakan saja. 430 00:25:32,403 --> 00:25:35,403 Setelah dihitung-hitung, biayanya 766 guan. 431 00:25:41,427 --> 00:25:44,427 Aku Utusan Leci dari Chang'an! 432 00:25:44,451 --> 00:25:47,451 Aku butuh 31 hari untuk sampai sini. 433 00:25:54,475 --> 00:25:56,475 Bawa juga budak bodoh ini. 434 00:25:56,499 --> 00:25:58,499 Kami menyediakan tenaga kerja dan dukungan. 435 00:25:58,523 --> 00:26:00,523 Jangan lupakan kebaikan Gubernur! 436 00:26:38,447 --> 00:26:40,447 Kau tak harus mengikutiku. 437 00:26:41,471 --> 00:26:43,471 Aku sendiri tak tahu tujuanku. 438 00:26:58,495 --> 00:27:00,495 Gerbang langit terbuka. Gerbang bumi terbuka. 439 00:27:00,519 --> 00:27:02,419 Rahasia bulan terungkap. 440 00:27:02,443 --> 00:27:04,443 Rahasia matahari terungkap. [PERAMAL] 441 00:27:06,467 --> 00:27:09,467 Sepertinya ada yang ingin kau ceritakan. 442 00:27:09,491 --> 00:27:11,491 Sesuatu yang besar membebanimu? 443 00:27:11,515 --> 00:27:13,515 Kemarilah. Biar kuperiksa. 444 00:27:15,439 --> 00:27:17,439 Tuan, aku... 445 00:27:17,463 --> 00:27:19,463 Kau dari Chang'an, 446 00:27:21,487 --> 00:27:23,487 pria yang dari istana. 447 00:27:24,411 --> 00:27:26,411 Kau dalam masalah. / Siapa kau? 448 00:27:26,435 --> 00:27:28,435 Apa kau juga peramal? 449 00:27:28,459 --> 00:27:30,459 Apanya yang perlu diramal dari dia? 450 00:27:30,483 --> 00:27:32,483 Dia jelas orang yang bermulut manis... 451 00:27:34,407 --> 00:27:36,407 Pria yang baik. 452 00:27:36,431 --> 00:27:40,431 Penampilanmu keseluruhan... 453 00:27:40,455 --> 00:27:42,455 susah digambarkan. 454 00:27:42,479 --> 00:27:44,479 Kenapa tak ke tempatku saja buat ngobrol? 455 00:27:44,503 --> 00:27:46,503 Mungkin bisa mandi. / Aku juga ingin mandi. 456 00:27:46,527 --> 00:27:48,527 Bukan kamu. / Akan kubantu dia gosok punggung. 457 00:27:48,551 --> 00:27:50,551 Dia punya sesuatu yang kuinginkan. 458 00:27:54,475 --> 00:27:56,475 Kalian orang Selatan pasti terbuka. 459 00:27:58,499 --> 00:28:00,499 Namaku Su Liang. 460 00:28:00,523 --> 00:28:02,423 Kapal dagangku ada di depan. 461 00:28:02,447 --> 00:28:04,447 Kau mungkin perhatikan... 462 00:28:04,471 --> 00:28:07,471 aku, dalam setiap arti kata... 463 00:28:08,495 --> 00:28:10,495 Anak orang kaya. 464 00:28:11,419 --> 00:28:13,419 Tuan muda sudah kembali. 465 00:28:15,443 --> 00:28:17,443 Anak kedua keluarga kaya. 466 00:28:17,467 --> 00:28:18,467 Ayahku 467 00:28:18,491 --> 00:28:21,491 menyerahkan semua kekayaan ke kakak terutaku, Su Yuan. 468 00:28:21,515 --> 00:28:23,515 Dia anggap aku tak berbakat berbisnis. 469 00:28:23,539 --> 00:28:25,439 Harus kubuktikan dia keliru. 470 00:28:25,463 --> 00:28:28,463 Dengan caraku sendiri, kubisa buat diriku sukses. 471 00:28:33,487 --> 00:28:35,487 Tuan, ada peti meledak lagi. 472 00:28:38,411 --> 00:28:40,411 Cuaca Lingnan makin panas. 473 00:28:40,435 --> 00:28:43,435 Kembang apiku tak bisa tahan lama. 474 00:28:45,459 --> 00:28:46,459 Ayo. 475 00:28:46,483 --> 00:28:48,483 Minum teh. Tenanglah. 476 00:28:53,407 --> 00:28:55,407 Mari langsung ke intinya. 477 00:28:55,431 --> 00:28:57,431 Tadi kulihat tanda ijin yang kau pegang, 478 00:28:57,455 --> 00:28:59,455 Tanda Ijin Lima Prefektur. 479 00:29:00,479 --> 00:29:03,479 Dengan itu, kereta pedagang bisa lewat 480 00:29:03,503 --> 00:29:06,403 ke semua 5 prefektur itu tanpa pemeriksaan 481 00:29:06,427 --> 00:29:08,427 ataupun pajak. 482 00:29:08,451 --> 00:29:10,451 Itu tanda ijin yang berharga. 483 00:29:10,475 --> 00:29:12,475 Kuingin tahu 484 00:29:12,499 --> 00:29:14,499 barangkali kau bisa pinjamkan itu padaku. 485 00:29:17,423 --> 00:29:20,423 Kau tahu meminjamkan ini 486 00:29:20,447 --> 00:29:22,447 bisa kena hukuman mati. 487 00:29:23,471 --> 00:29:25,471 Nih ambil. 488 00:29:25,495 --> 00:29:27,495 Lagian aku sudah selesai. 489 00:29:29,419 --> 00:29:31,419 Kau akan terima imbalan. 490 00:29:31,443 --> 00:29:34,443 Sebutkan harganya. Akan kutambah maksimal 30%. 491 00:29:34,467 --> 00:29:36,467 Ditambah, kau bisa nginap dikapalku gratis, dan makan gratis. 492 00:29:37,491 --> 00:29:39,491 Juga mandi panas. / Gosok punggung sesukamu. 493 00:29:39,515 --> 00:29:41,515 Baiklah kalau begitu. 494 00:29:44,439 --> 00:29:46,439 766 guan. / Sepakat! 495 00:29:46,463 --> 00:29:48,463 "Tiga cangkir janji, 496 00:29:48,487 --> 00:29:50,487 lima gunung cahaya," 497 00:29:50,511 --> 00:29:52,511 30% yang kujanjikan tadi... aku bulatkan. 498 00:29:52,535 --> 00:29:55,435 Anggap saja 1.000 guan. 499 00:29:55,459 --> 00:29:57,459 766 guan 500 00:29:57,483 --> 00:30:00,483 ditambah 30% sama dengan 996 guan. 501 00:30:03,407 --> 00:30:05,407 Bisnis denganmu sungguh menyenangkan! 502 00:30:06,431 --> 00:30:08,431 Tak perlu memberiku uang. 503 00:30:08,455 --> 00:30:09,455 Ini bisa kau bawa. 504 00:30:09,479 --> 00:30:12,479 Aku perlu beli kebutuhan di Guangzhou. 505 00:30:12,503 --> 00:30:13,503 Tentu. 506 00:30:13,527 --> 00:30:14,527 Omong-omong, 507 00:30:14,551 --> 00:30:16,551 menjual budak Linyi kau bisa ada tambahan puluhan guan. 508 00:30:18,475 --> 00:30:20,475 Kenapa kau ke sini? 509 00:30:20,499 --> 00:30:22,499 Dari tadi dia disini. Kau yang bawa dia, ingat? 510 00:30:25,423 --> 00:30:27,423 Siapa namamu? 511 00:30:29,447 --> 00:30:31,447 Budak Bodoh. 512 00:30:32,471 --> 00:30:34,471 Chang'an melarang memperdagangkan rakyat bebas. 513 00:30:34,495 --> 00:30:36,495 Kalau aku selamat, 514 00:30:37,419 --> 00:30:39,419 akan kuajak kau ke Chang'an dan membebaskanmu. 515 00:30:41,443 --> 00:30:43,443 Pergi ke... 516 00:30:43,467 --> 00:30:45,467 Chang'an? / Ke Chang'an. 517 00:30:47,491 --> 00:30:49,491 Tapi pertama, mandi dulu! 518 00:30:53,415 --> 00:31:00,415 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 519 00:31:20,439 --> 00:31:23,439 Kanselir Kanan (Senior), Utusan Leci telah tiba di Lingnan, 520 00:31:24,463 --> 00:31:26,463 bersiap untuk mengerjakan. 521 00:31:26,487 --> 00:31:29,487 Hanya anjing piaraan lain 522 00:31:29,511 --> 00:31:31,511 yang dipilih oleh Kasim Yu Chao'en, 523 00:31:31,535 --> 00:31:33,535 menggoyang ekornya demi sisa makanan. 524 00:31:39,459 --> 00:31:41,459 85 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 525 00:31:41,483 --> 00:31:44,483 Kebun leci ini di Baiqiao, Gaozhou. 526 00:31:44,507 --> 00:31:46,507 Ada gadis bernama Tong. 527 00:31:46,531 --> 00:31:48,531 Lecinya itu besar dan manis. 528 00:31:48,555 --> 00:31:51,455 Semua orang bilang itu yang terbaik. 529 00:32:19,479 --> 00:32:21,479 Apa yang kalian lakukan disini? 530 00:32:21,503 --> 00:32:22,503 Tuan ini 531 00:32:22,527 --> 00:32:24,527 ingin beli leci dari Tong. 532 00:32:24,551 --> 00:32:26,551 Beraninya kau datang ke sini? 533 00:32:26,575 --> 00:32:28,575 Pergi sana! / Ini pertama kali aku ke sini... 534 00:32:29,499 --> 00:32:30,499 Bukan kalian berdua. 535 00:32:30,523 --> 00:32:32,523 Tapi mereka berdua! 536 00:32:32,547 --> 00:32:35,447 ♪ Setahun sudah, semusim sudah merindu. ♪ 537 00:32:35,471 --> 00:32:38,471 ♪ Kami ke sini untuk mengunjungi Tong tersayang. ♪ 538 00:32:38,495 --> 00:32:40,495 ♪ Hanya untuk berteman. ♪ 539 00:32:40,519 --> 00:32:41,519 ♪ Memanfaatkan hari ini. ♪ 540 00:32:41,543 --> 00:32:44,443 ♪ Kalian berdua tak tahu malu! ♪ 541 00:32:44,467 --> 00:32:45,467 ♪ Beng beng. ♪ 542 00:32:45,491 --> 00:32:47,491 "Beng beng"? 543 00:32:47,515 --> 00:32:49,015 Kembalilah kalian ke kebun pisang! 544 00:32:49,039 --> 00:32:51,439 Tong tak suka pisang. 545 00:32:51,463 --> 00:32:53,463 Pergi sana! 546 00:32:53,487 --> 00:32:55,487 Ketua kami ada di hutan. 547 00:32:57,411 --> 00:32:59,411 Putri Tong. 548 00:33:06,435 --> 00:33:08,435 Singkirkan tanganmu! 549 00:33:08,459 --> 00:33:10,459 Apa yang kau inginkan? 550 00:33:11,483 --> 00:33:14,483 Kau Putri Tong? 551 00:33:14,507 --> 00:33:16,507 Putri? 552 00:33:16,531 --> 00:33:19,431 Mereka memanggilku Gadis Canggung. Siapa kamu? 553 00:33:19,455 --> 00:33:22,455 Namaku Li Shande, Utusan Leci dari Chang'an. 554 00:33:23,479 --> 00:33:24,479 Jadi, kau orang kota. 555 00:33:24,503 --> 00:33:26,503 Kembalilah. Lecinya belum matang. 556 00:33:26,527 --> 00:33:28,527 Boleh mengajukan beberapa pertanyaan? 557 00:33:29,451 --> 00:33:31,451 Kau mau tanya sama aku? 558 00:33:32,475 --> 00:33:34,475 Bantu aku dulu. 559 00:33:36,499 --> 00:33:38,499 Baru turun hujan, 560 00:33:38,523 --> 00:33:40,523 hama-hama keluar. 561 00:33:40,547 --> 00:33:42,547 Kami harus pasang tali bambu untuk semut 562 00:33:42,571 --> 00:33:44,571 untuk mengusir mereka. 563 00:33:44,595 --> 00:33:46,595 Cepat! / Sebentar! 564 00:33:47,419 --> 00:33:49,419 Berikan sini. 565 00:33:55,443 --> 00:33:57,443 Kau tak seperti orang kota lain. 566 00:33:57,467 --> 00:33:58,467 Mereka ke sini 567 00:33:58,491 --> 00:34:01,491 dan melihat kami kayak anjing. 568 00:34:01,515 --> 00:34:03,415 Aku sendiri pada dasarnya seperti anjing. 569 00:34:03,439 --> 00:34:05,439 Kau sudah bantu aku di pepohonan leci selama siang tadi. 570 00:34:05,463 --> 00:34:06,463 Aku terkesan. 571 00:34:06,487 --> 00:34:08,487 Silahkan tanya. 572 00:34:08,511 --> 00:34:09,511 Putri Tong, 573 00:34:09,535 --> 00:34:12,435 berapa lama leci bisa membusuk setelah dipetik? 574 00:34:12,459 --> 00:34:14,459 Berapa lama? 575 00:34:14,483 --> 00:34:16,483 Tak lebih dari 3 hari. Di hari ke-4 sudah tak bagus. 576 00:34:18,407 --> 00:34:20,407 Apa ada cara agar supaya tetap segar? 577 00:34:20,431 --> 00:34:22,431 Ada ide? / Maka tak usah dipetik. 578 00:34:24,455 --> 00:34:26,455 Kau orang kota pertama yang kerja disini. 579 00:34:27,479 --> 00:34:29,479 Kuajari satu rahasia desaku. 580 00:34:29,503 --> 00:34:31,503 Ambil guci besar. Jangan kupas lecinya, 581 00:34:31,527 --> 00:34:33,427 masukkan ke guci. 582 00:34:33,451 --> 00:34:35,451 Tutup gucinya lalu rendam di air. 583 00:34:35,475 --> 00:34:37,475 Itu bisa menjaganya tetap segar dalam 4 hari. 584 00:34:37,499 --> 00:34:39,499 Cuma 4 hari? 585 00:34:39,523 --> 00:34:41,523 4 hari apa belum cukup? Ya sudah, nih ada cara lagi. 586 00:34:41,547 --> 00:34:43,447 Sebelum dimasukkan guci, 587 00:34:43,471 --> 00:34:45,471 cuci pakai air garam. 588 00:34:46,495 --> 00:34:48,495 Itu bisa tetap segar selama 5 hari. 589 00:34:48,519 --> 00:34:50,519 Apa tak bisa tahan sampai 10 hari? 590 00:34:50,543 --> 00:34:52,443 Kau tak percaya aku? 591 00:34:52,467 --> 00:34:54,467 Aku sudah nanam leci sejak umur 6 tahun. Sekarang aku 23 tahun. 592 00:34:54,491 --> 00:34:57,491 Jadi sudah pengalaman 14 tahun. 593 00:34:57,515 --> 00:34:58,515 6... 594 00:34:58,539 --> 00:35:00,539 14? 595 00:35:00,563 --> 00:35:03,463 Putri Tong, kapan leci disini matang? 596 00:35:03,487 --> 00:35:05,487 April. / Ada yang lebih awal? 597 00:35:05,511 --> 00:35:07,411 Ada jenis Maret Merah. 598 00:35:07,435 --> 00:35:09,435 Kau bisa memetiknya akhir bulan ini. Umumnya kami pakai itu untuk membuat anggur. 599 00:35:10,459 --> 00:35:13,459 Tapi kalau kau butuh sekarang, kau harus campur pisang dan leci. 600 00:35:13,483 --> 00:35:15,483 Pendam dalam guci nasi untuk mempercepat pematangan. 601 00:35:16,407 --> 00:35:19,407 Aku ingin beli semua jenis Maret-Merah disini. 602 00:35:20,431 --> 00:35:22,431 Kau bisa bantu mematangkan lebih cepat? 603 00:35:24,455 --> 00:35:26,455 Selalu soal bisnis. 604 00:35:26,479 --> 00:35:28,479 Kukira kita berteman. 605 00:35:30,403 --> 00:35:31,403 Apa salahnya berbisnis? 606 00:35:31,427 --> 00:35:33,427 Bisnis membuat semuanya simpel. 607 00:35:33,451 --> 00:35:35,451 Kita harus uji transportasinya. 608 00:35:35,475 --> 00:35:37,475 Tinggal memilih kendi buat lecinya. 609 00:35:38,499 --> 00:35:40,499 Aku punya semua model di Lingnan. 610 00:35:40,523 --> 00:35:42,523 Semua yang kudapat ada disini. Semuanya. 611 00:35:42,547 --> 00:35:44,547 Membelanjakan uang untuk ini. 612 00:35:44,571 --> 00:35:45,571 Pilihlah. 613 00:35:45,595 --> 00:35:47,495 Biao, 614 00:35:47,519 --> 00:35:49,519 penampilan gucimu cukup unik. 615 00:35:50,443 --> 00:35:52,443 Itu guciku buat kencing. 616 00:35:54,467 --> 00:35:56,467 Jangan menghina Kaisar! Bawa pergi sana. 617 00:35:58,491 --> 00:36:03,291 76 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 618 00:36:05,415 --> 00:36:11,415 VISITORBET | BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI. link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 619 00:36:12,439 --> 00:36:13,439 Nih. 620 00:36:13,463 --> 00:36:14,963 Uang untuk leci jenis Maret-Merah 621 00:36:14,987 --> 00:36:16,487 Kau tidak menaikkan harga 'kan? 622 00:36:16,511 --> 00:36:18,511 Apa kau tak bisa ngomong selain uang? 623 00:36:19,435 --> 00:36:21,435 Tidak, sungguh aku tak bisa 624 00:36:21,459 --> 00:36:22,459 Transaksi ini... 625 00:36:22,483 --> 00:36:24,483 Kita lakukan ini demi Kaisar. 626 00:36:24,507 --> 00:36:26,507 Kaisar apa? 627 00:36:26,531 --> 00:36:28,531 Sang Kaisar, Yang Mulia. / Lantas kenapa? 628 00:36:28,555 --> 00:36:31,455 Apa dia mengatur kita? / Hati-hati, tak boleh bilang begitu. 629 00:36:34,479 --> 00:36:36,479 Leci akan membusuk kalau dibiarkan dalam air lebih dari sehari. 630 00:36:36,503 --> 00:36:37,503 Apa ini? 631 00:36:37,527 --> 00:36:38,927 Tak pernah lihat guci begini, ya? 632 00:36:38,928 --> 00:36:41,428 Ini guci modif 2 lapis dari pedagang asing. 633 00:36:41,475 --> 00:36:43,475 Ini untuk menyimpan rempah-rempah. 634 00:36:43,499 --> 00:36:45,499 Ruang antar lapisan diisi dengan air. 635 00:36:45,523 --> 00:36:47,523 Untuk menjaga kelembapan. 636 00:36:48,447 --> 00:36:49,947 Lalu, apa yang kau banggakan? 637 00:36:49,971 --> 00:36:51,971 Bukan kau yang membuat guci. 638 00:36:53,495 --> 00:36:55,495 Dan bukan kau yang menanam leci... 639 00:36:57,419 --> 00:36:59,419 Sebenarnya dia memang yang menanamnya. 640 00:37:03,443 --> 00:37:04,443 Yang hati-hati! 641 00:37:04,467 --> 00:37:06,467 Tapi juga harus cepat. 642 00:37:06,491 --> 00:37:08,491 Makasih atas kerja kerasnya. 643 00:37:13,415 --> 00:37:15,415 Sudah kuberitahu mereka. 644 00:37:15,439 --> 00:37:17,439 Untuk lari sekencang-kencangnya. 645 00:37:17,463 --> 00:37:19,463 Kuda, penunggang, dan kapal semua sudah di posisi. 646 00:37:20,487 --> 00:37:22,487 Yang paling cepat akan dapat hadiah... sudah beritahukan itu ke mereka? 647 00:37:22,511 --> 00:37:24,511 Sudah kuberitahukan. 648 00:37:26,435 --> 00:37:28,435 Ya sudah, sekarang kuserahkan pada kalian. 649 00:37:28,459 --> 00:37:30,459 Baik. 650 00:37:34,483 --> 00:37:36,483 Berangkat! 651 00:37:42,407 --> 00:37:44,407 Lari yang kencang! 652 00:37:54,431 --> 00:37:56,431 Kau terlihat bersemangat. 653 00:37:56,455 --> 00:37:58,455 Aku takut. 654 00:37:58,479 --> 00:38:00,479 Selama hidupku... 655 00:38:00,503 --> 00:38:02,503 tak pernah membelanjakan uang sebanyak ini 656 00:38:02,527 --> 00:38:04,527 pada sesuatu yang tak mungkin sukses. 657 00:38:04,551 --> 00:38:07,451 Kenapa repot-repot kalau tak ada harapan? 658 00:38:09,475 --> 00:38:11,475 Meskipun aku gagal, 659 00:38:11,499 --> 00:38:13,499 aku ingin tahu 660 00:38:14,423 --> 00:38:17,423 seberapa dekat aku sampai garis finish. 661 00:38:19,447 --> 00:38:21,447 (Chang'an, Prefektur Jingzhao, An Wannian) 662 00:38:23,471 --> 00:38:25,471 12 penunggang berpencar ke 4 rute. 663 00:38:26,495 --> 00:38:28,495 Rute Satu ke Jalan Meiguan, 664 00:38:28,519 --> 00:38:30,519 sama seperti arah kedatanganku. 665 00:38:31,443 --> 00:38:33,443 Rute Dua ke Jalan Xijing, 666 00:38:33,467 --> 00:38:36,467 jarak terpendek. 667 00:38:38,491 --> 00:38:41,491 Rute Tiga juga ke Jalan Meiguan, tapi setelah menyebrangi sungai, 668 00:38:41,515 --> 00:38:43,515 langsung ke utara menuju Suzhou, 669 00:38:43,539 --> 00:38:45,539 kemudian pindah ke jalan air menuju ibukota. 670 00:38:46,463 --> 00:38:48,463 Rute Empat langsung ke kapal... 671 00:38:48,487 --> 00:38:50,487 umumnya lewat air, 672 00:38:52,411 --> 00:38:54,411 kemudian beralih ke jalur darat 673 00:38:54,435 --> 00:38:56,435 langsung menuju Chang'an. Kita menguji 674 00:38:56,459 --> 00:38:59,459 rute tercepat menuju Chang'an. 675 00:39:01,483 --> 00:39:03,483 Ke Chang'an. 676 00:39:24,407 --> 00:39:26,407 Kita dapat berita! 677 00:39:27,431 --> 00:39:29,431 Aku membuat buku catatan pelacakan pengiriman ini. 678 00:39:30,455 --> 00:39:31,455 Buat apa ini? 679 00:39:31,479 --> 00:39:33,479 Setelah tim 4 kuda berangkat, 680 00:39:33,503 --> 00:39:36,403 mereka mengecek leci tiap jarak 100 li, 681 00:39:36,427 --> 00:39:37,827 lalu melaporkannya balik. 682 00:39:37,851 --> 00:39:40,451 Lingkaran hitam artinya warna, bau, dan rasanya bertahan. 683 00:39:40,475 --> 00:39:43,475 Bulatan merah artinya warna telah berubah. Bulatan ungu aroma berubah. 684 00:39:43,499 --> 00:39:45,499 Bulatan coklat artinya rasa telah berubah. Jika ada bulatan hitam, 685 00:39:45,523 --> 00:39:47,523 artinya leci benar-benar membusuk. 686 00:39:47,547 --> 00:39:49,447 Ini pesan dari Rute Satu 687 00:39:49,471 --> 00:39:51,471 dari jarak 1.500 li keberangkatan. 688 00:39:52,495 --> 00:39:54,495 Aroma telah berubah. 689 00:39:54,519 --> 00:39:57,419 Maksudku, "Buat apa kau pakai bajuku?" 690 00:39:58,443 --> 00:40:00,443 Terlihat bagus 'kan? 691 00:40:16,467 --> 00:40:17,467 Rute Empat 692 00:40:17,491 --> 00:40:20,491 baru melewati Xunyang. Lecinya sudah berair. 693 00:40:22,415 --> 00:40:25,415 Data satu tim terlalu acak, 694 00:40:25,439 --> 00:40:27,439 tak cukup untuk menarik kesimpulan. 695 00:40:27,463 --> 00:40:29,463 Kita butuh penunggang dan kuda lagi untuk pengujian. 696 00:40:29,487 --> 00:40:31,487 Semuanya! 697 00:40:31,511 --> 00:40:32,511 Kuda ini 698 00:40:32,535 --> 00:40:35,435 adalah adik dari si juara Dongfengsha... 699 00:40:35,459 --> 00:40:36,459 Dongfengpo. 700 00:40:36,483 --> 00:40:39,483 Apa dia bisa mengalahkan kakaknya? 701 00:40:39,507 --> 00:40:41,507 50 guan. / 50 guan! 702 00:40:41,531 --> 00:40:43,531 50, tawaran pertama. 703 00:40:43,555 --> 00:40:45,455 60 guan. / 60 guan! 704 00:40:45,479 --> 00:40:46,879 100... 100-1, 100-2... 705 00:40:46,880 --> 00:40:49,480 120 guan. 706 00:40:49,504 --> 00:40:51,504 Kenapa kau terpaku sama kuda itu? 707 00:40:54,428 --> 00:40:56,428 Rute Dua. 708 00:40:58,452 --> 00:41:00,452 Semua leci ini rusak! 709 00:41:00,476 --> 00:41:02,476 Apa kau ini bodoh? 710 00:41:06,400 --> 00:41:08,400 Enyah sana! 711 00:41:11,424 --> 00:41:13,424 Rute Tiga. 712 00:41:13,448 --> 00:41:15,448 Semua pohon leci ini peninggalan orangtuaku! 713 00:41:15,472 --> 00:41:16,972 Minta maaf pada mereka! 714 00:41:16,996 --> 00:41:18,496 Maaf, bapak dan ibu. 715 00:41:18,520 --> 00:41:20,420 Maaf, bapak dan ibu. 716 00:41:20,444 --> 00:41:22,444 Pak Li, waspada sama kondisi mentalmu. 717 00:41:23,468 --> 00:41:25,468 Maafkan aku. 718 00:41:31,492 --> 00:41:32,992 Solusi untuk transportasi bergantung 719 00:41:33,016 --> 00:41:35,416 sepenuhnya pada perhitungan dan eksperimen. 720 00:41:35,440 --> 00:41:37,440 Tak ada jalan pintas. 721 00:41:37,464 --> 00:41:39,464 Paham. 722 00:41:42,488 --> 00:41:43,488 Apa ini akurat? 723 00:41:43,512 --> 00:41:45,512 Ini perpaduan Timur dan Barat... cukup akurat. 724 00:41:47,436 --> 00:41:49,436 Yang kalian berdua kejar 725 00:41:49,460 --> 00:41:51,460 masih belum jelas. 726 00:41:51,484 --> 00:41:53,484 Tapi karena kalian tulus, 727 00:41:53,508 --> 00:41:55,408 aku ada jimat keberuntungan disini, 728 00:41:55,432 --> 00:41:57,432 berani menjadikannya milikmu? 729 00:42:07,456 --> 00:42:10,456 Pak Li, kau muncul ide yang belum pernah kulihat. 730 00:42:10,480 --> 00:42:12,480 Saat kubicara sama pedagang lain 731 00:42:12,504 --> 00:42:14,404 semuanya bilang itu bagus. 732 00:42:14,428 --> 00:42:16,428 Aku cuma bisa tangani perhitungan. 733 00:42:16,452 --> 00:42:18,452 Kalau kau anggap buku catatan ini 734 00:42:18,476 --> 00:42:21,476 bermanfaat untuk berbisnis, ambil dan pakai saja. 735 00:42:21,500 --> 00:42:22,500 Bagus. 736 00:42:22,524 --> 00:42:24,524 Itu cerdas. 737 00:42:46,448 --> 00:42:49,248 63 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 738 00:43:17,472 --> 00:43:19,472 Keempat rute semuanya gagal. 739 00:43:20,496 --> 00:43:22,496 Sudah kusesuaikan berdasarkan 2 rute terbaik dan membuat perubahan. 740 00:43:22,520 --> 00:43:24,520 Sekarang ada Rute Lima. 741 00:43:25,444 --> 00:43:28,444 Setelah memberangkatkan, tim ke Jalan Meiguan. 742 00:43:28,468 --> 00:43:30,468 Setelah sampai Jizhou, tidak langsung ke utara. 743 00:43:30,492 --> 00:43:32,492 Tapi ambil Jalan Xijing 744 00:43:32,516 --> 00:43:34,516 melintasi Kabupaten Changjiang, 745 00:43:34,540 --> 00:43:36,440 dan naik kapal di Sungai Miluo. 746 00:43:36,464 --> 00:43:38,464 Lalu pergi lewat air menuju Jalan Shangzhou 747 00:43:38,488 --> 00:43:40,488 dan langsung menuju Chang'an. 748 00:43:40,512 --> 00:43:42,512 Rute Lima ini 749 00:43:42,536 --> 00:43:44,536 yang paling cepat. 750 00:43:48,460 --> 00:43:49,460 Tapi, 751 00:43:49,484 --> 00:43:51,484 996 guan hampir habis. 752 00:43:54,408 --> 00:43:56,408 Bro, 753 00:43:56,432 --> 00:43:58,432 bisa pinjami aku 500 guan lagi? 754 00:44:02,456 --> 00:44:04,456 Sebenarnya, aku juga punya saudara yang selalu membayangiku. 755 00:44:04,480 --> 00:44:06,480 Tak usah cerita sedih. / Aku serius. 756 00:44:06,504 --> 00:44:08,504 Dia mengalahkanku dalam segala hal. / Berapa? 757 00:44:08,528 --> 00:44:10,528 500. 758 00:44:12,452 --> 00:44:13,452 Jadi, 759 00:44:13,476 --> 00:44:16,476 dia sungguh mempelajari cara untuk mengirim leci? 760 00:44:18,400 --> 00:44:20,400 Terus awasi dia. 761 00:44:20,424 --> 00:44:22,424 Budak Bodoh. 762 00:44:33,448 --> 00:44:48,248 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 763 00:45:17,472 --> 00:45:19,472 Minum. 764 00:45:24,496 --> 00:45:26,496 ♪ Sekarang sudah setahun lagi... ♪ 765 00:45:26,520 --> 00:45:28,420 ♪ waktunya membuka guci. ♪ 766 00:45:28,444 --> 00:45:30,444 ♪ Kita di kebun leci sini ♪ 767 00:45:30,468 --> 00:45:31,768 ♪ untuk menemani Tong tersayang. ♪ 768 00:45:31,792 --> 00:45:33,492 Pembukaan anggur leci tahunan... 769 00:45:33,516 --> 00:45:35,416 semua yang dari Gaozhou datang. 770 00:45:35,440 --> 00:45:36,440 Kukasih tahu, 771 00:45:36,464 --> 00:45:38,464 kau tak harus kembali. 772 00:45:38,488 --> 00:45:40,488 Leci segar tak mungkin sampai ke sana. 773 00:45:40,512 --> 00:45:42,412 Bawalah istri dan anakmu ke sini. 774 00:45:42,436 --> 00:45:44,436 Kurasa Kaisar tak mau repot-repot mencarimu ke sini. 775 00:45:45,460 --> 00:45:47,460 Orang-orang yang disini, semua dibawah perlindunganku. 776 00:45:50,484 --> 00:45:52,484 Ayahku dulu kepala suku disini. 777 00:45:52,508 --> 00:45:54,508 Dia mendengarkan keluhan warga kota 778 00:45:54,532 --> 00:45:56,532 dan mengajak semua ke sini untuk menanam leci. 779 00:45:56,556 --> 00:45:59,456 Setiap pohon disini ditanam oleh orangtuaku. 780 00:46:00,480 --> 00:46:02,480 Meski sekarang mereka telah tiada, 781 00:46:02,504 --> 00:46:05,404 tiap kali kumakan leci ini, 782 00:46:06,428 --> 00:46:08,428 aku membayangkan mereka dulu menggendongku waktu kecil. 783 00:46:11,452 --> 00:46:13,452 Aku harus menjaga orang-orang ini demi mereka. 784 00:46:15,476 --> 00:46:17,476 Jika transportasi leci berhasil, 785 00:46:17,500 --> 00:46:19,400 tempat ini akan menjadi tanah kekaisaran. 786 00:46:19,424 --> 00:46:21,424 Tak ada yang berani mengganggumu. / Siapa yang yang berani menggangguku? 787 00:46:21,448 --> 00:46:23,448 Akulah yang suka mengganggu! 788 00:46:24,472 --> 00:46:25,472 Aku dengar itu! 789 00:46:25,496 --> 00:46:27,496 Kalau ini berhasil, semuanya dapat bagian. 790 00:46:27,520 --> 00:46:29,520 Mari! 791 00:46:31,444 --> 00:46:34,444 Pak Li, aku harus mengatakan ini... 792 00:46:34,468 --> 00:46:36,468 kau ini benar-benar bodoh. 793 00:46:36,492 --> 00:46:39,492 Kau dengan serius nyari cara untuk mengantar leci ke Chang'an. 794 00:46:39,516 --> 00:46:42,416 Kenapa tak kirim pakai kapal dari Shu dan ngaku saja itu dari Lingnan? 795 00:46:42,440 --> 00:46:45,440 Kenapa tak kau pakai gelarmu sebagai Utusan Leci untuk nyari penghasilan? 796 00:46:45,464 --> 00:46:47,464 Kenapa kau tak nyari kambing-hitam sendiri juga? 797 00:46:47,488 --> 00:46:49,488 Kau sebodoh itu. 798 00:46:50,412 --> 00:46:52,412 Lantas kenapa kalian membantuku? 799 00:46:52,436 --> 00:46:55,436 Bukankah sama saja kalian bodoh juga? / Langsung saja ke masalahnya. 800 00:46:55,460 --> 00:46:57,460 Pertama, aku cuma ingin 801 00:46:57,484 --> 00:46:59,484 mendapatkan tanda ijin itu darimu. 802 00:46:59,508 --> 00:47:01,508 Bagaimanapun, itu bebas pajak. 803 00:47:01,532 --> 00:47:03,532 Kau tak menyalahkanku karena itu 'kan? 804 00:47:04,456 --> 00:47:06,456 Dunia ini berjalan berdasarkan keuntungan. 805 00:47:06,480 --> 00:47:08,480 Semua orang di dunia nyari keuntungan. 806 00:47:08,504 --> 00:47:09,504 Bijak juga. 807 00:47:09,528 --> 00:47:11,528 Kami pedagang 808 00:47:11,552 --> 00:47:12,552 cuma ingin semuanya jelas. 809 00:47:12,576 --> 00:47:14,576 Soal 500 guan yang kupinjamkan padamu, lupakan saja. 810 00:47:15,400 --> 00:47:17,400 Anggap itu investasiku di masa depanmu. 811 00:47:18,424 --> 00:47:20,424 Aku benci kalian orang kota membahas bisnis. 812 00:47:21,448 --> 00:47:23,448 Kalau kau berhasil, 813 00:47:23,472 --> 00:47:25,472 kuharap kau cerita yang baik-baik soal aku. 814 00:47:25,496 --> 00:47:27,496 Ketika pengiriman mulai secara resmi, 815 00:47:27,520 --> 00:47:29,520 kuingin 816 00:47:29,544 --> 00:47:32,444 tetap bekerja untuk Kaisar. / Apakah ini berhasil atau tidak, 817 00:47:32,468 --> 00:47:35,468 siapa yang tahu? / Bisnis itu soal bertaruh pada peluang. 818 00:47:36,492 --> 00:47:38,492 Kalau aku nunggu ini sampai berhasil, 819 00:47:38,516 --> 00:47:40,516 tak akan ada peluang yang tersisa. 820 00:47:42,440 --> 00:47:44,440 Jika bukan karena bantuanmu, 821 00:47:44,464 --> 00:47:46,464 mungkin aku sudah mati. 822 00:47:46,488 --> 00:47:48,488 Soal mengabdi pada Kaisar, akan kuusahakan sebisaku. 823 00:47:48,512 --> 00:47:50,512 Minum. 824 00:47:52,436 --> 00:47:54,436 Nih. 825 00:47:55,460 --> 00:47:57,460 Sepakat? / Sepakat. 826 00:48:10,484 --> 00:48:12,484 Kau juga tergoda, huh? 827 00:48:12,508 --> 00:48:13,508 Ayo. 828 00:48:13,532 --> 00:48:15,532 Mari bersulang pakai semangkuk anggur. 829 00:48:15,556 --> 00:48:17,556 Budak 830 00:48:18,480 --> 00:48:20,480 tak boleh minum. 831 00:48:20,504 --> 00:48:21,504 Budak apa? 832 00:48:21,528 --> 00:48:23,528 Aku juga pelayan. 833 00:48:23,552 --> 00:48:25,552 Apa bedanya? 834 00:48:28,476 --> 00:48:30,476 Sudahlah. 835 00:48:30,500 --> 00:48:32,400 Kita semua teman disini. 836 00:48:32,424 --> 00:48:34,424 Minumlah. 837 00:48:53,448 --> 00:48:55,448 Sudahlah. 838 00:48:58,472 --> 00:49:00,472 Sudah lupakan saja. 839 00:49:47,496 --> 00:49:57,496 VISITORBET | BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI. link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 840 00:50:02,420 --> 00:50:04,420 ♪ Sekarang sudah setahun lagi... ♪ 841 00:50:04,444 --> 00:50:06,444 ♪ waktunya membuka guci. ♪ 842 00:50:35,468 --> 00:50:37,468 Kau kira Utusan Leci itu 843 00:50:37,492 --> 00:50:40,492 sungguh bisa mengantarkan leci segar ke ibukota? 844 00:50:41,416 --> 00:50:43,416 Bakal bagaimana kalau dia berhasil? 845 00:50:43,440 --> 00:50:45,440 Kaisar dan Permaisuri bakal terkaget-kaget. 846 00:50:46,464 --> 00:50:47,464 Pasti. 847 00:50:47,488 --> 00:50:49,488 Dan kalau mereka bahagia, kaisar mungkin penasaran: 848 00:50:49,512 --> 00:50:52,412 apakah buah ini seenak itu, kenapa tak diantar lebih awal saja? 849 00:50:52,436 --> 00:50:55,436 Seorang pejabat rendahan dari Biro Perkebunan Kekaisaran 850 00:50:55,460 --> 00:50:56,660 berhasil mengerjakannya. 851 00:50:56,684 --> 00:51:00,484 Tapi Gubernur Lima Prefektur di Lingnan tak bisa. 852 00:51:00,508 --> 00:51:03,408 Apa kita tak bisa, 853 00:51:03,432 --> 00:51:05,432 atau tak mau mengerjakannya? 854 00:51:08,456 --> 00:51:12,456 53 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 855 00:51:12,480 --> 00:51:15,480 Sudah kukirim 3 tim berkuda ke Rute Lima. 856 00:51:16,404 --> 00:51:18,404 Tim terbaik saja 857 00:51:18,428 --> 00:51:21,428 keberhasilannya tak sampai 60% di tengah jalan 858 00:51:21,452 --> 00:51:23,452 sebelum lecinya mulai membusuk. 859 00:51:30,476 --> 00:51:32,476 Kita sudah berupaya segala cara. 860 00:51:32,500 --> 00:51:34,500 Tuan, 861 00:51:34,524 --> 00:51:37,424 banyak prajurit di luar. Katanya mencari Utusan Li. 862 00:51:40,448 --> 00:51:42,448 Tuan, 863 00:51:42,472 --> 00:51:43,472 ada apa? 864 00:51:43,496 --> 00:51:46,496 Gubernur ingin mengundangmu ke perumahan. 865 00:51:46,520 --> 00:51:48,420 Mengundangku? 866 00:51:48,444 --> 00:51:50,444 Apa butuh banyak prajurit? 867 00:51:50,468 --> 00:51:53,468 Tentu ini demi keselamatanmu. 868 00:51:53,492 --> 00:51:55,492 Kuhargai kebaikan Gubernur. Terima kasih. 869 00:51:55,516 --> 00:51:57,416 Tapi aku tak mau merepotkannya. 870 00:51:57,440 --> 00:51:59,440 Kuatirnya itu bukan pilihan. 871 00:52:19,464 --> 00:52:21,464 Jangan mendekat! 872 00:52:27,488 --> 00:52:29,488 Budak Bodoh. 873 00:52:36,412 --> 00:52:38,412 Cepat! 874 00:52:50,436 --> 00:52:52,436 Apa yang kau lakukan? 875 00:53:24,460 --> 00:53:26,460 Kau nginjak bajuku! 876 00:53:26,484 --> 00:53:28,484 Kejar mereka! Kenapa diam saja? 877 00:53:29,408 --> 00:53:31,408 Jangan bergerak! 878 00:53:32,432 --> 00:53:35,432 Utusan Li, larimu gesit juga. 879 00:53:36,456 --> 00:53:38,456 Tak gampang mengundangmu makan bareng! 880 00:53:54,480 --> 00:53:56,480 Kejar mereka! 881 00:53:57,404 --> 00:53:59,404 Bungaku, tuan. Hentikan, tuan! 882 00:54:00,428 --> 00:54:03,428 Bayarlah, tuan. Aduh uangku, tuan. 883 00:54:06,452 --> 00:54:08,452 Untuk menjaga leci kehilangan rasa, 884 00:54:08,476 --> 00:54:10,476 apa yang bisa kita perbuat? / Jangan dipetik. 885 00:54:13,400 --> 00:54:15,400 Aku paham! 886 00:54:15,424 --> 00:54:16,424 Aku paham! 887 00:54:16,448 --> 00:54:18,448 Aku paham! / Baiklah. 888 00:54:18,472 --> 00:54:19,472 Kejar mereka! 889 00:54:19,496 --> 00:54:21,496 Cepat! 890 00:54:32,420 --> 00:54:33,420 Awas! 891 00:54:33,444 --> 00:54:35,444 Cepat. / Minggir! 892 00:54:35,468 --> 00:54:36,468 Minggir! / Minggir! 893 00:54:40,492 --> 00:54:42,492 Aku paham! 894 00:54:43,416 --> 00:54:46,416 Putri Tong, aku paham! 895 00:54:46,440 --> 00:54:49,440 Kenapa dengan orang kota ini? / Dia jadi tak waras. 896 00:54:50,464 --> 00:54:52,464 Jangan dipetik. 897 00:54:55,488 --> 00:54:57,488 Sebelumnya kita cuma fokus sama kecepatan, 898 00:54:57,512 --> 00:54:59,412 tapi ada batasannya. 899 00:54:59,436 --> 00:55:01,436 Jika kita bisa perbaiki metode pengawetannya, 900 00:55:01,460 --> 00:55:04,460 ditangani dari kedua sisi, peluang kita akan lebih bagus. 901 00:55:05,484 --> 00:55:07,484 Sanfu Huangtu menyebutkan bahwa 902 00:55:07,508 --> 00:55:09,408 untuk makan leci segar 903 00:55:09,432 --> 00:55:12,432 Kaisar Wudi dari Dinasti Han memerintahkan prajuritnya untuk menanam pohon leci di Chang'an. 904 00:55:12,456 --> 00:55:13,456 Namun, 905 00:55:13,480 --> 00:55:16,480 sebelum bisa mekar dan berbuah, semua pohon mati. 906 00:55:16,504 --> 00:55:18,504 Kenapa kau begitu heboh sama pohon mati? 907 00:55:18,528 --> 00:55:20,528 Karena meski pohonnya mati, idenya sudah betul. 908 00:55:20,552 --> 00:55:22,552 Selama leci tetap ada di cabangnya, 909 00:55:22,576 --> 00:55:24,476 itu akan tetap segar. 910 00:55:24,500 --> 00:55:27,400 Kami sudah pangkas cabang saat memetik leci. 911 00:55:27,424 --> 00:55:29,424 Itu cuma bisa segar maksimal setengah hari. 912 00:55:30,448 --> 00:55:33,448 Kita tak memangkas cabangnya, kita tebang batangnya. 913 00:55:35,472 --> 00:55:37,472 Angkut tanah ke gerobak kereta, dan batangnya. 914 00:55:37,496 --> 00:55:39,496 Saat tak bisa menahan lagi, 915 00:55:39,520 --> 00:55:41,520 kita petik leci dan simpan dalam guci lapis ganda. 916 00:55:41,544 --> 00:55:42,544 Dengan cara ini, 917 00:55:42,568 --> 00:55:44,568 bisa mengulur waktu kita 4 sampai 5 hari. 918 00:55:45,492 --> 00:55:47,492 Aku tak pernah jual leci sama pohonnya. 919 00:55:48,416 --> 00:55:51,416 Pak Li, sekarang sudah 7 April. 920 00:55:51,440 --> 00:55:53,440 Meski ini berhasil, 921 00:55:53,464 --> 00:55:55,464 tak ada sisa waktu lagi. 922 00:55:56,488 --> 00:55:58,488 Kali ini, aku ikut bersama tim berkuda. 923 00:55:59,412 --> 00:56:01,412 Ini peluang terakhir. 924 00:56:02,436 --> 00:56:04,436 Apakah berhasil atau tidak, 925 00:56:04,460 --> 00:56:06,460 aku akan kembali ke Chang'an 926 00:56:07,484 --> 00:56:09,484 dan menjelaskannya pada Kaisar. 927 00:56:15,408 --> 00:56:16,408 Apa menurutmu 928 00:56:16,432 --> 00:56:18,432 Kaisar memang perlu makan leci ini? 929 00:56:19,456 --> 00:56:21,456 Apa rasanya enak saat sampai di Chang'an? / Pasti. 930 00:56:21,480 --> 00:56:24,480 Rasa akan menanggung tanggung jawab kekaisaran... serta keindahannya. 931 00:56:24,504 --> 00:56:26,404 Kau gila. 932 00:56:26,428 --> 00:56:27,428 Nih, 933 00:56:27,452 --> 00:56:29,452 angkut ini buat orang kota itu. / Sama ini. 934 00:56:29,476 --> 00:56:31,476 Baik. 935 00:56:31,500 --> 00:56:33,500 Kalau kau mau, 936 00:56:34,424 --> 00:56:36,424 kau bisa menghukumku. 937 00:56:37,448 --> 00:56:39,448 Jika kubisa pulang hidup-hidup, 938 00:56:39,472 --> 00:56:42,472 kau bisa putuskan apakah mau tinggal atau pergi. 939 00:56:49,496 --> 00:56:52,496 Pak Li, apa tubuhmu bisa mengimbangi tim berkuda? 940 00:56:52,520 --> 00:56:55,420 Jangan sampai mati di tengah jalan. 941 00:56:58,444 --> 00:57:00,444 Di Lingnan, 942 00:57:00,468 --> 00:57:02,468 senang sekali bertemu kalian semua. 943 00:57:05,492 --> 00:57:07,492 Jadi ini sepadan. 944 00:57:22,416 --> 00:57:24,416 Jangan lupa janji kita! 945 00:57:37,440 --> 00:57:43,440 42 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 946 00:57:43,464 --> 00:57:44,464 Tuan, 947 00:57:44,488 --> 00:57:46,488 guci terakhir leci telah membusuk. 948 00:57:46,512 --> 00:57:48,512 Ini bertahan 10 hari, 12 jam, dan tiga perempat jam. 949 00:57:48,536 --> 00:57:50,536 Jarak kita masih 800 li dari Chang'an. 950 00:57:53,460 --> 00:57:55,460 Ini cuma tim berkuda rakyat biasa. 951 00:57:56,484 --> 00:57:58,484 Andai pihak istana dilibatkan 952 00:57:58,508 --> 00:58:00,508 dan menggunakan semua sumber dayanya, 953 00:58:00,532 --> 00:58:02,532 pasti ini bisa berhasil. 954 00:58:04,456 --> 00:58:06,456 Leci segar bisa sampai ke Chang'an. 955 00:58:09,480 --> 00:58:11,480 Itu mungkin. 956 00:58:17,404 --> 00:58:19,404 [Ini Mungkin Bisa] 957 00:58:19,428 --> 00:58:20,428 Ini mungkin. 958 00:58:20,452 --> 00:58:23,452 Ini mungkin! 959 00:58:32,476 --> 00:58:35,476 Metode transportasi semua ditulis disini. 960 00:58:35,500 --> 00:58:37,500 Jika ada pertanyaan, 961 00:58:37,524 --> 00:58:39,524 bisa kujelaskan secara detil. 962 00:58:40,448 --> 00:58:42,448 Kau kira aku buta? 963 00:58:44,472 --> 00:58:47,472 Sekedar memindahkan beberapa leci dari Lingnan, 964 00:58:47,496 --> 00:58:49,496 kau meminta lebih dari 1.000 guan? 965 00:58:50,420 --> 00:58:53,420 Para pedagang di Lingnan bersedia membantu sukarela. 966 00:58:53,444 --> 00:58:55,444 Istana tak harus mengeluarkan uang. 967 00:58:55,468 --> 00:58:57,468 Pasti, di satu sisi istana menghemat uang, 968 00:58:57,492 --> 00:58:59,492 tapi di sisi lain, para pedagang mendapat pembebasan pajak. 969 00:58:59,516 --> 00:59:01,516 Pada akhirnya, mereka yang untung, 970 00:59:01,540 --> 00:59:03,540 dan istana yang menanggung beban. 971 00:59:03,564 --> 00:59:04,564 Selain itu, 972 00:59:04,588 --> 00:59:06,588 meski Mentri Pendapatan mengatur bujetnya, 973 00:59:06,612 --> 00:59:08,612 kita hanya mengikuti perintah. 974 00:59:09,436 --> 00:59:12,436 Sekretariat-Kanselir bertanggung jawab atas penerbitan surat perintah itu. 975 00:59:12,460 --> 00:59:14,460 Minta persetujuan mereka, 976 00:59:16,484 --> 00:59:18,484 dan nanti akan kuproses. Secepat yang kubisa. 977 00:59:19,408 --> 00:59:20,408 Sudah pergilah. 978 00:59:26,432 --> 00:59:30,432 Kubisa bilang langsung... kau punya ketrampilan! 979 00:59:30,456 --> 00:59:32,456 Tapi kau butuh persetujuan dari Perbendaharaan Kekaisaran Istana lebih dulu. 980 00:59:32,480 --> 00:59:35,480 Mereka yang mengelola barang upeti. 981 00:59:35,504 --> 00:59:37,504 Begitu mereka setuju, 982 00:59:37,528 --> 00:59:39,528 aku akan segera memproses ini. 983 00:59:43,452 --> 00:59:44,452 Sebenarnya, 984 00:59:44,476 --> 00:59:46,476 Menteri Personalia mengawasi tugas-tugas resmi. 985 00:59:46,500 --> 00:59:48,500 Minta persetujuan mereka, 986 00:59:48,524 --> 00:59:50,524 dan akan kuproses. 987 00:59:51,448 --> 00:59:53,448 Kembalikan catatan itu. 988 01:00:00,472 --> 01:00:02,472 Menteri Ritus menangani perayaan. 989 01:00:02,496 --> 01:00:05,496 Selama mereka menyetujuinya, kami akan tangani ini segera. 990 01:00:14,420 --> 01:00:17,420 Menteri Pendapatan menangani keuangan. 991 01:00:17,444 --> 01:00:19,444 Mintalah persetujuan mereka, 992 01:00:19,468 --> 01:00:21,468 dan ini akan kuproses. 993 01:00:48,492 --> 01:00:50,492 Li Shande. 994 01:00:58,416 --> 01:01:01,416 Dengar-dengar kau lari-larian di istana ini seharian. 995 01:01:05,440 --> 01:01:07,440 Mungkin Kasim Yu bisa menunjukkanku arah yang benar. 996 01:01:08,464 --> 01:01:10,464 Rencana transportasi... 997 01:01:10,488 --> 01:01:12,488 akan kupegang mulai sekarang. 998 01:01:12,512 --> 01:01:14,112 Ada orang yang menuduhmu 999 01:01:14,136 --> 01:01:16,436 korupsi selama proses ini. 1000 01:01:19,460 --> 01:01:21,460 Aku tak percaya itu. 1001 01:01:21,484 --> 01:01:23,484 Tapi kau harus mengikuti protokol dan kerjasama dengan penyidikannya. 1002 01:01:23,508 --> 01:01:25,508 Kupercaya kau mengerti. 1003 01:01:32,432 --> 01:01:34,432 Masuk! 1004 01:01:38,456 --> 01:01:40,456 39 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 1005 01:01:40,480 --> 01:01:42,480 Kenapa kau disini? 1006 01:01:44,404 --> 01:01:46,404 Karena gara-gara... 1007 01:01:48,428 --> 01:01:50,428 buah. 1008 01:01:50,452 --> 01:01:52,452 Apa urusanmu disini? 1009 01:01:52,476 --> 01:01:55,476 Aku Du Shaoling, Asisten Perwira Militer Komando Garda Kanan. 1010 01:01:55,500 --> 01:01:57,500 Ini ijin perjalanan yang diterbitkan oleh Wakil Menteri Pengadilan Peninjauan Kembali. 1011 01:01:57,524 --> 01:01:59,524 Shaoling. 1012 01:02:02,448 --> 01:02:04,448 Istrimu pergi ke gerbang istana hari ini 1013 01:02:04,472 --> 01:02:06,472 dan menampar Direktur Liu. 1014 01:02:07,496 --> 01:02:08,996 Tangan kiri atau kanan? / Tangan kanan. 1015 01:02:09,020 --> 01:02:10,820 Telapak atau punggung tangan? / Punggung tangan. 1016 01:02:10,844 --> 01:02:11,844 Dia pasti sangat marah. 1017 01:02:11,868 --> 01:02:13,468 Shaoling, 1018 01:02:13,492 --> 01:02:15,492 apa kau tahu 1019 01:02:15,516 --> 01:02:17,416 siapa yang melaporkanku ke Yu Chao'en? 1020 01:02:17,440 --> 01:02:19,440 Kau sungguh tak paham ya? 1021 01:02:19,464 --> 01:02:21,464 Yu Chao'en bagaimanapun sudah mempersiapkan. 1022 01:02:21,488 --> 01:02:24,488 Kalau kau gagal, dia akan membunuhmu dan menjadikanmu kambing-hitam. 1023 01:02:24,512 --> 01:02:27,412 Jika kau berhasil, dia akan mengambil semua keuntungan 1024 01:02:27,436 --> 01:02:29,436 dan tetap nyari cara untuk menyingkirkanmu. 1025 01:02:29,460 --> 01:02:31,460 Tak ada yang benar-benar melaporkan Utusan Leci. 1026 01:02:31,484 --> 01:02:33,484 Itu cuma alasan saja. 1027 01:02:33,508 --> 01:02:35,508 Tapi aku sudah ke banyak departemen, 1028 01:02:35,532 --> 01:02:38,432 mereka semua bisa menjaminku: aku yang punya metode transportasi itu. 1029 01:02:38,456 --> 01:02:40,456 Rencanamu itu pada dasarnya menampar muka mereka. 1030 01:02:40,480 --> 01:02:42,480 Jika kau benar-benar bisa berhasil, 1031 01:02:42,504 --> 01:02:44,504 akan membuat mereka terlihat tak berguna di depan Kaisar. 1032 01:02:44,528 --> 01:02:47,428 Kenapa juga mereka mau mendukungmu? 1033 01:02:47,452 --> 01:02:49,452 Tapi andai, saat kau menyerahkan rencana itu, 1034 01:02:49,476 --> 01:02:51,476 kau sertakan surat terima kasih 1035 01:02:51,500 --> 01:02:53,500 menulis departemen mana yang 'membantu"mu, 1036 01:02:53,524 --> 01:02:55,524 seolah mereka berjasa, 1037 01:02:55,548 --> 01:02:57,548 bagaimana menurutmu? Kiranya Yu Chao'en bisa merebut kejayaanmu? 1038 01:02:58,472 --> 01:03:01,472 Setelah berbulan-bulan berdiam diri, 1039 01:03:01,496 --> 01:03:03,496 aku menyadari. 1040 01:03:03,520 --> 01:03:05,520 Menjadi seorang pejabat itu soal 3 hal: 1041 01:03:06,444 --> 01:03:08,444 mengikuti arus, 1042 01:03:08,468 --> 01:03:10,468 berbagi keuntungan, 1043 01:03:11,492 --> 01:03:14,492 dan saling mengangkat yang lain. 1044 01:03:16,416 --> 01:03:18,416 Apa sudah terlambat memulai sekarang? 1045 01:03:36,440 --> 01:03:38,440 Kau bawa kemana aku? 1046 01:03:53,464 --> 01:03:55,464 Apa kau akan 1047 01:03:55,488 --> 01:03:57,488 menagih hutang dengan paksa? 1048 01:03:57,489 --> 01:04:00,489 KUIL SHOFUKUJI 1049 01:04:31,413 --> 01:04:33,413 Kanselir Kanan, Li Shande sudah datang. 1050 01:04:37,437 --> 01:04:39,437 Kanselir Kanan. 1051 01:04:42,461 --> 01:04:44,461 Apa leci segar Kaisar 1052 01:04:44,485 --> 01:04:46,485 memang bisa sampai ke Chang'an? 1053 01:04:52,409 --> 01:04:54,409 Aku... 1054 01:04:54,433 --> 01:04:56,433 sudah punya rencana. 1055 01:05:03,457 --> 01:05:05,457 Pada pengujian terakhir, 1056 01:05:05,481 --> 01:05:08,481 leci bertahan 10 hari, 12 jam, tiga perempat jam. 1057 01:05:08,505 --> 01:05:12,405 Tapi tim berkuda, butuh 12 hari, 10 jam, tiga perempat jam ke Chang'an. 1058 01:05:12,429 --> 01:05:15,429 Jadi, kau tak benar-benar berhasil? 1059 01:05:15,453 --> 01:05:18,453 Kanselir Kanan, ini hanya batasan yang bisa dilakukan rakyat biasa. 1060 01:05:18,477 --> 01:05:20,477 Jika istana dilibatkan 1061 01:05:20,501 --> 01:05:22,501 dan mengerahkan semua pos kurir sepenuhnya, 1062 01:05:22,525 --> 01:05:24,525 menukar kuda dan penunggang setiap 60 li, 1063 01:05:24,549 --> 01:05:26,549 kita bisa menghemat waktu paling tidak 10%. 1064 01:05:26,573 --> 01:05:28,473 10%? 1065 01:05:28,497 --> 01:05:30,497 Apa itu cukup? / Tidak juga. 1066 01:05:33,421 --> 01:05:35,421 Dan kita bisa juga bisa perbaiki metode pengawetannya. 1067 01:05:35,445 --> 01:05:37,445 Es dari Kota Jiangling. 1068 01:05:37,469 --> 01:05:39,469 Begitu tim menyebrangi Sungai Miluo, 1069 01:05:39,493 --> 01:05:41,493 mereka bisa naik kapal khusus es yang menunggu di Jiangling. 1070 01:05:41,517 --> 01:05:43,517 Itu akan memperlambat proses pembusukan 1071 01:05:43,541 --> 01:05:45,541 10% lagi. 1072 01:05:46,465 --> 01:05:48,465 11 hari. 1073 01:05:48,489 --> 01:05:49,489 Dengan metodeku, 1074 01:05:49,513 --> 01:05:52,413 leci segar bisa dikirim dari Lingnan ke Chang'an dalam 11 hari saja. 1075 01:05:53,437 --> 01:05:55,437 Warnanya, baunya, 1076 01:05:55,461 --> 01:05:57,461 dan rasanya akan tetap sama. 1077 01:05:57,485 --> 01:05:59,485 Kau memang punya kemampuan. 1078 01:05:59,509 --> 01:06:01,409 Kasim Yu Chao'en 1079 01:06:01,433 --> 01:06:03,433 tahu cara memanfaatkan orang. 1080 01:06:05,457 --> 01:06:07,457 Nyawaku diselamatkan olehmu, Kanselir Kanan. 1081 01:06:07,481 --> 01:06:09,481 Aku bersedia menawarkan metode ini padamu, 1082 01:06:09,505 --> 01:06:11,505 semoga membawa keharmonisan pada keluarga kekaisaran 1083 01:06:11,529 --> 01:06:13,529 dan menyenangkan Yang Mulia. 1084 01:06:18,453 --> 01:06:20,453 Terimalah ini. 1085 01:06:24,477 --> 01:06:26,477 Sebelum 1 Juni, 1086 01:06:26,501 --> 01:06:28,501 perayaan ulang tahun Permaisuri Kaisar, 1087 01:06:28,525 --> 01:06:31,425 antarkan leci segar itu padaku. 1088 01:06:31,449 --> 01:06:33,449 Kerjakan tugasmu dengan baik, 1089 01:06:33,473 --> 01:06:36,473 istri dan putrimu akan diurus. 1090 01:06:42,497 --> 01:06:44,497 Kanselir Kanan, transportasi ini... 1091 01:06:44,521 --> 01:06:46,421 biayanya agak mahal. 1092 01:06:46,445 --> 01:06:48,445 Ada pedagang dari Lingnan yang bersedia mensponsorinya, 1093 01:06:48,469 --> 01:06:50,469 Perbendaharaan tak akan mengeluarkan satu koinpun. / Konyol! 1094 01:06:51,493 --> 01:06:53,493 Kekaisaran Tang kekayaannya tak terkira. 1095 01:06:53,517 --> 01:06:56,417 Apa kita perlu seorang pedagang untuk mensponsori kita? 1096 01:06:56,441 --> 01:06:57,441 Tanpa dia... 1097 01:06:57,465 --> 01:07:00,465 Kau tak kerja padanya diam-diam 'kan? 1098 01:07:00,489 --> 01:07:03,489 Mana hamba berani! 1099 01:07:04,413 --> 01:07:06,413 Soal pendanaan transportasi ini, 1100 01:07:07,437 --> 01:07:09,437 aku sudah mengetahuinya. 1101 01:07:09,461 --> 01:07:11,461 Tak usah diungkit-ungkit lagi. 1102 01:07:15,485 --> 01:07:18,485 Kanselir Kanan, boleh kuminta perintah tertulis? 1103 01:07:18,509 --> 01:07:21,409 Itu bisa membantu pejabat terkait memproses masalah ini lebih lancar. 1104 01:07:24,433 --> 01:07:27,433 Kau sudah membawa tokenku, dan masih perlu mengikuti prosedur? 1105 01:07:27,457 --> 01:07:30,457 Itu bisa merusak reputasiku. 1106 01:07:32,481 --> 01:07:34,481 Prosedur? 1107 01:07:35,405 --> 01:07:38,405 Hal begitu tak berlaku bagi yang kuat. 1108 01:07:46,429 --> 01:07:48,429 Sekarang di luar sudah jam malam. 1109 01:07:48,453 --> 01:07:50,453 Kau tak akan bisa kembali malam ini. 1110 01:07:50,477 --> 01:07:52,477 Aku sudah siapkan sesuatu... 1111 01:07:52,501 --> 01:07:54,501 satu ruang meditasi luas untukmu. 1112 01:07:55,425 --> 01:07:57,425 Barangkali saja kau bosan, 1113 01:07:57,449 --> 01:07:58,449 aku juga punya sesuatu... 1114 01:07:58,473 --> 01:08:00,473 gulungan kitab suci. 1115 01:08:00,497 --> 01:08:01,497 Bacalah. 1116 01:08:01,521 --> 01:08:03,521 Itu menangkal kejahatan dan membawa ketenangan. 1117 01:08:24,445 --> 01:08:26,445 Aku tak harus melunasi hutangku lagi. 1118 01:08:39,469 --> 01:08:41,469 KUIL TSUKINO 1119 01:08:58,493 --> 01:09:01,493 Selamat datang, Utusan. 1120 01:09:01,517 --> 01:09:04,417 Selamat datang! 1121 01:09:17,441 --> 01:09:18,941 Petugas Transportasi, dengarkan! 1122 01:09:18,942 --> 01:09:23,442 Kerahkan penunggang yang cukup dan berkoordinasi dengan semua pos kurir sepanjang rute, 1123 01:09:23,466 --> 01:09:25,466 baik darat maupun sungai! / Ya, tuan! 1124 01:09:32,490 --> 01:09:34,490 Biro Kandang Kuda bekerja sama dengan kandang kuda nasional 1125 01:09:34,514 --> 01:09:36,514 untuk mengalokasikan kuda 1126 01:09:36,538 --> 01:09:38,538 ke pos kurir sepanjang jalan. / Ya, tuan! 1127 01:09:40,462 --> 01:09:42,462 Menteri Pendapatan, dengarkan. 1128 01:09:42,486 --> 01:09:44,486 Berkoordinasi dengan pemerintahan setempat sepanjang rute 1129 01:09:44,510 --> 01:09:46,510 untuk mengumpulkan tenaga kerja yang cukup untuk misi ini. 1130 01:09:46,534 --> 01:09:47,534 Ya, tuan! 1131 01:09:47,558 --> 01:09:49,458 Kamu! 1132 01:09:49,482 --> 01:09:51,482 Dan kamu! 1133 01:09:51,506 --> 01:09:52,506 Terlalu kurus! 1134 01:09:52,530 --> 01:09:55,430 Tuan, apa setiap keluarga harus mengirimkan satu orang? 1135 01:09:55,454 --> 01:09:57,454 Kalau tak kirimkan orang, kirim uang. 1136 01:10:10,478 --> 01:10:12,478 Perbendaharaan Kekaisaran Istana, dengarkan. 1137 01:10:12,502 --> 01:10:14,502 Alokasikan dana, persediaan, perlengkapan kuda, dan perlengkapan kapal 1138 01:10:14,526 --> 01:10:17,426 untuk semua pos kurir sepanjang rute baik darat maupun sungai. 1139 01:10:17,450 --> 01:10:18,450 Dimengerti! 1140 01:10:18,474 --> 01:10:20,474 Biro Perkebunan Kekaisaran, dengarkan. Hubungi Prefektur Jiangling 1141 01:10:20,498 --> 01:10:22,498 dan siapkan es secukupnya tepat waktu 1142 01:10:22,522 --> 01:10:25,422 untuk menyambut tim transportasi di pos sungai Jiangling! 1143 01:10:25,446 --> 01:10:27,446 Dimengerti! 1144 01:10:39,470 --> 01:10:41,470 Utusan Li. 1145 01:10:44,494 --> 01:10:47,494 Buku catatan harian di tangan kalian 1146 01:10:47,518 --> 01:10:49,518 menguraikan tanggung jawab secara jelas setiap departemen, 1147 01:10:49,542 --> 01:10:53,442 daftar item yang dibutuhkan, kuantitasm lokasi, dan tenggat waktu. 1148 01:10:54,466 --> 01:10:56,466 Jika koordinasi antar departemen diperlukan, 1149 01:10:56,490 --> 01:10:59,490 gabungkan saja buku catatannya. 1150 01:11:01,414 --> 01:11:04,414 Semua persiapan harus selesai pada 19 Mei. 1151 01:11:06,438 --> 01:11:08,438 Kami menunggu perintah paduka, Utusan. 1152 01:11:17,462 --> 01:11:19,462 Utusan Li... / Kita harus tukar kuda disini. 1153 01:11:19,486 --> 01:11:21,486 Minumlah teh. 1154 01:11:23,410 --> 01:11:25,410 Kau sudah kerja keras. 1155 01:11:25,434 --> 01:11:27,434 Agak panas. 1156 01:11:29,458 --> 01:11:30,458 Utusan Li, 1157 01:11:30,482 --> 01:11:31,982 aku sudah buat lukisan lagi buatmu. 1158 01:11:32,006 --> 01:11:35,406 Periksalah mana yang mesti kuperbaiki. / Ini bagus. 1159 01:11:35,430 --> 01:11:37,430 Lihat semangat yang tergambar disini. 1160 01:11:38,454 --> 01:11:40,454 Seperti biasa, Kanselir Kanan melihat secara luas. 1161 01:11:40,478 --> 01:11:43,478 Akan kupastikan untuk menghukum orang yang melaporkan 1162 01:11:43,502 --> 01:11:45,502 dan memastikan kau tak perlu kuatir lagi. 1163 01:11:47,426 --> 01:11:49,426 Tuanmu pasti murka 1164 01:11:49,450 --> 01:11:51,450 karena kehilangan untung dari masalah ini, huh? 1165 01:11:53,474 --> 01:11:54,974 Berapa ikan yang ada disini? / 3. 1166 01:11:54,998 --> 01:11:57,498 Dan disini? 3 tambah 6 sama dengan berapa? 1167 01:11:57,522 --> 01:11:59,522 9. / Dan 4 ditambah 5? 1168 01:11:59,546 --> 01:12:01,546 Juga 9. 1169 01:12:02,470 --> 01:12:03,470 Lihat, hasilnya sama, 1170 01:12:03,494 --> 01:12:05,494 tapi berbeda cara untuk menggabungkannya. 1171 01:12:05,518 --> 01:12:07,518 Matematika itu hidup. 1172 01:12:10,442 --> 01:12:12,442 Mana bunga kapuk yang janji kau bawakan? 1173 01:12:13,466 --> 01:12:15,466 Kau lupa 'kan? 1174 01:12:15,490 --> 01:12:17,490 Jangan tampar aku. 1175 01:12:20,414 --> 01:12:23,414 Maafkan aku demi Kanselir Kanan. Lain kali, aku tak akan lupa! 1176 01:12:28,438 --> 01:12:30,438 Kuserahkan pada kalian semua. 1177 01:12:30,462 --> 01:12:32,462 Kita bertemu pada 1 Juni. 1178 01:12:32,486 --> 01:12:35,486 Selamat jalan, Utusan. 1179 01:12:47,410 --> 01:12:51,110 VISITORBET | BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI. link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 1180 01:12:52,434 --> 01:12:58,434 15 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 1181 01:13:04,458 --> 01:13:06,458 Akhirnya, kau telah kembali! 1182 01:13:06,482 --> 01:13:09,482 Gubernur sangat mengkhawatirkan perjalanan ini. 1183 01:13:10,406 --> 01:13:12,406 Percayalah, 1184 01:13:12,430 --> 01:13:14,430 kami di Lingnan 1185 01:13:14,454 --> 01:13:17,454 akan berusaha semampunya untuk memastikan transportasi leci lancar. 1186 01:13:17,478 --> 01:13:20,478 Terima kasih, Gubernur. Tanpa dukunganmu, 1187 01:13:20,502 --> 01:13:22,402 ini tak akan mungkin. 1188 01:13:22,426 --> 01:13:24,426 Upayamu pasti 1189 01:13:24,450 --> 01:13:26,450 jadi bagian kebahagiaan Kaisar. 1190 01:13:27,474 --> 01:13:29,474 Tak masalah. 1191 01:13:30,498 --> 01:13:32,498 Bersulang. 1192 01:13:36,422 --> 01:13:37,422 Bagus! 1193 01:13:37,446 --> 01:13:39,446 Itu tarian yang bagus! 1194 01:13:41,470 --> 01:13:43,470 Apa yang kau lakukan disini? / Kau tak ingat? 1195 01:13:43,494 --> 01:13:45,494 Aku pernah bantu Transportasi Utusan. 1196 01:13:45,518 --> 01:13:48,418 Setelah berita menyebar, kios ramalku 1197 01:13:48,442 --> 01:13:49,442 dikerumuni para pejabat, 1198 01:13:49,466 --> 01:13:51,466 Sekarang aku pada dasarnya secara resmi dikenal... 1199 01:13:51,490 --> 01:13:53,490 tamu kehormatan! 1200 01:13:53,514 --> 01:13:55,514 Tuang anggur! 1201 01:13:57,438 --> 01:13:59,438 Tarian yang bagus. Sangat anggun. 1202 01:13:59,462 --> 01:14:01,462 Utusan Li, 1203 01:14:01,486 --> 01:14:02,486 biar kukenalkan 1204 01:14:02,510 --> 01:14:04,510 penunggang terbaik di seluruh Lingnan. 1205 01:14:04,534 --> 01:14:06,534 Dia secara pribadi akan mengawalmu ke Chang'an. 1206 01:14:06,558 --> 01:14:09,458 Namaku Wang Qianli. Siap melayani, Utusan. 1207 01:14:09,482 --> 01:14:10,682 Makasih. / Permisi, tuan. 1208 01:14:10,706 --> 01:14:11,806 Pelajari dengan baik dari Utusan! 1209 01:14:11,830 --> 01:14:13,430 Hati-hati di jalan, Utusan. Semoga selamat. 1210 01:14:13,454 --> 01:14:17,454 Utusan, kami bertanggung jawab atas koordinasi tim berkuda di Lingnan sini. 1211 01:14:17,478 --> 01:14:18,478 Semua sudah siap. 1212 01:14:18,502 --> 01:14:20,502 Kami bersulang untukmu, Utusan! 1213 01:14:21,426 --> 01:14:23,426 Token emas Kanselir Kanan, sungguh suatu kehormatan! 1214 01:14:25,450 --> 01:14:27,450 Kalau begitu kuserahkan semua pada kalian. 1215 01:14:27,474 --> 01:14:29,474 Pasti. 1216 01:14:29,498 --> 01:14:31,498 Istana punya pertimbangan sendiri. 1217 01:14:31,522 --> 01:14:33,522 Aku cuma pejabat rendahan. 1218 01:14:33,546 --> 01:14:35,546 Ucapanku tak begitu berpengaruh. 1219 01:14:36,470 --> 01:14:38,470 Tak begitu pengaruh? 1220 01:14:41,494 --> 01:14:43,494 Apa kau sudah coba? 1221 01:14:45,418 --> 01:14:47,418 Aku bisa membuat keputusan soal transportasi leci, 1222 01:14:49,442 --> 01:14:52,442 tapi soal dana dan perbekalan... itu di luar wewenangku. 1223 01:14:54,466 --> 01:14:56,466 "Tiga cangkir janji, 1224 01:14:56,490 --> 01:14:58,490 lima gunung cahaya." 1225 01:14:59,414 --> 01:15:01,414 Janji Utusan seperti gunung yang runtuh 1226 01:15:01,438 --> 01:15:03,438 sepenuhnya terhapus bersih. 1227 01:15:14,462 --> 01:15:16,462 Bro, 1228 01:15:16,486 --> 01:15:18,486 biar kuminta istana untuk melunasi hutangmu 1229 01:15:18,510 --> 01:15:20,410 bersama dengan bunganya. 1230 01:15:20,434 --> 01:15:23,434 Atau aku bisa meminta beberapa tanda ijin lagi dari Gubernur. 1231 01:15:23,458 --> 01:15:25,458 Kau tak akan pergi dengan tangan kosong. 1232 01:15:29,482 --> 01:15:31,482 Apa kau tahu artinya "tangan kosong"? 1233 01:15:32,406 --> 01:15:34,406 Karena aku percaya padamu, 1234 01:15:34,430 --> 01:15:38,430 seluruh kelompok dagangku bersiap untuk kerja cukup awal. 1235 01:15:39,454 --> 01:15:41,454 Sekarang, dengan "ucapanmu yang tak begitu berpengaruh" itu, 1236 01:15:41,478 --> 01:15:44,478 semua persiapan ini jadi sia-sia. Janji yang dibuat tak bisa ditarik kembali. 1237 01:15:45,402 --> 01:15:47,402 Apa kau sadar berapa jumlah kerugian ini? 1238 01:15:49,426 --> 01:15:51,426 Li Shande, 1239 01:15:51,450 --> 01:15:53,450 kukira kita berteman. 1240 01:15:53,474 --> 01:15:56,474 Kau anggap aku apa? 1241 01:15:57,498 --> 01:15:59,498 Orang bodoh di Lingnan? 1242 01:16:24,422 --> 01:16:26,422 Bunga kapuk. 1243 01:16:27,446 --> 01:16:29,446 Sudah dikemas. 1244 01:16:42,470 --> 01:16:44,470 Kuingin... 1245 01:16:44,494 --> 01:16:46,494 kuingin pergi bersamamu 1246 01:16:47,418 --> 01:16:49,418 ke Chang'an. 1247 01:16:52,442 --> 01:16:54,442 Kuingin... minum 1248 01:16:58,466 --> 01:17:00,466 semangkok lagi... 1249 01:17:00,490 --> 01:17:02,490 semangkok anggur lagi. 1250 01:18:00,414 --> 01:18:02,414 Jangan ditebang! 1251 01:18:02,438 --> 01:18:04,438 Hentikan! 1252 01:18:04,462 --> 01:18:05,462 Hey. 1253 01:18:05,486 --> 01:18:07,486 Hey, 1254 01:18:07,510 --> 01:18:10,410 mereka menebangi pohonnya orangtuaku! 1255 01:18:10,434 --> 01:18:12,434 Kau bilang ini akan jadi tanah kekaisaran, 1256 01:18:12,458 --> 01:18:14,458 dan tak ada yang berani menggangguku. 1257 01:18:14,482 --> 01:18:16,482 Hentikan mereka! / Utusan Li. 1258 01:18:20,406 --> 01:18:21,406 Mengapa? 1259 01:18:21,430 --> 01:18:23,430 Bukankah kita sepakat 10 pohon saja? 1260 01:18:23,454 --> 01:18:25,454 Kanselir Kanan ada permintaan 1261 01:18:25,478 --> 01:18:27,478 menambah jadi 30 pohon. 1262 01:18:27,502 --> 01:18:29,402 Pasti kau mengerti. 1263 01:18:29,426 --> 01:18:31,426 Jika Permaisuri Kaisar memakan leci, 1264 01:18:31,450 --> 01:18:33,450 kakaknya, Putri Han, 1265 01:18:33,474 --> 01:18:35,474 dan saudari ketiganya, Putri Guo, 1266 01:18:35,498 --> 01:18:38,498 mereka pasti ingin makan juga. Kanselir Kanan meminta 30 pohon. 1267 01:18:39,422 --> 01:18:41,422 Sepanjang jalan, tiap wilayah menambahkan tenaga lagi untuk keamanan. 1268 01:18:41,446 --> 01:18:44,446 Pada saat sampai sini, jadinya 100 pohon. 1269 01:18:44,470 --> 01:18:46,470 Kita harus penuhi kapasitas. Minimal... 1270 01:18:47,494 --> 01:18:49,494 200 pohon agar aman, betul? 1271 01:18:49,518 --> 01:18:51,518 Jika jumlah tak terpenuhi 1272 01:18:51,542 --> 01:18:54,442 dan harus ada pertanggungjawaban, kita tak mau disalahkan. 1273 01:18:54,466 --> 01:18:56,466 Bu... 1274 01:18:58,490 --> 01:19:00,490 Ayah... 1275 01:19:01,414 --> 01:19:04,414 Utusan Li, kau bisa menanggung tanggung jawab ini? 1276 01:19:29,438 --> 01:19:31,438 Hentikan! 1277 01:19:33,462 --> 01:19:38,462 11 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 1278 01:19:51,486 --> 01:19:53,486 Utusan, semua kereta kuda telah berkumpul. 1279 01:19:54,410 --> 01:19:56,410 Selamat jalan, Utusan. 1280 01:20:03,434 --> 01:20:04,434 Mari berangkat. 1281 01:20:04,458 --> 01:20:06,458 Berangkat! 1282 01:20:20,482 --> 01:20:28,482 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 1283 01:20:34,406 --> 01:20:36,406 Utusan Kekaisaran tiba! Ganti penunggang, tukar kuda! 1284 01:20:38,430 --> 01:20:41,430 Utusan Kekaisaran tiba! Ganti penunggang, tukar kuda! 1285 01:20:41,454 --> 01:20:43,454 Cepat, cepat! 1286 01:20:49,478 --> 01:20:51,478 Utusan, bawa kuda ini. 1287 01:20:51,502 --> 01:20:52,502 Cepat, cepat! 1288 01:20:52,526 --> 01:20:54,526 Ayo dipercepat! 1289 01:21:02,450 --> 01:21:05,450 Utusan Kekaisaran tiba! Ganti penunggang, tukar kuda! 1290 01:21:05,474 --> 01:21:08,474 Utusan Kekaisaran tiba! Ganti penunggang, tukar kuda! 1291 01:21:25,498 --> 01:21:28,498 Tangani dengan hati-hati. Jangan merusak kulit lecinya. 1292 01:21:30,422 --> 01:21:32,422 Guci lapisan ganda, masukkan lecinya, 1293 01:21:32,446 --> 01:21:34,446 airnya di luar. 1294 01:21:34,470 --> 01:21:36,470 Setelah merendam leci dalam air garam, pastikan sudah dikeringkan. 1295 01:21:50,494 --> 01:21:52,494 Angkut guci-guci, berangkat lebih dulu. 1296 01:21:52,518 --> 01:21:54,518 Kita bertemu di pos kurir selanjutnya! 1297 01:21:55,442 --> 01:21:57,442 Berangkat! 1298 01:21:57,466 --> 01:21:59,466 Maju! 1299 01:21:59,490 --> 01:22:03,290 7 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 1300 01:22:11,414 --> 01:22:13,414 (Penginapan Rumput Kuning) 1301 01:22:22,438 --> 01:22:25,438 Utusan Kekaisaran tiba! Ganti penunggang, tukar kuda! 1302 01:22:25,462 --> 01:22:27,462 Utusan Kekaisaran tiba! 1303 01:22:34,486 --> 01:22:37,486 Utusan, pos kurir ini kosong. Sepertinya mereka sudah pergi. 1304 01:22:56,410 --> 01:22:58,410 Utusan, 1305 01:22:58,434 --> 01:23:00,434 laporan pengintaian menyatakan 1306 01:23:00,458 --> 01:23:02,458 kedelapan pos kurir semuanya di Kabupaten Changjiang, 1307 01:23:02,482 --> 01:23:04,482 sampai ke Sungai Miluo, sudah ditinggalkan. 1308 01:23:04,506 --> 01:23:06,506 Bahkan desa-desa terdekat sepi. 1309 01:23:06,530 --> 01:23:09,430 Dan kapal ke Kota Jiangling? / Tak ada kapal. 1310 01:23:09,454 --> 01:23:11,454 Pos Sungai Miluo juga kosong. 1311 01:23:12,478 --> 01:23:14,478 Utusan, 1312 01:23:14,502 --> 01:23:16,502 hilang satu pos tak masalah. 1313 01:23:16,526 --> 01:23:18,526 Tapi semua 8 pos? 1314 01:23:18,550 --> 01:23:20,550 Jika kita bergegas ke sungai, mungkin bisa ambruk kelelahan. 1315 01:23:23,474 --> 01:23:25,474 Apa ini tempatnya? 1316 01:23:27,498 --> 01:23:29,498 Meskipun aku gagal, 1317 01:23:29,522 --> 01:23:30,522 kuingin tahu 1318 01:23:30,546 --> 01:23:33,446 seberapa dekat aku sampai garis finish. 1319 01:23:34,470 --> 01:23:37,470 Aku pergi memeriksa rumah baru lagi hari ini. 1320 01:23:37,494 --> 01:23:39,494 Kuingin menanam pohon osmantus manis di halaman. 1321 01:23:39,518 --> 01:23:42,418 Ayah, segera pulang dan ajari aku matematika. 1322 01:23:42,442 --> 01:23:44,442 3 tambah 6 sama dengan berapa? 1323 01:23:44,466 --> 01:23:45,466 9. 1324 01:23:45,490 --> 01:23:47,490 Dan 4 tambah 5? / Juga 9. 1325 01:23:47,514 --> 01:23:50,414 Lihat, hasilnya sama, 1326 01:23:50,438 --> 01:23:52,438 tapi beda cara penggabungannya. 1327 01:23:52,462 --> 01:23:54,462 Matematika itu hidup. 1328 01:23:56,486 --> 01:23:58,486 Matematika itu hidup. 1329 01:23:59,410 --> 01:24:01,410 Ambilkan aku kuas dan segel resmi. 1330 01:24:02,434 --> 01:24:04,434 Utusan, meski kita bisa sampai ke Sungai Miluo, 1331 01:24:04,458 --> 01:24:06,458 tak ada kapal ke Kota Jiangling. 1332 01:24:10,482 --> 01:24:12,482 Ini rute awal kita. 1333 01:24:12,506 --> 01:24:14,506 Sebrangi pegunungan langsung menuju Kota Jiangling. 1334 01:24:14,530 --> 01:24:17,430 Antarkan ini ke pejabat di sana dan minta kapal es dari Jiangling 1335 01:24:17,454 --> 01:24:19,454 datang ke Sungai Miluo untuk menemui kami. 1336 01:24:19,478 --> 01:24:21,478 Cepat! 1337 01:24:30,402 --> 01:24:32,402 Semuanya! 1338 01:24:32,426 --> 01:24:35,426 Tak akan ada lagi kuda ataupun penunggang. 1339 01:24:36,450 --> 01:24:39,450 Kita harus berpacu kencang ke Sungai Miluo. 1340 01:24:40,474 --> 01:24:42,474 Yang tidak bisa menyusul bisa berhenti kapan saja. 1341 01:24:42,498 --> 01:24:44,498 Yang tak mau pergi boleh berhenti sekarang. 1342 01:24:45,422 --> 01:24:47,422 Kita tak punya waktu lagi. 1343 01:24:49,446 --> 01:24:51,446 Aku, Li Shande, 1344 01:24:52,470 --> 01:24:54,470 aku berangkat lebih dulu! 1345 01:25:13,494 --> 01:25:15,494 Utusan, 1346 01:25:15,518 --> 01:25:17,518 hanya beberapa yang ikut. 1347 01:26:51,442 --> 01:26:58,242 5 HARI SEBELUM ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 1348 01:27:11,466 --> 01:27:13,466 Utusan. 1349 01:27:31,490 --> 01:27:33,490 Disini! 1350 01:27:33,514 --> 01:27:35,514 Disini! 1351 01:27:39,438 --> 01:27:41,438 Utusan, kapalnya! 1352 01:27:41,462 --> 01:27:43,462 Kapalnya! 1353 01:27:43,486 --> 01:27:45,486 Disini! 1354 01:27:45,510 --> 01:27:47,510 Disini! 1355 01:27:50,434 --> 01:27:53,434 Disini! 1356 01:27:53,458 --> 01:27:56,458 Si Gubernur mempermasalahkan tanda iiin tersebut 1357 01:27:56,482 --> 01:27:59,482 dan mendendaku sampai aku kehilangan segalanya. 1358 01:28:00,406 --> 01:28:02,406 Bahkan mereka mengambil kapal-kapalku 1359 01:28:02,430 --> 01:28:04,430 yang untuk membantu kirim es ke Kota Jiangling. 1360 01:28:05,454 --> 01:28:07,454 Dan pada akhirnya, kapal es kekaisaran tak mau ke sini, 1361 01:28:08,478 --> 01:28:12,478 katanya arahnya tidak sesuai dengan perintah resmi, 1362 01:28:12,502 --> 01:28:14,502 dan tidak sesuai dengan peraturan. 1363 01:28:15,426 --> 01:28:17,426 Pada saat kritis seperti ini, 1364 01:28:17,450 --> 01:28:19,450 kau tetap harus mengandalkanku. 1365 01:28:31,474 --> 01:28:33,474 Dan kau ketawa? 1366 01:28:54,498 --> 01:28:57,498 Kanselir Kanan, telah kukumpulkan pelukis terbaik di seluruh Chang'an. 1367 01:28:58,422 --> 01:29:00,422 Mereka belum pulang 1368 01:29:00,446 --> 01:29:02,446 bekerja siang dan malam. 1369 01:29:02,470 --> 01:29:05,470 Kanselir Kanan, bagaimana menurutmu? 1370 01:29:10,494 --> 01:29:12,494 Ikan ini terlalu besar. 1371 01:29:12,518 --> 01:29:14,518 Agak mengganggu. 1372 01:29:16,442 --> 01:29:18,442 Kau jelas benar, Kanselir Kanan. 1373 01:29:18,466 --> 01:29:20,466 Dimana leci itu sekarang? 1374 01:29:20,490 --> 01:29:22,490 Hampir di Shangzhou. 1375 01:29:27,414 --> 01:29:29,414 Menurutku, 1376 01:29:29,438 --> 01:29:32,438 leci itu harusnya tak sampai ke Chang'an. 1377 01:29:33,462 --> 01:29:35,462 Dipahami. 1378 01:29:37,486 --> 01:29:41,386 12 JAM SEBELUM PERAYAAN ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 1379 01:29:50,410 --> 01:29:52,410 Utusan, setelah menggunakan es, warna leci jadi awet, 1380 01:29:52,434 --> 01:29:54,434 kita telah menebus kehilangan waktu yang dikarenakan pos kurir yang ditinggalkan. 1381 01:29:54,458 --> 01:29:56,458 Begitu kita mendarat, kita bisa langsung menuju Chang'an. 1382 01:30:04,482 --> 01:30:06,482 Kau tak ikut aku? 1383 01:30:09,406 --> 01:30:11,406 Ayahku ternyata benar. 1384 01:30:12,430 --> 01:30:14,430 Aku tak berbakat untuk berbisnis. 1385 01:30:16,454 --> 01:30:19,454 Aku tak mau ambil keuntungan dari istana lagi. 1386 01:30:21,478 --> 01:30:23,478 Aku akan mengantarmu ke Jalan Shangzhou, 1387 01:30:23,502 --> 01:30:25,502 lalu aku pergi. 1388 01:30:25,526 --> 01:30:27,526 Tak usah cemaskan aku. 1389 01:30:28,450 --> 01:30:30,450 Asalkan kau berhasil itu sudah cukup. 1390 01:30:43,474 --> 01:30:48,274 2 JAM SEBELUM PERAYAAN ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR 1391 01:32:04,498 --> 01:32:06,498 Jangan bunuh aku! Jangan bunuh aku! 1392 01:32:06,522 --> 01:32:08,522 Aku cuma petugas pengantar! 1393 01:32:33,446 --> 01:32:35,446 Selamatkan lecinya. 1394 01:34:16,470 --> 01:34:17,470 Pergilah... 1395 01:34:17,494 --> 01:34:19,494 ke Chang'an. 1396 01:34:34,418 --> 01:34:37,418 Kau tak harus mengikutiku. Aku sendiri tak tahu tujuanku. 1397 01:34:40,442 --> 01:34:42,442 Pergi ke Chang'an. 1398 01:35:17,466 --> 01:35:22,266 PERAYAAN ULANG TAHUN PERMAISURI KAISAR DIMULAI 1399 01:35:36,490 --> 01:35:38,490 Berapa umurmu, tuan? 1400 01:35:40,414 --> 01:35:41,414 Apa kau... 1401 01:35:41,438 --> 01:35:43,438 punya anak istri? 1402 01:35:47,462 --> 01:35:49,462 Katakan saja pada Kanselir Kanan. 1403 01:35:49,486 --> 01:35:51,486 Ibu dan anak itu kabur, dan kau tak bisa menangkap mereka. 1404 01:35:52,410 --> 01:35:54,410 Jadilah lelaki sejati. 1405 01:36:00,434 --> 01:36:02,434 Dia akan sampai. 1406 01:36:04,458 --> 01:36:06,458 Apapun yang dia janjikan, 1407 01:36:08,482 --> 01:36:10,482 dia selalu menepatinya. 1408 01:37:04,406 --> 01:37:06,406 Cantiknya. 1409 01:37:14,430 --> 01:37:17,430 "Suatu hari nanti angin dan ombak akan berpihak padaku, 1410 01:37:17,454 --> 01:37:20,454 kubentang layar dan menuju lautan." 1411 01:37:20,478 --> 01:37:23,478 Bagus. Kelak kau akan mencapai kesuksesan. 1412 01:38:12,402 --> 01:38:14,402 Ayah! 1413 01:40:02,426 --> 01:40:04,426 Sudah siap. 1414 01:40:43,450 --> 01:40:45,450 Sayangku, 1415 01:40:45,474 --> 01:40:48,474 ini leci segar yang diantar dari Lingnan. 1416 01:40:48,498 --> 01:40:50,498 Guozhong berhasil. 1417 01:40:56,422 --> 01:40:58,422 Untuk merayakan ulang tahun Permaisuri Kaisar, 1418 01:40:58,446 --> 01:41:04,446 Gubernur Militer An Lushan mengirimkan putranya An Qingzong untuk tampil menari. 1419 01:41:40,470 --> 01:41:42,470 Kau begitu beruntung. 1420 01:41:42,494 --> 01:41:45,494 Yu Chao'en berupaya membunuhmu, 1421 01:41:45,518 --> 01:41:47,518 namun kau berhasil lolos. 1422 01:41:47,542 --> 01:41:50,442 Mengenai rasa leci... 1423 01:41:50,466 --> 01:41:52,466 sudah kucicipi satu. 1424 01:41:52,490 --> 01:41:54,490 Tak ada yang istimewa. 1425 01:41:55,414 --> 01:41:57,414 Entah siapa 1426 01:41:57,438 --> 01:41:59,438 yang menyebutkan pada Kaisar kalau 1427 01:41:59,462 --> 01:42:03,462 rasa leci Lingnan paling enak dibanding yang dari Shu. 1428 01:42:05,486 --> 01:42:06,486 Kanselir Kanan, 1429 01:42:06,510 --> 01:42:09,410 boleh tanya sesuatu? 1430 01:42:10,434 --> 01:42:11,434 Tenang saja. 1431 01:42:11,458 --> 01:42:13,458 Pengiriman Leci segar 1432 01:42:13,482 --> 01:42:16,482 akan menjadi tradisi tahunan. 1433 01:42:16,506 --> 01:42:18,506 Posisi utusan masih jadi milikmu. 1434 01:42:20,430 --> 01:42:22,430 Bukan itu yang mau kutanyakan. 1435 01:42:22,454 --> 01:42:24,454 Lalu apa? 1436 01:42:24,478 --> 01:42:25,778 Kau pernah mengatakan 1437 01:42:25,802 --> 01:42:27,402 ada satu cara 1438 01:42:27,426 --> 01:42:29,426 untuk mendanai transportasi leci. 1439 01:42:29,450 --> 01:42:31,450 Bisa jelaskan padaku? 1440 01:42:33,474 --> 01:42:35,474 Sebelum kau kembali ke Lingnan, 1441 01:42:35,498 --> 01:42:38,498 kuminta Sekretariat-Kanselir menerbitkan maklumat 1442 01:42:38,522 --> 01:42:40,522 mengharuskan semua pos kurir sepanjang rute 1443 01:42:40,546 --> 01:42:42,146 membiayai pengeluarannya selama 6 bulan. 1444 01:42:42,170 --> 01:42:44,470 Rumah keluarga terdekat 1445 01:42:44,494 --> 01:42:46,494 juga harus menyediakan tenaga tambahan berdasarkan jumlah penghuninya. 1446 01:42:48,418 --> 01:42:50,418 Bagi mereka, 1447 01:42:50,442 --> 01:42:51,842 ini tak bisa ditanggung. 1448 01:42:51,866 --> 01:42:54,466 Tapi sebagai gantinya mereka bisa membayar 2 guan "biaya leci". 1449 01:42:54,490 --> 01:42:57,490 Dengan cara ini, kita tak mengeluarkan 1 koinpun, 1450 01:42:57,514 --> 01:42:59,514 namun transportasi didanai penuh. 1451 01:42:59,538 --> 01:43:02,438 Ada 153 pos kurir yang terlibat dalam transportasi ini. 1452 01:43:02,462 --> 01:43:04,462 Tiap pos biaya perbulan 40 guan. 1453 01:43:05,486 --> 01:43:08,486 Membiayai 6 bulan dengan total biaya 36.720 guan. 1454 01:43:08,510 --> 01:43:11,410 Rumah keluarga sekitar totalnya kira-kira 10 ribu orang, 1455 01:43:11,434 --> 01:43:13,434 berkontribusi sekitar 20 ribu guan "biaya leci". 1456 01:43:13,458 --> 01:43:16,458 Totalnya, 56.720 guan. 1457 01:43:16,482 --> 01:43:18,482 Transportasi leci ini 1458 01:43:18,506 --> 01:43:20,506 total biayanya 31.020 guan, 1459 01:43:21,430 --> 01:43:23,430 menyisakan surplus sebesar 25.700 guan. 1460 01:43:34,454 --> 01:43:36,454 Apa menurutmu aku sudah menggelapkan dana? 1461 01:43:37,478 --> 01:43:39,478 Hamba tak berani mengatakan itu. 1462 01:43:39,502 --> 01:43:42,402 Kuhanya ingin tahu kemana perginya uang itu. 1463 01:43:42,426 --> 01:43:45,426 Tentu saja, itu masuk ke Perbendaharaan Kekaisaran, 1464 01:43:45,450 --> 01:43:47,450 sebagai bentuk bukti kesetiaan pada Yang Mulia. 1465 01:43:48,474 --> 01:43:51,474 Kanselir Kanan, ini buku akuntansi dari Pos Huangcao di Kabupaten Changjiang. 1466 01:43:51,498 --> 01:43:54,498 Selama transportasi leci, pos itu ditinggalkan. 1467 01:43:54,522 --> 01:43:58,422 Biaya bulanan pos itu 36 guan dan 400 koin, 1468 01:43:58,446 --> 01:44:00,446 dibagi diantara 27 rumah keluarga. 1469 01:44:00,470 --> 01:44:03,470 Membiayai biaya 6 bulan berarti, tiap rumah keluarga harus bayar 8 guan. 1470 01:44:03,494 --> 01:44:05,494 Ditambah "biaya leci" 1471 01:44:05,518 --> 01:44:07,018 itu 2 guan lagi per rumah keluarga. 1472 01:44:07,042 --> 01:44:09,042 Kabupaten Changjiang terdiri dari keluarga miskin kelas tiga. 1473 01:44:09,066 --> 01:44:11,466 Kebutuhan sehari-hari mereka sudah sulit. 1474 01:44:11,490 --> 01:44:13,490 Sekarang, dengan tanggungan 10 guan lagi, 1475 01:44:14,414 --> 01:44:16,414 bagaimana mungkin pekerja kurir tidak kabur? 1476 01:44:17,438 --> 01:44:19,438 Bagaimana mungkin desa tidak hancur? 1477 01:44:23,462 --> 01:44:25,462 Li Shande, 1478 01:44:25,486 --> 01:44:27,486 sebenarnya apa yang ingin kau katakan? 1479 01:44:49,410 --> 01:44:51,410 Kanselir Kanan, apa paduka tahu 1480 01:44:51,434 --> 01:44:54,434 hanya mengantarkan 1 guci leci segar ke Chang'an, 1481 01:44:54,458 --> 01:44:57,458 berapa banyak pohon dihancurkan di Lingnan? 1482 01:45:01,482 --> 01:45:03,482 1 pohon leci butuh 20 tahun untuk tumbuh. 1483 01:45:03,506 --> 01:45:06,406 Dan hanya bangsawan di ibukota yang bisa merasakannya, 1484 01:45:06,430 --> 01:45:08,430 pohon-pohon ini ditebang. 1485 01:45:14,454 --> 01:45:17,454 Berapa penunggang kuda mengorbankan nyawanya? 1486 01:45:18,478 --> 01:45:21,478 Berapa kuda dari kandang kuda mati sepanjang perjalanan? 1487 01:45:22,402 --> 01:45:24,402 Berapa banyak rakyat jelata tergusur? 1488 01:45:24,426 --> 01:45:26,426 Dan berapa banyak orang 1489 01:45:26,450 --> 01:45:28,450 kehilangan nyawa gara-gara ini? / Cukup! 1490 01:45:30,474 --> 01:45:31,474 Tidak. 1491 01:45:31,498 --> 01:45:33,498 Harus kuperjelas. 1492 01:45:33,522 --> 01:45:36,422 Kalau tidak kau akan terhanyut dengan ini, tak peduli sama faktanya. 1493 01:45:36,446 --> 01:45:37,446 Tadi, paduka mengatakan 1494 01:45:37,470 --> 01:45:40,470 tak 1 koinpun dikeluarkan namun transportasi didanai penuh. 1495 01:45:40,494 --> 01:45:42,494 Kuyakin itu benar-benar salah! 1496 01:45:42,518 --> 01:45:45,418 Gandum dan uang di seluruh negeri ini berjumlah tetap. 1497 01:45:45,442 --> 01:45:48,442 Jika ini tidak berasal dari Kas atau dana Cadangan Kekaisaran, 1498 01:45:49,466 --> 01:45:51,466 maka berasal dari mana? 1499 01:45:51,490 --> 01:45:53,490 Berasal dari mana? 1500 01:45:53,514 --> 01:45:55,514 Berasal dari mana? 1501 01:45:56,438 --> 01:45:58,438 Itu hanya bisa berasal dari Pos Huangcao, 1502 01:45:59,462 --> 01:46:01,462 dari perkebunan leci di Lingnan, 1503 01:46:01,486 --> 01:46:03,486 dari rumah keluarga sekitar sepanjang rute. 1504 01:46:04,410 --> 01:46:07,410 Diambil dari rakyat, 1505 01:46:07,434 --> 01:46:09,434 dan digunakan untuk Kaisar. 1506 01:46:09,458 --> 01:46:11,458 Bisanya kau mengaku "tak 1 koinpun dikeluarkan"? 1507 01:46:11,482 --> 01:46:13,482 Kau gila! 1508 01:46:21,406 --> 01:46:23,406 Seorang kanselir 1509 01:46:25,430 --> 01:46:28,430 mestinya menyeimbangan kekuatan yin, yang, dan merasakan semua hal. 1510 01:46:29,454 --> 01:46:31,454 Leci dan bangsa ini... 1511 01:46:31,478 --> 01:46:33,478 bagaimana Kanselor Kanan 1512 01:46:33,502 --> 01:46:35,502 merasakannya dalam hatimu? 1513 01:46:36,426 --> 01:46:38,426 Dan di hati Yang Mulia, 1514 01:46:39,450 --> 01:46:42,450 mana yang lebih berat? 1515 01:46:45,474 --> 01:46:47,474 Kau memang cari mati! 1516 01:46:47,498 --> 01:46:49,498 Apa Utusan Li ada disini? 1517 01:46:57,422 --> 01:46:59,422 Yang Mulia telah mengirimkan hadiah. 1518 01:47:14,446 --> 01:47:18,446 Kaisar ingin memberi hadiah atas upayamu. 1519 01:47:18,470 --> 01:47:20,470 Dia khususnya memerintahkanku untuk 1520 01:47:20,494 --> 01:47:22,494 mengantarkan buah prem hijau dari Jalur Jiaqing ini 1521 01:47:22,518 --> 01:47:24,518 padamu secara langsung. 1522 01:47:26,442 --> 01:47:27,442 Kanselir Kanan, 1523 01:47:27,466 --> 01:47:29,466 kali ini, kau dan aku bekerja sama. 1524 01:47:29,490 --> 01:47:32,490 Kita sudah memenuhi kepercayaan Kaisar 1525 01:47:32,514 --> 01:47:35,414 dan membawa kegembiraan pada semuanya. 1526 01:47:35,438 --> 01:47:37,438 Bekerja sama? Beraninya mengatakan itu padaku? 1527 01:47:37,462 --> 01:47:39,462 Kanselir Kanan, kau bercanda. 1528 01:47:39,486 --> 01:47:41,486 Kita harus menggabungkan kekuatan 1529 01:47:41,510 --> 01:47:43,510 untuk membangun kesejahteraan Chang'an. 1530 01:47:45,434 --> 01:47:47,434 Kesejahteraan Chang'an? 1531 01:47:50,458 --> 01:47:52,458 Miliknya siapa? 1532 01:48:17,482 --> 01:48:20,482 Nyawa Li Shande terselamatkan berkat sekeranjang buah prem hijau yang dihadiahkan Kaisar kepadanya. 1533 01:48:20,483 --> 01:48:23,483 Kanselir Kanan, dengan alasan jumlah leci segar yang tidak mencukupi untuk diangkut ke ibu kota, 1534 01:48:23,484 --> 01:48:26,484 menjatuhkan hukuman pengasingan kepada Li Shande dan seluruh keluarganya ke Lingnan. 1535 01:48:46,408 --> 01:48:50,208 1 TAHUN KEMUDIAN 1536 01:48:50,432 --> 01:48:52,432 Ini yang kubuat dengan leci dan bunga kapuk, 1537 01:48:52,456 --> 01:48:54,456 Anggur Lizhi Mianmian. 1538 01:48:54,480 --> 01:48:56,480 Cobalah. 1539 01:48:56,504 --> 01:48:58,504 Dia yang menamainya. 1540 01:49:00,428 --> 01:49:02,428 Maka aku tak mau meminumnya. 1541 01:49:02,452 --> 01:49:04,452 Sudah setahun, kau masih marah padanya? 1542 01:49:06,476 --> 01:49:09,476 Orang kota ini, membawamu jauh-jauh dari Chang'an ke sini. 1543 01:49:09,500 --> 01:49:11,500 Apa kau tak kesal sama dia sedikitpun? 1544 01:49:15,424 --> 01:49:18,424 Sebenarnya, sebelum dia pergi menghadap Yang Guozhong, 1545 01:49:18,448 --> 01:49:20,448 dia tanya padaku lebih dulu. Jika aku menentangnya, 1546 01:49:21,472 --> 01:49:23,472 dia tak akan menyelesaikannya. 1547 01:49:23,496 --> 01:49:25,496 Tapi setelah bertahun-tahun menikah, 1548 01:49:26,420 --> 01:49:28,420 kubisa merasakan gejolak di hatinya. 1549 01:49:30,444 --> 01:49:32,444 Dia sungguh menderita. 1550 01:49:35,468 --> 01:49:37,468 Aku menikah dengannya, 1551 01:49:37,492 --> 01:49:39,492 bukan dengan Chang'an. 1552 01:50:10,416 --> 01:50:12,416 Apa Putri Tong ada? 1553 01:50:14,440 --> 01:50:16,440 Siapa kau? 1554 01:50:19,464 --> 01:50:21,464 Namaku Su Yuan. 1555 01:50:21,488 --> 01:50:23,488 Siapa? / Su Yuan. 1556 01:50:29,412 --> 01:50:31,412 Su Liang... 1557 01:50:31,436 --> 01:50:33,436 itu adikmu? 1558 01:50:34,460 --> 01:50:35,460 Betul. 1559 01:50:35,484 --> 01:50:37,484 Apa kami tak mirip? 1560 01:50:41,408 --> 01:50:43,408 Aku tak sangka 1561 01:50:43,432 --> 01:50:45,432 adikku Su Liang 1562 01:50:45,456 --> 01:50:47,456 mengadu nasib di Persia. 1563 01:50:47,480 --> 01:50:49,480 Bisnisnya bahkan lebih besar dariku sekarang. 1564 01:50:49,504 --> 01:50:50,504 Itu bagus sekali! 1565 01:50:50,528 --> 01:50:52,428 Dia mengirimiku surat, 1566 01:50:52,452 --> 01:50:55,452 memintaku untuk datang ke perkebunan leci ini dan mencari Putri Tong. 1567 01:50:55,476 --> 01:50:57,476 Dia juga memintanya untuk mengirimkan pesan 1568 01:50:57,500 --> 01:51:00,400 untuk orang bernama Pak Li Bodoh. 1569 01:51:06,424 --> 01:51:08,424 Mungkin saja Pak Li yang lain. 1570 01:51:08,448 --> 01:51:09,448 Apa? Kau... 1571 01:51:09,472 --> 01:51:11,472 Nama margamu Li? 1572 01:51:11,496 --> 01:51:13,496 Sungguh kebetulan! / Jelas bukan kamu. 1573 01:51:14,420 --> 01:51:16,420 Adikku bilang kalau orang ini 1574 01:51:16,444 --> 01:51:18,444 ada di Chang'an. 1575 01:51:22,468 --> 01:51:24,468 Sayangnya. 1576 01:51:24,492 --> 01:51:26,492 Chang'an sudah runtuh sekarang. 1577 01:51:26,516 --> 01:51:28,516 Entah apakah dia masih bisa dihubungi atau tidak. 1578 01:51:31,440 --> 01:51:33,440 Chang'an... 1579 01:51:33,464 --> 01:51:35,464 apa yang terjadi? / Kau tak tahu? 1580 01:51:36,488 --> 01:51:38,488 Kau sungguh anggap dirimu pertapa Tao Yuanming? 1581 01:51:38,512 --> 01:51:40,512 Di akhir tahun ini, 1582 01:51:40,536 --> 01:51:43,436 An Lushan memberontak di Fanyang. 1583 01:51:43,460 --> 01:51:46,460 Dia berkonvoy ke selatan dan pasukan kekaisaran kalah telak. 1584 01:51:46,484 --> 01:51:48,484 Chang'an sudah dikalahkan. 1585 01:51:49,408 --> 01:51:51,408 Kaisar kabur meninggalkan kota bersama Permaisuri Kaisar. 1586 01:51:51,432 --> 01:51:53,432 Begitupun Yang Guozhong. Mereka meninggalkan kota dan pergi. 1587 01:51:53,456 --> 01:51:55,456 Tak ada yang tahu keberadaan mereka. 1588 01:51:55,480 --> 01:51:56,480 Hey, 1589 01:51:56,504 --> 01:51:58,504 andai kau tak seceroboh itu, 1590 01:51:58,528 --> 01:52:00,528 kau mungkin masih di Chang'an sebagai Utusan Leci. 1591 01:52:03,452 --> 01:52:05,452 Yang berarti... 1592 01:52:05,476 --> 01:52:06,476 kau adalah... 1593 01:52:06,500 --> 01:52:08,500 si bodoh itu. 1594 01:53:42,424 --> 01:53:43,424 Namaku Li Shande. 1595 01:53:43,493 --> 01:53:44,493 Aku dari Kabupaten Hongnong. 1596 01:53:45,494 --> 01:53:48,494 Sejak kecil aku bercita-cita ingin ke Chang'an 1597 01:53:48,495 --> 01:53:50,495 untuk melayani masyarakat sebagai pejabat. 1598 01:53:50,496 --> 01:53:52,496 Kemudian aku direkomendasikan oleh propinsiku untuk belajar di Kampus Kerajaan. 1599 01:53:52,497 --> 01:53:55,497 Di usia 24 aku lulus ujian kerajaan matematika di ditugaskan ke 1600 01:53:55,498 --> 01:53:58,498 Biro Perkebunan Kekaisaran dibawah Istana Lumbung Nasional. 1601 01:53:58,522 --> 01:54:02,422 Menjadi salah satu dari sekian banyak yang terkatung-katung di Chang'an. 1602 01:54:39,446 --> 01:54:41,446 Ayah, 1603 01:54:41,470 --> 01:54:43,470 kenapa? 1604 01:54:51,494 --> 01:54:53,494 Tak kenapa-napa. 1605 01:54:54,418 --> 01:54:56,418 Cuma makan banyak leci. 1606 01:55:20,460 --> 01:55:25,460 broth3rmax, 6 November 2025 1607 01:55:25,461 --> 01:55:30,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 6 November 2025 1608 01:55:30,485 --> 01:55:35,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1609 01:55:35,509 --> 01:55:40,509 BILA BERKENAN KASIH SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1610 01:55:40,518 --> 01:55:55,518 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ 1611 01:55:55,519 --> 01:56:10,519 ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 1612 01:56:10,520 --> 01:56:39,420 BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI. RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 1613 02:02:00,000 --> 02:02:24,000 TAMAT 119369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.