All language subtitles for The.Great.Arch.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-WORLD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,620 --> 00:01:45,760
Monsieur le Président de la République.
2
00:01:55,380 --> 00:01:58,640
Alors, qu 'en pensez -vous ? C 'est très
beau.
3
00:01:59,060 --> 00:02:01,020
Je suis content que le projet vous
plaise.
4
00:02:02,140 --> 00:02:05,320
L 'édifice n 'est pas trop haut ? Pas du
tout, Monsieur le Président.
5
00:02:06,060 --> 00:02:08,000
Félicitations, le choix est très
audacieux.
6
00:02:10,320 --> 00:02:14,240
Mais, si on est l 'architecte, Monsieur
le Président ? Vous demandez à Subilon
7
00:02:14,240 --> 00:02:15,240
pour le savoir.
8
00:02:16,100 --> 00:02:17,760
Non, Monsieur le PrĂ©sident, c 'est Ă
vous.
9
00:02:18,420 --> 00:02:21,440
Je reviens Ă l 'honneur de vous annoncer
le nom du lauréat.
10
00:02:38,410 --> 00:02:39,910
Les lunettes. Oui.
11
00:02:45,710 --> 00:02:50,010
En tout cas, je tiens à féliciter les
membres du jury pour leur proposition.
12
00:02:51,930 --> 00:02:53,050
Voici, M. le Président.
13
00:02:59,410 --> 00:03:02,130
Johan Otto von Sprekelsen.
14
00:03:08,269 --> 00:03:13,570
Sous -titrage MFP.
15
00:03:34,940 --> 00:03:35,940
avec une agence.
16
00:03:38,040 --> 00:03:40,280
Et c 'est tout ce que j 'ai ici.
17
00:03:41,540 --> 00:03:43,880
Appelez le lauréat pour que je puisse le
féliciter.
18
00:03:47,660 --> 00:03:49,100
Je n 'ai aucune adresse postale.
19
00:03:50,100 --> 00:03:51,640
Téléphonez à l 'ambassade du Danemark.
20
00:03:52,160 --> 00:03:54,520
C 'est un petit pays, ils sauront vous
renseigner.
21
00:04:22,080 --> 00:04:27,720
Bonjour, la présidence de la République
cherche Ă joindre un de vos compatriotes
22
00:04:27,720 --> 00:04:32,300
qui a été désigné pour réaliser le futur
SICOM, Centre International de la
23
00:04:32,300 --> 00:04:33,640
Communication et la Défense.
24
00:04:33,900 --> 00:04:38,440
Il s 'agit de l 'architecte Johann Otto
von Spreckelsen.
25
00:04:41,000 --> 00:04:42,900
Von, oui, Spreckelsen.
26
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
Merci.
27
00:04:56,500 --> 00:04:58,400
C 'est incroyable, personne que d
'estime.
28
00:05:45,710 --> 00:05:52,710
Monsieur ! Vous ĂŞtes Johan
29
00:05:52,710 --> 00:05:57,250
Otto Van Trakkelsen ? Non, oui.
30
00:05:58,090 --> 00:06:00,490
Vous avez remporté le concours de la
tĂŞte des forces.
31
00:06:02,750 --> 00:06:05,890
Alors le président de la République
aimerait vous rencontrer.
32
00:06:06,630 --> 00:06:08,910
Monsieur. Je voudrais rapidement visiter
la suite.
33
00:06:09,150 --> 00:06:12,830
C 'est toi, Bono ? Bono va.
34
00:06:14,890 --> 00:06:15,890
C 'est moi ou c 'est Paris ?
35
00:06:44,310 --> 00:06:47,930
Monsieur Spragleson parle français.
Alors, vous pouvez l 'interroger.
36
00:06:48,170 --> 00:06:53,550
Madame ? Question très simple. Qui êtes
-vous ? Bonjour.
37
00:06:54,650 --> 00:07:00,610
Je m 'appelle Autophone Spragleson. Je
suis Danois et j 'ai 53 ans.
38
00:07:03,290 --> 00:07:08,730
Ă€ Copenhague, j 'enseigne l
'architecture. L 'architecture, mes
39
00:07:09,050 --> 00:07:11,430
ça m 'entraise.
40
00:07:14,640 --> 00:07:19,560
C 'est très inspirant de participer à un
concours pour un projet
41
00:07:19,560 --> 00:07:23,420
situé à Paris. Excusez -moi.
42
00:07:23,640 --> 00:07:27,560
Est -ce que vous pouvez nous raconter la
genèse de cette idée ? Oui.
43
00:07:29,540 --> 00:07:34,420
C 'est parce que l 'idée était très
évidente. J 'ai présenté mon projet.
44
00:07:36,560 --> 00:07:39,640
Paris a de grands monuments, comme...
45
00:07:40,220 --> 00:07:43,980
La Tour Eiffel, l 'Arc de Triomphe, le
Centre Pompidou.
46
00:07:46,060 --> 00:07:51,560
Ces monuments ne se ressemblent pas. Ils
ne ressemblent pas Ă Paris, mais ils
47
00:07:51,560 --> 00:07:52,720
symbolisent cette ville.
48
00:07:55,600 --> 00:08:00,940
Je voulais trouver une nouvelle forme
pour Paris. Et
49
00:08:00,940 --> 00:08:04,880
Paris n 'a pas de cube.
50
00:08:09,470 --> 00:08:11,010
Ce centre international de la
communication.
51
00:08:11,350 --> 00:08:12,530
Pour l 'instant, ça reste assez vague.
52
00:08:16,690 --> 00:08:22,610
Ah, ce sera un lieu de rencontre. Un
lieu de rencontre pour qui ?
53
00:08:22,610 --> 00:08:27,710
Pour l 'humanité.
54
00:08:28,450 --> 00:08:32,909
Monsieur ? Oui, vous nous avez dit que
vous aviez 53 ans. Ah, je respecte.
55
00:08:33,289 --> 00:08:34,289
J 'ai le mĂŞme.
56
00:08:37,390 --> 00:08:40,809
Sérieusement... Contenant que c 'est un
âge peu commun pour entrer dans la
57
00:08:40,809 --> 00:08:44,130
lumière, non ? L 'âge n 'est qu 'un
chiffre.
58
00:08:45,270 --> 00:08:52,170
Qu 'avez -vous construit dans votre
carrière ? J 'ai construit ma maison et
59
00:08:52,170 --> 00:08:53,530
quatre églises.
60
00:09:29,000 --> 00:09:31,860
Vous pensez qu 'ils paient tout ça ?
Oui, bien sûr.
61
00:09:34,360 --> 00:09:37,880
MĂŞme les mini -enfants ? Oui, oui. Et
sinon, on paie tout seul.
62
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
Ne pensez pas que ce n 'est pas un
problème.
63
00:10:03,229 --> 00:10:07,250
Bonjour. Le président souhaiterait
valider un aspect de votre projet avec
64
00:10:07,510 --> 00:10:11,470
Quel aspect ? Le président m 'a appelé
ce matin pour me rappeler combien il
65
00:10:11,470 --> 00:10:16,590
était attaché à la perspective dessinée
par le nĂ´tre. Vous savez, cette voie qui
66
00:10:16,590 --> 00:10:19,930
part du Palais du Louvre et qui ouvre
vers l 'ouest en passant par l 'Arc de
67
00:10:19,930 --> 00:10:22,130
Triomphe compte énormément pour M. le
président.
68
00:10:22,390 --> 00:10:25,110
C 'est tout de mĂŞme l 'axe royal
historique.
69
00:10:26,170 --> 00:10:27,170
Je sais.
70
00:10:27,450 --> 00:10:31,590
VoilĂ . Et vous savez que vous situez
votre cube sur cet axe royal historique.
71
00:10:31,790 --> 00:10:32,790
Mais bien sûr.
72
00:10:33,310 --> 00:10:36,710
C 'était à l 'emplacement du concours.
Le président ne veut pas que cette
73
00:10:36,710 --> 00:10:37,750
perspective soit abîmée.
74
00:10:38,010 --> 00:10:39,210
Ah, non, non, non, non.
75
00:10:39,570 --> 00:10:42,170
Elle ne sera pas abîmée, vous pouvez le
rassurer.
76
00:10:43,030 --> 00:10:47,550
C 'est -à -dire que le président
aimerait pouvoir se représenter plus
77
00:10:47,550 --> 00:10:48,550
les choses.
78
00:10:48,950 --> 00:10:50,490
Vous pouvez ĂŞtre plus clair.
79
00:10:51,490 --> 00:10:56,650
Monsieur le président a vu la maquette,
non ? Précisément, le président souhaite
80
00:10:56,650 --> 00:10:57,650
autre chose.
81
00:10:58,550 --> 00:11:00,730
Autre chose que la maquette.
82
00:11:04,770 --> 00:11:05,770
Très bien.
83
00:11:06,210 --> 00:11:07,210
Je m 'en occupe.
84
00:11:08,590 --> 00:11:15,470
Vous qui venez du Nord, quel regard
portez -vous sur nos
85
00:11:15,470 --> 00:11:20,510
cathédrales catholiques et leur
splendeur souvent démonstrative ? Je
86
00:11:20,510 --> 00:11:24,070
désolé, mais je les trouve trop hautes.
87
00:11:25,330 --> 00:11:28,790
Vous avez bien fait de choisir mon cube
plutôt qu 'une cathédrale.
88
00:11:29,150 --> 00:11:31,110
C 'était une question sans arrière
-pensée.
89
00:11:31,740 --> 00:11:36,420
Cela m 'arrive tout de mĂŞme encore d 'en
poser quelques -unes, quand je suis en
90
00:11:36,420 --> 00:11:37,860
terrain amical, probablement.
91
00:11:39,000 --> 00:11:42,300
J 'ai appris que vous aviez construit
plusieurs chapelles.
92
00:11:42,800 --> 00:11:47,680
Oui, j 'ai construit deux chapelles
catholiques et deux églises
93
00:11:48,480 --> 00:11:51,320
Je vous viens cette appétence pour les
lieux de culte.
94
00:11:52,260 --> 00:11:54,200
J 'ai une éducation religieuse.
95
00:11:54,600 --> 00:11:57,280
Moi aussi, mais je n 'ai pas construit
quatre églises.
96
00:11:58,959 --> 00:12:02,060
Jusqu 'Ă mon mariage, je chantais dans
une chorale.
97
00:12:02,560 --> 00:12:04,720
J 'étais souvent dans les églises et j
'aime ça.
98
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Je vous prie de m 'excuser.
99
00:12:08,480 --> 00:12:11,220
Il semblerait que ce soit prĂŞt, M. le
Président. Très bien. Dites que nous
100
00:12:11,220 --> 00:12:12,220
arrivons. Bien.
101
00:12:18,760 --> 00:12:19,760
M. le Président.
102
00:12:22,480 --> 00:12:25,860
Ah, auriez -vous une paire de jumelles ?
Bien sûr.
103
00:12:37,580 --> 00:12:39,200
Je vais prendre mes jumelles.
104
00:12:39,440 --> 00:12:40,440
Bien sûr.
105
00:12:41,980 --> 00:12:45,140
Allons -y directement par ici, ce sera
plus agréable de marcher.
106
00:12:45,980 --> 00:12:49,800
Vous comprenez, je suis seul comptable
de la perspective devant la nation.
107
00:12:50,180 --> 00:12:53,680
Je dois prendre toutes les précautions
que ma responsabilité exige.
108
00:12:54,360 --> 00:12:58,940
Mais le cube n 'est pas élevé, il
respectera le grand équilibre.
109
00:13:00,380 --> 00:13:03,780
Vous allez voir, la simulation, tout est
très clair.
110
00:13:08,080 --> 00:13:10,280
Voici le cube, Monsieur le Président.
111
00:13:11,460 --> 00:13:14,760
Ce que vous voyez, c 'est la partie
haute du bâtiment.
112
00:13:18,160 --> 00:13:20,980
Je vous rappelle que le cube sera
ouvert.
113
00:13:23,460 --> 00:13:25,040
C 'est très bien.
114
00:13:26,440 --> 00:13:29,040
Et la perspective est respectée.
115
00:13:30,000 --> 00:13:33,060
C 'est vraiment très bien, mais c 'est
bleu.
116
00:13:34,760 --> 00:13:36,240
Oui, c 'est bleu.
117
00:13:37,360 --> 00:13:38,840
J 'aurais préféré que ce soit rose.
118
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
Ah,
119
00:13:40,600 --> 00:13:42,500
quand le soleil se couche, il sera rose.
120
00:13:43,880 --> 00:13:45,080
Je revois.
121
00:13:45,540 --> 00:13:46,540
Oui, bien sûr.
122
00:13:47,200 --> 00:13:48,420
Ce soir, si vous voulez.
123
00:13:50,420 --> 00:13:52,360
Je vois qu 'on s 'agite.
124
00:13:52,580 --> 00:13:54,660
A ce soir, monsieur l 'architecte.
125
00:13:54,980 --> 00:13:55,980
Calmez -vous.
126
00:13:57,080 --> 00:14:00,040
Personne ne sait que je suis lĂ . C 'est
le plus sûr endroit qui soit pour moi.
127
00:14:02,060 --> 00:14:03,280
On ne peut pas recommencer comme ça.
128
00:14:03,680 --> 00:14:07,400
Mais on l 'a fait ce matin, on peut
faire ce soir, non ? Mais on a eu toutes
129
00:14:07,400 --> 00:14:10,940
difficultés du monde déjà à obtenir
cette rue. On va trouver une autre.
130
00:14:11,180 --> 00:14:13,380
Non, il n 'y a pas de modèle aussi grand
en France.
131
00:14:14,080 --> 00:14:16,040
D 'ailleurs, c 'est une rue allemande. C
'est plus long.
132
00:14:16,260 --> 00:14:17,740
Le président veut voir.
133
00:14:18,880 --> 00:14:21,320
Oui, et pendant ce temps, c 'est le
SICOM qui paye.
134
00:14:22,100 --> 00:14:24,840
Le SICOM est créé par le président, il
est le client.
135
00:14:25,300 --> 00:14:27,160
On doit faire ce que le client veut.
136
00:14:32,119 --> 00:14:33,540
Monsieur Taveli, le grottier.
137
00:14:34,000 --> 00:14:35,580
Oui, monsieur Taveli.
138
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
Entrez, je vous en prie.
139
00:14:37,040 --> 00:14:38,160
Je suis ravi de vous voir.
140
00:14:39,380 --> 00:14:44,660
Justement, nous nous demandions s 'il
serait possible de renouveler cette
141
00:14:44,660 --> 00:14:46,520
formidable expérience ce soir.
142
00:14:47,300 --> 00:14:49,400
Quand le soleil se couche, s 'il vous
plaît.
143
00:14:50,960 --> 00:14:52,100
C 'est compliqué, là .
144
00:14:53,180 --> 00:14:55,700
J 'ai le mariage de ma nièce et je dois
ramener la grue Ă Marseille.
145
00:14:55,980 --> 00:15:00,040
J 'en ai bien conscience, mais nous
devons absolument refaire le test.
146
00:15:00,750 --> 00:15:03,690
Je vous propose d 'allonger vos
émoluments de 7 500 francs. Je veux bien
147
00:15:03,690 --> 00:15:05,350
rendre ce service, mais le tarif, c 'est
50 000.
148
00:15:05,870 --> 00:15:08,950
50 000 ? À partir de ce soir, on passe
son horaire week -end.
149
00:15:09,250 --> 00:15:11,610
Sans parler des dédommagements pour les
ouvriers qui ont déjà pris des
150
00:15:11,610 --> 00:15:14,110
engagements, et je vous l 'ai dit, c
'est le mariage magné. Oui, oui. Je
151
00:15:14,110 --> 00:15:15,250
préférerais y aller. Voilà , d 'accord.
152
00:15:15,470 --> 00:15:18,730
On n 'a pas discuté, non plus. C 'est
entendu. Votre tarif sera le mien.
153
00:15:20,030 --> 00:15:21,030
Merci, M.
154
00:15:21,090 --> 00:15:23,470
Tadeli. Merci Ă vous. De votre
disponibilité.
155
00:15:23,710 --> 00:15:24,710
Au revoir, messieurs -dames.
156
00:15:29,840 --> 00:15:30,840
Très bien.
157
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
C 'est rose.
158
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
Je l 'avais dit.
159
00:15:36,880 --> 00:15:39,020
C 'est bien. C 'est tout Ă fait rose.
160
00:15:39,580 --> 00:15:40,700
C 'est très, très bien.
161
00:15:41,620 --> 00:15:45,740
J 'ai décidé d 'inaugurer votre cube
pour les festivités du bicentenaire de
162
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
Révolution.
163
00:15:46,900 --> 00:15:51,620
Au nom du peuple français, je vous
félicite et vous remercie à nouveau,
164
00:15:51,620 --> 00:15:53,820
l 'architecte. C 'est un honneur,
monsieur le président.
165
00:15:54,060 --> 00:15:57,240
Venez me visiter quand vous voulez pour
me donner des nouvelles du chantier.
166
00:15:57,820 --> 00:15:58,820
Certainement, monsieur le président.
167
00:15:59,260 --> 00:16:00,260
Au revoir.
168
00:16:03,440 --> 00:16:05,320
On peut défendre cette méga -plaque.
169
00:16:05,560 --> 00:16:07,420
Et puis, surtout, il a laissé le bruit.
170
00:16:07,620 --> 00:16:09,040
J 'ai le préfet qui me demande ce qu 'on
fabrique.
171
00:16:09,580 --> 00:16:11,340
Oui, nous avons terminé.
172
00:16:11,560 --> 00:16:12,840
Ah, merveilleux.
173
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
On a terminé.
174
00:16:16,980 --> 00:16:17,980
Grâce à vous.
175
00:16:19,040 --> 00:16:25,520
Et... Et... Et, Cotto ! Attention, vous
pouvez le voir.
176
00:16:32,160 --> 00:16:33,160
Le cube.
177
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
Très impressionnant.
178
00:16:35,680 --> 00:16:39,420
Nous bâtissons un nouveau monde, cher
ami. Il faut savoir le célébrer. A vous
179
00:16:39,420 --> 00:16:40,560
des honneurs. Non, je ne peux pas.
180
00:16:40,960 --> 00:16:43,080
Je suis trop superstitieux.
181
00:16:43,640 --> 00:16:45,220
Je ne peux pas. Je suis désolé.
182
00:16:45,920 --> 00:16:49,480
Allez, à qui reviendra la responsabilité
de découper ce chef -d 'oeuvre ? Au
183
00:16:49,480 --> 00:16:52,060
mariage de votre nièce.
184
00:16:53,400 --> 00:16:55,240
Il n 'y a pas plus de mariage que de
beurre au cube.
185
00:16:56,820 --> 00:17:00,440
Comment ça ? Je n 'ai pas de nièce, en
vérité.
186
00:17:00,750 --> 00:17:01,750
Et lĂ , l 'anglaise.
187
00:17:01,990 --> 00:17:03,210
C 'est pour faire monter les enchères.
188
00:17:03,590 --> 00:17:06,970
C 'est pas un vieux singe qu 'on l
'apprend Ă faire des rimes. Otto !
189
00:17:07,089 --> 00:17:08,089
Otto.
190
00:17:12,130 --> 00:17:14,430
Non, merci.
191
00:17:18,730 --> 00:17:19,990
Cette fois -ci, c 'est parti.
192
00:17:22,609 --> 00:17:27,290
Avez -vous eu l 'occasion de rĂ©flĂ©chir Ă
votre équipe de conception ? Pas
193
00:17:27,290 --> 00:17:28,290
encore.
194
00:17:29,240 --> 00:17:31,880
Il me faut, Président, que nous soyons
prĂŞts pour le bicentenaire de la
195
00:17:31,880 --> 00:17:33,300
Révolution. Ça nous force à aller très
vite.
196
00:17:37,980 --> 00:17:40,860
J 'ai préparé une première liste.
197
00:17:41,260 --> 00:17:43,280
VoilĂ . Ce sont des entreprises de
confiance.
198
00:18:56,940 --> 00:18:58,980
Elle est très belle cette voiture.
199
00:18:59,200 --> 00:19:01,600
Oui, bon, elle est très belle, mais...
On va ĂŞtre en retard.
200
00:19:11,680 --> 00:19:15,700
On est ici dans le premier quartier de
tour réalisé dans Paris, sur le berge de
201
00:19:15,700 --> 00:19:16,659
la Seine.
202
00:19:16,660 --> 00:19:20,820
Il y avait des contraintes urbaines, des
ressources techniques, et en
203
00:19:20,820 --> 00:19:22,820
particulier toute la problématique des
réseaux.
204
00:19:23,210 --> 00:19:26,090
Saint -Germain est l 'entreprise de
conception qui a réalisé toute la dalle.
205
00:19:27,130 --> 00:19:28,130
C 'est exact.
206
00:19:28,710 --> 00:19:30,330
On a aussi réalisé plusieurs tours.
207
00:19:30,790 --> 00:19:32,130
La plus récente est celle -ci.
208
00:19:32,510 --> 00:19:35,310
Le chantier a démarré fin 1981, on est
donc allé très vite.
209
00:19:35,650 --> 00:19:37,250
Et c 'est celle que nous allons visiter.
210
00:19:37,810 --> 00:19:38,810
Avec plaisir.
211
00:20:12,040 --> 00:20:18,920
Roto ? Roto, vous ne vous sentez pas
bien ? C 'est
212
00:20:18,920 --> 00:20:22,440
eux qui ont fait le sort ? Ah ben, c
'est eux qui ont fait le tabac.
213
00:20:22,840 --> 00:20:26,400
Et ça va ? Comment on dit ça ? Un
escargot.
214
00:20:26,900 --> 00:20:28,560
Un escargot ? Non, non, non.
215
00:20:28,980 --> 00:20:30,160
Ça. Ça.
216
00:20:31,120 --> 00:20:36,760
Les jointures. Les jointures. Les
jointures, c 'est eux ? Il faut leur
217
00:20:36,760 --> 00:20:38,120
pour vérifier, mais oui, c 'est assez
bon.
218
00:20:39,850 --> 00:20:41,990
Mais les jointures ne sont pas
régulières.
219
00:20:45,230 --> 00:20:49,870
Oui, voilĂ , c 'est le cas. C 'est pas en
détail. C 'est pas en détail.
220
00:20:50,110 --> 00:20:51,350
Regardez. Regardez.
221
00:20:52,650 --> 00:20:53,650
Ça.
222
00:20:54,610 --> 00:20:58,370
Il y a des lèvres entre les jointures et
ici.
223
00:21:00,090 --> 00:21:03,910
Les rythmes ne sont pas respectés et c
'est très important.
224
00:21:04,150 --> 00:21:05,150
Très important.
225
00:21:05,250 --> 00:21:07,130
Il faut que je vois sur la balle.
226
00:21:09,580 --> 00:21:12,620
Je veux visiter le bâtiment, se
connaître avec M. Saint -Germain.
227
00:21:13,300 --> 00:21:16,880
C 'est un amoureux de la construction. D
'ailleurs, votre cube passionne déjà .
228
00:21:17,200 --> 00:21:19,080
Il saura vous entendre, c 'est son
métier.
229
00:21:19,580 --> 00:21:21,860
Non, je ne peux pas.
230
00:21:24,840 --> 00:21:28,220
Vous ne pouvez pas quoi ? Je ne peux pas
voir autre chose.
231
00:21:30,240 --> 00:21:34,080
Je vous parle, mais je vois seulement
les chantiers.
232
00:21:38,480 --> 00:21:40,100
Ils nous attendent autour de nous.
233
00:21:40,320 --> 00:21:47,060
C 'est possible de les égaliser après,
non ? Autour.
234
00:21:47,420 --> 00:21:50,880
Julien, écoutez -moi bien.
235
00:21:51,940 --> 00:21:52,940
Très important.
236
00:21:54,300 --> 00:21:56,080
C 'est la fondation du patient.
237
00:21:57,200 --> 00:21:58,360
La fondation.
238
00:21:59,860 --> 00:22:00,860
Très important.
239
00:22:01,760 --> 00:22:04,500
Dites que j 'ai fait à ma lèvre.
240
00:22:05,920 --> 00:22:06,960
Dites ce que vous voulez.
241
00:22:13,930 --> 00:22:18,310
Je pense qu 'il y a un erreur ici. Il y
a 25 millions de dollars au lieu de 2 ,5
242
00:22:18,310 --> 00:22:21,530
millions. Non, ce n 'est pas un erreur.
J 'ai 25 millions de dollars. En honneur
243
00:22:21,530 --> 00:22:24,530
? Ils ne vont pas croire que je n 'ai
pas un bureau.
244
00:22:25,510 --> 00:22:26,690
Tout le monde peut avoir un bureau.
245
00:22:26,930 --> 00:22:27,930
Non.
246
00:22:27,970 --> 00:22:28,970
Tu as une vision.
247
00:22:30,790 --> 00:22:32,870
Je pense qu 'ils vont penser que c 'est
une provocation.
248
00:22:33,250 --> 00:22:34,250
Je pense que c 'est ça.
249
00:22:34,730 --> 00:22:36,570
C 'est un débat, c 'est sûr.
250
00:22:37,330 --> 00:22:39,090
Tu les connais, ils aiment discuter.
251
00:22:40,400 --> 00:22:43,040
Mais nous devons aussi donner de l
'argent, et c 'est ce que nous voulons
252
00:22:44,560 --> 00:22:48,240
25 millions de francs, c 'est ce que
nous voulons.
253
00:22:49,780 --> 00:22:50,780
Laissez -moi vous dire quelque chose.
254
00:22:51,460 --> 00:22:55,440
La bourse est évaluée à 1 ,3 milliard de
francs français. Oui.
255
00:22:57,600 --> 00:23:01,060
Nous avons moins de 10%. C 'est donc
juste suffisant.
256
00:23:01,780 --> 00:23:05,420
Et regardez, vous ne devez pas donner
vos droits.
257
00:23:05,880 --> 00:23:08,800
Non, mais je comprends. Qu 'est -ce que
vous pensez de ça ? Le droit d
258
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
'obtention.
259
00:23:16,270 --> 00:23:21,050
Oui, mais... Ce n 'est pas le cas pour
toi, c 'est pour un sculpteur ou pour un
260
00:23:21,050 --> 00:23:27,430
artiste. C 'est -Ă -dire que c 'est un
travail original,
261
00:23:27,990 --> 00:23:29,610
avec un droit d 'arrivée.
262
00:23:31,970 --> 00:23:35,570
Je ne sais pas pourquoi ce serait
différent pour toi que pour un sculpteur
263
00:23:35,570 --> 00:23:36,570
artiste.
264
00:23:37,590 --> 00:23:39,330
C 'est -Ă -dire que c 'est un travail
original, avec un droit d 'arrivée.
265
00:23:48,330 --> 00:23:55,130
Je ne crois pas qu 'il y ait jamais eu
quelqu 'un qui l 'a fait.
266
00:23:55,650 --> 00:23:56,650
Non,
267
00:23:57,930 --> 00:24:01,570
mais il n 'y a jamais eu quelqu 'un qui
a gagné une concurrence comme ça.
268
00:24:08,700 --> 00:24:11,660
Vous l 'avez vu ce matin, n 'est -ce pas
? Mon mari ne l 'est pas convaincu.
269
00:24:12,360 --> 00:24:14,700
Il parle seulement des techniques de
béton.
270
00:24:15,280 --> 00:24:18,320
Oui, bon, mais ne perdez pas de vue qu
'il exécute des commandes.
271
00:24:20,240 --> 00:24:24,420
Les cubes demandent une approche très
fine, mais je ne vois pas ça dans ses
272
00:24:24,420 --> 00:24:28,080
travaux. Ah bon ? Il va tout de mĂŞme
falloir s 'entendre chez un constructeur
273
00:24:28,080 --> 00:24:29,180
français qui aura grâce à vos yeux.
274
00:24:30,440 --> 00:24:34,200
Et qu 'il vote ? LĂ , en revanche, je
crains que ce soit impossible.
275
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
Impossible.
276
00:24:36,760 --> 00:24:40,580
Encore une fois, c 'est une relation...
construire avec un partenaire. S 'il
277
00:24:40,580 --> 00:24:44,260
vous plaît, notre projet doit être très
précis.
278
00:24:44,520 --> 00:24:47,960
C 'est comme une fugue, mais plus large,
monumental.
279
00:24:48,720 --> 00:24:53,300
Oui, je comprends l 'analogie, mais...
Non, non, non, attendez. Une fugue, c
280
00:24:53,300 --> 00:24:56,560
'est un sujet, une réponse et la
répétition de la même motif.
281
00:24:56,760 --> 00:25:01,180
C 'est exactement ce que nous proposons
avec le cube. Nous avons le grand cube
282
00:25:01,180 --> 00:25:02,180
et le petit cube.
283
00:25:02,560 --> 00:25:04,020
Sujet et réponse.
284
00:25:04,680 --> 00:25:06,060
Plein et vide.
285
00:25:06,620 --> 00:25:08,220
Et vous rencontrez GSC cet après -midi.
286
00:25:08,500 --> 00:25:10,080
GSC, c 'est un très bon bureau d
'études.
287
00:25:14,660 --> 00:25:18,540
Je veux aller au Danemark pour
rencontrer quelques constructeurs.
288
00:25:19,160 --> 00:25:22,080
Il y a là -bas des gens très compétents.
Pardonnez -moi, mais il faut qu 'on
289
00:25:22,080 --> 00:25:23,080
trouve quelqu 'un ici.
290
00:25:24,900 --> 00:25:28,660
Le règlement de l 'appel d 'offres
stipulait clairement que l 'architecte
291
00:25:28,660 --> 00:25:31,020
lauréat s 'engageait à travailler avec
une entreprise française.
292
00:25:34,250 --> 00:25:39,430
Est -ce que vous avez bien reçu notre
proposition de contrat ? Pour l
293
00:25:39,470 --> 00:25:43,650
mon mari travaille, ils sont réjouis,
mais il n 'y a pas vraiment de cadre.
294
00:25:44,130 --> 00:25:48,090
Ă€ terme, cela risque d 'ĂŞtre
inconfortable pour vous comme pour nous.
295
00:25:48,670 --> 00:25:51,690
Louise ? Oui ? On en est oĂą avec le
contrat de M.
296
00:25:52,210 --> 00:25:54,090
Spreckelsen ? Il est lĂ , il est Ă la
signature.
297
00:25:54,630 --> 00:25:56,530
Bien, emmenez -le -moi alors, qu 'on
avance.
298
00:25:58,630 --> 00:25:59,790
Je pars en fer, oui.
299
00:26:02,830 --> 00:26:04,390
Le président de la République nous a
donné un cap.
300
00:26:04,610 --> 00:26:06,910
Il veut que nous inaugurions le SICOM.
301
00:26:07,550 --> 00:26:08,489
Merci, Louise.
302
00:26:08,490 --> 00:26:13,230
En mĂŞme temps que le bicentenaire, qui
nous force Ă aller vite.
303
00:26:14,390 --> 00:26:16,590
Alors allons vite et faisons bien.
304
00:26:37,580 --> 00:26:40,840
En général, lorsque je perds un
concours, je suis mauvais perdant, parce
305
00:26:40,840 --> 00:26:43,520
'ai continué de penser que ma
proposition était la meilleure.
306
00:26:44,640 --> 00:26:48,600
Dans le cas de la défense, je suis
incliné lorsque j 'ai découvert votre
307
00:26:49,520 --> 00:26:50,700
Vous avez mis tout le monde d 'accord.
308
00:26:51,380 --> 00:26:53,620
Je suis très heureux de rencontrer l
'homme qui a mis d 'accord toute une
309
00:26:53,620 --> 00:26:54,620
profession.
310
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
C 'est très gentil.
311
00:26:56,520 --> 00:26:57,520
Je vous remercie.
312
00:26:58,700 --> 00:27:01,600
Je voudrais voir vos tubes en verre, s
'il vous plaît.
313
00:27:02,420 --> 00:27:05,780
Bien sûr, je voulais simplement vous
montrer ce point de vue que j 'aime
314
00:27:05,780 --> 00:27:06,759
beaucoup.
315
00:27:06,760 --> 00:27:10,560
qui permet de comprendre la logique de
cet aéroport, qui propose une
316
00:27:10,560 --> 00:27:14,200
novatrice. Vous voyez que nous sommes
tous les deux des militants géomètres,
317
00:27:14,280 --> 00:27:17,820
vous avez conçu un cube, et j 'ai pour
ma part pensé à Roissy comme un cercle.
318
00:27:17,880 --> 00:27:21,720
Oui, c 'est très beau, et je comprends
le principe du cercle, mais pour mon
319
00:27:21,720 --> 00:27:24,820
travail, je voudrais voir vos tubes en
bas. Ah oui.
320
00:27:27,140 --> 00:27:29,360
Voici un spécimen de cube, juste ici.
321
00:27:36,520 --> 00:27:38,620
Ça peut être une part de terminale et
une route vélo.
322
00:27:40,360 --> 00:27:44,780
Le béton est un matériau magnifique,
mais il est russe, massif, et tes tubes
323
00:27:44,780 --> 00:27:46,880
verre apportent de la légèreté. Mais pas
seulement en verre.
324
00:27:47,720 --> 00:27:50,160
C 'est vrai. Il y a de l 'aluminium
aussi pour la structure.
325
00:27:50,800 --> 00:27:54,340
Mais je veux faire une structure qui est
seulement en verre.
326
00:27:54,540 --> 00:27:55,540
Seulement.
327
00:27:55,960 --> 00:27:59,480
Alors, expliquez -moi l 'objet exact de
votre recherche.
328
00:28:01,960 --> 00:28:02,960
Alors...
329
00:28:06,060 --> 00:28:12,240
Vous connaissez le cube principal, comme
ça.
330
00:28:14,520 --> 00:28:20,640
Il y a aussi le petit cube juste à côté,
comme ça. Je veux des nuages
331
00:28:20,640 --> 00:28:23,700
pour relier les éléments.
332
00:28:26,480 --> 00:28:30,160
Et ce sont ces nuages que vous voudriez
faire en verre ? Je les vais les faire,
333
00:28:30,400 --> 00:28:32,040
comme des cristaux.
334
00:28:32,960 --> 00:28:34,900
Je veux qu 'ils flottent.
335
00:28:37,450 --> 00:28:42,190
Dans ce cas, ça pourrait être de la
fibre de verre ou de la toile aussi.
336
00:28:42,430 --> 00:28:43,790
C 'est une autre possibilité.
337
00:28:44,150 --> 00:28:46,550
Et vous les fixeriez comment ? Sur
pylĂ´ne ? Non.
338
00:28:47,010 --> 00:28:50,550
Non. Je veux que le nuage flotte.
339
00:28:51,930 --> 00:28:56,230
Dans ce cas, il faut les suspendre.
340
00:28:58,410 --> 00:29:02,750
Et je veux deux types de nuages pour
créer la variation.
341
00:29:04,570 --> 00:29:05,570
Comme ça.
342
00:29:06,600 --> 00:29:07,600
Oui, je comprends.
343
00:29:09,320 --> 00:29:15,460
Quoi qu 'il en soit, il vous faut un
point d 'accroche. Vous permettez ?
344
00:29:15,740 --> 00:29:18,660
ce pourrait ĂŞtre en haut.
345
00:29:31,340 --> 00:29:34,640
Vous avez besoin d 'un bureau d 'études
et de construction et j 'ai les équipes
346
00:29:34,640 --> 00:29:36,600
pour faire face à la complexité
technique de l 'opération.
347
00:29:37,280 --> 00:29:40,920
Je ne supporte pas qu 'on puisse arriver
Ă la conclusion qu 'aucun constructeur
348
00:29:40,920 --> 00:29:42,500
français ne soit à la hauteur de votre
arche.
349
00:29:42,840 --> 00:29:43,840
Je suis français.
350
00:29:44,420 --> 00:29:47,920
J 'ai la prétention d 'être en mesure de
pouvoir mettre en oeuvre sa
351
00:29:47,920 --> 00:29:48,920
réalisation.
352
00:29:49,140 --> 00:29:55,480
Mais vous avez beaucoup de projets,
pourquoi vous voulez faire le cube ? Si
353
00:29:55,480 --> 00:29:58,720
vous propose cette collaboration, c 'est
avant tout parce que je pense comme
354
00:29:58,720 --> 00:30:00,220
vous que l 'arche est la réponse
adéquate.
355
00:30:01,760 --> 00:30:04,480
C 'est sûr ? C 'est déjà beaucoup.
356
00:30:05,500 --> 00:30:09,280
Vous savez, j 'ai l 'habitude des gros
chantiers, mais il n 'est pas fréquent
357
00:30:09,280 --> 00:30:10,760
rencontrer un projet aussi puissant.
358
00:30:47,050 --> 00:30:48,050
Après vous.
359
00:30:53,490 --> 00:30:54,490
Après vous.
360
00:30:57,470 --> 00:30:59,150
Toutes les proportions sont lisses.
361
00:31:00,130 --> 00:31:01,510
Je vous remercie.
362
00:31:02,890 --> 00:31:04,490
J 'ai tout désigné.
363
00:31:05,030 --> 00:31:10,310
J 'ai suivi la fabrication de chaque
accessoire, l 'orgue,
364
00:31:10,310 --> 00:31:15,790
les poutrelles, les poignées, l 'autel.
365
00:31:21,030 --> 00:31:22,710
Tout. J 'ai tout créé.
366
00:31:25,430 --> 00:31:29,610
De la même manière, j 'ai dessiné le
cube et je veux être son maître d
367
00:31:29,610 --> 00:31:30,610
jusqu 'au bout.
368
00:31:32,950 --> 00:31:39,890
Mais... Mais je suppose que vous... Vous
ne voulez pas ĂŞtre un simple
369
00:31:39,890 --> 00:31:40,890
constructeur.
370
00:31:41,490 --> 00:31:42,610
Je suis architecte.
371
00:31:43,920 --> 00:31:47,240
J 'ai tout de même réalisé plusieurs
aéroports de stature internationale.
372
00:31:47,580 --> 00:31:48,580
Exactement.
373
00:31:54,180 --> 00:31:59,440
Quelle statue voulez -vous avoir pour le
cube ? À vrai dire, j 'envisageais une
374
00:31:59,440 --> 00:32:03,200
maîtrise d 'œuvre partagée, un projet,
deux architectes.
375
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
Pardonnez -moi.
376
00:32:13,200 --> 00:32:16,260
Mais malgré toute l 'espoir que j 'ai
pour vous et votre travail, cette
377
00:32:16,260 --> 00:32:18,460
configuration ne me correspond pas Ă mon
accueil.
378
00:32:21,200 --> 00:32:22,560
Le cube, c 'est le travail de ma vie.
379
00:32:23,960 --> 00:32:27,400
C 'est le travail de ma vie.
380
00:32:29,500 --> 00:32:36,380
Tout mon travail, toute ma recherche,
toute ma existence m 'a
381
00:32:36,380 --> 00:32:37,400
amené à ce design.
382
00:32:38,870 --> 00:32:43,170
Donc je dis sans prétention, si vous et
moi collaborons sur le cube, il doit y
383
00:32:43,170 --> 00:32:44,310
avoir une hiérarchie entre nous.
384
00:34:33,000 --> 00:34:34,380
L 'Arche est une œuvre importante.
385
00:34:35,020 --> 00:34:37,860
Je vous propose d 'être votre maître d
'œuvre de réalisation.
386
00:34:43,600 --> 00:34:48,139
C 'est -Ă -dire ? Il y aura bien deux
architectes, mais je serai votre
387
00:34:48,139 --> 00:34:49,780
exécutant. Vous concevez.
388
00:34:50,320 --> 00:34:53,540
Je travaille Ă votre service pour la
réalisation opérationnelle de l 'Arche.
389
00:34:58,640 --> 00:35:02,400
Je remarquais que vous dites « H » et
non « Q ».
390
00:35:02,990 --> 00:35:07,530
Oui, c 'est parce que votre cube est
ouvert, mais... Je peux tout Ă fait dire
391
00:35:07,530 --> 00:35:08,650
cube, si vous préférez.
392
00:35:10,770 --> 00:35:11,770
Ça me va.
393
00:35:12,470 --> 00:35:15,350
Que je dise arche ? Oui.
394
00:35:15,850 --> 00:35:18,490
Et que vous êtes mon maître d 'oeuvre
des réalisations.
395
00:35:20,790 --> 00:35:21,790
Merci.
396
00:35:28,830 --> 00:35:30,330
Il me faudrait que je voie vos plans.
397
00:35:34,830 --> 00:35:39,210
C 'est très beau, mais vous n 'en avez
rien d 'autre ? Il y a ça aussi.
398
00:35:47,590 --> 00:35:48,990
J 'ai besoin des plans au sol.
399
00:35:50,430 --> 00:35:55,170
Depuis le concours, vous n 'avez dressé
aucun plan ? J 'ai dessiné l 'oculipre
400
00:35:55,170 --> 00:35:57,030
entre les grands cubes et les petits
cubes.
401
00:35:58,350 --> 00:36:00,990
Comme vous le savez, je pense beaucoup
aux nuages.
402
00:36:01,210 --> 00:36:02,890
Je cherche encore leur forme.
403
00:36:05,930 --> 00:36:08,750
J 'ai aussi ce dessin que j 'aime
beaucoup.
404
00:36:09,750 --> 00:36:15,450
Ici, les nuages ne sont plus bas, mais
il faut faire les tests in situ, je
405
00:36:15,450 --> 00:36:16,450
crois.
406
00:36:18,730 --> 00:36:22,050
Je vous propose de commencer par la
forme générale, c 'est -à -dire le plan,
407
00:36:22,050 --> 00:36:24,630
fondations, avant de considérer le reste
du programme.
408
00:36:25,710 --> 00:36:29,090
Et le moment venu, nous pourrons faire
des simulations informatiques, en
409
00:36:29,090 --> 00:36:30,090
particulier pour les nuages.
410
00:36:32,370 --> 00:36:35,230
Très bien, comme vous voulez, mais André
?
411
00:36:36,490 --> 00:36:41,590
Je travaille seulement Ă la main. J 'ai
horreur des ordinateurs.
412
00:36:41,930 --> 00:36:45,210
J 'ai peur qu 'ils vont former la pensée
et donc la construction.
413
00:36:45,730 --> 00:36:47,250
Non, mais le geste, c 'est le vĂ´tre.
414
00:36:48,450 --> 00:36:51,630
Vraiment, les appareils ne serviront qu
'à la mise en œuvre de ce que vous aurez
415
00:36:51,630 --> 00:36:52,830
déterminé. Soyez sans crainte.
416
00:37:01,090 --> 00:37:05,150
Très bien, mais... Je préfère le
travail...
417
00:37:05,580 --> 00:37:06,940
sans les ordinateurs.
418
00:37:07,320 --> 00:37:08,320
C 'est lourd.
419
00:37:09,420 --> 00:37:14,460
La spécificité de votre cube, c 'est d
'être à la fois un bâtiment avec ses
420
00:37:14,460 --> 00:37:17,500
salles d 'exposition, ses bureaux, et un
ouvrage d 'art.
421
00:37:20,620 --> 00:37:24,260
C 'est un pont qui devra enjamber tous
ses réseaux.
422
00:37:25,440 --> 00:37:28,560
Alors, si tous les ponts bougent, les
bureaux, eux, doivent ĂŞtre stables. C
423
00:37:28,560 --> 00:37:29,840
là le défi technique du cube.
424
00:37:30,440 --> 00:37:33,700
Et pour le relever, nous allons devoir
faire beaucoup de calculs en très peu de
425
00:37:33,700 --> 00:37:34,700
temps, car nos délais sont serrés.
426
00:37:36,360 --> 00:37:38,180
Sans l 'informatique, c 'est
irréalisable.
427
00:37:38,660 --> 00:37:42,700
Nous devons épouser la modernité,
recourir Ă toutes les ressources pour
428
00:37:42,700 --> 00:37:44,720
le plus précisément possible les forces
à l 'œuvre.
429
00:37:45,580 --> 00:37:49,800
Donc, je vais compiler vos esquisses et
nous allons les convertir en plans.
430
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
Tiens, s 'il te plaît.
431
00:38:05,230 --> 00:38:08,250
Pour que la façade de verre soit
absolument claire.
432
00:38:09,450 --> 00:38:13,910
Je comprends, mais pour l 'arche, nous n
'aurons jamais une flatte parfaite. Oh,
433
00:38:13,930 --> 00:38:14,930
nous devons l 'essayer.
434
00:38:18,090 --> 00:38:19,370
Il y aura toujours des gaps.
435
00:38:19,570 --> 00:38:20,570
C 'est inévitable.
436
00:38:20,810 --> 00:38:24,470
Dans la chambre que j 'ai construite, l
'autorité est monumentale.
437
00:38:24,890 --> 00:38:30,770
Et j 'ai créé un plane absolument plat
de 4 m² de 4 samples pour chaque façade.
438
00:38:31,110 --> 00:38:34,550
Votre altar monumentale mesure 4 m².
439
00:38:35,100 --> 00:38:36,200
Pour chaque façade, oui.
440
00:38:38,520 --> 00:38:43,640
Dans notre cas, nous devons couvrir deux
hectares verticalement. Je sais, je l
441
00:38:43,640 --> 00:38:44,138
'ai dessiné.
442
00:38:44,140 --> 00:38:44,959
Bien sûr.
443
00:38:44,960 --> 00:38:49,020
Donc, si c 'est possible dans le
laboratoire, c 'est aussi possible sur
444
00:38:49,020 --> 00:38:51,660
grande échelle. C 'est le principe de l
'expérimentation.
445
00:38:52,400 --> 00:38:54,680
Et c 'est notre travail de trouver les
solutions.
446
00:38:55,900 --> 00:38:58,800
N 'abandonnons pas si rapidement. Nous n
'avons pas même commencé.
447
00:38:59,660 --> 00:39:01,000
Ce sera compliqué.
448
00:39:01,340 --> 00:39:02,780
Oui, mais j 'aime le défi.
449
00:39:05,160 --> 00:39:07,840
C 'est très beau, ce mariage entre le
mat et le brillant.
450
00:39:08,740 --> 00:39:12,200
Nous cherchons toujours une solution
pour le verre.
451
00:39:15,760 --> 00:39:17,620
Idéalement, une pièce.
452
00:39:18,540 --> 00:39:20,940
M. Billon m 'a informé que vous
travaillez avec André.
453
00:39:21,520 --> 00:39:24,580
Oui, mais il s 'occupe seulement de la
construction.
454
00:39:24,980 --> 00:39:28,140
Nous avons créé le titre de maître d
'oeuvre de réalisation.
455
00:39:28,640 --> 00:39:29,640
Oui, pourquoi pas.
456
00:39:29,700 --> 00:39:33,960
Et que pensez -vous des architectes
français ? Je ne parle pas d 'André,
457
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
manière générale.
458
00:39:35,070 --> 00:39:36,870
Votre regard extérieur m 'intéresse.
459
00:39:37,330 --> 00:39:42,350
Il travaille assez bien, mais je le
trouve parfois
460
00:39:42,350 --> 00:39:46,630
inhibé. C 'est tout à fait juste.
461
00:39:46,850 --> 00:39:49,570
D 'ailleurs, j 'observe qu 'il n 'arrive
Ă construire qu 'en dehors de France.
462
00:39:50,090 --> 00:39:52,210
Il faudra changer aussi cette donne.
463
00:39:55,170 --> 00:39:56,170
S 'il vous plaît.
464
00:39:59,490 --> 00:40:02,690
C 'est la perspective des gens élicés.
465
00:40:03,560 --> 00:40:05,420
Il faut se mettre au niveau de la rue.
466
00:40:10,260 --> 00:40:12,920
Oui, c 'est ça, mais un peu plus bas.
467
00:40:22,200 --> 00:40:26,500
Vous voyez bien maintenant la
perspective ?
468
00:40:26,500 --> 00:40:31,820
Très bien.
469
00:40:35,210 --> 00:40:38,670
Vous savez, pour vos façades vitrées, je
sais Ă qui vous devriez vous adresser.
470
00:40:39,210 --> 00:40:41,730
Un architecte ? Oui, mais il n 'est pas
français.
471
00:40:42,050 --> 00:40:43,650
Vous devriez rencontrer Paye.
472
00:40:44,210 --> 00:40:48,970
Il a construit une tour en verre Ă
Boston. Je l 'ai vu, pas une vitre qui
473
00:40:48,970 --> 00:40:49,970
dépasse. C 'est saisissant.
474
00:40:50,550 --> 00:40:55,270
On peut tout Ă fait organiser une
rencontre. Bien sûr, vous auriez déjà dû
475
00:40:55,270 --> 00:40:58,570
faire. Je l 'ai vu hier, il est encore Ă
Paris aujourd 'hui. Profitez -en.
476
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
C 'est possible.
477
00:41:06,800 --> 00:41:07,940
Bien sûr que c 'est possible.
478
00:41:08,760 --> 00:41:10,500
J 'ai fait beaucoup de tests avant.
479
00:41:10,960 --> 00:41:12,440
Il n 'y a qu 'une solution.
480
00:41:13,100 --> 00:41:15,980
C 'est de coller de l 'acier avec de la
colle de silicone.
481
00:41:16,940 --> 00:41:21,120
Il n 'y a pas d 'attachement et pas de
joint visible. Oui, et c 'est exactement
482
00:41:21,120 --> 00:41:22,078
ce que je veux.
483
00:41:22,080 --> 00:41:25,040
Mais vous savez, mon constructeur a dit
qu 'il ne pouvait pas ĂŞtre fait.
484
00:41:26,080 --> 00:41:30,280
Qui est votre constructeur ? Paul
Andreu, et je l 'apprécie vraiment, mais
485
00:41:30,280 --> 00:41:31,900
sens qu 'il se cache derrière la
technique.
486
00:41:32,200 --> 00:41:33,280
Nous nous connaissons très bien.
487
00:41:41,480 --> 00:41:45,820
Et qu 'est -ce que ça veut dire ? C 'est
très bien.
488
00:42:21,009 --> 00:42:22,950
Nous connaissons très bien cette
technique du verre collé.
489
00:42:24,670 --> 00:42:25,670
Je ne comprends pas.
490
00:42:26,570 --> 00:42:27,630
Vous ne m 'avez rien dit.
491
00:42:28,490 --> 00:42:32,770
Pourquoi ? C 'est en effet une technique
tout Ă fait concluante. Mais vous ne
492
00:42:32,770 --> 00:42:33,890
pourrez pas l 'utiliser pour le cube.
493
00:42:36,850 --> 00:42:40,410
Pourquoi cette technique n 'est pas
faite pour le cube ? Le verre collé n
494
00:42:40,410 --> 00:42:41,410
pas agréé.
495
00:42:41,430 --> 00:42:45,530
Mais les Américains utilisent la colle
silicone depuis 10 ans. Pei m 'a montré
496
00:42:45,530 --> 00:42:46,970
une photographie des statues Ă Boston.
497
00:42:47,430 --> 00:42:50,450
Oui, mais cette technique n 'est pas
autorisée en France.
498
00:42:50,790 --> 00:42:52,110
Le CEP l 'a invalidée.
499
00:42:52,550 --> 00:42:56,010
Le quoi ? Le CEP, le Centre d 'études et
de prévention.
500
00:42:56,750 --> 00:43:00,430
D 'ailleurs, son avis vient d 'ĂŞtre
confirmé par la conclusion du CSTB, le
501
00:43:00,430 --> 00:43:02,350
Centre scientifique des techniques du
bâtiment.
502
00:43:04,080 --> 00:43:08,800
C 'est M. le Président qui m 'a dit de
parler avec Paye. Oui, mais après, si
503
00:43:08,800 --> 00:43:11,940
Paye vous recommande une technique
interdite par la réglementation
504
00:43:11,940 --> 00:43:12,940
problème reste le même.
505
00:43:13,760 --> 00:43:20,360
Mais c 'est possible de demander une
modification Ă cette loi ? Non.
506
00:43:20,480 --> 00:43:22,560
Les comités de sécurité sont
indépendants.
507
00:43:30,100 --> 00:43:32,880
Tu vois comment on a procréé une façade
lisse ?
508
00:43:33,420 --> 00:43:37,860
Tu fais comment pour respecter le client
? Le client ne vous reprochera jamais
509
00:43:37,860 --> 00:43:39,140
de respecter la législation.
510
00:43:42,380 --> 00:43:49,220
Et vous ? Qu 'est -ce que vous dites ?
Il n 'y a rien Ă dire.
511
00:43:50,280 --> 00:43:53,140
Je vous avais indiqué que c 'était
impossible d 'avoir une façade
512
00:43:53,140 --> 00:43:54,118
lisse.
513
00:43:54,120 --> 00:43:56,960
Nous allons faire le maximum pour nous
en approcher, mais nous ne pouvons pas
514
00:43:56,960 --> 00:43:58,460
passer outre la commission de sécurité.
515
00:44:29,230 --> 00:44:30,490
Le service est terminé, monsieur.
516
00:44:30,870 --> 00:44:34,350
C 'est un rendez -vous avec M. Lezou ?
Oui, on vous attend au fond.
517
00:44:34,990 --> 00:44:35,990
Merci beaucoup.
518
00:44:39,250 --> 00:44:42,330
J 'ai la chance d 'avoir un regard
extérieur, tout en connaissant très bien
519
00:44:42,330 --> 00:44:45,770
quartier. Je sais que vous achoppez sur
un certain nombre de problèmes.
520
00:44:46,710 --> 00:44:50,050
Je sais qu 'il n 'y a pas de détails,
surtout dans un projet aussi radical que
521
00:44:50,050 --> 00:44:51,050
le vĂ´tre.
522
00:44:51,890 --> 00:44:53,250
Alors je préfère vous le dire sans
détour.
523
00:44:53,690 --> 00:44:56,410
Autrement, les choses, dans deux ans,
vous en serez toujours en fondation.
524
00:44:57,290 --> 00:44:58,510
Je connais ce vilain par cœur.
525
00:45:00,880 --> 00:45:04,260
Je ne sais pas.
526
00:45:09,780 --> 00:45:14,800
C 'est très paradoxal.
527
00:45:16,020 --> 00:45:20,100
Il veut aller vite, mais il fait le
blocage. Parce qu 'il est déconnecté des
528
00:45:20,100 --> 00:45:23,060
réalités. Sa logique est bureaucratique.
529
00:45:23,720 --> 00:45:26,740
Et il ne connaît pas bien la
construction.
530
00:45:28,500 --> 00:45:30,740
Ce ne serait pas un problème s 'il ne m
'expliquait pas de faire de la maîtrise
531
00:45:30,740 --> 00:45:31,698
d 'ouvrage.
532
00:45:31,700 --> 00:45:33,620
André, en revanche, n 'est pas un
mauvais choix.
533
00:45:34,820 --> 00:45:38,420
Mais pour tenir vos délais, votre
maîtrise d 'ouvrage manque de savoir
534
00:45:39,180 --> 00:45:40,340
Elle manque de persévérance.
535
00:45:52,460 --> 00:45:54,100
Et j 'aimerais bien les entendre.
536
00:45:54,580 --> 00:45:57,840
Je veux parler des problèmes que je
connais déjà , s 'il vous plaît.
537
00:46:00,000 --> 00:46:06,720
Est -ce que vous avez un problème avec
le verre cloué ? Oui, je l 'ai.
538
00:46:07,720 --> 00:46:09,280
Les nouvelles vont plus vite ici.
539
00:46:09,820 --> 00:46:10,900
Le verre cloué.
540
00:46:12,120 --> 00:46:13,280
Demain, il y aura autre chose.
541
00:46:13,620 --> 00:46:15,720
Le lift, l 'accès à la sécurité.
542
00:46:16,200 --> 00:46:17,460
Pas Ă mention de Marbelle.
543
00:46:18,180 --> 00:46:22,640
Non. Le marbre est trop important et je
l 'ai déjà identifié dans des variétés.
544
00:46:23,080 --> 00:46:28,140
Si tu gardes la configuration, tu seras
bloqué dans un équilibre de pouvoir qui
545
00:46:28,140 --> 00:46:31,120
sera toujours infavorable Ă toi, peu
importe le sujet.
546
00:46:31,900 --> 00:46:38,380
Alors ? Qu 'est -ce que tu recommandes ?
Avec Subilon, tu n 'arriveras pas.
547
00:46:39,040 --> 00:46:44,020
Mais est -ce que j 'ai vraiment la
chance ? Tu peux faire un cas pour une
548
00:46:44,020 --> 00:46:47,600
incompatibilité de caractère et je t
'aiderai sur le reste.
549
00:46:48,780 --> 00:46:50,420
J 'ai des arguments économiques à faire.
550
00:46:50,700 --> 00:46:54,000
Et j 'ai aussi mon propre réseau de
soutien entre les électés.
551
00:46:55,300 --> 00:46:58,920
J 'ai construit toutes les torres de la
Défense.
552
00:46:59,820 --> 00:47:03,580
Je veux faire de cette zone le plus
grand district de business en Europe,
553
00:47:03,580 --> 00:47:04,940
grand que la ville de Londres.
554
00:47:06,120 --> 00:47:10,560
Et votre cube sera le cornerstone de
cette voisine.
555
00:47:11,520 --> 00:47:12,920
C 'est manifesto.
556
00:47:13,800 --> 00:47:16,080
Aujourd 'hui, si vous m 'intéressez à ce
projet...
557
00:47:28,799 --> 00:47:32,840
Je ne vous le ferai pas dire.
558
00:47:33,200 --> 00:47:34,200
C 'est sans valet.
559
00:47:44,600 --> 00:47:46,600
Permettez -moi de finir, je ne suis pas
allé au bout de ma proposition.
560
00:47:47,300 --> 00:47:52,040
J 'ai compris votre proposition. Vous
voulez prendre le pouvoir, mais vos
561
00:47:52,040 --> 00:47:54,600
radicis et vos petits calculs, ça ne m
'intéresse pas.
562
00:47:55,420 --> 00:47:57,600
Je suis architecte. Bonne soirée.
563
00:48:14,160 --> 00:48:17,240
Et pour l 'intérieur, on a reçu les
premiers gabarits qu 'on pourra tester
564
00:48:17,240 --> 00:48:18,380
les châssis pour tout vérifier.
565
00:48:20,320 --> 00:48:23,840
Quand est -ce qu 'on pourra faire ce
test ? Très vite, mais il faudra
566
00:48:23,840 --> 00:48:24,840
aux accès pour la maintenance.
567
00:48:25,320 --> 00:48:27,080
Parce qu 'il n 'y aura pas de châssis
ouvrants.
568
00:48:28,320 --> 00:48:31,360
Je veux que les fenêtres antérieures
puissent s 'ouvrir.
569
00:48:34,180 --> 00:48:35,340
Je ne comprends pas.
570
00:48:37,060 --> 00:48:40,380
Les fenêtres antérieures doivent s
'ouvrir pour faire la ventilation.
571
00:48:43,040 --> 00:48:45,400
Une ventilation ? C
572
00:48:45,400 --> 00:48:52,380
'est bien
573
00:48:52,380 --> 00:48:55,280
vous qui avez dessiné les deux feuilles,
la façade extérieure et les vitres
574
00:48:55,280 --> 00:49:00,900
intérieures accolées à la structure en
béton ? Est -ce qu 'on peut avoir un peu
575
00:49:00,900 --> 00:49:03,700
de silence ? On est en réunion.
576
00:49:05,240 --> 00:49:06,240
Merci.
577
00:49:07,100 --> 00:49:10,440
Et c 'est bien vous qui avez exigé un
écart de 90 centimètres entre les deux
578
00:49:10,440 --> 00:49:11,440
parois ?
579
00:49:18,160 --> 00:49:20,840
Il est impossible d 'ouvrir les fenĂŞtres
intérieures.
580
00:49:22,760 --> 00:49:23,160
Il
581
00:49:23,160 --> 00:49:29,880
fera
582
00:49:29,880 --> 00:49:36,840
70 degrés entre
583
00:49:36,840 --> 00:49:39,500
les deux parois en été, et encore, c
'est une estimation basse.
584
00:49:40,240 --> 00:49:43,100
Tous les calculs que nous avons faits Ă
partir de vos dessins sont formels.
585
00:49:44,170 --> 00:49:48,770
Si vos ordinateurs ont déjà fait toutes
les calculations et toutes les décisions
586
00:49:48,770 --> 00:49:52,810
pour nous, je suppose que ma présence
ici n 'est plus nécessaire.
587
00:49:54,270 --> 00:49:58,130
Il n 'est plus Ă l 'ordre du jour.
588
00:50:18,440 --> 00:50:24,700
Il y a des bibliothèques.
589
00:50:25,800 --> 00:50:30,080
Je suis restée à la suite de la réunion.
590
00:50:30,380 --> 00:50:31,520
Ah, d 'accord.
591
00:50:31,900 --> 00:50:35,040
Alexandra, vous pouvez faire une place Ă
la fin de l 'architecte ?
592
00:51:02,570 --> 00:51:03,590
Il faut passer Ă 9.
593
00:51:04,250 --> 00:51:07,010
Parce que la route ici est interrompue.
594
00:52:24,679 --> 00:52:28,240
Sous -titrage ST' 501
595
00:53:50,350 --> 00:53:54,410
Je cherche un marbre qui deviendra un
peu jaune lors du soleil.
596
00:54:03,010 --> 00:54:04,010
Oui.
597
00:54:09,470 --> 00:54:14,010
Plus le nitrate a de contenu, plus il
réagit aux couleurs chaudes.
598
00:54:14,370 --> 00:54:16,110
C 'est le cas du marbre Carrara.
599
00:54:17,360 --> 00:54:19,180
Je ne savais pas ça. C 'est des
nitrites.
600
00:54:19,440 --> 00:54:26,280
Ce que je veux couvrir, c 'est cette
façade et le counterpart de l 'autre
601
00:54:26,280 --> 00:54:32,780
côté. D 'ici là , c 'est 111 mètres,
602
00:54:32,780 --> 00:54:34,500
comme la pyramide de Jésus.
603
00:54:35,460 --> 00:54:37,780
Et je veux couvrir tous les trous aussi.
604
00:54:39,080 --> 00:54:43,060
C 'est 1000 mètres.
605
00:54:44,190 --> 00:54:46,370
1000 m² pour un milato, donc 2000.
606
00:54:46,730 --> 00:54:47,730
Plus le paviment.
607
00:54:47,850 --> 00:54:48,850
Plus le paviment.
608
00:54:49,030 --> 00:54:50,250
Ce sera moins d 'un tretanti.
609
00:54:51,570 --> 00:54:56,510
Donc, vous avez besoin d 'entre 3 et 4
hectares de marbre. C 'est ça.
610
00:54:57,010 --> 00:54:59,590
C 'est assez.
611
00:55:00,310 --> 00:55:03,830
Ils ont 5000 tonnelles de marbre.
612
00:55:04,050 --> 00:55:05,050
Comme minimum.
613
00:55:06,490 --> 00:55:09,370
Vous pouvez l 'extraire ? Oui, bien sûr.
614
00:55:09,570 --> 00:55:10,650
Nous le faisons souvent.
615
00:55:11,370 --> 00:55:14,350
Mais notre cabine est très étendue.
Allez, allez, je vais le faire voir.
616
00:55:24,210 --> 00:55:25,210
Le marbre.
617
00:55:50,240 --> 00:55:54,220
600 jours auparavant, Michelangelo était
juste ici.
618
00:55:56,600 --> 00:56:02,980
Le marbre de sa statue de la pietĂ est
venu de Carrara, précédemment d
619
00:56:03,140 --> 00:56:06,080
D 'ici ? Oui, vous l 'avez peut -ĂŞtre
rencontré.
620
00:56:06,760 --> 00:56:13,460
Eh bien, voyons la même postérité pour
le cube que pour la pietĂ .
621
00:56:17,580 --> 00:56:24,320
Vous pouvez reconnaître la forme de la
622
00:56:24,320 --> 00:56:25,320
pietĂ .
623
00:56:25,720 --> 00:56:29,660
Michelangelo n 'était pas un artiste si
grand car tout était juste ici.
624
00:56:30,340 --> 00:56:31,920
Il n 'a pas inventé rien.
625
00:56:33,700 --> 00:56:35,640
Eh bien, Ă Michelangelo.
626
00:56:36,680 --> 00:56:37,680
Ă€ Kubo.
627
00:56:38,600 --> 00:56:39,600
Ă€ lei.
628
00:57:17,230 --> 00:57:18,870
Although, you just received this.
629
00:57:19,290 --> 00:57:20,390
I think it's for you.
630
00:57:21,790 --> 00:57:24,610
Ah, thank you. I could have waited till
tomorrow.
631
00:57:24,950 --> 00:57:26,550
I was happy to bring them to you.
632
00:57:28,290 --> 00:57:29,290
Ancora lavoro?
633
00:57:30,370 --> 00:57:31,750
Are you going to work now?
634
00:57:32,190 --> 00:57:35,590
No, I'm going to sleep now and I'll have
a look at this in the morning.
635
00:57:36,330 --> 00:57:39,650
Would you like a last drink with me in
honor of your marble?
636
00:57:42,310 --> 00:57:44,410
That is very nice of you, but I...
637
00:57:46,440 --> 00:57:47,000
Je suis
638
00:57:47,000 --> 00:58:03,340
désolé,
639
00:58:09,980 --> 00:58:11,360
mais je dois dormir.
640
00:58:11,740 --> 00:58:12,740
C 'est pour toi.
641
00:58:13,589 --> 00:58:14,930
Qu 'est -ce qu 'il m 'a dit ? Le
téléphone.
642
00:58:15,290 --> 00:58:16,590
C 'est celui qui m 'a envoyé le
document.
643
00:58:43,050 --> 00:58:44,250
Le galbe d 'un pilier.
644
00:58:44,590 --> 00:58:47,390
Vous avez élagé la base et ce n 'est pas
mon dessin.
645
00:58:47,890 --> 00:58:49,670
Les piliers sont enfouis, ils seront
sous terre.
646
00:58:49,990 --> 00:58:52,790
Non, je ne change pas la forme des
piliers.
647
00:58:53,290 --> 00:58:55,450
Je ne comprends pas, personne ne les
verra, vos piliers.
648
00:58:55,770 --> 00:58:56,770
Dieu, c 'est pas vrai.
649
00:58:57,830 --> 00:59:02,190
Écoutez, mon vieux, signez le papier et
finissons -en, parce que ça ne rime Ă
650
00:59:02,190 --> 00:59:03,190
rien ou alors c 'est un caprice de tĂŞte.
651
00:59:03,450 --> 00:59:08,210
Je ne suis pas vieux, je ne signe rien
et aujourd 'hui, c 'est moi qui dis non.
652
00:59:10,930 --> 00:59:12,250
Quand est -ce que vous rentrez Ă Paris ?
653
00:59:14,730 --> 00:59:15,870
C 'est le plus important.
654
00:59:16,470 --> 00:59:19,050
Roto, sautez dans un avion et ne traînez
plus.
655
00:59:19,410 --> 00:59:22,710
Maintenant, je vais dormir et demain, je
rentre en voiture.
656
00:59:23,170 --> 00:59:26,930
En voiture ? Vous allez mettre un temps
fou. Je n 'aime pas les aéroports.
657
00:59:28,530 --> 00:59:31,870
Travaillez et arrĂŞtez de m 'aseler avec
vos piliers, s 'il vous plaît.
658
00:59:54,080 --> 00:59:55,120
Celui -ci est très beau.
659
00:59:56,160 --> 01:00:00,980
C 'est une sensualité qui n 'appartient
qu 'Ă l 'Italie.
660
01:00:05,580 --> 01:00:10,820
Il est rose, n 'est -ce pas ? Non, il
est blanc comme la neige, mais dans la
661
01:00:10,820 --> 01:00:12,960
lumière du soir, il sera rose.
662
01:00:15,520 --> 01:00:17,040
Ce sont les nitrates.
663
01:00:17,480 --> 01:00:18,480
C 'est très beau.
664
01:00:18,660 --> 01:00:20,320
Les veines sont parfaites.
665
01:00:21,480 --> 01:00:24,460
C 'est le mĂŞme marbre que la PietĂ de
Michel -Ange.
666
01:00:24,760 --> 01:00:25,820
Je l 'avais remarqué.
667
01:00:26,120 --> 01:00:28,240
Je veux dire, il vient de la mĂŞme
carrière.
668
01:00:29,220 --> 01:00:30,740
Bien sûr, je m 'en doutais.
669
01:00:31,880 --> 01:00:34,080
Et les navires sont serrés.
670
01:00:35,060 --> 01:00:36,560
C 'est la beauté de ce marbre.
671
01:00:39,420 --> 01:00:45,180
L 'autre morceau, un moelleux nitrate,
il vient de Reims, dans la Flandre.
672
01:00:45,740 --> 01:00:46,740
Prenons celui -ci.
673
01:00:47,560 --> 01:00:50,740
Il est d 'une grande pureté et c 'est
exactement la teinte que nous voulions.
674
01:00:51,530 --> 01:00:54,110
D 'une carrière à l 'autre, les nuances
sont parfois sensibles.
675
01:00:54,810 --> 01:00:57,310
Très bien. C 'est le meilleur choix, je
crois.
676
01:00:58,190 --> 01:01:00,350
Le président Rwanda et sa femme vous
attendent.
677
01:01:01,250 --> 01:01:02,530
Je vous remercie.
678
01:01:03,970 --> 01:01:07,930
Si vous permettez, monsieur le
président, je vous fais cadeau.
679
01:01:09,490 --> 01:01:13,350
Il est difficile de résister aux charmes
de l 'Italie. Vous ne trouvez pas ?
680
01:01:23,020 --> 01:01:24,960
Alors lĂ , vous nous mettez dans une
situation impenable.
681
01:01:26,040 --> 01:01:27,600
C 'est le choix du président.
682
01:01:28,660 --> 01:01:29,660
Et sublime.
683
01:01:30,120 --> 01:01:33,820
C 'est marbre et une merveille. Mais ça
ne marche pas comme ça.
684
01:01:34,300 --> 01:01:36,520
Normalement, en France, on doit faire
des appels d 'offres pour les marchés
685
01:01:36,520 --> 01:01:39,760
publics. Notre marbrier qui demande
trois fois plus cher que ses voisins, je
686
01:01:39,760 --> 01:01:41,820
sais pas ce que vous lui avez raconté ou
ce qui s 'est passé là -bas, mais il a
687
01:01:41,820 --> 01:01:42,820
flairé d 'un bon affaire.
688
01:01:43,020 --> 01:01:44,720
Il faut demander au président.
689
01:01:46,100 --> 01:01:47,760
Arrêtez de vous réfugier derrière le
président.
690
01:01:48,280 --> 01:01:49,280
C 'est trop facile.
691
01:01:49,740 --> 01:01:53,000
Vous mettez en péril l 'équilibre du
projet entier en agissant de la sorte.
692
01:01:53,200 --> 01:01:56,820
Excusez -moi, je n 'arrive pas Ă
travailler si vous faites autant de
693
01:01:56,820 --> 01:01:57,718
'il vous plaît.
694
01:01:57,720 --> 01:01:58,720
Bien sûr, pardon.
695
01:02:02,820 --> 01:02:05,220
C 'est l 'architecte qui choisit le
matériau.
696
01:02:05,580 --> 01:02:06,800
La discussion est close.
697
01:02:07,100 --> 01:02:09,860
Non, je regrette, la discussion est loin
d 'ĂŞtre close, Otto. Il va falloir
698
01:02:09,860 --> 01:02:12,920
trois hectares et demi de marbre. Vous
avez une idée de ce que ça représentera
699
01:02:12,920 --> 01:02:17,760
comme sur vous ? Écoutez -moi, le cube,
c 'est du verre et du marbre. Vous avez
700
01:02:17,760 --> 01:02:19,400
corrompu le verre.
701
01:02:19,990 --> 01:02:21,350
Personne touche Ă mon marbre.
702
01:02:21,730 --> 01:02:28,010
Personne. D 'accord ? Il va falloir
trouver un compromis.
703
01:02:28,290 --> 01:02:31,070
Et c 'est sans parler des problèmes d
'adhérence. Quel problème d 'adhérence ?
704
01:02:31,070 --> 01:02:34,330
Votre marbre est beaucoup trop glissant
pour qu 'on la pose telle qu 'elle sur
705
01:02:34,330 --> 01:02:37,590
le parvis. Vous ĂŞtes bien d 'accord que
les usagers ne peuvent pas glisser, se
706
01:02:37,590 --> 01:02:41,530
blesser ? Cette marbre est excellente et
c 'est très facile à vérifier.
707
01:02:52,840 --> 01:02:55,020
Oui, bon, ça va, il faut arrêter d
'arroser. Ça devient dangereux.
708
01:02:56,360 --> 01:03:02,020
Vous connaissez le Stade Olympe de Rome
? Non, je ne crois pas.
709
01:03:03,140 --> 01:03:07,840
Allez -y, vous verrez, tous les chemins
sont en marbre et personne n 'existe,
710
01:03:07,920 --> 01:03:09,000
mĂŞme quand il pleut.
711
01:03:09,360 --> 01:03:11,720
C 'est peut -être qu 'ils ont traité le
marbre pour le rentrer au Brésil.
712
01:03:12,180 --> 01:03:13,400
Non, non, ce n 'est pas ça.
713
01:03:14,640 --> 01:03:17,900
Ces marbres n 'ont pas fait qu 'un
distraitement.
714
01:03:19,000 --> 01:03:21,760
C 'est peut -ĂŞtre que les chaussures
italiennes sont particulièrement
715
01:03:21,760 --> 01:03:23,430
performantes. Comme les vĂ´tres.
716
01:03:24,110 --> 01:03:25,870
Allez, qui commence ? Je veux bien y
aller.
717
01:03:26,350 --> 01:03:27,350
Attendez.
718
01:03:28,070 --> 01:03:31,470
Qu 'est -ce que sont mes chaussures ? Je
ne les critique pas, Otto. Je dis
719
01:03:31,470 --> 01:03:34,510
seulement qu 'elles ont peut -ĂŞtre une
adhérence hors du commun. Voilà .
720
01:03:35,910 --> 01:03:41,430
Acceptez -vous de me placer vos
chaussures ? Donnez -moi vos chaussures
721
01:03:41,430 --> 01:03:46,190
vous montre que ce marbre ne glisse pas.
S 'il vous plaît. Je doute que nous
722
01:03:46,190 --> 01:03:49,850
soyons la mĂŞme taille. Je peux demander
Ă un de mes collaborateurs.
723
01:03:50,770 --> 01:03:51,770
Van der Berghe ?
724
01:03:52,810 --> 01:03:55,610
Vous avez les plus grands pieds que moi,
vous ? Je ne sais pas. Ben oui, ça se
725
01:03:55,610 --> 01:03:56,569
voit.
726
01:03:56,570 --> 01:03:59,810
Vous achetez du combien ? Du 41 ? Oui.
Non.
727
01:04:00,690 --> 01:04:07,370
Et vous, vous restiez ? Ah ! Enlevez
-les. Vous
728
01:04:07,370 --> 01:04:09,590
êtes sûr ? Monsieur le Président.
729
01:04:12,790 --> 01:04:13,970
Monsieur le Président.
730
01:04:14,510 --> 01:04:15,510
Bienvenue. Merci.
731
01:04:15,750 --> 01:04:16,750
Monsieur le Président.
732
01:04:18,750 --> 01:04:22,810
Les tiges de tout élément. Alors il y en
a 12 en tout, chacune de forme
733
01:04:22,810 --> 01:04:23,810
elliptique.
734
01:04:26,570 --> 01:04:31,650
J 'ai désigné le pied pour que le cube
se pose très naturellement.
735
01:04:32,350 --> 01:04:35,930
Alors chaque pied d 'éléphant peut
supporter jusqu 'Ă trois fois le poids
736
01:04:35,930 --> 01:04:36,928
tour Eiffel.
737
01:04:36,930 --> 01:04:37,868
Un peu plus.
738
01:04:37,870 --> 01:04:39,030
30 000 tonnes par pile.
739
01:04:39,610 --> 01:04:42,350
C 'était la charge nécessaire pour
soutenir la mégastructure de l 'Arche.
740
01:04:43,250 --> 01:04:44,250
Après vous.
741
01:04:45,610 --> 01:04:49,230
Nous sommes ici dans la future zone
souterraine de l 'édifice.
742
01:04:50,210 --> 01:04:51,630
Et ce sont les fondations.
743
01:05:03,130 --> 01:05:07,290
Je suis désolé, M. le Président, mais je
suis gentil.
744
01:05:22,480 --> 01:05:23,600
M. le Président ?
745
01:05:23,600 --> 01:05:30,180
Je
746
01:05:30,180 --> 01:05:32,240
reconnais notre marbre de carats.
747
01:05:33,200 --> 01:05:37,840
Exactement. J 'ai demandé qu 'on pose
ici quelques plaques.
748
01:05:38,340 --> 01:05:42,140
Il faudra 34 000 plaques du marbre de
cette nature pour recouvrir les parties
749
01:05:42,140 --> 01:05:44,500
montvitrées de l 'édifice et l 'ensemble
du parlement.
750
01:05:45,340 --> 01:05:48,580
La première averse, ça deviendra une
patinoire, M. le Président.
751
01:05:49,000 --> 01:05:50,920
Non, je ne pense pas.
752
01:05:54,640 --> 01:05:55,640
Il faut faire le test.
753
01:05:56,420 --> 01:05:58,100
Exactement. Il faut faire le test.
754
01:06:03,560 --> 01:06:05,640
Monsieur le Président, vous ne me prêtez
Ă rien. Il n 'y a pas que j 'aille
755
01:06:05,640 --> 01:06:08,120
avant vous une première fois.
756
01:06:21,920 --> 01:06:23,220
Ce noir est admirable.
757
01:06:24,490 --> 01:06:26,590
Et Satan t 'apportera un nouvel éclos.
758
01:06:29,790 --> 01:06:34,150
Paris n 'a pas de marbre. Nous allons
réparer une anomalie historique.
759
01:06:34,910 --> 01:06:36,670
Excellente nouvelle, n 'est -ce pas ?
Oui.
760
01:06:37,290 --> 01:06:43,110
Oui, c 'est un très beau marbre, mais...
Et vous, Andrew, qu 'en pensez -vous ?
761
01:06:43,110 --> 01:06:46,630
C 'est un excellent carard, mais je
continue de penser qu 'il faudra le
762
01:06:47,630 --> 01:06:53,150
Sans quoi il se dégradera très vite.
Non, non, mais... Vous savez, l 'air est
763
01:06:53,150 --> 01:06:54,150
trop facile Ă Paris.
764
01:06:54,250 --> 01:06:56,530
La pollution atmosphérique va finir par
agir sur le marbre.
765
01:06:57,170 --> 01:06:58,550
Techniquement, on n 'aura pas le choix.
766
01:06:59,190 --> 01:07:02,890
On a toujours le choix. C 'est la
différence entre vous et moi. C
767
01:07:02,890 --> 01:07:09,570
'est tout Ă fait concluant. Je suis d
'accord.
768
01:07:10,290 --> 01:07:11,590
Mais on se pose une question.
769
01:07:12,890 --> 01:07:16,130
Il faut traiter le marbre ? Je ne pense
pas.
770
01:07:16,370 --> 01:07:18,190
Ce sera uniquement pour assurer sa
pérennité.
771
01:07:18,710 --> 01:07:21,690
Il s 'agit de refermer les ports de la
pierre pour la protéger des attaques
772
01:07:21,690 --> 01:07:22,690
extérieures.
773
01:07:23,310 --> 01:07:24,710
La pierre est la pierre.
774
01:07:24,930 --> 01:07:28,490
Si vous changez sa nature, elle n 'aura
plus à travers le temps l 'évolution qu
775
01:07:28,490 --> 01:07:29,490
'on attend d 'elle.
776
01:07:30,470 --> 01:07:33,210
Il faut bien savoir que c 'est du noir
pour soutenir les enfants du temps.
777
01:07:33,870 --> 01:07:35,310
Il existe assez d 'exemples.
778
01:07:35,530 --> 01:07:37,590
On va estimer que ça a été démontré.
779
01:07:38,970 --> 01:07:39,970
Merci beaucoup.
780
01:07:52,940 --> 01:07:57,080
S 'André accepte ta mère, je paierai
pour elle, c 'est le plus important.
781
01:07:58,260 --> 01:08:00,380
Tu pourrais bien la traiter si elle
veut.
782
01:08:01,940 --> 01:08:06,140
Non, cette mère est parfaite comme elle
est, et je ne l 'accepte pas.
783
01:08:08,340 --> 01:08:12,160
Tu as beaucoup de sentiments pour ta
mère.
784
01:08:13,200 --> 01:08:14,200
Non.
785
01:08:14,780 --> 01:08:17,399
Tu es amoureux.
786
01:08:18,359 --> 01:08:21,700
Tu es amoureux de ta mère, et c 'est
pour ça que tu réagis.
787
01:08:25,480 --> 01:08:26,960
Sous -titrage ST' 501
788
01:08:56,779 --> 01:08:58,180
Merci. Bon appétit.
789
01:08:59,420 --> 01:09:00,580
Merci. Merci.
790
01:09:05,960 --> 01:09:11,540
Ma femme n 'aime pas que je mange de
pizza.
791
01:09:17,600 --> 01:09:19,399
Café ? Oui, merci.
792
01:09:27,760 --> 01:09:29,080
Les fondations sont posées.
793
01:09:30,600 --> 01:09:32,700
Les grandes lignes sont validées.
794
01:09:34,340 --> 01:09:35,859
Je vais partir quelque temps.
795
01:09:37,240 --> 01:09:38,399
Ă€ votre convenance.
796
01:09:46,060 --> 01:09:48,000
Nous avons eu des conflits entre eux.
797
01:09:50,180 --> 01:09:53,540
Mais j 'ai confiance en vous pour
construire mon cul.
798
01:09:54,740 --> 01:09:56,100
Je vous remercie pour votre confiance.
799
01:11:06,800 --> 01:11:08,280
C 'est une réduction au centième.
800
01:11:15,320 --> 01:11:20,880
C 'est une
801
01:11:20,880 --> 01:11:27,600
étape de
802
01:11:27,600 --> 01:11:29,700
travail. C 'est une première
proposition.
803
01:11:34,020 --> 01:11:35,900
Vous permettez que je dessine dessus?
804
01:11:37,960 --> 01:11:38,960
Si vous le souhaitez.
805
01:11:49,180 --> 01:11:51,320
La réduction respecte les proportions du
cube.
806
01:11:52,300 --> 01:11:53,960
Oui, je sais.
807
01:11:57,140 --> 01:12:00,280
Chaque ligne représente un étage.
808
01:12:01,840 --> 01:12:03,780
La peinture sera à l 'intérieur du cube.
809
01:12:06,910 --> 01:12:08,930
Personne ne verra jamais ma peinture
dans sa globalité.
810
01:12:11,050 --> 01:12:12,050
Personne.
811
01:12:13,150 --> 01:12:20,070
Mais... étage par étage, ils vont
découvrir
812
01:12:20,070 --> 01:12:21,530
toute la peinture.
813
01:12:22,730 --> 01:12:24,890
Je ne m 'étais pas du tout imaginé les
choses de cette manière.
814
01:12:25,890 --> 01:12:27,730
J 'avais d 'abord cru Ă une fresque
extérieure.
815
01:12:58,830 --> 01:13:05,570
Je vais rédiger un
816
01:13:05,570 --> 01:13:08,870
texte en ce sens pour jeter les bases
puriques de ce concept et pour les moins
817
01:13:08,870 --> 01:13:09,870
co -signer.
818
01:13:12,610 --> 01:13:17,130
Regarde, n 'est -ce pas fantastique ?
Oui.
819
01:13:17,750 --> 01:13:22,030
Otto ? Oui ? Je crois qu 'il faut qu 'on
se concentre ici. Oui, mais on a besoin
820
01:13:22,030 --> 01:13:23,710
de se concentrer et de se concentrer
ici.
821
01:13:24,110 --> 01:13:25,110
Oui, mais c 'est important.
822
01:13:25,330 --> 01:13:28,650
Oui, mais dis -lui que je travaille sur
le cube et qu 'on a besoin d 'idées.
823
01:13:29,990 --> 01:13:30,430
Je ne veux pas me
824
01:13:30,430 --> 01:13:37,310
débrouiller.
825
01:14:04,650 --> 01:14:08,250
Nous avons rendez -vous avec Juppé
maintenant et il a laissé entendre que
826
01:14:08,250 --> 01:14:12,470
SICOM serait disponible. Qui est Juppé ?
Nouveau ministre du budget.
827
01:14:12,850 --> 01:14:15,010
Et que dit le président ? Il ne peut
plus rien dire.
828
01:14:15,690 --> 01:14:20,050
Il n 'est plus président ? Si, mais il
ne décide plus de rien. Il doit
829
01:14:20,050 --> 01:14:23,150
composer avec une nation des nationales
qui a changé de couleur politique.
830
01:14:23,450 --> 01:14:24,770
C 'est ce qu 'on appelle la
cohabitation.
831
01:14:25,470 --> 01:14:26,470
Je ne comprends pas.
832
01:14:27,090 --> 01:14:32,150
Qui lui résume ? Le président est de
gauche, mais désormais tout son
833
01:14:32,150 --> 01:14:33,650
gouvernement est Ă droite. Mais subis
-le.
834
01:14:34,160 --> 01:14:38,400
Le cube n 'est ni de droite ni de
gauche. Le cube est pour tout le monde.
835
01:14:38,400 --> 01:14:42,440
le monde. Le cube coûte cher. La droite
ne parle que de coupes budgétaires et de
836
01:14:42,440 --> 01:14:43,440
rigueur.
837
01:14:44,060 --> 01:14:48,640
Et la bicentenaire de la révolution
française et l 'avenir de l 'humanité, c
838
01:14:48,640 --> 01:14:52,180
'est ça notre projet ? Nous avons un
contrat ? Ils ne peuvent pas arrĂŞter le
839
01:14:52,180 --> 01:14:54,980
SICOM. Qu 'est -ce qu 'ils vont faire de
notre cube ?
840
01:15:15,130 --> 01:15:16,390
La TRC, j 'ai très peu de temps.
841
01:15:38,570 --> 01:15:40,330
Le cube, M. le Président.
842
01:15:41,430 --> 01:15:43,590
Pour le lac de l 'humanité, M. le
Ministre.
843
01:15:46,730 --> 01:15:49,410
Si j 'en crois les spécialistes, c 'est
un très beau projet d 'architecture.
844
01:15:49,430 --> 01:15:50,430
Toutes mes félicitations.
845
01:15:51,130 --> 01:15:52,130
C 'est beaucoup.
846
01:15:52,430 --> 01:15:56,170
Monsieur le ministre, nous avons entendu
que vous envisagez de dissoudre le
847
01:15:56,170 --> 01:15:59,290
SICOM. Oui, ce sera publié au journal
officiel très vite. Le bon décret paraît
848
01:15:59,290 --> 01:16:00,610
ce matin, donc ce sera publié dans la
semaine.
849
01:16:04,210 --> 01:16:08,710
Si le SICOM est dissous, Ă quel projet
le nouveau gouvernement destine -t -il
850
01:16:08,710 --> 01:16:10,950
désormais ce bâtiment ? C 'est à vous d
'en décider.
851
01:16:11,530 --> 01:16:12,950
À vous ou à ceux qui rachèteront.
852
01:16:16,330 --> 01:16:17,470
Écoutez, la donne est simple.
853
01:16:18,490 --> 01:16:24,530
Vous avez creusé, je vais dire le
précédent gouvernement socialiste, a
854
01:16:24,530 --> 01:16:25,950
gouffre abyssal en un temps record.
855
01:16:27,250 --> 01:16:32,130
Nous, on hérite d 'une situation
critique et on doit économiser d
856
01:16:32,130 --> 01:16:33,130
millions de francs.
857
01:16:33,470 --> 01:16:35,810
L 'État ne peut pas se permettre de
porter tous les projets ambitieux.
858
01:16:36,830 --> 01:16:40,630
Qui va engager les prochaines dépenses
du chantier ? On a des marchés qui ont
859
01:16:40,630 --> 01:16:45,150
été passés, plus de 150 ouvriers,
techniciens spécialisés, quotidiennement
860
01:16:45,150 --> 01:16:46,540
site. Je l 'ignore.
861
01:16:47,200 --> 01:16:48,200
Mais l 'État se désengage.
862
01:16:49,680 --> 01:16:51,120
C 'est Ă vous de trouver les synergies.
863
01:16:51,580 --> 01:16:55,100
Notre volonté, désormais, c 'est de
favoriser l 'initiative privée.
864
01:16:56,180 --> 01:16:58,680
Et votre bâtiment a suffisamment d
'atouts Ă faire valoir pour attirer les
865
01:16:58,680 --> 01:16:59,680
investisseurs.
866
01:16:59,860 --> 01:17:01,040
Et c 'est votre mission, désormais.
867
01:17:01,540 --> 01:17:02,780
Créer les bons montages financiers.
868
01:17:03,240 --> 01:17:05,240
Quelqu 'un comme Leloup pourrait faire
un excellent acheteur.
869
01:17:05,780 --> 01:17:07,760
Leloup ? Lui ou un autre.
870
01:17:08,260 --> 01:17:11,380
C 'est juste que Leloup, il a semblé que
c 'était le toit de votre bâtiment qui
871
01:17:11,380 --> 01:17:12,179
l 'intéressait.
872
01:17:12,180 --> 01:17:14,300
Pour ça, il faudrait l 'ouvrir, ce qui
ne doit pas être bien compliqué.
873
01:17:14,580 --> 01:17:15,580
Attendez !
874
01:17:16,950 --> 01:17:20,190
Vous voulez ouvrir l 'aide -soi ? Moi,
je ne veux rien.
875
01:17:20,790 --> 01:17:22,650
Si ce n 'est cesser de payer pour l
'ouvrage.
876
01:17:23,450 --> 01:17:27,130
Monsieur le ministre, si nous vendons le
toit à une société privée, elle voudra
877
01:17:27,130 --> 01:17:28,410
y mettre son nom en lettres immenses.
878
01:17:29,010 --> 01:17:32,470
Ça signifie qu 'à chaque fois que nous
irons sous l 'arc de triomphe déposer
879
01:17:32,470 --> 01:17:35,830
gerbe aux soldats inconnus, on pourra
lire Lida ou Pernod Ricard en lettres
880
01:17:35,830 --> 01:17:39,610
lumineuses. C 'est ce que vous voulez ?
Pardonnez -moi, sublime. Je ne suis pas
881
01:17:39,610 --> 01:17:41,670
sûr de bien comprendre votre objection.
Qu 'est -ce que vous avez contre l
882
01:17:41,670 --> 01:17:42,670
'entreprise privée ?
883
01:17:45,210 --> 01:17:46,990
Personne ne peut parler du cube comme
ça.
884
01:17:47,310 --> 01:17:48,310
C 'est bien d 'accord.
885
01:17:49,130 --> 01:17:51,650
Tu peux parler du cube comme on marche
dans du tapis.
886
01:17:51,850 --> 01:17:52,529
C 'est vrai.
887
01:17:52,530 --> 01:17:53,890
C 'est le ministre du budget.
888
01:17:55,490 --> 01:17:59,150
Mais... Je ne parle pas au ministre.
889
01:18:00,490 --> 01:18:02,210
Ministre vient des mots minus.
890
01:18:03,030 --> 01:18:06,390
Un ministre, c 'est un serviteur et je
ne sers pas le serviteur.
891
01:18:08,290 --> 01:18:09,290
C 'est bien.
892
01:18:09,930 --> 01:18:12,350
Mais si on ne les écoute pas, ils vont
arrĂŞter le chantier purement et
893
01:18:12,350 --> 01:18:13,610
simplement. Non.
894
01:18:14,640 --> 01:18:15,700
Je ne suis pas d 'accord.
895
01:18:18,080 --> 01:18:20,680
Personne ne peut arrĂŞter le chantier du
président.
896
01:18:21,780 --> 01:18:22,780
Personne.
897
01:18:24,140 --> 01:18:25,140
Otto, s 'il vous plaît.
898
01:18:27,520 --> 01:18:28,520
Otto.
899
01:18:34,940 --> 01:18:38,640
Monsieur Sprichkelson, le président ne
rentrera pas ce soir.
900
01:18:41,450 --> 01:18:44,570
Je dois parler avec M. le Président. C
'est une urgence.
901
01:18:44,910 --> 01:18:47,730
Mais le Président n 'est pas là . Mais je
peux l 'attendre.
902
01:18:48,210 --> 01:18:49,210
Il ne viendra pas.
903
01:18:50,110 --> 01:18:51,330
Vous devez quitter la ville.
904
01:18:58,950 --> 01:19:01,590
Il est oĂą ? Au Venezuela.
905
01:19:02,270 --> 01:19:03,590
Il est inutile de l 'attendre.
906
01:19:05,230 --> 01:19:06,370
Je ne vous crois pas.
907
01:19:07,250 --> 01:19:08,830
Monsieur. Monsieur.
908
01:19:13,090 --> 01:19:15,030
Monsieur, nous fermons les lieux pour
les visiteurs.
909
01:19:15,950 --> 01:19:17,410
Je ne suis pas un visiteur.
910
01:19:19,570 --> 01:19:21,110
Je suis un architecte.
911
01:19:21,470 --> 01:19:22,470
Je peux l 'appeler.
912
01:19:22,890 --> 01:19:26,470
Il est quelle heure lĂ -bas ? Le
président n 'est pas joignable. Je suis
913
01:19:35,570 --> 01:19:39,510
Je fais comment ? Vous voulez que je
vous appelle une voiture ? Il y a une
914
01:19:39,510 --> 01:19:40,570
de taxis rue Saint -Honoré.
915
01:19:43,020 --> 01:19:47,580
J 'ai fait comment pour mon cube ? Vous
faites comment Ă ma place ?
916
01:20:16,300 --> 01:20:17,900
Allez monsieur, maintenant c 'est parti.
917
01:20:18,760 --> 01:20:19,320
Je
918
01:20:19,320 --> 01:20:31,220
pensais
919
01:20:31,220 --> 01:20:40,560
que
920
01:20:40,560 --> 01:20:41,560
vous aviez abandonné.
921
01:20:45,000 --> 01:20:47,940
Ils nous attendent que nous jetions l
'éponge. Ils nous confient la viabilité
922
01:20:47,940 --> 01:20:49,520
projet en sachant que la mission est
impossible.
923
01:20:50,280 --> 01:20:53,560
On ne peut pas passer d 'un bâtiment
public à une opération immobilier
924
01:20:53,560 --> 01:20:54,560
sans ajustement.
925
01:20:54,760 --> 01:20:58,240
Mais si nous ajustons intelligemment,
alors nous pouvons les prendre Ă leur
926
01:20:58,240 --> 01:20:59,240
propre piège.
927
01:21:00,000 --> 01:21:01,900
Quel piège ? Ça.
928
01:21:04,720 --> 01:21:08,780
Je suis allé voir le président et ils m
'ont dit qu 'il n 'était pas là .
929
01:21:10,440 --> 01:21:13,300
Vous pensez que c 'est un piège aussi ?
Non.
930
01:21:36,080 --> 01:21:37,480
André...
931
01:22:04,990 --> 01:22:06,930
Vous voulez toucher Ă la forme du cube ?
932
01:22:07,809 --> 01:22:10,610
Paradoxalement, c 'est en l
'agrandissant que nous rĂ©ussirons Ă
933
01:22:10,610 --> 01:22:12,030
cube. Non, non, non, c 'est impossible.
934
01:22:15,130 --> 01:22:21,930
Vous considérez que ces dimensions sont
définitives ? Mais
935
01:22:21,930 --> 01:22:27,290
naturellement, c 'est quoi cette
question ? Alors,
936
01:22:31,150 --> 01:22:35,670
si on ne touche pas au cube principal,
il faut l 'outil Ă la place des petits
937
01:22:35,670 --> 01:22:37,130
cubes qui sont autour sur le parvis.
938
01:22:37,340 --> 01:22:39,920
Il est remplacé par des immeubles plus
hauts, plus denses.
939
01:22:43,220 --> 01:22:47,800
Vous voulez supprimer le petit cube ?
Pour sauver le cube principal, oui.
940
01:22:48,140 --> 01:22:49,140
Sans hésiter.
941
01:22:49,920 --> 01:22:54,920
En construisant quatre ensembles que
vous dessineriez, on finance le grand
942
01:22:55,100 --> 01:22:58,560
le parvis, les jardins et les nuages. On
sauve ainsi l 'essentiel. Mais le
943
01:22:58,560 --> 01:23:02,040
président a choisi le projet avec le
petit cube.
944
01:23:02,720 --> 01:23:04,640
Le président n 'a malheureusement plus
la main.
945
01:23:05,000 --> 01:23:07,260
Avec ce nouveau gouvernement, si on ne
produit pas des mètres carrés
946
01:23:07,260 --> 01:23:08,720
commercialisables, le cube est en
danger.
947
01:23:12,500 --> 01:23:14,840
Vous entrez dans l 'arche ? Non.
948
01:23:15,440 --> 01:23:16,900
Je les prends Ă leur propre jeu.
949
01:23:17,100 --> 01:23:18,740
Ils invoquent le principe de réalité.
950
01:23:18,980 --> 01:23:19,639
Ils ont raison.
951
01:23:19,640 --> 01:23:21,260
La construction, c 'est du pragmatisme.
952
01:23:21,500 --> 01:23:24,640
Alors, adaptons -nous. Si nous ne le
faisons pas, l 'arche est morte.
953
01:23:24,940 --> 01:23:28,520
You're carefully distorting the project
to make it your own. You're stealing my
954
01:23:28,520 --> 01:23:30,680
cube. I'm trying to save the cube. No,
you're not.
955
01:23:31,280 --> 01:23:33,660
You're trying to ruin it by any means
necessary.
956
01:23:42,490 --> 01:23:44,690
Vous prenez mon cube, mais ce cube, c
'est mon idée.
957
01:23:46,810 --> 01:23:48,650
Le cube, c 'est l 'œuvre de ma vie.
958
01:24:04,880 --> 01:24:05,960
Je crois qu 'on doit aller à l 'église.
959
01:24:06,280 --> 01:24:08,240
On doit mettre la salle à l 'église.
960
01:24:09,300 --> 01:24:15,600
Ils vont dégager la coupe et André va
aller pour la 15e étage. Il a devenu
961
01:24:15,600 --> 01:24:16,600
complètement incroyable.
962
01:24:17,040 --> 01:24:20,740
Mais on a un contrat.
963
01:24:21,200 --> 01:24:23,240
Donc demain, on met la salle Ă l
'église.
964
01:24:23,880 --> 01:24:25,800
Contre qui ? Contre tout le monde.
965
01:24:27,160 --> 01:24:29,580
Même mon terrain est complètement
impossible Ă comprendre.
966
01:24:30,000 --> 01:24:31,160
Il ne répond pas à rien.
967
01:24:32,240 --> 01:24:33,620
Je suis tout seul.
968
01:24:34,080 --> 01:24:38,320
Je... Je... Mais nous avons... Nous
avons un contrat.
969
01:24:38,680 --> 01:24:40,780
Et la coupe est à l 'écran.
970
01:24:41,100 --> 01:24:43,780
Vous voulez s 'assurer d 'un pays ? Oui,
je veux s 'assurer de la France.
971
01:24:45,660 --> 01:24:47,340
Je pense que vous devez payer pour ça.
972
01:24:48,160 --> 01:24:51,840
Mais ils ont payé. Oui, mais si ils ne
veulent pas maintenir leur accord, ils
973
01:24:51,840 --> 01:24:52,840
doivent payer pour ça. C 'est comme ça.
974
01:24:53,420 --> 01:24:54,580
Mais demain, nous s 'assurons.
975
01:24:56,720 --> 01:24:57,720
Vous devez voir ça demain.
976
01:24:58,920 --> 01:24:59,920
Non, non.
977
01:25:00,740 --> 01:25:02,340
Nous ne pouvons pas voir ça.
978
01:25:03,180 --> 01:25:05,840
... ... ...
979
01:25:05,840 --> 01:25:14,780
...
980
01:25:33,260 --> 01:25:36,720
Nous avons le droit de notre côté, parce
que nous avons tous les dessins, toutes
981
01:25:36,720 --> 01:25:40,440
les planches de la compétition sont
publiées, donc elles ne peuvent pas être
982
01:25:40,440 --> 01:25:47,140
dévoilées. Donc la coupe, et les petites
coupes, et les cieux, ça doit être
983
01:25:47,140 --> 01:25:48,140
construit.
984
01:25:49,560 --> 01:25:52,320
Ça doit être construit comme un accord.
985
01:25:55,380 --> 01:25:59,060
Autrement, c 'est une pénétration de mon
œuvre, c 'est une pénétration de mon
986
01:25:59,060 --> 01:26:01,080
intégrité, et de mon intégrité
artistique.
987
01:26:03,240 --> 01:26:04,820
Oh, c 'est moi ?
988
01:26:04,820 --> 01:26:25,840
Andrew
989
01:26:25,840 --> 01:26:26,840
?
990
01:26:39,560 --> 01:26:43,440
Je suis agent d 'oeuvre ? Architecte ?
Non, le maître d 'oeuvre des
991
01:26:43,440 --> 01:26:45,100
réalisations. Ou toi, Bastrel ?
992
01:27:50,350 --> 01:27:56,750
Qui est -il ? Ce n 'est pas mon membre.
Voyez ça avec Subil. J 'ai fait des
993
01:27:56,750 --> 01:27:57,750
validations techniques.
994
01:27:57,770 --> 01:27:59,690
Le reste, ce n 'est pas ma part. Vous m
'avez rien dit.
995
01:28:00,250 --> 01:28:03,190
Pourquoi ? J 'en sais rien, parce que
vous n 'étiez pas là , probablement.
996
01:28:03,830 --> 01:28:07,000
On fait des arbitrages budgétaires tous
les jours sur un chantier. Ce n 'est pas
997
01:28:07,000 --> 01:28:09,020
mon marbre. Ce n 'est pas mon marbre.
998
01:28:09,240 --> 01:28:12,100
Écoutez, mon Dieu, on a des dĂ©lais Ă
tenir. Je vous l 'ai dit hier, l
999
01:28:12,100 --> 01:28:14,640
c 'est d 'avancer. Pour avancer, il faut
faire des choses. On a parlé de ça
1000
01:28:14,640 --> 01:28:18,140
hier. Et vous n 'avez dit rien Ă propos
de changer le marbre. Je suis déçu. Je
1001
01:28:18,140 --> 01:28:19,260
suis déçu. Je suis un accro.
1002
01:28:19,560 --> 01:28:21,100
Stop. On travaille.
1003
01:28:23,800 --> 01:28:27,280
Vous disiez. On parlait de Martinelli.
Martinelli, voilĂ . Donc vous l 'appelez,
1004
01:28:27,280 --> 01:28:29,440
vous organisez cette réunion et que tout
le monde soit lĂ .
1005
01:28:46,860 --> 01:28:50,800
Je ne comprends pas ce que tu penses.
1006
01:28:51,080 --> 01:28:54,080
Ils ont changé le marbre.
1007
01:28:54,400 --> 01:28:55,960
C 'est trop dommage.
1008
01:28:56,280 --> 01:28:58,060
Je ne le savais pas.
1009
01:28:59,340 --> 01:29:00,900
D 'où ça vient ?
1010
01:29:10,270 --> 01:29:13,310
Sous -titrage ST'
1011
01:29:15,290 --> 01:29:19,490
501
1012
01:29:38,370 --> 01:29:39,370
Tu ne peux pas le dire.
1013
01:29:40,510 --> 01:29:41,830
Tu ne peux pas le dire.
1014
01:29:43,070 --> 01:29:46,350
Tu n 'as pas dit ça ? Non.
1015
01:29:47,510 --> 01:29:50,810
Non, tu peux le dire. Tu n 'es plus sur
mon côté.
1016
01:29:51,190 --> 01:29:53,150
Et quand tu n 'es plus sur mon côté, il
n 'y en a plus.
1017
01:29:53,370 --> 01:29:54,770
Je suis tout seul.
1018
01:29:55,570 --> 01:29:56,570
Il n 'y a personne.
1019
01:29:57,290 --> 01:30:01,270
Je suis rempli d 'idiotes, de gangsters
et de gosses.
1020
01:30:19,790 --> 01:30:23,830
Qu 'est -ce qui se passe ? Tu peux le
voir, je me réveille.
1021
01:30:27,990 --> 01:30:28,990
Désolé.
1022
01:30:29,950 --> 01:30:33,630
Je veux dire désolé, c 'est... Oui.
1023
01:30:39,210 --> 01:30:42,950
Mais ça n 'a pas changé la façon dont tu
m 'as parlé, n 'est -ce pas ? Ça ne va
1024
01:30:42,950 --> 01:30:43,950
pas se passer de nouveau.
1025
01:30:45,130 --> 01:30:47,570
Non, Otto, bien sûr que ça ne va pas se
passer de nouveau.
1026
01:30:48,910 --> 01:30:50,870
Mais ça m 'étonne quand on me crie.
1027
01:30:51,830 --> 01:30:52,830
Ça me dérange.
1028
01:30:53,650 --> 01:30:54,970
Tu as compris ? Oui.
1029
01:30:56,190 --> 01:30:57,730
Non, Liv, attends.
1030
01:31:04,910 --> 01:31:09,630
Tu m 'excuses et je t 'entends.
1031
01:31:11,490 --> 01:31:12,770
Mais je n 'ai toujours pas dégagé.
1032
01:31:14,650 --> 01:31:17,070
Liv, attends un instant.
1033
01:31:32,890 --> 01:31:37,970
C 'est moi qui ai refusé de valider la
commande de votre carard Ă cause de son
1034
01:31:37,970 --> 01:31:38,970
prix.
1035
01:31:39,190 --> 01:31:42,670
D 'ailleurs, André ne souhaitait pas
changer de marbre, mais il nous a
1036
01:31:42,670 --> 01:31:46,170
lorsque je lui ai signifié que le carard
que vous aviez choisi serait abandonné.
1037
01:31:47,080 --> 01:31:48,220
Je ne l 'ai pas fait qui était de cœur.
1038
01:31:48,620 --> 01:31:52,600
Je l 'ai fait surtout dans l 'intérêt de
l 'économie générale du cube.
1039
01:31:53,420 --> 01:31:57,160
Quand je vois aujourd 'hui la tournure
gouverner les choses, ça me conforte
1040
01:31:57,160 --> 01:31:59,080
l 'idée qu 'il n 'y avait pas d 'autre
solution possible.
1041
01:32:04,260 --> 01:32:07,300
Nos relations ont connu des soubresauts,
c 'est indéniable.
1042
01:32:08,780 --> 01:32:11,260
Mais nous allons trouver un mode de
fonctionnement plus vertueux.
1043
01:32:12,720 --> 01:32:13,920
Vous faites ce que vous voulez.
1044
01:32:16,200 --> 01:32:17,420
Ce n 'est plus mon affaire.
1045
01:32:19,320 --> 01:32:25,780
Monsieur le président, je suis venu
1046
01:32:25,780 --> 01:32:27,460
vous présenter ma démission.
1047
01:32:28,720 --> 01:32:29,800
Mais c 'est impossible.
1048
01:32:31,740 --> 01:32:36,900
Pourquoi ? Vous avez vos idées, tous les
deux, et maintenant, vous ĂŞtes libre.
1049
01:32:38,860 --> 01:32:40,780
Mais vous ĂŞtes l 'architecte.
1050
01:32:41,420 --> 01:32:43,980
Et puis, nous avons un contrat.
1051
01:32:44,440 --> 01:32:45,980
Vous ne respectez pas le contrat.
1052
01:32:47,940 --> 01:32:49,700
Il ne signifie plus rien.
1053
01:32:52,200 --> 01:32:56,380
Otto, nous avons besoin de vous.
1054
01:33:01,620 --> 01:33:03,340
Non, c 'est faux.
1055
01:33:05,780 --> 01:33:08,180
Les petits cubes ont disparu.
1056
01:33:08,500 --> 01:33:11,020
Les nuages ont disparu.
1057
01:33:11,780 --> 01:33:13,280
Les verres collés...
1058
01:33:14,120 --> 01:33:19,200
Et on t 'a dit en France et maintenant
vous avez changé le beau marbre qui est
1059
01:33:19,200 --> 01:33:21,460
le précédent choisi pour un marbre
moche.
1060
01:33:21,760 --> 01:33:26,360
Le cube devait ĂŞtre blanc et lisse et
maintenant il est gris et triste.
1061
01:33:27,200 --> 01:33:31,280
Ce n 'est plus mon cube et je ne pourrai
pas le regarder.
1062
01:33:33,900 --> 01:33:36,700
Est -ce que vous permettez que je m
'entretienne seul avec monsieur l
1063
01:33:36,700 --> 01:33:37,700
'architecte ?
1064
01:33:58,640 --> 01:34:02,680
Monsieur l 'architecte, vous me
confirmez que votre décision est
1065
01:34:06,120 --> 01:34:08,220
Oui, monsieur le président.
1066
01:34:10,980 --> 01:34:14,140
J 'ai été très fier d 'être invité par
la France.
1067
01:34:14,680 --> 01:34:17,280
Vous savez, votre ambition de changer la
vie.
1068
01:34:19,160 --> 01:34:22,940
Mais ces derniers temps, je me suis
senti très seul.
1069
01:34:24,840 --> 01:34:27,860
J 'ai rencontré trop de blocages.
1070
01:34:31,120 --> 01:34:32,600
J 'apprécie votre honnêteté.
1071
01:34:33,340 --> 01:34:34,620
Elle ne me surprend pas.
1072
01:34:35,260 --> 01:34:39,520
Votre cube est une œuvre sans détour et
vous l 'avez conçue à votre image.
1073
01:34:40,660 --> 01:34:43,120
Mais ce n 'est pas seulement ça.
1074
01:34:44,640 --> 01:34:46,660
Ce cube prend trop de place.
1075
01:34:47,200 --> 01:34:49,080
Il m 'éloigna à ma propre vie.
1076
01:34:51,200 --> 01:34:52,800
Je veux retrouver ma femme.
1077
01:34:55,480 --> 01:34:57,380
J 'ai oublié le plus important.
1078
01:34:59,180 --> 01:35:00,400
Qu 'est -ce qu 'elle est ?
1079
01:35:01,360 --> 01:35:05,820
Quel livre ? Quelle musique ? Je ne sais
pas comment elle dort.
1080
01:35:06,420 --> 01:35:11,480
Comment est sa peau ? Je veux retrouver
ça.
1081
01:35:12,360 --> 01:35:16,340
Je veux aller à l 'opéra avec elle. Je
veux faire le pĂŞche tous les deux.
1082
01:35:17,520 --> 01:35:18,900
Je ne veux pas le cube.
1083
01:35:19,900 --> 01:35:20,900
Partout.
1084
01:35:21,560 --> 01:35:22,700
Entre elle et moi.
1085
01:35:25,400 --> 01:35:27,440
Vous faites probablement le beau choix.
1086
01:35:32,499 --> 01:35:35,940
Évidemment, je respecte totalement votre
décision.
1087
01:35:36,720 --> 01:35:42,100
Je donnerai instruction pour que cette
séparation se fasse avec élégance et que
1088
01:35:42,100 --> 01:35:44,120
vos émoluments restent donc inchangés.
1089
01:35:46,460 --> 01:35:48,300
Merci pour tout, monsieur le président.
1090
01:35:48,580 --> 01:35:53,100
C 'est bien normal, eu égard à la
qualité des échanges que j 'ai eu l
1091
01:35:53,100 --> 01:35:54,100
de partager avec vous.
1092
01:35:56,100 --> 01:35:57,940
En contrepartie...
1093
01:35:58,720 --> 01:36:04,140
Compte tenu du contexte politique qui
fragilise le projet, entendons -nous
1094
01:36:04,140 --> 01:36:08,540
ne pas communiquer cette démission à la
presse ou Ă la profession.
1095
01:36:09,460 --> 01:36:11,320
Le contrat le stipule.
1096
01:36:12,300 --> 01:36:19,060
Gardons une certaine confidentialité
afin de n 'écorner ni l 'image du cube,
1097
01:36:19,200 --> 01:36:21,460
ni la vĂ´tre naturellement.
1098
01:36:21,880 --> 01:36:22,880
Naturellement.
1099
01:36:25,940 --> 01:36:27,800
Je ne suis pas d 'accord avec votre
décision.
1100
01:36:28,680 --> 01:36:29,860
C 'est pas la première fois.
1101
01:36:30,900 --> 01:36:32,840
Quand j 'ai conçu Roissy, j 'avais 29
ans.
1102
01:36:33,340 --> 01:36:35,960
Plus d 'une fois, je me suis demandé si
j 'étais pas un imposteur.
1103
01:36:36,820 --> 01:36:38,900
Tout le long du chantier, je me disais
qu 'est -ce que je fais lĂ .
1104
01:36:39,200 --> 01:36:40,880
Bien souvent, même, j 'ai été pris de
vertige.
1105
01:36:42,040 --> 01:36:43,040
Mais j 'ai tenu.
1106
01:36:43,920 --> 01:36:45,440
Car c 'était trop facile d 'abandonner.
1107
01:36:46,160 --> 01:36:47,160
Vous vous trompez.
1108
01:36:48,660 --> 01:36:50,560
Il faut croire en ses idées pour faire
ça.
1109
01:36:50,900 --> 01:36:52,120
Là , vous ne défendez pas vos idées.
1110
01:36:52,720 --> 01:36:53,720
Vous y renoncez.
1111
01:36:54,180 --> 01:36:55,740
Vous mettez votre ego avant votre
oeuvre.
1112
01:36:56,520 --> 01:36:59,500
Si c 'était une question d 'égo, je n
'aurais pas arrêté.
1113
01:37:00,760 --> 01:37:03,280
Cette commande est trop prestigieuse,
vous le savez.
1114
01:37:05,400 --> 01:37:08,040
Sachez en tout cas que votre radicalité
m 'impressionne.
1115
01:37:08,540 --> 01:37:09,820
C 'est pour moi une source d
'inspiration.
1116
01:37:10,100 --> 01:37:12,060
C 'est bien si vous avez appris quelque
chose de moi.
1117
01:37:12,820 --> 01:37:13,860
Il vaut tard que jamais.
1118
01:37:14,840 --> 01:37:15,920
Vous savez, André a raison.
1119
01:37:16,660 --> 01:37:19,580
Non seulement vous abandonnez votre
projet, mais vous abandonnez tous ceux
1120
01:37:19,580 --> 01:37:20,499
ont créé votre cube.
1121
01:37:20,500 --> 01:37:21,640
Tous ceux qui ont cru en vous.
1122
01:37:22,720 --> 01:37:25,240
Dans nos fonctions respectives, nous
avons fait un maximum.
1123
01:37:25,980 --> 01:37:27,100
pour que le cube puisse voir le jour.
1124
01:37:27,880 --> 01:37:28,880
J 'en fais partie.
1125
01:37:29,140 --> 01:37:32,220
J 'ai mis tout mon temps, toute mon
énergie, toute ma foi.
1126
01:38:07,510 --> 01:38:11,210
Rappelez -vous qu 'un projet n 'est qu
'une seule idée, mais il doit être une
1127
01:38:11,210 --> 01:38:12,210
idée forte.
1128
01:38:12,650 --> 01:38:18,290
Ici, les épaules tournent de l 'autre
côté, et puis de l 'autre côté. Et ils
1129
01:38:18,290 --> 01:38:23,130
font pour faire place à un très, très,
très bon escalier dans la construction.
1130
01:38:23,490 --> 01:38:26,030
C 'est beau, c 'est bon, c 'est vraiment
bien.
1131
01:38:30,250 --> 01:38:35,070
Euh... Vous n 'avez pas compris l
'objet.
1132
01:38:36,140 --> 01:38:40,120
Et vous avez construit Ă la mauvaise
échelle, et vous n 'avez pas respecté
1133
01:38:40,120 --> 01:38:42,020
spécifications sur les choix de
matériaux.
1134
01:38:43,300 --> 01:38:45,600
Donc vous ĂŞtes complètement prĂŞts Ă
travailler en France.
1135
01:38:47,720 --> 01:38:53,840
Je vous ai donné un très bon caractère,
malgré tout, parce que je ressens une
1136
01:38:53,840 --> 01:38:58,560
grande passion pour le projet, et c
'est, je pense, le plus important.
1137
01:38:59,760 --> 01:39:03,180
Je voudrais dire bonheur Ă tous vos
projets, parce que...
1138
01:39:03,630 --> 01:39:06,010
Il y a une grande identité entre eux
tous.
1139
01:39:07,010 --> 01:39:08,070
Et c 'est très, très facile.
1140
01:39:08,770 --> 01:39:11,910
La prochaine chose, c 'est de respecter
les besoins du client.
1141
01:39:13,830 --> 01:39:17,250
Excusez -moi, pouvons -nous parler
ensemble ? Oui.
1142
01:39:18,170 --> 01:39:20,930
Je sais bien que vous ne voulez pas
parler de Paris, mais vous devez
1143
01:39:20,930 --> 01:39:22,910
protester contre ces blocs noirs.
1144
01:39:23,390 --> 01:39:26,450
Quels blocs noirs ? Ceux qu 'ils
voulaient mettre pour l 'élimination, au
1145
01:39:26,450 --> 01:39:27,590
de vos petits coupes noires.
1146
01:39:28,390 --> 01:39:30,150
Et quand ils ont vu qu 'ils voulaient
les faire noirs, ils ont été vraiment
1147
01:39:30,150 --> 01:39:31,150
surprise.
1148
01:39:35,690 --> 01:39:37,450
Ce n 'est pas ce que tu dois penser.
1149
01:39:39,590 --> 01:39:43,530
J 'ai souscrit un document qui assiste Ă
la collaboration.
1150
01:39:43,950 --> 01:39:44,950
Et c 'est longtemps passé.
1151
01:39:47,430 --> 01:39:49,290
Ce n 'est plus mon projet.
1152
01:39:50,490 --> 01:39:52,070
Mais ils se brisent avec ton idée.
1153
01:39:53,470 --> 01:39:55,450
Les blocs sont contre ton cube.
1154
01:39:58,510 --> 01:40:01,030
Ce n 'est plus mon cube.
1155
01:40:02,950 --> 01:40:04,090
Je l 'ai laissé derrière.
1156
01:42:52,550 --> 01:42:55,470
C 'est parti.
1157
01:43:19,040 --> 01:43:23,820
Monsieur, nous cherchons Johann Otto von
Spreckelsen.
1158
01:43:47,690 --> 01:43:48,690
C 'est un architecte.
1159
01:43:49,010 --> 01:43:50,570
Un grand architecte.
93540