Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,600
Ima mnogo ljudi na ovom svetu.
2
00:00:41,760 --> 00:00:45,720
Onih koji su zdravi, a ne bolesni.
Onih koji su mu�karci, a ne �ene.
3
00:00:45,880 --> 00:00:50,080
Onih koji su pametni, a
ne glupi. Lepi, a ne ru�ni.
4
00:00:50,240 --> 00:00:54,080
A tu su i oni koji
su sve to odjednom.
5
00:00:55,560 --> 00:01:00,040
Baldur i Arni su bili
i zdravi, i lepi, i pametni.
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
Sinovi velikog poglavice.
7
00:01:03,960 --> 00:01:08,240
Po povratku sa pohoda dao im je
sekiru sa dr�kom od sedefa -
8
00:01:08,400 --> 00:01:11,240
iz mora sa druge strane sveta.
9
00:01:18,760 --> 00:01:24,040
Ali jednog letnjeg dana naselje je
napadnuto i svi su morali u zaklon.
10
00:01:25,200 --> 00:01:30,400
Za manjeg Baldura sekira je bila
prete�ka i to ga je ko�talo vremena.
11
00:01:42,360 --> 00:01:45,440
Baldur je tog dana
izgubio levu ruku, -
12
00:01:45,600 --> 00:01:49,760
i njegova stvarnost
se zauvek promenila.
13
00:01:49,920 --> 00:01:54,440
Ose�aj da je druga�iji
i odba�en nagrizao mu je um, -
14
00:01:54,600 --> 00:01:59,480
i odjednom Baldur vi�e nije
znao ko je.
15
00:01:59,640 --> 00:02:04,480
Vi�e se nije ose�ao ni zdravim,
ni pametnim, ni lepim.
16
00:02:04,640 --> 00:02:08,439
Postao je manje vredan od drugih.
17
00:02:09,320 --> 00:02:14,160
Veliki poglavica, koji se
zakleo da svi vrede podjednako,
18
00:02:14,320 --> 00:02:19,000
nije mogao samo da gleda dok
njegov najmla�i sin propada.
19
00:02:19,160 --> 00:02:23,880
Odlu�io je da svi de�aci,
mu�karci, starci i novoro�en�ad
20
00:02:24,040 --> 00:02:28,960
pod njegovom vla��u tako�e
moraju dati svoju levu ruku.
21
00:02:30,320 --> 00:02:35,960
Znao je, da ako su svi
slomljeni, niko nije slomljen.
22
00:02:39,600 --> 00:02:43,920
I kada Baldurova stvarnost
nije mogla da se promeni,
23
00:02:44,080 --> 00:02:48,440
onda je stvarnost oko njega
morala da se promeni umesto toga.
24
00:02:49,119 --> 00:02:53,662
POSLEDNJI VIKING
25
00:03:27,815 --> 00:03:30,415
Plja�ka�i su nasilno u�li
26
00:03:30,575 --> 00:03:34,055
u centar za transport
novca Loomis u Glostrupu.
27
00:03:34,215 --> 00:03:37,895
Plja�ka�i se opisuju kao
brutalni i veoma odlu�ni.
28
00:03:38,055 --> 00:03:42,895
Vi�e svedoka je videlo 2 karavana
u tom podru�ju u vreme zlo�ina.
29
00:03:43,055 --> 00:03:45,375
�ta se de�ava, Anker?
30
00:03:45,535 --> 00:03:48,935
Spakuj mi torbu, Freja.
I na�i moj paso�. Sad!
31
00:03:49,095 --> 00:03:53,655
Prestani sad. Prestani sad.
Prekini sa tim! Pomozi mi!
32
00:03:54,735 --> 00:03:58,015
Manfred...
- Ve�eras pravimo ro�tilj.
33
00:03:58,175 --> 00:04:03,295
Je��emo velike pljeskavice.
- Moram da idem.
34
00:04:03,455 --> 00:04:06,895
Mora� ne�to da u�ini�
za mene. - Kuda ide�?
35
00:04:07,055 --> 00:04:11,735
Sve �e biti u redu. Freja je tu.
- �elim da i ti bude� tu.
36
00:04:11,895 --> 00:04:17,574
Vrati�u se, va�i? Ovaj
klju�, mora� da ga poroguta�...
37
00:04:18,894 --> 00:04:22,055
Ponekad mora� da me
pusti� da 1. zavr�im re�enicu.
38
00:04:22,215 --> 00:04:27,815
Kad iza�e, mora� ponovo da ga
proguta�, dok sve ne bude bezbedno.
39
00:04:27,975 --> 00:04:30,415
�uje� li �ta ti govorim?
40
00:04:31,895 --> 00:04:36,095
Na stanici, ormari�
broj 23. Sad ima� klju�.
41
00:04:36,255 --> 00:04:41,375
U tom ormari�u je torba. Zakopaj
je u �umi gore kod mamine ku�e,
42
00:04:41,535 --> 00:04:45,855
tamo kod starog hrastovog stola,
gde smo slavili tvoj ro�endan.
43
00:04:46,015 --> 00:04:50,295
Mo�e� li to da uradi� za mene?
Ti si jedini kome mogu da verujem.
44
00:04:50,455 --> 00:04:55,135
Smem li da je zakopam negde drugde?
- Anker, bolje bi ti bilo da krene�.
45
00:04:55,295 --> 00:04:57,295
Anker.
46
00:05:40,959 --> 00:05:43,433
15 GODINA KASNIJE
47
00:05:48,874 --> 00:05:49,722
Ko si ti, Anker?
48
00:05:51,474 --> 00:05:55,034
Ja sam Anker.
Ja sam Anker Andersen.
49
00:05:55,194 --> 00:05:58,994
Jesi li ti zatvorenik za primer
koji zaslu�uje uslovni otpust,
50
00:05:59,154 --> 00:06:02,354
ili Anker, koji je udario
2. zatvorenika 31 put,
51
00:06:02,514 --> 00:06:05,594
zato �to ti je prosuo
kafu po sudokuu?
52
00:06:05,754 --> 00:06:10,314
Ili Anker, koji plja�ka
transport i sau�esnik je u ubistvu?
53
00:06:10,474 --> 00:06:13,794
Ja sam mnogo stvari,
ali nisam ubica.
54
00:06:13,954 --> 00:06:16,834
Nikada nisam nikoga ubio.
55
00:06:18,154 --> 00:06:23,474
Imao sam mnogo besa u
sebi prema mnogim ljudima.
56
00:06:23,634 --> 00:06:26,794
Prema svojoj
porodici. Prema ocu...
57
00:06:27,754 --> 00:06:31,194
jer nas je napustio.
Prema bratu.
58
00:06:32,634 --> 00:06:37,674
Ali sam savladao
svoj temperament i sebe.
59
00:06:37,834 --> 00:06:43,874
�ta ima� da ka�e� na to da
41,2 miliona nikad nije prona�eno?
60
00:06:44,074 --> 00:06:48,554
Ja sam... Pro�ao sam kroz
ovo sa vama mnogo puta.
61
00:06:48,714 --> 00:06:54,194
Da sam znao gde su te
pare, rekao bih to odavno.
62
00:06:56,234 --> 00:07:00,834
Slu�ajte. �ist sam od
droge, i nisam pio 11 godina.
63
00:07:00,994 --> 00:07:06,434
Nisam vi�e nasilan. Ne znam
�ta bih vi�e mogao da uradim.
64
00:07:07,354 --> 00:07:12,354
Mogu samo da ka�em da sam
druga�iji nego �to sam bio tada.
65
00:07:25,714 --> 00:07:29,274
Ne�e� da otvori�?
- Ne. Sa�eka�u jo� malo.
66
00:07:30,154 --> 00:07:32,274
Mo�e� li...
67
00:07:36,754 --> 00:07:39,634
Zdravo, bato.
- Zdravo.
68
00:07:41,354 --> 00:07:44,394
Kupio je 60 tvojih
omiljenih zemi�ki.
69
00:07:44,554 --> 00:07:47,314
Nije spavao nedelju dana.
70
00:07:56,874 --> 00:08:01,874
Misli� li da tu ima dovoljno
zemi�ki? A, Manfred?
71
00:08:02,074 --> 00:08:07,154
To sam zaboravila. Sad
se zove D�on. - Za�to to?
72
00:08:07,314 --> 00:08:11,714
Zato �to ne�e da se zove
Manfred. Svi ga zovu D�on.
73
00:08:11,874 --> 00:08:17,834
D�on je sakupio to cve�e
i osu�io ga i zalepio tako.
74
00:08:17,994 --> 00:08:23,554
Ba� je lepo. Za�to, do�avola,
ne�e� vi�e da se zove� Manfred?
75
00:08:23,714 --> 00:08:26,434
�ta sad?
- Ne, D�one...
76
00:08:26,594 --> 00:08:29,194
Prestani sad s tim.
77
00:08:34,754 --> 00:08:38,714
Ne mo�e� samo da do�e�
ku�i i misli� da je sve isto.
78
00:08:38,874 --> 00:08:41,553
Sve je postalo gore
otkad je mama umrla.
79
00:08:41,714 --> 00:08:45,514
Toliko si mu nedostajao,
a sad misli da ponovo odlazi�.
80
00:08:45,674 --> 00:08:49,554
Zar ne mo�e� da se
izvini� i ka�e� da �e� ostati?
81
00:08:49,714 --> 00:08:54,394
I ja sam nameravao da se provozam.
Gore do mamine ku�e ili tako ne�to.
82
00:08:54,554 --> 00:08:58,634
To je dobra ideja. Onda mo�ete
da ostanete gore nekoliko dana.
83
00:08:58,794 --> 00:09:03,034
Oni koji su kupili ku�u,
izdaju je preko Airbnb- a.
84
00:09:03,234 --> 00:09:06,914
Da, samo se seti da ga
zove� D�on, va�i? D�on?
85
00:09:22,434 --> 00:09:26,434
Ne, mora� da izvini�.
Postalo je veoma dramati�no.
86
00:09:26,594 --> 00:09:31,154
�ta radi�? Nemamo vi�e
ni�ta jedno sa drugim, Fleming.
87
00:09:31,314 --> 00:09:35,434
Moram da dobijem sve tvoje
pare, Anker, ina�e �e krenuti po zlu.
88
00:09:35,594 --> 00:09:38,474
Sve moje pare?
Dobio si svoju polovinu.
89
00:09:38,634 --> 00:09:43,234
Njih sam potro�io, i nagomilao
sam gomilu sitnih dugova,
90
00:09:43,394 --> 00:09:46,434
i obe�ao sam
da �e� mi ti pomo�i.
91
00:09:46,594 --> 00:09:49,274
Ne, sad mi do�e da te udarim.
92
00:09:49,434 --> 00:09:54,194
Koliko duguje�?
- Treba mi svih 20 miliona.
93
00:09:57,754 --> 00:10:02,634
Ali ima� rok do ponedeljka.
�ta je sa tim okvirom vrata?
94
00:10:02,794 --> 00:10:06,274
Pa to je opasno
kao �avo. Zna� �ta?
95
00:10:06,434 --> 00:10:11,514
To �u ja da sredim. Pone�u
malo alata u ponedeljak.
96
00:10:14,114 --> 00:10:16,554
Mo�e� li da pojede� jo� 1.?
97
00:10:16,714 --> 00:10:20,714
Mo�e�. Mo�e� li
da pojede� jo� 1.?
98
00:10:20,874 --> 00:10:25,034
Odakle ti taj pas?
- To je sad na� pas, Anker.
99
00:10:25,194 --> 00:10:28,234
Ako ostane� ovde.
Ho�e� li?
100
00:10:28,394 --> 00:10:32,754
Ho�e� li da ide� na plivanje
sa mnom i psom, Anker?
101
00:10:33,834 --> 00:10:36,834
Eto, sad smo dobili novog psa.
102
00:10:39,834 --> 00:10:43,034
Daj mi psa.
Bente stoji dole.
103
00:10:43,234 --> 00:10:47,194
Daj mi ga. Bente
stoji dole. - Kog psa?
104
00:10:47,354 --> 00:10:52,354
Tog psa, do�avola!
- Opet se sakrio tamo.
105
00:10:52,514 --> 00:10:55,314
Ali onda on �eli da �ivi ovde.
106
00:10:55,474 --> 00:10:58,434
Bolje da mu spremim malo vode.
107
00:10:58,594 --> 00:11:01,954
Ne! To nije njen
pas. To je 2. pas.
108
00:11:02,114 --> 00:11:05,434
I to ba� sad, kad voli
mene i Ankera tako puno.
109
00:11:05,594 --> 00:11:09,914
Do�i ovamo. Bente zove policiju.
- Ne treba nam nikakva policija.
110
00:11:10,114 --> 00:11:13,874
Daj joj tog psa, Manfred!
- Zovi ga D�on!
111
00:11:19,034 --> 00:11:23,234
Onda je svejedno!
- On uzima ljudima pse.
112
00:11:23,394 --> 00:11:27,114
Svima ga je preko glave.
Mora� da ga zove� D�on.
113
00:11:27,274 --> 00:11:31,034
Pro�le nedelje sam zaboravila,
pa se ubo vilju�kom za meso.
114
00:11:31,234 --> 00:11:34,074
Ej, D�one... D�one.
115
00:11:36,474 --> 00:11:39,794
Ako stojim kod
starog hrastovog stola,
116
00:11:39,954 --> 00:11:44,554
gde si onda u odnosu
na sto zakopao torbu?
117
00:11:44,714 --> 00:11:47,834
Prekini s tim, Manfred.
118
00:11:48,834 --> 00:11:53,194
Ne znam sa kim pri�a�.
- Prestani sad. Ne�u to da radim.
119
00:11:53,354 --> 00:11:56,474
Za�to ho�e� da se zove� D�on?
- Zato �to ja jesam D�on.
120
00:11:56,634 --> 00:12:00,914
Ali za�to si ti D�on?
- A za�to si ti Anker?
121
00:12:01,034 --> 00:12:05,194
Ba� me briga �ta ti
misli�. Ja sam D�on.
122
00:12:05,354 --> 00:12:07,354
D�on Lenon.
123
00:12:09,034 --> 00:12:11,034
D�on Lenon?
124
00:12:11,194 --> 00:12:16,074
E sad �e�, do�avola, da u�uti�!
Izvini, �ta se, do�avola, de�ava?
125
00:12:16,234 --> 00:12:21,634
Pa �ak ni ne li�i� na njega.
�ak nema� ni prave nao�are.
126
00:12:23,114 --> 00:12:28,074
Za njih �tedim. Mora�
ovo da prihvati�, ina�e...
127
00:12:28,194 --> 00:12:32,194
Ina�e �e� da se ubode�
u glavu �tapi�em za fondi?
128
00:12:32,354 --> 00:12:36,594
Lako mogu da se
ubijem ovakvim �tapi�em.
129
00:12:36,754 --> 00:12:41,954
Imao sam velike planove za
to. Ali nikad ne jedemo fondi.
130
00:12:42,114 --> 00:12:45,994
Prestani sad. Manfred,
sad �e� mi re�i gde je ta...
131
00:13:11,354 --> 00:13:13,674
Jel' on dobro?
- Ko?
132
00:13:13,834 --> 00:13:16,474
Moj brat, Manfred Andersen.
133
00:13:16,634 --> 00:13:19,794
A, Andersen? To su samo
povr�inske ogrebotine.
134
00:13:19,954 --> 00:13:22,874
Mogu li onda da ga povedem ku�i?
135
00:13:23,034 --> 00:13:27,994
Moramo da ga zadr�imo, po�to
je re� o poku�aju samoubistva,
136
00:13:28,154 --> 00:13:33,514
ali ako mi kri�om stavi� 500
kruna u d�ep, mo�e� da ga vodi�.
137
00:13:33,674 --> 00:13:37,954
Ho�e� da te podmitim?
- Neko se uvredio.
138
00:13:38,114 --> 00:13:42,714
Ali �ta ti, do�avola, pada na pamet?
- �alio sam se, do�avola. Zar ne?
139
00:13:43,954 --> 00:13:46,794
Tvoj brat le�i dole na 8C.
140
00:14:02,474 --> 00:14:04,474
Jesi li dobro?
141
00:14:05,354 --> 00:14:08,394
Mo�e� li da sedi� u autu?
142
00:14:09,874 --> 00:14:14,234
Razumem to.
Nedostajao sam ti.
143
00:14:14,394 --> 00:14:18,794
I zbunjen si i povre�en
�to nisam bio tu.
144
00:14:18,954 --> 00:14:21,994
Da... Ali sad sam tu.
145
00:14:24,074 --> 00:14:26,354
Hajde.
146
00:14:28,354 --> 00:14:33,554
Treba mi da se odveze� sa mnom
gore i poka�e� mi gde je ta torba.
147
00:14:33,714 --> 00:14:37,674
Onda �emo raditi ne�to
zajedno posle. Va�i, Manfred?
148
00:14:57,674 --> 00:15:00,314
Jesi li dobro?
149
00:15:00,474 --> 00:15:03,354
Smem li da ga dr�im?
150
00:15:07,354 --> 00:15:10,394
Da, sad smo daleko
od one glupa�e.
151
00:15:14,314 --> 00:15:17,034
Disocijativni poreme�aj identiteta.
152
00:15:17,234 --> 00:15:19,794
Dok smo mi ostali jedna osoba,
153
00:15:19,954 --> 00:15:23,794
Manfred se prebacuje
izme�u vi�e razli�itih li�nosti,
154
00:15:23,994 --> 00:15:27,594
i trenutno je zaglavljen
u alter egu kao D�on Lenon.
155
00:15:27,754 --> 00:15:32,914
Moram da ga povedem sa sobom.
Moram da razgovaram sa njim.
156
00:15:33,074 --> 00:15:36,634
Nedostajao ti je, ali
Manfred �e ostati ovde.
157
00:15:36,794 --> 00:15:39,634
Za�to? Nije
nikome ni�ta uradio.
158
00:15:39,794 --> 00:15:45,634
Poku�ao je samoubistvo i ukrao
9 pasa od oktobra pro�le godine.
159
00:15:45,794 --> 00:15:50,234
Manfred dobro zna ko je.
To je ne�to �ega se igra.
160
00:15:50,394 --> 00:15:53,834
To je obi�no
dugogodi�nji proces,
161
00:15:53,994 --> 00:15:57,994
koji uklju�uje kombinaciju
terapije i lekova.
162
00:15:58,154 --> 00:16:02,954
A neki pacijenti ostaju
svoj alter ego do kraja �ivota.
163
00:16:03,114 --> 00:16:06,874
Znamo da disocijativni
poreme�aj li�nosti
164
00:16:07,034 --> 00:16:11,194
nastaje zbog traumati�nih
iskustava ranije u �ivotu.
165
00:16:11,354 --> 00:16:14,674
To mo�e biti pre
10, 20, 30 godina.
166
00:16:38,794 --> 00:16:40,794
Manfred!
167
00:16:50,514 --> 00:16:53,354
�ta to, do�avola, radi�?
Ubi�e nas.
168
00:16:56,114 --> 00:17:00,274
Ta sekira ostaje ovde.
I skini kacigu. Idemo u �kolu.
169
00:17:00,434 --> 00:17:03,674
Ne, ja idem u pohod.
- Ne, ne ide�.
170
00:17:03,834 --> 00:17:08,833
Prestani da se pona�a� tako
nenormalno. Preveliki si. Svi ti se smeju.
171
00:17:18,113 --> 00:17:21,633
Ti nisi viking.
Vikinzi ne postoje.
172
00:17:23,154 --> 00:17:25,474
Ja postojim.
173
00:17:25,633 --> 00:17:28,274
Anker, jeste li unutra?
174
00:17:31,634 --> 00:17:35,274
JAHTA NA PRODAJU
175
00:17:37,554 --> 00:17:40,914
Evo nam predsednika
odeljenja za borbu protiv korupcije.
176
00:17:41,034 --> 00:17:43,674
8 Fernet Branki, Lilijan. Hvala.
177
00:17:43,834 --> 00:17:47,874
Lotar Nilsen sa psihijatrije.
Se�a� me se?
178
00:17:48,074 --> 00:17:52,634
Ide� na jedrenje sa bratom?
- Ne, zavr�io je na zatvorenom odeljenju.
179
00:17:52,794 --> 00:17:55,474
To je mo�da i dobro.
180
00:17:55,634 --> 00:18:00,354
Je li dobio dijagnozu?
- Disocijativni identitet...
181
00:18:00,514 --> 00:18:03,834
Disocijativni poreme�aj identiteta.
182
00:18:06,194 --> 00:18:08,394
Jesi li kupio 8 Fernet
Branki za sebe?
183
00:18:08,514 --> 00:18:13,234
Uvek naru�ujem 8.
Ina�e izgleda tako nasilno.
184
00:18:13,394 --> 00:18:18,674
Disocijativni poreme�aj
identiteta je ba� gadna dijagnoza.
185
00:18:18,834 --> 00:18:22,634
To je ludilo.
Misli da je D�on Lenon.
186
00:18:25,554 --> 00:18:28,394
Imao sam jednog Mikaela
Laudrupa na �uvanju.
187
00:18:28,554 --> 00:18:31,274
On se tako�e prebacivao
izme�u Isusa i D�ona Vejna.
188
00:18:31,434 --> 00:18:35,834
Kuhinji je bilo sasvim
nemogu�e da zna �ta da poslu�e.
189
00:18:35,994 --> 00:18:40,474
Ima 1 tip tamo na Amageru
koji misli da je Ringo Star.
190
00:18:40,634 --> 00:18:45,434
Onda nam samo fale Pol i D�ord�,
pa mo�emo da okupimo bend.
191
00:18:49,674 --> 00:18:54,674
Za�to sad sve ide po zlu sa njim?
Trebalo bi da mu bude drago �to me vidi.
192
00:18:54,834 --> 00:18:58,434
Do sada je mogao da se
nosi sa podeljenom li�no��u,
193
00:18:58,594 --> 00:19:03,114
jer nije bilo sukoba izme�u
slike o sebi i okru�enja.
194
00:19:03,274 --> 00:19:05,754
Ne razumem ni re� od toga.
195
00:19:05,914 --> 00:19:09,314
Recimo da ja idem okolo
i ho�u da me zovu Napoleon.
196
00:19:09,474 --> 00:19:12,474
Moje okru�enje �e
me do�iveti kao idiota.
197
00:19:12,634 --> 00:19:15,554
To �e negativno uticati
na moju sliku o sebi.
198
00:19:15,714 --> 00:19:20,074
Ali ako sada napravimo kopiju
Versaja, unajmimo 200 slugu,
199
00:19:20,234 --> 00:19:22,794
damo mi vojsku
i nau�imo me francuski,
200
00:19:22,954 --> 00:19:25,834
onda nije tako �udno
�to sam ja Napoleon,
201
00:19:25,994 --> 00:19:29,394
i stoga �e moja slika
o sebi ostati netaknuta.
202
00:19:29,554 --> 00:19:33,114
Sve dok okru�enje
igra ulogu, sve je dobro.
203
00:19:33,274 --> 00:19:37,354
Ceo ulaz ga zove D�on.
On jebeno deli autograme.
204
00:19:37,514 --> 00:19:40,834
Pa ne mogu samo da se
pravim da je on D�on Lenon.
205
00:19:40,994 --> 00:19:44,954
Zar to ne bi bilo sasvim pogre�no?
- Gde si bio poslednjih 20 godina?
206
00:19:45,114 --> 00:19:48,594
Kada se IKEA otvorila,
bilo je 46 razli�itih artikala.
207
00:19:48,754 --> 00:19:52,554
Danas ima 12.000 proizvoda.
Svi su postali jedinstveni.
208
00:19:52,714 --> 00:19:55,874
Svako ima pravo na svoju
sopstvenu jedinstvenu stvarnost.
209
00:19:56,074 --> 00:20:00,074
Onda valjda mo�e� i ti da podnese�
da zove� svog brata D�on Lenon.
210
00:20:43,634 --> 00:20:46,914
Dobro �to si budan.
Pogledaj ovo.
211
00:20:47,034 --> 00:20:51,234
Izvoli, ko�ulja za tebe.
- Koliko dugo sam spavao ovde?
212
00:20:51,394 --> 00:20:56,154
Provezao sam se pored registra pacijenata
da vidim sedi li Ringo jo� uvek tamo.
213
00:20:58,154 --> 00:21:01,994
Dakle. 1 Anton Vulf Espersen
214
00:21:02,154 --> 00:21:05,954
je u julu 1996. primljen u
psihijatrijski centar na Amageru
215
00:21:06,114 --> 00:21:11,034
i misli da je bubnjar
Ringo Star iz Bitlsa.
216
00:21:11,234 --> 00:21:14,274
To je bila tvoja ideja.
Proverio sam sva odeljenja.
217
00:21:14,434 --> 00:21:16,434
�ta je bila moja ideja?
218
00:21:16,474 --> 00:21:20,714
Da okupimo Bitlse kako bismo okru�ili
Manfreda njegovom sopstvenom stvarno��u.
219
00:21:20,874 --> 00:21:25,114
Ali Pol Makartni i D�ord� Harison
su bili te�ki. Nema ih u Danskoj.
220
00:21:25,274 --> 00:21:28,114
Bio sam blizu da
sasvim odustanem,
221
00:21:28,274 --> 00:21:31,674
ali pogledaj ovo,
ko sedi u �vedskoj.
222
00:21:31,834 --> 00:21:35,034
Dozvoli da predstavim
Hamdana Falka Sjeberga,
223
00:21:35,194 --> 00:21:39,754
primljenog na odeljenje 53,
Psihijatrija Severni Stokholm.
224
00:21:39,914 --> 00:21:43,194
I pogodi ko su Hamdanove
podeljene li�nosti.
225
00:21:43,354 --> 00:21:45,634
Pol Makartni ili?
226
00:21:45,794 --> 00:21:49,714
Ser Pol Makartni, mislim da
Hamdan vi�e voli da ka�e�.
227
00:21:49,874 --> 00:21:54,194
On je vi�e od toga. Hamdan se prebacuje
izme�u vi�e od 40 podeljenih li�nosti.
228
00:21:54,354 --> 00:21:58,114
Ajron Men, Gustav Maler,
�openhauer, Dejvi Kroket,
229
00:21:58,274 --> 00:22:02,954
Hajnrih Himler i
gitarista D�ord� Harison. A?
230
00:22:03,114 --> 00:22:05,914
On je i Pol Makartni
i D�ord� Harison?
231
00:22:06,074 --> 00:22:09,114
Da, ne u isto vreme.
Zar to nije fantasti�no?
232
00:22:09,274 --> 00:22:12,474
Imamo 2 �lana Bitlsa
u 1.. I Ajron Mena.
233
00:22:12,634 --> 00:22:16,194
S njim bi �ovek popio pivo.
- Za�to mi to pri�a�?
234
00:22:16,354 --> 00:22:21,034
Okupljamo bend oko Manfreda i
pretvaramo njegovu stvarnost u stvarnost.
235
00:22:21,194 --> 00:22:23,994
Zar se uop�te ne
se�a� toga? Napoleon.
236
00:22:24,154 --> 00:22:27,874
Kad smo pokupili Manfreda, rekao si
da treba da na�emo muzi�ki studio.
237
00:22:28,074 --> 00:22:31,034
Jesmo li pokupili Manfreda?
- Koliko si bio pijan?
238
00:22:31,234 --> 00:22:34,834
Udario si bolni�kog
�uvara vi�e puta u lice.
239
00:22:34,994 --> 00:22:37,434
O tome moramo da razgovaramo.
240
00:22:37,594 --> 00:22:41,114
Ima� nekih problema sa
besom. - Gde je Manfred sad?
241
00:22:47,674 --> 00:22:50,194
Dao sam mu 60 mg Diazepama.
242
00:22:50,354 --> 00:22:54,114
Kada �e se probuditi?
- Bi�e na nogama za 5-6 sati.
243
00:22:54,274 --> 00:22:59,674
Vozimo se na Amager po
Ringa, u �vedsku po Pol D�ord�a
244
00:22:59,834 --> 00:23:03,034
i onda do ku�e tvoje majke da
napravimo prostoriju za ve�banje.
245
00:23:03,194 --> 00:23:07,354
Sprovodim medicinsku studiju.
- �ta sam rekao o ku�i moje majke?
246
00:23:07,514 --> 00:23:10,714
Zvu�i kao savr�eno mesto
za bu�enje uspomena.
247
00:23:10,874 --> 00:23:13,754
Ali moramo da svratimo u IKEA- u.
248
00:23:13,914 --> 00:23:16,754
Skloni se od mene.
Odjebi.
249
00:23:16,914 --> 00:23:20,594
Preska�emo IKEA- u,
i samo se vozimo zajedno.
250
00:23:20,754 --> 00:23:23,554
Kloni me se!
- �ekaj malo.
251
00:23:23,714 --> 00:23:26,554
To je ogromna preterana reakcija.
252
00:24:24,394 --> 00:24:26,394
Hej.
253
00:24:28,434 --> 00:24:31,874
Ovde smo. Kod mamine ku�e smo.
254
00:24:32,834 --> 00:24:35,474
Moramo da prespavamo ovde,
255
00:24:35,634 --> 00:24:40,074
a onda �e� mi pokazati gde
je torba, sutra ujutru. Va�i?
256
00:24:40,234 --> 00:24:42,434
Dobro.
257
00:25:09,234 --> 00:25:13,314
Bo�e, zdravo. Dobrodo�li.
Ja sam Margrete.
258
00:25:13,474 --> 00:25:17,034
Zdravo. Anker.
- D�on.
259
00:25:17,234 --> 00:25:19,914
Vi �ete biti tamo preko.
Samo �u vam pokazati.
260
00:25:20,074 --> 00:25:23,194
Ne, u redu je. �iveli smo
ovde kad smo bili mali.
261
00:25:23,354 --> 00:25:27,914
Bo�e, sme�no. Ali onda morate da
u�ete da vidite ku�u i ve�erate sa nama.
262
00:25:28,074 --> 00:25:31,434
Manfred ne voli
ba� velika dru�tva.
263
00:25:31,594 --> 00:25:34,554
Manfred? Upravo je
rekao da se zove D�on.
264
00:25:34,714 --> 00:25:37,714
Anker, stvarno sam gladan.
265
00:25:39,034 --> 00:25:40,593
Lepo.
266
00:25:40,594 --> 00:25:44,194
A imamo i neke stvarno
dobre muzeje ovde gore.
267
00:25:44,354 --> 00:25:48,154
Da... Ne, mislim da �emo
samo malo �etati po �umi
268
00:25:48,314 --> 00:25:52,594
i kopati malo tra�e�i
gliste za pecanje i tako to.
269
00:25:52,754 --> 00:25:56,154
Ne. - Ho�e� li �a�u
soka od crne ribizle?
270
00:25:57,754 --> 00:26:02,674
Kako to da ste vi u braku, kad
je on tako ru�an, a ti tako lepa?
271
00:26:02,834 --> 00:26:07,274
Jel' zato nemate dece?
Zato �to je on tako ru�an?
272
00:26:07,434 --> 00:26:12,994
Kakvo je to pitanje?
Jesi li ti potpuni idiot?
273
00:26:13,154 --> 00:26:15,674
Za to mora da se izvini.
274
00:26:15,834 --> 00:26:18,994
Nazivala me je tako ceo dan.
275
00:26:19,154 --> 00:26:22,234
Mora� da se izvini�
meni i Verneru.
276
00:26:22,394 --> 00:26:26,434
Nisam rekao ni�ta �to je la�. Onda
mogu samo da ka�em da si ti ru�na.
277
00:26:26,594 --> 00:26:30,794
Onda vi�e nisi nimalo lepa.
Pogledaj kako je ru�na.
278
00:26:30,954 --> 00:26:35,234
Morate da iza�ete odavde odmah!
Nestanite! - Opusti se. Ima dijagnozu.
279
00:26:35,394 --> 00:26:39,434
Otkad je bio mali, Manfred se
borio sa tim da su ga svi proganjali.
280
00:26:45,234 --> 00:26:49,594
Jao, izvinite. Nismo
znali da ima� dijagnozu.
281
00:26:49,754 --> 00:26:53,394
Tako ne�to smete da ka�ete.
- Upravo si ga udarila u glavu.
282
00:26:53,554 --> 00:26:57,954
Da, ona ide i na boks.
- To je bio mali d�eb.
283
00:26:58,874 --> 00:27:03,194
Pa, sad bih �eleo sok.
- Da. Izvinite.
284
00:27:06,394 --> 00:27:10,154
�ta je s tobom, Anker?
Voli� li d�ez?
285
00:27:12,074 --> 00:27:17,154
Mo�da bi trebalo sasvim kratko da
ispri�a� �ta se desilo sa tvojim licem.
286
00:27:17,314 --> 00:27:20,434
Ne mora�.
- Kako si postao ru�an?
287
00:27:20,594 --> 00:27:24,474
Sasvim je u redu.
- Ali kratku verziju, va�i?
288
00:27:24,634 --> 00:27:28,474
Bio je to sasvim obi�an
petak kao i svaki drugi.
289
00:27:28,634 --> 00:27:33,594
Trebalo je da imamo 10 gostiju.
- Imate li 10 gostiju svakog petka?
290
00:27:33,754 --> 00:27:37,594
Pa i nemamo. - Sve je
bilo spremno kod ku�e.
291
00:27:37,754 --> 00:27:41,514
Montepul�ano je bio
otvoren, a pe�enje u rerni.
292
00:27:41,674 --> 00:27:44,754
To je bilo u vreme
kad smo jo� jeli meso.
293
00:27:44,914 --> 00:27:49,994
Onda je samo trebalo da
odem po 2. paprike za salatu.
294
00:27:50,154 --> 00:27:54,354
Pri�a se stalno menja.
- �ta sam sad rekao pogre�no?
295
00:27:54,514 --> 00:27:59,394
Bile su punjene paprike. Hteli smo
da isprobamo avganistanski recept.
296
00:27:59,554 --> 00:28:02,514
Upravo sam bila
izgubila �itav svoj temelj,
297
00:28:02,674 --> 00:28:08,074
jer sam kona�no odlu�ila da
odustanem od manekenske karijere.
298
00:28:09,034 --> 00:28:14,474
Ali Verner je onda otkrio
da je kupio samo 8 paprika.
299
00:28:14,634 --> 00:28:19,634
Tako da sam bio na putu dole
da kupim 2. dodatne paprike.
300
00:28:19,794 --> 00:28:24,594
Za�to mora� i da kupuje� i da
kuva�? Zar ona ni�ta ne radi?
301
00:28:24,754 --> 00:28:28,794
Kupovina 2. paprike i
nije neki naporan zadatak.
302
00:28:28,954 --> 00:28:32,314
Ali to me je ko�talo �itavog lica.
303
00:28:32,474 --> 00:28:35,314
Ali ja sam se odrekla
svoje karijere i �ivota,
304
00:28:35,474 --> 00:28:38,754
da bi ti imao mira da
dizajnira� svoju kolekciju.
305
00:28:38,914 --> 00:28:41,194
Kakva je to kolekcija?
306
00:28:41,354 --> 00:28:45,554
Bila je to unikatna kolekcija,
na kojoj sam tada mnogo radio.
307
00:28:45,714 --> 00:28:49,874
Verner dizajnira ode�u ve� 40
godina, ali nikad ni�ta nije proizveo.
308
00:28:50,074 --> 00:28:54,194
Sad je odustao i poku�ava da
napi�e de�ju knjigu umesto toga,
309
00:28:54,354 --> 00:28:56,954
ali ni to ne ide ba� najbolje.
310
00:28:57,114 --> 00:29:00,114
To ba� i nije sasvim ta�no.
311
00:29:00,274 --> 00:29:04,754
Po�eo sam da pri�am.
- Mo�e� li da zavr�i� pri�u?
312
00:29:04,914 --> 00:29:07,634
Ta�no, hvala. Izvini.
313
00:29:07,794 --> 00:29:11,434
Upravo sam se parkirao.
Tada sam jo� pu�io,
314
00:29:11,594 --> 00:29:15,714
pa sam stavio cigaretu u usta,
posegnuo za spiskom za kupovinu,
315
00:29:15,874 --> 00:29:20,754
i u trenutku kad sam otvorio vrata,
isko�io je vazdu�ni jastuk. Bum!
316
00:29:22,074 --> 00:29:25,354
Fabri�ka gre�ka.
Dobrodo�li u pakao!
317
00:29:26,354 --> 00:29:30,074
Za�to si imao
spisak za kupovinu?
318
00:29:30,194 --> 00:29:33,754
Falilo nam je jo� nekih
sitnica. Nisu tako va�ne.
319
00:29:33,914 --> 00:29:38,634
Zna�i dobio si �ar od cigarete u lice?
- �ar cigarete je vru� 1.400 stepeni.
320
00:29:38,794 --> 00:29:43,474
Vazdu�ni jastuk izlazi sa preko
300 km na sat, pa se �ar razmazao,
321
00:29:43,634 --> 00:29:48,434
i izgubio sam celih
40 % ko�e u predelu lica.
322
00:29:49,394 --> 00:29:54,154
Hvala na ve�eri, ali mislim da �emo
mi... - Bilo je i dobrih stvari u tome.
323
00:29:54,314 --> 00:29:58,994
Isplatili su od�tetu, jer sam tako�e
izgubio sposobnost da dizajniram.
324
00:29:59,954 --> 00:30:02,874
Ali za�to nisi
mogao da dizajnira�?
325
00:30:03,034 --> 00:30:07,994
Kad dizajnira� modnu ode�u,
D�one, onda je od presudnog zna�aja,
326
00:30:08,154 --> 00:30:12,754
da svet vidi�
kroz o�i drugih ljudi.
327
00:30:12,914 --> 00:30:18,474
Ali ako onda po�ne� da
sumnja� u to ko si... a ja jesam.
328
00:30:18,634 --> 00:30:24,154
Postao sam egzistencijalno zbunjen,
i moja dizajnerska karijera je propala.
329
00:30:24,314 --> 00:30:30,434
Koja karijera? Nisi
dizajnirao ni �arapu.
330
00:30:30,594 --> 00:30:35,954
Radio si 8 godina na de�joj
knjizi koju nikad ne�e� zavr�iti.
331
00:30:36,114 --> 00:30:40,114
Rastu�im se kad govori�
takve odvratne re�i.
332
00:30:40,274 --> 00:30:46,114
Samo govorim istinu. - �ta
bih ja mogao re�i o istini?
333
00:30:49,354 --> 00:30:54,834
Bila je model za ruke u reklami za
Kahluu daleke 1987. I to je bilo to!
334
00:31:03,034 --> 00:31:07,874
Da, da. Tako je to.
Ali zamisli, kakva �teta.
335
00:31:09,754 --> 00:31:12,954
I to samo zbog 2. paprike.
336
00:31:14,154 --> 00:31:19,154
I onih drugih stvari sa spiska.
Onih koje nisu bile tako va�ne.
337
00:31:19,314 --> 00:31:21,314
Da.
- Da.
338
00:31:23,034 --> 00:31:26,834
Hvala. - Da, hvala
na super ve�eri.
339
00:31:26,994 --> 00:31:32,074
Pogledajte samo. Na�li smo ove
stvari u zidu kad smo renovirali.
340
00:31:32,194 --> 00:31:35,554
Jesi li ti izrezbario te figure?
341
00:31:35,714 --> 00:31:40,754
Ne, Manfred je imao period
kad je bio lud za vikinzima.
342
00:31:51,154 --> 00:31:53,314
Jesi li dobro?
343
00:31:54,634 --> 00:31:57,194
Da, samo sam umoran.
344
00:31:59,474 --> 00:32:02,274
Lepo spavajte.
- Va�i.
345
00:32:10,194 --> 00:32:13,794
U koliko sati idemo na
pecanje zajedno sutra, Anker?
346
00:32:13,954 --> 00:32:17,314
1. idemo u �umu i
kopamo da tra�imo gliste.
347
00:32:17,474 --> 00:32:21,514
Gde smo nekad slavili
na�e ro�endane. Se�a� li se?
348
00:32:21,674 --> 00:32:26,714
Ne. Ali ja sam tako�e slavio
sve svoje ro�endane u Liverpulu.
349
00:32:30,674 --> 00:32:35,594
Ho�u da idem na pecanje.
Samo ne�u da hodam kroz �umu.
350
00:32:35,754 --> 00:32:39,514
I ne�u ako moramo
da tra�imo neku torbu.
351
00:32:39,674 --> 00:32:42,994
Ne, ne. Tra�imo gliste.
352
00:32:53,674 --> 00:32:57,714
Ti uop�te ne razume�
kako je biti ja.
353
00:32:57,874 --> 00:33:00,914
Ljudi me stvarno vole.
354
00:33:01,034 --> 00:33:03,834
Zato �to si D�on?
- Da.
355
00:33:05,034 --> 00:33:07,554
Zato �to sam D�on.
356
00:33:23,994 --> 00:33:29,354
Imao si 1 posao. Da se pobrine� da
tvoj brat ne bude predmet sprdnje u �koli.
357
00:33:29,514 --> 00:33:32,474
Nisam znao da je to poneo.
358
00:33:32,634 --> 00:33:35,034
To je bilo samo iz zabave.
359
00:33:35,234 --> 00:33:39,234
Misli li Freja da je zabavno
kad je zadirkuju svaki dan?
360
00:33:39,394 --> 00:33:42,554
Je li zabavno �to on
rezbari rune po ku�i?
361
00:33:42,714 --> 00:33:48,394
�to moramo na roditeljski sastanak,
a svi drugi roditelji nam se smeju?
362
00:33:49,434 --> 00:33:53,434
Manfred je veoma bolestan,
Anker, i treba mu pomo�.
363
00:33:53,594 --> 00:33:57,714
A ti mu danas nisi
pomogao, zar ne?
364
00:33:57,874 --> 00:34:01,834
Manfred nije sam
izabrao da bude viking.
365
00:34:01,994 --> 00:34:03,994
Manfred, ustani.
366
00:34:19,954 --> 00:34:24,114
Zar ne�emo dole do jezera?
- Moramo prvo da nabavimo gliste.
367
00:34:24,274 --> 00:34:28,753
Ne volim da budem ovde.
- Nemoj sad to da govori� stalno.
368
00:34:45,554 --> 00:34:51,153
Ne�u da budem ovde. Stvarno
ne volim da budem ovde.
369
00:34:51,314 --> 00:34:55,394
Smiri se, va�i?
Polako i mirno.
370
00:35:00,354 --> 00:35:05,514
Ja i moj brat, uvek smo slavili
na� ro�endan tamo kod onog stola.
371
00:35:08,274 --> 00:35:12,994
Ne moramo da pecamo. Zar ne
mo�emo samo da se vratimo u ku�u?
372
00:35:13,154 --> 00:35:16,554
Ili da idemo ku�i kod Freje?
- Tako, tako, mirno.
373
00:35:16,714 --> 00:35:20,674
Da... ni ja nemam �elju
da budem ovde, jel' da?
374
00:35:20,834 --> 00:35:26,074
Ali ne mo�emo da odemo
dok nemamo torbu, Manfred.
375
00:35:27,034 --> 00:35:31,354
D�on, izvini.
- Torba, torba, torba!
376
00:35:31,514 --> 00:35:34,154
Pri�a� samo o torbama!
377
00:35:34,314 --> 00:35:38,434
Prestani sad. Prekini sa
tim. Ne misli� to stvarno!
378
00:35:50,394 --> 00:35:53,274
Jesi li ozna�io mesto
vikin�kom runom?
379
00:35:53,434 --> 00:35:56,594
Kakav si ti glupan.
�ta ako neko nai�e?
380
00:35:56,754 --> 00:35:58,754
�uti, tupane.
381
00:36:02,994 --> 00:36:07,234
Samo idi. Samo idi!
Nisi mi vi�e potreban. Idi!
382
00:36:28,714 --> 00:36:32,394
�ta je, do�avola, to?
- To je Balder.
383
00:36:32,554 --> 00:36:34,513
Balder?
384
00:36:34,514 --> 00:36:36,514
Na� pas.
385
00:36:38,834 --> 00:36:41,674
Uop�te ga se ne se�a�?
386
00:36:48,154 --> 00:36:51,434
Kako se, do�avola,
se�a� toga, ako si D�on?
387
00:36:51,594 --> 00:36:53,594
A?
388
00:36:54,954 --> 00:36:59,074
To je ne�to �to glumi�.
La�e�. Hajde sad!
389
00:36:59,234 --> 00:37:03,394
Pusti! Ne�u da budem ovde!
- Pomozi mi sad, do�avola!
390
00:37:03,554 --> 00:37:05,874
Nikad vi�e ne�u ovamo!
391
00:37:06,074 --> 00:37:09,594
Pusti, ili �u se ubiti
nekom vatrom!
392
00:37:09,754 --> 00:37:13,594
Dobro, pu�tam,
ali onda ostani ovde, -
393
00:37:13,754 --> 00:37:17,354
pa �emo razgovarati
tiho i mirno. Va�i?
394
00:37:18,794 --> 00:37:20,914
Obe�ava�?
395
00:37:21,834 --> 00:37:23,994
Onda pu�tam.
396
00:37:29,954 --> 00:37:33,394
Jebeni idiote! Sranje!
397
00:37:33,554 --> 00:37:35,554
Zdravo.
398
00:38:07,994 --> 00:38:11,834
Jeste li se ti i Manfred
tukli dole u �koli danas?
399
00:38:15,234 --> 00:38:18,114
Bilo je nekih velikih
koji su ga tukli.
400
00:38:19,514 --> 00:38:23,434
Je l' opet imao svoje
vikin�ko odelo? I svoju kacigu?
401
00:38:23,594 --> 00:38:26,714
G�a Sejersen je rekla
da su bila 2 vikinga.
402
00:38:26,874 --> 00:38:30,074
To je bilo da se ne
bi ose�ao usamljeno.
403
00:38:30,234 --> 00:38:34,394
Samo sam stavio kacigu.
Tata, tuku ga svaki dan.
404
00:38:34,554 --> 00:38:38,514
A sad je postalo jo� gore,
kad nije poneo svoju sekiru.
405
00:38:38,674 --> 00:38:43,234
Verovao sam ti. Stajao si
ovde i zakleo se da �e� pomo�i!
406
00:38:43,394 --> 00:38:45,554
Izvini.
407
00:38:46,514 --> 00:38:49,474
Manfred boluje od
veoma te�ke bolesti,
408
00:38:49,634 --> 00:38:53,714
i bi�e gore ako u�e� sa njim
u njegovu bolesnu stvarnost!
409
00:38:53,874 --> 00:38:57,114
Tata, bila je gre�ka.
Ne�e se ponoviti.
410
00:38:57,274 --> 00:38:59,794
Obe�avam.
411
00:39:00,514 --> 00:39:06,434
Prekasno je. Tako da sad
vas 2. morate da nau�ite,
412
00:39:06,594 --> 00:39:10,154
da stvarnost
mo�e stvarno da boli.
413
00:39:11,794 --> 00:39:16,514
Sad idete dole kod �umara,
gde �ete mu predati Baldera
414
00:39:16,674 --> 00:39:19,794
i �ekate da ga uspava.
415
00:39:23,074 --> 00:39:25,039
Uspava?
416
00:39:25,074 --> 00:39:30,514
Danas �e Balder biti uspavan,
zato �to si postupio tako kako jesi.
417
00:39:30,674 --> 00:39:34,954
Balder nije ni�ta uradio.
- Nemoj da pla�e�, slabi�u.
418
00:39:37,034 --> 00:39:40,914
Vikingu nije �ao
ni sebe ni drugih.
419
00:39:41,074 --> 00:39:45,114
Viking u�i da �ivi
sa svojom sudbinom.
420
00:39:45,274 --> 00:39:49,034
I danas �ete vas 2.
nau�iti, da svaki postupak,
421
00:39:49,194 --> 00:39:53,194
koji preduzmete u
�ivotu, ima posledicu.
422
00:39:54,794 --> 00:40:00,754
Sad idite dole kod �umara, pa
ponesite Balderovo mrtvo telo ku�i.
423
00:40:00,914 --> 00:40:04,914
Onda �emo mu prirediti
jednu stvarno dobru sahranu.
424
00:41:30,114 --> 00:41:33,434
�ta se de�ava? - Tvoj
prijatelj je okupio ceo bend.
425
00:41:33,594 --> 00:41:37,274
Onaj sa bradom ka�e da mo�e
da me nau�i da sviram gitaru.
426
00:41:37,434 --> 00:41:41,234
Za�to to nisi rekao?
To je fenomenalan projekat.
427
00:41:41,394 --> 00:41:45,994
Ima� na�u punu podr�ku,
jer smo ogromni fanovi Bitlsa.
428
00:41:46,154 --> 00:41:48,154
Ogromni!
429
00:41:49,194 --> 00:41:53,634
Dovu�i �u vam jo� malo struje.
Samo recite ako vam ne�to zatreba.
430
00:41:53,794 --> 00:41:56,874
�ta radi�?
- Ne�emo o tome sad.
431
00:41:57,034 --> 00:42:02,714
Svi samo �ele da po�nu da ve�baju.
Ovde imamo Pol D�ord�a iz �vedske.
432
00:42:02,874 --> 00:42:07,674
I Ringa, koji je nem, �to su odlu�ili
da ne napi�u u njegovom kartonu.
433
00:42:07,834 --> 00:42:10,714
Ovo je D�onov asistent, Anker...
434
00:42:10,874 --> 00:42:15,034
Rekao sam nekima od
vas, ali �elim da razumete,
435
00:42:15,194 --> 00:42:20,994
da u�estvujem samo ako niste
imali nikakve veze sa Holokaustom.
436
00:42:21,154 --> 00:42:23,914
Ina�e izlazim!
437
00:42:25,274 --> 00:42:29,874
A govorimo o pravom
Holokaustu. Onom u Nema�koj.
438
00:42:31,194 --> 00:42:36,074
Da... Ali ovde nema
nikog ko to ima. Zar ne?
439
00:42:43,034 --> 00:42:46,634
Pa ti uop�te ne li�i�
na D�ona Lenona.
440
00:42:46,794 --> 00:42:51,674
Ali ni ti ne li�i� ni na
koga od svih tih koji jesi.
441
00:42:51,834 --> 00:42:56,674
Tajna sviranja gitare
je razmi�ljati kao dabar.
442
00:42:56,834 --> 00:42:59,514
Jesu li dabrovi dobri
u sviranju gitare?
443
00:42:59,674 --> 00:43:04,874
Nema boljih. Upucao sam svog
1. dabra kad sam imao 3 godine.
444
00:43:08,914 --> 00:43:11,485
Ulazi u svoj autobus
za retarde i vozi nazad.
445
00:43:11,509 --> 00:43:13,434
Pogledaj samo potencijal ovde.
446
00:43:13,594 --> 00:43:16,754
To je psihijatrijski eksperiment...
447
00:43:16,914 --> 00:43:20,754
Ne pravimo bend sa ludacima!
- Ti ne odlu�uje� o tome.
448
00:43:20,914 --> 00:43:24,834
Slu�aj sad.
- Smiri se. Opusti se!
449
00:43:24,994 --> 00:43:27,594
Anker, umre�u!
450
00:43:27,754 --> 00:43:31,194
Izvini. Uop�te nisam
hteo ovo da ka�em.
451
00:43:31,354 --> 00:43:34,074
Ali imam
napredovali rak prostate.
452
00:43:34,234 --> 00:43:39,234
I ovo je poslednja �ansa da
postignem ne�to u okviru struke,
453
00:43:39,394 --> 00:43:43,434
kojoj sam ipak
posvetio... ceo svoj �ivot.
454
00:43:44,834 --> 00:43:48,874
�ao mi je �to to �ujem,
ali ne treba da budete ovde.
455
00:43:49,034 --> 00:43:54,874
Pravi� gre�ku. Ovo ti je najbolja
�ansa da vrati� Manfreda.
456
00:43:55,034 --> 00:43:59,474
Ali ja bacam pe�kir
u ring. Ne mogu vi�e.
457
00:44:03,034 --> 00:44:05,154
Lotar.
458
00:44:05,314 --> 00:44:08,834
Koliko vremena bi pro�lo
pre nego �to bi postao svoj?
459
00:44:08,994 --> 00:44:14,554
Video bi napredak uskoro.
Kad uve�baju par numera.
460
00:44:14,714 --> 00:44:18,674
Siguran si u to?
- Da. Ne�e� za�aliti.
461
00:44:20,554 --> 00:44:23,314
Ima jo� ne�to.
- Da?
462
00:44:24,834 --> 00:44:27,714
Manfred je mogao da se seti
gde je na� pas bio zakopan.
463
00:44:27,874 --> 00:44:32,754
On lako mo�e biti u kontaktu
sa podsve��u svog pravog ja.
464
00:44:32,914 --> 00:44:36,074
Ali... uop�te nisam
znao da smo imali psa.
465
00:44:36,234 --> 00:44:41,834
Ili sam to potpuno zaboravio.
Zar nije �udno zaboraviti?
466
00:44:41,994 --> 00:44:46,714
Mozak zaboravlja stvari koje su
nebitne. To je sasvim normalno.
467
00:44:46,874 --> 00:44:50,074
�ta ako nisu nebitne stvari?
468
00:44:50,234 --> 00:44:54,394
Da, to je jo� normalnije.
Ali to je duga pri�a.
469
00:44:54,554 --> 00:44:57,714
Fokusiraj se na bend
i na to da vrati� Manfreda.
470
00:44:57,874 --> 00:45:02,274
Mora� da vidi� Pol D�ord�a
kako svira. Sasvim je fantasti�an.
471
00:45:08,274 --> 00:45:11,714
Zar ne�e� iza�i?
- Ne, ne�u.
472
00:45:11,874 --> 00:45:16,874
To je stvarno nepristojno.
- To je ludilo! Slu�aj.
473
00:45:33,794 --> 00:45:38,554
Zar ne treba da sviraju istu
numeru? - Va�no je ne me�ati se.
474
00:45:38,714 --> 00:45:41,354
Valjda treba da sviraju isto.
475
00:45:41,514 --> 00:45:44,874
Onaj ru�ni ka�e da sam lo�.
- Svi su podjednako dobri.
476
00:45:45,034 --> 00:45:48,754
Nemoj da la�e�. Znam
dobro da nisam tako dobar.
477
00:45:48,914 --> 00:45:52,034
Morate da svirate lo�ije,
da ne bude �teta za mene.
478
00:45:52,194 --> 00:45:56,474
Ne vidim nikoga za koga je �teta.
Vidim samo jebeno puno talenta.
479
00:45:56,634 --> 00:45:59,834
Da, da, ta�no.
Svi smo mi najbolji.
480
00:45:59,994 --> 00:46:03,914
To je bila Ankerova ideja, ali on
ne ka�e da je bolji od bilo koga.
481
00:46:04,074 --> 00:46:07,834
Ako ho�e� da ima� uspeha
sa idejom, morate da radite zajedno.
482
00:46:07,994 --> 00:46:11,954
Ideja nije samo ideja.
Mora� da ima� logistiku u redu,
483
00:46:12,114 --> 00:46:16,714
da ima� ljudstvo da je izvr�i,
i onda mora� da ima� plan.
484
00:46:16,874 --> 00:46:20,114
Dakle, malo kao Holokaust?
485
00:46:20,274 --> 00:46:24,234
Onda ja izlazim!
- IKEA bi bila bolji primer.
486
00:46:24,394 --> 00:46:28,114
Ali hajdemo ponovo.
Probajte ispo�etka. Hajde.
487
00:46:42,754 --> 00:46:45,154
Stop, stop, stop!
488
00:46:46,114 --> 00:46:51,274
To ne zvu�i dobro. Moramo
da sviramo zajedno. Va�i?
489
00:46:52,794 --> 00:46:56,514
E-dur. Prati me.
- �ta sad radi?
490
00:46:56,674 --> 00:47:00,474
Pretvara li se u Makartnija?
- Da, sad menja identitet.
491
00:47:00,634 --> 00:47:06,354
Fantasti�no je prisustvovati tome.
Sad prelazi iz D�ord�a u Pola.
492
00:47:18,394 --> 00:47:21,914
Hamdan tako�e misli
da je Bjern iz ABBA-e.
493
00:47:23,714 --> 00:47:26,594
Tako�e misli
da je Hajnrih Himler,
494
00:47:26,754 --> 00:47:29,474
�to je izazvalo
probleme na trajektu.
495
00:47:29,634 --> 00:47:33,954
Posta�e D�ord� ponovo
za koji trenutak. Ili Pol.
496
00:47:43,954 --> 00:47:48,114
To je jednostavno previ�e �alosno.
Ne�emo da slu�amo tako ne�to.
497
00:47:48,274 --> 00:47:50,554
Ma nemoj.
498
00:48:06,714 --> 00:48:10,474
Kad je IKEA otvorila svoju 1.
robnu ku�u u Danskoj 1969. godine,
499
00:48:10,634 --> 00:48:12,914
mnoge stvari nisu bile na mestu.
500
00:48:13,074 --> 00:48:14,849
To je bilo pre bar kodova.
501
00:48:14,873 --> 00:48:18,434
Ideja o prodaji name�taja
na taj na�in bila je nova.
502
00:48:18,594 --> 00:48:23,674
Ali postojala je vera u stvari.
Ista vera koju svi imamo ovde danas.
503
00:48:23,834 --> 00:48:26,874
Bend se ponovo
okupio. Ose�a se,
504
00:48:27,034 --> 00:48:31,634
da si me�u najboljima, i
to �e osetiti i dole u gradu.
505
00:48:31,794 --> 00:48:34,954
Jer sam uplatio
kotizaciju za prijavu
506
00:48:35,114 --> 00:48:39,594
od 250 kruna za takmi�enje
talenata dole u kr�mi.
507
00:48:39,754 --> 00:48:44,434
To nije impresivno, ali moramo
da puzimo pre nego �to prohodamo.
508
00:48:44,594 --> 00:48:50,114
Po�injemo sa malim i polako
napredujemo. Potpuno kao IKEA.
509
00:48:50,274 --> 00:48:53,154
�iveli!
- �iveli.
510
00:48:53,314 --> 00:48:57,914
Ho�emo li svirati pred publikom?
- Ne, samo pred gomilom dabrova.
511
00:48:58,074 --> 00:49:03,754
240 krajnje muzikalnih dabrova,
koji tap�u uz sve numere.
512
00:49:03,914 --> 00:49:06,394
Ali zar to nije
opasno? - Jeste.
513
00:49:06,554 --> 00:49:11,474
Ako dobije� tremu, zamisli
da su publika dabrovi.
514
00:49:17,954 --> 00:49:23,394
Ho�e� li prestati sa tim?
- Bjern ka�e da treba da ve�bam.
515
00:49:23,554 --> 00:49:28,394
Ali hteo bih da pitam Lotara
mo�e� li da u�estvuje� sviraju�i bas.
516
00:49:33,034 --> 00:49:35,994
Ja sam bolji u
pesmi o komarcima.
517
00:49:45,354 --> 00:49:48,954
Neverovatno da �ovek
mo�e biti nem i tako hrkati.
518
00:49:49,114 --> 00:49:52,354
Gluvi sanjaju sa
zvukom. A slepi u boji.
519
00:49:52,514 --> 00:49:57,834
Ja sanjam na nema�kom.
To nije zbog Holokausta.
520
00:49:57,994 --> 00:50:01,954
To nikad ne sanjam,
jer nisam u�estvovao.
521
00:50:02,114 --> 00:50:05,594
Proklinjem svoje arijevsko poreklo.
522
00:50:06,794 --> 00:50:10,434
Kad sam bio mlad,
farbao sam kosu u crno.
523
00:50:13,754 --> 00:50:16,834
I nosio tamna kontaktna so�iva.
524
00:50:21,594 --> 00:50:26,354
Zna� �ta? Sad mislim da treba
da spava�. Umoran si, Pol D�ord�.
525
00:50:26,514 --> 00:50:32,234
Ovde nema Pol D�ord�a.
Postoji samo Bjern. Prihvati to.
526
00:50:32,394 --> 00:50:36,634
Sad spavamo, pa �emo
saznati ko smo sutra, va�i?
527
00:51:24,314 --> 00:51:27,154
Dobro, dobro. Hvala vam.
528
00:51:27,314 --> 00:51:32,634
To zaista dobro znate, pa ne
moramo to vi�e da sviramo.
529
00:51:32,794 --> 00:51:36,634
Zar ne�e svirati Bitlse?
- To dolazi, Verner.
530
00:51:36,794 --> 00:51:42,074
Ali sad mislim da treba da probamo
da povu�emo vazduh dole u stomak.
531
00:51:42,234 --> 00:51:45,794
I izdahnite kroz nos. Tako.
532
00:51:45,954 --> 00:51:50,634
Mo�da bi trebalo da probamo da
sviramo "Uz malu pomo� mojih prijatelja".
533
00:51:50,794 --> 00:51:53,354
Ono �to je Verner predlo�io.
534
00:51:53,514 --> 00:51:56,874
Ne razumem o �emu se
tu radi. Nedostaje joj sloj.
535
00:51:57,034 --> 00:51:59,794
�ta ka�e? - Da
joj nedostaje sloj.
536
00:51:59,954 --> 00:52:02,634
Upravo si pevao o banani.
537
00:52:02,794 --> 00:52:05,794
Neka mi se ne obra�a,
jer onda izlazim!
538
00:52:05,954 --> 00:52:10,074
Sad �emo polako. Sad moramo da
budemo fini jedni prema drugima.
539
00:52:10,194 --> 00:52:13,354
D�one, zar ne mo�e�
samo da nam malo objasni�,
540
00:52:13,514 --> 00:52:17,274
o �emu se radi u "Uz malu
pomo� mojih prijatelja".
541
00:52:17,434 --> 00:52:22,554
Treba li ja da odgovorim na to?
- �ega se svi ljudi pla�e?
542
00:52:22,714 --> 00:52:25,234
�ega se najvi�e pla�imo?
543
00:52:25,394 --> 00:52:28,274
Vikinga.
- Holokausta.
544
00:52:28,434 --> 00:52:34,074
Da... Da, mo�da. Ali jo� vi�e
pla�imo? Mogu vam dati nagove�taj.
545
00:52:34,234 --> 00:52:37,714
Zaposleni u IKEA-i imaju
ne�to �to se zove "kod 99".
546
00:52:37,874 --> 00:52:40,994
To je kad se dete izgubi,
547
00:52:41,154 --> 00:52:44,754
jer najgore �to mo�e
da se desi detetu je,
548
00:52:44,914 --> 00:52:47,394
da misli da je samo.
549
00:52:49,074 --> 00:52:50,193
Hamdan?
550
00:52:50,194 --> 00:52:53,834
Mislim da je pesma o
deci koja su sama u IKEA-i.
551
00:52:53,994 --> 00:52:57,634
Tako�e mislim da je o
nekoj deci koja �ive u IKEA- i.
552
00:52:57,794 --> 00:53:00,274
Upravo o tome se radi.
553
00:53:00,434 --> 00:53:04,754
"Uz malu pomo� mojih prijatelja"
govori o tome da �ovek nikad nije sam.
554
00:53:04,914 --> 00:53:10,914
Da uvek ima neke ljude
kojima veruje i koji �e biti tu.
555
00:53:11,034 --> 00:53:13,474
Ose�a� li se ti
tako sa nekim?
556
00:53:13,634 --> 00:53:18,914
Neko kome veruje�, ali koga se
mo�da pla�i� da �e te napustiti?
557
00:53:23,474 --> 00:53:28,394
Da... Treba li sad da probamo
da sviramo ne�to drugo?
558
00:54:02,234 --> 00:54:07,114
Jao... Izvinite. Postalo je veoma
dramati�no. Nije bila namera.
559
00:54:07,274 --> 00:54:10,594
Zna� li ko sam ja?
- Ne...
560
00:54:10,754 --> 00:54:16,194
Ljudi me zovu Fini Fleming.
Zna� li onda gde je Anker?
561
00:54:16,994 --> 00:54:19,314
Ustani.
562
00:54:24,394 --> 00:54:29,154
Hajdemo gore da ga sa�ekamo.
Sve �emo srediti. Do�i.
563
00:54:39,114 --> 00:54:42,114
Svi bi hteli da
budu neko drugi.
564
00:54:42,274 --> 00:54:46,954
Mladi ho�e da budu stariji i obrnuto.
- �ta poma�e sviranje ABBA- e?
565
00:54:47,114 --> 00:54:52,194
Sad smo slu�ali d�ez 20 godina.
- Pa je sad i d�ez potpuno pogre�an?
566
00:54:52,354 --> 00:54:57,354
Kad se to �uje na taj na�in
u ti�ini uz crno vino i analize.
567
00:54:57,514 --> 00:55:00,434
Na licu nam pi�e idiot.
568
00:55:00,594 --> 00:55:06,434
Dobio sam vi�e od slu�anja Pol D�ord�a
kako peva, nego �to sam dobio odavno.
569
00:55:06,594 --> 00:55:10,874
Zove se Bjern. Oduze�e sebi
�ivot ako ga opet tako nazove�.
570
00:55:11,034 --> 00:55:13,794
Ne mo�e� samo
da bira� svoje ime.
571
00:55:13,954 --> 00:55:17,554
To se zaslu�i ili
dobije od roditelja.
572
00:55:17,714 --> 00:55:20,914
Ne mogu sebe da
nazovem kralj Verner.
573
00:55:21,074 --> 00:55:25,034
To mora da odra�ava
stvarnost. - Smara�, Verner.
574
00:55:25,194 --> 00:55:28,274
Ako sve ima jednaku
vrednost, ni�ta nema vrednost.
575
00:55:28,434 --> 00:55:32,554
D�ez i Bitlsi su bolji od ABBA-e.
Zdrav je bolje nego bolestan.
576
00:55:32,714 --> 00:55:36,474
To su objektivne istine o
kojima se ne mo�e raspravljati.
577
00:55:36,634 --> 00:55:39,274
Mora se imati
zajedni�ka stvarnost.
578
00:55:39,434 --> 00:55:42,794
To je potpuno ludo, Margrete.
579
00:55:42,954 --> 00:55:47,594
Sad ne mo�e� da prepozna� sebe,
samo zato �to si �ula neku pesmu.
580
00:55:47,754 --> 00:55:53,194
Margrete samo �eli da je
okolina prihvati takvu kakva jeste.
581
00:55:53,354 --> 00:55:58,354
Kad izgleda� kao ja, niko te
ne vidi onakvog kakav jesi.
582
00:55:58,514 --> 00:56:01,434
Svi misle da si
glup kad si lep.
583
00:56:01,594 --> 00:56:05,954
Tek kad sam bila sa Vernerom,
ljudi su po�eli da me shvataju ozbiljno.
584
00:56:06,114 --> 00:56:11,634
Kad su videli da o�igledno
ne idem na izgled ili novac,
585
00:56:11,794 --> 00:56:15,674
ve� tra�im intelekt u kom
bih mogla da se ogledam.
586
00:56:15,834 --> 00:56:17,834
Razumem te.
587
00:56:17,994 --> 00:56:24,634
Bio sam u mnogim vezama gde
me nisu uzimali zbog mojih kvaliteta.
588
00:56:24,794 --> 00:56:29,634
Samo su hteli trofejnu devojku
sa savr�enim nordijskim izgledom.
589
00:56:31,634 --> 00:56:36,954
Moja plava kosa i moje plave
o�i su uvek bile prokletstvo.
590
00:57:42,794 --> 00:57:45,754
�ta to kopa�?
591
00:57:47,554 --> 00:57:49,513
Gliste.
592
00:57:49,514 --> 00:57:53,874
Detektorom metala?
- Da, to...
593
00:57:54,074 --> 00:57:58,234
Volim samo da kopam
i vidim na �ta �u nai�i.
594
00:57:58,394 --> 00:58:03,554
Dobro. Pa onda smo spali na
nula normalnih ljudi na posedu.
595
00:58:04,914 --> 00:58:10,674
Mislim da je sasvim fantasti�no
videti kako �uva� svog brata.
596
00:58:10,834 --> 00:58:16,994
Mislim, sve to sa bendom
i dovo�enjem njega nazad ovde i...
597
00:58:18,914 --> 00:58:25,274
Pa, mislim da �u onda kopati
dalje. - Da, da. Ne�u da smetam.
598
00:58:25,434 --> 00:58:28,794
Meni tako�e fale 4 km.
- �ta ka�e�?
599
00:58:28,954 --> 00:58:33,634
Meni tako�e fale 4 km.
- Da. Dobro.
600
00:58:47,914 --> 00:58:51,554
Ne odgovara. Ne, izvini!
601
00:58:51,714 --> 00:58:54,794
Onda �emo samo uzeti prst.
602
00:58:54,954 --> 00:58:59,594
Ho�e� li, molim te, prestati?
- Smiri se i udahni.
603
00:58:59,754 --> 00:59:03,354
Ne mo�e� li da uradi� ne�to
drugo? Da me udari� jo� malo?
604
00:59:03,514 --> 00:59:06,954
Ho�e� li biti ljubazan
da prestane� da pla�e�?
605
00:59:07,114 --> 00:59:12,754
Izvini. Zar ne postoji ne�to
�to mogu da u�inim? Bilo �ta.
606
00:59:12,914 --> 00:59:17,714
Mo�e� li onda ponovo da podigne�
kosu, da li�i� na malog �egrta?
607
00:59:17,874 --> 00:59:21,114
To mogu lako. Lako.
608
00:59:23,154 --> 00:59:28,274
Onda moram samo u toalet.
- Da. Mi smo odrasli ljudi.
609
00:59:30,314 --> 00:59:34,074
Ako poku�a� da
pobegne�, ubi�u te.
610
00:59:34,234 --> 00:59:36,234
Da, da.
611
00:59:40,754 --> 00:59:43,034
Koga ho�e� da pozove�?
612
00:59:51,514 --> 00:59:54,514
E, to je bilo glupo od tebe.
613
01:00:05,274 --> 01:00:08,514
Ne! Mrtav si!
614
01:00:29,234 --> 01:00:34,194
Potpuno je nemogu�e smisliti
novu pri�u za de�ju knjigu.
615
01:00:34,354 --> 01:00:38,194
Imam mnogo dobrih
likova. Samo je, kao da...
616
01:00:38,354 --> 01:00:42,714
Ne�to nedostaje, da bi
univerzum postao jedinstven.
617
01:00:42,874 --> 01:00:47,954
Ima preko 1.900 de�jih knjiga
koje imaju patku kao glavnog lika.
618
01:00:48,114 --> 01:00:52,474
Za�to ne sa�ije� ne�to?
- �ta bih sa�io?
619
01:00:52,634 --> 01:00:57,554
Sa�ij ne�to njima tamo.
Imaju istu ode�u otkad su do�li.
620
01:01:12,674 --> 01:01:17,394
Svi�a mi se Bjern. Ka�e da mogu
postati stvarno dobar na gitari.
621
01:01:24,554 --> 01:01:27,354
Jesi li tu�an?
622
01:01:27,514 --> 01:01:31,714
Ako si tu�an, mo�e� da
spava� u mom krevetu.
623
01:01:36,394 --> 01:01:40,594
Jesi li svestan koliko
sam u�inio za tebe?
624
01:01:42,674 --> 01:01:46,434
Zar ne�e� biti ljubazan
da mi pomogne� ovde?
625
01:02:42,554 --> 01:02:44,554
Zdravo.
626
01:02:45,634 --> 01:02:49,834
To nije tvoja sekira.
- Lako mo�e biti da je va�a.
627
01:02:49,994 --> 01:02:53,314
Bila je ovde kad smo
preuzeli ku�u. Ho�e� li je?
628
01:02:53,474 --> 01:02:58,674
Ona treba da bude u radionici.
Uop�te ne sme da se nosi dole.
629
01:03:11,034 --> 01:03:13,914
Treba tamo da visi.
630
01:03:14,074 --> 01:03:17,954
A da. To vidim.
631
01:03:18,834 --> 01:03:20,834
Tako.
632
01:03:23,554 --> 01:03:27,474
Jesi li ti napravio
te znake svuda?
633
01:03:27,634 --> 01:03:30,874
To nisu znaci.
To su rune.
634
01:03:31,034 --> 01:03:36,554
Ima i puno drugih va�ih
starih vikin�kih stvari.
635
01:03:36,714 --> 01:03:38,914
Sad �e� da vidi�.
636
01:03:41,234 --> 01:03:45,834
Hladno mi je.
Ne�u da budem ovde.
637
01:03:48,754 --> 01:03:51,994
Ho�e� da napravim toplo kakao?
638
01:03:52,154 --> 01:03:56,274
�ta to Anker tra�i u �umi?
639
01:03:56,434 --> 01:04:00,674
Rekao je da je to puno para,
pa mo�e� slobodno da ka�e�.
640
01:04:00,834 --> 01:04:04,194
�udno je da pita�,
kad ja ne znam.
641
01:04:04,354 --> 01:04:08,074
Za�to Anker ne mo�e da
ih na�e? - Ne se�a se ni�ega.
642
01:04:08,234 --> 01:04:11,074
�ak ni kako se postavlja runa.
643
01:04:11,234 --> 01:04:13,754
Postavlja runa? �ta to zna�i?
644
01:04:13,914 --> 01:04:19,354
Kad ima� tajnu, onda postavi�
runu. Tako da mo�e� da na�e� plen.
645
01:04:19,514 --> 01:04:24,714
I Anker ho�e da ti postavi�
runu negde blizu ovde?
646
01:04:27,394 --> 01:04:31,834
Htela bih da vidim kako se to
radi. Mogao bi da mi poka�e�.
647
01:04:31,994 --> 01:04:35,034
Misli� da sam lud?
Ja nisam lud.
648
01:04:35,234 --> 01:04:38,074
Anker je taj koji je lud.
649
01:04:38,234 --> 01:04:41,914
Ne se�a se nikakvih
stvari. On je taj koji je lud.
650
01:04:42,074 --> 01:04:46,554
Margrete, ima� li vremena da
do�e� gore i vidi� ne�to �to sam sa�io?
651
01:04:46,714 --> 01:04:51,354
Usred ne�ega sam, Verner.
- Ali to je sad, Margrete. Sad!
652
01:04:51,514 --> 01:04:53,514
Izvini.
653
01:06:37,234 --> 01:06:42,354
Verovatno �u sve prepraviti.
Nisam siguran za boje.
654
01:06:42,514 --> 01:06:45,794
To je obojeni dabar.
Smemo li da zadr�imo ode�u?
655
01:06:45,954 --> 01:06:49,674
Moram to da proverim.
Sigurno ima ne�to poresko.
656
01:06:49,834 --> 01:06:52,874
Dobro jutro, Anker.
- Dobro jutro, D�one.
657
01:06:53,034 --> 01:06:55,554
Jesi li video �ta je Verner sa�io?
658
01:06:55,714 --> 01:06:59,834
I svi su insistirali da i
ja moram da imam komplet.
659
01:06:59,994 --> 01:07:04,434
Guram to u pravcu Bitlsa.
Makartni je izmislio narednika Pepera, -
660
01:07:04,594 --> 01:07:09,274
jer su bili umorni od toga da budu
oni sami. Potpuno novi identitet.
661
01:07:09,434 --> 01:07:13,314
Verovatno misli� da
je blesavo, ali �e upaliti.
662
01:07:13,474 --> 01:07:17,714
Mislim da je sasvim genijalno.
Na pravom smo putu.
663
01:07:17,874 --> 01:07:22,874
�ta god da radi�, samo nastavi.
- Va�i, onda �u to da radim.
664
01:07:26,714 --> 01:07:29,194
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
665
01:07:33,434 --> 01:07:38,394
Znam da tra�i� pare.
D�on mi je sve ispri�ao.
666
01:07:40,594 --> 01:07:45,474
Da, ne brini, ne�u zvati
policiju ili tako ne�to.
667
01:07:45,634 --> 01:07:47,754
Za�to ne?
668
01:07:49,034 --> 01:07:53,314
Zato �to �elim isto
�to i ti. - Dobro.
669
01:07:55,274 --> 01:07:58,594
I �ta je to �to ja �elim?
- Mislim da �eli� da ode�.
670
01:07:58,754 --> 01:08:01,314
Ali ne mo�e� da na�e� pare.
671
01:08:01,474 --> 01:08:05,274
Mogu da nateram D�ona
da nam ka�e gde su.
672
01:08:05,434 --> 01:08:07,714
Nam?
673
01:08:07,874 --> 01:08:13,154
Ho�emo li prestati sa malim
igrama? - Kakvim malim igrama?
674
01:08:13,314 --> 01:08:18,434
Prestani sad. Videla sam kako
si me gledao otkad ste do�li.
675
01:08:18,594 --> 01:08:22,873
I razumem dobro �to me
do�ivljava� kao nedosti�nu, ali...
676
01:08:23,034 --> 01:08:27,514
Verner i ja zapravo nismo
bili sre�ni zajedno mnogo godina.
677
01:08:27,674 --> 01:08:32,274
To se ne mo�e osetiti na
vama. - To je samo fasada.
678
01:08:33,474 --> 01:08:37,394
Po�i �u sa tobom, kad krene�.
679
01:08:47,714 --> 01:08:50,913
Rekao si Margreti za pare?
680
01:08:51,074 --> 01:08:55,674
Ne. Rekao sam samo za rune.
Upravo si dobio mnogo para.
681
01:08:55,833 --> 01:08:59,434
Sad �e� re�i
gde je ostatak para!
682
01:09:01,793 --> 01:09:04,114
Evo dolazi Freja.
683
01:09:10,474 --> 01:09:12,474
Freja!
684
01:09:14,154 --> 01:09:17,394
Nije te pratio?
- Ne verujem.
685
01:09:17,554 --> 01:09:20,993
Uzela sam voz. Nisam
znala �ta da radim.
686
01:09:21,114 --> 01:09:24,873
Jeste li dobro? Je l' Manfred dobro?
- Ne mo�e� samo da do�e� ovde.
687
01:09:25,074 --> 01:09:29,194
Misli� da ja �elim da budem
ovde? Mrzim, bre, da budem ovde!
688
01:09:29,354 --> 01:09:32,434
Onda ne razumem za�to si do�la.
689
01:09:32,594 --> 01:09:35,354
Ti si najve�i �upak na svetu.
690
01:09:35,514 --> 01:09:40,314
Samo do�e�, i onda je
sve potpuno ludo ponovo.
691
01:09:40,474 --> 01:09:42,873
Zar ne mo�e� da
na�e� svoje pare?
692
01:09:43,034 --> 01:09:47,594
Zar ne misli� da sam znala �ta �ete
da radite ovde gore? Poznajem te.
693
01:09:47,754 --> 01:09:53,154
�ekali smo te tako dugo, a
sad odlazi� i ostavlja� sve.
694
01:09:54,474 --> 01:09:58,474
Obe�ao si mami da �e� �uvati
Manfreda. Zakleo si se, bre!
695
01:09:58,634 --> 01:10:02,154
Naravno da odlazim.
To bi i ti trebalo da uradi�.
696
01:10:02,314 --> 01:10:07,834
Protra�io si �ivot na njega.
- Ako ode�, isti si kao tata.
697
01:10:07,994 --> 01:10:12,274
U�uti, bre! To ne�e�
da mi pri�ije�, to tamo!
698
01:10:14,834 --> 01:10:20,274
Ponekad mislim da vidim
tatu, gde ima puno ljudi.
699
01:10:20,434 --> 01:10:23,674
Onda sanjam o
tome da ka�e izvini.
700
01:10:23,834 --> 01:10:29,714
Samo ne razumem kako �ovek
mo�e da napusti porodicu na taj na�in.
701
01:10:29,874 --> 01:10:33,794
Znam dobro da je ludo, ali...
702
01:10:33,954 --> 01:10:39,714
Jo� uvek verujem da �e do�i i
odr�ati govor ako se budem udavala.
703
01:10:39,874 --> 01:10:43,194
Ti i mama ste pri�ali
o njemu 40 godina.
704
01:10:43,354 --> 01:10:46,274
�ovek je na�ao drugu porodicu.
705
01:10:46,434 --> 01:10:51,634
Nije ni to najgore. Nije mogao da
podnese Manfreda. To niko ne mo�e.
706
01:10:57,394 --> 01:11:02,994
Tata je bio govno, Freja. Treba
samo da bude� sre�na �to je oti�ao.
707
01:11:03,154 --> 01:11:08,354
Tata je bio i druge stvari. Nema
ljudi koji su samo jedna stvar.
708
01:11:14,434 --> 01:11:18,834
Zar D�on ne�e da pomogne?
- Samo do�i, Pol D�ord�.
709
01:11:18,994 --> 01:11:24,074
Prestani da me zove� Pol
D�ord�! D�one, jesi li sa nama?
710
01:11:25,794 --> 01:11:29,314
Do�i i pomozi. Prestani
da sa�aljeva� samog sebe.
711
01:11:29,474 --> 01:11:32,754
Hop, hop, hop!
Pazi na epoletu.
712
01:11:32,914 --> 01:11:39,034
Ti �ak nisi ni u bendu.
- Niko ne kapira �ta pri�a�.
713
01:11:39,194 --> 01:11:43,754
�vedski idiote.
- Jesam li ja �vedski idiot?
714
01:11:43,914 --> 01:11:47,674
�ta radi�? - Pa
nisam ja alkoholi�ar.
715
01:11:47,834 --> 01:11:52,474
Onda skidaj ode�u. Sad!
Pokloni prestaju ovde.
716
01:11:52,634 --> 01:11:56,274
Skidaj ode�u! - �uvaj
snagu za instrumente.
717
01:11:56,434 --> 01:11:59,354
Misli� li stvarno da
mo�e� nekoga da prevari�?
718
01:11:59,514 --> 01:12:04,154
Zna� odli�no da nema�
plave o�i, nema� plavu kosu.
719
01:12:04,314 --> 01:12:08,914
Ti nisi Bjern, i nikad
ne�e� biti. Ogromna budalo!
720
01:12:10,234 --> 01:12:12,354
Ne! Ne gitaru!
721
01:12:13,274 --> 01:12:15,794
Pol!
- Izlazim!
722
01:12:15,954 --> 01:12:18,234
D�ord�?
- Verner?
723
01:12:18,394 --> 01:12:22,234
Bjern?
- Izlazim. Gotovo je!
724
01:12:22,394 --> 01:12:27,194
Dobro, on ide u malu
�etnju, pa onda idemo.
725
01:12:29,154 --> 01:12:34,474
Ni ja ne�u. Polude�u,
zna�i. Ne mogu vi�e.
726
01:12:36,314 --> 01:12:39,594
Mora� da ga natera� da shvati
da �emo umreti od ovoga.
727
01:12:39,754 --> 01:12:44,354
Ne mo�emo li da odemo
bez tih para? Svejedno je sad.
728
01:12:44,514 --> 01:12:48,434
I�i �e� u zatvor zbog
ovoga. - Zbog �ega?
729
01:12:48,594 --> 01:12:52,674
Pa, zbog pu�tanja
tih ludaka iz bolnice.
730
01:12:52,834 --> 01:12:57,354
Za�to to ka�e�?
- Znaju, bre, da si ti.
731
01:12:57,514 --> 01:13:02,394
Nemam pojma kolika je kazna
za kidnapovanje 4 pacijenta.
732
01:13:02,554 --> 01:13:06,514
Ali to je bio Lotar. Ja sam samo
u�estvovao u izvla�enju Manfreda.
733
01:13:06,674 --> 01:13:11,114
I to su bila 3 pacijenta.
- U novinama pi�e 4.
734
01:13:36,154 --> 01:13:40,714
Pol D�ord� je udario Vernera i
napustio bend. Moramo na scenu.
735
01:13:40,874 --> 01:13:45,234
Treba� mi. - Preko
25 ljudi je kupilo kartu.
736
01:13:45,394 --> 01:13:50,114
Imamo ogromne probleme u
bendu i ogroman koncert za 3 sata.
737
01:13:50,274 --> 01:13:54,914
Da sam znao da je ovako
biti menad�er... Imam plan.
738
01:13:55,074 --> 01:13:59,234
U�uti! To prestaje
sad... Kjeld.
739
01:13:59,394 --> 01:14:04,554
Za�to ga zove� Kjeld?
- Zato �to se zove Kjeld.
740
01:14:04,714 --> 01:14:07,714
On je psihijatrijski
pacijent. - Zar nisu svi?
741
01:14:07,874 --> 01:14:10,874
Ta�no, Margrete.
To sam sve vreme govorio.
742
01:14:11,034 --> 01:14:13,834
Lotar Kjeld Gerner Nilsen,
psihijatrijski pacijent.
743
01:14:13,994 --> 01:14:16,954
Za�to si ljut �to se zovem Kjeld?
744
01:14:17,114 --> 01:14:20,874
Zar i ne umire�?
- U�uti sad i sedi mirno.
745
01:14:21,034 --> 01:14:26,194
Mo�e biti da umirem. - Sad
�ete, do�avola, da prestanete!
746
01:14:26,354 --> 01:14:29,314
�io sam 14 sati u kontinuitetu!
747
01:14:29,474 --> 01:14:32,954
Radim na 7 sati sna,
i znate �ta?
748
01:14:33,114 --> 01:14:37,834
Trenutno, samo mi treba
�a�a burgundca. Va�i?
749
01:14:40,234 --> 01:14:42,554
Ne! Anker!
750
01:14:44,434 --> 01:14:46,434
Anker...
751
01:14:53,114 --> 01:14:55,834
Anker!
- Jeste li videli to?
752
01:14:55,994 --> 01:15:00,394
Udario ga je.
Udario ga je tiganjem.
753
01:15:02,514 --> 01:15:06,354
Sad �e umreti. Sad �e
i on umreti. Svi umiru.
754
01:15:06,514 --> 01:15:10,074
Niko ne�e umreti.
- Da, on umire.
755
01:15:11,514 --> 01:15:14,354
Onda �e me poslati
odavde. - Prestani sad.
756
01:15:14,514 --> 01:15:17,834
Za�to ne iza�e� i ne
ve�ba� za svoj koncert?
757
01:15:17,994 --> 01:15:23,234
Kunem se, ako ponovo
pipne� tu gitaru, razbi�u ti glavu.
758
01:15:25,274 --> 01:15:29,554
I da, u pravu si. Umiremo
svi, i to je tvoja krivica.
759
01:15:29,714 --> 01:15:33,034
Ne, Anker, nemoj
sad. To nije istina.
760
01:15:34,314 --> 01:15:38,114
Pogledaj me.
Pogledaj Freju.
761
01:15:38,274 --> 01:15:42,314
Pogledaj je. To je tvoja
krivica. - Nemoj sad.
762
01:15:42,474 --> 01:15:46,634
Tvoja je krivica �to smo u ovoj rupi.
Tvoja je krivica �to je tata oti�ao.
763
01:15:46,794 --> 01:15:50,714
Sve je tvoja krivica.
- Prestani onda, do�avola!
764
01:15:50,874 --> 01:15:52,874
Ne, D�one. �ekaj, D�one!
765
01:15:53,034 --> 01:15:55,034
Nemoj sad!
766
01:16:55,274 --> 01:16:57,274
Uska�i.
- Ne.
767
01:16:57,434 --> 01:17:00,274
Jesi li plakao?
- Vozi. Idem autobusom.
768
01:17:00,434 --> 01:17:05,514
Nije sramota. Ja sam plakao.
- Ja sam plakao mnogo vi�e.
769
01:17:07,154 --> 01:17:12,354
Mo�emo da probamo da se
izvinimo. - Ne, ja idem u Nema�ku.
770
01:17:12,514 --> 01:17:17,314
�ta ako bismo mogli da
okupimo bend? - Idem u Nema�ku!
771
01:17:17,474 --> 01:17:21,074
Holokaust! Ja �u ga okon�ati,
i ti me ne�e� zaustaviti.
772
01:17:21,234 --> 01:17:25,834
To nikad ne bih ni sanjao. Ali mo�da
bih mogao da se povezem sa tobom?
773
01:17:31,474 --> 01:17:34,114
Lotar, odgovori mi iskreno.
774
01:17:36,274 --> 01:17:41,034
Zar nemam plavu kosu,
i zar moje o�i nisu plave?
775
01:17:41,234 --> 01:17:46,074
Polude�u. Ne znam
je li ovo �to vidim istina.
776
01:17:47,434 --> 01:17:50,434
Pa... Ja vidim...
777
01:17:50,594 --> 01:17:54,554
Ne vidim plave o�i
i plavu kosu. - O ne!
778
01:17:54,714 --> 01:17:58,594
Vidim tamnog �oveka
sa impresivnom bradom.
779
01:17:58,754 --> 01:18:02,394
Ali nebitno je �ta ja vidim.
780
01:18:02,554 --> 01:18:05,194
Ono �to se ra�una
je �ta ti vidi�.
781
01:18:05,354 --> 01:18:08,794
Ja vidim najtalentovanijeg
�lana benda.
782
01:18:08,954 --> 01:18:14,074
A onda vidim ludo zgodnog �oveka,
koji je u dubokoj ravnote�i sa sobom.
783
01:18:14,194 --> 01:18:18,314
I vidim stvarno dobrog kolegu,
koji bi lako mogao da ide solo.
784
01:18:22,594 --> 01:18:24,594
Da.
785
01:18:24,714 --> 01:18:27,794
To je dobro.
Uska�i. - Va�i.
786
01:19:17,114 --> 01:19:19,754
Mogu li da ti
pomognem oko ne�ega?
787
01:19:30,154 --> 01:19:32,154
Au.
788
01:19:51,754 --> 01:19:53,754
Anker!
789
01:20:16,754 --> 01:20:18,754
Anker?
790
01:20:20,314 --> 01:20:23,434
Fleming, smiri se.
791
01:20:26,874 --> 01:20:28,874
Anker?
792
01:20:29,714 --> 01:20:32,674
Moram da dobijem pare, Anker.
793
01:20:36,354 --> 01:20:39,474
Nisu tvoje. Nemam ih.
794
01:20:39,634 --> 01:20:44,114
Ili, poku�ao sam da
zovem. Ima�u ih uskoro.
795
01:20:44,274 --> 01:20:49,754
Odse�i �u prst tvom bratu.
Onda ima� 10" da razmisli�.
796
01:20:49,914 --> 01:20:54,394
A onda �u odse�i jo� 1 i
jo� 1. - Fleming, nemoj sad.
797
01:20:54,554 --> 01:20:58,234
Dobi�e� neke pare.
Samo moram da ih na�em.
798
01:20:58,394 --> 01:21:03,234
Ho�u da ti dam pare,
ali ne znam gde su!
799
01:21:08,794 --> 01:21:12,954
Dobro, ovo jednostavno
nikad pre nisam do�iveo.
800
01:21:13,114 --> 01:21:18,274
Obi�no ljudi vri�te preterano.
- Nemoj vi�e ni�ta da mu radi�.
801
01:21:18,434 --> 01:21:21,754
On zna gde su.
- Nemoj ni�ta da govori�.
802
01:21:21,914 --> 01:21:26,674
Zna� li gde su pare, Manfred?
- D�on. Da, zove se D�on.
803
01:21:26,834 --> 01:21:30,714
Zna� li gde su pare, D�one?
- Dole su kod jezera.
804
01:21:30,874 --> 01:21:34,434
Ali ne�u pokazati, ako
u�ini� ne�to mom bratu.
805
01:21:34,594 --> 01:21:38,514
Sad si u�inio ne�to mom
bratu, pa ne�u pokazati.
806
01:21:38,674 --> 01:21:41,034
Onda nikad ne�u na�i pare.
807
01:21:41,194 --> 01:21:44,794
Za�to moram ovamo?
- U auto. Ti vozi�.
808
01:21:46,114 --> 01:21:49,354
Vozi. - Ja uop�te ne
smem da vozim auto.
809
01:21:49,514 --> 01:21:54,554
Smem samo sa automatskim
menja�em. A i upravo sam izgubio prst.
810
01:21:54,714 --> 01:21:59,754
Ne volim ovo bez Ankera.
- Vozi, ili �u ti pucati u vrat.
811
01:21:59,914 --> 01:22:03,874
Gde ho�e� da te vozim?
- Do para.
812
01:22:04,074 --> 01:22:08,234
To ne mo�emo. To su Ankerove
pare. Ne smem to nikome da ka�em.
813
01:22:08,394 --> 01:22:12,914
Sad me pomalo boli
ta �aka. I gladan sam.
814
01:22:13,034 --> 01:22:16,674
Mo�emo li da jedemo malo
hrane? Malo mi je i hladno.
815
01:22:16,834 --> 01:22:21,434
Da. Onda vozimo.
Onda vozi... Sad vozim.
816
01:22:21,594 --> 01:22:26,394
Kako se ovo pokre�e?
Stvarno je te�ko.
817
01:22:26,554 --> 01:22:29,674
Ne mogu!
Ho�u... Sad vozim.
818
01:22:43,234 --> 01:22:47,194
Stvarno je nezakonito,
ovo �to si uradio ovde.
819
01:22:50,634 --> 01:22:54,314
Mala �ivotinja prelazi put.
- U�uti sad.
820
01:22:54,474 --> 01:22:58,234
Di�i normalno.
- Ali to ne mogu.
821
01:23:02,314 --> 01:23:06,914
Ne mora� da vozi� br�e. - Anker
me �uva. Ostavi nas na miru.
822
01:23:07,074 --> 01:23:12,314
Ne sme� ni�ta da mu uradi�.
- Nemoj da vozi� tako brzo.
823
01:23:14,914 --> 01:23:19,034
Uspori, idiote. - Obe�aj
da ne�e� ubiti Ankera.
824
01:23:20,914 --> 01:23:25,554
Uspori.
Uspori, Manfred!
825
01:24:16,634 --> 01:24:21,954
Imate veoma velike psihi�ke
probleme u tvojoj porodici. Zna� li to?
826
01:24:22,114 --> 01:24:24,114
Da.
827
01:24:58,514 --> 01:25:00,514
Anker!
828
01:25:25,314 --> 01:25:27,314
Anker.
829
01:25:30,114 --> 01:25:32,114
Anker.
830
01:25:59,314 --> 01:26:01,474
Manfred!
831
01:26:17,234 --> 01:26:19,234
D�on!
832
01:26:39,834 --> 01:26:41,834
Manfred!
833
01:26:46,874 --> 01:26:48,874
Manfred!
834
01:28:13,354 --> 01:28:16,234
Devoj�ice moja. Tata te voli.
835
01:28:16,394 --> 01:28:20,794
Vidimo se u nedelju. I ima hrane.
Samo treba da je podgrejete.
836
01:29:08,234 --> 01:29:10,794
Ne, ne, ne, ne!
837
01:29:15,474 --> 01:29:20,394
Desilo se ne�to stra�no.
- Je l' se desilo ne�to mami i Freji?
838
01:29:20,554 --> 01:29:23,314
Ubili su ga. Mrtav je.
839
01:29:23,474 --> 01:29:27,154
Ko?
- Po�i sa mnom.
840
01:30:10,794 --> 01:30:13,434
Zovi hitnu pomo�.
841
01:30:17,794 --> 01:30:22,554
Samo �ekaj dok do�em
gore, Manfred. Razbi�u te.
842
01:30:22,714 --> 01:30:28,434
Ne�e� mo�i da hoda�.
Ne�e� mo�i da se pomeri�.
843
01:30:28,594 --> 01:30:31,314
Pomozi mi! Pomozi tati!
844
01:30:56,354 --> 01:30:58,794
Gledaj na 2. stranu, Manfred.
845
01:30:58,954 --> 01:31:02,754
Anker, �ta to radi�? Anker?
846
01:31:07,434 --> 01:31:13,594
D�on Lenon je pogo�en sa 4
hica, kad je stigao svojoj ku�i.
847
01:31:13,754 --> 01:31:17,674
Hitno je preba�en u bolnicu,
gde je progla�en mrtvim.
848
01:31:17,834 --> 01:31:23,034
Po�inilac, Mark Dejvid �epmen,
je fanati�ni obo�avalac...
849
01:31:53,994 --> 01:31:56,874
Nikad ne pri�amo o ovome.
850
01:31:57,034 --> 01:32:01,194
Mora� da se zakune�,
da ne�e� re�i ni�ta nikome.
851
01:32:01,354 --> 01:32:04,714
Prestaje� da bude� viking, va�i?
852
01:32:07,674 --> 01:32:10,634
To vi�e nikad ne sme� biti.
853
01:33:08,554 --> 01:33:13,394
Bio sam da berem pe�urke sa
mamom, ali nisam ni�ta rekao.
854
01:33:15,754 --> 01:33:18,514
Mama je stajala
ta�no iznad njega.
855
01:33:24,674 --> 01:33:27,994
Jesi li tu�an �to
sam ti pokazao?
856
01:33:35,034 --> 01:33:38,994
Mislim da sam znao
to na neki na�in.
857
01:33:44,194 --> 01:33:47,994
Mislio sam da je to
ne�to �to sam sanjao.
858
01:33:52,274 --> 01:33:54,954
To i Freja �esto radi.
859
01:34:00,074 --> 01:34:03,194
Freja ne zna?
- Ne.
860
01:34:03,354 --> 01:34:05,994
Ali sanja o njemu.
861
01:34:07,114 --> 01:34:11,674
Ba� je tu�na.
Mislim da bi htela da zna.
862
01:34:16,194 --> 01:34:19,434
Sme� da joj ispri�a�.
863
01:34:27,994 --> 01:34:31,194
Ho�e� da joj
ispri�am za obojicu?
864
01:34:31,354 --> 01:34:35,914
Sme� li to? To bih
stvarno �eleo da uradi�.
865
01:34:44,874 --> 01:34:47,554
Znam dobro da odlazi�.
866
01:34:48,834 --> 01:34:51,114
Sramota te je zbog mene.
867
01:34:51,274 --> 01:34:55,514
Ni ja nisam uvek
tako fin za dru�enje.
868
01:34:59,314 --> 01:35:02,994
Nema nikoga,
ko je fin sve vreme.
869
01:35:03,954 --> 01:35:06,834
Sme� da bude� �ta god �eli�.
870
01:35:32,674 --> 01:35:36,834
�ta se desilo?
- Pa, na�ao sam je jutros.
871
01:35:36,994 --> 01:35:40,434
Nezgodno je pala
na jedan od kamenova.
872
01:35:40,594 --> 01:35:44,194
Sad smo kod ku�e.
A onda do�i. Do�i, do�i, do�i.
873
01:35:44,354 --> 01:35:48,634
Mogu li ne�to da u�inim?
- Ne. Ona mora da miruje.
874
01:35:52,674 --> 01:35:57,554
Mislim da �u napraviti turu
supe. Izgubila je dosta zuba.
875
01:38:17,234 --> 01:38:22,194
Dobro, hajde samo da to uradimo.
Jesam li lagao o tome ko sam?
876
01:38:25,034 --> 01:38:31,594
Da, mo�da. Moj otac je bio sindikalni
poverenik u IKEA-i u Balerupu, ne u Tastrupu.
877
01:38:31,754 --> 01:38:37,794
Odeljenje u Tastrupu se otvorilo tek
nakon �to su zatvorili odeljenje u Balerupu.
878
01:38:38,754 --> 01:38:41,834
Dakle da, moj otac je bio �ef
879
01:38:41,994 --> 01:38:46,234
u jedinoj robnoj ku�i IKEA,
koja je ikada zatvorena.
880
01:38:46,394 --> 01:38:50,794
Svesni ste �ta tako ne�to
radi jednoj maloj porodici.
881
01:38:50,954 --> 01:38:54,514
�ini li me lo�im �ovekom,
to �to sam sanjar,
882
01:38:54,674 --> 01:38:58,234
�to se ne vezujem uvek
za ma�tu i stvarnost,
883
01:38:58,394 --> 01:39:02,074
i �to samo poku�avam da ponovo
stvorim najbolji bend na svetu,
884
01:39:02,194 --> 01:39:05,714
pa, onda slobodno mo�ete
da me nazovete bolesnim.
885
01:39:07,234 --> 01:39:13,474
A ako ho�e� ponovo da me udari�,
onda smo Bjern i ja kupili novi tiganj.
886
01:39:18,874 --> 01:39:22,634
Mo�e� li da mi
oprosti�, Anker? A?
887
01:39:24,514 --> 01:39:26,674
Jesi li ljut na mene?
888
01:39:31,954 --> 01:39:35,794
Opra�tam. Nisam ljut.
889
01:39:37,634 --> 01:39:40,234
Hvala, Anker.
890
01:41:03,754 --> 01:41:07,194
Eto. Sad su to oni.
- Nije sve�a. Pomiri�i.
891
01:41:07,354 --> 01:41:10,074
Ne ose�am ni�ta.
- U�uti sad.
892
01:41:10,234 --> 01:41:13,714
Kakvo popodne, a?
Kakav �ou!
893
01:41:13,874 --> 01:41:16,874
Mora li da nosi sekiru?
To je opasno.
894
01:41:17,034 --> 01:41:21,674
Prevelika je. Kako su ti
dozvolili da je unese�?
895
01:41:21,834 --> 01:41:26,194
Opet je dozvoljeno
imati sekire. - Ne na sceni!
896
01:41:26,354 --> 01:41:28,354
Lete�i dabrovi!
897
01:41:28,514 --> 01:41:31,434
Onda ne mo�e�
da svira� sa nama.
898
01:41:33,754 --> 01:41:39,514
Ako ba� �eli� da je ima�,
onda je ponesi. Ali ti ne treba.
899
01:44:46,274 --> 01:44:49,754
Ima mnogo razli�itih
ljudi na ovom svetu.
900
01:44:49,914 --> 01:44:55,394
A pod velikim poglavicom svi su
bili sre�ni, i svi su bili jednaki.
901
01:44:55,554 --> 01:44:58,314
Svi su bili podjednako sre�ni.
902
01:44:58,474 --> 01:45:03,394
Naravno da je bilo prepreka na
putu i bitaka koje je trebalo voditi.
903
01:45:03,554 --> 01:45:08,154
Ali veliki poglavica je uvek pazio
na to da svi vrede podjednako.
904
01:45:08,314 --> 01:45:13,754
I znao je, da kada svima fali
jedno stopalo, nikome ne fali stopalo.
905
01:45:17,874 --> 01:45:22,994
Kako su godine prolazile, svi su postali
samo jo� sre�niji nego �to su bili.
906
01:45:23,154 --> 01:45:27,034
Iako narod kome nedostaju
udovi ima lo�u ravnote�u -
907
01:45:27,234 --> 01:45:31,714
i ne bi trebalo da bacaju sekire
jedni na druge, nisu se suzdr�avali.
908
01:45:31,874 --> 01:45:37,034
Jer ako svi imaju lo�u ravnote�u,
onda niko nema lo�u ravnote�u.
909
01:45:41,034 --> 01:45:44,834
Kada je svanuo dan,
kada se desilo nezamislivo,
910
01:45:44,994 --> 01:45:50,154
veliki poglavica nije dugo razmi�ljao,
pre nego �to je doneo svoju odluku.
911
01:45:55,634 --> 01:45:58,554
Mnogi su se pla�ili, ali niko
nije hteo to da ka�e naglas.
912
01:45:58,714 --> 01:46:03,914
I veliki poglavica je kao
poslednji stavio svoju glavu na panj.
913
01:46:04,074 --> 01:46:07,474
I u sekundama pre nego
�to mu je sekira pogodila vrat, -
914
01:46:07,634 --> 01:46:13,274
pogledao je svoj narod, i
bla�eni mir se pro�irio njegovim srcem.
915
01:46:13,434 --> 01:46:17,114
Jer oni neprilago�eni
i odba�eni, druga�iji,
916
01:46:17,274 --> 01:46:21,354
slabi, bolesni, bogati,
siroma�ni, lepi i ru�ni,
917
01:46:21,514 --> 01:46:25,754
mu�karci i �ene i oni,
koji nisu znali ko su,
918
01:46:25,914 --> 01:46:29,794
nikada ih nije video
mirnije i uravnote�enije,
919
01:46:29,954 --> 01:46:33,634
i kona�no su svi
vredeli podjednako.
920
01:46:36,634 --> 01:46:41,634
Obrada: suadnovic
80574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.