All language subtitles for The Last Viking 2025 1080p Danish WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:41,600 Ima mnogo ljudi na ovom svetu. 2 00:00:41,760 --> 00:00:45,720 Onih koji su zdravi, a ne bolesni. Onih koji su mu�karci, a ne �ene. 3 00:00:45,880 --> 00:00:50,080 Onih koji su pametni, a ne glupi. Lepi, a ne ru�ni. 4 00:00:50,240 --> 00:00:54,080 A tu su i oni koji su sve to odjednom. 5 00:00:55,560 --> 00:01:00,040 Baldur i Arni su bili i zdravi, i lepi, i pametni. 6 00:01:00,200 --> 00:01:03,000 Sinovi velikog poglavice. 7 00:01:03,960 --> 00:01:08,240 Po povratku sa pohoda dao im je sekiru sa dr�kom od sedefa - 8 00:01:08,400 --> 00:01:11,240 iz mora sa druge strane sveta. 9 00:01:18,760 --> 00:01:24,040 Ali jednog letnjeg dana naselje je napadnuto i svi su morali u zaklon. 10 00:01:25,200 --> 00:01:30,400 Za manjeg Baldura sekira je bila prete�ka i to ga je ko�talo vremena. 11 00:01:42,360 --> 00:01:45,440 Baldur je tog dana izgubio levu ruku, - 12 00:01:45,600 --> 00:01:49,760 i njegova stvarnost se zauvek promenila. 13 00:01:49,920 --> 00:01:54,440 Ose�aj da je druga�iji i odba�en nagrizao mu je um, - 14 00:01:54,600 --> 00:01:59,480 i odjednom Baldur vi�e nije znao ko je. 15 00:01:59,640 --> 00:02:04,480 Vi�e se nije ose�ao ni zdravim, ni pametnim, ni lepim. 16 00:02:04,640 --> 00:02:08,439 Postao je manje vredan od drugih. 17 00:02:09,320 --> 00:02:14,160 Veliki poglavica, koji se zakleo da svi vrede podjednako, 18 00:02:14,320 --> 00:02:19,000 nije mogao samo da gleda dok njegov najmla�i sin propada. 19 00:02:19,160 --> 00:02:23,880 Odlu�io je da svi de�aci, mu�karci, starci i novoro�en�ad 20 00:02:24,040 --> 00:02:28,960 pod njegovom vla��u tako�e moraju dati svoju levu ruku. 21 00:02:30,320 --> 00:02:35,960 Znao je, da ako su svi slomljeni, niko nije slomljen. 22 00:02:39,600 --> 00:02:43,920 I kada Baldurova stvarnost nije mogla da se promeni, 23 00:02:44,080 --> 00:02:48,440 onda je stvarnost oko njega morala da se promeni umesto toga. 24 00:02:49,119 --> 00:02:53,662 POSLEDNJI VIKING 25 00:03:27,815 --> 00:03:30,415 Plja�ka�i su nasilno u�li 26 00:03:30,575 --> 00:03:34,055 u centar za transport novca Loomis u Glostrupu. 27 00:03:34,215 --> 00:03:37,895 Plja�ka�i se opisuju kao brutalni i veoma odlu�ni. 28 00:03:38,055 --> 00:03:42,895 Vi�e svedoka je videlo 2 karavana u tom podru�ju u vreme zlo�ina. 29 00:03:43,055 --> 00:03:45,375 �ta se de�ava, Anker? 30 00:03:45,535 --> 00:03:48,935 Spakuj mi torbu, Freja. I na�i moj paso�. Sad! 31 00:03:49,095 --> 00:03:53,655 Prestani sad. Prestani sad. Prekini sa tim! Pomozi mi! 32 00:03:54,735 --> 00:03:58,015 Manfred... - Ve�eras pravimo ro�tilj. 33 00:03:58,175 --> 00:04:03,295 Je��emo velike pljeskavice. - Moram da idem. 34 00:04:03,455 --> 00:04:06,895 Mora� ne�to da u�ini� za mene. - Kuda ide�? 35 00:04:07,055 --> 00:04:11,735 Sve �e biti u redu. Freja je tu. - �elim da i ti bude� tu. 36 00:04:11,895 --> 00:04:17,574 Vrati�u se, va�i? Ovaj klju�, mora� da ga poroguta�... 37 00:04:18,894 --> 00:04:22,055 Ponekad mora� da me pusti� da 1. zavr�im re�enicu. 38 00:04:22,215 --> 00:04:27,815 Kad iza�e, mora� ponovo da ga proguta�, dok sve ne bude bezbedno. 39 00:04:27,975 --> 00:04:30,415 �uje� li �ta ti govorim? 40 00:04:31,895 --> 00:04:36,095 Na stanici, ormari� broj 23. Sad ima� klju�. 41 00:04:36,255 --> 00:04:41,375 U tom ormari�u je torba. Zakopaj je u �umi gore kod mamine ku�e, 42 00:04:41,535 --> 00:04:45,855 tamo kod starog hrastovog stola, gde smo slavili tvoj ro�endan. 43 00:04:46,015 --> 00:04:50,295 Mo�e� li to da uradi� za mene? Ti si jedini kome mogu da verujem. 44 00:04:50,455 --> 00:04:55,135 Smem li da je zakopam negde drugde? - Anker, bolje bi ti bilo da krene�. 45 00:04:55,295 --> 00:04:57,295 Anker. 46 00:05:40,959 --> 00:05:43,433 15 GODINA KASNIJE 47 00:05:48,874 --> 00:05:49,722 Ko si ti, Anker? 48 00:05:51,474 --> 00:05:55,034 Ja sam Anker. Ja sam Anker Andersen. 49 00:05:55,194 --> 00:05:58,994 Jesi li ti zatvorenik za primer koji zaslu�uje uslovni otpust, 50 00:05:59,154 --> 00:06:02,354 ili Anker, koji je udario 2. zatvorenika 31 put, 51 00:06:02,514 --> 00:06:05,594 zato �to ti je prosuo kafu po sudokuu? 52 00:06:05,754 --> 00:06:10,314 Ili Anker, koji plja�ka transport i sau�esnik je u ubistvu? 53 00:06:10,474 --> 00:06:13,794 Ja sam mnogo stvari, ali nisam ubica. 54 00:06:13,954 --> 00:06:16,834 Nikada nisam nikoga ubio. 55 00:06:18,154 --> 00:06:23,474 Imao sam mnogo besa u sebi prema mnogim ljudima. 56 00:06:23,634 --> 00:06:26,794 Prema svojoj porodici. Prema ocu... 57 00:06:27,754 --> 00:06:31,194 jer nas je napustio. Prema bratu. 58 00:06:32,634 --> 00:06:37,674 Ali sam savladao svoj temperament i sebe. 59 00:06:37,834 --> 00:06:43,874 �ta ima� da ka�e� na to da 41,2 miliona nikad nije prona�eno? 60 00:06:44,074 --> 00:06:48,554 Ja sam... Pro�ao sam kroz ovo sa vama mnogo puta. 61 00:06:48,714 --> 00:06:54,194 Da sam znao gde su te pare, rekao bih to odavno. 62 00:06:56,234 --> 00:07:00,834 Slu�ajte. �ist sam od droge, i nisam pio 11 godina. 63 00:07:00,994 --> 00:07:06,434 Nisam vi�e nasilan. Ne znam �ta bih vi�e mogao da uradim. 64 00:07:07,354 --> 00:07:12,354 Mogu samo da ka�em da sam druga�iji nego �to sam bio tada. 65 00:07:25,714 --> 00:07:29,274 Ne�e� da otvori�? - Ne. Sa�eka�u jo� malo. 66 00:07:30,154 --> 00:07:32,274 Mo�e� li... 67 00:07:36,754 --> 00:07:39,634 Zdravo, bato. - Zdravo. 68 00:07:41,354 --> 00:07:44,394 Kupio je 60 tvojih omiljenih zemi�ki. 69 00:07:44,554 --> 00:07:47,314 Nije spavao nedelju dana. 70 00:07:56,874 --> 00:08:01,874 Misli� li da tu ima dovoljno zemi�ki? A, Manfred? 71 00:08:02,074 --> 00:08:07,154 To sam zaboravila. Sad se zove D�on. - Za�to to? 72 00:08:07,314 --> 00:08:11,714 Zato �to ne�e da se zove Manfred. Svi ga zovu D�on. 73 00:08:11,874 --> 00:08:17,834 D�on je sakupio to cve�e i osu�io ga i zalepio tako. 74 00:08:17,994 --> 00:08:23,554 Ba� je lepo. Za�to, do�avola, ne�e� vi�e da se zove� Manfred? 75 00:08:23,714 --> 00:08:26,434 �ta sad? - Ne, D�one... 76 00:08:26,594 --> 00:08:29,194 Prestani sad s tim. 77 00:08:34,754 --> 00:08:38,714 Ne mo�e� samo da do�e� ku�i i misli� da je sve isto. 78 00:08:38,874 --> 00:08:41,553 Sve je postalo gore otkad je mama umrla. 79 00:08:41,714 --> 00:08:45,514 Toliko si mu nedostajao, a sad misli da ponovo odlazi�. 80 00:08:45,674 --> 00:08:49,554 Zar ne mo�e� da se izvini� i ka�e� da �e� ostati? 81 00:08:49,714 --> 00:08:54,394 I ja sam nameravao da se provozam. Gore do mamine ku�e ili tako ne�to. 82 00:08:54,554 --> 00:08:58,634 To je dobra ideja. Onda mo�ete da ostanete gore nekoliko dana. 83 00:08:58,794 --> 00:09:03,034 Oni koji su kupili ku�u, izdaju je preko Airbnb- a. 84 00:09:03,234 --> 00:09:06,914 Da, samo se seti da ga zove� D�on, va�i? D�on? 85 00:09:22,434 --> 00:09:26,434 Ne, mora� da izvini�. Postalo je veoma dramati�no. 86 00:09:26,594 --> 00:09:31,154 �ta radi�? Nemamo vi�e ni�ta jedno sa drugim, Fleming. 87 00:09:31,314 --> 00:09:35,434 Moram da dobijem sve tvoje pare, Anker, ina�e �e krenuti po zlu. 88 00:09:35,594 --> 00:09:38,474 Sve moje pare? Dobio si svoju polovinu. 89 00:09:38,634 --> 00:09:43,234 Njih sam potro�io, i nagomilao sam gomilu sitnih dugova, 90 00:09:43,394 --> 00:09:46,434 i obe�ao sam da �e� mi ti pomo�i. 91 00:09:46,594 --> 00:09:49,274 Ne, sad mi do�e da te udarim. 92 00:09:49,434 --> 00:09:54,194 Koliko duguje�? - Treba mi svih 20 miliona. 93 00:09:57,754 --> 00:10:02,634 Ali ima� rok do ponedeljka. �ta je sa tim okvirom vrata? 94 00:10:02,794 --> 00:10:06,274 Pa to je opasno kao �avo. Zna� �ta? 95 00:10:06,434 --> 00:10:11,514 To �u ja da sredim. Pone�u malo alata u ponedeljak. 96 00:10:14,114 --> 00:10:16,554 Mo�e� li da pojede� jo� 1.? 97 00:10:16,714 --> 00:10:20,714 Mo�e�. Mo�e� li da pojede� jo� 1.? 98 00:10:20,874 --> 00:10:25,034 Odakle ti taj pas? - To je sad na� pas, Anker. 99 00:10:25,194 --> 00:10:28,234 Ako ostane� ovde. Ho�e� li? 100 00:10:28,394 --> 00:10:32,754 Ho�e� li da ide� na plivanje sa mnom i psom, Anker? 101 00:10:33,834 --> 00:10:36,834 Eto, sad smo dobili novog psa. 102 00:10:39,834 --> 00:10:43,034 Daj mi psa. Bente stoji dole. 103 00:10:43,234 --> 00:10:47,194 Daj mi ga. Bente stoji dole. - Kog psa? 104 00:10:47,354 --> 00:10:52,354 Tog psa, do�avola! - Opet se sakrio tamo. 105 00:10:52,514 --> 00:10:55,314 Ali onda on �eli da �ivi ovde. 106 00:10:55,474 --> 00:10:58,434 Bolje da mu spremim malo vode. 107 00:10:58,594 --> 00:11:01,954 Ne! To nije njen pas. To je 2. pas. 108 00:11:02,114 --> 00:11:05,434 I to ba� sad, kad voli mene i Ankera tako puno. 109 00:11:05,594 --> 00:11:09,914 Do�i ovamo. Bente zove policiju. - Ne treba nam nikakva policija. 110 00:11:10,114 --> 00:11:13,874 Daj joj tog psa, Manfred! - Zovi ga D�on! 111 00:11:19,034 --> 00:11:23,234 Onda je svejedno! - On uzima ljudima pse. 112 00:11:23,394 --> 00:11:27,114 Svima ga je preko glave. Mora� da ga zove� D�on. 113 00:11:27,274 --> 00:11:31,034 Pro�le nedelje sam zaboravila, pa se ubo vilju�kom za meso. 114 00:11:31,234 --> 00:11:34,074 Ej, D�one... D�one. 115 00:11:36,474 --> 00:11:39,794 Ako stojim kod starog hrastovog stola, 116 00:11:39,954 --> 00:11:44,554 gde si onda u odnosu na sto zakopao torbu? 117 00:11:44,714 --> 00:11:47,834 Prekini s tim, Manfred. 118 00:11:48,834 --> 00:11:53,194 Ne znam sa kim pri�a�. - Prestani sad. Ne�u to da radim. 119 00:11:53,354 --> 00:11:56,474 Za�to ho�e� da se zove� D�on? - Zato �to ja jesam D�on. 120 00:11:56,634 --> 00:12:00,914 Ali za�to si ti D�on? - A za�to si ti Anker? 121 00:12:01,034 --> 00:12:05,194 Ba� me briga �ta ti misli�. Ja sam D�on. 122 00:12:05,354 --> 00:12:07,354 D�on Lenon. 123 00:12:09,034 --> 00:12:11,034 D�on Lenon? 124 00:12:11,194 --> 00:12:16,074 E sad �e�, do�avola, da u�uti�! Izvini, �ta se, do�avola, de�ava? 125 00:12:16,234 --> 00:12:21,634 Pa �ak ni ne li�i� na njega. �ak nema� ni prave nao�are. 126 00:12:23,114 --> 00:12:28,074 Za njih �tedim. Mora� ovo da prihvati�, ina�e... 127 00:12:28,194 --> 00:12:32,194 Ina�e �e� da se ubode� u glavu �tapi�em za fondi? 128 00:12:32,354 --> 00:12:36,594 Lako mogu da se ubijem ovakvim �tapi�em. 129 00:12:36,754 --> 00:12:41,954 Imao sam velike planove za to. Ali nikad ne jedemo fondi. 130 00:12:42,114 --> 00:12:45,994 Prestani sad. Manfred, sad �e� mi re�i gde je ta... 131 00:13:11,354 --> 00:13:13,674 Jel' on dobro? - Ko? 132 00:13:13,834 --> 00:13:16,474 Moj brat, Manfred Andersen. 133 00:13:16,634 --> 00:13:19,794 A, Andersen? To su samo povr�inske ogrebotine. 134 00:13:19,954 --> 00:13:22,874 Mogu li onda da ga povedem ku�i? 135 00:13:23,034 --> 00:13:27,994 Moramo da ga zadr�imo, po�to je re� o poku�aju samoubistva, 136 00:13:28,154 --> 00:13:33,514 ali ako mi kri�om stavi� 500 kruna u d�ep, mo�e� da ga vodi�. 137 00:13:33,674 --> 00:13:37,954 Ho�e� da te podmitim? - Neko se uvredio. 138 00:13:38,114 --> 00:13:42,714 Ali �ta ti, do�avola, pada na pamet? - �alio sam se, do�avola. Zar ne? 139 00:13:43,954 --> 00:13:46,794 Tvoj brat le�i dole na 8C. 140 00:14:02,474 --> 00:14:04,474 Jesi li dobro? 141 00:14:05,354 --> 00:14:08,394 Mo�e� li da sedi� u autu? 142 00:14:09,874 --> 00:14:14,234 Razumem to. Nedostajao sam ti. 143 00:14:14,394 --> 00:14:18,794 I zbunjen si i povre�en �to nisam bio tu. 144 00:14:18,954 --> 00:14:21,994 Da... Ali sad sam tu. 145 00:14:24,074 --> 00:14:26,354 Hajde. 146 00:14:28,354 --> 00:14:33,554 Treba mi da se odveze� sa mnom gore i poka�e� mi gde je ta torba. 147 00:14:33,714 --> 00:14:37,674 Onda �emo raditi ne�to zajedno posle. Va�i, Manfred? 148 00:14:57,674 --> 00:15:00,314 Jesi li dobro? 149 00:15:00,474 --> 00:15:03,354 Smem li da ga dr�im? 150 00:15:07,354 --> 00:15:10,394 Da, sad smo daleko od one glupa�e. 151 00:15:14,314 --> 00:15:17,034 Disocijativni poreme�aj identiteta. 152 00:15:17,234 --> 00:15:19,794 Dok smo mi ostali jedna osoba, 153 00:15:19,954 --> 00:15:23,794 Manfred se prebacuje izme�u vi�e razli�itih li�nosti, 154 00:15:23,994 --> 00:15:27,594 i trenutno je zaglavljen u alter egu kao D�on Lenon. 155 00:15:27,754 --> 00:15:32,914 Moram da ga povedem sa sobom. Moram da razgovaram sa njim. 156 00:15:33,074 --> 00:15:36,634 Nedostajao ti je, ali Manfred �e ostati ovde. 157 00:15:36,794 --> 00:15:39,634 Za�to? Nije nikome ni�ta uradio. 158 00:15:39,794 --> 00:15:45,634 Poku�ao je samoubistvo i ukrao 9 pasa od oktobra pro�le godine. 159 00:15:45,794 --> 00:15:50,234 Manfred dobro zna ko je. To je ne�to �ega se igra. 160 00:15:50,394 --> 00:15:53,834 To je obi�no dugogodi�nji proces, 161 00:15:53,994 --> 00:15:57,994 koji uklju�uje kombinaciju terapije i lekova. 162 00:15:58,154 --> 00:16:02,954 A neki pacijenti ostaju svoj alter ego do kraja �ivota. 163 00:16:03,114 --> 00:16:06,874 Znamo da disocijativni poreme�aj li�nosti 164 00:16:07,034 --> 00:16:11,194 nastaje zbog traumati�nih iskustava ranije u �ivotu. 165 00:16:11,354 --> 00:16:14,674 To mo�e biti pre 10, 20, 30 godina. 166 00:16:38,794 --> 00:16:40,794 Manfred! 167 00:16:50,514 --> 00:16:53,354 �ta to, do�avola, radi�? Ubi�e nas. 168 00:16:56,114 --> 00:17:00,274 Ta sekira ostaje ovde. I skini kacigu. Idemo u �kolu. 169 00:17:00,434 --> 00:17:03,674 Ne, ja idem u pohod. - Ne, ne ide�. 170 00:17:03,834 --> 00:17:08,833 Prestani da se pona�a� tako nenormalno. Preveliki si. Svi ti se smeju. 171 00:17:18,113 --> 00:17:21,633 Ti nisi viking. Vikinzi ne postoje. 172 00:17:23,154 --> 00:17:25,474 Ja postojim. 173 00:17:25,633 --> 00:17:28,274 Anker, jeste li unutra? 174 00:17:31,634 --> 00:17:35,274 JAHTA NA PRODAJU 175 00:17:37,554 --> 00:17:40,914 Evo nam predsednika odeljenja za borbu protiv korupcije. 176 00:17:41,034 --> 00:17:43,674 8 Fernet Branki, Lilijan. Hvala. 177 00:17:43,834 --> 00:17:47,874 Lotar Nilsen sa psihijatrije. Se�a� me se? 178 00:17:48,074 --> 00:17:52,634 Ide� na jedrenje sa bratom? - Ne, zavr�io je na zatvorenom odeljenju. 179 00:17:52,794 --> 00:17:55,474 To je mo�da i dobro. 180 00:17:55,634 --> 00:18:00,354 Je li dobio dijagnozu? - Disocijativni identitet... 181 00:18:00,514 --> 00:18:03,834 Disocijativni poreme�aj identiteta. 182 00:18:06,194 --> 00:18:08,394 Jesi li kupio 8 Fernet Branki za sebe? 183 00:18:08,514 --> 00:18:13,234 Uvek naru�ujem 8. Ina�e izgleda tako nasilno. 184 00:18:13,394 --> 00:18:18,674 Disocijativni poreme�aj identiteta je ba� gadna dijagnoza. 185 00:18:18,834 --> 00:18:22,634 To je ludilo. Misli da je D�on Lenon. 186 00:18:25,554 --> 00:18:28,394 Imao sam jednog Mikaela Laudrupa na �uvanju. 187 00:18:28,554 --> 00:18:31,274 On se tako�e prebacivao izme�u Isusa i D�ona Vejna. 188 00:18:31,434 --> 00:18:35,834 Kuhinji je bilo sasvim nemogu�e da zna �ta da poslu�e. 189 00:18:35,994 --> 00:18:40,474 Ima 1 tip tamo na Amageru koji misli da je Ringo Star. 190 00:18:40,634 --> 00:18:45,434 Onda nam samo fale Pol i D�ord�, pa mo�emo da okupimo bend. 191 00:18:49,674 --> 00:18:54,674 Za�to sad sve ide po zlu sa njim? Trebalo bi da mu bude drago �to me vidi. 192 00:18:54,834 --> 00:18:58,434 Do sada je mogao da se nosi sa podeljenom li�no��u, 193 00:18:58,594 --> 00:19:03,114 jer nije bilo sukoba izme�u slike o sebi i okru�enja. 194 00:19:03,274 --> 00:19:05,754 Ne razumem ni re� od toga. 195 00:19:05,914 --> 00:19:09,314 Recimo da ja idem okolo i ho�u da me zovu Napoleon. 196 00:19:09,474 --> 00:19:12,474 Moje okru�enje �e me do�iveti kao idiota. 197 00:19:12,634 --> 00:19:15,554 To �e negativno uticati na moju sliku o sebi. 198 00:19:15,714 --> 00:19:20,074 Ali ako sada napravimo kopiju Versaja, unajmimo 200 slugu, 199 00:19:20,234 --> 00:19:22,794 damo mi vojsku i nau�imo me francuski, 200 00:19:22,954 --> 00:19:25,834 onda nije tako �udno �to sam ja Napoleon, 201 00:19:25,994 --> 00:19:29,394 i stoga �e moja slika o sebi ostati netaknuta. 202 00:19:29,554 --> 00:19:33,114 Sve dok okru�enje igra ulogu, sve je dobro. 203 00:19:33,274 --> 00:19:37,354 Ceo ulaz ga zove D�on. On jebeno deli autograme. 204 00:19:37,514 --> 00:19:40,834 Pa ne mogu samo da se pravim da je on D�on Lenon. 205 00:19:40,994 --> 00:19:44,954 Zar to ne bi bilo sasvim pogre�no? - Gde si bio poslednjih 20 godina? 206 00:19:45,114 --> 00:19:48,594 Kada se IKEA otvorila, bilo je 46 razli�itih artikala. 207 00:19:48,754 --> 00:19:52,554 Danas ima 12.000 proizvoda. Svi su postali jedinstveni. 208 00:19:52,714 --> 00:19:55,874 Svako ima pravo na svoju sopstvenu jedinstvenu stvarnost. 209 00:19:56,074 --> 00:20:00,074 Onda valjda mo�e� i ti da podnese� da zove� svog brata D�on Lenon. 210 00:20:43,634 --> 00:20:46,914 Dobro �to si budan. Pogledaj ovo. 211 00:20:47,034 --> 00:20:51,234 Izvoli, ko�ulja za tebe. - Koliko dugo sam spavao ovde? 212 00:20:51,394 --> 00:20:56,154 Provezao sam se pored registra pacijenata da vidim sedi li Ringo jo� uvek tamo. 213 00:20:58,154 --> 00:21:01,994 Dakle. 1 Anton Vulf Espersen 214 00:21:02,154 --> 00:21:05,954 je u julu 1996. primljen u psihijatrijski centar na Amageru 215 00:21:06,114 --> 00:21:11,034 i misli da je bubnjar Ringo Star iz Bitlsa. 216 00:21:11,234 --> 00:21:14,274 To je bila tvoja ideja. Proverio sam sva odeljenja. 217 00:21:14,434 --> 00:21:16,434 �ta je bila moja ideja? 218 00:21:16,474 --> 00:21:20,714 Da okupimo Bitlse kako bismo okru�ili Manfreda njegovom sopstvenom stvarno��u. 219 00:21:20,874 --> 00:21:25,114 Ali Pol Makartni i D�ord� Harison su bili te�ki. Nema ih u Danskoj. 220 00:21:25,274 --> 00:21:28,114 Bio sam blizu da sasvim odustanem, 221 00:21:28,274 --> 00:21:31,674 ali pogledaj ovo, ko sedi u �vedskoj. 222 00:21:31,834 --> 00:21:35,034 Dozvoli da predstavim Hamdana Falka Sjeberga, 223 00:21:35,194 --> 00:21:39,754 primljenog na odeljenje 53, Psihijatrija Severni Stokholm. 224 00:21:39,914 --> 00:21:43,194 I pogodi ko su Hamdanove podeljene li�nosti. 225 00:21:43,354 --> 00:21:45,634 Pol Makartni ili? 226 00:21:45,794 --> 00:21:49,714 Ser Pol Makartni, mislim da Hamdan vi�e voli da ka�e�. 227 00:21:49,874 --> 00:21:54,194 On je vi�e od toga. Hamdan se prebacuje izme�u vi�e od 40 podeljenih li�nosti. 228 00:21:54,354 --> 00:21:58,114 Ajron Men, Gustav Maler, �openhauer, Dejvi Kroket, 229 00:21:58,274 --> 00:22:02,954 Hajnrih Himler i gitarista D�ord� Harison. A? 230 00:22:03,114 --> 00:22:05,914 On je i Pol Makartni i D�ord� Harison? 231 00:22:06,074 --> 00:22:09,114 Da, ne u isto vreme. Zar to nije fantasti�no? 232 00:22:09,274 --> 00:22:12,474 Imamo 2 �lana Bitlsa u 1.. I Ajron Mena. 233 00:22:12,634 --> 00:22:16,194 S njim bi �ovek popio pivo. - Za�to mi to pri�a�? 234 00:22:16,354 --> 00:22:21,034 Okupljamo bend oko Manfreda i pretvaramo njegovu stvarnost u stvarnost. 235 00:22:21,194 --> 00:22:23,994 Zar se uop�te ne se�a� toga? Napoleon. 236 00:22:24,154 --> 00:22:27,874 Kad smo pokupili Manfreda, rekao si da treba da na�emo muzi�ki studio. 237 00:22:28,074 --> 00:22:31,034 Jesmo li pokupili Manfreda? - Koliko si bio pijan? 238 00:22:31,234 --> 00:22:34,834 Udario si bolni�kog �uvara vi�e puta u lice. 239 00:22:34,994 --> 00:22:37,434 O tome moramo da razgovaramo. 240 00:22:37,594 --> 00:22:41,114 Ima� nekih problema sa besom. - Gde je Manfred sad? 241 00:22:47,674 --> 00:22:50,194 Dao sam mu 60 mg Diazepama. 242 00:22:50,354 --> 00:22:54,114 Kada �e se probuditi? - Bi�e na nogama za 5-6 sati. 243 00:22:54,274 --> 00:22:59,674 Vozimo se na Amager po Ringa, u �vedsku po Pol D�ord�a 244 00:22:59,834 --> 00:23:03,034 i onda do ku�e tvoje majke da napravimo prostoriju za ve�banje. 245 00:23:03,194 --> 00:23:07,354 Sprovodim medicinsku studiju. - �ta sam rekao o ku�i moje majke? 246 00:23:07,514 --> 00:23:10,714 Zvu�i kao savr�eno mesto za bu�enje uspomena. 247 00:23:10,874 --> 00:23:13,754 Ali moramo da svratimo u IKEA- u. 248 00:23:13,914 --> 00:23:16,754 Skloni se od mene. Odjebi. 249 00:23:16,914 --> 00:23:20,594 Preska�emo IKEA- u, i samo se vozimo zajedno. 250 00:23:20,754 --> 00:23:23,554 Kloni me se! - �ekaj malo. 251 00:23:23,714 --> 00:23:26,554 To je ogromna preterana reakcija. 252 00:24:24,394 --> 00:24:26,394 Hej. 253 00:24:28,434 --> 00:24:31,874 Ovde smo. Kod mamine ku�e smo. 254 00:24:32,834 --> 00:24:35,474 Moramo da prespavamo ovde, 255 00:24:35,634 --> 00:24:40,074 a onda �e� mi pokazati gde je torba, sutra ujutru. Va�i? 256 00:24:40,234 --> 00:24:42,434 Dobro. 257 00:25:09,234 --> 00:25:13,314 Bo�e, zdravo. Dobrodo�li. Ja sam Margrete. 258 00:25:13,474 --> 00:25:17,034 Zdravo. Anker. - D�on. 259 00:25:17,234 --> 00:25:19,914 Vi �ete biti tamo preko. Samo �u vam pokazati. 260 00:25:20,074 --> 00:25:23,194 Ne, u redu je. �iveli smo ovde kad smo bili mali. 261 00:25:23,354 --> 00:25:27,914 Bo�e, sme�no. Ali onda morate da u�ete da vidite ku�u i ve�erate sa nama. 262 00:25:28,074 --> 00:25:31,434 Manfred ne voli ba� velika dru�tva. 263 00:25:31,594 --> 00:25:34,554 Manfred? Upravo je rekao da se zove D�on. 264 00:25:34,714 --> 00:25:37,714 Anker, stvarno sam gladan. 265 00:25:39,034 --> 00:25:40,593 Lepo. 266 00:25:40,594 --> 00:25:44,194 A imamo i neke stvarno dobre muzeje ovde gore. 267 00:25:44,354 --> 00:25:48,154 Da... Ne, mislim da �emo samo malo �etati po �umi 268 00:25:48,314 --> 00:25:52,594 i kopati malo tra�e�i gliste za pecanje i tako to. 269 00:25:52,754 --> 00:25:56,154 Ne. - Ho�e� li �a�u soka od crne ribizle? 270 00:25:57,754 --> 00:26:02,674 Kako to da ste vi u braku, kad je on tako ru�an, a ti tako lepa? 271 00:26:02,834 --> 00:26:07,274 Jel' zato nemate dece? Zato �to je on tako ru�an? 272 00:26:07,434 --> 00:26:12,994 Kakvo je to pitanje? Jesi li ti potpuni idiot? 273 00:26:13,154 --> 00:26:15,674 Za to mora da se izvini. 274 00:26:15,834 --> 00:26:18,994 Nazivala me je tako ceo dan. 275 00:26:19,154 --> 00:26:22,234 Mora� da se izvini� meni i Verneru. 276 00:26:22,394 --> 00:26:26,434 Nisam rekao ni�ta �to je la�. Onda mogu samo da ka�em da si ti ru�na. 277 00:26:26,594 --> 00:26:30,794 Onda vi�e nisi nimalo lepa. Pogledaj kako je ru�na. 278 00:26:30,954 --> 00:26:35,234 Morate da iza�ete odavde odmah! Nestanite! - Opusti se. Ima dijagnozu. 279 00:26:35,394 --> 00:26:39,434 Otkad je bio mali, Manfred se borio sa tim da su ga svi proganjali. 280 00:26:45,234 --> 00:26:49,594 Jao, izvinite. Nismo znali da ima� dijagnozu. 281 00:26:49,754 --> 00:26:53,394 Tako ne�to smete da ka�ete. - Upravo si ga udarila u glavu. 282 00:26:53,554 --> 00:26:57,954 Da, ona ide i na boks. - To je bio mali d�eb. 283 00:26:58,874 --> 00:27:03,194 Pa, sad bih �eleo sok. - Da. Izvinite. 284 00:27:06,394 --> 00:27:10,154 �ta je s tobom, Anker? Voli� li d�ez? 285 00:27:12,074 --> 00:27:17,154 Mo�da bi trebalo sasvim kratko da ispri�a� �ta se desilo sa tvojim licem. 286 00:27:17,314 --> 00:27:20,434 Ne mora�. - Kako si postao ru�an? 287 00:27:20,594 --> 00:27:24,474 Sasvim je u redu. - Ali kratku verziju, va�i? 288 00:27:24,634 --> 00:27:28,474 Bio je to sasvim obi�an petak kao i svaki drugi. 289 00:27:28,634 --> 00:27:33,594 Trebalo je da imamo 10 gostiju. - Imate li 10 gostiju svakog petka? 290 00:27:33,754 --> 00:27:37,594 Pa i nemamo. - Sve je bilo spremno kod ku�e. 291 00:27:37,754 --> 00:27:41,514 Montepul�ano je bio otvoren, a pe�enje u rerni. 292 00:27:41,674 --> 00:27:44,754 To je bilo u vreme kad smo jo� jeli meso. 293 00:27:44,914 --> 00:27:49,994 Onda je samo trebalo da odem po 2. paprike za salatu. 294 00:27:50,154 --> 00:27:54,354 Pri�a se stalno menja. - �ta sam sad rekao pogre�no? 295 00:27:54,514 --> 00:27:59,394 Bile su punjene paprike. Hteli smo da isprobamo avganistanski recept. 296 00:27:59,554 --> 00:28:02,514 Upravo sam bila izgubila �itav svoj temelj, 297 00:28:02,674 --> 00:28:08,074 jer sam kona�no odlu�ila da odustanem od manekenske karijere. 298 00:28:09,034 --> 00:28:14,474 Ali Verner je onda otkrio da je kupio samo 8 paprika. 299 00:28:14,634 --> 00:28:19,634 Tako da sam bio na putu dole da kupim 2. dodatne paprike. 300 00:28:19,794 --> 00:28:24,594 Za�to mora� i da kupuje� i da kuva�? Zar ona ni�ta ne radi? 301 00:28:24,754 --> 00:28:28,794 Kupovina 2. paprike i nije neki naporan zadatak. 302 00:28:28,954 --> 00:28:32,314 Ali to me je ko�talo �itavog lica. 303 00:28:32,474 --> 00:28:35,314 Ali ja sam se odrekla svoje karijere i �ivota, 304 00:28:35,474 --> 00:28:38,754 da bi ti imao mira da dizajnira� svoju kolekciju. 305 00:28:38,914 --> 00:28:41,194 Kakva je to kolekcija? 306 00:28:41,354 --> 00:28:45,554 Bila je to unikatna kolekcija, na kojoj sam tada mnogo radio. 307 00:28:45,714 --> 00:28:49,874 Verner dizajnira ode�u ve� 40 godina, ali nikad ni�ta nije proizveo. 308 00:28:50,074 --> 00:28:54,194 Sad je odustao i poku�ava da napi�e de�ju knjigu umesto toga, 309 00:28:54,354 --> 00:28:56,954 ali ni to ne ide ba� najbolje. 310 00:28:57,114 --> 00:29:00,114 To ba� i nije sasvim ta�no. 311 00:29:00,274 --> 00:29:04,754 Po�eo sam da pri�am. - Mo�e� li da zavr�i� pri�u? 312 00:29:04,914 --> 00:29:07,634 Ta�no, hvala. Izvini. 313 00:29:07,794 --> 00:29:11,434 Upravo sam se parkirao. Tada sam jo� pu�io, 314 00:29:11,594 --> 00:29:15,714 pa sam stavio cigaretu u usta, posegnuo za spiskom za kupovinu, 315 00:29:15,874 --> 00:29:20,754 i u trenutku kad sam otvorio vrata, isko�io je vazdu�ni jastuk. Bum! 316 00:29:22,074 --> 00:29:25,354 Fabri�ka gre�ka. Dobrodo�li u pakao! 317 00:29:26,354 --> 00:29:30,074 Za�to si imao spisak za kupovinu? 318 00:29:30,194 --> 00:29:33,754 Falilo nam je jo� nekih sitnica. Nisu tako va�ne. 319 00:29:33,914 --> 00:29:38,634 Zna�i dobio si �ar od cigarete u lice? - �ar cigarete je vru� 1.400 stepeni. 320 00:29:38,794 --> 00:29:43,474 Vazdu�ni jastuk izlazi sa preko 300 km na sat, pa se �ar razmazao, 321 00:29:43,634 --> 00:29:48,434 i izgubio sam celih 40 % ko�e u predelu lica. 322 00:29:49,394 --> 00:29:54,154 Hvala na ve�eri, ali mislim da �emo mi... - Bilo je i dobrih stvari u tome. 323 00:29:54,314 --> 00:29:58,994 Isplatili su od�tetu, jer sam tako�e izgubio sposobnost da dizajniram. 324 00:29:59,954 --> 00:30:02,874 Ali za�to nisi mogao da dizajnira�? 325 00:30:03,034 --> 00:30:07,994 Kad dizajnira� modnu ode�u, D�one, onda je od presudnog zna�aja, 326 00:30:08,154 --> 00:30:12,754 da svet vidi� kroz o�i drugih ljudi. 327 00:30:12,914 --> 00:30:18,474 Ali ako onda po�ne� da sumnja� u to ko si... a ja jesam. 328 00:30:18,634 --> 00:30:24,154 Postao sam egzistencijalno zbunjen, i moja dizajnerska karijera je propala. 329 00:30:24,314 --> 00:30:30,434 Koja karijera? Nisi dizajnirao ni �arapu. 330 00:30:30,594 --> 00:30:35,954 Radio si 8 godina na de�joj knjizi koju nikad ne�e� zavr�iti. 331 00:30:36,114 --> 00:30:40,114 Rastu�im se kad govori� takve odvratne re�i. 332 00:30:40,274 --> 00:30:46,114 Samo govorim istinu. - �ta bih ja mogao re�i o istini? 333 00:30:49,354 --> 00:30:54,834 Bila je model za ruke u reklami za Kahluu daleke 1987. I to je bilo to! 334 00:31:03,034 --> 00:31:07,874 Da, da. Tako je to. Ali zamisli, kakva �teta. 335 00:31:09,754 --> 00:31:12,954 I to samo zbog 2. paprike. 336 00:31:14,154 --> 00:31:19,154 I onih drugih stvari sa spiska. Onih koje nisu bile tako va�ne. 337 00:31:19,314 --> 00:31:21,314 Da. - Da. 338 00:31:23,034 --> 00:31:26,834 Hvala. - Da, hvala na super ve�eri. 339 00:31:26,994 --> 00:31:32,074 Pogledajte samo. Na�li smo ove stvari u zidu kad smo renovirali. 340 00:31:32,194 --> 00:31:35,554 Jesi li ti izrezbario te figure? 341 00:31:35,714 --> 00:31:40,754 Ne, Manfred je imao period kad je bio lud za vikinzima. 342 00:31:51,154 --> 00:31:53,314 Jesi li dobro? 343 00:31:54,634 --> 00:31:57,194 Da, samo sam umoran. 344 00:31:59,474 --> 00:32:02,274 Lepo spavajte. - Va�i. 345 00:32:10,194 --> 00:32:13,794 U koliko sati idemo na pecanje zajedno sutra, Anker? 346 00:32:13,954 --> 00:32:17,314 1. idemo u �umu i kopamo da tra�imo gliste. 347 00:32:17,474 --> 00:32:21,514 Gde smo nekad slavili na�e ro�endane. Se�a� li se? 348 00:32:21,674 --> 00:32:26,714 Ne. Ali ja sam tako�e slavio sve svoje ro�endane u Liverpulu. 349 00:32:30,674 --> 00:32:35,594 Ho�u da idem na pecanje. Samo ne�u da hodam kroz �umu. 350 00:32:35,754 --> 00:32:39,514 I ne�u ako moramo da tra�imo neku torbu. 351 00:32:39,674 --> 00:32:42,994 Ne, ne. Tra�imo gliste. 352 00:32:53,674 --> 00:32:57,714 Ti uop�te ne razume� kako je biti ja. 353 00:32:57,874 --> 00:33:00,914 Ljudi me stvarno vole. 354 00:33:01,034 --> 00:33:03,834 Zato �to si D�on? - Da. 355 00:33:05,034 --> 00:33:07,554 Zato �to sam D�on. 356 00:33:23,994 --> 00:33:29,354 Imao si 1 posao. Da se pobrine� da tvoj brat ne bude predmet sprdnje u �koli. 357 00:33:29,514 --> 00:33:32,474 Nisam znao da je to poneo. 358 00:33:32,634 --> 00:33:35,034 To je bilo samo iz zabave. 359 00:33:35,234 --> 00:33:39,234 Misli li Freja da je zabavno kad je zadirkuju svaki dan? 360 00:33:39,394 --> 00:33:42,554 Je li zabavno �to on rezbari rune po ku�i? 361 00:33:42,714 --> 00:33:48,394 �to moramo na roditeljski sastanak, a svi drugi roditelji nam se smeju? 362 00:33:49,434 --> 00:33:53,434 Manfred je veoma bolestan, Anker, i treba mu pomo�. 363 00:33:53,594 --> 00:33:57,714 A ti mu danas nisi pomogao, zar ne? 364 00:33:57,874 --> 00:34:01,834 Manfred nije sam izabrao da bude viking. 365 00:34:01,994 --> 00:34:03,994 Manfred, ustani. 366 00:34:19,954 --> 00:34:24,114 Zar ne�emo dole do jezera? - Moramo prvo da nabavimo gliste. 367 00:34:24,274 --> 00:34:28,753 Ne volim da budem ovde. - Nemoj sad to da govori� stalno. 368 00:34:45,554 --> 00:34:51,153 Ne�u da budem ovde. Stvarno ne volim da budem ovde. 369 00:34:51,314 --> 00:34:55,394 Smiri se, va�i? Polako i mirno. 370 00:35:00,354 --> 00:35:05,514 Ja i moj brat, uvek smo slavili na� ro�endan tamo kod onog stola. 371 00:35:08,274 --> 00:35:12,994 Ne moramo da pecamo. Zar ne mo�emo samo da se vratimo u ku�u? 372 00:35:13,154 --> 00:35:16,554 Ili da idemo ku�i kod Freje? - Tako, tako, mirno. 373 00:35:16,714 --> 00:35:20,674 Da... ni ja nemam �elju da budem ovde, jel' da? 374 00:35:20,834 --> 00:35:26,074 Ali ne mo�emo da odemo dok nemamo torbu, Manfred. 375 00:35:27,034 --> 00:35:31,354 D�on, izvini. - Torba, torba, torba! 376 00:35:31,514 --> 00:35:34,154 Pri�a� samo o torbama! 377 00:35:34,314 --> 00:35:38,434 Prestani sad. Prekini sa tim. Ne misli� to stvarno! 378 00:35:50,394 --> 00:35:53,274 Jesi li ozna�io mesto vikin�kom runom? 379 00:35:53,434 --> 00:35:56,594 Kakav si ti glupan. �ta ako neko nai�e? 380 00:35:56,754 --> 00:35:58,754 �uti, tupane. 381 00:36:02,994 --> 00:36:07,234 Samo idi. Samo idi! Nisi mi vi�e potreban. Idi! 382 00:36:28,714 --> 00:36:32,394 �ta je, do�avola, to? - To je Balder. 383 00:36:32,554 --> 00:36:34,513 Balder? 384 00:36:34,514 --> 00:36:36,514 Na� pas. 385 00:36:38,834 --> 00:36:41,674 Uop�te ga se ne se�a�? 386 00:36:48,154 --> 00:36:51,434 Kako se, do�avola, se�a� toga, ako si D�on? 387 00:36:51,594 --> 00:36:53,594 A? 388 00:36:54,954 --> 00:36:59,074 To je ne�to �to glumi�. La�e�. Hajde sad! 389 00:36:59,234 --> 00:37:03,394 Pusti! Ne�u da budem ovde! - Pomozi mi sad, do�avola! 390 00:37:03,554 --> 00:37:05,874 Nikad vi�e ne�u ovamo! 391 00:37:06,074 --> 00:37:09,594 Pusti, ili �u se ubiti nekom vatrom! 392 00:37:09,754 --> 00:37:13,594 Dobro, pu�tam, ali onda ostani ovde, - 393 00:37:13,754 --> 00:37:17,354 pa �emo razgovarati tiho i mirno. Va�i? 394 00:37:18,794 --> 00:37:20,914 Obe�ava�? 395 00:37:21,834 --> 00:37:23,994 Onda pu�tam. 396 00:37:29,954 --> 00:37:33,394 Jebeni idiote! Sranje! 397 00:37:33,554 --> 00:37:35,554 Zdravo. 398 00:38:07,994 --> 00:38:11,834 Jeste li se ti i Manfred tukli dole u �koli danas? 399 00:38:15,234 --> 00:38:18,114 Bilo je nekih velikih koji su ga tukli. 400 00:38:19,514 --> 00:38:23,434 Je l' opet imao svoje vikin�ko odelo? I svoju kacigu? 401 00:38:23,594 --> 00:38:26,714 G�a Sejersen je rekla da su bila 2 vikinga. 402 00:38:26,874 --> 00:38:30,074 To je bilo da se ne bi ose�ao usamljeno. 403 00:38:30,234 --> 00:38:34,394 Samo sam stavio kacigu. Tata, tuku ga svaki dan. 404 00:38:34,554 --> 00:38:38,514 A sad je postalo jo� gore, kad nije poneo svoju sekiru. 405 00:38:38,674 --> 00:38:43,234 Verovao sam ti. Stajao si ovde i zakleo se da �e� pomo�i! 406 00:38:43,394 --> 00:38:45,554 Izvini. 407 00:38:46,514 --> 00:38:49,474 Manfred boluje od veoma te�ke bolesti, 408 00:38:49,634 --> 00:38:53,714 i bi�e gore ako u�e� sa njim u njegovu bolesnu stvarnost! 409 00:38:53,874 --> 00:38:57,114 Tata, bila je gre�ka. Ne�e se ponoviti. 410 00:38:57,274 --> 00:38:59,794 Obe�avam. 411 00:39:00,514 --> 00:39:06,434 Prekasno je. Tako da sad vas 2. morate da nau�ite, 412 00:39:06,594 --> 00:39:10,154 da stvarnost mo�e stvarno da boli. 413 00:39:11,794 --> 00:39:16,514 Sad idete dole kod �umara, gde �ete mu predati Baldera 414 00:39:16,674 --> 00:39:19,794 i �ekate da ga uspava. 415 00:39:23,074 --> 00:39:25,039 Uspava? 416 00:39:25,074 --> 00:39:30,514 Danas �e Balder biti uspavan, zato �to si postupio tako kako jesi. 417 00:39:30,674 --> 00:39:34,954 Balder nije ni�ta uradio. - Nemoj da pla�e�, slabi�u. 418 00:39:37,034 --> 00:39:40,914 Vikingu nije �ao ni sebe ni drugih. 419 00:39:41,074 --> 00:39:45,114 Viking u�i da �ivi sa svojom sudbinom. 420 00:39:45,274 --> 00:39:49,034 I danas �ete vas 2. nau�iti, da svaki postupak, 421 00:39:49,194 --> 00:39:53,194 koji preduzmete u �ivotu, ima posledicu. 422 00:39:54,794 --> 00:40:00,754 Sad idite dole kod �umara, pa ponesite Balderovo mrtvo telo ku�i. 423 00:40:00,914 --> 00:40:04,914 Onda �emo mu prirediti jednu stvarno dobru sahranu. 424 00:41:30,114 --> 00:41:33,434 �ta se de�ava? - Tvoj prijatelj je okupio ceo bend. 425 00:41:33,594 --> 00:41:37,274 Onaj sa bradom ka�e da mo�e da me nau�i da sviram gitaru. 426 00:41:37,434 --> 00:41:41,234 Za�to to nisi rekao? To je fenomenalan projekat. 427 00:41:41,394 --> 00:41:45,994 Ima� na�u punu podr�ku, jer smo ogromni fanovi Bitlsa. 428 00:41:46,154 --> 00:41:48,154 Ogromni! 429 00:41:49,194 --> 00:41:53,634 Dovu�i �u vam jo� malo struje. Samo recite ako vam ne�to zatreba. 430 00:41:53,794 --> 00:41:56,874 �ta radi�? - Ne�emo o tome sad. 431 00:41:57,034 --> 00:42:02,714 Svi samo �ele da po�nu da ve�baju. Ovde imamo Pol D�ord�a iz �vedske. 432 00:42:02,874 --> 00:42:07,674 I Ringa, koji je nem, �to su odlu�ili da ne napi�u u njegovom kartonu. 433 00:42:07,834 --> 00:42:10,714 Ovo je D�onov asistent, Anker... 434 00:42:10,874 --> 00:42:15,034 Rekao sam nekima od vas, ali �elim da razumete, 435 00:42:15,194 --> 00:42:20,994 da u�estvujem samo ako niste imali nikakve veze sa Holokaustom. 436 00:42:21,154 --> 00:42:23,914 Ina�e izlazim! 437 00:42:25,274 --> 00:42:29,874 A govorimo o pravom Holokaustu. Onom u Nema�koj. 438 00:42:31,194 --> 00:42:36,074 Da... Ali ovde nema nikog ko to ima. Zar ne? 439 00:42:43,034 --> 00:42:46,634 Pa ti uop�te ne li�i� na D�ona Lenona. 440 00:42:46,794 --> 00:42:51,674 Ali ni ti ne li�i� ni na koga od svih tih koji jesi. 441 00:42:51,834 --> 00:42:56,674 Tajna sviranja gitare je razmi�ljati kao dabar. 442 00:42:56,834 --> 00:42:59,514 Jesu li dabrovi dobri u sviranju gitare? 443 00:42:59,674 --> 00:43:04,874 Nema boljih. Upucao sam svog 1. dabra kad sam imao 3 godine. 444 00:43:08,914 --> 00:43:11,485 Ulazi u svoj autobus za retarde i vozi nazad. 445 00:43:11,509 --> 00:43:13,434 Pogledaj samo potencijal ovde. 446 00:43:13,594 --> 00:43:16,754 To je psihijatrijski eksperiment... 447 00:43:16,914 --> 00:43:20,754 Ne pravimo bend sa ludacima! - Ti ne odlu�uje� o tome. 448 00:43:20,914 --> 00:43:24,834 Slu�aj sad. - Smiri se. Opusti se! 449 00:43:24,994 --> 00:43:27,594 Anker, umre�u! 450 00:43:27,754 --> 00:43:31,194 Izvini. Uop�te nisam hteo ovo da ka�em. 451 00:43:31,354 --> 00:43:34,074 Ali imam napredovali rak prostate. 452 00:43:34,234 --> 00:43:39,234 I ovo je poslednja �ansa da postignem ne�to u okviru struke, 453 00:43:39,394 --> 00:43:43,434 kojoj sam ipak posvetio... ceo svoj �ivot. 454 00:43:44,834 --> 00:43:48,874 �ao mi je �to to �ujem, ali ne treba da budete ovde. 455 00:43:49,034 --> 00:43:54,874 Pravi� gre�ku. Ovo ti je najbolja �ansa da vrati� Manfreda. 456 00:43:55,034 --> 00:43:59,474 Ali ja bacam pe�kir u ring. Ne mogu vi�e. 457 00:44:03,034 --> 00:44:05,154 Lotar. 458 00:44:05,314 --> 00:44:08,834 Koliko vremena bi pro�lo pre nego �to bi postao svoj? 459 00:44:08,994 --> 00:44:14,554 Video bi napredak uskoro. Kad uve�baju par numera. 460 00:44:14,714 --> 00:44:18,674 Siguran si u to? - Da. Ne�e� za�aliti. 461 00:44:20,554 --> 00:44:23,314 Ima jo� ne�to. - Da? 462 00:44:24,834 --> 00:44:27,714 Manfred je mogao da se seti gde je na� pas bio zakopan. 463 00:44:27,874 --> 00:44:32,754 On lako mo�e biti u kontaktu sa podsve��u svog pravog ja. 464 00:44:32,914 --> 00:44:36,074 Ali... uop�te nisam znao da smo imali psa. 465 00:44:36,234 --> 00:44:41,834 Ili sam to potpuno zaboravio. Zar nije �udno zaboraviti? 466 00:44:41,994 --> 00:44:46,714 Mozak zaboravlja stvari koje su nebitne. To je sasvim normalno. 467 00:44:46,874 --> 00:44:50,074 �ta ako nisu nebitne stvari? 468 00:44:50,234 --> 00:44:54,394 Da, to je jo� normalnije. Ali to je duga pri�a. 469 00:44:54,554 --> 00:44:57,714 Fokusiraj se na bend i na to da vrati� Manfreda. 470 00:44:57,874 --> 00:45:02,274 Mora� da vidi� Pol D�ord�a kako svira. Sasvim je fantasti�an. 471 00:45:08,274 --> 00:45:11,714 Zar ne�e� iza�i? - Ne, ne�u. 472 00:45:11,874 --> 00:45:16,874 To je stvarno nepristojno. - To je ludilo! Slu�aj. 473 00:45:33,794 --> 00:45:38,554 Zar ne treba da sviraju istu numeru? - Va�no je ne me�ati se. 474 00:45:38,714 --> 00:45:41,354 Valjda treba da sviraju isto. 475 00:45:41,514 --> 00:45:44,874 Onaj ru�ni ka�e da sam lo�. - Svi su podjednako dobri. 476 00:45:45,034 --> 00:45:48,754 Nemoj da la�e�. Znam dobro da nisam tako dobar. 477 00:45:48,914 --> 00:45:52,034 Morate da svirate lo�ije, da ne bude �teta za mene. 478 00:45:52,194 --> 00:45:56,474 Ne vidim nikoga za koga je �teta. Vidim samo jebeno puno talenta. 479 00:45:56,634 --> 00:45:59,834 Da, da, ta�no. Svi smo mi najbolji. 480 00:45:59,994 --> 00:46:03,914 To je bila Ankerova ideja, ali on ne ka�e da je bolji od bilo koga. 481 00:46:04,074 --> 00:46:07,834 Ako ho�e� da ima� uspeha sa idejom, morate da radite zajedno. 482 00:46:07,994 --> 00:46:11,954 Ideja nije samo ideja. Mora� da ima� logistiku u redu, 483 00:46:12,114 --> 00:46:16,714 da ima� ljudstvo da je izvr�i, i onda mora� da ima� plan. 484 00:46:16,874 --> 00:46:20,114 Dakle, malo kao Holokaust? 485 00:46:20,274 --> 00:46:24,234 Onda ja izlazim! - IKEA bi bila bolji primer. 486 00:46:24,394 --> 00:46:28,114 Ali hajdemo ponovo. Probajte ispo�etka. Hajde. 487 00:46:42,754 --> 00:46:45,154 Stop, stop, stop! 488 00:46:46,114 --> 00:46:51,274 To ne zvu�i dobro. Moramo da sviramo zajedno. Va�i? 489 00:46:52,794 --> 00:46:56,514 E-dur. Prati me. - �ta sad radi? 490 00:46:56,674 --> 00:47:00,474 Pretvara li se u Makartnija? - Da, sad menja identitet. 491 00:47:00,634 --> 00:47:06,354 Fantasti�no je prisustvovati tome. Sad prelazi iz D�ord�a u Pola. 492 00:47:18,394 --> 00:47:21,914 Hamdan tako�e misli da je Bjern iz ABBA-e. 493 00:47:23,714 --> 00:47:26,594 Tako�e misli da je Hajnrih Himler, 494 00:47:26,754 --> 00:47:29,474 �to je izazvalo probleme na trajektu. 495 00:47:29,634 --> 00:47:33,954 Posta�e D�ord� ponovo za koji trenutak. Ili Pol. 496 00:47:43,954 --> 00:47:48,114 To je jednostavno previ�e �alosno. Ne�emo da slu�amo tako ne�to. 497 00:47:48,274 --> 00:47:50,554 Ma nemoj. 498 00:48:06,714 --> 00:48:10,474 Kad je IKEA otvorila svoju 1. robnu ku�u u Danskoj 1969. godine, 499 00:48:10,634 --> 00:48:12,914 mnoge stvari nisu bile na mestu. 500 00:48:13,074 --> 00:48:14,849 To je bilo pre bar kodova. 501 00:48:14,873 --> 00:48:18,434 Ideja o prodaji name�taja na taj na�in bila je nova. 502 00:48:18,594 --> 00:48:23,674 Ali postojala je vera u stvari. Ista vera koju svi imamo ovde danas. 503 00:48:23,834 --> 00:48:26,874 Bend se ponovo okupio. Ose�a se, 504 00:48:27,034 --> 00:48:31,634 da si me�u najboljima, i to �e osetiti i dole u gradu. 505 00:48:31,794 --> 00:48:34,954 Jer sam uplatio kotizaciju za prijavu 506 00:48:35,114 --> 00:48:39,594 od 250 kruna za takmi�enje talenata dole u kr�mi. 507 00:48:39,754 --> 00:48:44,434 To nije impresivno, ali moramo da puzimo pre nego �to prohodamo. 508 00:48:44,594 --> 00:48:50,114 Po�injemo sa malim i polako napredujemo. Potpuno kao IKEA. 509 00:48:50,274 --> 00:48:53,154 �iveli! - �iveli. 510 00:48:53,314 --> 00:48:57,914 Ho�emo li svirati pred publikom? - Ne, samo pred gomilom dabrova. 511 00:48:58,074 --> 00:49:03,754 240 krajnje muzikalnih dabrova, koji tap�u uz sve numere. 512 00:49:03,914 --> 00:49:06,394 Ali zar to nije opasno? - Jeste. 513 00:49:06,554 --> 00:49:11,474 Ako dobije� tremu, zamisli da su publika dabrovi. 514 00:49:17,954 --> 00:49:23,394 Ho�e� li prestati sa tim? - Bjern ka�e da treba da ve�bam. 515 00:49:23,554 --> 00:49:28,394 Ali hteo bih da pitam Lotara mo�e� li da u�estvuje� sviraju�i bas. 516 00:49:33,034 --> 00:49:35,994 Ja sam bolji u pesmi o komarcima. 517 00:49:45,354 --> 00:49:48,954 Neverovatno da �ovek mo�e biti nem i tako hrkati. 518 00:49:49,114 --> 00:49:52,354 Gluvi sanjaju sa zvukom. A slepi u boji. 519 00:49:52,514 --> 00:49:57,834 Ja sanjam na nema�kom. To nije zbog Holokausta. 520 00:49:57,994 --> 00:50:01,954 To nikad ne sanjam, jer nisam u�estvovao. 521 00:50:02,114 --> 00:50:05,594 Proklinjem svoje arijevsko poreklo. 522 00:50:06,794 --> 00:50:10,434 Kad sam bio mlad, farbao sam kosu u crno. 523 00:50:13,754 --> 00:50:16,834 I nosio tamna kontaktna so�iva. 524 00:50:21,594 --> 00:50:26,354 Zna� �ta? Sad mislim da treba da spava�. Umoran si, Pol D�ord�. 525 00:50:26,514 --> 00:50:32,234 Ovde nema Pol D�ord�a. Postoji samo Bjern. Prihvati to. 526 00:50:32,394 --> 00:50:36,634 Sad spavamo, pa �emo saznati ko smo sutra, va�i? 527 00:51:24,314 --> 00:51:27,154 Dobro, dobro. Hvala vam. 528 00:51:27,314 --> 00:51:32,634 To zaista dobro znate, pa ne moramo to vi�e da sviramo. 529 00:51:32,794 --> 00:51:36,634 Zar ne�e svirati Bitlse? - To dolazi, Verner. 530 00:51:36,794 --> 00:51:42,074 Ali sad mislim da treba da probamo da povu�emo vazduh dole u stomak. 531 00:51:42,234 --> 00:51:45,794 I izdahnite kroz nos. Tako. 532 00:51:45,954 --> 00:51:50,634 Mo�da bi trebalo da probamo da sviramo "Uz malu pomo� mojih prijatelja". 533 00:51:50,794 --> 00:51:53,354 Ono �to je Verner predlo�io. 534 00:51:53,514 --> 00:51:56,874 Ne razumem o �emu se tu radi. Nedostaje joj sloj. 535 00:51:57,034 --> 00:51:59,794 �ta ka�e? - Da joj nedostaje sloj. 536 00:51:59,954 --> 00:52:02,634 Upravo si pevao o banani. 537 00:52:02,794 --> 00:52:05,794 Neka mi se ne obra�a, jer onda izlazim! 538 00:52:05,954 --> 00:52:10,074 Sad �emo polako. Sad moramo da budemo fini jedni prema drugima. 539 00:52:10,194 --> 00:52:13,354 D�one, zar ne mo�e� samo da nam malo objasni�, 540 00:52:13,514 --> 00:52:17,274 o �emu se radi u "Uz malu pomo� mojih prijatelja". 541 00:52:17,434 --> 00:52:22,554 Treba li ja da odgovorim na to? - �ega se svi ljudi pla�e? 542 00:52:22,714 --> 00:52:25,234 �ega se najvi�e pla�imo? 543 00:52:25,394 --> 00:52:28,274 Vikinga. - Holokausta. 544 00:52:28,434 --> 00:52:34,074 Da... Da, mo�da. Ali jo� vi�e pla�imo? Mogu vam dati nagove�taj. 545 00:52:34,234 --> 00:52:37,714 Zaposleni u IKEA-i imaju ne�to �to se zove "kod 99". 546 00:52:37,874 --> 00:52:40,994 To je kad se dete izgubi, 547 00:52:41,154 --> 00:52:44,754 jer najgore �to mo�e da se desi detetu je, 548 00:52:44,914 --> 00:52:47,394 da misli da je samo. 549 00:52:49,074 --> 00:52:50,193 Hamdan? 550 00:52:50,194 --> 00:52:53,834 Mislim da je pesma o deci koja su sama u IKEA-i. 551 00:52:53,994 --> 00:52:57,634 Tako�e mislim da je o nekoj deci koja �ive u IKEA- i. 552 00:52:57,794 --> 00:53:00,274 Upravo o tome se radi. 553 00:53:00,434 --> 00:53:04,754 "Uz malu pomo� mojih prijatelja" govori o tome da �ovek nikad nije sam. 554 00:53:04,914 --> 00:53:10,914 Da uvek ima neke ljude kojima veruje i koji �e biti tu. 555 00:53:11,034 --> 00:53:13,474 Ose�a� li se ti tako sa nekim? 556 00:53:13,634 --> 00:53:18,914 Neko kome veruje�, ali koga se mo�da pla�i� da �e te napustiti? 557 00:53:23,474 --> 00:53:28,394 Da... Treba li sad da probamo da sviramo ne�to drugo? 558 00:54:02,234 --> 00:54:07,114 Jao... Izvinite. Postalo je veoma dramati�no. Nije bila namera. 559 00:54:07,274 --> 00:54:10,594 Zna� li ko sam ja? - Ne... 560 00:54:10,754 --> 00:54:16,194 Ljudi me zovu Fini Fleming. Zna� li onda gde je Anker? 561 00:54:16,994 --> 00:54:19,314 Ustani. 562 00:54:24,394 --> 00:54:29,154 Hajdemo gore da ga sa�ekamo. Sve �emo srediti. Do�i. 563 00:54:39,114 --> 00:54:42,114 Svi bi hteli da budu neko drugi. 564 00:54:42,274 --> 00:54:46,954 Mladi ho�e da budu stariji i obrnuto. - �ta poma�e sviranje ABBA- e? 565 00:54:47,114 --> 00:54:52,194 Sad smo slu�ali d�ez 20 godina. - Pa je sad i d�ez potpuno pogre�an? 566 00:54:52,354 --> 00:54:57,354 Kad se to �uje na taj na�in u ti�ini uz crno vino i analize. 567 00:54:57,514 --> 00:55:00,434 Na licu nam pi�e idiot. 568 00:55:00,594 --> 00:55:06,434 Dobio sam vi�e od slu�anja Pol D�ord�a kako peva, nego �to sam dobio odavno. 569 00:55:06,594 --> 00:55:10,874 Zove se Bjern. Oduze�e sebi �ivot ako ga opet tako nazove�. 570 00:55:11,034 --> 00:55:13,794 Ne mo�e� samo da bira� svoje ime. 571 00:55:13,954 --> 00:55:17,554 To se zaslu�i ili dobije od roditelja. 572 00:55:17,714 --> 00:55:20,914 Ne mogu sebe da nazovem kralj Verner. 573 00:55:21,074 --> 00:55:25,034 To mora da odra�ava stvarnost. - Smara�, Verner. 574 00:55:25,194 --> 00:55:28,274 Ako sve ima jednaku vrednost, ni�ta nema vrednost. 575 00:55:28,434 --> 00:55:32,554 D�ez i Bitlsi su bolji od ABBA-e. Zdrav je bolje nego bolestan. 576 00:55:32,714 --> 00:55:36,474 To su objektivne istine o kojima se ne mo�e raspravljati. 577 00:55:36,634 --> 00:55:39,274 Mora se imati zajedni�ka stvarnost. 578 00:55:39,434 --> 00:55:42,794 To je potpuno ludo, Margrete. 579 00:55:42,954 --> 00:55:47,594 Sad ne mo�e� da prepozna� sebe, samo zato �to si �ula neku pesmu. 580 00:55:47,754 --> 00:55:53,194 Margrete samo �eli da je okolina prihvati takvu kakva jeste. 581 00:55:53,354 --> 00:55:58,354 Kad izgleda� kao ja, niko te ne vidi onakvog kakav jesi. 582 00:55:58,514 --> 00:56:01,434 Svi misle da si glup kad si lep. 583 00:56:01,594 --> 00:56:05,954 Tek kad sam bila sa Vernerom, ljudi su po�eli da me shvataju ozbiljno. 584 00:56:06,114 --> 00:56:11,634 Kad su videli da o�igledno ne idem na izgled ili novac, 585 00:56:11,794 --> 00:56:15,674 ve� tra�im intelekt u kom bih mogla da se ogledam. 586 00:56:15,834 --> 00:56:17,834 Razumem te. 587 00:56:17,994 --> 00:56:24,634 Bio sam u mnogim vezama gde me nisu uzimali zbog mojih kvaliteta. 588 00:56:24,794 --> 00:56:29,634 Samo su hteli trofejnu devojku sa savr�enim nordijskim izgledom. 589 00:56:31,634 --> 00:56:36,954 Moja plava kosa i moje plave o�i su uvek bile prokletstvo. 590 00:57:42,794 --> 00:57:45,754 �ta to kopa�? 591 00:57:47,554 --> 00:57:49,513 Gliste. 592 00:57:49,514 --> 00:57:53,874 Detektorom metala? - Da, to... 593 00:57:54,074 --> 00:57:58,234 Volim samo da kopam i vidim na �ta �u nai�i. 594 00:57:58,394 --> 00:58:03,554 Dobro. Pa onda smo spali na nula normalnih ljudi na posedu. 595 00:58:04,914 --> 00:58:10,674 Mislim da je sasvim fantasti�no videti kako �uva� svog brata. 596 00:58:10,834 --> 00:58:16,994 Mislim, sve to sa bendom i dovo�enjem njega nazad ovde i... 597 00:58:18,914 --> 00:58:25,274 Pa, mislim da �u onda kopati dalje. - Da, da. Ne�u da smetam. 598 00:58:25,434 --> 00:58:28,794 Meni tako�e fale 4 km. - �ta ka�e�? 599 00:58:28,954 --> 00:58:33,634 Meni tako�e fale 4 km. - Da. Dobro. 600 00:58:47,914 --> 00:58:51,554 Ne odgovara. Ne, izvini! 601 00:58:51,714 --> 00:58:54,794 Onda �emo samo uzeti prst. 602 00:58:54,954 --> 00:58:59,594 Ho�e� li, molim te, prestati? - Smiri se i udahni. 603 00:58:59,754 --> 00:59:03,354 Ne mo�e� li da uradi� ne�to drugo? Da me udari� jo� malo? 604 00:59:03,514 --> 00:59:06,954 Ho�e� li biti ljubazan da prestane� da pla�e�? 605 00:59:07,114 --> 00:59:12,754 Izvini. Zar ne postoji ne�to �to mogu da u�inim? Bilo �ta. 606 00:59:12,914 --> 00:59:17,714 Mo�e� li onda ponovo da podigne� kosu, da li�i� na malog �egrta? 607 00:59:17,874 --> 00:59:21,114 To mogu lako. Lako. 608 00:59:23,154 --> 00:59:28,274 Onda moram samo u toalet. - Da. Mi smo odrasli ljudi. 609 00:59:30,314 --> 00:59:34,074 Ako poku�a� da pobegne�, ubi�u te. 610 00:59:34,234 --> 00:59:36,234 Da, da. 611 00:59:40,754 --> 00:59:43,034 Koga ho�e� da pozove�? 612 00:59:51,514 --> 00:59:54,514 E, to je bilo glupo od tebe. 613 01:00:05,274 --> 01:00:08,514 Ne! Mrtav si! 614 01:00:29,234 --> 01:00:34,194 Potpuno je nemogu�e smisliti novu pri�u za de�ju knjigu. 615 01:00:34,354 --> 01:00:38,194 Imam mnogo dobrih likova. Samo je, kao da... 616 01:00:38,354 --> 01:00:42,714 Ne�to nedostaje, da bi univerzum postao jedinstven. 617 01:00:42,874 --> 01:00:47,954 Ima preko 1.900 de�jih knjiga koje imaju patku kao glavnog lika. 618 01:00:48,114 --> 01:00:52,474 Za�to ne sa�ije� ne�to? - �ta bih sa�io? 619 01:00:52,634 --> 01:00:57,554 Sa�ij ne�to njima tamo. Imaju istu ode�u otkad su do�li. 620 01:01:12,674 --> 01:01:17,394 Svi�a mi se Bjern. Ka�e da mogu postati stvarno dobar na gitari. 621 01:01:24,554 --> 01:01:27,354 Jesi li tu�an? 622 01:01:27,514 --> 01:01:31,714 Ako si tu�an, mo�e� da spava� u mom krevetu. 623 01:01:36,394 --> 01:01:40,594 Jesi li svestan koliko sam u�inio za tebe? 624 01:01:42,674 --> 01:01:46,434 Zar ne�e� biti ljubazan da mi pomogne� ovde? 625 01:02:42,554 --> 01:02:44,554 Zdravo. 626 01:02:45,634 --> 01:02:49,834 To nije tvoja sekira. - Lako mo�e biti da je va�a. 627 01:02:49,994 --> 01:02:53,314 Bila je ovde kad smo preuzeli ku�u. Ho�e� li je? 628 01:02:53,474 --> 01:02:58,674 Ona treba da bude u radionici. Uop�te ne sme da se nosi dole. 629 01:03:11,034 --> 01:03:13,914 Treba tamo da visi. 630 01:03:14,074 --> 01:03:17,954 A da. To vidim. 631 01:03:18,834 --> 01:03:20,834 Tako. 632 01:03:23,554 --> 01:03:27,474 Jesi li ti napravio te znake svuda? 633 01:03:27,634 --> 01:03:30,874 To nisu znaci. To su rune. 634 01:03:31,034 --> 01:03:36,554 Ima i puno drugih va�ih starih vikin�kih stvari. 635 01:03:36,714 --> 01:03:38,914 Sad �e� da vidi�. 636 01:03:41,234 --> 01:03:45,834 Hladno mi je. Ne�u da budem ovde. 637 01:03:48,754 --> 01:03:51,994 Ho�e� da napravim toplo kakao? 638 01:03:52,154 --> 01:03:56,274 �ta to Anker tra�i u �umi? 639 01:03:56,434 --> 01:04:00,674 Rekao je da je to puno para, pa mo�e� slobodno da ka�e�. 640 01:04:00,834 --> 01:04:04,194 �udno je da pita�, kad ja ne znam. 641 01:04:04,354 --> 01:04:08,074 Za�to Anker ne mo�e da ih na�e? - Ne se�a se ni�ega. 642 01:04:08,234 --> 01:04:11,074 �ak ni kako se postavlja runa. 643 01:04:11,234 --> 01:04:13,754 Postavlja runa? �ta to zna�i? 644 01:04:13,914 --> 01:04:19,354 Kad ima� tajnu, onda postavi� runu. Tako da mo�e� da na�e� plen. 645 01:04:19,514 --> 01:04:24,714 I Anker ho�e da ti postavi� runu negde blizu ovde? 646 01:04:27,394 --> 01:04:31,834 Htela bih da vidim kako se to radi. Mogao bi da mi poka�e�. 647 01:04:31,994 --> 01:04:35,034 Misli� da sam lud? Ja nisam lud. 648 01:04:35,234 --> 01:04:38,074 Anker je taj koji je lud. 649 01:04:38,234 --> 01:04:41,914 Ne se�a se nikakvih stvari. On je taj koji je lud. 650 01:04:42,074 --> 01:04:46,554 Margrete, ima� li vremena da do�e� gore i vidi� ne�to �to sam sa�io? 651 01:04:46,714 --> 01:04:51,354 Usred ne�ega sam, Verner. - Ali to je sad, Margrete. Sad! 652 01:04:51,514 --> 01:04:53,514 Izvini. 653 01:06:37,234 --> 01:06:42,354 Verovatno �u sve prepraviti. Nisam siguran za boje. 654 01:06:42,514 --> 01:06:45,794 To je obojeni dabar. Smemo li da zadr�imo ode�u? 655 01:06:45,954 --> 01:06:49,674 Moram to da proverim. Sigurno ima ne�to poresko. 656 01:06:49,834 --> 01:06:52,874 Dobro jutro, Anker. - Dobro jutro, D�one. 657 01:06:53,034 --> 01:06:55,554 Jesi li video �ta je Verner sa�io? 658 01:06:55,714 --> 01:06:59,834 I svi su insistirali da i ja moram da imam komplet. 659 01:06:59,994 --> 01:07:04,434 Guram to u pravcu Bitlsa. Makartni je izmislio narednika Pepera, - 660 01:07:04,594 --> 01:07:09,274 jer su bili umorni od toga da budu oni sami. Potpuno novi identitet. 661 01:07:09,434 --> 01:07:13,314 Verovatno misli� da je blesavo, ali �e upaliti. 662 01:07:13,474 --> 01:07:17,714 Mislim da je sasvim genijalno. Na pravom smo putu. 663 01:07:17,874 --> 01:07:22,874 �ta god da radi�, samo nastavi. - Va�i, onda �u to da radim. 664 01:07:26,714 --> 01:07:29,194 Dobro jutro. - Dobro jutro. 665 01:07:33,434 --> 01:07:38,394 Znam da tra�i� pare. D�on mi je sve ispri�ao. 666 01:07:40,594 --> 01:07:45,474 Da, ne brini, ne�u zvati policiju ili tako ne�to. 667 01:07:45,634 --> 01:07:47,754 Za�to ne? 668 01:07:49,034 --> 01:07:53,314 Zato �to �elim isto �to i ti. - Dobro. 669 01:07:55,274 --> 01:07:58,594 I �ta je to �to ja �elim? - Mislim da �eli� da ode�. 670 01:07:58,754 --> 01:08:01,314 Ali ne mo�e� da na�e� pare. 671 01:08:01,474 --> 01:08:05,274 Mogu da nateram D�ona da nam ka�e gde su. 672 01:08:05,434 --> 01:08:07,714 Nam? 673 01:08:07,874 --> 01:08:13,154 Ho�emo li prestati sa malim igrama? - Kakvim malim igrama? 674 01:08:13,314 --> 01:08:18,434 Prestani sad. Videla sam kako si me gledao otkad ste do�li. 675 01:08:18,594 --> 01:08:22,873 I razumem dobro �to me do�ivljava� kao nedosti�nu, ali... 676 01:08:23,034 --> 01:08:27,514 Verner i ja zapravo nismo bili sre�ni zajedno mnogo godina. 677 01:08:27,674 --> 01:08:32,274 To se ne mo�e osetiti na vama. - To je samo fasada. 678 01:08:33,474 --> 01:08:37,394 Po�i �u sa tobom, kad krene�. 679 01:08:47,714 --> 01:08:50,913 Rekao si Margreti za pare? 680 01:08:51,074 --> 01:08:55,674 Ne. Rekao sam samo za rune. Upravo si dobio mnogo para. 681 01:08:55,833 --> 01:08:59,434 Sad �e� re�i gde je ostatak para! 682 01:09:01,793 --> 01:09:04,114 Evo dolazi Freja. 683 01:09:10,474 --> 01:09:12,474 Freja! 684 01:09:14,154 --> 01:09:17,394 Nije te pratio? - Ne verujem. 685 01:09:17,554 --> 01:09:20,993 Uzela sam voz. Nisam znala �ta da radim. 686 01:09:21,114 --> 01:09:24,873 Jeste li dobro? Je l' Manfred dobro? - Ne mo�e� samo da do�e� ovde. 687 01:09:25,074 --> 01:09:29,194 Misli� da ja �elim da budem ovde? Mrzim, bre, da budem ovde! 688 01:09:29,354 --> 01:09:32,434 Onda ne razumem za�to si do�la. 689 01:09:32,594 --> 01:09:35,354 Ti si najve�i �upak na svetu. 690 01:09:35,514 --> 01:09:40,314 Samo do�e�, i onda je sve potpuno ludo ponovo. 691 01:09:40,474 --> 01:09:42,873 Zar ne mo�e� da na�e� svoje pare? 692 01:09:43,034 --> 01:09:47,594 Zar ne misli� da sam znala �ta �ete da radite ovde gore? Poznajem te. 693 01:09:47,754 --> 01:09:53,154 �ekali smo te tako dugo, a sad odlazi� i ostavlja� sve. 694 01:09:54,474 --> 01:09:58,474 Obe�ao si mami da �e� �uvati Manfreda. Zakleo si se, bre! 695 01:09:58,634 --> 01:10:02,154 Naravno da odlazim. To bi i ti trebalo da uradi�. 696 01:10:02,314 --> 01:10:07,834 Protra�io si �ivot na njega. - Ako ode�, isti si kao tata. 697 01:10:07,994 --> 01:10:12,274 U�uti, bre! To ne�e� da mi pri�ije�, to tamo! 698 01:10:14,834 --> 01:10:20,274 Ponekad mislim da vidim tatu, gde ima puno ljudi. 699 01:10:20,434 --> 01:10:23,674 Onda sanjam o tome da ka�e izvini. 700 01:10:23,834 --> 01:10:29,714 Samo ne razumem kako �ovek mo�e da napusti porodicu na taj na�in. 701 01:10:29,874 --> 01:10:33,794 Znam dobro da je ludo, ali... 702 01:10:33,954 --> 01:10:39,714 Jo� uvek verujem da �e do�i i odr�ati govor ako se budem udavala. 703 01:10:39,874 --> 01:10:43,194 Ti i mama ste pri�ali o njemu 40 godina. 704 01:10:43,354 --> 01:10:46,274 �ovek je na�ao drugu porodicu. 705 01:10:46,434 --> 01:10:51,634 Nije ni to najgore. Nije mogao da podnese Manfreda. To niko ne mo�e. 706 01:10:57,394 --> 01:11:02,994 Tata je bio govno, Freja. Treba samo da bude� sre�na �to je oti�ao. 707 01:11:03,154 --> 01:11:08,354 Tata je bio i druge stvari. Nema ljudi koji su samo jedna stvar. 708 01:11:14,434 --> 01:11:18,834 Zar D�on ne�e da pomogne? - Samo do�i, Pol D�ord�. 709 01:11:18,994 --> 01:11:24,074 Prestani da me zove� Pol D�ord�! D�one, jesi li sa nama? 710 01:11:25,794 --> 01:11:29,314 Do�i i pomozi. Prestani da sa�aljeva� samog sebe. 711 01:11:29,474 --> 01:11:32,754 Hop, hop, hop! Pazi na epoletu. 712 01:11:32,914 --> 01:11:39,034 Ti �ak nisi ni u bendu. - Niko ne kapira �ta pri�a�. 713 01:11:39,194 --> 01:11:43,754 �vedski idiote. - Jesam li ja �vedski idiot? 714 01:11:43,914 --> 01:11:47,674 �ta radi�? - Pa nisam ja alkoholi�ar. 715 01:11:47,834 --> 01:11:52,474 Onda skidaj ode�u. Sad! Pokloni prestaju ovde. 716 01:11:52,634 --> 01:11:56,274 Skidaj ode�u! - �uvaj snagu za instrumente. 717 01:11:56,434 --> 01:11:59,354 Misli� li stvarno da mo�e� nekoga da prevari�? 718 01:11:59,514 --> 01:12:04,154 Zna� odli�no da nema� plave o�i, nema� plavu kosu. 719 01:12:04,314 --> 01:12:08,914 Ti nisi Bjern, i nikad ne�e� biti. Ogromna budalo! 720 01:12:10,234 --> 01:12:12,354 Ne! Ne gitaru! 721 01:12:13,274 --> 01:12:15,794 Pol! - Izlazim! 722 01:12:15,954 --> 01:12:18,234 D�ord�? - Verner? 723 01:12:18,394 --> 01:12:22,234 Bjern? - Izlazim. Gotovo je! 724 01:12:22,394 --> 01:12:27,194 Dobro, on ide u malu �etnju, pa onda idemo. 725 01:12:29,154 --> 01:12:34,474 Ni ja ne�u. Polude�u, zna�i. Ne mogu vi�e. 726 01:12:36,314 --> 01:12:39,594 Mora� da ga natera� da shvati da �emo umreti od ovoga. 727 01:12:39,754 --> 01:12:44,354 Ne mo�emo li da odemo bez tih para? Svejedno je sad. 728 01:12:44,514 --> 01:12:48,434 I�i �e� u zatvor zbog ovoga. - Zbog �ega? 729 01:12:48,594 --> 01:12:52,674 Pa, zbog pu�tanja tih ludaka iz bolnice. 730 01:12:52,834 --> 01:12:57,354 Za�to to ka�e�? - Znaju, bre, da si ti. 731 01:12:57,514 --> 01:13:02,394 Nemam pojma kolika je kazna za kidnapovanje 4 pacijenta. 732 01:13:02,554 --> 01:13:06,514 Ali to je bio Lotar. Ja sam samo u�estvovao u izvla�enju Manfreda. 733 01:13:06,674 --> 01:13:11,114 I to su bila 3 pacijenta. - U novinama pi�e 4. 734 01:13:36,154 --> 01:13:40,714 Pol D�ord� je udario Vernera i napustio bend. Moramo na scenu. 735 01:13:40,874 --> 01:13:45,234 Treba� mi. - Preko 25 ljudi je kupilo kartu. 736 01:13:45,394 --> 01:13:50,114 Imamo ogromne probleme u bendu i ogroman koncert za 3 sata. 737 01:13:50,274 --> 01:13:54,914 Da sam znao da je ovako biti menad�er... Imam plan. 738 01:13:55,074 --> 01:13:59,234 U�uti! To prestaje sad... Kjeld. 739 01:13:59,394 --> 01:14:04,554 Za�to ga zove� Kjeld? - Zato �to se zove Kjeld. 740 01:14:04,714 --> 01:14:07,714 On je psihijatrijski pacijent. - Zar nisu svi? 741 01:14:07,874 --> 01:14:10,874 Ta�no, Margrete. To sam sve vreme govorio. 742 01:14:11,034 --> 01:14:13,834 Lotar Kjeld Gerner Nilsen, psihijatrijski pacijent. 743 01:14:13,994 --> 01:14:16,954 Za�to si ljut �to se zovem Kjeld? 744 01:14:17,114 --> 01:14:20,874 Zar i ne umire�? - U�uti sad i sedi mirno. 745 01:14:21,034 --> 01:14:26,194 Mo�e biti da umirem. - Sad �ete, do�avola, da prestanete! 746 01:14:26,354 --> 01:14:29,314 �io sam 14 sati u kontinuitetu! 747 01:14:29,474 --> 01:14:32,954 Radim na 7 sati sna, i znate �ta? 748 01:14:33,114 --> 01:14:37,834 Trenutno, samo mi treba �a�a burgundca. Va�i? 749 01:14:40,234 --> 01:14:42,554 Ne! Anker! 750 01:14:44,434 --> 01:14:46,434 Anker... 751 01:14:53,114 --> 01:14:55,834 Anker! - Jeste li videli to? 752 01:14:55,994 --> 01:15:00,394 Udario ga je. Udario ga je tiganjem. 753 01:15:02,514 --> 01:15:06,354 Sad �e umreti. Sad �e i on umreti. Svi umiru. 754 01:15:06,514 --> 01:15:10,074 Niko ne�e umreti. - Da, on umire. 755 01:15:11,514 --> 01:15:14,354 Onda �e me poslati odavde. - Prestani sad. 756 01:15:14,514 --> 01:15:17,834 Za�to ne iza�e� i ne ve�ba� za svoj koncert? 757 01:15:17,994 --> 01:15:23,234 Kunem se, ako ponovo pipne� tu gitaru, razbi�u ti glavu. 758 01:15:25,274 --> 01:15:29,554 I da, u pravu si. Umiremo svi, i to je tvoja krivica. 759 01:15:29,714 --> 01:15:33,034 Ne, Anker, nemoj sad. To nije istina. 760 01:15:34,314 --> 01:15:38,114 Pogledaj me. Pogledaj Freju. 761 01:15:38,274 --> 01:15:42,314 Pogledaj je. To je tvoja krivica. - Nemoj sad. 762 01:15:42,474 --> 01:15:46,634 Tvoja je krivica �to smo u ovoj rupi. Tvoja je krivica �to je tata oti�ao. 763 01:15:46,794 --> 01:15:50,714 Sve je tvoja krivica. - Prestani onda, do�avola! 764 01:15:50,874 --> 01:15:52,874 Ne, D�one. �ekaj, D�one! 765 01:15:53,034 --> 01:15:55,034 Nemoj sad! 766 01:16:55,274 --> 01:16:57,274 Uska�i. - Ne. 767 01:16:57,434 --> 01:17:00,274 Jesi li plakao? - Vozi. Idem autobusom. 768 01:17:00,434 --> 01:17:05,514 Nije sramota. Ja sam plakao. - Ja sam plakao mnogo vi�e. 769 01:17:07,154 --> 01:17:12,354 Mo�emo da probamo da se izvinimo. - Ne, ja idem u Nema�ku. 770 01:17:12,514 --> 01:17:17,314 �ta ako bismo mogli da okupimo bend? - Idem u Nema�ku! 771 01:17:17,474 --> 01:17:21,074 Holokaust! Ja �u ga okon�ati, i ti me ne�e� zaustaviti. 772 01:17:21,234 --> 01:17:25,834 To nikad ne bih ni sanjao. Ali mo�da bih mogao da se povezem sa tobom? 773 01:17:31,474 --> 01:17:34,114 Lotar, odgovori mi iskreno. 774 01:17:36,274 --> 01:17:41,034 Zar nemam plavu kosu, i zar moje o�i nisu plave? 775 01:17:41,234 --> 01:17:46,074 Polude�u. Ne znam je li ovo �to vidim istina. 776 01:17:47,434 --> 01:17:50,434 Pa... Ja vidim... 777 01:17:50,594 --> 01:17:54,554 Ne vidim plave o�i i plavu kosu. - O ne! 778 01:17:54,714 --> 01:17:58,594 Vidim tamnog �oveka sa impresivnom bradom. 779 01:17:58,754 --> 01:18:02,394 Ali nebitno je �ta ja vidim. 780 01:18:02,554 --> 01:18:05,194 Ono �to se ra�una je �ta ti vidi�. 781 01:18:05,354 --> 01:18:08,794 Ja vidim najtalentovanijeg �lana benda. 782 01:18:08,954 --> 01:18:14,074 A onda vidim ludo zgodnog �oveka, koji je u dubokoj ravnote�i sa sobom. 783 01:18:14,194 --> 01:18:18,314 I vidim stvarno dobrog kolegu, koji bi lako mogao da ide solo. 784 01:18:22,594 --> 01:18:24,594 Da. 785 01:18:24,714 --> 01:18:27,794 To je dobro. Uska�i. - Va�i. 786 01:19:17,114 --> 01:19:19,754 Mogu li da ti pomognem oko ne�ega? 787 01:19:30,154 --> 01:19:32,154 Au. 788 01:19:51,754 --> 01:19:53,754 Anker! 789 01:20:16,754 --> 01:20:18,754 Anker? 790 01:20:20,314 --> 01:20:23,434 Fleming, smiri se. 791 01:20:26,874 --> 01:20:28,874 Anker? 792 01:20:29,714 --> 01:20:32,674 Moram da dobijem pare, Anker. 793 01:20:36,354 --> 01:20:39,474 Nisu tvoje. Nemam ih. 794 01:20:39,634 --> 01:20:44,114 Ili, poku�ao sam da zovem. Ima�u ih uskoro. 795 01:20:44,274 --> 01:20:49,754 Odse�i �u prst tvom bratu. Onda ima� 10" da razmisli�. 796 01:20:49,914 --> 01:20:54,394 A onda �u odse�i jo� 1 i jo� 1. - Fleming, nemoj sad. 797 01:20:54,554 --> 01:20:58,234 Dobi�e� neke pare. Samo moram da ih na�em. 798 01:20:58,394 --> 01:21:03,234 Ho�u da ti dam pare, ali ne znam gde su! 799 01:21:08,794 --> 01:21:12,954 Dobro, ovo jednostavno nikad pre nisam do�iveo. 800 01:21:13,114 --> 01:21:18,274 Obi�no ljudi vri�te preterano. - Nemoj vi�e ni�ta da mu radi�. 801 01:21:18,434 --> 01:21:21,754 On zna gde su. - Nemoj ni�ta da govori�. 802 01:21:21,914 --> 01:21:26,674 Zna� li gde su pare, Manfred? - D�on. Da, zove se D�on. 803 01:21:26,834 --> 01:21:30,714 Zna� li gde su pare, D�one? - Dole su kod jezera. 804 01:21:30,874 --> 01:21:34,434 Ali ne�u pokazati, ako u�ini� ne�to mom bratu. 805 01:21:34,594 --> 01:21:38,514 Sad si u�inio ne�to mom bratu, pa ne�u pokazati. 806 01:21:38,674 --> 01:21:41,034 Onda nikad ne�u na�i pare. 807 01:21:41,194 --> 01:21:44,794 Za�to moram ovamo? - U auto. Ti vozi�. 808 01:21:46,114 --> 01:21:49,354 Vozi. - Ja uop�te ne smem da vozim auto. 809 01:21:49,514 --> 01:21:54,554 Smem samo sa automatskim menja�em. A i upravo sam izgubio prst. 810 01:21:54,714 --> 01:21:59,754 Ne volim ovo bez Ankera. - Vozi, ili �u ti pucati u vrat. 811 01:21:59,914 --> 01:22:03,874 Gde ho�e� da te vozim? - Do para. 812 01:22:04,074 --> 01:22:08,234 To ne mo�emo. To su Ankerove pare. Ne smem to nikome da ka�em. 813 01:22:08,394 --> 01:22:12,914 Sad me pomalo boli ta �aka. I gladan sam. 814 01:22:13,034 --> 01:22:16,674 Mo�emo li da jedemo malo hrane? Malo mi je i hladno. 815 01:22:16,834 --> 01:22:21,434 Da. Onda vozimo. Onda vozi... Sad vozim. 816 01:22:21,594 --> 01:22:26,394 Kako se ovo pokre�e? Stvarno je te�ko. 817 01:22:26,554 --> 01:22:29,674 Ne mogu! Ho�u... Sad vozim. 818 01:22:43,234 --> 01:22:47,194 Stvarno je nezakonito, ovo �to si uradio ovde. 819 01:22:50,634 --> 01:22:54,314 Mala �ivotinja prelazi put. - U�uti sad. 820 01:22:54,474 --> 01:22:58,234 Di�i normalno. - Ali to ne mogu. 821 01:23:02,314 --> 01:23:06,914 Ne mora� da vozi� br�e. - Anker me �uva. Ostavi nas na miru. 822 01:23:07,074 --> 01:23:12,314 Ne sme� ni�ta da mu uradi�. - Nemoj da vozi� tako brzo. 823 01:23:14,914 --> 01:23:19,034 Uspori, idiote. - Obe�aj da ne�e� ubiti Ankera. 824 01:23:20,914 --> 01:23:25,554 Uspori. Uspori, Manfred! 825 01:24:16,634 --> 01:24:21,954 Imate veoma velike psihi�ke probleme u tvojoj porodici. Zna� li to? 826 01:24:22,114 --> 01:24:24,114 Da. 827 01:24:58,514 --> 01:25:00,514 Anker! 828 01:25:25,314 --> 01:25:27,314 Anker. 829 01:25:30,114 --> 01:25:32,114 Anker. 830 01:25:59,314 --> 01:26:01,474 Manfred! 831 01:26:17,234 --> 01:26:19,234 D�on! 832 01:26:39,834 --> 01:26:41,834 Manfred! 833 01:26:46,874 --> 01:26:48,874 Manfred! 834 01:28:13,354 --> 01:28:16,234 Devoj�ice moja. Tata te voli. 835 01:28:16,394 --> 01:28:20,794 Vidimo se u nedelju. I ima hrane. Samo treba da je podgrejete. 836 01:29:08,234 --> 01:29:10,794 Ne, ne, ne, ne! 837 01:29:15,474 --> 01:29:20,394 Desilo se ne�to stra�no. - Je l' se desilo ne�to mami i Freji? 838 01:29:20,554 --> 01:29:23,314 Ubili su ga. Mrtav je. 839 01:29:23,474 --> 01:29:27,154 Ko? - Po�i sa mnom. 840 01:30:10,794 --> 01:30:13,434 Zovi hitnu pomo�. 841 01:30:17,794 --> 01:30:22,554 Samo �ekaj dok do�em gore, Manfred. Razbi�u te. 842 01:30:22,714 --> 01:30:28,434 Ne�e� mo�i da hoda�. Ne�e� mo�i da se pomeri�. 843 01:30:28,594 --> 01:30:31,314 Pomozi mi! Pomozi tati! 844 01:30:56,354 --> 01:30:58,794 Gledaj na 2. stranu, Manfred. 845 01:30:58,954 --> 01:31:02,754 Anker, �ta to radi�? Anker? 846 01:31:07,434 --> 01:31:13,594 D�on Lenon je pogo�en sa 4 hica, kad je stigao svojoj ku�i. 847 01:31:13,754 --> 01:31:17,674 Hitno je preba�en u bolnicu, gde je progla�en mrtvim. 848 01:31:17,834 --> 01:31:23,034 Po�inilac, Mark Dejvid �epmen, je fanati�ni obo�avalac... 849 01:31:53,994 --> 01:31:56,874 Nikad ne pri�amo o ovome. 850 01:31:57,034 --> 01:32:01,194 Mora� da se zakune�, da ne�e� re�i ni�ta nikome. 851 01:32:01,354 --> 01:32:04,714 Prestaje� da bude� viking, va�i? 852 01:32:07,674 --> 01:32:10,634 To vi�e nikad ne sme� biti. 853 01:33:08,554 --> 01:33:13,394 Bio sam da berem pe�urke sa mamom, ali nisam ni�ta rekao. 854 01:33:15,754 --> 01:33:18,514 Mama je stajala ta�no iznad njega. 855 01:33:24,674 --> 01:33:27,994 Jesi li tu�an �to sam ti pokazao? 856 01:33:35,034 --> 01:33:38,994 Mislim da sam znao to na neki na�in. 857 01:33:44,194 --> 01:33:47,994 Mislio sam da je to ne�to �to sam sanjao. 858 01:33:52,274 --> 01:33:54,954 To i Freja �esto radi. 859 01:34:00,074 --> 01:34:03,194 Freja ne zna? - Ne. 860 01:34:03,354 --> 01:34:05,994 Ali sanja o njemu. 861 01:34:07,114 --> 01:34:11,674 Ba� je tu�na. Mislim da bi htela da zna. 862 01:34:16,194 --> 01:34:19,434 Sme� da joj ispri�a�. 863 01:34:27,994 --> 01:34:31,194 Ho�e� da joj ispri�am za obojicu? 864 01:34:31,354 --> 01:34:35,914 Sme� li to? To bih stvarno �eleo da uradi�. 865 01:34:44,874 --> 01:34:47,554 Znam dobro da odlazi�. 866 01:34:48,834 --> 01:34:51,114 Sramota te je zbog mene. 867 01:34:51,274 --> 01:34:55,514 Ni ja nisam uvek tako fin za dru�enje. 868 01:34:59,314 --> 01:35:02,994 Nema nikoga, ko je fin sve vreme. 869 01:35:03,954 --> 01:35:06,834 Sme� da bude� �ta god �eli�. 870 01:35:32,674 --> 01:35:36,834 �ta se desilo? - Pa, na�ao sam je jutros. 871 01:35:36,994 --> 01:35:40,434 Nezgodno je pala na jedan od kamenova. 872 01:35:40,594 --> 01:35:44,194 Sad smo kod ku�e. A onda do�i. Do�i, do�i, do�i. 873 01:35:44,354 --> 01:35:48,634 Mogu li ne�to da u�inim? - Ne. Ona mora da miruje. 874 01:35:52,674 --> 01:35:57,554 Mislim da �u napraviti turu supe. Izgubila je dosta zuba. 875 01:38:17,234 --> 01:38:22,194 Dobro, hajde samo da to uradimo. Jesam li lagao o tome ko sam? 876 01:38:25,034 --> 01:38:31,594 Da, mo�da. Moj otac je bio sindikalni poverenik u IKEA-i u Balerupu, ne u Tastrupu. 877 01:38:31,754 --> 01:38:37,794 Odeljenje u Tastrupu se otvorilo tek nakon �to su zatvorili odeljenje u Balerupu. 878 01:38:38,754 --> 01:38:41,834 Dakle da, moj otac je bio �ef 879 01:38:41,994 --> 01:38:46,234 u jedinoj robnoj ku�i IKEA, koja je ikada zatvorena. 880 01:38:46,394 --> 01:38:50,794 Svesni ste �ta tako ne�to radi jednoj maloj porodici. 881 01:38:50,954 --> 01:38:54,514 �ini li me lo�im �ovekom, to �to sam sanjar, 882 01:38:54,674 --> 01:38:58,234 �to se ne vezujem uvek za ma�tu i stvarnost, 883 01:38:58,394 --> 01:39:02,074 i �to samo poku�avam da ponovo stvorim najbolji bend na svetu, 884 01:39:02,194 --> 01:39:05,714 pa, onda slobodno mo�ete da me nazovete bolesnim. 885 01:39:07,234 --> 01:39:13,474 A ako ho�e� ponovo da me udari�, onda smo Bjern i ja kupili novi tiganj. 886 01:39:18,874 --> 01:39:22,634 Mo�e� li da mi oprosti�, Anker? A? 887 01:39:24,514 --> 01:39:26,674 Jesi li ljut na mene? 888 01:39:31,954 --> 01:39:35,794 Opra�tam. Nisam ljut. 889 01:39:37,634 --> 01:39:40,234 Hvala, Anker. 890 01:41:03,754 --> 01:41:07,194 Eto. Sad su to oni. - Nije sve�a. Pomiri�i. 891 01:41:07,354 --> 01:41:10,074 Ne ose�am ni�ta. - U�uti sad. 892 01:41:10,234 --> 01:41:13,714 Kakvo popodne, a? Kakav �ou! 893 01:41:13,874 --> 01:41:16,874 Mora li da nosi sekiru? To je opasno. 894 01:41:17,034 --> 01:41:21,674 Prevelika je. Kako su ti dozvolili da je unese�? 895 01:41:21,834 --> 01:41:26,194 Opet je dozvoljeno imati sekire. - Ne na sceni! 896 01:41:26,354 --> 01:41:28,354 Lete�i dabrovi! 897 01:41:28,514 --> 01:41:31,434 Onda ne mo�e� da svira� sa nama. 898 01:41:33,754 --> 01:41:39,514 Ako ba� �eli� da je ima�, onda je ponesi. Ali ti ne treba. 899 01:44:46,274 --> 01:44:49,754 Ima mnogo razli�itih ljudi na ovom svetu. 900 01:44:49,914 --> 01:44:55,394 A pod velikim poglavicom svi su bili sre�ni, i svi su bili jednaki. 901 01:44:55,554 --> 01:44:58,314 Svi su bili podjednako sre�ni. 902 01:44:58,474 --> 01:45:03,394 Naravno da je bilo prepreka na putu i bitaka koje je trebalo voditi. 903 01:45:03,554 --> 01:45:08,154 Ali veliki poglavica je uvek pazio na to da svi vrede podjednako. 904 01:45:08,314 --> 01:45:13,754 I znao je, da kada svima fali jedno stopalo, nikome ne fali stopalo. 905 01:45:17,874 --> 01:45:22,994 Kako su godine prolazile, svi su postali samo jo� sre�niji nego �to su bili. 906 01:45:23,154 --> 01:45:27,034 Iako narod kome nedostaju udovi ima lo�u ravnote�u - 907 01:45:27,234 --> 01:45:31,714 i ne bi trebalo da bacaju sekire jedni na druge, nisu se suzdr�avali. 908 01:45:31,874 --> 01:45:37,034 Jer ako svi imaju lo�u ravnote�u, onda niko nema lo�u ravnote�u. 909 01:45:41,034 --> 01:45:44,834 Kada je svanuo dan, kada se desilo nezamislivo, 910 01:45:44,994 --> 01:45:50,154 veliki poglavica nije dugo razmi�ljao, pre nego �to je doneo svoju odluku. 911 01:45:55,634 --> 01:45:58,554 Mnogi su se pla�ili, ali niko nije hteo to da ka�e naglas. 912 01:45:58,714 --> 01:46:03,914 I veliki poglavica je kao poslednji stavio svoju glavu na panj. 913 01:46:04,074 --> 01:46:07,474 I u sekundama pre nego �to mu je sekira pogodila vrat, - 914 01:46:07,634 --> 01:46:13,274 pogledao je svoj narod, i bla�eni mir se pro�irio njegovim srcem. 915 01:46:13,434 --> 01:46:17,114 Jer oni neprilago�eni i odba�eni, druga�iji, 916 01:46:17,274 --> 01:46:21,354 slabi, bolesni, bogati, siroma�ni, lepi i ru�ni, 917 01:46:21,514 --> 01:46:25,754 mu�karci i �ene i oni, koji nisu znali ko su, 918 01:46:25,914 --> 01:46:29,794 nikada ih nije video mirnije i uravnote�enije, 919 01:46:29,954 --> 01:46:33,634 i kona�no su svi vredeli podjednako. 920 01:46:36,634 --> 01:46:41,634 Obrada: suadnovic 80574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.