Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:07,400
INHALES,
EXHALES DEEPLY
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,720
Prepare everything for the arrival
in Ancona.
3
00:00:12,760 --> 00:00:13,760
Yes, Captain.
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,640
Good morning, gentlemen.
Captain.
5
00:00:17,680 --> 00:00:20,240
I heard last night's show
was excellent.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,640
Frankie, I'd like to talk new ideas
for security.
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,640
Still on for later?
Of course. I can't wait.
8
00:00:41,960 --> 00:00:45,800
Good morning. How are we doing?
Good.
9
00:00:45,840 --> 00:00:47,760
We've been given permission
to enter port,
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,920
designated dock is Molo Santa Maria.
11
00:00:49,960 --> 00:00:51,160
Excellent.
12
00:00:52,240 --> 00:00:56,000
And, er, the Captain. Any changes?
13
00:00:56,040 --> 00:00:59,160
He's staying in his cabin,
as promised.
14
00:00:59,200 --> 00:01:01,480
We'll be in Southampton
in less than a week, and then,
15
00:01:01,520 --> 00:01:03,640
well, it's out of our hands.
16
00:01:04,760 --> 00:01:08,000
PHONE BUZZES
Oh.
17
00:01:09,400 --> 00:01:12,160
Antoine. What a nice surprise.
18
00:01:12,200 --> 00:01:15,000
A little bird tells me
you're on your way into Ancona.
19
00:01:15,040 --> 00:01:16,520
CHUCKLES
How about a reunion?
20
00:01:16,560 --> 00:01:18,600
Sounds good.
'We could come on board.'
21
00:01:18,640 --> 00:01:21,720
Hey, Tintin, try not to crash.
MEN LAUGH
22
00:01:21,760 --> 00:01:25,240
Hello, Jens. Hilarious as ever (!)
23
00:01:30,040 --> 00:01:32,360
# I'm going on an adventure
24
00:01:32,400 --> 00:01:35,360
# And I got a feeling
The sun's gonna shine
25
00:01:35,400 --> 00:01:38,960
# Shine, the sun's gonna shine
26
00:01:39,000 --> 00:01:41,360
# I'm in love with the ocean
27
00:01:41,400 --> 00:01:44,360
# And I got a feeling
I'm sailing tonight
28
00:01:44,400 --> 00:01:46,000
# Tonight, I'm sailing tonight
29
00:01:46,040 --> 00:01:49,520
# It's because of you
30
00:01:49,560 --> 00:01:52,680
# That I'll always remember
31
00:01:54,600 --> 00:01:59,360
# I'm going on an adventure
With you on my mind
32
00:02:01,720 --> 00:02:03,760
# I'm going on an adventure
33
00:02:03,800 --> 00:02:06,360
# With you on my mind. #
34
00:02:08,360 --> 00:02:10,120
TANNOY CHIMES
35
00:02:11,320 --> 00:02:13,840
OVER TANNOY: 'Benvenuti a Ancona,
36
00:02:13,880 --> 00:02:17,480
'home to the famous
Adriatic Maritime Festival.
37
00:02:17,520 --> 00:02:20,440
'If you'd like a "pizza" the action,
38
00:02:20,480 --> 00:02:24,360
'come "pasta" day away
in bella Ancona.'
39
00:02:24,400 --> 00:02:26,120
TANNOY CHIMES
Welcome to Ancona.
40
00:02:29,040 --> 00:02:31,600
Staff captain De Vreese,
your friends are here.
41
00:02:31,640 --> 00:02:34,360
Thanks, Frankie.
It's great to see you, Piers.
42
00:02:34,400 --> 00:02:36,760
It's been too long.
She's a fine-looking ship.
43
00:02:36,800 --> 00:02:40,440
Ah. 6,334 passengers.
44
00:02:41,520 --> 00:02:44,880
Guess who the new acting captain is?
45
00:02:44,920 --> 00:02:48,400
That's brilliant news,
isn't it, Jens?
46
00:02:48,440 --> 00:02:50,520
Floating hotels aren't my thing.
47
00:02:50,560 --> 00:02:53,280
I've just taken command
of Leopold I.
48
00:02:53,320 --> 00:02:57,760
Twin torpedoes,
16 anti-aircraft guns,
49
00:02:57,800 --> 00:02:59,880
eight anti-ship missiles.
50
00:02:59,920 --> 00:03:01,440
What have you got?
51
00:03:01,480 --> 00:03:04,760
A few sun loungers and a bingo hall.
JENS LAUGHS
52
00:03:04,800 --> 00:03:07,960
Well, a horse grazes
where it's tethered.
53
00:03:08,000 --> 00:03:10,720
De Vreese.
Captain...
54
00:03:10,760 --> 00:03:12,320
I didn't realise
you were up and about.
55
00:03:12,360 --> 00:03:14,880
I've been waiting
for my morning briefing.
56
00:03:14,920 --> 00:03:17,640
I can brief you, Captain.
Well, thank you, Officer Woods.
57
00:03:17,680 --> 00:03:20,360
I'll expect you on the bridge
in five minutes.
58
00:03:20,400 --> 00:03:22,360
I have a very important meeting,
59
00:03:22,400 --> 00:03:24,440
the top brass
of the Naval College this morning.
60
00:03:24,480 --> 00:03:27,480
I can't afford to be late.
At ease, gentlemen.
61
00:03:29,120 --> 00:03:30,120
JENS CLEARS THROAT
62
00:03:30,160 --> 00:03:32,400
What were you saying
about being acting captain?
63
00:03:33,960 --> 00:03:35,920
What the hell is he playing at?
I have no idea.
64
00:03:35,960 --> 00:03:38,000
He promised me
he would stay out of sight.
65
00:03:38,040 --> 00:03:40,440
Clearly, he's forgotten.
I'll speak to Sharon.
66
00:03:40,480 --> 00:03:42,400
I'll make sure he stays
in his cabin.
67
00:03:42,440 --> 00:03:45,600
Wait a minute. Is this Kate?
68
00:03:45,640 --> 00:03:51,040
Ah, Antoine, Jens, may I present
First Officer Kate Woods? Hi.
69
00:03:51,080 --> 00:03:53,960
Er, these guys went
to Antwerp Naval College with me.
70
00:03:54,000 --> 00:03:57,120
We thought you were a figment
of Piers's imagination.
71
00:03:57,160 --> 00:03:59,240
Well, actually, Kate and I are...
72
00:03:59,280 --> 00:04:02,440
We're heading into Ancona later
for a drink. Join us, Kate.
73
00:04:02,480 --> 00:04:06,080
You can explain how you ended up
with an idiot like Piers.
74
00:04:06,120 --> 00:04:07,280
JENS CHUCKLES
75
00:04:08,960 --> 00:04:10,000
I'd love to.
76
00:04:16,920 --> 00:04:18,920
Carole. Doctor Tan's not in.
77
00:04:18,960 --> 00:04:21,560
Oh, she's just gone to get
my cholesterol tablets.
78
00:04:23,040 --> 00:04:27,160
I take so many pills these days,
I rattle when I walk.
79
00:04:27,200 --> 00:04:30,640
God heals, but it's the doctor
that gets paid. Mm.
80
00:04:31,720 --> 00:04:33,320
Actually, maybe you can help.
81
00:04:33,360 --> 00:04:36,400
Erm, you've been to Ancona before,
right?
82
00:04:36,440 --> 00:04:38,200
It's my favourite cruise stop.
83
00:04:38,240 --> 00:04:40,560
I need a really good restaurant.
84
00:04:40,600 --> 00:04:42,840
Right. Something romantic?
85
00:04:43,960 --> 00:04:46,560
SHE GASPS
Osteria al Mercato.
86
00:04:46,600 --> 00:04:50,440
Cosy, good food,
and I'm going there later myself.
87
00:04:50,480 --> 00:04:53,520
But you must book.
Oh, OK. Er...
88
00:04:53,560 --> 00:04:56,880
Here you go. One tablet per day.
Thank you, Doctor.
89
00:04:59,120 --> 00:05:00,440
Have fun.
Thank you.
90
00:05:02,880 --> 00:05:04,720
We have a problem with the Captain.
91
00:05:04,760 --> 00:05:07,640
He seems to think
he's still running the ship.
92
00:05:07,680 --> 00:05:10,560
He's just becoming
more and more erratic.
93
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
Where is he now?
94
00:05:11,640 --> 00:05:13,320
Kate's just taking him
back to his cabin.
95
00:05:13,360 --> 00:05:14,880
You can hardly keep him locked up.
96
00:05:14,920 --> 00:05:16,760
This is the Captain
we are talking about.
97
00:05:16,800 --> 00:05:18,680
Could you perhaps check on him?
98
00:05:18,720 --> 00:05:21,160
I'd really appreciate it.
99
00:05:21,200 --> 00:05:24,120
As soon as I'm finished
with patients.
100
00:05:24,160 --> 00:05:27,360
Thank you.
It's one weight off my mind.
101
00:05:27,400 --> 00:05:29,240
But you're buying me lunch.
102
00:05:30,280 --> 00:05:33,880
Huh. Er, could we maybe move it
to dinner?
103
00:05:33,920 --> 00:05:37,040
I'm... I now have
a bunch of old college friends
104
00:05:37,080 --> 00:05:39,600
I have to entertain this afternoon.
Oh...
105
00:05:39,640 --> 00:05:43,040
Can't I tag along?
I-I'd love to meet your friends.
106
00:05:44,480 --> 00:05:46,680
It'll be really boring for you.
107
00:05:46,720 --> 00:05:48,760
It's just guys in a bar.
108
00:05:48,800 --> 00:05:52,600
Let's meet at the park
by the Citadel
109
00:05:52,640 --> 00:05:54,600
and then go on to dinner.
110
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
Fine. Dinner it is.
111
00:05:58,520 --> 00:06:00,760
I'll make the reservation right now.
112
00:06:00,800 --> 00:06:02,920
Erm, could I maybe use
your computer?
113
00:06:02,960 --> 00:06:04,640
I've left my phone on the bridge.
114
00:06:07,080 --> 00:06:09,280
Be quick. Excuse me.
115
00:06:26,560 --> 00:06:29,240
Piers said Jens was
an absolute nightmare at college.
116
00:06:29,280 --> 00:06:30,560
The man's a bully.
117
00:06:30,600 --> 00:06:33,120
So you agreed to pretend
you're still together?
118
00:06:33,160 --> 00:06:34,800
I know, I'm sorry.
119
00:06:34,840 --> 00:06:36,960
Look, I've...
I've been so distracted
120
00:06:37,000 --> 00:06:38,240
with everything with Marlowe.
121
00:06:39,760 --> 00:06:42,960
Look, we will be an hour tops,
122
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
and then you and I get to spend
the rest of the day together.
123
00:06:46,040 --> 00:06:48,120
HE EXHALES DEEPLY
All right.
124
00:06:48,160 --> 00:06:49,960
But no funny business.
You're amazing.
125
00:06:51,040 --> 00:06:52,320
Call you later.
Bye.
126
00:06:54,120 --> 00:06:55,240
SIGHS
127
00:07:00,720 --> 00:07:04,080
The French were furious that we were
the ones to make the interception.
128
00:07:05,600 --> 00:07:08,520
The look on their faces
when they saw us unloading
129
00:07:08,560 --> 00:07:10,200
three tonnes of cocaine...
130
00:07:11,920 --> 00:07:14,040
Ever the artist, I see.
131
00:07:14,080 --> 00:07:18,040
I still have that sketch
you did of me back in college.
132
00:07:18,080 --> 00:07:20,880
It really wasn't very good.
133
00:07:20,920 --> 00:07:23,960
This is why you've not got
your own command.
134
00:07:24,000 --> 00:07:26,880
Too busy doodling.
Excuse me, ladies.
135
00:07:26,920 --> 00:07:28,920
Off to empty the bilge pump.
136
00:07:30,360 --> 00:07:32,720
He hasn't changed one bit.
137
00:07:32,760 --> 00:07:34,360
I don't know how you put up with it.
138
00:07:34,400 --> 00:07:36,840
Mm. It's easy. I...
139
00:07:36,880 --> 00:07:39,000
I just ignore everything
that comes out of his mouth.
140
00:07:39,040 --> 00:07:40,400
PIERS CHUCKLES
141
00:07:43,400 --> 00:07:46,120
You know
what I could never figure out
142
00:07:46,160 --> 00:07:50,080
is how Jens came top of the class
in our final exams.
143
00:07:50,120 --> 00:07:53,200
You always got better marks.
ANTOINE CLEARS THROAT
144
00:07:53,240 --> 00:07:56,440
What? What is it? Tell me.
145
00:07:59,720 --> 00:08:02,000
You can't say anything, OK?
146
00:08:02,040 --> 00:08:03,360
So maybe...
147
00:08:04,960 --> 00:08:07,480
..his exam papers
were not all his own work.
148
00:08:07,520 --> 00:08:08,720
He cheated?
149
00:08:10,000 --> 00:08:12,920
SIGHS
Why'd you let him get away with it?
150
00:08:12,960 --> 00:08:14,800
Come on, Piers.
151
00:08:14,840 --> 00:08:18,280
Men like Jens,
they always get away with it.
152
00:08:18,320 --> 00:08:19,840
Remember Tobias?
153
00:08:19,880 --> 00:08:22,840
The guy who got kicked out
for taking drugs in the barracks?
154
00:08:22,880 --> 00:08:25,560
Yeah. Where do you think
he got the drugs?
155
00:08:25,600 --> 00:08:28,200
For that matter, what do you think
Jens is doing right now?
156
00:08:30,640 --> 00:08:32,560
Piers.
Hold on.
157
00:08:35,080 --> 00:08:37,000
How did it go with the Captain?
158
00:08:37,040 --> 00:08:39,480
He'd already left the bridge
by the time I got there.
159
00:08:40,520 --> 00:08:44,000
Apparently, he's gone to
some meeting at the Naval College.
160
00:08:44,040 --> 00:08:46,600
Let's just deal with him later.
161
00:08:47,720 --> 00:08:50,160
Thank you again
for going along with this.
162
00:08:50,200 --> 00:08:53,760
It's just one less thing
for Jens to tease me about.
163
00:08:55,080 --> 00:08:57,160
Hi, Kate. You are here.
164
00:08:58,920 --> 00:09:00,880
Well, we should probably
act the part.
165
00:09:24,200 --> 00:09:25,640
Is this it?
166
00:09:25,680 --> 00:09:28,200
I was sure it was back there.
167
00:09:28,240 --> 00:09:29,560
It's a good job I bumped into you.
168
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
I could've been walking the streets
for hours.
169
00:09:31,640 --> 00:09:34,320
JACK CHUCKLES
Let me buy you lunch to say thanks.
170
00:09:34,360 --> 00:09:36,440
It's OK.
I've really enjoyed your company.
171
00:09:36,480 --> 00:09:37,840
You are kind.
172
00:09:37,880 --> 00:09:40,320
Well, have a sweetie at least.
173
00:09:40,360 --> 00:09:42,040
They're my favourites.
174
00:09:42,080 --> 00:09:43,680
Thank you.
Thank YOU.
175
00:09:43,720 --> 00:09:45,280
Enjoy.
I will.
176
00:09:53,360 --> 00:09:54,440
Ugh, no.
177
00:10:00,640 --> 00:10:03,120
Captain Marlowe.
Looking very smart, sir.
178
00:10:03,160 --> 00:10:05,440
Have you seen De Vreese?
I need to speak to him urgently.
179
00:10:06,600 --> 00:10:09,280
This way, Captain.
Erm...
180
00:10:13,680 --> 00:10:18,040
So, erm,
do you have a date for the wedding?
181
00:10:19,720 --> 00:10:23,560
We're both just focusing
on our careers at the moment.
182
00:10:23,600 --> 00:10:29,280
There's, erm, plenty of time
for all of that other life stuff.
183
00:10:29,320 --> 00:10:31,960
You're right. What's the rush?
Yeah.
184
00:10:33,280 --> 00:10:34,760
Hm.
185
00:10:34,800 --> 00:10:38,400
Tell me, Kate, do you know
how Piers got his nickname?
186
00:10:38,440 --> 00:10:40,440
Jens...
JENS CHUCKLES
187
00:10:40,480 --> 00:10:41,960
Tintin, of course.
188
00:10:43,440 --> 00:10:46,920
At college,
Piers was the butt of the joke.
189
00:10:46,960 --> 00:10:50,720
His... baby face, dumb...
JENS LAUGHS
190
00:10:50,760 --> 00:10:53,120
..dumb hair and chubby cheeks.
191
00:10:53,160 --> 00:10:55,920
That's enough, Jens.
Come on, Piers.
192
00:10:55,960 --> 00:10:57,440
What is your problem?
You.
193
00:10:59,040 --> 00:11:03,600
You always think you're just
so much better than everyone.
194
00:11:03,640 --> 00:11:05,760
Why don't you just go
powder your nose again?
195
00:11:07,560 --> 00:11:09,720
What are you talking about, Piers?
196
00:11:10,960 --> 00:11:15,000
Yes, Piers, what did you mean?
197
00:11:15,040 --> 00:11:17,600
Perhaps I should speak
to your commanding officer.
198
00:11:17,640 --> 00:11:19,040
Anonymous tip-off,
199
00:11:19,080 --> 00:11:22,880
encourage him to be a little more
rigorous with his drug testing.
200
00:11:22,920 --> 00:11:26,240
De Vreese!
Captain, what are you doing here?
201
00:11:26,280 --> 00:11:28,600
As if you didn't know, you snake.
202
00:11:28,640 --> 00:11:30,640
Captain, I'm sorry,
but you've lost me.
203
00:11:30,680 --> 00:11:32,280
I was informed
at this morning's meeting
204
00:11:32,320 --> 00:11:34,600
that I've been relieved
of my command.
205
00:11:34,640 --> 00:11:37,480
You agreed to step down
of your own volition.
206
00:11:37,520 --> 00:11:39,560
I did no such thing!
207
00:11:39,600 --> 00:11:41,920
Shall we talk about this
back on the ship, Captain?
208
00:11:41,960 --> 00:11:45,520
This traitor
is trying to steal my ship.
209
00:11:45,560 --> 00:11:48,920
We've relieved you of your command
because you are in no fit state
210
00:11:48,960 --> 00:11:50,440
to be in charge of the ship.
211
00:11:50,480 --> 00:11:51,600
How dare you!
212
00:11:52,640 --> 00:11:54,880
I'll show you
what they used to do to mutineers.
213
00:11:54,920 --> 00:11:55,920
Whoa!
GASPING
214
00:11:55,960 --> 00:11:58,360
JACK: Easy now... Captain.
215
00:11:58,400 --> 00:11:59,880
Let's just put the knife away.
216
00:12:03,360 --> 00:12:05,720
You... You stabbed me in the back.
217
00:12:07,320 --> 00:12:09,000
After everything I've done for you.
218
00:12:15,400 --> 00:12:18,520
Why on earth did you bring him here?
He said he needed to talk to you.
219
00:12:18,560 --> 00:12:20,520
I had no idea it was this bad.
220
00:12:20,560 --> 00:12:21,600
This is not Jack's fault.
221
00:12:21,640 --> 00:12:23,120
I've never seen him behave
like that.
222
00:12:23,160 --> 00:12:24,560
We should try and catch up with him.
223
00:12:25,840 --> 00:12:28,200
Can we help?
No, thank you.
224
00:12:28,240 --> 00:12:30,800
It's better
if you both just stay out of it.
225
00:12:30,840 --> 00:12:32,720
Piers, wait.
JENS: Let him go.
226
00:12:34,000 --> 00:12:35,200
We need to talk.
227
00:12:37,240 --> 00:12:40,480
But maybe we should call the police.
No. We can deal with this.
228
00:12:40,520 --> 00:12:42,120
Yeah, Piers is right.
We need to split up.
229
00:12:42,160 --> 00:12:43,240
He can't have got far.
230
00:13:00,120 --> 00:13:03,080
Piers, it's Kate. I'm in the park.
We've been all over the city.
231
00:13:03,120 --> 00:13:06,040
Can you give me a call back, please?
Kate...
232
00:13:07,960 --> 00:13:09,320
It's been hours.
I know.
233
00:13:09,360 --> 00:13:12,000
Anything?
No. Can't find him anywhere.
234
00:13:12,040 --> 00:13:14,040
WOMAN SOBS
Is someone crying?
235
00:13:17,200 --> 00:13:19,320
WOMAN PANTS,
SOBS
236
00:13:25,360 --> 00:13:26,480
Sorry, excuse me.
237
00:13:27,840 --> 00:13:28,880
Piers?
238
00:13:30,040 --> 00:13:32,160
Piers, it's Kate. Can you hear me?!
239
00:13:32,200 --> 00:13:34,480
Why are you stopping? Don't stop!
240
00:13:34,520 --> 00:13:36,000
Piers?
It's too late.
241
00:13:36,040 --> 00:13:37,680
No...
He's gone.
242
00:13:40,560 --> 00:13:41,600
No!
243
00:13:55,640 --> 00:13:57,880
Yeah, that's what I said.
Hey!
244
00:13:57,920 --> 00:13:58,960
JAMIL WOLF WHISTLES
245
00:13:59,000 --> 00:14:01,880
Oh, wow. Look at you.
Come on, give us a twirl.
246
00:14:01,920 --> 00:14:04,600
Someone's been shopping.
Oh, hey. Are you all right?
247
00:14:04,640 --> 00:14:07,120
You seem a bit wobbly.
No, no. I-I'm fine.
248
00:14:07,160 --> 00:14:08,800
Don't fuss.
Guys...
249
00:14:08,840 --> 00:14:10,000
Too much wine at lunch.
Yeah.
250
00:14:10,040 --> 00:14:12,280
Well, go and see Dr Tan,
just in case, yes?
251
00:14:12,320 --> 00:14:14,120
Oh, I don't...
Guys...
252
00:14:14,160 --> 00:14:16,480
I just got off the phone with Jack.
253
00:14:18,840 --> 00:14:20,160
Frankie, what's wrong?
254
00:14:21,560 --> 00:14:22,640
GASPS
255
00:14:23,920 --> 00:14:25,480
SOBS
256
00:14:26,960 --> 00:14:29,040
A single stab wound to the back.
257
00:14:31,400 --> 00:14:34,320
I did everything I could, but...
SIREN WAILS
258
00:14:34,360 --> 00:14:36,440
KATE SOBS
259
00:14:38,240 --> 00:14:40,040
Kate, come here. Come here.
260
00:14:44,880 --> 00:14:48,240
I can't believe this is happening.
I feel sick.
261
00:14:48,280 --> 00:14:50,640
He was the sweetest man.
262
00:14:50,680 --> 00:14:52,840
Why would anyone want to kill him?
263
00:14:52,880 --> 00:14:54,920
The police will deal with it.
264
00:14:54,960 --> 00:14:56,840
We need to get you both back
to the ship. No.
265
00:14:56,880 --> 00:15:00,040
We need to find out who did this.
We owe it to Piers.
266
00:15:00,080 --> 00:15:02,440
We will. But right now,
you're not thinking straight.
267
00:15:02,480 --> 00:15:04,040
PHONE BUZZES
268
00:15:05,640 --> 00:15:07,360
Frankie, look, I can't talk right...
269
00:15:11,880 --> 00:15:12,960
I see.
270
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
OK, thanks.
271
00:15:17,840 --> 00:15:19,400
What is it? What's happened?
272
00:15:20,720 --> 00:15:22,880
Captain Marlowe's been taken
to the police station.
273
00:15:24,240 --> 00:15:25,800
He's been arrested.
274
00:15:25,840 --> 00:15:28,560
SHE SOBS
Hey. Come here.
275
00:15:31,080 --> 00:15:32,600
It's gonna be OK.
276
00:15:34,160 --> 00:15:35,520
I am...
277
00:15:39,040 --> 00:15:40,200
Sorry, erm...
278
00:15:40,240 --> 00:15:42,360
It's OK. You take your time.
279
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
Er...
280
00:15:48,160 --> 00:15:49,800
Well, I talked to someone.
281
00:15:51,000 --> 00:15:53,560
Erm... then I went to a cafe.
282
00:15:53,600 --> 00:15:56,560
Er, I don't know the name.
283
00:15:58,960 --> 00:16:02,240
After you went to the cafe,
where did you go?
284
00:16:04,920 --> 00:16:05,920
Not sure.
285
00:16:09,120 --> 00:16:11,560
I remember the police.
They were shouting at me.
286
00:16:11,600 --> 00:16:14,480
I suppose they confiscated
your dagger.
287
00:16:14,520 --> 00:16:17,800
My dagger?
Yes, I was looking for that.
288
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
But they wouldn't listen.
289
00:16:18,920 --> 00:16:20,800
They brought me here
before I could find it.
290
00:16:22,720 --> 00:16:24,240
Kate, what is it?
291
00:16:25,880 --> 00:16:28,040
Captain Marlowe, er...
What?
292
00:16:29,320 --> 00:16:30,760
There's something you need to know.
293
00:16:37,800 --> 00:16:42,000
Kate. You wanted to see me?
Piers not with you?
294
00:16:45,640 --> 00:16:46,760
Piers is dead.
295
00:16:49,760 --> 00:16:50,760
What?
296
00:16:52,040 --> 00:16:53,200
What happened to him?
297
00:16:54,960 --> 00:16:56,240
He was murdered.
298
00:16:57,520 --> 00:16:59,240
You don't seem very upset, Jens.
299
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
I thought you and Piers
were friends.
300
00:17:01,240 --> 00:17:03,360
I am a naval officer.
301
00:17:03,400 --> 00:17:05,440
Not the first time I've lost
an old friend.
302
00:17:06,520 --> 00:17:09,400
Well, at least you won't have
to worry about Piers telling people
303
00:17:09,440 --> 00:17:10,680
about your little habit.
304
00:17:11,800 --> 00:17:16,200
Er, Piers had too much to drink.
He was, erm...
305
00:17:16,240 --> 00:17:19,200
How do you say? Talking big.
Really?
306
00:17:19,240 --> 00:17:23,800
And not to speak ill of the dead,
but he clearly envied my success.
307
00:17:23,840 --> 00:17:24,840
SHE SCOFFS
308
00:17:26,440 --> 00:17:30,200
Would you mind telling us
your movements when we left the bar?
309
00:17:30,240 --> 00:17:31,520
Yes, I do.
310
00:17:32,760 --> 00:17:35,120
Why? What have you got to hide?
311
00:17:35,160 --> 00:17:37,720
We are here negotiating a deal
with the Italian Navy.
312
00:17:37,760 --> 00:17:39,560
We have no time for distractions.
313
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
I'm sorry, distractions?
314
00:17:42,200 --> 00:17:43,440
Our friend is dead.
315
00:17:44,640 --> 00:17:46,240
And when the deal is concluded,
316
00:17:46,280 --> 00:17:48,200
we shall raise a glass
in his memory.
317
00:17:49,880 --> 00:17:52,400
Honour is better than honours.
318
00:17:53,720 --> 00:17:54,920
Piers used to say that.
319
00:17:55,960 --> 00:17:57,400
You might want to remember it.
320
00:18:06,240 --> 00:18:08,560
I'd like to punch him
in his smug face.
321
00:18:08,600 --> 00:18:10,640
Then you'd be
in a police cell, too. Hey.
322
00:18:11,720 --> 00:18:13,880
You see Antoine's face
when he heard the news?
323
00:18:13,920 --> 00:18:16,480
He looked straight at Jens.
What, you think he knows something?
324
00:18:16,520 --> 00:18:18,280
Maybe.
Kate...
325
00:18:20,560 --> 00:18:22,320
I know what you're thinking.
326
00:18:22,360 --> 00:18:25,480
OK, trust me, I want you to find
Piers' killer, but...
327
00:18:25,520 --> 00:18:27,200
it wasn't Jens.
328
00:18:27,240 --> 00:18:28,720
How can you be sure?
329
00:18:28,760 --> 00:18:29,760
After you left the bar,
330
00:18:29,800 --> 00:18:31,360
Jens and I stayed there
all afternoon,
331
00:18:31,400 --> 00:18:33,960
until it was time
for our meeting, so...
332
00:18:34,000 --> 00:18:35,240
he couldn't have killed Piers.
333
00:18:36,920 --> 00:18:38,280
Thank you, Antoine.
334
00:18:41,880 --> 00:18:43,040
Piers was, erm...
335
00:18:44,120 --> 00:18:45,920
..a good friend.
336
00:18:45,960 --> 00:18:47,720
If there is a memorial or...
337
00:18:47,760 --> 00:18:49,880
Yeah, of course. I'll let you know.
338
00:18:59,520 --> 00:19:00,680
What did you tell them?
339
00:19:02,280 --> 00:19:03,720
Exactly what you said.
340
00:19:07,320 --> 00:19:08,800
Don't suppose you knew his password?
341
00:19:10,000 --> 00:19:11,960
He told me it years ago.
342
00:19:12,000 --> 00:19:14,600
It's "Pugwash".
THEY CHUCKLE
343
00:19:14,640 --> 00:19:16,560
If I know Piers,
it would still be the same.
344
00:19:17,840 --> 00:19:19,280
SHE SIGHS
345
00:19:24,720 --> 00:19:26,280
Could you get into his emails?
346
00:19:31,800 --> 00:19:34,200
What about this one?
Looks like he sent it to himself.
347
00:19:34,240 --> 00:19:36,760
That was sent this morning.
348
00:19:36,800 --> 00:19:39,520
These look like
medical test results.
349
00:19:39,560 --> 00:19:41,640
"Patient had a brain aneurysm."
350
00:19:41,680 --> 00:19:45,720
"Symptoms may include memory loss,
mood and personality changes,
351
00:19:45,760 --> 00:19:47,200
"cognitive impairment."
352
00:19:47,240 --> 00:19:51,400
Why would Piers send that screenshot
to himself?
353
00:19:51,440 --> 00:19:54,920
He must have accessed
the Captain's medical records.
354
00:19:54,960 --> 00:19:58,720
An aneurysm may explain
Marlowe's recent behaviour.
355
00:19:58,760 --> 00:20:02,080
No, Piers'd never do that,
and Sharon wouldn't allow it.
356
00:20:02,120 --> 00:20:04,040
He always wanted this ship, Kate.
357
00:20:04,080 --> 00:20:05,400
And this would guarantee
358
00:20:05,440 --> 00:20:08,520
that head office stripped Marlowe
of command for good.
359
00:20:10,520 --> 00:20:11,960
We need to talk to Sharon.
360
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
Frankie said we might find you here.
361
00:20:27,120 --> 00:20:30,040
Sharon, could we ask you
a couple of questions?
362
00:20:30,080 --> 00:20:31,720
I've got nothing to say to her.
363
00:20:40,880 --> 00:20:41,920
Are you OK?
364
00:20:43,520 --> 00:20:46,120
I saw them together, Piers and Kate.
365
00:20:47,160 --> 00:20:49,440
I walked past the bar
on my way to the festival
366
00:20:49,480 --> 00:20:53,320
and saw them inside...
in each other's arms.
367
00:20:55,000 --> 00:20:57,800
He told me he was meeting
old friends from college.
368
00:20:57,840 --> 00:21:01,280
He was.
Kate was just covering for him.
369
00:21:02,680 --> 00:21:04,920
Piers didn't want to admit
to his college mates
370
00:21:04,960 --> 00:21:07,080
that she'd finished it with him.
371
00:21:10,120 --> 00:21:11,240
SHE SNIFFLES
372
00:21:13,240 --> 00:21:16,240
Typical Piers -
keeping up appearances.
373
00:21:19,040 --> 00:21:22,240
I really thought we might have
a future together.
374
00:21:22,280 --> 00:21:23,440
And now he's gone.
375
00:21:24,560 --> 00:21:27,440
I know all of this is
pretty painful, but I've got to ask.
376
00:21:30,360 --> 00:21:34,040
Piers had a screen grab
of medical records on his laptop.
377
00:21:34,080 --> 00:21:35,280
HE SIGHS
378
00:21:35,320 --> 00:21:37,920
The patient's name was not visible,
but we know that you and Piers
379
00:21:37,960 --> 00:21:41,200
discussed Marlowe's
medical condition.
380
00:21:41,240 --> 00:21:45,040
We had hypothetical conversations.
That's all.
381
00:21:45,080 --> 00:21:47,880
Could Piers have gained access
to those medical records somehow?
382
00:21:47,920 --> 00:21:50,840
He used my computer earlier
in the medical centre.
383
00:21:50,880 --> 00:21:52,480
M-Maybe he saw them then.
384
00:21:54,600 --> 00:21:59,640
Hypothetically, could a condition
like Marlowe's make someone violent?
385
00:22:03,160 --> 00:22:05,720
Erm... Erm...
386
00:22:09,600 --> 00:22:11,560
It depends on different factors,
but...
387
00:22:12,760 --> 00:22:15,280
..any cognitive deterioration
can be frightening
388
00:22:15,320 --> 00:22:16,960
and confusing for a patient.
389
00:22:18,680 --> 00:22:24,360
They can potentially spark
moments of anger or... violence
390
00:22:24,400 --> 00:22:27,320
in even normally gentle people.
OK.
391
00:22:27,360 --> 00:22:30,120
So that was the last time you spoke
with Piers,
392
00:22:30,160 --> 00:22:32,080
when he came to the medical centre?
393
00:22:33,240 --> 00:22:35,280
He wanted me to go and check
on Marlowe.
394
00:22:36,680 --> 00:22:38,200
SOBS
395
00:22:38,240 --> 00:22:41,480
I never got round to it.
I was busy.
396
00:22:41,520 --> 00:22:43,520
Look, you can't blame yourself
for this.
397
00:22:46,400 --> 00:22:49,080
He asked to meet
in the park near the Citadel.
398
00:22:49,120 --> 00:22:51,040
SHE SNIFFLES
He must've got there early.
399
00:22:52,120 --> 00:22:54,280
You know
how Piers liked punctuality.
400
00:22:55,760 --> 00:22:59,880
He who arrives late
finds the plate turned over.
401
00:23:00,960 --> 00:23:02,680
SHE LAUGHS
402
00:23:03,920 --> 00:23:06,120
SHE SOBS
Come here.
403
00:23:09,640 --> 00:23:10,680
It's OK.
404
00:23:14,560 --> 00:23:17,960
So, only Dr Tan knew Piers
would be in the park at that time?
405
00:23:18,000 --> 00:23:19,920
As far as we know.
406
00:23:19,960 --> 00:23:23,480
Look, I know we don't want to think
like this, but is it possible...?
407
00:23:23,520 --> 00:23:26,520
What, that she got so jealous
seeing me and Piers together
408
00:23:26,560 --> 00:23:28,360
that she killed him
in a fit of rage?
409
00:23:28,400 --> 00:23:30,680
It makes no sense, Jamil.
410
00:23:30,720 --> 00:23:34,040
And also, she was the one
trying to save him when we arrived.
411
00:23:34,080 --> 00:23:36,560
Maybe she panicked, hid the weapon,
412
00:23:36,600 --> 00:23:38,400
pretended she found the body
like that.
413
00:23:38,440 --> 00:23:40,920
She would have had to have taken
a weapon with her.
414
00:23:40,960 --> 00:23:42,920
That would make it premeditated.
415
00:23:42,960 --> 00:23:44,480
And Sharon didn't see Kate
with Piers
416
00:23:44,520 --> 00:23:46,440
until after she'd left the ship.
417
00:23:46,480 --> 00:23:49,160
And also,
this is Sharon we're talking about.
418
00:23:49,200 --> 00:23:51,200
Yes, you're right.
419
00:23:51,240 --> 00:23:54,400
I still think Jens is involved.
Antoine gave him an alibi.
420
00:23:56,080 --> 00:23:58,200
SHE SIGHS
421
00:23:58,240 --> 00:24:00,680
Come on, Piers. What are we missing?
422
00:24:08,880 --> 00:24:10,800
OVER RADIO:
'Attenzione. Attenzione.'
423
00:24:10,840 --> 00:24:12,680
FAINT CHATTER
OVER RADIO
424
00:24:29,640 --> 00:24:31,680
SIREN WAILS
425
00:24:35,760 --> 00:24:37,440
I-I didn't do anything.
426
00:24:39,080 --> 00:24:42,840
I didn't do anything.
Then help us prove that.
427
00:24:45,560 --> 00:24:48,200
Can you think of anything
that could explain
428
00:24:48,240 --> 00:24:50,840
why your dagger ended up
in the park?
429
00:24:53,040 --> 00:24:54,120
The park?
430
00:24:59,640 --> 00:25:01,680
It's so hard to think.
I've hardly slept.
431
00:25:04,480 --> 00:25:05,920
Come on, Marlowe.
432
00:25:11,040 --> 00:25:13,520
I remember walking through the park
on the way back to the ship.
433
00:25:16,640 --> 00:25:20,240
De Vreese was there. I saw him.
Piers?
434
00:25:21,720 --> 00:25:22,960
What did you do?
435
00:25:23,000 --> 00:25:25,520
I wanted to give him
a piece of my mind, but, erm...
436
00:25:28,200 --> 00:25:29,680
But there was someone with him.
437
00:25:31,080 --> 00:25:32,560
That foreign officer.
438
00:25:33,840 --> 00:25:35,160
They were talking.
439
00:25:36,320 --> 00:25:38,000
Are you sure?
440
00:25:39,440 --> 00:25:43,480
Captain... could you hear
what they were saying?
441
00:25:43,520 --> 00:25:46,600
No, but it looked like
they were upset with each other,
442
00:25:46,640 --> 00:25:48,800
so, er... so I left.
443
00:25:51,240 --> 00:25:52,600
But after that, I...
444
00:25:55,960 --> 00:25:56,960
Jens.
445
00:25:58,200 --> 00:25:59,280
I knew it.
446
00:26:02,120 --> 00:26:04,160
FAINT CHATTER
447
00:26:04,200 --> 00:26:06,760
We know that Jens has got power
over Antoine.
448
00:26:06,800 --> 00:26:10,240
He forced him to give a false alibi.
Jens has to be the killer.
449
00:26:10,280 --> 00:26:12,880
But how did Jens get his hands
on Marlowe's dagger?
450
00:26:12,920 --> 00:26:15,480
Marlowe could have dropped
the dagger outside the bar.
451
00:26:15,520 --> 00:26:17,640
Jens picked it up, killed Piers,
452
00:26:17,680 --> 00:26:20,240
knowing full well
that it would deflect suspicion.
453
00:26:20,280 --> 00:26:22,000
How can we convince the police?
454
00:26:22,040 --> 00:26:24,240
They're not going to arrest
a foreign military officer
455
00:26:24,280 --> 00:26:27,480
based on the testimony of a man
they've just charged with murder.
456
00:26:27,520 --> 00:26:30,120
Then we have to prove
that Jens is lying.
457
00:26:31,560 --> 00:26:33,640
OVER TANNOY:
'We'd like to remind all guests...'
458
00:26:33,680 --> 00:26:36,800
If Piers were here, he'd be telling
us all to get back to work.
459
00:26:36,840 --> 00:26:38,160
Probably.
460
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
It's going to be so strange
without him.
461
00:26:40,040 --> 00:26:41,280
TANNOY CHIMES
462
00:26:41,320 --> 00:26:43,840
How's the captain?
Have they let him out yet?
463
00:26:46,120 --> 00:26:48,120
They're charging him with murder.
464
00:26:48,160 --> 00:26:49,840
Oh, no. That's awful.
465
00:26:51,240 --> 00:26:52,800
I'm going to head into town soon.
466
00:26:52,840 --> 00:26:55,600
I'm trying to find someone
who saw him,
467
00:26:55,640 --> 00:26:58,440
who can prove he wasn't near Piers
when it happened.
468
00:26:58,480 --> 00:27:01,440
Well, I saw him, of course,
but that would've been much earlier.
469
00:27:01,480 --> 00:27:04,560
Captain Marlowe? Where?
Outside the restaurant.
470
00:27:10,400 --> 00:27:11,920
Hello, Captain.
471
00:27:13,280 --> 00:27:16,720
Are you all right?
You don't seem quite yourself.
472
00:27:18,120 --> 00:27:19,120
Here.
473
00:27:20,320 --> 00:27:22,400
Have one of these. It'll help.
474
00:27:28,520 --> 00:27:29,560
You know...
475
00:27:30,840 --> 00:27:33,080
..I'd hoped to spend
the rest of my days at sea.
476
00:27:35,600 --> 00:27:37,640
Only, certain people
don't think I should.
477
00:27:39,520 --> 00:27:42,200
It's because of a couple
of silly mistakes.
478
00:27:43,400 --> 00:27:44,920
Well, you should tell 'em
where to go.
479
00:27:46,120 --> 00:27:48,000
You're a first-class captain.
480
00:27:48,040 --> 00:27:51,080
And who's to stop us
living how we want?
481
00:27:53,160 --> 00:27:54,240
Yes.
482
00:27:56,000 --> 00:27:57,280
Yes, you're right.
483
00:27:59,160 --> 00:28:00,720
I'm gonna take back what's mine.
484
00:28:04,720 --> 00:28:06,760
Do you want me to tell the police?
485
00:28:06,800 --> 00:28:08,680
I don't want to make it any worse
for him.
486
00:28:10,280 --> 00:28:13,120
Don't worry. I'll try there.
487
00:28:13,160 --> 00:28:15,800
If I know Jack,
he'll find the real killer soon.
488
00:28:18,760 --> 00:28:21,080
Antoine was right about Jens.
489
00:28:21,120 --> 00:28:22,160
According to the barmaid,
490
00:28:22,200 --> 00:28:25,120
he stayed here drinking
until long after Piers was killed.
491
00:28:25,160 --> 00:28:28,320
So he couldn't have followed Piers.
Jens stayed, but Antoine didn't.
492
00:28:28,360 --> 00:28:30,400
He left just as soon as we went
to look for Marlowe.
493
00:28:31,800 --> 00:28:34,280
Jens gave him an alibi
to cover his own tracks.
494
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Jens wasn't talking to Piers.
It was Antoine.
495
00:28:44,160 --> 00:28:45,800
Sorry to keep you waiting.
496
00:28:47,880 --> 00:28:51,080
There's been a lot to do
without the Captain and Piers.
497
00:28:54,040 --> 00:28:57,240
Thank you for coming back on board.
You're welcome.
498
00:28:59,000 --> 00:29:02,520
I'll admit, I'm a bit confused
about why you invited me.
499
00:29:02,560 --> 00:29:05,920
There's going to be a memorial.
You're invited, of course.
500
00:29:07,120 --> 00:29:08,680
I'm writing a eulogy,
501
00:29:08,720 --> 00:29:11,760
and I wanted to know more
about Piers's college days...
502
00:29:13,080 --> 00:29:14,480
..what he was like back then.
503
00:29:15,520 --> 00:29:17,480
Er, sure.
504
00:29:17,520 --> 00:29:19,960
Where to start? Erm...
HE CLEARS THROAT
505
00:29:20,000 --> 00:29:21,200
He was, erm...
506
00:29:22,440 --> 00:29:23,880
..Piers.
507
00:29:25,040 --> 00:29:30,200
Smart, kind, popular.
508
00:29:30,240 --> 00:29:32,240
That's why Jens was always
on his back.
509
00:29:34,720 --> 00:29:37,440
Have you got any, erm...
any special memories?
510
00:29:38,640 --> 00:29:39,720
So many.
511
00:29:42,480 --> 00:29:45,960
One summer, Piers and I went
on a picnic in the Stadspark.
512
00:29:46,000 --> 00:29:48,840
I persuaded him
to pose for a drawing.
513
00:29:51,080 --> 00:29:53,280
And I still remember how he looked
in the sunlight.
514
00:29:54,360 --> 00:29:57,640
He got grumpy
I was taking so long, and...
515
00:29:59,200 --> 00:30:01,920
..he had that dimple in his forehead
he only got when he frowned.
516
00:30:05,680 --> 00:30:08,000
You've been in love with him
for a long time, haven't you?
517
00:30:12,560 --> 00:30:14,600
I saw the way you looked at him
in the bar.
518
00:30:15,880 --> 00:30:17,040
In your face...
519
00:30:18,080 --> 00:30:19,760
..when I told you
what had happened to him.
520
00:30:21,480 --> 00:30:24,240
Please don't worry.
I would never say anything.
521
00:30:26,720 --> 00:30:28,920
I'm assuming that Jens knew
522
00:30:28,960 --> 00:30:31,240
and that's why he had
such control over you.
523
00:30:32,400 --> 00:30:35,280
No, it's not exactly against
the rules in our Navy, but...
524
00:30:37,120 --> 00:30:38,280
..you know how it is,
525
00:30:38,320 --> 00:30:41,120
and it wouldn't be easy
if people knew.
526
00:30:42,400 --> 00:30:44,720
Yeah. I understand.
527
00:30:47,720 --> 00:30:50,160
Is that why you followed Piers
to the park?
528
00:30:55,640 --> 00:30:57,080
You don't think...
529
00:30:58,240 --> 00:31:00,280
I would never...
You lied to us.
530
00:31:01,400 --> 00:31:03,240
I need to know what really happened.
531
00:31:09,840 --> 00:31:12,200
'I didn't want him
to make a mistake,
532
00:31:12,240 --> 00:31:14,400
'sleepwalking
to some doomed marriage.'
533
00:31:15,960 --> 00:31:18,600
PIERS SCOFFS
Have you been following me?
534
00:31:21,000 --> 00:31:22,720
She's not right for you.
What?
535
00:31:23,800 --> 00:31:25,360
Kate.
536
00:31:25,400 --> 00:31:27,320
Anyone can see
she doesn't really love you.
537
00:31:28,720 --> 00:31:30,240
Not the sort of love you deserve.
538
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
PIERS CHUCKLES
539
00:31:32,320 --> 00:31:33,960
What's so funny?
540
00:31:34,000 --> 00:31:35,920
I'm sorry. Er, you're right.
541
00:31:37,560 --> 00:31:39,200
Kate and I, we're not together.
542
00:31:39,240 --> 00:31:42,400
It's a pretence.
A pretence?
543
00:31:42,440 --> 00:31:44,760
Keeping up appearances.
544
00:31:45,840 --> 00:31:49,000
The truth is,
she's with someone else.
545
00:31:50,520 --> 00:31:53,320
And I, too,
have feelings for another.
546
00:31:56,320 --> 00:31:57,360
I knew it.
547
00:32:00,920 --> 00:32:02,720
What are you doing?
I thought...
548
00:32:05,480 --> 00:32:07,640
No, er...
549
00:32:07,680 --> 00:32:11,000
Er... another woman, a doctor.
550
00:32:14,160 --> 00:32:15,800
I am supposed
to be meeting her soon.
551
00:32:15,840 --> 00:32:17,000
I should, erm...
552
00:32:18,960 --> 00:32:20,720
I'm sorry, Antoine. I...
No, Piers.
553
00:32:20,760 --> 00:32:22,680
I'm the one who should apologise.
I...
554
00:32:24,960 --> 00:32:26,280
I'm an idiot.
No, no. You...
555
00:32:26,320 --> 00:32:30,280
Er, Antoine, look...
I'll be fine, OK?
556
00:32:33,160 --> 00:32:36,840
Just... Just go. Please.
557
00:32:42,680 --> 00:32:44,920
He went off towards the Citadel,
558
00:32:44,960 --> 00:32:48,320
and I swear to you,
he was alive when I last saw him.
559
00:32:50,120 --> 00:32:54,920
I walked around for a while
to clear my head, and...
560
00:32:54,960 --> 00:32:56,720
and then I went back
to the restaurant.
561
00:32:58,000 --> 00:32:59,600
It was Jens who told me to lie.
562
00:33:00,800 --> 00:33:03,960
He didn't want a scandal
ruining our deal with the Italians.
563
00:33:05,440 --> 00:33:06,520
Thank you...
564
00:33:07,680 --> 00:33:09,160
..for telling me the truth.
565
00:33:12,440 --> 00:33:14,880
I believe Antoine. So what now?
566
00:33:14,920 --> 00:33:16,040
You won't want to hear this,
567
00:33:16,080 --> 00:33:18,400
but all the evidence still points
towards Marlowe.
568
00:33:18,440 --> 00:33:19,600
Frankie spoke to the police.
569
00:33:19,640 --> 00:33:22,040
Forensics confirmed that his dagger
was the murder weapon.
570
00:33:22,080 --> 00:33:25,000
We don't have all the facts.
Look, just hear me out, yeah?
571
00:33:25,040 --> 00:33:27,280
Look, Sharon told me
that Marlowe's symptoms could lead
572
00:33:27,320 --> 00:33:28,480
towards violent outbursts.
573
00:33:28,520 --> 00:33:30,800
If Piers would've confronted him
about it,
574
00:33:30,840 --> 00:33:34,240
Marlowe would've known that he faced
losing his ship, his career.
575
00:33:34,280 --> 00:33:35,720
I understand.
576
00:33:35,760 --> 00:33:38,640
I know that I need to accept
that it might have been him,
577
00:33:38,680 --> 00:33:40,280
but he's not well, Jack.
PHONE BUZZES
578
00:33:40,320 --> 00:33:42,000
JACK SIGHS
He's not in his right mind.
579
00:33:42,040 --> 00:33:43,720
Jamil, this is not
a good time, mate.
580
00:33:43,760 --> 00:33:45,760
'You're going to want
to hear this, Jack.'
581
00:33:45,800 --> 00:33:48,440
I can prove
Captain Marlowe didn't do it.
582
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
This is it. The Captain was here.
583
00:34:05,040 --> 00:34:06,840
The manager remembers him.
584
00:34:06,880 --> 00:34:09,920
He says Marlowe arrived
before the time Piers was killed
585
00:34:09,960 --> 00:34:11,240
and stayed for two hours.
586
00:34:11,280 --> 00:34:13,960
But how can he be so sure?
I showed him a picture.
587
00:34:14,000 --> 00:34:15,640
He was certain
it was Captain Marlowe,
588
00:34:15,680 --> 00:34:18,120
so I checked the CCTV,
and there he was.
589
00:34:18,160 --> 00:34:19,680
Well, Marlowe said
he went to a cafe.
590
00:34:19,720 --> 00:34:21,560
He just couldn't remember the name.
591
00:34:21,600 --> 00:34:24,040
But you said that Marlowe's dagger
has been confirmed
592
00:34:24,080 --> 00:34:25,800
as the murder weapon.
593
00:34:25,840 --> 00:34:30,240
Maybe it was, but the Captain
wasn't the one to use it.
594
00:34:31,520 --> 00:34:33,360
I've never been so happy
to be wrong.
595
00:34:33,400 --> 00:34:36,000
JACK EXHALES DEEPLY
Let's go clear his name.
596
00:34:38,280 --> 00:34:40,680
SIREN WAILS
IN DISTANCE
597
00:34:45,040 --> 00:34:46,840
Let's get you back
to your ship, Captain.
598
00:34:47,880 --> 00:34:51,560
Well... I think we all know
it isn't my ship any more.
599
00:34:51,600 --> 00:34:54,000
Best I can hope for is...
600
00:34:54,040 --> 00:34:56,760
early retirement
and a decent pension.
601
00:34:58,320 --> 00:34:59,760
I-I just wanted to say...
602
00:35:01,680 --> 00:35:02,960
..thank you, Kate.
603
00:35:04,520 --> 00:35:05,760
Without you, I...
604
00:35:07,720 --> 00:35:08,880
It's my pleasure.
605
00:35:10,560 --> 00:35:13,800
I still don't know why they kept
asking me about a sweet wrapper.
606
00:35:13,840 --> 00:35:16,040
A sweet wrapper?
Mm.
607
00:35:16,080 --> 00:35:20,840
Made me empty my pockets
when I got here, and, erm...
608
00:35:20,880 --> 00:35:23,800
I had this red wrapper on me
from some boiled sweet.
609
00:35:23,840 --> 00:35:25,320
They wouldn't stop going on
about it.
610
00:35:25,360 --> 00:35:28,160
They said that Piers had one on him
just like it when he died.
611
00:35:29,720 --> 00:35:32,000
What's that look for, Jack?
612
00:35:32,040 --> 00:35:33,520
JACK SIGHS
613
00:35:33,560 --> 00:35:35,920
There's one person
who can tie this all together.
614
00:35:37,000 --> 00:35:38,600
I thought they had an alibi, but...
615
00:35:41,680 --> 00:35:43,360
I think I need to talk
to Sharon again.
616
00:35:47,440 --> 00:35:49,760
I'm having an excellent time.
Absolutely brilliant. Aw.
617
00:35:49,800 --> 00:35:52,040
Ooh.
Oh, excuse me.
618
00:35:52,080 --> 00:35:54,000
Hey, we have to stop
meeting like this.
619
00:35:54,040 --> 00:35:55,440
Too many margaritas again.
620
00:35:55,480 --> 00:35:57,240
HE LAUGHS
There you go.
621
00:35:59,600 --> 00:36:02,560
It isn't the margaritas, though,
is it, Carole?
622
00:36:02,600 --> 00:36:04,040
You're not well.
623
00:36:04,080 --> 00:36:07,200
SHE EXHALES DEEPLY
I've never felt better.
624
00:36:07,240 --> 00:36:08,840
We know about your aneurysm.
625
00:36:10,120 --> 00:36:13,320
Piers saw your results
on Dr Tan's laptop.
626
00:36:13,360 --> 00:36:14,760
He even took a screenshot.
627
00:36:16,120 --> 00:36:18,480
Maybe he was worried
that you'd deny it
628
00:36:18,520 --> 00:36:21,160
and pretend that everything was OK.
629
00:36:21,200 --> 00:36:22,400
He wanted proof.
630
00:36:23,640 --> 00:36:25,600
The problem was
when Piers confronted you,
631
00:36:25,640 --> 00:36:27,720
you already had Marlowe's dagger.
632
00:36:29,520 --> 00:36:31,240
Well, how would I have his dagger?
633
00:36:32,760 --> 00:36:36,000
Jamil, tell them it's not true.
634
00:36:38,200 --> 00:36:41,680
Look, you know
I'll always have your back,
635
00:36:41,720 --> 00:36:43,000
but maybe you got this one wrong.
636
00:36:43,040 --> 00:36:44,760
There's no way
Carole could have done this.
637
00:36:44,800 --> 00:36:47,880
No way.
I wish I was wrong, mate.
638
00:36:49,040 --> 00:36:50,480
I do.
639
00:36:55,080 --> 00:36:57,960
But you did tell me
you bumped into the Captain.
640
00:36:58,000 --> 00:37:00,360
It explains how one
of your sweet wrappers
641
00:37:00,400 --> 00:37:01,720
got inside his pocket.
642
00:37:03,200 --> 00:37:05,000
That must've been
when you got his dagger.
643
00:37:18,120 --> 00:37:20,040
Captain!
644
00:37:20,080 --> 00:37:23,240
No doubt you're meant to return it
when you came back on board.
645
00:37:23,280 --> 00:37:26,680
Only... you bumped into Piers
along the way.
646
00:37:29,080 --> 00:37:31,800
Carole, have you seen the captain?
647
00:37:31,840 --> 00:37:33,560
Yes, I have.
648
00:37:33,600 --> 00:37:36,320
Er, now, where was it? Erm...
649
00:37:36,360 --> 00:37:39,880
Oh, sorry. I've forgotten
the name of the street.
650
00:37:39,920 --> 00:37:42,920
Er, but he wandered off, though,
so I don't know where he is now.
651
00:37:42,960 --> 00:37:45,040
You look like you're having
a bad day.
652
00:37:45,080 --> 00:37:48,040
Here. Have one of these.
653
00:37:48,080 --> 00:37:49,360
Thank you.
HE CHUCKLES
654
00:37:49,400 --> 00:37:52,400
I'll, er, save it for later.
655
00:37:52,440 --> 00:37:55,760
Erm... I'm glad I ran into you.
656
00:37:55,800 --> 00:37:56,880
We need to talk.
657
00:37:57,920 --> 00:38:02,160
I know
about your test results, Carole.
658
00:38:02,200 --> 00:38:03,320
What do you mean?
659
00:38:04,600 --> 00:38:06,320
Your aneurysm.
660
00:38:07,440 --> 00:38:09,720
I am truly sorry.
661
00:38:11,920 --> 00:38:14,400
You've made a mistake.
No.
662
00:38:14,440 --> 00:38:16,680
No, I wanted to be sure
of all the facts
663
00:38:16,720 --> 00:38:18,960
so that we could consider
our options.
664
00:38:20,680 --> 00:38:24,080
I see.
Well, don't worry yourself about it.
665
00:38:24,120 --> 00:38:27,880
I've decided that I'm not
gonna let it change anything.
666
00:38:27,920 --> 00:38:31,440
I'm going to live out my days
on the ship
667
00:38:31,480 --> 00:38:35,560
and indulge in glorious mischief.
668
00:38:35,600 --> 00:38:38,040
I'm sorry,
but it's just not possible.
669
00:38:38,080 --> 00:38:40,120
What do you mean, it's not possible?
670
00:38:40,160 --> 00:38:41,800
Company policy states
671
00:38:41,840 --> 00:38:44,280
that we can't carry
any passengers uninsured,
672
00:38:44,320 --> 00:38:48,840
and no-one will cover you
now that you have this condition.
673
00:38:48,880 --> 00:38:52,120
Well, can't you make an exception?
674
00:38:52,160 --> 00:38:55,080
Dr Tan won't say anything,
and it can be our secret.
675
00:38:55,120 --> 00:38:57,400
It's too risky.
676
00:38:57,440 --> 00:38:59,320
Aneurysms can rupture
without warning.
677
00:38:59,360 --> 00:39:01,720
We'd never get you to the hospital
on time.
678
00:39:04,160 --> 00:39:05,560
The ship's my home.
679
00:39:06,920 --> 00:39:08,400
It's all I've got.
680
00:39:09,960 --> 00:39:13,440
I'm supposed to ask you
to disembark here in Ancona,
681
00:39:13,480 --> 00:39:15,280
but let's get you back
to Southampton
682
00:39:15,320 --> 00:39:17,600
so that you'll have more time
to plan.
683
00:39:20,120 --> 00:39:22,880
I can't leave the ship. I can't.
684
00:39:22,920 --> 00:39:24,120
I can't.
685
00:39:24,160 --> 00:39:27,320
I know this is very upsetting.
686
00:39:28,520 --> 00:39:32,120
Let's get you back on board,
and we can discuss it...
687
00:39:33,280 --> 00:39:34,520
Ah!
688
00:39:36,360 --> 00:39:37,360
Ah...
689
00:39:42,040 --> 00:39:43,120
Ah...
690
00:39:45,120 --> 00:39:47,400
SHE GASPS,
THUD
691
00:40:04,240 --> 00:40:06,240
JACK:
'The police have the murder weapon,
692
00:40:06,280 --> 00:40:08,240
'and I'm sure
the prints will match yours.'
693
00:40:13,240 --> 00:40:14,680
You don't understand.
694
00:40:16,240 --> 00:40:18,120
This is my home.
695
00:40:18,160 --> 00:40:20,840
And all of you are my family.
696
00:40:24,040 --> 00:40:25,720
I'm not a bad person.
697
00:40:27,000 --> 00:40:30,040
It's just this thing in my head.
698
00:40:32,680 --> 00:40:33,960
SNIFFLES
699
00:40:37,800 --> 00:40:40,880
I just wanted to live
the best life I could with...
700
00:40:42,840 --> 00:40:44,400
..whatever time I've got left.
701
00:40:46,400 --> 00:40:49,280
And he tried
to take that away from me.
702
00:40:51,000 --> 00:40:53,240
Carole, you need to come with me.
703
00:40:57,960 --> 00:40:59,040
What have I done?
704
00:41:07,840 --> 00:41:10,120
What can I say about Piers?
705
00:41:13,040 --> 00:41:14,680
He was brilliant.
706
00:41:16,400 --> 00:41:18,200
He was kind.
707
00:41:19,840 --> 00:41:21,520
And he was dedicated.
708
00:41:23,520 --> 00:41:25,160
And he loved this ship.
709
00:41:27,400 --> 00:41:28,960
And he loved its crew.
710
00:41:30,880 --> 00:41:33,480
He was a real stickler
for the rules.
711
00:41:33,520 --> 00:41:34,840
LIGHT CHUCKLING
712
00:41:36,000 --> 00:41:40,360
And he pushed himself
to the highest of standards.
713
00:41:43,040 --> 00:41:44,920
And he expected that of others.
714
00:41:49,760 --> 00:41:52,760
But beneath Piers' uniform...
715
00:41:54,320 --> 00:41:55,600
..beat the heart...
716
00:41:56,800 --> 00:41:57,960
..of a boy...
717
00:41:59,080 --> 00:42:01,120
..who loved the sea.
718
00:42:02,520 --> 00:42:06,320
A boy that wanted to travel
the world.
719
00:42:15,160 --> 00:42:16,840
I remember him telling me...
720
00:42:18,720 --> 00:42:23,160
..one of his many Belgian proverbs.
CHUCKLING
721
00:42:26,560 --> 00:42:30,000
Experience is the father of wisdom.
722
00:42:32,160 --> 00:42:33,360
And I think...
723
00:42:34,520 --> 00:42:37,040
..that for knowing
Piers de Vreese...
724
00:42:40,160 --> 00:42:42,400
..that we are all
that little bit wiser.
725
00:42:45,400 --> 00:42:46,840
And I will miss him...
726
00:42:48,680 --> 00:42:49,720
..every day.
727
00:43:03,600 --> 00:43:06,040
SONG: 'Don't You (Forget About Me)'
728
00:43:06,080 --> 00:43:08,280
# Hey, hey, hey, hey
729
00:43:09,640 --> 00:43:12,960
# Ooh, ooh-ooh
730
00:43:13,000 --> 00:43:15,240
# Whoa
731
00:43:21,960 --> 00:43:26,320
# Won't you come see about me?
732
00:43:26,360 --> 00:43:28,560
# I'll be alone
733
00:43:28,600 --> 00:43:30,920
# Dancing, you know it, baby
734
00:43:30,960 --> 00:43:34,800
# Tell me your troubles and doubts
735
00:43:34,840 --> 00:43:38,920
# Giving you everything
Inside and out
736
00:43:38,960 --> 00:43:44,320
# And love's strange
So real in the dark
737
00:43:44,360 --> 00:43:48,840
# Think of the tender things
That we were working on
738
00:43:48,880 --> 00:43:52,760
# Slow change may pull us apart
739
00:43:52,800 --> 00:43:57,800
# When the light
Gets into your heart, baby
740
00:43:57,840 --> 00:44:03,840
# Don't you forget about me
741
00:44:03,880 --> 00:44:06,840
# Don't, don't, don't, don't
742
00:44:06,880 --> 00:44:11,840
# Don't you forget about me
743
00:44:15,760 --> 00:44:19,520
# Will you stand above me?
744
00:44:19,560 --> 00:44:22,040
# Look my way
745
00:44:22,080 --> 00:44:24,600
# Never love me
746
00:44:24,640 --> 00:44:29,000
# Rain keeps falling
Rain keeps falling
747
00:44:29,040 --> 00:44:32,360
# Down, down, down
748
00:44:33,640 --> 00:44:38,080
# Will you recognise me?
749
00:44:38,120 --> 00:44:42,320
# Call my name or walk on by
750
00:44:42,360 --> 00:44:47,000
# Rain keeps falling
Rain keeps falling
751
00:44:47,040 --> 00:44:51,600
# Down, down, down, down
752
00:44:56,000 --> 00:44:58,920
# Hey, hey, hey, hey
753
00:44:58,960 --> 00:45:02,720
# Ooh-ooh
754
00:45:02,760 --> 00:45:05,160
# Whoa... #
755
00:45:11,440 --> 00:45:16,800
Will you do me the honour
of becoming my wife?
756
00:45:16,840 --> 00:45:19,040
I never thought
everything was perfect.
757
00:45:20,400 --> 00:45:24,360
And as my Oma used to say,
the brave always get their bread.
758
00:45:24,400 --> 00:45:26,800
'You think you're better than me.'
759
00:45:26,840 --> 00:45:29,400
I AM better than you.
760
00:45:29,440 --> 00:45:33,000
Sell not the bear's skin
before you have caught him.
761
00:45:33,040 --> 00:45:37,040
HE SINGS
762
00:45:37,080 --> 00:45:39,200
# In Bethlehem... #
Piers...
763
00:45:39,240 --> 00:45:41,440
Do you have to do that?
764
00:45:41,480 --> 00:45:43,200
Look, we've never really seen
eye to eye.
765
00:45:43,240 --> 00:45:45,480
I'm tired of it.
I know you are, too.
766
00:45:45,520 --> 00:45:47,560
# La-la-la, la-la... #
767
00:45:47,600 --> 00:45:49,840
"Onwards," said Granny,
"through the snow."
768
00:45:49,880 --> 00:45:52,960
SHE LAUGHS
You say the most bizarre things.
769
00:45:53,000 --> 00:45:56,280
Yeah, I am often lost
in translation.
770
00:45:56,320 --> 00:45:59,440
# Whoa. #
771
00:46:18,280 --> 00:46:21,000
HE WHISPERS
772
00:46:31,560 --> 00:46:34,720
# You thought you'd run away now
773
00:46:34,760 --> 00:46:39,280
# From the troubles in your life
774
00:46:39,320 --> 00:46:44,800
# And watch a new horizon in the sky
775
00:46:46,640 --> 00:46:50,240
# But now the truth's caught up
With you
776
00:46:50,280 --> 00:46:52,160
# Forever
777
00:46:52,200 --> 00:46:56,080
# It's waiting for you
778
00:46:56,120 --> 00:46:58,960
# In the deep blue. #57792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.