All language subtitles for The Good Ship Murder S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:07,400 INHALES, EXHALES DEEPLY 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,720 Prepare everything for the arrival in Ancona. 3 00:00:12,760 --> 00:00:13,760 Yes, Captain. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,640 Good morning, gentlemen. Captain. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,240 I heard last night's show was excellent. 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,640 Frankie, I'd like to talk new ideas for security. 7 00:00:31,280 --> 00:00:33,640 Still on for later? Of course. I can't wait. 8 00:00:41,960 --> 00:00:45,800 Good morning. How are we doing? Good. 9 00:00:45,840 --> 00:00:47,760 We've been given permission to enter port, 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,920 designated dock is Molo Santa Maria. 11 00:00:49,960 --> 00:00:51,160 Excellent. 12 00:00:52,240 --> 00:00:56,000 And, er, the Captain. Any changes? 13 00:00:56,040 --> 00:00:59,160 He's staying in his cabin, as promised. 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,480 We'll be in Southampton in less than a week, and then, 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,640 well, it's out of our hands. 16 00:01:04,760 --> 00:01:08,000 PHONE BUZZES Oh. 17 00:01:09,400 --> 00:01:12,160 Antoine. What a nice surprise. 18 00:01:12,200 --> 00:01:15,000 A little bird tells me you're on your way into Ancona. 19 00:01:15,040 --> 00:01:16,520 CHUCKLES How about a reunion? 20 00:01:16,560 --> 00:01:18,600 Sounds good. 'We could come on board.' 21 00:01:18,640 --> 00:01:21,720 Hey, Tintin, try not to crash. MEN LAUGH 22 00:01:21,760 --> 00:01:25,240 Hello, Jens. Hilarious as ever (!) 23 00:01:30,040 --> 00:01:32,360 # I'm going on an adventure 24 00:01:32,400 --> 00:01:35,360 # And I got a feeling The sun's gonna shine 25 00:01:35,400 --> 00:01:38,960 # Shine, the sun's gonna shine 26 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 # I'm in love with the ocean 27 00:01:41,400 --> 00:01:44,360 # And I got a feeling I'm sailing tonight 28 00:01:44,400 --> 00:01:46,000 # Tonight, I'm sailing tonight 29 00:01:46,040 --> 00:01:49,520 # It's because of you 30 00:01:49,560 --> 00:01:52,680 # That I'll always remember 31 00:01:54,600 --> 00:01:59,360 # I'm going on an adventure With you on my mind 32 00:02:01,720 --> 00:02:03,760 # I'm going on an adventure 33 00:02:03,800 --> 00:02:06,360 # With you on my mind. # 34 00:02:08,360 --> 00:02:10,120 TANNOY CHIMES 35 00:02:11,320 --> 00:02:13,840 OVER TANNOY: 'Benvenuti a Ancona, 36 00:02:13,880 --> 00:02:17,480 'home to the famous Adriatic Maritime Festival. 37 00:02:17,520 --> 00:02:20,440 'If you'd like a "pizza" the action, 38 00:02:20,480 --> 00:02:24,360 'come "pasta" day away in bella Ancona.' 39 00:02:24,400 --> 00:02:26,120 TANNOY CHIMES Welcome to Ancona. 40 00:02:29,040 --> 00:02:31,600 Staff captain De Vreese, your friends are here. 41 00:02:31,640 --> 00:02:34,360 Thanks, Frankie. It's great to see you, Piers. 42 00:02:34,400 --> 00:02:36,760 It's been too long. She's a fine-looking ship. 43 00:02:36,800 --> 00:02:40,440 Ah. 6,334 passengers. 44 00:02:41,520 --> 00:02:44,880 Guess who the new acting captain is? 45 00:02:44,920 --> 00:02:48,400 That's brilliant news, isn't it, Jens? 46 00:02:48,440 --> 00:02:50,520 Floating hotels aren't my thing. 47 00:02:50,560 --> 00:02:53,280 I've just taken command of Leopold I. 48 00:02:53,320 --> 00:02:57,760 Twin torpedoes, 16 anti-aircraft guns, 49 00:02:57,800 --> 00:02:59,880 eight anti-ship missiles. 50 00:02:59,920 --> 00:03:01,440 What have you got? 51 00:03:01,480 --> 00:03:04,760 A few sun loungers and a bingo hall. JENS LAUGHS 52 00:03:04,800 --> 00:03:07,960 Well, a horse grazes where it's tethered. 53 00:03:08,000 --> 00:03:10,720 De Vreese. Captain... 54 00:03:10,760 --> 00:03:12,320 I didn't realise you were up and about. 55 00:03:12,360 --> 00:03:14,880 I've been waiting for my morning briefing. 56 00:03:14,920 --> 00:03:17,640 I can brief you, Captain. Well, thank you, Officer Woods. 57 00:03:17,680 --> 00:03:20,360 I'll expect you on the bridge in five minutes. 58 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 I have a very important meeting, 59 00:03:22,400 --> 00:03:24,440 the top brass of the Naval College this morning. 60 00:03:24,480 --> 00:03:27,480 I can't afford to be late. At ease, gentlemen. 61 00:03:29,120 --> 00:03:30,120 JENS CLEARS THROAT 62 00:03:30,160 --> 00:03:32,400 What were you saying about being acting captain? 63 00:03:33,960 --> 00:03:35,920 What the hell is he playing at? I have no idea. 64 00:03:35,960 --> 00:03:38,000 He promised me he would stay out of sight. 65 00:03:38,040 --> 00:03:40,440 Clearly, he's forgotten. I'll speak to Sharon. 66 00:03:40,480 --> 00:03:42,400 I'll make sure he stays in his cabin. 67 00:03:42,440 --> 00:03:45,600 Wait a minute. Is this Kate? 68 00:03:45,640 --> 00:03:51,040 Ah, Antoine, Jens, may I present First Officer Kate Woods? Hi. 69 00:03:51,080 --> 00:03:53,960 Er, these guys went to Antwerp Naval College with me. 70 00:03:54,000 --> 00:03:57,120 We thought you were a figment of Piers's imagination. 71 00:03:57,160 --> 00:03:59,240 Well, actually, Kate and I are... 72 00:03:59,280 --> 00:04:02,440 We're heading into Ancona later for a drink. Join us, Kate. 73 00:04:02,480 --> 00:04:06,080 You can explain how you ended up with an idiot like Piers. 74 00:04:06,120 --> 00:04:07,280 JENS CHUCKLES 75 00:04:08,960 --> 00:04:10,000 I'd love to. 76 00:04:16,920 --> 00:04:18,920 Carole. Doctor Tan's not in. 77 00:04:18,960 --> 00:04:21,560 Oh, she's just gone to get my cholesterol tablets. 78 00:04:23,040 --> 00:04:27,160 I take so many pills these days, I rattle when I walk. 79 00:04:27,200 --> 00:04:30,640 God heals, but it's the doctor that gets paid. Mm. 80 00:04:31,720 --> 00:04:33,320 Actually, maybe you can help. 81 00:04:33,360 --> 00:04:36,400 Erm, you've been to Ancona before, right? 82 00:04:36,440 --> 00:04:38,200 It's my favourite cruise stop. 83 00:04:38,240 --> 00:04:40,560 I need a really good restaurant. 84 00:04:40,600 --> 00:04:42,840 Right. Something romantic? 85 00:04:43,960 --> 00:04:46,560 SHE GASPS Osteria al Mercato. 86 00:04:46,600 --> 00:04:50,440 Cosy, good food, and I'm going there later myself. 87 00:04:50,480 --> 00:04:53,520 But you must book. Oh, OK. Er... 88 00:04:53,560 --> 00:04:56,880 Here you go. One tablet per day. Thank you, Doctor. 89 00:04:59,120 --> 00:05:00,440 Have fun. Thank you. 90 00:05:02,880 --> 00:05:04,720 We have a problem with the Captain. 91 00:05:04,760 --> 00:05:07,640 He seems to think he's still running the ship. 92 00:05:07,680 --> 00:05:10,560 He's just becoming more and more erratic. 93 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 Where is he now? 94 00:05:11,640 --> 00:05:13,320 Kate's just taking him back to his cabin. 95 00:05:13,360 --> 00:05:14,880 You can hardly keep him locked up. 96 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 This is the Captain we are talking about. 97 00:05:16,800 --> 00:05:18,680 Could you perhaps check on him? 98 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 I'd really appreciate it. 99 00:05:21,200 --> 00:05:24,120 As soon as I'm finished with patients. 100 00:05:24,160 --> 00:05:27,360 Thank you. It's one weight off my mind. 101 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 But you're buying me lunch. 102 00:05:30,280 --> 00:05:33,880 Huh. Er, could we maybe move it to dinner? 103 00:05:33,920 --> 00:05:37,040 I'm... I now have a bunch of old college friends 104 00:05:37,080 --> 00:05:39,600 I have to entertain this afternoon. Oh... 105 00:05:39,640 --> 00:05:43,040 Can't I tag along? I-I'd love to meet your friends. 106 00:05:44,480 --> 00:05:46,680 It'll be really boring for you. 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,760 It's just guys in a bar. 108 00:05:48,800 --> 00:05:52,600 Let's meet at the park by the Citadel 109 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 and then go on to dinner. 110 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 Fine. Dinner it is. 111 00:05:58,520 --> 00:06:00,760 I'll make the reservation right now. 112 00:06:00,800 --> 00:06:02,920 Erm, could I maybe use your computer? 113 00:06:02,960 --> 00:06:04,640 I've left my phone on the bridge. 114 00:06:07,080 --> 00:06:09,280 Be quick. Excuse me. 115 00:06:26,560 --> 00:06:29,240 Piers said Jens was an absolute nightmare at college. 116 00:06:29,280 --> 00:06:30,560 The man's a bully. 117 00:06:30,600 --> 00:06:33,120 So you agreed to pretend you're still together? 118 00:06:33,160 --> 00:06:34,800 I know, I'm sorry. 119 00:06:34,840 --> 00:06:36,960 Look, I've... I've been so distracted 120 00:06:37,000 --> 00:06:38,240 with everything with Marlowe. 121 00:06:39,760 --> 00:06:42,960 Look, we will be an hour tops, 122 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 and then you and I get to spend the rest of the day together. 123 00:06:46,040 --> 00:06:48,120 HE EXHALES DEEPLY All right. 124 00:06:48,160 --> 00:06:49,960 But no funny business. You're amazing. 125 00:06:51,040 --> 00:06:52,320 Call you later. Bye. 126 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 SIGHS 127 00:07:00,720 --> 00:07:04,080 The French were furious that we were the ones to make the interception. 128 00:07:05,600 --> 00:07:08,520 The look on their faces when they saw us unloading 129 00:07:08,560 --> 00:07:10,200 three tonnes of cocaine... 130 00:07:11,920 --> 00:07:14,040 Ever the artist, I see. 131 00:07:14,080 --> 00:07:18,040 I still have that sketch you did of me back in college. 132 00:07:18,080 --> 00:07:20,880 It really wasn't very good. 133 00:07:20,920 --> 00:07:23,960 This is why you've not got your own command. 134 00:07:24,000 --> 00:07:26,880 Too busy doodling. Excuse me, ladies. 135 00:07:26,920 --> 00:07:28,920 Off to empty the bilge pump. 136 00:07:30,360 --> 00:07:32,720 He hasn't changed one bit. 137 00:07:32,760 --> 00:07:34,360 I don't know how you put up with it. 138 00:07:34,400 --> 00:07:36,840 Mm. It's easy. I... 139 00:07:36,880 --> 00:07:39,000 I just ignore everything that comes out of his mouth. 140 00:07:39,040 --> 00:07:40,400 PIERS CHUCKLES 141 00:07:43,400 --> 00:07:46,120 You know what I could never figure out 142 00:07:46,160 --> 00:07:50,080 is how Jens came top of the class in our final exams. 143 00:07:50,120 --> 00:07:53,200 You always got better marks. ANTOINE CLEARS THROAT 144 00:07:53,240 --> 00:07:56,440 What? What is it? Tell me. 145 00:07:59,720 --> 00:08:02,000 You can't say anything, OK? 146 00:08:02,040 --> 00:08:03,360 So maybe... 147 00:08:04,960 --> 00:08:07,480 ..his exam papers were not all his own work. 148 00:08:07,520 --> 00:08:08,720 He cheated? 149 00:08:10,000 --> 00:08:12,920 SIGHS Why'd you let him get away with it? 150 00:08:12,960 --> 00:08:14,800 Come on, Piers. 151 00:08:14,840 --> 00:08:18,280 Men like Jens, they always get away with it. 152 00:08:18,320 --> 00:08:19,840 Remember Tobias? 153 00:08:19,880 --> 00:08:22,840 The guy who got kicked out for taking drugs in the barracks? 154 00:08:22,880 --> 00:08:25,560 Yeah. Where do you think he got the drugs? 155 00:08:25,600 --> 00:08:28,200 For that matter, what do you think Jens is doing right now? 156 00:08:30,640 --> 00:08:32,560 Piers. Hold on. 157 00:08:35,080 --> 00:08:37,000 How did it go with the Captain? 158 00:08:37,040 --> 00:08:39,480 He'd already left the bridge by the time I got there. 159 00:08:40,520 --> 00:08:44,000 Apparently, he's gone to some meeting at the Naval College. 160 00:08:44,040 --> 00:08:46,600 Let's just deal with him later. 161 00:08:47,720 --> 00:08:50,160 Thank you again for going along with this. 162 00:08:50,200 --> 00:08:53,760 It's just one less thing for Jens to tease me about. 163 00:08:55,080 --> 00:08:57,160 Hi, Kate. You are here. 164 00:08:58,920 --> 00:09:00,880 Well, we should probably act the part. 165 00:09:24,200 --> 00:09:25,640 Is this it? 166 00:09:25,680 --> 00:09:28,200 I was sure it was back there. 167 00:09:28,240 --> 00:09:29,560 It's a good job I bumped into you. 168 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 I could've been walking the streets for hours. 169 00:09:31,640 --> 00:09:34,320 JACK CHUCKLES Let me buy you lunch to say thanks. 170 00:09:34,360 --> 00:09:36,440 It's OK. I've really enjoyed your company. 171 00:09:36,480 --> 00:09:37,840 You are kind. 172 00:09:37,880 --> 00:09:40,320 Well, have a sweetie at least. 173 00:09:40,360 --> 00:09:42,040 They're my favourites. 174 00:09:42,080 --> 00:09:43,680 Thank you. Thank YOU. 175 00:09:43,720 --> 00:09:45,280 Enjoy. I will. 176 00:09:53,360 --> 00:09:54,440 Ugh, no. 177 00:10:00,640 --> 00:10:03,120 Captain Marlowe. Looking very smart, sir. 178 00:10:03,160 --> 00:10:05,440 Have you seen De Vreese? I need to speak to him urgently. 179 00:10:06,600 --> 00:10:09,280 This way, Captain. Erm... 180 00:10:13,680 --> 00:10:18,040 So, erm, do you have a date for the wedding? 181 00:10:19,720 --> 00:10:23,560 We're both just focusing on our careers at the moment. 182 00:10:23,600 --> 00:10:29,280 There's, erm, plenty of time for all of that other life stuff. 183 00:10:29,320 --> 00:10:31,960 You're right. What's the rush? Yeah. 184 00:10:33,280 --> 00:10:34,760 Hm. 185 00:10:34,800 --> 00:10:38,400 Tell me, Kate, do you know how Piers got his nickname? 186 00:10:38,440 --> 00:10:40,440 Jens... JENS CHUCKLES 187 00:10:40,480 --> 00:10:41,960 Tintin, of course. 188 00:10:43,440 --> 00:10:46,920 At college, Piers was the butt of the joke. 189 00:10:46,960 --> 00:10:50,720 His... baby face, dumb... JENS LAUGHS 190 00:10:50,760 --> 00:10:53,120 ..dumb hair and chubby cheeks. 191 00:10:53,160 --> 00:10:55,920 That's enough, Jens. Come on, Piers. 192 00:10:55,960 --> 00:10:57,440 What is your problem? You. 193 00:10:59,040 --> 00:11:03,600 You always think you're just so much better than everyone. 194 00:11:03,640 --> 00:11:05,760 Why don't you just go powder your nose again? 195 00:11:07,560 --> 00:11:09,720 What are you talking about, Piers? 196 00:11:10,960 --> 00:11:15,000 Yes, Piers, what did you mean? 197 00:11:15,040 --> 00:11:17,600 Perhaps I should speak to your commanding officer. 198 00:11:17,640 --> 00:11:19,040 Anonymous tip-off, 199 00:11:19,080 --> 00:11:22,880 encourage him to be a little more rigorous with his drug testing. 200 00:11:22,920 --> 00:11:26,240 De Vreese! Captain, what are you doing here? 201 00:11:26,280 --> 00:11:28,600 As if you didn't know, you snake. 202 00:11:28,640 --> 00:11:30,640 Captain, I'm sorry, but you've lost me. 203 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 I was informed at this morning's meeting 204 00:11:32,320 --> 00:11:34,600 that I've been relieved of my command. 205 00:11:34,640 --> 00:11:37,480 You agreed to step down of your own volition. 206 00:11:37,520 --> 00:11:39,560 I did no such thing! 207 00:11:39,600 --> 00:11:41,920 Shall we talk about this back on the ship, Captain? 208 00:11:41,960 --> 00:11:45,520 This traitor is trying to steal my ship. 209 00:11:45,560 --> 00:11:48,920 We've relieved you of your command because you are in no fit state 210 00:11:48,960 --> 00:11:50,440 to be in charge of the ship. 211 00:11:50,480 --> 00:11:51,600 How dare you! 212 00:11:52,640 --> 00:11:54,880 I'll show you what they used to do to mutineers. 213 00:11:54,920 --> 00:11:55,920 Whoa! GASPING 214 00:11:55,960 --> 00:11:58,360 JACK: Easy now... Captain. 215 00:11:58,400 --> 00:11:59,880 Let's just put the knife away. 216 00:12:03,360 --> 00:12:05,720 You... You stabbed me in the back. 217 00:12:07,320 --> 00:12:09,000 After everything I've done for you. 218 00:12:15,400 --> 00:12:18,520 Why on earth did you bring him here? He said he needed to talk to you. 219 00:12:18,560 --> 00:12:20,520 I had no idea it was this bad. 220 00:12:20,560 --> 00:12:21,600 This is not Jack's fault. 221 00:12:21,640 --> 00:12:23,120 I've never seen him behave like that. 222 00:12:23,160 --> 00:12:24,560 We should try and catch up with him. 223 00:12:25,840 --> 00:12:28,200 Can we help? No, thank you. 224 00:12:28,240 --> 00:12:30,800 It's better if you both just stay out of it. 225 00:12:30,840 --> 00:12:32,720 Piers, wait. JENS: Let him go. 226 00:12:34,000 --> 00:12:35,200 We need to talk. 227 00:12:37,240 --> 00:12:40,480 But maybe we should call the police. No. We can deal with this. 228 00:12:40,520 --> 00:12:42,120 Yeah, Piers is right. We need to split up. 229 00:12:42,160 --> 00:12:43,240 He can't have got far. 230 00:13:00,120 --> 00:13:03,080 Piers, it's Kate. I'm in the park. We've been all over the city. 231 00:13:03,120 --> 00:13:06,040 Can you give me a call back, please? Kate... 232 00:13:07,960 --> 00:13:09,320 It's been hours. I know. 233 00:13:09,360 --> 00:13:12,000 Anything? No. Can't find him anywhere. 234 00:13:12,040 --> 00:13:14,040 WOMAN SOBS Is someone crying? 235 00:13:17,200 --> 00:13:19,320 WOMAN PANTS, SOBS 236 00:13:25,360 --> 00:13:26,480 Sorry, excuse me. 237 00:13:27,840 --> 00:13:28,880 Piers? 238 00:13:30,040 --> 00:13:32,160 Piers, it's Kate. Can you hear me?! 239 00:13:32,200 --> 00:13:34,480 Why are you stopping? Don't stop! 240 00:13:34,520 --> 00:13:36,000 Piers? It's too late. 241 00:13:36,040 --> 00:13:37,680 No... He's gone. 242 00:13:40,560 --> 00:13:41,600 No! 243 00:13:55,640 --> 00:13:57,880 Yeah, that's what I said. Hey! 244 00:13:57,920 --> 00:13:58,960 JAMIL WOLF WHISTLES 245 00:13:59,000 --> 00:14:01,880 Oh, wow. Look at you. Come on, give us a twirl. 246 00:14:01,920 --> 00:14:04,600 Someone's been shopping. Oh, hey. Are you all right? 247 00:14:04,640 --> 00:14:07,120 You seem a bit wobbly. No, no. I-I'm fine. 248 00:14:07,160 --> 00:14:08,800 Don't fuss. Guys... 249 00:14:08,840 --> 00:14:10,000 Too much wine at lunch. Yeah. 250 00:14:10,040 --> 00:14:12,280 Well, go and see Dr Tan, just in case, yes? 251 00:14:12,320 --> 00:14:14,120 Oh, I don't... Guys... 252 00:14:14,160 --> 00:14:16,480 I just got off the phone with Jack. 253 00:14:18,840 --> 00:14:20,160 Frankie, what's wrong? 254 00:14:21,560 --> 00:14:22,640 GASPS 255 00:14:23,920 --> 00:14:25,480 SOBS 256 00:14:26,960 --> 00:14:29,040 A single stab wound to the back. 257 00:14:31,400 --> 00:14:34,320 I did everything I could, but... SIREN WAILS 258 00:14:34,360 --> 00:14:36,440 KATE SOBS 259 00:14:38,240 --> 00:14:40,040 Kate, come here. Come here. 260 00:14:44,880 --> 00:14:48,240 I can't believe this is happening. I feel sick. 261 00:14:48,280 --> 00:14:50,640 He was the sweetest man. 262 00:14:50,680 --> 00:14:52,840 Why would anyone want to kill him? 263 00:14:52,880 --> 00:14:54,920 The police will deal with it. 264 00:14:54,960 --> 00:14:56,840 We need to get you both back to the ship. No. 265 00:14:56,880 --> 00:15:00,040 We need to find out who did this. We owe it to Piers. 266 00:15:00,080 --> 00:15:02,440 We will. But right now, you're not thinking straight. 267 00:15:02,480 --> 00:15:04,040 PHONE BUZZES 268 00:15:05,640 --> 00:15:07,360 Frankie, look, I can't talk right... 269 00:15:11,880 --> 00:15:12,960 I see. 270 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 OK, thanks. 271 00:15:17,840 --> 00:15:19,400 What is it? What's happened? 272 00:15:20,720 --> 00:15:22,880 Captain Marlowe's been taken to the police station. 273 00:15:24,240 --> 00:15:25,800 He's been arrested. 274 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 SHE SOBS Hey. Come here. 275 00:15:31,080 --> 00:15:32,600 It's gonna be OK. 276 00:15:34,160 --> 00:15:35,520 I am... 277 00:15:39,040 --> 00:15:40,200 Sorry, erm... 278 00:15:40,240 --> 00:15:42,360 It's OK. You take your time. 279 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 Er... 280 00:15:48,160 --> 00:15:49,800 Well, I talked to someone. 281 00:15:51,000 --> 00:15:53,560 Erm... then I went to a cafe. 282 00:15:53,600 --> 00:15:56,560 Er, I don't know the name. 283 00:15:58,960 --> 00:16:02,240 After you went to the cafe, where did you go? 284 00:16:04,920 --> 00:16:05,920 Not sure. 285 00:16:09,120 --> 00:16:11,560 I remember the police. They were shouting at me. 286 00:16:11,600 --> 00:16:14,480 I suppose they confiscated your dagger. 287 00:16:14,520 --> 00:16:17,800 My dagger? Yes, I was looking for that. 288 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 But they wouldn't listen. 289 00:16:18,920 --> 00:16:20,800 They brought me here before I could find it. 290 00:16:22,720 --> 00:16:24,240 Kate, what is it? 291 00:16:25,880 --> 00:16:28,040 Captain Marlowe, er... What? 292 00:16:29,320 --> 00:16:30,760 There's something you need to know. 293 00:16:37,800 --> 00:16:42,000 Kate. You wanted to see me? Piers not with you? 294 00:16:45,640 --> 00:16:46,760 Piers is dead. 295 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 What? 296 00:16:52,040 --> 00:16:53,200 What happened to him? 297 00:16:54,960 --> 00:16:56,240 He was murdered. 298 00:16:57,520 --> 00:16:59,240 You don't seem very upset, Jens. 299 00:16:59,280 --> 00:17:01,200 I thought you and Piers were friends. 300 00:17:01,240 --> 00:17:03,360 I am a naval officer. 301 00:17:03,400 --> 00:17:05,440 Not the first time I've lost an old friend. 302 00:17:06,520 --> 00:17:09,400 Well, at least you won't have to worry about Piers telling people 303 00:17:09,440 --> 00:17:10,680 about your little habit. 304 00:17:11,800 --> 00:17:16,200 Er, Piers had too much to drink. He was, erm... 305 00:17:16,240 --> 00:17:19,200 How do you say? Talking big. Really? 306 00:17:19,240 --> 00:17:23,800 And not to speak ill of the dead, but he clearly envied my success. 307 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 SHE SCOFFS 308 00:17:26,440 --> 00:17:30,200 Would you mind telling us your movements when we left the bar? 309 00:17:30,240 --> 00:17:31,520 Yes, I do. 310 00:17:32,760 --> 00:17:35,120 Why? What have you got to hide? 311 00:17:35,160 --> 00:17:37,720 We are here negotiating a deal with the Italian Navy. 312 00:17:37,760 --> 00:17:39,560 We have no time for distractions. 313 00:17:39,600 --> 00:17:42,160 I'm sorry, distractions? 314 00:17:42,200 --> 00:17:43,440 Our friend is dead. 315 00:17:44,640 --> 00:17:46,240 And when the deal is concluded, 316 00:17:46,280 --> 00:17:48,200 we shall raise a glass in his memory. 317 00:17:49,880 --> 00:17:52,400 Honour is better than honours. 318 00:17:53,720 --> 00:17:54,920 Piers used to say that. 319 00:17:55,960 --> 00:17:57,400 You might want to remember it. 320 00:18:06,240 --> 00:18:08,560 I'd like to punch him in his smug face. 321 00:18:08,600 --> 00:18:10,640 Then you'd be in a police cell, too. Hey. 322 00:18:11,720 --> 00:18:13,880 You see Antoine's face when he heard the news? 323 00:18:13,920 --> 00:18:16,480 He looked straight at Jens. What, you think he knows something? 324 00:18:16,520 --> 00:18:18,280 Maybe. Kate... 325 00:18:20,560 --> 00:18:22,320 I know what you're thinking. 326 00:18:22,360 --> 00:18:25,480 OK, trust me, I want you to find Piers' killer, but... 327 00:18:25,520 --> 00:18:27,200 it wasn't Jens. 328 00:18:27,240 --> 00:18:28,720 How can you be sure? 329 00:18:28,760 --> 00:18:29,760 After you left the bar, 330 00:18:29,800 --> 00:18:31,360 Jens and I stayed there all afternoon, 331 00:18:31,400 --> 00:18:33,960 until it was time for our meeting, so... 332 00:18:34,000 --> 00:18:35,240 he couldn't have killed Piers. 333 00:18:36,920 --> 00:18:38,280 Thank you, Antoine. 334 00:18:41,880 --> 00:18:43,040 Piers was, erm... 335 00:18:44,120 --> 00:18:45,920 ..a good friend. 336 00:18:45,960 --> 00:18:47,720 If there is a memorial or... 337 00:18:47,760 --> 00:18:49,880 Yeah, of course. I'll let you know. 338 00:18:59,520 --> 00:19:00,680 What did you tell them? 339 00:19:02,280 --> 00:19:03,720 Exactly what you said. 340 00:19:07,320 --> 00:19:08,800 Don't suppose you knew his password? 341 00:19:10,000 --> 00:19:11,960 He told me it years ago. 342 00:19:12,000 --> 00:19:14,600 It's "Pugwash". THEY CHUCKLE 343 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 If I know Piers, it would still be the same. 344 00:19:17,840 --> 00:19:19,280 SHE SIGHS 345 00:19:24,720 --> 00:19:26,280 Could you get into his emails? 346 00:19:31,800 --> 00:19:34,200 What about this one? Looks like he sent it to himself. 347 00:19:34,240 --> 00:19:36,760 That was sent this morning. 348 00:19:36,800 --> 00:19:39,520 These look like medical test results. 349 00:19:39,560 --> 00:19:41,640 "Patient had a brain aneurysm." 350 00:19:41,680 --> 00:19:45,720 "Symptoms may include memory loss, mood and personality changes, 351 00:19:45,760 --> 00:19:47,200 "cognitive impairment." 352 00:19:47,240 --> 00:19:51,400 Why would Piers send that screenshot to himself? 353 00:19:51,440 --> 00:19:54,920 He must have accessed the Captain's medical records. 354 00:19:54,960 --> 00:19:58,720 An aneurysm may explain Marlowe's recent behaviour. 355 00:19:58,760 --> 00:20:02,080 No, Piers'd never do that, and Sharon wouldn't allow it. 356 00:20:02,120 --> 00:20:04,040 He always wanted this ship, Kate. 357 00:20:04,080 --> 00:20:05,400 And this would guarantee 358 00:20:05,440 --> 00:20:08,520 that head office stripped Marlowe of command for good. 359 00:20:10,520 --> 00:20:11,960 We need to talk to Sharon. 360 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 Frankie said we might find you here. 361 00:20:27,120 --> 00:20:30,040 Sharon, could we ask you a couple of questions? 362 00:20:30,080 --> 00:20:31,720 I've got nothing to say to her. 363 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 Are you OK? 364 00:20:43,520 --> 00:20:46,120 I saw them together, Piers and Kate. 365 00:20:47,160 --> 00:20:49,440 I walked past the bar on my way to the festival 366 00:20:49,480 --> 00:20:53,320 and saw them inside... in each other's arms. 367 00:20:55,000 --> 00:20:57,800 He told me he was meeting old friends from college. 368 00:20:57,840 --> 00:21:01,280 He was. Kate was just covering for him. 369 00:21:02,680 --> 00:21:04,920 Piers didn't want to admit to his college mates 370 00:21:04,960 --> 00:21:07,080 that she'd finished it with him. 371 00:21:10,120 --> 00:21:11,240 SHE SNIFFLES 372 00:21:13,240 --> 00:21:16,240 Typical Piers - keeping up appearances. 373 00:21:19,040 --> 00:21:22,240 I really thought we might have a future together. 374 00:21:22,280 --> 00:21:23,440 And now he's gone. 375 00:21:24,560 --> 00:21:27,440 I know all of this is pretty painful, but I've got to ask. 376 00:21:30,360 --> 00:21:34,040 Piers had a screen grab of medical records on his laptop. 377 00:21:34,080 --> 00:21:35,280 HE SIGHS 378 00:21:35,320 --> 00:21:37,920 The patient's name was not visible, but we know that you and Piers 379 00:21:37,960 --> 00:21:41,200 discussed Marlowe's medical condition. 380 00:21:41,240 --> 00:21:45,040 We had hypothetical conversations. That's all. 381 00:21:45,080 --> 00:21:47,880 Could Piers have gained access to those medical records somehow? 382 00:21:47,920 --> 00:21:50,840 He used my computer earlier in the medical centre. 383 00:21:50,880 --> 00:21:52,480 M-Maybe he saw them then. 384 00:21:54,600 --> 00:21:59,640 Hypothetically, could a condition like Marlowe's make someone violent? 385 00:22:03,160 --> 00:22:05,720 Erm... Erm... 386 00:22:09,600 --> 00:22:11,560 It depends on different factors, but... 387 00:22:12,760 --> 00:22:15,280 ..any cognitive deterioration can be frightening 388 00:22:15,320 --> 00:22:16,960 and confusing for a patient. 389 00:22:18,680 --> 00:22:24,360 They can potentially spark moments of anger or... violence 390 00:22:24,400 --> 00:22:27,320 in even normally gentle people. OK. 391 00:22:27,360 --> 00:22:30,120 So that was the last time you spoke with Piers, 392 00:22:30,160 --> 00:22:32,080 when he came to the medical centre? 393 00:22:33,240 --> 00:22:35,280 He wanted me to go and check on Marlowe. 394 00:22:36,680 --> 00:22:38,200 SOBS 395 00:22:38,240 --> 00:22:41,480 I never got round to it. I was busy. 396 00:22:41,520 --> 00:22:43,520 Look, you can't blame yourself for this. 397 00:22:46,400 --> 00:22:49,080 He asked to meet in the park near the Citadel. 398 00:22:49,120 --> 00:22:51,040 SHE SNIFFLES He must've got there early. 399 00:22:52,120 --> 00:22:54,280 You know how Piers liked punctuality. 400 00:22:55,760 --> 00:22:59,880 He who arrives late finds the plate turned over. 401 00:23:00,960 --> 00:23:02,680 SHE LAUGHS 402 00:23:03,920 --> 00:23:06,120 SHE SOBS Come here. 403 00:23:09,640 --> 00:23:10,680 It's OK. 404 00:23:14,560 --> 00:23:17,960 So, only Dr Tan knew Piers would be in the park at that time? 405 00:23:18,000 --> 00:23:19,920 As far as we know. 406 00:23:19,960 --> 00:23:23,480 Look, I know we don't want to think like this, but is it possible...? 407 00:23:23,520 --> 00:23:26,520 What, that she got so jealous seeing me and Piers together 408 00:23:26,560 --> 00:23:28,360 that she killed him in a fit of rage? 409 00:23:28,400 --> 00:23:30,680 It makes no sense, Jamil. 410 00:23:30,720 --> 00:23:34,040 And also, she was the one trying to save him when we arrived. 411 00:23:34,080 --> 00:23:36,560 Maybe she panicked, hid the weapon, 412 00:23:36,600 --> 00:23:38,400 pretended she found the body like that. 413 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 She would have had to have taken a weapon with her. 414 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 That would make it premeditated. 415 00:23:42,960 --> 00:23:44,480 And Sharon didn't see Kate with Piers 416 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 until after she'd left the ship. 417 00:23:46,480 --> 00:23:49,160 And also, this is Sharon we're talking about. 418 00:23:49,200 --> 00:23:51,200 Yes, you're right. 419 00:23:51,240 --> 00:23:54,400 I still think Jens is involved. Antoine gave him an alibi. 420 00:23:56,080 --> 00:23:58,200 SHE SIGHS 421 00:23:58,240 --> 00:24:00,680 Come on, Piers. What are we missing? 422 00:24:08,880 --> 00:24:10,800 OVER RADIO: 'Attenzione. Attenzione.' 423 00:24:10,840 --> 00:24:12,680 FAINT CHATTER OVER RADIO 424 00:24:29,640 --> 00:24:31,680 SIREN WAILS 425 00:24:35,760 --> 00:24:37,440 I-I didn't do anything. 426 00:24:39,080 --> 00:24:42,840 I didn't do anything. Then help us prove that. 427 00:24:45,560 --> 00:24:48,200 Can you think of anything that could explain 428 00:24:48,240 --> 00:24:50,840 why your dagger ended up in the park? 429 00:24:53,040 --> 00:24:54,120 The park? 430 00:24:59,640 --> 00:25:01,680 It's so hard to think. I've hardly slept. 431 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 Come on, Marlowe. 432 00:25:11,040 --> 00:25:13,520 I remember walking through the park on the way back to the ship. 433 00:25:16,640 --> 00:25:20,240 De Vreese was there. I saw him. Piers? 434 00:25:21,720 --> 00:25:22,960 What did you do? 435 00:25:23,000 --> 00:25:25,520 I wanted to give him a piece of my mind, but, erm... 436 00:25:28,200 --> 00:25:29,680 But there was someone with him. 437 00:25:31,080 --> 00:25:32,560 That foreign officer. 438 00:25:33,840 --> 00:25:35,160 They were talking. 439 00:25:36,320 --> 00:25:38,000 Are you sure? 440 00:25:39,440 --> 00:25:43,480 Captain... could you hear what they were saying? 441 00:25:43,520 --> 00:25:46,600 No, but it looked like they were upset with each other, 442 00:25:46,640 --> 00:25:48,800 so, er... so I left. 443 00:25:51,240 --> 00:25:52,600 But after that, I... 444 00:25:55,960 --> 00:25:56,960 Jens. 445 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 I knew it. 446 00:26:02,120 --> 00:26:04,160 FAINT CHATTER 447 00:26:04,200 --> 00:26:06,760 We know that Jens has got power over Antoine. 448 00:26:06,800 --> 00:26:10,240 He forced him to give a false alibi. Jens has to be the killer. 449 00:26:10,280 --> 00:26:12,880 But how did Jens get his hands on Marlowe's dagger? 450 00:26:12,920 --> 00:26:15,480 Marlowe could have dropped the dagger outside the bar. 451 00:26:15,520 --> 00:26:17,640 Jens picked it up, killed Piers, 452 00:26:17,680 --> 00:26:20,240 knowing full well that it would deflect suspicion. 453 00:26:20,280 --> 00:26:22,000 How can we convince the police? 454 00:26:22,040 --> 00:26:24,240 They're not going to arrest a foreign military officer 455 00:26:24,280 --> 00:26:27,480 based on the testimony of a man they've just charged with murder. 456 00:26:27,520 --> 00:26:30,120 Then we have to prove that Jens is lying. 457 00:26:31,560 --> 00:26:33,640 OVER TANNOY: 'We'd like to remind all guests...' 458 00:26:33,680 --> 00:26:36,800 If Piers were here, he'd be telling us all to get back to work. 459 00:26:36,840 --> 00:26:38,160 Probably. 460 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 It's going to be so strange without him. 461 00:26:40,040 --> 00:26:41,280 TANNOY CHIMES 462 00:26:41,320 --> 00:26:43,840 How's the captain? Have they let him out yet? 463 00:26:46,120 --> 00:26:48,120 They're charging him with murder. 464 00:26:48,160 --> 00:26:49,840 Oh, no. That's awful. 465 00:26:51,240 --> 00:26:52,800 I'm going to head into town soon. 466 00:26:52,840 --> 00:26:55,600 I'm trying to find someone who saw him, 467 00:26:55,640 --> 00:26:58,440 who can prove he wasn't near Piers when it happened. 468 00:26:58,480 --> 00:27:01,440 Well, I saw him, of course, but that would've been much earlier. 469 00:27:01,480 --> 00:27:04,560 Captain Marlowe? Where? Outside the restaurant. 470 00:27:10,400 --> 00:27:11,920 Hello, Captain. 471 00:27:13,280 --> 00:27:16,720 Are you all right? You don't seem quite yourself. 472 00:27:18,120 --> 00:27:19,120 Here. 473 00:27:20,320 --> 00:27:22,400 Have one of these. It'll help. 474 00:27:28,520 --> 00:27:29,560 You know... 475 00:27:30,840 --> 00:27:33,080 ..I'd hoped to spend the rest of my days at sea. 476 00:27:35,600 --> 00:27:37,640 Only, certain people don't think I should. 477 00:27:39,520 --> 00:27:42,200 It's because of a couple of silly mistakes. 478 00:27:43,400 --> 00:27:44,920 Well, you should tell 'em where to go. 479 00:27:46,120 --> 00:27:48,000 You're a first-class captain. 480 00:27:48,040 --> 00:27:51,080 And who's to stop us living how we want? 481 00:27:53,160 --> 00:27:54,240 Yes. 482 00:27:56,000 --> 00:27:57,280 Yes, you're right. 483 00:27:59,160 --> 00:28:00,720 I'm gonna take back what's mine. 484 00:28:04,720 --> 00:28:06,760 Do you want me to tell the police? 485 00:28:06,800 --> 00:28:08,680 I don't want to make it any worse for him. 486 00:28:10,280 --> 00:28:13,120 Don't worry. I'll try there. 487 00:28:13,160 --> 00:28:15,800 If I know Jack, he'll find the real killer soon. 488 00:28:18,760 --> 00:28:21,080 Antoine was right about Jens. 489 00:28:21,120 --> 00:28:22,160 According to the barmaid, 490 00:28:22,200 --> 00:28:25,120 he stayed here drinking until long after Piers was killed. 491 00:28:25,160 --> 00:28:28,320 So he couldn't have followed Piers. Jens stayed, but Antoine didn't. 492 00:28:28,360 --> 00:28:30,400 He left just as soon as we went to look for Marlowe. 493 00:28:31,800 --> 00:28:34,280 Jens gave him an alibi to cover his own tracks. 494 00:28:35,680 --> 00:28:38,400 Jens wasn't talking to Piers. It was Antoine. 495 00:28:44,160 --> 00:28:45,800 Sorry to keep you waiting. 496 00:28:47,880 --> 00:28:51,080 There's been a lot to do without the Captain and Piers. 497 00:28:54,040 --> 00:28:57,240 Thank you for coming back on board. You're welcome. 498 00:28:59,000 --> 00:29:02,520 I'll admit, I'm a bit confused about why you invited me. 499 00:29:02,560 --> 00:29:05,920 There's going to be a memorial. You're invited, of course. 500 00:29:07,120 --> 00:29:08,680 I'm writing a eulogy, 501 00:29:08,720 --> 00:29:11,760 and I wanted to know more about Piers's college days... 502 00:29:13,080 --> 00:29:14,480 ..what he was like back then. 503 00:29:15,520 --> 00:29:17,480 Er, sure. 504 00:29:17,520 --> 00:29:19,960 Where to start? Erm... HE CLEARS THROAT 505 00:29:20,000 --> 00:29:21,200 He was, erm... 506 00:29:22,440 --> 00:29:23,880 ..Piers. 507 00:29:25,040 --> 00:29:30,200 Smart, kind, popular. 508 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 That's why Jens was always on his back. 509 00:29:34,720 --> 00:29:37,440 Have you got any, erm... any special memories? 510 00:29:38,640 --> 00:29:39,720 So many. 511 00:29:42,480 --> 00:29:45,960 One summer, Piers and I went on a picnic in the Stadspark. 512 00:29:46,000 --> 00:29:48,840 I persuaded him to pose for a drawing. 513 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 And I still remember how he looked in the sunlight. 514 00:29:54,360 --> 00:29:57,640 He got grumpy I was taking so long, and... 515 00:29:59,200 --> 00:30:01,920 ..he had that dimple in his forehead he only got when he frowned. 516 00:30:05,680 --> 00:30:08,000 You've been in love with him for a long time, haven't you? 517 00:30:12,560 --> 00:30:14,600 I saw the way you looked at him in the bar. 518 00:30:15,880 --> 00:30:17,040 In your face... 519 00:30:18,080 --> 00:30:19,760 ..when I told you what had happened to him. 520 00:30:21,480 --> 00:30:24,240 Please don't worry. I would never say anything. 521 00:30:26,720 --> 00:30:28,920 I'm assuming that Jens knew 522 00:30:28,960 --> 00:30:31,240 and that's why he had such control over you. 523 00:30:32,400 --> 00:30:35,280 No, it's not exactly against the rules in our Navy, but... 524 00:30:37,120 --> 00:30:38,280 ..you know how it is, 525 00:30:38,320 --> 00:30:41,120 and it wouldn't be easy if people knew. 526 00:30:42,400 --> 00:30:44,720 Yeah. I understand. 527 00:30:47,720 --> 00:30:50,160 Is that why you followed Piers to the park? 528 00:30:55,640 --> 00:30:57,080 You don't think... 529 00:30:58,240 --> 00:31:00,280 I would never... You lied to us. 530 00:31:01,400 --> 00:31:03,240 I need to know what really happened. 531 00:31:09,840 --> 00:31:12,200 'I didn't want him to make a mistake, 532 00:31:12,240 --> 00:31:14,400 'sleepwalking to some doomed marriage.' 533 00:31:15,960 --> 00:31:18,600 PIERS SCOFFS Have you been following me? 534 00:31:21,000 --> 00:31:22,720 She's not right for you. What? 535 00:31:23,800 --> 00:31:25,360 Kate. 536 00:31:25,400 --> 00:31:27,320 Anyone can see she doesn't really love you. 537 00:31:28,720 --> 00:31:30,240 Not the sort of love you deserve. 538 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 PIERS CHUCKLES 539 00:31:32,320 --> 00:31:33,960 What's so funny? 540 00:31:34,000 --> 00:31:35,920 I'm sorry. Er, you're right. 541 00:31:37,560 --> 00:31:39,200 Kate and I, we're not together. 542 00:31:39,240 --> 00:31:42,400 It's a pretence. A pretence? 543 00:31:42,440 --> 00:31:44,760 Keeping up appearances. 544 00:31:45,840 --> 00:31:49,000 The truth is, she's with someone else. 545 00:31:50,520 --> 00:31:53,320 And I, too, have feelings for another. 546 00:31:56,320 --> 00:31:57,360 I knew it. 547 00:32:00,920 --> 00:32:02,720 What are you doing? I thought... 548 00:32:05,480 --> 00:32:07,640 No, er... 549 00:32:07,680 --> 00:32:11,000 Er... another woman, a doctor. 550 00:32:14,160 --> 00:32:15,800 I am supposed to be meeting her soon. 551 00:32:15,840 --> 00:32:17,000 I should, erm... 552 00:32:18,960 --> 00:32:20,720 I'm sorry, Antoine. I... No, Piers. 553 00:32:20,760 --> 00:32:22,680 I'm the one who should apologise. I... 554 00:32:24,960 --> 00:32:26,280 I'm an idiot. No, no. You... 555 00:32:26,320 --> 00:32:30,280 Er, Antoine, look... I'll be fine, OK? 556 00:32:33,160 --> 00:32:36,840 Just... Just go. Please. 557 00:32:42,680 --> 00:32:44,920 He went off towards the Citadel, 558 00:32:44,960 --> 00:32:48,320 and I swear to you, he was alive when I last saw him. 559 00:32:50,120 --> 00:32:54,920 I walked around for a while to clear my head, and... 560 00:32:54,960 --> 00:32:56,720 and then I went back to the restaurant. 561 00:32:58,000 --> 00:32:59,600 It was Jens who told me to lie. 562 00:33:00,800 --> 00:33:03,960 He didn't want a scandal ruining our deal with the Italians. 563 00:33:05,440 --> 00:33:06,520 Thank you... 564 00:33:07,680 --> 00:33:09,160 ..for telling me the truth. 565 00:33:12,440 --> 00:33:14,880 I believe Antoine. So what now? 566 00:33:14,920 --> 00:33:16,040 You won't want to hear this, 567 00:33:16,080 --> 00:33:18,400 but all the evidence still points towards Marlowe. 568 00:33:18,440 --> 00:33:19,600 Frankie spoke to the police. 569 00:33:19,640 --> 00:33:22,040 Forensics confirmed that his dagger was the murder weapon. 570 00:33:22,080 --> 00:33:25,000 We don't have all the facts. Look, just hear me out, yeah? 571 00:33:25,040 --> 00:33:27,280 Look, Sharon told me that Marlowe's symptoms could lead 572 00:33:27,320 --> 00:33:28,480 towards violent outbursts. 573 00:33:28,520 --> 00:33:30,800 If Piers would've confronted him about it, 574 00:33:30,840 --> 00:33:34,240 Marlowe would've known that he faced losing his ship, his career. 575 00:33:34,280 --> 00:33:35,720 I understand. 576 00:33:35,760 --> 00:33:38,640 I know that I need to accept that it might have been him, 577 00:33:38,680 --> 00:33:40,280 but he's not well, Jack. PHONE BUZZES 578 00:33:40,320 --> 00:33:42,000 JACK SIGHS He's not in his right mind. 579 00:33:42,040 --> 00:33:43,720 Jamil, this is not a good time, mate. 580 00:33:43,760 --> 00:33:45,760 'You're going to want to hear this, Jack.' 581 00:33:45,800 --> 00:33:48,440 I can prove Captain Marlowe didn't do it. 582 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 This is it. The Captain was here. 583 00:34:05,040 --> 00:34:06,840 The manager remembers him. 584 00:34:06,880 --> 00:34:09,920 He says Marlowe arrived before the time Piers was killed 585 00:34:09,960 --> 00:34:11,240 and stayed for two hours. 586 00:34:11,280 --> 00:34:13,960 But how can he be so sure? I showed him a picture. 587 00:34:14,000 --> 00:34:15,640 He was certain it was Captain Marlowe, 588 00:34:15,680 --> 00:34:18,120 so I checked the CCTV, and there he was. 589 00:34:18,160 --> 00:34:19,680 Well, Marlowe said he went to a cafe. 590 00:34:19,720 --> 00:34:21,560 He just couldn't remember the name. 591 00:34:21,600 --> 00:34:24,040 But you said that Marlowe's dagger has been confirmed 592 00:34:24,080 --> 00:34:25,800 as the murder weapon. 593 00:34:25,840 --> 00:34:30,240 Maybe it was, but the Captain wasn't the one to use it. 594 00:34:31,520 --> 00:34:33,360 I've never been so happy to be wrong. 595 00:34:33,400 --> 00:34:36,000 JACK EXHALES DEEPLY Let's go clear his name. 596 00:34:38,280 --> 00:34:40,680 SIREN WAILS IN DISTANCE 597 00:34:45,040 --> 00:34:46,840 Let's get you back to your ship, Captain. 598 00:34:47,880 --> 00:34:51,560 Well... I think we all know it isn't my ship any more. 599 00:34:51,600 --> 00:34:54,000 Best I can hope for is... 600 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 early retirement and a decent pension. 601 00:34:58,320 --> 00:34:59,760 I-I just wanted to say... 602 00:35:01,680 --> 00:35:02,960 ..thank you, Kate. 603 00:35:04,520 --> 00:35:05,760 Without you, I... 604 00:35:07,720 --> 00:35:08,880 It's my pleasure. 605 00:35:10,560 --> 00:35:13,800 I still don't know why they kept asking me about a sweet wrapper. 606 00:35:13,840 --> 00:35:16,040 A sweet wrapper? Mm. 607 00:35:16,080 --> 00:35:20,840 Made me empty my pockets when I got here, and, erm... 608 00:35:20,880 --> 00:35:23,800 I had this red wrapper on me from some boiled sweet. 609 00:35:23,840 --> 00:35:25,320 They wouldn't stop going on about it. 610 00:35:25,360 --> 00:35:28,160 They said that Piers had one on him just like it when he died. 611 00:35:29,720 --> 00:35:32,000 What's that look for, Jack? 612 00:35:32,040 --> 00:35:33,520 JACK SIGHS 613 00:35:33,560 --> 00:35:35,920 There's one person who can tie this all together. 614 00:35:37,000 --> 00:35:38,600 I thought they had an alibi, but... 615 00:35:41,680 --> 00:35:43,360 I think I need to talk to Sharon again. 616 00:35:47,440 --> 00:35:49,760 I'm having an excellent time. Absolutely brilliant. Aw. 617 00:35:49,800 --> 00:35:52,040 Ooh. Oh, excuse me. 618 00:35:52,080 --> 00:35:54,000 Hey, we have to stop meeting like this. 619 00:35:54,040 --> 00:35:55,440 Too many margaritas again. 620 00:35:55,480 --> 00:35:57,240 HE LAUGHS There you go. 621 00:35:59,600 --> 00:36:02,560 It isn't the margaritas, though, is it, Carole? 622 00:36:02,600 --> 00:36:04,040 You're not well. 623 00:36:04,080 --> 00:36:07,200 SHE EXHALES DEEPLY I've never felt better. 624 00:36:07,240 --> 00:36:08,840 We know about your aneurysm. 625 00:36:10,120 --> 00:36:13,320 Piers saw your results on Dr Tan's laptop. 626 00:36:13,360 --> 00:36:14,760 He even took a screenshot. 627 00:36:16,120 --> 00:36:18,480 Maybe he was worried that you'd deny it 628 00:36:18,520 --> 00:36:21,160 and pretend that everything was OK. 629 00:36:21,200 --> 00:36:22,400 He wanted proof. 630 00:36:23,640 --> 00:36:25,600 The problem was when Piers confronted you, 631 00:36:25,640 --> 00:36:27,720 you already had Marlowe's dagger. 632 00:36:29,520 --> 00:36:31,240 Well, how would I have his dagger? 633 00:36:32,760 --> 00:36:36,000 Jamil, tell them it's not true. 634 00:36:38,200 --> 00:36:41,680 Look, you know I'll always have your back, 635 00:36:41,720 --> 00:36:43,000 but maybe you got this one wrong. 636 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 There's no way Carole could have done this. 637 00:36:44,800 --> 00:36:47,880 No way. I wish I was wrong, mate. 638 00:36:49,040 --> 00:36:50,480 I do. 639 00:36:55,080 --> 00:36:57,960 But you did tell me you bumped into the Captain. 640 00:36:58,000 --> 00:37:00,360 It explains how one of your sweet wrappers 641 00:37:00,400 --> 00:37:01,720 got inside his pocket. 642 00:37:03,200 --> 00:37:05,000 That must've been when you got his dagger. 643 00:37:18,120 --> 00:37:20,040 Captain! 644 00:37:20,080 --> 00:37:23,240 No doubt you're meant to return it when you came back on board. 645 00:37:23,280 --> 00:37:26,680 Only... you bumped into Piers along the way. 646 00:37:29,080 --> 00:37:31,800 Carole, have you seen the captain? 647 00:37:31,840 --> 00:37:33,560 Yes, I have. 648 00:37:33,600 --> 00:37:36,320 Er, now, where was it? Erm... 649 00:37:36,360 --> 00:37:39,880 Oh, sorry. I've forgotten the name of the street. 650 00:37:39,920 --> 00:37:42,920 Er, but he wandered off, though, so I don't know where he is now. 651 00:37:42,960 --> 00:37:45,040 You look like you're having a bad day. 652 00:37:45,080 --> 00:37:48,040 Here. Have one of these. 653 00:37:48,080 --> 00:37:49,360 Thank you. HE CHUCKLES 654 00:37:49,400 --> 00:37:52,400 I'll, er, save it for later. 655 00:37:52,440 --> 00:37:55,760 Erm... I'm glad I ran into you. 656 00:37:55,800 --> 00:37:56,880 We need to talk. 657 00:37:57,920 --> 00:38:02,160 I know about your test results, Carole. 658 00:38:02,200 --> 00:38:03,320 What do you mean? 659 00:38:04,600 --> 00:38:06,320 Your aneurysm. 660 00:38:07,440 --> 00:38:09,720 I am truly sorry. 661 00:38:11,920 --> 00:38:14,400 You've made a mistake. No. 662 00:38:14,440 --> 00:38:16,680 No, I wanted to be sure of all the facts 663 00:38:16,720 --> 00:38:18,960 so that we could consider our options. 664 00:38:20,680 --> 00:38:24,080 I see. Well, don't worry yourself about it. 665 00:38:24,120 --> 00:38:27,880 I've decided that I'm not gonna let it change anything. 666 00:38:27,920 --> 00:38:31,440 I'm going to live out my days on the ship 667 00:38:31,480 --> 00:38:35,560 and indulge in glorious mischief. 668 00:38:35,600 --> 00:38:38,040 I'm sorry, but it's just not possible. 669 00:38:38,080 --> 00:38:40,120 What do you mean, it's not possible? 670 00:38:40,160 --> 00:38:41,800 Company policy states 671 00:38:41,840 --> 00:38:44,280 that we can't carry any passengers uninsured, 672 00:38:44,320 --> 00:38:48,840 and no-one will cover you now that you have this condition. 673 00:38:48,880 --> 00:38:52,120 Well, can't you make an exception? 674 00:38:52,160 --> 00:38:55,080 Dr Tan won't say anything, and it can be our secret. 675 00:38:55,120 --> 00:38:57,400 It's too risky. 676 00:38:57,440 --> 00:38:59,320 Aneurysms can rupture without warning. 677 00:38:59,360 --> 00:39:01,720 We'd never get you to the hospital on time. 678 00:39:04,160 --> 00:39:05,560 The ship's my home. 679 00:39:06,920 --> 00:39:08,400 It's all I've got. 680 00:39:09,960 --> 00:39:13,440 I'm supposed to ask you to disembark here in Ancona, 681 00:39:13,480 --> 00:39:15,280 but let's get you back to Southampton 682 00:39:15,320 --> 00:39:17,600 so that you'll have more time to plan. 683 00:39:20,120 --> 00:39:22,880 I can't leave the ship. I can't. 684 00:39:22,920 --> 00:39:24,120 I can't. 685 00:39:24,160 --> 00:39:27,320 I know this is very upsetting. 686 00:39:28,520 --> 00:39:32,120 Let's get you back on board, and we can discuss it... 687 00:39:33,280 --> 00:39:34,520 Ah! 688 00:39:36,360 --> 00:39:37,360 Ah... 689 00:39:42,040 --> 00:39:43,120 Ah... 690 00:39:45,120 --> 00:39:47,400 SHE GASPS, THUD 691 00:40:04,240 --> 00:40:06,240 JACK: 'The police have the murder weapon, 692 00:40:06,280 --> 00:40:08,240 'and I'm sure the prints will match yours.' 693 00:40:13,240 --> 00:40:14,680 You don't understand. 694 00:40:16,240 --> 00:40:18,120 This is my home. 695 00:40:18,160 --> 00:40:20,840 And all of you are my family. 696 00:40:24,040 --> 00:40:25,720 I'm not a bad person. 697 00:40:27,000 --> 00:40:30,040 It's just this thing in my head. 698 00:40:32,680 --> 00:40:33,960 SNIFFLES 699 00:40:37,800 --> 00:40:40,880 I just wanted to live the best life I could with... 700 00:40:42,840 --> 00:40:44,400 ..whatever time I've got left. 701 00:40:46,400 --> 00:40:49,280 And he tried to take that away from me. 702 00:40:51,000 --> 00:40:53,240 Carole, you need to come with me. 703 00:40:57,960 --> 00:40:59,040 What have I done? 704 00:41:07,840 --> 00:41:10,120 What can I say about Piers? 705 00:41:13,040 --> 00:41:14,680 He was brilliant. 706 00:41:16,400 --> 00:41:18,200 He was kind. 707 00:41:19,840 --> 00:41:21,520 And he was dedicated. 708 00:41:23,520 --> 00:41:25,160 And he loved this ship. 709 00:41:27,400 --> 00:41:28,960 And he loved its crew. 710 00:41:30,880 --> 00:41:33,480 He was a real stickler for the rules. 711 00:41:33,520 --> 00:41:34,840 LIGHT CHUCKLING 712 00:41:36,000 --> 00:41:40,360 And he pushed himself to the highest of standards. 713 00:41:43,040 --> 00:41:44,920 And he expected that of others. 714 00:41:49,760 --> 00:41:52,760 But beneath Piers' uniform... 715 00:41:54,320 --> 00:41:55,600 ..beat the heart... 716 00:41:56,800 --> 00:41:57,960 ..of a boy... 717 00:41:59,080 --> 00:42:01,120 ..who loved the sea. 718 00:42:02,520 --> 00:42:06,320 A boy that wanted to travel the world. 719 00:42:15,160 --> 00:42:16,840 I remember him telling me... 720 00:42:18,720 --> 00:42:23,160 ..one of his many Belgian proverbs. CHUCKLING 721 00:42:26,560 --> 00:42:30,000 Experience is the father of wisdom. 722 00:42:32,160 --> 00:42:33,360 And I think... 723 00:42:34,520 --> 00:42:37,040 ..that for knowing Piers de Vreese... 724 00:42:40,160 --> 00:42:42,400 ..that we are all that little bit wiser. 725 00:42:45,400 --> 00:42:46,840 And I will miss him... 726 00:42:48,680 --> 00:42:49,720 ..every day. 727 00:43:03,600 --> 00:43:06,040 SONG: 'Don't You (Forget About Me)' 728 00:43:06,080 --> 00:43:08,280 # Hey, hey, hey, hey 729 00:43:09,640 --> 00:43:12,960 # Ooh, ooh-ooh 730 00:43:13,000 --> 00:43:15,240 # Whoa 731 00:43:21,960 --> 00:43:26,320 # Won't you come see about me? 732 00:43:26,360 --> 00:43:28,560 # I'll be alone 733 00:43:28,600 --> 00:43:30,920 # Dancing, you know it, baby 734 00:43:30,960 --> 00:43:34,800 # Tell me your troubles and doubts 735 00:43:34,840 --> 00:43:38,920 # Giving you everything Inside and out 736 00:43:38,960 --> 00:43:44,320 # And love's strange So real in the dark 737 00:43:44,360 --> 00:43:48,840 # Think of the tender things That we were working on 738 00:43:48,880 --> 00:43:52,760 # Slow change may pull us apart 739 00:43:52,800 --> 00:43:57,800 # When the light Gets into your heart, baby 740 00:43:57,840 --> 00:44:03,840 # Don't you forget about me 741 00:44:03,880 --> 00:44:06,840 # Don't, don't, don't, don't 742 00:44:06,880 --> 00:44:11,840 # Don't you forget about me 743 00:44:15,760 --> 00:44:19,520 # Will you stand above me? 744 00:44:19,560 --> 00:44:22,040 # Look my way 745 00:44:22,080 --> 00:44:24,600 # Never love me 746 00:44:24,640 --> 00:44:29,000 # Rain keeps falling Rain keeps falling 747 00:44:29,040 --> 00:44:32,360 # Down, down, down 748 00:44:33,640 --> 00:44:38,080 # Will you recognise me? 749 00:44:38,120 --> 00:44:42,320 # Call my name or walk on by 750 00:44:42,360 --> 00:44:47,000 # Rain keeps falling Rain keeps falling 751 00:44:47,040 --> 00:44:51,600 # Down, down, down, down 752 00:44:56,000 --> 00:44:58,920 # Hey, hey, hey, hey 753 00:44:58,960 --> 00:45:02,720 # Ooh-ooh 754 00:45:02,760 --> 00:45:05,160 # Whoa... # 755 00:45:11,440 --> 00:45:16,800 Will you do me the honour of becoming my wife? 756 00:45:16,840 --> 00:45:19,040 I never thought everything was perfect. 757 00:45:20,400 --> 00:45:24,360 And as my Oma used to say, the brave always get their bread. 758 00:45:24,400 --> 00:45:26,800 'You think you're better than me.' 759 00:45:26,840 --> 00:45:29,400 I AM better than you. 760 00:45:29,440 --> 00:45:33,000 Sell not the bear's skin before you have caught him. 761 00:45:33,040 --> 00:45:37,040 HE SINGS 762 00:45:37,080 --> 00:45:39,200 # In Bethlehem... # Piers... 763 00:45:39,240 --> 00:45:41,440 Do you have to do that? 764 00:45:41,480 --> 00:45:43,200 Look, we've never really seen eye to eye. 765 00:45:43,240 --> 00:45:45,480 I'm tired of it. I know you are, too. 766 00:45:45,520 --> 00:45:47,560 # La-la-la, la-la... # 767 00:45:47,600 --> 00:45:49,840 "Onwards," said Granny, "through the snow." 768 00:45:49,880 --> 00:45:52,960 SHE LAUGHS You say the most bizarre things. 769 00:45:53,000 --> 00:45:56,280 Yeah, I am often lost in translation. 770 00:45:56,320 --> 00:45:59,440 # Whoa. # 771 00:46:18,280 --> 00:46:21,000 HE WHISPERS 772 00:46:31,560 --> 00:46:34,720 # You thought you'd run away now 773 00:46:34,760 --> 00:46:39,280 # From the troubles in your life 774 00:46:39,320 --> 00:46:44,800 # And watch a new horizon in the sky 775 00:46:46,640 --> 00:46:50,240 # But now the truth's caught up With you 776 00:46:50,280 --> 00:46:52,160 # Forever 777 00:46:52,200 --> 00:46:56,080 # It's waiting for you 778 00:46:56,120 --> 00:46:58,960 # In the deep blue. #57792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.