All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S04E22.1080p.BluRay.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:09,968 Troi: Counselor Deanna troi, personal log, stardate 44805.3. 2 00:00:10,177 --> 00:00:11,929 My mother is on board. 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 Lwaxana: Jean-Luc! 4 00:00:21,939 --> 00:00:25,817 You delicious man, you were just thinking of me, weren't you? 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,586 - As a matter of fact, lwaxana... - Think no further, dear heart. 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,573 - She's here, heh. - Yes, indeed. 7 00:00:31,782 --> 00:00:35,702 Oh, serious. You're always so serious. 8 00:00:35,911 --> 00:00:37,371 - Lwaxana. - Hmm? 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,915 As a matter of fact, I am rather busy at the moment. 10 00:00:40,123 --> 00:00:43,001 And you're always busy with something or other, heh. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,587 Never the right thing, though. 12 00:00:45,796 --> 00:00:49,716 My daughter tells me that we're, uh, picking up someone interesting here. 13 00:00:49,925 --> 00:00:53,470 Yes, the leading scientist from kaelon ii. 14 00:00:53,679 --> 00:00:57,307 Oh, kaelon ii. I've never heard of that. 15 00:00:57,516 --> 00:01:01,770 Well, lwaxana, it is something of a rather delicate 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,106 - oh. - Situation. 17 00:01:04,314 --> 00:01:09,653 It's our first real contact with a rather reclusive race. 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,905 [Sighs] 19 00:01:12,114 --> 00:01:14,314 And this is in the nature of an official greeting, so... 20 00:01:14,491 --> 00:01:18,620 Oh, diplomacy. Oh, I adore diplomacy. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,914 Everyone dresses so well, heh. 22 00:01:27,379 --> 00:01:30,173 Mr. O'brien, energize. 23 00:01:35,846 --> 00:01:39,558 Dr. Timicin, I'm Jean-Luc picard, captain of the enterprise. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,352 This is lieutenant commander la forge. 25 00:01:42,686 --> 00:01:43,766 I beg your pardon, captain. 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,732 This is my first time aboard a federation starship. 27 00:01:49,610 --> 00:01:52,738 Oh, yes, they told me. Shaking of hands, a form of greeting. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,489 [Clears throat] 29 00:01:54,698 --> 00:01:56,783 Oh, I beg your pardon. 30 00:01:56,992 --> 00:02:00,329 Uh, Dr. Timicin, allow me to present lwaxana troi, of betazed. 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,097 - She's also a guest on board. - And daughter of the fifth house, 32 00:02:03,248 --> 00:02:06,088 holder of the sacred chalice of rixx, heir to the holy rings of betazed, 33 00:02:06,293 --> 00:02:08,045 and what are you doing for dinner? 34 00:02:09,421 --> 00:02:11,798 Well, I don't know, really. 35 00:02:12,007 --> 00:02:14,926 Lwaxana, we have quite a bit of work planned. 36 00:02:15,135 --> 00:02:18,513 Oh, well, the man's never been on board a starship before, Jean-Luc. 37 00:02:18,722 --> 00:02:22,643 Certainly somebody ought to make him comfortable before you get started. 38 00:02:24,019 --> 00:02:28,357 It seems Mrs. Troi is our acting ambassador of goodwill for today. 39 00:02:28,565 --> 00:02:31,943 You just think of me as your entertainment director, heh. 40 00:02:34,613 --> 00:02:37,074 That man's in a lot of trouble. 41 00:03:04,810 --> 00:03:08,980 Picard: Space, the final frontier. 42 00:03:09,648 --> 00:03:13,568 These are the voyages of the starship enterprise. 43 00:03:13,777 --> 00:03:19,074 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 44 00:03:19,282 --> 00:03:23,370 to seek out new life and new civilizations, 45 00:03:23,829 --> 00:03:28,125 to boldly go where no one has gone before. 46 00:04:25,348 --> 00:04:28,769 Picard: Captain's log, stardate 44805.7. 47 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 For generations, the people of kaelon ll 48 00:04:31,188 --> 00:04:33,940 have been working to revitalize their dying sun. 49 00:04:34,149 --> 00:04:36,151 The federation has offered to assist in testing 50 00:04:36,359 --> 00:04:38,612 what may be a solution to this problem. 51 00:04:38,820 --> 00:04:41,156 Of course, the basic theories of helium fusion enhancement 52 00:04:41,364 --> 00:04:43,658 have been discussed for over a century, 53 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 but there's been no practical method of application until now. 54 00:04:46,703 --> 00:04:49,331 The modifications you have made in the torpedo's guidance systems 55 00:04:49,539 --> 00:04:51,208 are remarkable, doctor. 56 00:04:51,416 --> 00:04:54,044 Well, we'll see. 57 00:04:54,252 --> 00:04:56,588 They still have to be proved. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,382 But now at least it's possible. 59 00:04:59,591 --> 00:05:02,677 I'd never dared to hope for such a perfect match with our own sun. 60 00:05:02,886 --> 00:05:06,681 Our only regret is that it took us three years to find a suitable sun 61 00:05:06,890 --> 00:05:08,725 after you had first contacted us. 62 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 We're not used to dealing with other worlds. 63 00:05:13,647 --> 00:05:16,066 We're not used to asking for anything from others. 64 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 Your offer of help 65 00:05:17,901 --> 00:05:20,403 has given us a possible means of survival. 66 00:05:20,612 --> 00:05:22,989 It has taken 40 years of my life to develop the programming 67 00:05:23,198 --> 00:05:26,535 that will control your photon torpedoes. 68 00:05:27,452 --> 00:05:29,454 It has been my life. 69 00:05:31,289 --> 00:05:32,874 Thank you for this opportunity. 70 00:05:33,083 --> 00:05:38,213 My only wish has been to find a way to revive our sun 71 00:05:38,839 --> 00:05:40,590 before I die. 72 00:05:46,346 --> 00:05:51,142 Mrs. Troi, I must protest your unauthorized presence on the bridge. 73 00:05:51,351 --> 00:05:53,603 Uh, what does that little one do, Mr. Woof? 74 00:05:53,812 --> 00:05:58,191 Please, madam. That is a torpedo-launch initiator, and it's... 75 00:05:59,109 --> 00:06:01,361 - And it is worf, madam, not woof. - Oh. 76 00:06:01,570 --> 00:06:04,114 Ah, there you are, my dear. 77 00:06:04,322 --> 00:06:07,576 Where have you been? I've been waiting for you. 78 00:06:08,118 --> 00:06:11,413 - So nice to see you again so soon. - Mrs. Troi. 79 00:06:11,621 --> 00:06:13,415 Mother, what did you want? 80 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 - What? - Troi: You were waiting for me. 81 00:06:16,001 --> 00:06:17,419 Oh, yes, dear. Of course I was. 82 00:06:17,627 --> 00:06:20,297 You really must let me do something to relieve the tedium 83 00:06:20,505 --> 00:06:22,591 of all this work, work, work, heh. 84 00:06:22,799 --> 00:06:25,594 I'm afraid I'm expected in engineering. I'm really terribly sorry. 85 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 - Oh. Riker: Mrs. Troi, 86 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 I have to ask you to clear the bridge, please. 87 00:06:31,099 --> 00:06:33,935 I don't see why. There are lots of other people here. 88 00:06:34,144 --> 00:06:36,313 Mother, please. 89 00:06:38,648 --> 00:06:40,775 Well, don't you worry. 90 00:06:40,984 --> 00:06:43,820 We'll just have our little chat later. 91 00:06:51,870 --> 00:06:54,122 I'd never have thought her old enough to be your mother. 92 00:06:54,331 --> 00:06:56,166 She is so... 93 00:06:57,083 --> 00:06:58,501 Vibrant. 94 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 And if you look at the next simulation, 95 00:07:08,929 --> 00:07:10,969 you'll see that we need the temperature to stabilize 96 00:07:11,139 --> 00:07:13,075 at 220 million, otherwise there's a secondary, then a tertiary... 97 00:07:13,099 --> 00:07:14,976 Ah, ah, ah. Enough is enough. 98 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 Rescue is at hand. 99 00:07:17,270 --> 00:07:22,150 Oh, Dr. Timicin. Oh, would you clear all this mess off the table, please? 100 00:07:22,359 --> 00:07:24,319 This mess, Mrs. Troi... 101 00:07:24,527 --> 00:07:27,948 Now, now, now, you boys have been shut up in here for hours. 102 00:07:28,156 --> 00:07:30,992 Now, if you don't eat something, you're going to get sick. 103 00:07:31,201 --> 00:07:33,787 And who's that going to help? 104 00:07:34,162 --> 00:07:37,749 I've made some perfectly marvelous mantickian paté. 105 00:07:37,958 --> 00:07:41,252 Mr. Homm will lay it out for us. 106 00:07:41,878 --> 00:07:45,966 Oh, Mr. Homm is my valet. He doesn't say much. 107 00:07:46,174 --> 00:07:47,425 How can he? 108 00:07:47,634 --> 00:07:50,929 It is true that the intellectual efficiency of high-order beings 109 00:07:51,137 --> 00:07:54,516 does diminish proportionately with the deprivation of nutritious fuel... 110 00:07:54,724 --> 00:07:56,267 All right, all right. Don't you start. 111 00:07:56,476 --> 00:07:59,980 Mrs. Troi, you're a wise woman. 112 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 I'm sure we could use a respite. 113 00:08:03,274 --> 00:08:06,695 These two call me Mrs. Troi. 114 00:08:07,612 --> 00:08:10,073 You call me lwaxana. 115 00:08:11,324 --> 00:08:12,492 Mr. Homm. 116 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 Spread it. 117 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 So knowing my daughter's starship 118 00:08:23,253 --> 00:08:25,380 would be passing fairly close to betazed again, 119 00:08:25,588 --> 00:08:30,010 I maneuvered a ride, and, um, here I am, heh. 120 00:08:30,719 --> 00:08:32,429 [Lwaxana clears throat] 121 00:08:33,596 --> 00:08:34,806 Deck eight. 122 00:08:35,015 --> 00:08:39,060 I also have a grown daughter. She has a small son of her own. 123 00:08:39,269 --> 00:08:41,771 Oh, uh, then you're married. 124 00:08:41,980 --> 00:08:44,941 My wife died quite some years ago. 125 00:08:55,702 --> 00:08:58,246 [Lwaxana chuckles] 126 00:08:58,455 --> 00:09:00,707 You know, one thing I don't understand. 127 00:09:00,915 --> 00:09:04,294 If your people have known for generations that their sun is dying, 128 00:09:04,502 --> 00:09:07,422 why not simply evacuate the planet? 129 00:09:07,630 --> 00:09:09,549 It is our home. 130 00:09:09,966 --> 00:09:13,636 It defines who we are as a people. If kaelon ii ceases to exist, 131 00:09:13,845 --> 00:09:14,888 so do we. 132 00:09:15,096 --> 00:09:17,348 Well, then you definitely should fix it, heh. 133 00:09:17,557 --> 00:09:21,144 Hmm, with the federation's help, I hope we will. 134 00:09:21,352 --> 00:09:25,273 And the federation would be pleased to offer whatever help it can. 135 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 Would you come in for a nightcap? 136 00:09:30,403 --> 00:09:32,447 Well, that's extremely kind of you, but... 137 00:09:32,655 --> 00:09:35,158 Heh, my valet sleeps elsewhere. 138 00:09:35,366 --> 00:09:37,202 [Both chuckle] 139 00:09:38,995 --> 00:09:40,914 You're delightful. 140 00:09:41,831 --> 00:09:43,124 You make me laugh. 141 00:09:43,333 --> 00:09:44,375 [Laughing] 142 00:09:44,584 --> 00:09:46,824 I mean, I don't mean that your invitation makes me laugh. 143 00:09:47,003 --> 00:09:50,632 - I mean, I took that quite seriously... - Oh, don't... just say yes. 144 00:09:50,840 --> 00:09:52,592 I'll make you laugh some more. 145 00:09:53,927 --> 00:09:55,720 I wish I could. 146 00:09:57,430 --> 00:09:59,099 But I must say no. 147 00:10:02,852 --> 00:10:04,104 Good night, lwaxana. 148 00:10:17,534 --> 00:10:20,787 Picard: Captain's log, stardate 44807.5. 149 00:10:20,995 --> 00:10:23,373 The enterprise has arrived at the praxi/ius system 150 00:10:23,581 --> 00:10:27,794 where we will conduct Dr. Timicin's helium-ignition test. 151 00:10:29,629 --> 00:10:31,389 - Mother, how much...? - Lwaxana: Little one, 152 00:10:31,506 --> 00:10:35,176 why do you refuse to use telepathy even when we're alone? 153 00:10:35,385 --> 00:10:37,720 We're not alone, mother. 154 00:10:37,929 --> 00:10:39,681 Now, how much longer is this going to take? 155 00:10:39,889 --> 00:10:42,392 You've been selecting for 20 minutes. 156 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 Lwaxana: I am a woman dressing for a man, 157 00:10:45,687 --> 00:10:47,897 something you might try now and then, dear. 158 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 I wonder if timicin likes green. 159 00:10:51,025 --> 00:10:53,361 That's not very telepathic of you. 160 00:10:53,570 --> 00:10:57,198 Oh, I tried telepathy on him. He's the wrong species, heh. 161 00:10:57,407 --> 00:11:00,285 Right species for everything else, though. 162 00:11:00,535 --> 00:11:02,787 You might try that once in a while too. 163 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 [Sighs then chuckles] 164 00:11:04,622 --> 00:11:09,419 You know, you're not just incorrigible, you're insatiable. 165 00:11:09,627 --> 00:11:12,005 [Laughs] 166 00:11:16,050 --> 00:11:18,011 I have completed long-range scans. 167 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 There are no other life forms present in this system. 168 00:11:21,264 --> 00:11:22,932 Spacecraft? 169 00:11:24,184 --> 00:11:25,560 None within sensor range. 170 00:11:25,768 --> 00:11:27,187 Picard to engineering. 171 00:11:27,562 --> 00:11:29,898 [Over com] Mr. La forge, the system is clear. 172 00:11:30,106 --> 00:11:33,067 Final pre-launch diagnostic, ievelfive. 173 00:11:33,276 --> 00:11:34,986 All systems verified. 174 00:11:35,195 --> 00:11:37,280 We're ready here when you are, captain. 175 00:11:39,782 --> 00:11:42,118 Very well. Mr. Worf. 176 00:11:42,327 --> 00:11:43,369 [Computer beeping] 177 00:11:43,578 --> 00:11:45,705 Photon torpedoes armed 178 00:11:45,914 --> 00:11:47,081 and targeted. 179 00:11:47,832 --> 00:11:49,751 Fire in sequence. 180 00:11:55,757 --> 00:11:58,843 - First volley released. - Tracking torpedoes. 181 00:11:59,052 --> 00:12:00,887 Entry program confirmed. 182 00:12:01,471 --> 00:12:03,097 Second volley released. 183 00:12:12,982 --> 00:12:14,776 Torpedoes now entering the stellar core. 184 00:12:14,984 --> 00:12:17,237 Their shields are holding. Guidance systems normal. 185 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 Ignition sequence, six seconds, 186 00:12:20,657 --> 00:12:22,242 [over com] Five seconds, 187 00:12:22,450 --> 00:12:23,493 four, 188 00:12:23,701 --> 00:12:25,870 three seconds. 189 00:12:33,169 --> 00:12:35,838 Shock-wave patterns within predicted range. 190 00:12:36,047 --> 00:12:39,259 Seventeen hundred percent rise in gamma radiation levels. 191 00:12:39,467 --> 00:12:42,136 Helium fusion rate increasing. 192 00:12:42,345 --> 00:12:44,097 What about heat and pressure levels? 193 00:12:44,305 --> 00:12:45,515 Uh, steady so far. 194 00:12:45,723 --> 00:12:48,601 Density at 1100 grams per cubic centimeter. 195 00:12:48,810 --> 00:12:51,688 Temperature approaching 60 million degrees Kelvin. 196 00:12:51,896 --> 00:12:53,982 We want it to stabilize at 220 million. 197 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 Pressure-wave harmonics dispersing. 198 00:12:56,526 --> 00:13:00,196 Temperature in target zone increasing to 81 million degrees, sir. 199 00:13:01,948 --> 00:13:03,491 La forge: Still rising. 200 00:13:03,700 --> 00:13:06,202 Temperature at 90 million degrees Kelvin. 201 00:13:06,703 --> 00:13:09,414 And now 110 million. 202 00:13:10,164 --> 00:13:11,207 Looking good. 203 00:13:13,126 --> 00:13:14,919 One hundred thirty-seven. 204 00:13:15,128 --> 00:13:17,839 Radiation and pressure levels still stable. 205 00:13:18,047 --> 00:13:21,384 La forge: Temperature is 170 million degrees Kelvin. 206 00:13:22,135 --> 00:13:23,720 One ninety. 207 00:13:23,928 --> 00:13:26,014 And now 200 million. 208 00:13:26,222 --> 00:13:28,099 It's happening. 209 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 207, and rising. 210 00:13:38,484 --> 00:13:40,695 Two nineteen. 211 00:13:42,238 --> 00:13:44,782 And 20. Two twenty. 212 00:13:46,576 --> 00:13:48,286 And holding. 213 00:13:49,245 --> 00:13:52,248 Looks like congratulations may be in order. 214 00:13:55,168 --> 00:13:56,627 [Sighs] 215 00:13:56,836 --> 00:13:58,129 Mr. Data? 216 00:13:58,338 --> 00:14:01,591 Data: Turbulence patterns are within predicted parameters. 217 00:14:03,634 --> 00:14:07,138 [Computer beeping] 218 00:14:10,600 --> 00:14:13,811 Two twenty two. 219 00:14:16,230 --> 00:14:18,733 Temperature is rising in the core again, captain. 220 00:14:18,941 --> 00:14:22,028 Two hundred and thirty million degrees Kelvin. 221 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 La forge: Still rising, captain. 222 00:14:24,072 --> 00:14:26,240 Two fifty-one. 223 00:14:27,158 --> 00:14:30,912 Rate exceeding critical level. Core density is becoming unstable. 224 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 - Let's get the hell out of here. - Ensign, warp 2, now. 225 00:14:42,256 --> 00:14:44,175 Ah, I'm sorry. 226 00:14:51,224 --> 00:14:54,185 - Captain picard. - Picard: Doctor. 227 00:14:54,394 --> 00:14:58,481 Permit me to express my appreciation to you and your crew. 228 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 I am most grateful. 229 00:15:02,151 --> 00:15:04,153 I'm most grateful. 230 00:15:08,366 --> 00:15:11,285 Ensign, lay in a course for kaelon ii. 231 00:15:11,494 --> 00:15:12,912 Warp factor 5. 232 00:15:13,121 --> 00:15:14,664 Ensign: Aye, sir. 233 00:15:33,766 --> 00:15:36,102 I'm so sorry, timicin. 234 00:15:45,361 --> 00:15:47,405 I had one of those named after me once. 235 00:15:47,613 --> 00:15:51,117 Brilliant young astronomer from rigel iv, heh. 236 00:15:51,325 --> 00:15:57,248 Uh, of course, I, um... I sparkled a bit myself in those days. 237 00:15:57,457 --> 00:15:59,792 Heh, you see, that's called fishing for a compliment. 238 00:16:00,001 --> 00:16:02,712 You're supposed to tell me I still sparkle. 239 00:16:03,796 --> 00:16:05,339 Tsk. 240 00:16:06,549 --> 00:16:09,844 - I'm sorry, I'm not helping, am I? - You're very kind. 241 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 I'm just not adequate company right now. 242 00:16:13,055 --> 00:16:17,518 Oh, that's all right. I can make enough conversation for both of us, heh. 243 00:16:21,355 --> 00:16:23,608 - I'll leave you alone. - No. 244 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Please stay. 245 00:16:28,404 --> 00:16:32,033 I wanted to tell you how much I wish we had met 246 00:16:32,450 --> 00:16:35,036 - years ago. - Heh. 247 00:16:35,244 --> 00:16:38,539 What difference do a few years make, heh? 248 00:16:39,832 --> 00:16:42,293 Unfortunately, a great deal. 249 00:16:43,169 --> 00:16:47,089 You see, lwaxana, I'm on my way home now... 250 00:16:47,298 --> 00:16:50,510 To die. 251 00:17:01,729 --> 00:17:05,024 Picard: Captain's log, stardate 44812.6. 252 00:17:05,233 --> 00:17:06,484 We have returned to kaelon ii 253 00:17:06,692 --> 00:17:10,446 and established contact with science minister b'tardat. 254 00:17:10,988 --> 00:17:14,325 The experiment achieved a stable core temperature for a short time, minister. 255 00:17:14,534 --> 00:17:16,202 That's a significant step forward. 256 00:17:16,410 --> 00:17:19,080 We've been studying the sensor logs and the torpedo telemetry 257 00:17:19,288 --> 00:17:20,928 to determine if there was any malfunction. 258 00:17:21,123 --> 00:17:23,292 If there was, and we are able to isolate the problem, 259 00:17:23,501 --> 00:17:25,127 another test might be successful. 260 00:17:25,503 --> 00:17:27,421 And in the meantime, all of our facilities 261 00:17:27,630 --> 00:17:29,465 would be made available to Dr. Timicin. 262 00:17:29,674 --> 00:17:33,970 A most thoughtful and generous offer, but timicin has obligations at home. 263 00:17:34,178 --> 00:17:38,057 And it would take us some time to select a replacement. 264 00:17:39,850 --> 00:17:42,853 We would be more than willing to extend our visit, sir. 265 00:17:43,104 --> 00:17:44,772 That will not be necessary. 266 00:17:44,981 --> 00:17:47,108 We 7! Contact you as soon as we're ready. 267 00:17:47,316 --> 00:17:50,820 We expect timicin to return home as soon as possible. 268 00:17:51,028 --> 00:17:53,823 And again, gentlemen, many thanks. 269 00:17:56,826 --> 00:17:58,244 [Door bell rings] 270 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 Come. 271 00:18:03,416 --> 00:18:05,616 Are you aware these people you are so graciously helping 272 00:18:05,793 --> 00:18:07,003 are murderers? 273 00:18:08,004 --> 00:18:10,590 - I beg your pardon. - Well, the next thing to it. 274 00:18:11,215 --> 00:18:14,010 When a person on this benighted little planet 275 00:18:14,218 --> 00:18:17,221 reaches the age of 60, which timicin is about to do, 276 00:18:17,430 --> 00:18:20,266 they're expected to simply kill themselves. Did you know that? 277 00:18:21,809 --> 00:18:22,852 Mr. Data? 278 00:18:23,352 --> 00:18:25,521 The people of kaelon ii are isolationists. 279 00:18:25,730 --> 00:18:27,773 Almost to the point of being xenophobes. 280 00:18:27,982 --> 00:18:30,484 Regrettably, we know very little about their customs. 281 00:18:30,693 --> 00:18:33,529 Well, I know. Timicin himselfjust told me. 282 00:18:33,738 --> 00:18:36,407 He is supposed to go down there to his loving friends, 283 00:18:36,616 --> 00:18:38,618 be wined, dined, honored for his achievements, 284 00:18:38,826 --> 00:18:40,411 and then kill himself. 285 00:18:40,620 --> 00:18:42,330 It's a barbaric ritual. 286 00:18:42,538 --> 00:18:45,207 The, um, uh, "resolution," it's called. 287 00:18:45,416 --> 00:18:48,336 Obviously, you can't let him go, Jean-Luc. 288 00:18:48,544 --> 00:18:50,212 I'm afraid I have no choice. 289 00:18:50,838 --> 00:18:53,716 I don't think you've been listening to me. 290 00:18:54,383 --> 00:18:57,261 The man is supposed to kill himself. 291 00:18:57,470 --> 00:18:59,805 Heh, now, you don't just let that happen. 292 00:19:00,014 --> 00:19:02,295 You don't just turn your back. What's the matter with you? 293 00:19:02,475 --> 00:19:05,186 Lwaxana, I'm sorry, but whatever my personal feelings, 294 00:19:05,394 --> 00:19:08,731 I have no jurisdiction here. I simply cannot interfere. 295 00:19:09,482 --> 00:19:11,359 But you have to. 296 00:19:11,567 --> 00:19:15,279 In a situation like this, you absolutely have to interfere. 297 00:19:15,488 --> 00:19:19,575 You've got to go down there, talk to those people, Jean-Luc. 298 00:19:19,784 --> 00:19:21,577 Open their eyes, educate them. 299 00:19:22,244 --> 00:19:24,705 The prime directive forbids us to interfere 300 00:19:24,914 --> 00:19:27,249 with the social order of any planet. 301 00:19:28,918 --> 00:19:32,505 Well, it's your prime directive, not mine. 302 00:19:37,843 --> 00:19:40,680 Computer, locate counselor troi. 303 00:19:46,602 --> 00:19:48,396 What do you mean I can't go down there? 304 00:19:48,604 --> 00:19:51,065 Are you telling me that I'm a prisoner on this ship? 305 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 Mother, what's going on? What are you doing? 306 00:19:54,110 --> 00:19:56,696 I'm sorry, counselor. I'm not sure what to do here. 307 00:19:56,904 --> 00:19:58,030 Lwaxana: Well, I am sure. 308 00:19:58,239 --> 00:20:01,075 I am a betazoid ambassador. I'm a daughter of the fifth house, 309 00:20:01,283 --> 00:20:03,536 and those people are going to answer to me! 310 00:20:03,744 --> 00:20:07,456 So you just energize this damn thing and get me down there. 311 00:20:07,665 --> 00:20:12,253 - He can't, mother. He has his orders. - His orders don't apply to me. 312 00:20:12,461 --> 00:20:14,338 No. They apply to him. 313 00:20:14,547 --> 00:20:19,844 And don't you try your professional patronizing on me, young lady. 314 00:20:20,052 --> 00:20:23,431 They expect timicin to die, don't you realize that? 315 00:20:23,639 --> 00:20:27,852 [Crying] Just because he's 60. What's 60? 316 00:20:28,060 --> 00:20:30,646 It's nothing. 317 00:20:32,773 --> 00:20:36,152 I'll go check the pattern buffers. 318 00:20:36,861 --> 00:20:39,071 [Beeping] 319 00:20:40,823 --> 00:20:44,160 Troi: Come on, mother. Let's sit down. 320 00:20:45,661 --> 00:20:51,250 Lwaxana: I'm sorry, little one. I don't know what's wrong with me. 321 00:20:51,459 --> 00:20:54,879 - I'm sorry. - There's no need to be. 322 00:20:55,087 --> 00:20:57,131 Lwaxana: But I'm crying. 323 00:20:57,339 --> 00:20:59,633 I don't cry. 324 00:20:59,842 --> 00:21:02,178 Troi: You cried when father died. 325 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 You remember that? 326 00:21:06,599 --> 00:21:08,350 Of course I remember. 327 00:21:12,021 --> 00:21:14,774 But this isn't the same. 328 00:21:16,609 --> 00:21:17,651 Is it? 329 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 What do you think? 330 00:21:19,862 --> 00:21:20,988 [Sighs] 331 00:21:21,197 --> 00:21:23,699 I don't know. 332 00:21:24,325 --> 00:21:25,367 [Whimpering] 333 00:21:25,576 --> 00:21:28,621 I just can't accept 334 00:21:28,829 --> 00:21:32,124 that fate would allow me to meet him like this 335 00:21:32,333 --> 00:21:35,211 and then take him away. 336 00:21:35,753 --> 00:21:37,338 I mean, he's not ill. 337 00:21:37,546 --> 00:21:40,633 He hasn't had a tragic accident. 338 00:21:40,841 --> 00:21:43,928 He's just going to die. 339 00:21:44,136 --> 00:21:47,598 And for no good reason. 340 00:21:49,391 --> 00:21:53,729 Because his society has decided that he's too old, 341 00:21:53,938 --> 00:21:57,441 so they just dispose of him. 342 00:22:00,361 --> 00:22:06,909 As though his life no longer had any value or meaning. 343 00:22:08,077 --> 00:22:12,331 You can't possibly understand at your age. 344 00:22:13,082 --> 00:22:15,209 But at mine, 345 00:22:17,378 --> 00:22:23,884 sometimes, you feel tired and afraid. 346 00:22:25,594 --> 00:22:27,930 You're feeling very vulnerable. 347 00:22:28,514 --> 00:22:30,975 Very mortal, if I may say so. 348 00:22:31,183 --> 00:22:32,601 [Sighs] 349 00:22:33,435 --> 00:22:35,771 But I know you, mother, 350 00:22:36,438 --> 00:22:38,482 and believe me, 351 00:22:38,899 --> 00:22:43,654 you will never be one of those who dies before they die. 352 00:22:44,905 --> 00:22:46,448 [Chuckles then whimpers] 353 00:22:53,289 --> 00:22:54,331 [Door bell rings] 354 00:22:54,540 --> 00:22:55,958 Come in. 355 00:23:04,133 --> 00:23:07,636 I have been studying the preliminary reports of the test. 356 00:23:08,137 --> 00:23:11,307 Uh, I don't understand where I went wrong. 357 00:23:11,557 --> 00:23:14,643 I thought I'd taken into account all of the variables. 358 00:23:14,852 --> 00:23:17,354 Deep convection patterns, 359 00:23:17,730 --> 00:23:21,358 proton reactions, neutrino count. 360 00:23:21,567 --> 00:23:23,027 [Sighs] 361 00:23:28,324 --> 00:23:31,493 I will say it again. You are a kind woman. 362 00:23:32,369 --> 00:23:35,497 No. No, I'm a hateful woman. 363 00:23:36,957 --> 00:23:38,876 I hate what you're going to do. 364 00:23:39,835 --> 00:23:41,795 And I hate you for doing it. 365 00:23:44,089 --> 00:23:46,634 It is the way of my world. 366 00:23:47,468 --> 00:23:49,011 I wish you could accept that. 367 00:23:51,180 --> 00:23:53,098 I never will. 368 00:23:53,766 --> 00:23:55,100 Never. 369 00:24:20,876 --> 00:24:22,670 How long have you been sitting there? 370 00:24:23,879 --> 00:24:24,922 Oh, I don't know. 371 00:24:25,130 --> 00:24:27,216 Minute, an hour. 372 00:24:28,884 --> 00:24:30,636 - Lwaxana... - Do you want anything? 373 00:24:30,844 --> 00:24:32,012 Some tea? 374 00:24:32,638 --> 00:24:34,682 I want to explain. 375 00:24:35,724 --> 00:24:42,606 I want very much for you to understand. 376 00:24:43,732 --> 00:24:47,861 Fifteen to 20 centuries ago, we had no resolution. 377 00:24:48,529 --> 00:24:50,990 We had no such concern for our elders. 378 00:24:51,198 --> 00:24:54,910 As people aged, they... Their health failed. 379 00:24:55,119 --> 00:24:57,788 They became invalids. 380 00:24:57,997 --> 00:25:00,332 And those whose families could no longer care for them 381 00:25:00,541 --> 00:25:05,045 were put away into deathwatch facilities, 382 00:25:05,254 --> 00:25:08,298 where they waited in loneliness for the end to come, 383 00:25:08,882 --> 00:25:11,260 sometimes for years. 384 00:25:12,344 --> 00:25:16,557 They had meant something, 385 00:25:16,765 --> 00:25:19,768 and they were forced to live beyond that 386 00:25:19,977 --> 00:25:23,313 into a time of meaning nothing. 387 00:25:24,231 --> 00:25:28,068 Of knowing that they could now only be the beneficiaries 388 00:25:28,277 --> 00:25:32,948 of younger people's Patience. 389 00:25:33,282 --> 00:25:37,161 We are no longer that cruel, lwaxana. 390 00:25:37,953 --> 00:25:41,665 No, no, you're not cruel to them, you just kill them, ugh. 391 00:25:41,874 --> 00:25:43,751 The resolution's a celebration of life. 392 00:25:43,959 --> 00:25:46,045 It allows us to end our lives with dignity. 393 00:25:46,253 --> 00:25:51,091 Ah, "celebration of life." Sounds very noble, very caring. 394 00:25:51,300 --> 00:25:52,468 What you're really saying is, 395 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 you got rid of the problem by getting rid of the people. 396 00:25:56,221 --> 00:26:01,226 It may sound that way, but it... It is a time of transition. 397 00:26:01,435 --> 00:26:06,482 One generation passing on the responsibilities of life to the next. 398 00:26:06,857 --> 00:26:10,652 What about the responsibility of caring for the elderly? 399 00:26:12,863 --> 00:26:15,491 That would place a dreadful burden on the children. 400 00:26:16,075 --> 00:26:17,117 [Sighs] 401 00:26:17,326 --> 00:26:19,244 We raise them, we care for them, 402 00:26:19,453 --> 00:26:22,623 we suffer for them, we keep them from harm their whole lives. 403 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 Now, eventually, it's their turn to take care of us. 404 00:26:26,085 --> 00:26:27,878 No parent should expect to be paid back 405 00:26:28,087 --> 00:26:29,727 for the love they've given their children. 406 00:26:29,922 --> 00:26:32,508 Well, why the hell not? 407 00:26:33,008 --> 00:26:34,051 Oskoids. 408 00:26:34,259 --> 00:26:36,261 [Machine beeps] 409 00:26:40,808 --> 00:26:45,145 - What's that? - Oskoids, a betazed delicacy. 410 00:26:45,354 --> 00:26:47,272 Looks very interesting. 411 00:26:47,481 --> 00:26:51,110 You should've tried it while you were still alive. No reason to bother now. 412 00:26:52,528 --> 00:26:55,697 Why 60? Why not 62, 58? 413 00:26:55,906 --> 00:26:57,199 A reasonable age had to be set. 414 00:26:57,407 --> 00:27:00,994 But it's not reasonable, certainly not in your case. 415 00:27:01,203 --> 00:27:03,831 You're as vital and healthy a man as I've ever known. 416 00:27:04,039 --> 00:27:05,457 That is why I wish to say goodbye 417 00:27:05,666 --> 00:27:08,335 to my family and colleagues while I am this way, 418 00:27:08,544 --> 00:27:10,170 in full command of my faculties, 419 00:27:10,379 --> 00:27:12,047 knowing that they will always remember me 420 00:27:12,256 --> 00:27:13,924 as a strong and vigorous man. 421 00:27:14,133 --> 00:27:16,718 But it makes no sense. 422 00:27:16,927 --> 00:27:19,972 Some of your people could still be active at 70 or 80. 423 00:27:20,180 --> 00:27:22,724 And others might be seriously ill at 50. 424 00:27:22,933 --> 00:27:25,769 How cruel of you to make them wait so long to commit suicide. 425 00:27:25,978 --> 00:27:28,272 Setting a standard age for the resolution 426 00:27:28,480 --> 00:27:30,232 makes it uniform for everybody. 427 00:27:30,440 --> 00:27:34,153 To ask individual families to decide when their elders are to die, 428 00:27:34,361 --> 00:27:37,447 - that would be heartless. - I agree. 429 00:27:37,656 --> 00:27:39,992 Why not let everybody die when they die? 430 00:27:40,617 --> 00:27:44,371 - Lwaxana... - You have a grandson, you said. 431 00:27:47,708 --> 00:27:50,919 Well, wouldn't it be better for him to know his grandfather? 432 00:27:51,128 --> 00:27:54,673 I mean, not some vague memory of someone who once loved him. 433 00:27:55,507 --> 00:27:58,635 But a real, living person who does love him. 434 00:27:59,636 --> 00:28:01,763 Don't you really think that would be better? 435 00:28:04,558 --> 00:28:06,894 I attended the resolution of my parents 436 00:28:07,102 --> 00:28:09,271 when it was their time. 437 00:28:11,064 --> 00:28:12,983 It was beautiful. 438 00:28:13,859 --> 00:28:17,905 Lwaxana, this is a custom that I have known and accepted 439 00:28:18,113 --> 00:28:19,698 all my life. 440 00:28:20,866 --> 00:28:23,327 The women of betazed used to wear these enormous wigs 441 00:28:23,535 --> 00:28:26,538 with large holes in the center for tiny caged creatures. 442 00:28:26,747 --> 00:28:28,165 Yes? 443 00:28:28,373 --> 00:28:30,459 First, it was a fashion. 444 00:28:30,667 --> 00:28:34,922 Then it went on long enough to become a custom, a tradition. 445 00:28:35,130 --> 00:28:39,259 But it was uncomfortable for the woman and cruel to the animal. 446 00:28:39,468 --> 00:28:43,555 So then one day, one very formidable woman finally said so, 447 00:28:43,764 --> 00:28:47,309 refused to ever wear another of those wigs. 448 00:28:48,185 --> 00:28:51,230 Fairly soon, the custom stopped. 449 00:28:51,647 --> 00:28:56,068 She had the courage to stand up and fight for change. 450 00:28:57,945 --> 00:29:00,948 - She must have been a lot like you. - Timicin, 451 00:29:01,156 --> 00:29:03,742 there is no one more qualified, more experienced 452 00:29:03,951 --> 00:29:06,787 or more likely to save their planet than you. 453 00:29:06,995 --> 00:29:08,475 And they would have you kill yourself. 454 00:29:08,664 --> 00:29:11,416 Younger scientists will take my place. 455 00:29:11,625 --> 00:29:16,088 My work... Heh, the work will continue. 456 00:29:16,296 --> 00:29:19,299 Your planet has what, 30, 40 years left? 457 00:29:19,508 --> 00:29:22,636 What if your scientists can't find the answer without you? 458 00:29:22,844 --> 00:29:25,764 What then? What chance do you think your grandson has 459 00:29:25,973 --> 00:29:29,643 - of reaching the age of 60? - Enough, please. 460 00:29:29,851 --> 00:29:33,772 It is my time, lwaxana. 461 00:29:34,690 --> 00:29:39,027 And that is the way it is. 462 00:29:43,407 --> 00:29:45,325 Ah, well, if that's the way it is, 463 00:29:45,534 --> 00:29:49,204 I don't know why anyone's bothering to try to save your planet at all. 464 00:29:49,705 --> 00:29:52,374 If its time has come, let it die. 465 00:29:55,669 --> 00:29:57,921 Where's the difference, timicin, ah? 466 00:29:58,130 --> 00:29:59,673 Where? 467 00:30:09,182 --> 00:30:12,436 Convection boundary uncoupling. 468 00:30:12,644 --> 00:30:17,232 The reaction caused gas turbulence of a totally unexpected magnitude. 469 00:30:17,441 --> 00:30:18,859 Why? 470 00:30:19,276 --> 00:30:21,361 There was evidence of a delayed surface shock. 471 00:30:21,570 --> 00:30:23,697 No, I'd anticipated that. 472 00:30:24,740 --> 00:30:28,118 I thought I'd anticipated all possible variables. 473 00:30:28,327 --> 00:30:32,581 But stars, you know, they're like living entities in a way, 474 00:30:32,789 --> 00:30:35,167 quite unpredictable. 475 00:30:38,670 --> 00:30:39,963 You know, 476 00:30:40,881 --> 00:30:45,093 I wouldn't be at all surprised if this were a result of... 477 00:30:47,596 --> 00:30:51,183 Look here. Forty-two seconds into the test, 478 00:30:51,391 --> 00:30:55,103 there is a sudden rise in the level of hydrogen Alpha emissions. 479 00:30:55,312 --> 00:30:58,273 And here. Here's another. I'm right, aren't I? 480 00:30:58,815 --> 00:31:02,152 There had to be neutron migration within the star's inner core 481 00:31:02,361 --> 00:31:05,280 - as the reaction grew. - Perhaps, doctor. 482 00:31:05,489 --> 00:31:08,575 But there is no known method for controlling a neutron migration. 483 00:31:08,784 --> 00:31:11,328 Yes, yes, but theoretically, it is possible. 484 00:31:11,536 --> 00:31:15,665 Using these test results, we could construct a new computer model 485 00:31:15,874 --> 00:31:17,501 of the energy dynamic of a star, 486 00:31:17,709 --> 00:31:21,171 that can test a new detonation program. 487 00:31:21,713 --> 00:31:23,673 I'm certain it can be accomplished. 488 00:31:25,300 --> 00:31:27,135 It's a matter of time. 489 00:31:29,554 --> 00:31:31,473 Matter of time. 490 00:31:35,894 --> 00:31:36,937 [Door bell rings] 491 00:31:37,145 --> 00:31:38,730 Come. 492 00:31:39,773 --> 00:31:41,358 Timicin. 493 00:31:42,359 --> 00:31:46,321 - Time for you to leave us, then? - Captain. 494 00:31:47,155 --> 00:31:50,492 I have come to officially request 495 00:31:51,827 --> 00:31:54,704 asylum aboard the enterprise. 496 00:32:06,383 --> 00:32:08,593 Timicin, I cannot believe this. 497 00:32:08,802 --> 00:32:11,430 Why asylum? Asylum from what? 498 00:32:11,638 --> 00:32:14,349 - I turn 60 in four days, minister. - Minister: Yes. 499 00:32:14,558 --> 00:32:17,644 And your family and colleagues are already gathering for your resolution. 500 00:32:18,603 --> 00:32:23,650 I believe that it is time for us to re-examine, as a people, 501 00:32:23,859 --> 00:32:26,319 the wisdom of the resolution. 502 00:32:28,238 --> 00:32:31,658 Are they forcing you into this? Are you being coerced? 503 00:32:31,867 --> 00:32:35,203 Influenced, perhaps. Coerced? No. 504 00:32:35,787 --> 00:32:39,416 Our only influence, minister, is by example. 505 00:32:39,624 --> 00:32:42,919 Timicin's decision is his own free will, I assure you. 506 00:32:43,128 --> 00:32:45,964 I cannot believe that a man of timicin's stature 507 00:32:46,173 --> 00:32:48,633 would freely choose to reject his own culture. 508 00:32:48,842 --> 00:32:51,845 No one on kaelon ii understands this project as I do. 509 00:32:52,053 --> 00:32:55,515 There are new theories that would take others a decade to test and confirm. 510 00:32:55,724 --> 00:32:58,977 With my guidance, it could be done in half that time. I must finish my work. 511 00:32:59,186 --> 00:33:01,354 Others started your work. Others will finish it. 512 00:33:01,563 --> 00:33:04,065 It has always been this way. It always will. 513 00:33:04,274 --> 00:33:05,358 [Com beeps] 514 00:33:05,567 --> 00:33:07,652 Riker: Captain, scanners indicate two kaelon warships 515 00:33:07,861 --> 00:33:09,196 rising on an intercept course. 516 00:33:10,489 --> 00:33:12,365 Acknowledged, commander. 517 00:33:12,574 --> 00:33:16,495 Minister, we're here in friendship, hoping to be of assistance. 518 00:33:16,703 --> 00:33:18,371 You have helped quite enough, captain. 519 00:33:18,580 --> 00:33:21,082 I suggest you return timicin and depart. 520 00:33:21,291 --> 00:33:23,960 If you attempt to leave orbit with timicin on board, 521 00:33:24,169 --> 00:33:26,171 our ships have been ordered to open fire. 522 00:33:26,379 --> 00:33:28,381 There's no purpose at all in letting this become... 523 00:33:34,221 --> 00:33:36,097 [Timicin sighs] 524 00:33:37,349 --> 00:33:39,267 It shouldn't have happened. 525 00:33:39,476 --> 00:33:41,603 I've handled this poorly. 526 00:33:41,853 --> 00:33:43,605 You acted in good conscience, doctor. 527 00:33:43,813 --> 00:33:45,482 I don't see what else you could've done. 528 00:33:47,025 --> 00:33:49,277 I could've let well enough alone. 529 00:33:49,486 --> 00:33:51,571 I could've returned home. 530 00:33:54,157 --> 00:33:55,408 What do you think? 531 00:33:55,617 --> 00:33:59,496 Captain, have I done the right thing? 532 00:34:01,998 --> 00:34:04,918 I'm afraid you're the only one who can answer that. 533 00:34:08,713 --> 00:34:10,799 Lwaxana would... 534 00:34:12,300 --> 00:34:14,844 Would have me lead a revolt. 535 00:34:15,887 --> 00:34:18,640 I'm only a scientist. 536 00:34:19,558 --> 00:34:21,810 I wish I had her strength. 537 00:34:22,102 --> 00:34:25,939 She is a woman of extraordinary conviction, isn't she? 538 00:34:28,483 --> 00:34:30,151 Isntshe? 539 00:34:34,573 --> 00:34:37,784 - Any communications, number one? - No, sir. We have an open channel. 540 00:34:37,993 --> 00:34:40,453 Worf: The warships are taking a standard attack posture. 541 00:34:40,662 --> 00:34:43,331 Staggered approach vectors within weapons range. 542 00:34:43,540 --> 00:34:44,900 - Shields up, red alert. - Captain. 543 00:34:45,083 --> 00:34:47,085 Doctor, I suggest that you return to your quarters. 544 00:34:47,294 --> 00:34:49,734 I don't want there to be any bloodshed because of my decision. 545 00:34:49,921 --> 00:34:51,681 They will do everything they can to avoid it. 546 00:34:51,756 --> 00:34:53,436 I think we should get out of their way now. 547 00:34:53,633 --> 00:34:55,969 Yes. Yes, of course. I understand. 548 00:34:56,177 --> 00:34:58,888 Mr. Worf, ascertain their offensive potential. 549 00:34:59,097 --> 00:35:00,765 Worf: Aye, sir. 550 00:35:06,938 --> 00:35:09,608 We must transmit the new analysis of neutron migration immediately. 551 00:35:09,816 --> 00:35:11,961 If I can make them see the direction that I've taken... 552 00:35:11,985 --> 00:35:13,028 We've already tried. 553 00:35:13,236 --> 00:35:15,405 They refuse to accept further reports from you, doctor. 554 00:35:15,614 --> 00:35:17,032 They have to accept them. 555 00:35:17,240 --> 00:35:19,960 If I can re-establish computer interface with the science ministry... 556 00:35:20,118 --> 00:35:22,787 They've disengaged the linkup, doctor. 557 00:35:24,205 --> 00:35:26,458 Why don't they answer? 558 00:35:27,959 --> 00:35:31,755 Ah, even if I find the solution, you will not accept it? 559 00:35:34,841 --> 00:35:38,803 Because I do not terminate my life, they terminate my work. 560 00:35:39,721 --> 00:35:44,392 Alive, I am a greater threat to my world than a dying sun. 561 00:35:52,567 --> 00:35:55,195 But Jean-Luc will find a way to settle this, he always does. 562 00:35:55,403 --> 00:35:58,156 No. No, my decision will only lead to more distrust of other worlds. 563 00:35:58,365 --> 00:36:00,205 - Nothing will change. - Now, don't be foolish. 564 00:36:00,408 --> 00:36:02,243 I am not being foolish! 565 00:36:06,915 --> 00:36:09,209 Lwaxana, I want to live, 566 00:36:09,417 --> 00:36:12,003 because I see in you how much I have to live for. 567 00:36:12,962 --> 00:36:16,591 You make me realize that my life still has value. 568 00:36:17,133 --> 00:36:19,219 I can be an example to my people. 569 00:36:19,427 --> 00:36:21,888 I can finish my work. 570 00:36:23,139 --> 00:36:25,058 But discovering these new desires, 571 00:36:25,266 --> 00:36:27,686 and not being able to do anything about them, 572 00:36:27,894 --> 00:36:29,270 not being able to finish my work, 573 00:36:29,479 --> 00:36:31,773 not even being able to reach my people... 574 00:36:31,981 --> 00:36:34,943 You are making a statement about the sanctity of life, 575 00:36:35,151 --> 00:36:36,361 and it will be heard, timicin. 576 00:36:36,569 --> 00:36:39,489 Who will hear it from light years away? 577 00:36:39,989 --> 00:36:41,908 Where will I go now, lwaxana? 578 00:36:42,742 --> 00:36:47,414 I'm a man without a world. I can't go home. 579 00:36:48,873 --> 00:36:50,625 Oh, timicin. 580 00:36:51,084 --> 00:36:52,794 Riker [over com]: Bridge to Dr. Timicin. 581 00:36:53,002 --> 00:36:55,213 You have a visitor coming aboard. 582 00:36:55,714 --> 00:36:58,925 - B'tardat? - No, sir. It's your daughter. 583 00:37:10,895 --> 00:37:12,272 This is lwaxana troi. 584 00:37:12,480 --> 00:37:14,858 She has been host and friend. 585 00:37:15,066 --> 00:37:17,944 I've been looking forward to meeting you, dara. 586 00:37:20,739 --> 00:37:24,033 Whatever you have to say to me can be said in front of her. 587 00:37:25,118 --> 00:37:26,786 I see. 588 00:37:28,580 --> 00:37:30,790 Father, come home. 589 00:37:30,999 --> 00:37:32,876 This is wrong. 590 00:37:33,585 --> 00:37:36,504 Dara, if I could show you the work I have begun... 591 00:37:36,713 --> 00:37:40,633 - There's still so much for me to do. - There is nothing for me to look at. 592 00:37:40,842 --> 00:37:42,385 It is irrelevant. 593 00:37:42,594 --> 00:37:45,138 Your father's work may save your world, my dear. 594 00:37:45,346 --> 00:37:47,307 I would hardly consider that irrelevant. 595 00:37:48,016 --> 00:37:51,227 All I'm concerned with now is you, not your work. 596 00:37:51,436 --> 00:37:52,979 Your work is over. 597 00:37:53,396 --> 00:37:56,024 It is your time to rest. 598 00:37:56,274 --> 00:37:58,902 Perhaps you will feel differently as you get a little older, 599 00:37:59,360 --> 00:38:01,654 say, approaching 60. 600 00:38:01,863 --> 00:38:04,824 My father taught me to Cherish the resolution. 601 00:38:05,033 --> 00:38:07,660 I don't know how you have poisoned him to reject it. 602 00:38:07,869 --> 00:38:11,122 - It's an obscene ritual. - How dare you? 603 00:38:11,331 --> 00:38:13,875 How dare you criticize my way of life and my beliefs? 604 00:38:14,083 --> 00:38:16,211 Please. Please, dara. 605 00:38:18,671 --> 00:38:20,131 Please. 606 00:38:23,176 --> 00:38:24,969 Where will you go? 607 00:38:25,178 --> 00:38:26,888 Humph. 608 00:38:28,181 --> 00:38:29,849 Well, I don't know. 609 00:38:32,644 --> 00:38:34,521 And where will you die? 610 00:38:36,731 --> 00:38:37,816 I cannot bear the thought 611 00:38:38,024 --> 00:38:41,236 of you being laid to rest on some other world. 612 00:38:43,363 --> 00:38:46,241 That you will not lie beside my mother. 613 00:38:47,784 --> 00:38:49,702 That I will not be able to lie beside you 614 00:38:49,911 --> 00:38:52,080 when my resolution comes. 615 00:38:55,416 --> 00:38:57,085 I'm sorry. 616 00:38:57,710 --> 00:39:00,672 I don't know how you can go on with your life 617 00:39:00,880 --> 00:39:06,135 knowing that each day is an insult to everything we believe in. 618 00:39:06,344 --> 00:39:07,887 [Sighs] 619 00:39:10,390 --> 00:39:13,518 [Whimpers] Father, I love you. 620 00:39:16,771 --> 00:39:18,648 But I am ashamed. 621 00:39:18,857 --> 00:39:21,734 [Sobs] 622 00:39:44,299 --> 00:39:47,302 I would like to be alone now, please. 623 00:39:58,062 --> 00:39:59,606 [Timicin sighs] 624 00:40:11,618 --> 00:40:14,746 I'm suddenly not sure of myself. 625 00:40:15,246 --> 00:40:18,333 It's a feeling I'm not at all used to, um. 626 00:40:18,625 --> 00:40:21,628 I don't think I like it very much, little one. 627 00:40:21,836 --> 00:40:24,130 Not sure of yourself? 628 00:40:25,506 --> 00:40:28,676 My life has been full. 629 00:40:29,093 --> 00:40:33,348 Ah, now and then, perhaps it's overflowed a little, but... 630 00:40:34,015 --> 00:40:36,559 Well, I enjoy living. 631 00:40:36,768 --> 00:40:40,980 And now, I'm asking myself, is it possible I was wrong 632 00:40:41,189 --> 00:40:43,983 to encourage timicin to choose life? 633 00:40:44,192 --> 00:40:48,529 You were honest with him, mother, you had to be. 634 00:40:49,405 --> 00:40:52,951 Maybe I want him to live just to keep me company. 635 00:40:53,952 --> 00:40:56,245 Of course you do. 636 00:40:56,537 --> 00:40:59,499 But you didn't do this for yourself, you did it for him. 637 00:41:00,541 --> 00:41:02,001 Did I? 638 00:41:03,461 --> 00:41:05,672 And look what I've done to him. 639 00:41:07,048 --> 00:41:11,803 He's like a man who's lost his faith. 640 00:41:12,011 --> 00:41:15,264 I never considered how deeply ingrained 641 00:41:15,473 --> 00:41:18,226 this resolution liturgy is. 642 00:41:18,518 --> 00:41:21,771 Ritual provides structure in society. 643 00:41:21,980 --> 00:41:24,273 Good rituals and bad rituals alike. 644 00:41:24,482 --> 00:41:28,736 - Well, this is a bad one. - Your point of view. 645 00:41:29,112 --> 00:41:30,552 Well, it should be the point of view 646 00:41:30,738 --> 00:41:34,283 of any reasonably intelligent middle-aged person. 647 00:41:35,118 --> 00:41:36,202 [Sighs] 648 00:41:36,411 --> 00:41:38,246 Unfortunately, it is not. 649 00:41:38,454 --> 00:41:40,373 [Door bell rings] 650 00:41:50,508 --> 00:41:53,720 I'll, uh, see you later, mother. 651 00:41:53,928 --> 00:41:56,389 - Excuse me. - Thank you. 652 00:42:00,810 --> 00:42:02,228 You're going back. 653 00:42:05,773 --> 00:42:07,275 Do you believe that I love you? 654 00:42:15,450 --> 00:42:17,368 I do, you know. 655 00:42:19,203 --> 00:42:25,626 But finally, if that is my only reason to stay alive... 656 00:42:25,835 --> 00:42:29,297 - It's not enough. - Almost. 657 00:42:30,214 --> 00:42:33,634 Almost, but not quite. 658 00:42:33,843 --> 00:42:35,928 I can't be that selfish, lwaxana. 659 00:42:37,680 --> 00:42:39,682 [Whimpering] 660 00:42:42,560 --> 00:42:45,772 I am not the person to lead the revolt. 661 00:42:47,523 --> 00:42:49,400 [Timicin sighs] 662 00:42:55,740 --> 00:42:59,660 I do apologize for all the turmoil that I've created. 663 00:42:59,952 --> 00:43:02,455 Doctor, I would deeply regret it 664 00:43:02,663 --> 00:43:05,833 if you were returning only to ease diplomatic tensions. 665 00:43:07,126 --> 00:43:09,295 It is more. 666 00:43:09,504 --> 00:43:10,713 Much more. 667 00:43:11,839 --> 00:43:15,259 Then I wish you and your people well. 668 00:43:15,718 --> 00:43:17,053 When it is time for another test, 669 00:43:17,261 --> 00:43:20,306 I will encourage my people to seek your assistance again. 670 00:43:24,727 --> 00:43:28,481 If, for any reason, you would like to wait for a few minutes... 671 00:43:31,067 --> 00:43:33,569 We have already said our goodbyes. 672 00:43:36,364 --> 00:43:37,740 [Sighs] 673 00:43:42,495 --> 00:43:44,205 - Lwaxana? - Lwaxana: It is the custom 674 00:43:44,413 --> 00:43:48,835 for your loved ones to join you at this resolution, is it not? 675 00:43:51,170 --> 00:43:53,089 You do not have to do this. 676 00:43:54,257 --> 00:43:56,050 Yes, I do. 677 00:43:59,554 --> 00:44:02,140 Permission to disembark, captain. 678 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 I promise I won't cause any problems down there. 679 00:44:13,359 --> 00:44:14,819 Permission granted. 680 00:44:23,744 --> 00:44:25,580 We're ready, Mr. O'brien. 681 00:44:25,788 --> 00:44:28,124 [Computer beeps] 50028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.