All language subtitles for Noble Reincarnation Born Blessed So Ill Obtain Ultimate Power - S01E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:04,420 It's not too tight, is it? 2 00:00:04,420 --> 00:00:05,380 No. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,650 Pardon me. 4 00:00:08,240 --> 00:00:11,540 Master, you have a guest. 5 00:00:11,540 --> 00:00:13,860 Dedd Marlay, Governor-General of Holjoy? 6 00:00:14,580 --> 00:00:17,620 Oh, right, that up-and-comer from my fief. 7 00:00:17,860 --> 00:00:20,480 I'll be right there. Let him in. 8 00:00:20,480 --> 00:00:21,960 Understood. 9 00:00:24,920 --> 00:00:28,330 The royal family has a custom of granting fiefs to princes 10 00:00:28,330 --> 00:00:31,370 so that they can learn about government affairs. 11 00:00:31,650 --> 00:00:34,390 For that reason, the people of each fief 12 00:00:34,390 --> 00:00:37,970 revere the prince serving as their lord as if he were a monarch. 13 00:00:38,300 --> 00:00:40,840 This man, who was born in Almeria 14 00:00:40,840 --> 00:00:44,770 but now works in a land called Holjoy, 15 00:00:44,770 --> 00:00:46,810 is no exception. 16 00:00:47,150 --> 00:00:51,650 Dedd Marlay Governor-General of Holjoy 17 00:00:47,210 --> 00:00:48,720 Dedd Marlay. 18 00:00:48,720 --> 00:00:52,070 It is truly a pleasure to stand in your royal presence. 19 00:00:52,070 --> 00:00:53,940 No need for such formalities. 20 00:00:54,280 --> 00:00:55,360 Have a seat. 21 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 At once. 22 00:00:57,150 --> 00:00:58,850 This is the second time we've met. 23 00:00:58,850 --> 00:00:59,950 Yes. 24 00:00:59,950 --> 00:01:03,930 I introduced myself to you about a year and a half ago, 25 00:01:03,930 --> 00:01:06,270 when the emperor appointed me as governor-general. 26 00:01:06,270 --> 00:01:08,100 How has it been going? 27 00:01:08,100 --> 00:01:11,700 As I recall, you were given an imperial order to manage flood control in Holjoy. 28 00:01:13,700 --> 00:01:15,920 I can see it isn't going well. 29 00:01:16,400 --> 00:01:20,890 Holjoy is a fertile grain-producing region in the bend of a large river, 30 00:01:20,890 --> 00:01:23,150 but it suffers from flooding on occasion. 31 00:01:23,150 --> 00:01:25,900 The emperor appointed Marlay of Almeria, 32 00:01:26,240 --> 00:01:31,080 the home of the Water Clan, to govern it in hopes that he could stabilize it. 33 00:01:31,610 --> 00:01:33,600 What is the problem? 34 00:01:33,600 --> 00:01:38,290 Well, we haven't received any funding, and we can't use money we don't have. 35 00:01:38,290 --> 00:01:40,910 Funding? You must have some. 36 00:01:40,910 --> 00:01:42,120 It was an imperial order. 37 00:01:42,510 --> 00:01:43,570 Yes, it was, 38 00:01:43,870 --> 00:01:47,020 but the Home Ministry keeps coming up with excuses... 39 00:01:47,020 --> 00:01:48,410 So that's it. 40 00:01:49,780 --> 00:01:50,730 Your Highness? 41 00:01:50,730 --> 00:01:51,740 Follow me. 42 00:01:54,960 --> 00:01:59,410 To what do I owe this unexpected visit, Prince Noah? 43 00:01:57,550 --> 00:02:02,010 Maverick Minister of Finance 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,530 Marlay told me that you've been delaying the distribution of his funds. 45 00:02:06,530 --> 00:02:08,710 I most certainly have not. 46 00:02:08,710 --> 00:02:10,110 Then why won't you give him the money? 47 00:02:10,310 --> 00:02:14,110 Well, you see, there is a very good reason for that. 48 00:02:14,110 --> 00:02:18,650 If you're going to say a child wouldn't understand, be silent. 49 00:02:22,020 --> 00:02:25,330 But of course I wouldn't say something so rude. 50 00:02:25,330 --> 00:02:26,710 Then explain yourself. 51 00:02:26,710 --> 00:02:28,000 With pleasure. 52 00:02:28,000 --> 00:02:31,450 Holjoy suffered flood damage yet again last year. 53 00:02:31,450 --> 00:02:34,680 Our kind emperor's heart hurt so badly for them 54 00:02:34,680 --> 00:02:38,100 that he granted them a whole year of tax exemption. 55 00:02:38,100 --> 00:02:40,460 It always comes back to this... 56 00:02:40,460 --> 00:02:41,450 And? 57 00:02:41,450 --> 00:02:43,730 That means they have leftover tax money. 58 00:02:43,730 --> 00:02:47,660 It is the Ministry of Finance's opinion that they should use that. 59 00:02:47,660 --> 00:02:49,910 Do you understand now? 60 00:02:49,910 --> 00:02:51,400 I see. 61 00:02:51,400 --> 00:02:53,490 Are you belittling me? 62 00:02:55,310 --> 00:02:59,230 They had a flood, so the emperor gave them a tax exemption. 63 00:02:59,230 --> 00:03:02,610 Why? Because they had no money to pay. 64 00:03:02,610 --> 00:03:06,920 It was kind of him, but that itself is the core of the issue. 65 00:03:06,920 --> 00:03:09,090 You talk as if they have that money. 66 00:03:09,090 --> 00:03:11,910 I'll ask again: are you belittling me? 67 00:03:13,170 --> 00:03:15,440 Th-That is not what I meant! 68 00:03:15,440 --> 00:03:17,010 Explain, then. 69 00:03:17,010 --> 00:03:20,770 Well... the truth is, I can't send them money right now. 70 00:03:20,770 --> 00:03:21,890 Why not? 71 00:03:21,890 --> 00:03:23,260 The emperor's... 72 00:03:23,260 --> 00:03:24,750 Yes! 73 00:03:24,950 --> 00:03:30,040 You are aware of the plan to build the emperor's summer retreat, yes? 74 00:03:30,040 --> 00:03:31,120 Yes. 75 00:03:31,120 --> 00:03:33,980 The emperor is not young anymore. 76 00:03:33,980 --> 00:03:37,730 He should spend his summers not in the hot capital, 77 00:03:37,730 --> 00:03:39,980 but in a land that's just a little bit cooler. 78 00:03:39,980 --> 00:03:43,740 But, although it's only a retreat, it's for the emperor's use, 79 00:03:43,740 --> 00:03:45,920 so naturally, it will be a royal villa! 80 00:03:45,920 --> 00:03:49,710 In short, we must build a city that he can call his villa! 81 00:03:49,710 --> 00:03:52,420 And that requires a vast amount of money. 82 00:03:53,780 --> 00:03:56,060 If he's bringing the emperor into this... 83 00:03:56,060 --> 00:03:57,830 Surely you understand now! 84 00:03:57,830 --> 00:04:00,000 It's all we can do to give the emperor— 85 00:04:00,000 --> 00:04:00,910 Silence. 86 00:04:02,340 --> 00:04:05,610 You're committing a grave crime against the royal family. 87 00:04:06,270 --> 00:04:10,340 "This flooded region needs flood control, but we're building a villa, 88 00:04:10,340 --> 00:04:11,940 so we can't spare the money." 89 00:04:12,330 --> 00:04:14,810 That is what you're telling me. 90 00:04:14,810 --> 00:04:18,600 Do you take my father for a fool? 91 00:04:18,900 --> 00:04:20,700 Y-You misunderstand! 92 00:04:21,310 --> 00:04:24,560 You misunderstand me! I meant nothing of the sort! 93 00:04:24,560 --> 00:04:25,990 Then distribute the funds. 94 00:04:25,990 --> 00:04:29,310 Or shall I go and appeal to the emperor myself? 95 00:04:29,310 --> 00:04:30,710 Certainly not! 96 00:04:30,710 --> 00:04:33,200 I will supply Holjoy with funding right away! 97 00:04:33,200 --> 00:04:34,910 B-But, Minister... 98 00:04:34,910 --> 00:04:37,170 And what are you just standing around for?! 99 00:04:37,170 --> 00:04:38,900 Go! This gets top priority! 100 00:04:37,980 --> 00:04:39,240 Y-Yes, sir! 101 00:04:39,240 --> 00:04:40,600 Move it! 102 00:04:40,600 --> 00:04:42,390 What an amazing young man. 103 00:04:42,390 --> 00:04:45,960 He got the Minister of Finance to yield without lifting a finger! 104 00:04:46,300 --> 00:04:47,910 You have my utmost admiration. 105 00:04:49,260 --> 00:04:51,480 The way you negotiate is brilliant. 106 00:04:51,480 --> 00:04:54,870 You caught him in his gaffes and contradictions with your verbal mastery. 107 00:04:55,600 --> 00:05:00,030 I am ashamed that I was foolish enough to put you in this position. 108 00:05:00,030 --> 00:05:03,950 And then you unleashed that masterful assault... 109 00:05:00,030 --> 00:05:03,320 I see. He thought that because I'm a prince, 110 00:05:03,320 --> 00:05:05,850 he could use me to force his demands through. 111 00:05:05,850 --> 00:05:09,200 There is naught I can do but fall prostrate before you. 112 00:05:10,520 --> 00:05:14,090 I will hurry back and proceed with the flood control measures. 113 00:05:14,090 --> 00:05:14,900 Good. 114 00:05:19,320 --> 00:05:20,590 I bring a message! 115 00:05:21,450 --> 00:05:23,670 I bring a message for the Thirteenth Prince. 116 00:05:23,670 --> 00:05:25,370 His Majesty has summoned you. 117 00:05:25,370 --> 00:05:27,770 He asks you to come and see him in person. 118 00:05:27,770 --> 00:05:28,970 The emperor? 119 00:05:43,570 --> 00:05:45,530 Born Blessed, So I'll Obtain Ultimate Power 120 00:05:43,570 --> 00:05:45,530 m 0 0 l 235 0 l 225 8 l 235 15 l 18 15 l 30 8 l 18 0 121 00:06:59,100 --> 00:07:03,980 Episode 3 122 00:06:59,100 --> 00:07:03,980 Those Gained, Those Lost 123 00:07:12,580 --> 00:07:14,130 Noah Ararat. 124 00:07:14,130 --> 00:07:16,540 I have come in response to your summons. 125 00:07:16,540 --> 00:07:19,290 Ah, you're here. You can relax. 126 00:07:19,290 --> 00:07:20,880 Thank you, sire. 127 00:07:20,880 --> 00:07:23,440 Allow me to start by saying, "Well done." 128 00:07:24,380 --> 00:07:26,300 I'm talking about Holjoy. 129 00:07:26,300 --> 00:07:29,270 I hear you thoroughly routed Maverick. 130 00:07:30,230 --> 00:07:34,010 That only just happened! How does he know? 131 00:07:34,970 --> 00:07:36,780 Information is a weapon, 132 00:07:36,780 --> 00:07:39,050 and one you should make a habit of keeping polished. 133 00:07:39,510 --> 00:07:43,990 Yes, sire... but I only did what anyone would have. 134 00:07:43,990 --> 00:07:47,600 Indeed... but what comes naturally does not come easily. 135 00:07:47,910 --> 00:07:52,020 There are many slick tongues out there who know how to use flattery. 136 00:07:52,020 --> 00:07:56,630 Not many people can do the right thing with natural ease. 137 00:08:01,170 --> 00:08:04,090 Most impressive for a boy of only six. 138 00:08:07,680 --> 00:08:08,970 Stand. 139 00:08:08,970 --> 00:08:10,060 Yes, sire. 140 00:08:10,060 --> 00:08:12,710 So that is what Leviathan looks like now? 141 00:08:12,710 --> 00:08:15,870 I see. It truly is smaller. 142 00:08:15,870 --> 00:08:16,770 Yes. 143 00:08:17,500 --> 00:08:20,690 Of course my mansion would also be within his information network. 144 00:08:20,690 --> 00:08:24,100 The idea that you have fully mastered that magic sword— 145 00:08:24,100 --> 00:08:28,550 considering its dark history—can only be described as remarkable. 146 00:08:31,260 --> 00:08:36,630 If I hadn't stopped it back then, it would have killed everyone in that market. 147 00:08:36,630 --> 00:08:38,900 A dark history, huh? 148 00:08:39,460 --> 00:08:42,920 It would serve you well to learn the techniques to wield it. 149 00:08:43,330 --> 00:08:45,430 I've summoned an instructor of swordsmanship. 150 00:08:45,870 --> 00:08:50,820 Damion Noble Kingdom's Greatest Swordsman 151 00:08:47,490 --> 00:08:50,840 Damion Noble, at your service. 152 00:08:50,840 --> 00:08:53,600 Noble is the empire's greatest swordsman. 153 00:08:53,600 --> 00:08:56,730 It is said that there are none who can match him. 154 00:08:56,730 --> 00:08:58,130 You honor me. 155 00:08:58,130 --> 00:09:00,150 Learn from him. 156 00:09:00,150 --> 00:09:00,880 Yes, sire. 157 00:09:01,290 --> 00:09:02,370 Your Highness. 158 00:09:03,100 --> 00:09:06,690 If I may, I would like to request a bout right away. 159 00:09:06,690 --> 00:09:09,080 With a child who still knows nothing? 160 00:09:09,080 --> 00:09:12,970 Not to worry. I will observe only his aptitude, not his technique. 161 00:09:12,970 --> 00:09:14,280 Very well. 162 00:09:14,880 --> 00:09:18,660 He convinced my father. He clearly has his trust. 163 00:09:19,160 --> 00:09:20,160 If I may. 164 00:09:20,930 --> 00:09:24,150 Now, come at me however you see fit. 165 00:09:38,300 --> 00:09:41,080 Leviathan's memories are flowing into me... 166 00:09:41,080 --> 00:09:44,220 The memories of all its past owners. 167 00:09:48,870 --> 00:09:50,240 Not bad! 168 00:09:57,020 --> 00:09:59,600 Truly a magic sword that chooses its own master. 169 00:10:00,100 --> 00:10:03,430 Its previous owners must have been very skilled, as well. 170 00:10:05,930 --> 00:10:06,860 Your Majesty. 171 00:10:07,300 --> 00:10:09,250 I sincerely apologize. 172 00:10:09,250 --> 00:10:13,060 I have nothing to teach the prince. 173 00:10:13,970 --> 00:10:17,280 His strength and speed are indeed those of a child, 174 00:10:17,280 --> 00:10:20,720 but he used technique alone to disarm me. 175 00:10:21,020 --> 00:10:24,890 His Highness already possesses the swordsmanship skill of a master. 176 00:10:24,890 --> 00:10:27,610 It would be presumptuous of me to try to teach him. 177 00:10:27,610 --> 00:10:29,690 I am soundly defeated. 178 00:10:30,110 --> 00:10:33,030 I see. So that's how it is. 179 00:10:37,600 --> 00:10:40,470 Impressive! You truly are something, Noah! 180 00:10:40,470 --> 00:10:41,320 I know. 181 00:10:41,760 --> 00:10:45,870 I will make you head judge in this year's knight selection exam. 182 00:10:47,100 --> 00:10:50,020 There is no one better suited for the job. 183 00:10:50,020 --> 00:10:51,480 What say you, Noah? 184 00:10:52,100 --> 00:10:54,960 Understood. I will see this task through. 185 00:10:57,170 --> 00:10:58,750 The knight selection exam 186 00:10:58,750 --> 00:11:04,520 is an annual event involving participants from all corners of the empire. 187 00:11:04,520 --> 00:11:09,950 For this empire, a nation of warriors that treasures its military, 188 00:11:09,950 --> 00:11:15,930 it is said that the way of the warrior is the only path to success by merit. 189 00:11:16,150 --> 00:11:20,230 In the exam, the fighters who win their regional preliminaries 190 00:11:20,230 --> 00:11:22,140 meet in the capital for their final battles. 191 00:11:22,420 --> 00:11:25,930 The one who emerges victorious earns the title of knight 192 00:11:25,930 --> 00:11:29,260 and immediately joins the upper ranks of society. 193 00:11:30,100 --> 00:11:34,720 The first job of the new knight is to become a subordinate of the head judge. 194 00:11:35,840 --> 00:11:40,210 Thirteenth Imperial Prince Noah Ararat Sex: Male Level: 1\h/\h∞ HP: F\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFire: F MP: F\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWater: E+SS Strength: F+F\h\h\h\h\hWind: F Stamina: F+F\h\h\h\h\h\hEarth: F Intelligence: F\h\h\h\h\hLight: F Spirit: F\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDark: F Speed: F 195 00:11:35,840 --> 00:11:40,210 m 0 0 l 225 0 225 66 0 66 196 00:11:36,260 --> 00:11:40,210 With a talented knight in my service, I could become even stronger. 197 00:11:40,610 --> 00:11:43,180 Then let me ask you this. 198 00:11:43,180 --> 00:11:45,610 How shall Noah judge this event? 199 00:11:45,610 --> 00:11:48,350 By either round-robin or elimination. 200 00:11:48,860 --> 00:11:51,950 That is the first thing the head judge must decide. 201 00:11:53,030 --> 00:11:54,350 I have one request. 202 00:11:54,350 --> 00:11:56,600 I want to do away with the regional preliminaries 203 00:11:56,600 --> 00:11:58,940 and do all the judging here in the capital, 204 00:11:58,940 --> 00:12:01,320 before my own eyes. 205 00:12:01,320 --> 00:12:02,480 Why is that? 206 00:12:02,480 --> 00:12:04,400 The empire is vast. 207 00:12:04,400 --> 00:12:07,830 I can't observe all the preliminaries in every region. 208 00:12:08,360 --> 00:12:12,200 I wouldn't want any strong candidates to be excluded for arbitrary reasons. 209 00:12:12,200 --> 00:12:15,080 I don't want to overlook any talent. 210 00:12:16,020 --> 00:12:19,080 Do as you please. 211 00:12:19,080 --> 00:12:19,950 Yes, sire. 212 00:12:22,280 --> 00:12:23,620 If you'll excuse me. 213 00:12:24,150 --> 00:12:25,270 Zoey. 214 00:12:25,270 --> 00:12:26,260 Yes? 215 00:12:26,700 --> 00:12:29,960 Are there any knight selection exam participants in your village? 216 00:12:30,300 --> 00:12:33,240 Yes, one who is our simple village's lone gateway to glory, 217 00:12:33,240 --> 00:12:36,990 and the only one our village sends to the exam every year. 218 00:12:37,240 --> 00:12:38,470 I see. 219 00:12:38,470 --> 00:12:41,370 I did away with the regional preliminaries this year, 220 00:12:41,370 --> 00:12:42,940 so they can send more if they like. 221 00:12:43,480 --> 00:12:44,960 If it pleases you... 222 00:12:44,960 --> 00:12:45,830 What is it? 223 00:12:46,070 --> 00:12:49,220 Oh, nothing. I do apologize. 224 00:12:49,220 --> 00:12:51,640 I'm not angry or anything. 225 00:12:51,640 --> 00:12:54,560 I just want to know what you were thinking. Tell me. 226 00:12:55,460 --> 00:12:58,070 It's nothing of consequence, but... 227 00:12:58,070 --> 00:13:00,880 The reason our village sends only one challenger is because 228 00:13:00,880 --> 00:13:03,360 we can't afford the travel and lodging expenses. 229 00:13:03,360 --> 00:13:05,600 Everything costs more in the capital, 230 00:13:05,600 --> 00:13:08,680 so it takes donations from all of us just to send one. 231 00:13:09,990 --> 00:13:13,040 That one ends up shouldering all of the village's hopes, 232 00:13:13,040 --> 00:13:14,620 so they all get very serious about— 233 00:13:14,620 --> 00:13:16,600 All right. I'll do away with that, too. 234 00:13:17,590 --> 00:13:20,170 I want to choose from among as many as possible. 235 00:13:20,170 --> 00:13:22,900 It wouldn't do to overlook any talent for such a reason. 236 00:13:22,900 --> 00:13:25,480 I will cover all travel and lodging expenses. 237 00:13:25,480 --> 00:13:28,960 That... would make everyone in our village very happy, 238 00:13:28,960 --> 00:13:30,730 but wouldn't it cost a great deal of money? 239 00:13:31,240 --> 00:13:34,070 It doesn't mean arranging everything from nothing. 240 00:13:34,990 --> 00:13:35,870 Dylan. 241 00:13:36,700 --> 00:13:38,020 I am here. 242 00:13:38,390 --> 00:13:42,430 Find out how many vacant houses are in the capital, and buy them all. 243 00:13:42,430 --> 00:13:44,310 If that's enough, great. 244 00:13:44,310 --> 00:13:46,720 If not, we'll build a dormitory of sorts. 245 00:13:46,720 --> 00:13:48,480 Understood. 246 00:13:48,480 --> 00:13:50,140 And then there's the matter of meals. 247 00:13:50,140 --> 00:13:52,910 Talk to all the merchants we have connections with. 248 00:13:52,910 --> 00:13:54,270 I'll go out to town, as well. 249 00:13:54,270 --> 00:13:56,390 Master, you are amazing! 250 00:13:57,360 --> 00:13:59,360 This is my estimate. 251 00:14:00,060 --> 00:14:01,630 This can't be right. 252 00:14:01,630 --> 00:14:03,850 We're talking about food for the duration of the exam. 253 00:14:03,850 --> 00:14:05,280 This leaves you with a deep deficit. 254 00:14:05,550 --> 00:14:09,540 Yes, but this is a request from the Thirteenth Prince himself. 255 00:14:11,090 --> 00:14:12,080 You're lying. 256 00:14:13,370 --> 00:14:16,030 Merchants don't give money away out of mere compassion. 257 00:14:16,610 --> 00:14:18,420 What is it you want from me? 258 00:14:19,900 --> 00:14:24,630 To think a boy your age, and a noble at that, understands the world so well... 259 00:14:24,630 --> 00:14:29,350 It's more like using money wastefully is part of my job. 260 00:14:29,350 --> 00:14:30,880 You never cease to amaze me. 261 00:14:31,190 --> 00:14:32,890 Well? What do you want? 262 00:14:33,280 --> 00:14:35,590 There is a palace employment exam 263 00:14:35,590 --> 00:14:38,900 run on roughly the same scale as the knight selection exam. 264 00:14:39,610 --> 00:14:44,180 And, well... I was hoping you would know what sorts of people are hired. 265 00:14:44,180 --> 00:14:47,320 So you want to put a girl in the palace. 266 00:14:47,320 --> 00:14:48,480 I get it. 267 00:14:48,840 --> 00:14:51,860 If he had the support of someone in the palace, 268 00:14:51,860 --> 00:14:54,310 he'd be the first to hear any new information. 269 00:14:54,310 --> 00:14:59,240 And if she were to be ordered to spend nights with the emperor as a consort, 270 00:14:59,240 --> 00:15:01,240 the profits would be immeasurable. 271 00:15:01,740 --> 00:15:04,930 Of course, this has nothing to do with what you've asked of me. 272 00:15:04,930 --> 00:15:08,420 I have already sent a token of my gratitude to your mansion. 273 00:15:08,730 --> 00:15:11,120 Advance payment, eh? Smart. 274 00:15:11,460 --> 00:15:12,650 One condition. 275 00:15:12,650 --> 00:15:13,440 Yes? 276 00:15:13,860 --> 00:15:17,200 If it's a girl I like, I'll put in a good word. 277 00:15:17,980 --> 00:15:19,880 Thank you so much! 278 00:15:19,880 --> 00:15:22,470 But it must be a girl I sincerely approve of. 279 00:15:22,770 --> 00:15:26,350 Of course. I will choose one who measures up to your standards. 280 00:15:29,240 --> 00:15:30,040 Your Highness... 281 00:15:31,680 --> 00:15:34,940 Your kindness and keen perception, 282 00:15:35,390 --> 00:15:38,620 for a man like me, elevate you above all others. 283 00:15:39,060 --> 00:15:41,580 Please allow me to add the crest of the 284 00:15:41,580 --> 00:15:44,710 Thirteenth Prince's house to my store sign. 285 00:15:44,950 --> 00:15:47,310 You will fully devote yourself to my service? 286 00:15:47,310 --> 00:15:48,050 Yes! 287 00:15:49,760 --> 00:15:52,210 Know that I will not tolerate betrayal. 288 00:15:57,430 --> 00:16:01,440 Accepting Byron as a subordinate increased my stats. 289 00:16:01,430 --> 00:16:05,520 HP: F\h\h\h\h\hFire: F MP: F\h\h\h\hWater: E+SS Strength: F+F\h\h\h\h\h\h\h\hWind: F Stamina: F+F\h\h\h\h\h\h\h\h\hEarth: F Intelligence: F+F\h\h\h\hLight: F Spirit: F+F\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDark: F Speed: F Dexterity: F+F Luck F+F 290 00:16:01,430 --> 00:16:05,520 m 0 0 l 158 0 158 59 0 59 291 00:16:01,870 --> 00:16:04,700 If I keep this up, I can get even stronger. 292 00:16:07,110 --> 00:16:08,940 HP: F\h\h\h\h\hFire: F MP: F\h\h\h\hWater: E+SS Strength: F+F\h\h\h\h\h\h\h\hWind: F Stamina: F+F\h\h\h\h\h\h\h\h\hEarth: F Intelligence: F+F\h\h\h\hLight: F 293 00:16:07,110 --> 00:16:08,940 m 0 0 l 158 0 158 34 0 34 294 00:16:10,030 --> 00:16:13,780 Fire: F Water: E+S Wind: F Earth: F 295 00:16:10,030 --> 00:16:13,780 m 0 0 l 71 0 71 27 0 27 296 00:16:10,470 --> 00:16:12,430 One of my stats went down?! 297 00:16:12,430 --> 00:16:13,780 The SS on Water... 298 00:16:14,230 --> 00:16:16,360 Has something happened in Almeria?! 299 00:16:16,740 --> 00:16:19,060 Zoey, I'm going to see the emperor! 300 00:16:19,060 --> 00:16:20,330 Head for the palace! 301 00:16:21,260 --> 00:16:23,180 Tell the driver! Now! 302 00:16:23,180 --> 00:16:24,340 Y-Yes, master! 303 00:16:31,960 --> 00:16:34,760 Hmm... A change in Almeria? 304 00:16:34,760 --> 00:16:35,600 Yes. 305 00:16:35,600 --> 00:16:37,140 How did you know? 306 00:16:37,140 --> 00:16:39,260 The way he said that... 307 00:16:39,860 --> 00:16:41,760 You know of it, then? 308 00:16:41,760 --> 00:16:42,860 No. 309 00:16:43,320 --> 00:16:45,530 I merely noticed the signs. 310 00:16:45,840 --> 00:16:49,510 Then... what the signs indicated has indeed come to pass. 311 00:16:50,760 --> 00:16:51,800 Your Majesty. 312 00:17:01,590 --> 00:17:03,620 Impressive, Noah. 313 00:17:03,620 --> 00:17:04,780 Then... 314 00:17:04,780 --> 00:17:05,840 Yes. 315 00:17:06,190 --> 00:17:08,640 There has been a rebellion in Almeria. 316 00:17:10,500 --> 00:17:12,960 How large do you believe it is? 317 00:17:15,460 --> 00:17:18,390 Considering my SS just dropped to S, 318 00:17:18,390 --> 00:17:20,530 it might look like it dropped by half, 319 00:17:20,970 --> 00:17:22,490 but the reality is... 320 00:17:22,800 --> 00:17:26,210 it only went down by one rank out of several. 321 00:17:22,810 --> 00:17:26,980 Fire Water Wind Earth Light 322 00:17:27,230 --> 00:17:28,100 That means... 323 00:17:28,520 --> 00:17:31,250 I believe it is small in scale at the moment. 324 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 You are correct. 325 00:17:33,030 --> 00:17:35,410 The report identified five thousand rebels. 326 00:17:35,410 --> 00:17:37,870 So I was right? 327 00:17:38,230 --> 00:17:42,070 Their numbers are low, and it's in your fief. 328 00:17:42,070 --> 00:17:45,790 Noah, have you any intention of putting it down yourself? 329 00:17:46,090 --> 00:17:48,500 Unfortunately, I fear that is impossible. 330 00:17:48,500 --> 00:17:49,420 Oh? 331 00:17:49,740 --> 00:17:53,250 I am still young and unfamiliar with combat. 332 00:17:53,250 --> 00:17:55,950 I don't know whether the soldiers would listen to me. 333 00:17:55,950 --> 00:17:58,230 If we're to send a prince to subjugate it, 334 00:17:58,230 --> 00:18:00,970 I think it should be one of my older brothers. 335 00:18:00,970 --> 00:18:03,050 That is not the answer I expected. 336 00:18:03,050 --> 00:18:06,940 You looked at the situation so objectively before refusing. 337 00:18:08,380 --> 00:18:12,640 Very well. I will stand by your judgment and choose another. 338 00:18:13,010 --> 00:18:14,690 Is there one you would recommend? 339 00:18:15,210 --> 00:18:17,970 Of the princes, I believe Henry is the best choice. 340 00:18:17,970 --> 00:18:19,240 Why is that? 341 00:18:19,620 --> 00:18:23,120 With such low numbers, the orthodox approach is to suppress them head-on. 342 00:18:23,120 --> 00:18:26,380 As the most prudent of my brothers, 343 00:18:26,960 --> 00:18:29,270 I believe Henry is up to the task. 344 00:18:29,730 --> 00:18:31,660 A fine choice. 345 00:18:32,060 --> 00:18:33,500 Bring Henry to me! 346 00:18:44,930 --> 00:18:47,600 Are you sure? This could have been your chance. 347 00:18:47,880 --> 00:18:49,920 The empire is a nation of warriors. 348 00:18:49,920 --> 00:18:53,570 A great achievement in battle now could benefit you later. 349 00:18:53,570 --> 00:18:56,380 I am not well-learned enough for such a sudden deployment. 350 00:18:56,380 --> 00:19:00,960 Even if I survived, many soldiers would likely die in vain. 351 00:19:00,960 --> 00:19:02,730 Calm and collected as ever, I see. 352 00:19:04,460 --> 00:19:05,330 They're here! 353 00:19:05,570 --> 00:19:06,790 Stop the carriage! 354 00:19:09,450 --> 00:19:10,290 What is it?! 355 00:19:10,650 --> 00:19:12,660 Leviathan reacted to them. 356 00:19:12,660 --> 00:19:15,750 It's me they're after. I can't get my brother involved! 357 00:19:29,660 --> 00:19:30,520 Noah! 358 00:19:30,520 --> 00:19:31,490 Master! 359 00:19:40,110 --> 00:19:42,010 Water users... 360 00:19:42,010 --> 00:19:43,860 They're Almerian rebels. 361 00:19:46,800 --> 00:19:47,880 Get him! 362 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 Impossible... 363 00:20:06,200 --> 00:20:08,270 A child... like him... 364 00:20:11,930 --> 00:20:13,800 Master! 365 00:20:13,800 --> 00:20:15,270 Are you all right?! 366 00:20:15,270 --> 00:20:16,190 Yes. 367 00:20:16,190 --> 00:20:17,880 My goodness. 368 00:20:17,880 --> 00:20:20,700 You've gotten even stronger in the few days since I last saw you. 369 00:20:21,310 --> 00:20:24,450 I'd heard that the rebel army was centered around cavalrymen, 370 00:20:24,450 --> 00:20:26,490 but I guess they had some like this, too. 371 00:20:27,740 --> 00:20:30,730 If only we could have interrogated them... 372 00:20:30,730 --> 00:20:32,240 I didn't kill them. 373 00:20:34,020 --> 00:20:35,420 After cutting them down, 374 00:20:35,680 --> 00:20:38,320 I used Leviathan's threat to knock them unconscious. 375 00:20:38,940 --> 00:20:41,910 People like these are too likely to kill themselves. 376 00:20:42,790 --> 00:20:44,230 You're right... 377 00:20:44,230 --> 00:20:45,940 They're all breathing. 378 00:20:46,490 --> 00:20:49,770 I'll let you handle them. More importantly... 379 00:20:51,130 --> 00:20:53,800 Did you mention cavalrymen earlier? 380 00:20:54,220 --> 00:20:57,790 Almeria does not have a strong supply of war horses. 381 00:20:57,790 --> 00:20:58,470 Correct. 382 00:21:03,100 --> 00:21:05,230 You wanted to see me, Your Highness? 383 00:21:05,230 --> 00:21:06,380 Yes. 384 00:21:06,970 --> 00:21:10,340 You do business in the area surrounding Almeria as well, yes? 385 00:21:10,340 --> 00:21:11,110 Yes. 386 00:21:11,490 --> 00:21:14,160 Consider yourself dead if you tell anyone this. 387 00:21:15,120 --> 00:21:16,920 There's been a rebellion in Almeria. 388 00:21:18,230 --> 00:21:21,040 I've been told that cavalrymen are the center of their forces. 389 00:21:22,250 --> 00:21:24,000 There's 10,000 rean here. 390 00:21:24,650 --> 00:21:27,060 Purchase all the horse feed in the fief immediately. 391 00:21:27,060 --> 00:21:27,970 At once. 392 00:21:28,340 --> 00:21:31,490 Should I secure the standard rations, as well? 393 00:21:31,490 --> 00:21:33,240 If you'll entrust me with— 394 00:21:33,240 --> 00:21:34,570 We don't need them. 395 00:21:36,930 --> 00:21:39,140 War horses are not raised in Almeria. 396 00:21:39,510 --> 00:21:45,000 According to my brother, Henry, the rebels' horses were purchased elsewhere. 397 00:21:45,000 --> 00:21:49,080 There's only so much horse feed they could steal from citizens. 398 00:21:49,080 --> 00:21:51,650 If we took the soldiers' rations, they'd start looting... 399 00:21:54,170 --> 00:21:57,800 Absolutely brilliant! I'll get started at once! 400 00:22:04,180 --> 00:22:08,250 This should make it a bit easier for my brother to fight. 401 00:22:11,490 --> 00:22:12,970 Translation: Timing: Editing: Quality Control: 402 00:22:11,490 --> 00:22:12,970 Becky Cottrill Edgar Cruz Gabriella Alabanza S Bilyeu 403 00:22:12,970 --> 00:22:15,160 Translation: Timing: Editing: Quality Control: 404 00:22:12,970 --> 00:22:15,160 Becky Cottrill Edgar Cruz Gabriella Alabanza S Bilyeu 31420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.