All language subtitles for Metalocalypse_-_S01E01_-_The_Curse_of_Dethklok_[Moonsong]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:16,800 Ma olen mutter kellarattas. Ma ei karda mitte oma surelikkust. 2 00:00:28,600 --> 00:00:30,500 L�hene meile. 3 00:00:34,900 --> 00:00:37,800 Kas k�ik on meeltm��da, mu isandad? 4 00:00:37,900 --> 00:00:41,200 Oled sa meie viimase helikopterirestorani koka saatusest teadlik? 5 00:00:41,200 --> 00:00:44,200 - His face was... - His face was smashed! 6 00:00:44,300 --> 00:00:45,100 Jah, ma tean. 7 00:00:45,100 --> 00:00:48,900 Ta libises oma k�e ja n�o peal h�ljukil. 8 00:00:48,900 --> 00:00:50,600 H�ljukil. 9 00:00:50,700 --> 00:00:52,000 - H�l... - Homo... 10 00:00:52,100 --> 00:00:53,800 - H�ljuk. - Hoia mind. 11 00:00:53,800 --> 00:00:54,900 H�ljuk. 12 00:00:55,000 --> 00:00:56,200 H�ljuk. 13 00:00:56,300 --> 00:00:59,500 Nad tahavad �elda, et t��p lendas n�oga h�ljukisse. 14 00:00:59,500 --> 00:01:00,700 Seda nad �ritavad sulle �elda. 15 00:01:00,700 --> 00:01:04,100 - Jah, ma tean. - Ja siis, kurbusest... 16 00:01:04,100 --> 00:01:07,100 - Ta lasi oma ajud sisse. - Ta lasi oma ajud v�lja. 17 00:01:07,200 --> 00:01:08,400 - Misiganes. - V�lja. 18 00:01:08,500 --> 00:01:09,700 Sellest saaks hea albumi kaanepildi. 19 00:01:09,800 --> 00:01:13,900 Jaa, k�ik meie kokad, nad on surnud jubedat surma. 20 00:01:14,000 --> 00:01:16,200 Mis sellest sa arvad? 21 00:01:16,300 --> 00:01:19,000 Enne lasen oma ajud v�lja koukida.... 22 00:01:19,000 --> 00:01:21,400 melonipuhastuskulbiga kui magan maha v�imaluse... 23 00:01:21,400 --> 00:01:25,600 serveerida erinevaid juustusn�kke oma armastatud Dethklok-ile. 24 00:01:29,100 --> 00:01:33,200 Vabandust, me n�rime l�bi paarituhande tuvi siin. 25 00:01:33,300 --> 00:01:36,600 �rge muretsege, rootorid hakivad nad kiiresti pastaks. 26 00:01:37,600 --> 00:01:39,800 Norra peaministrilt. 27 00:01:39,900 --> 00:01:41,900 M�ned kastit�ied. Parimat veini. 28 00:01:41,900 --> 00:01:46,900 Ei! Me ei joo kunagi enne shoud. Mitte kunagi! 29 00:01:47,000 --> 00:01:50,500 - Ma teen v�ikse dringi. - Mina ka. 30 00:01:50,500 --> 00:01:52,400 - Aga... - Mina ka. 31 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Mina ka . 32 00:01:55,000 --> 00:01:57,300 ## Tee k�ik v�imalik Dethklok-i nimel Tee k�ik v�imalik Dethklok-i nimel ## 33 00:01:57,300 --> 00:01:59,900 ## Tee k�ik v�imalik Dethklok-i nimel Tee k�ik v�imalik Dethklok-i nimel ## 34 00:01:59,900 --> 00:02:01,300 ## Tee k�ik v�imalik Dethklok-i nimel ## 35 00:02:01,300 --> 00:02:03,900 ## Dethklok, Dethklok Dethklok, Dethklok ## 36 00:02:04,000 --> 00:02:06,400 ## Ma �petan teile ## 37 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 ## Kes rokivad ## 38 00:02:09,000 --> 00:02:10,400 ## Dethklok! Dethklok! ## 39 00:02:10,500 --> 00:02:13,200 ## Skwisgaar Skwigelf Pikem kui puu ## 40 00:02:13,300 --> 00:02:15,400 ## Toki Wartooth Mitte mesimumm ## 41 00:02:15,400 --> 00:02:18,200 ## William Murderface Murderface, Murderface ## 42 00:02:18,300 --> 00:02:19,700 ## Trummar Pickles Doodily doo ## 43 00:02:19,800 --> 00:02:20,900 ## Ding-dong Doodily doodily doo ## 44 00:02:21,000 --> 00:02:22,500 ## Nathan Explosion ## 45 00:02:27,600 --> 00:02:29,600 Otse-eetris Batsfjord-is, Norras... 46 00:02:29,600 --> 00:02:32,700 kus �le 300,000 f�nni on r�nnanud P�hja-poolusele... 47 00:02:32,700 --> 00:02:36,900 et n�ha legendaarser metal b�ndi, Dethklok-i, esitamas ainult 1 lugu. 48 00:02:36,900 --> 00:02:40,700 �llatavalt on lugu ise reklaamlugu. Kohvi reklaamlugu. 49 00:02:40,800 --> 00:02:44,900 Kunagi varem pole nii palju inimesi r�nnanud nii kaugele nii l�hikese loo p�rast. 50 00:02:45,000 --> 00:02:49,500 Reklaamlugu rahvusvaheliste kohvimogulitele, Duncan Hills Coffee korporatsioonile. 51 00:02:49,500 --> 00:02:52,000 Kas Dethklok m��b end maha? "Ei!" 52 00:02:52,000 --> 00:02:55,200 �tleb b�ndi esimees, Nathan Explosion. 53 00:02:55,300 --> 00:03:00,200 Me oleme siin et teha kohvi metalliks. Me teeme k�ik metalliks. 54 00:03:00,200 --> 00:03:03,900 Bl�kimaks kui k�ige bl�kim bl�kk korda l�pmatus. 55 00:03:03,900 --> 00:03:05,800 Neid kutsutakse piinast loobujateks. 56 00:03:05,800 --> 00:03:07,900 F�nnid loobuvad kirjalikult s�na otses m�ttes oma elust... 57 00:03:07,900 --> 00:03:11,100 vabastades Dethklok-i igasugustest ja k�igist vastutustest. 58 00:03:11,100 --> 00:03:13,600 �hel kontserdil rebiti mul silm v�lja ja sunniti seda s��ma. 59 00:03:13,600 --> 00:03:14,800 Dethklok ruulib! 60 00:03:14,900 --> 00:03:18,200 Londonis l�ikas mingi vend mu n�pud �ra ja viskas need lavale. 61 00:03:18,300 --> 00:03:20,400 Murderface v�ttis need �les ja hakkas neid suitsetama! 62 00:03:20,500 --> 00:03:21,600 Murderface! 63 00:03:21,600 --> 00:03:25,500 Tumedad pilved on taeva kohale rullunud ja �hk on staatilist elektrit t�is. 64 00:03:25,600 --> 00:03:28,200 Oodake! Oodake! Oodake hetk! 65 00:03:28,200 --> 00:03:31,100 See on Dethklok! See on Dethklok! 66 00:03:33,400 --> 00:03:35,300 Dethklok liikumas. 67 00:03:58,300 --> 00:04:01,800 ## Kas teile meeldib kohvi? ## 68 00:04:03,200 --> 00:04:08,300 ## P�ris kohv Kolumbia m�gedest? ## 69 00:04:12,300 --> 00:04:14,400 ## Duncan Hills �ratab sind �les ## 70 00:04:14,400 --> 00:04:15,800 ##Tuhandest surmast ## 71 00:04:15,900 --> 00:04:18,300 ## Tassit�is mustendavat verd ## 72 00:04:18,300 --> 00:04:20,400 ## Sa tahad �ht tassit�it ## 73 00:04:20,400 --> 00:04:22,400 ## Guatemala segu ## 74 00:04:22,400 --> 00:04:24,000 ## Etioopia ## 75 00:04:24,100 --> 00:04:26,300 ## French Vanilla R�st ## 76 00:04:26,400 --> 00:04:27,700 ## Sa tahad �ht tassit�it ## 77 00:04:29,900 --> 00:04:34,300 ## Valmistuge �limaks maitseelamuseks ## 78 00:04:34,400 --> 00:04:37,100 ## N��d hakkate saama ## 79 00:04:39,900 --> 00:04:44,100 ## Ja karjuge oma kohvikoore j�rgi ## 80 00:05:02,200 --> 00:05:05,700 ## Duncan Hills, Duncan Hills Duncan Hills kohvi ## 81 00:05:11,500 --> 00:05:15,200 Nagu n�ete, Dethklok nalja ei m�ista. 82 00:05:15,300 --> 00:05:18,000 Nad k�ige suurem kultuuriline j�ud maailmas. 83 00:05:18,000 --> 00:05:22,300 L�hikese aja jooksul p�rast Duncan Hills-i kohviloo Batsfjordi Tapatalgu Festivali... 84 00:05:22,300 --> 00:05:24,400 on iga teine kohvifirma kui maa pealt p�hitud. 85 00:05:24,500 --> 00:05:28,300 - T�ielikult veest v�lja puhutud. - V�rdjad. 86 00:05:28,300 --> 00:05:32,600 Need v�rdjad, nagu te neid kutsute, on hetkel biljoneid v��rt. 87 00:05:32,700 --> 00:05:34,100 H�rrasmehed... 88 00:05:34,200 --> 00:05:37,500 Skwisgaar Skwigelf, pikem kui puu. 89 00:05:37,600 --> 00:05:41,800 Toki Wartooth, mitte mesimumm. 90 00:05:41,800 --> 00:05:46,300 William Murderface, Murderface, Murderface. 91 00:05:46,300 --> 00:05:50,400 Trummar Pickles, doodily doo. 92 00:05:50,400 --> 00:05:55,300 Ding-dong, doodily doodily doo. 93 00:05:55,300 --> 00:05:57,500 Nathan Explosion. 94 00:05:57,500 --> 00:05:59,700 Kardan, et see on k�ik mis me neist teame, h�rrasmehed. 95 00:05:59,700 --> 00:06:03,400 Ma tuletan teile veelkord meelde Sumeri artifakte. 96 00:06:03,500 --> 00:06:06,300 Sarnasus on vaieldamatu. 97 00:06:06,300 --> 00:06:10,100 Kui nad on need kes me arvame et nad on, siis me peaks nad otsekohe h�vitama. 98 00:06:10,100 --> 00:06:12,900 Ei... 99 00:06:12,900 --> 00:06:15,500 Me ootame. 100 00:06:23,200 --> 00:06:25,500 No ma ei arva et k�ik me alluvad on neetud. 101 00:06:25,500 --> 00:06:26,700 Kokad. Kokad. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,300 Aa, kokad on neetud jah. Jah. 103 00:06:29,400 --> 00:06:31,500 Tegelikult ta ikka elavad. 104 00:06:34,100 --> 00:06:35,100 Jah. 105 00:06:35,100 --> 00:06:36,800 No, ma pidasin silmas, et ta sureb varsti. 106 00:06:36,900 --> 00:06:39,800 - Seda ma tahtsin �elda. - Ah, ole n��d. 107 00:06:39,900 --> 00:06:41,300 Ta t�en�oliselt kuulis sind. 108 00:06:41,300 --> 00:06:43,000 Oot-oot, ei, ta ei saa kuulda, sest tal pole k�rvu. 109 00:06:43,000 --> 00:06:47,400 Oota. Siin on kirjas, et selle t��bi elushoidmine l�heb meile $10,000 p�evas maksma. 110 00:06:49,900 --> 00:06:51,900 No mul on m�te. 111 00:06:51,900 --> 00:06:55,400 Miks me ei yankee doodle dandy, tead k�ll, t�mba juhet v�lja seinast. 112 00:06:55,500 --> 00:06:57,800 - Tapame ta �ra. - Laseme ta lihtsalt lahti. Vaata teda. 113 00:06:57,900 --> 00:06:59,000 Ta on t�iega laisk, lihtsalt istub seal. 114 00:06:59,100 --> 00:07:02,100 He ain't cooked a damn thing all day long. Let's face it, he's bringing me down. 115 00:07:02,100 --> 00:07:03,800 Mis selle lolli dildoga viga on? 116 00:07:03,800 --> 00:07:07,600 Nad annavad meile k�ik selle tasuta kohvi maailmas aga mitte juhendit kuidas seda valmistada. 117 00:07:08,800 --> 00:07:13,900 Mul v�ib mingi 5, 6 haigusep�eva vaja v�tta kogu selle leina peale. 118 00:07:13,900 --> 00:07:16,600 Hakkab pihta! 119 00:07:16,700 --> 00:07:20,500 Sa v�tsid eelmine n�dal ka 2 haigusep�eva. 120 00:07:20,500 --> 00:07:23,300 - No ma olin Cowardi p�rast masenduses. - Sa oled masenduses?! 121 00:07:23,300 --> 00:07:25,100 - Tegeleb sellega. - Sa oled masenduses?! 122 00:07:25,100 --> 00:07:28,500 Ma olen paks! Mina olen see paksuke! 123 00:07:29,400 --> 00:07:31,600 Jah, mina olen paks. Me teame seda! 124 00:07:31,600 --> 00:07:34,600 Ainuke hea asi Jean Pierre-i surma juures... 125 00:07:34,600 --> 00:07:39,200 on see, et ma v�ib-olla ei s�� nii palju ja kaotan need v�disevad surmasangad. 126 00:07:39,200 --> 00:07:41,500 - Ei! - Ei, ma olen paks! 127 00:07:43,400 --> 00:07:46,600 No mul hakkab perse heledaks minema... 128 00:07:46,700 --> 00:07:48,900 aga paistab et me sureme n�lga. 129 00:07:50,100 --> 00:07:54,000 No tore. Mida me n��d teeme? 130 00:07:55,700 --> 00:08:01,400 - Kuidas seda kohta kutsutakse? - Ma usun, et seda kutsutakse toidu raamatukoguks. 131 00:08:01,400 --> 00:08:03,200 Toidu raamatukogu. 132 00:08:03,200 --> 00:08:04,400 Toidu raamatukogu. 133 00:08:04,500 --> 00:08:08,400 Selle nimi on toidupood, sitakotid! Vabandan sitakottide p�rast. 134 00:08:08,500 --> 00:08:11,400 - Mul on veresuhkur madal. - Olgu, teeme nii. 135 00:08:11,400 --> 00:08:14,500 Me peame ise shoppama, et ise oma �htu��gi valmistada... 136 00:08:14,600 --> 00:08:15,800 nagu tavalised pihkurid. 137 00:08:15,800 --> 00:08:19,800 Te k�ik peate �he roa kokku panema ja �rge ostke ainult alkoholi! 138 00:08:19,900 --> 00:08:21,600 See ei ole toit. 139 00:08:21,700 --> 00:08:23,600 Mis m�ttes alkohol pole toit? 140 00:08:23,700 --> 00:08:27,000 Ma l�ikaks parema meelega oma tillu �ra kui seda tunnistaksin. 141 00:08:27,100 --> 00:08:28,800 Sa l�ikaks enne oma kellad �ra kui j�taks joomise? 142 00:08:44,600 --> 00:08:48,500 - Kuule, Vanaema, kas selle sees oliive on? - Mille sees? 143 00:08:48,600 --> 00:08:52,400 Sidrunitordi, korts-tiss, kurat! 144 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 V�ga hea, siis on pissi-sorru aeg. 145 00:09:01,500 --> 00:09:03,600 Kuule, peremees, kas see v�rk supi sisse k�lbab? 146 00:09:03,600 --> 00:09:06,500 - Ei. - See oli siis jah. 147 00:09:06,500 --> 00:09:11,400 - Kes on Kreeka P�hkel? - Toki, vaata oma k�ru sisse. 148 00:09:11,400 --> 00:09:16,000 Tead, sa oled nii sitas meeleolus, et sa panid naiste tampoonid... 149 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 oma k�russe ja ostad need endale. 150 00:09:18,100 --> 00:09:20,900 Mine areta vanemate t�didega vestlust ja r��gi neile oma probleemidest. 151 00:09:21,000 --> 00:09:22,700 - Sa oled eit, Swissgar. - Ei, p�ris olengi! 152 00:09:22,700 --> 00:09:24,800 Kaks tassi riisi. 153 00:09:28,800 --> 00:09:30,500 Brutaalne. 154 00:09:30,600 --> 00:09:34,500 Oota, nii et need vennikesed pannakse keevasse vette... 155 00:09:34,600 --> 00:09:37,300 ja nad kisendavad ja muutuvad punaseks ja nad surevad? 156 00:09:37,300 --> 00:09:38,300 Jah, h�rra. 157 00:09:38,400 --> 00:09:41,800 See on k�ige metalim asi mida ma oma elus kuulnud olen. 158 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 Viska viis. 159 00:09:42,800 --> 00:09:45,800 Hinna kontroll! Koristage 6. vahe �ra! 160 00:09:45,800 --> 00:09:49,500 - M�danenud laipade maalihe. - Oh, see on k�va. 161 00:09:49,500 --> 00:09:54,200 Ja �rge unustage meie erilist alet iga purustatud kondiga kanale. 162 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 - Kiirustage! - N�ita neile, Nathan. 163 00:09:56,300 --> 00:10:00,000 Nautige meie pool-tatist n�gu. 3. vahe. 164 00:10:00,000 --> 00:10:01,900 Ma armastame naerda. 165 00:10:01,900 --> 00:10:02,900 - Tere. - Tere. 166 00:10:03,000 --> 00:10:05,100 Tead mis? Sa oled GMLlF. 167 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 See t�hendab vanaema, keda ma tahaksin.... 168 00:10:10,900 --> 00:10:13,500 N�ed, ma �tlesin et meil pole mingit kokka vaja. 169 00:10:13,500 --> 00:10:15,800 Pane koostisosad selle asja peale siin. 170 00:10:15,900 --> 00:10:19,600 Oh ei, me j�tsimesime k�ik toidu sinna toidu kohta. 171 00:10:19,600 --> 00:10:21,400 Mida?! 172 00:10:25,100 --> 00:10:27,800 Jean Pierre! Jean Pierre, tee midagi s��a! 173 00:10:27,800 --> 00:10:31,100 Kamoon, �ra ole munn, ole mees. 174 00:10:31,200 --> 00:10:32,700 - Jah. Kammoon! - �ra ole munn. 175 00:10:32,700 --> 00:10:34,200 - Kamoon. - Valmista meile midagi! 176 00:10:34,200 --> 00:10:35,900 - Tee seda. - Me ei kuule sind. 177 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 - Tee seda. Me ei kuule sind. - Tee seda! Tee seda! 178 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 See on l�bi. 179 00:10:40,100 --> 00:10:42,900 K�ige kurjuse nimel... 180 00:10:42,900 --> 00:10:47,900 Ma k�sin sind �rgata ja teha mulle v�ileib! 181 00:10:47,900 --> 00:10:50,400 N��d j��b �le ainult �ks asi. 182 00:10:50,400 --> 00:10:52,000 Peame end �ra tapma. 183 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 T��bid, me peame ta tagsi kokku �mblema, et ta meile s��a teeks. 184 00:10:55,100 --> 00:10:59,700 Jah, aga me olema sellised vusserdajad, et me �mbleks ta valesti kokku. 185 00:10:59,700 --> 00:11:01,500 See on hea laulu pealkiri. 186 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 ##Valesti kokku �mmeldud ## 187 00:11:04,500 --> 00:11:09,100 ## Uuesti kokku Valesti kokku �mmeldud ## 188 00:11:09,200 --> 00:11:13,800 ## Uuesti kokku Valesti kokku �mmeldud ## 189 00:11:13,800 --> 00:11:18,000 ##Uuesti kokku, Valesti kokku �mmeldud ## 190 00:11:18,000 --> 00:11:21,200 ## Valesti kokku �mmeldud ## 191 00:11:21,201 --> 00:11:22,201 T�lkis: Lenska 15479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.