All language subtitles for Lady_in_the_Urn_2025[_23622].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,706 --> 00:00:05,104 you 2 00:00:15,778 --> 00:00:36,008 Mmm Mmm Mmm 3 00:00:36,008 --> 00:01:02,384 I've been here long after they moved on, long after they thought I was gone. 4 00:01:03,810 --> 00:01:07,259 See, I was killed here. 5 00:01:07,259 --> 00:01:08,139 But I never left. 6 00:01:09,921 --> 00:01:10,862 I'm still here. 7 00:01:12,103 --> 00:01:13,865 Watching. 8 00:01:13,865 --> 00:01:14,986 Waiting in the shadows. 9 00:01:16,707 --> 00:01:19,450 I'm the true owner of this place. 10 00:01:19,450 --> 00:01:23,193 The one who died here holds the title. 11 00:01:23,193 --> 00:01:24,834 Not the living who can't go. 12 00:01:26,456 --> 00:01:28,898 They think they're just passing through. 13 00:01:28,898 --> 00:01:30,920 Borrowing what's mine. 14 00:01:30,920 --> 00:01:38,791 But I own every brick, every corner, every whisper of this house. 15 00:01:38,791 --> 00:01:40,926 And now I'm tired of waiting. 16 00:01:41,635 --> 00:01:46,334 I've been patient, silently lurking in the dark. 17 00:01:47,424 --> 00:01:50,430 But enough is enough. 18 00:01:55,395 --> 00:01:57,982 That funeral felt longer than it should have. 19 00:02:00,514 --> 00:02:01,640 Yeah. 20 00:02:01,640 --> 00:02:03,582 That's what 2 hours of silence would do. 21 00:02:06,087 --> 00:02:07,006 Want tea? 22 00:02:07,729 --> 00:02:09,470 Or something stronger? 23 00:02:11,054 --> 00:02:11,774 Tea. 24 00:02:13,197 --> 00:02:14,974 I'm too wiped for whiskey. 25 00:02:18,305 --> 00:02:18,525 Okay. 26 00:02:18,525 --> 00:02:20,228 This all doesn't feel real. 27 00:02:20,228 --> 00:02:26,537 Like Mom's gone and folding laundry. 28 00:02:26,537 --> 00:02:27,184 Hey. 29 00:02:28,770 --> 00:02:30,280 You don't have them packed tonight. 30 00:02:30,280 --> 00:02:31,134 They can wait. 31 00:02:37,126 --> 00:02:40,029 I just keep, like, expecting her to call. 32 00:02:40,029 --> 00:02:44,382 Like, to tell me, Sharon, have you never packed dinner? 33 00:02:53,250 --> 00:02:53,950 Who's that? 34 00:02:55,424 --> 00:02:56,080 I don't know. 35 00:03:03,554 --> 00:03:05,976 Thomas, everything okay? 36 00:03:05,976 --> 00:03:08,682 Sharon, I've started to bother you so late. 37 00:03:10,465 --> 00:03:14,414 I owe you an apology for trespassing while you were gone. 38 00:03:14,414 --> 00:03:15,776 Trespassing? 39 00:03:15,776 --> 00:03:16,959 I didn't mean to. 40 00:03:16,959 --> 00:03:23,440 I heard noises coming from your place, lights flicking on and off, so I thought maybe someone broke in. 41 00:03:24,418 --> 00:03:25,616 I checked around. 42 00:03:26,417 --> 00:03:27,860 Checked around? 43 00:03:27,860 --> 00:03:28,862 How? 44 00:03:28,862 --> 00:03:31,006 Just outside the windows. 45 00:03:31,006 --> 00:03:32,510 I knocked, but no one answered. 46 00:03:33,510 --> 00:03:40,083 I looked through the living room window and saw someone sitting there. 47 00:03:40,083 --> 00:03:40,904 Who's sitting? 48 00:03:40,904 --> 00:03:42,948 Sorry, sitting where? 49 00:03:42,948 --> 00:03:43,934 That chair. 50 00:03:46,242 --> 00:03:47,934 Thomas, no one was home. 51 00:03:47,934 --> 00:03:50,622 We don't have a sitter, and no one has keys. 52 00:03:51,457 --> 00:03:52,734 I know what I saw. 53 00:03:53,398 --> 00:03:55,280 Someone was right there. 54 00:03:55,280 --> 00:04:01,605 I just Still, I knocked again, got no answer, so I left. 55 00:04:01,605 --> 00:04:04,608 Didn't want to overstep what I already had. 56 00:04:04,608 --> 00:04:05,649 Okay. 57 00:04:05,649 --> 00:04:07,888 Um, yeah, thanks for telling us. 58 00:04:08,411 --> 00:04:09,054 Want to come in? 59 00:04:09,692 --> 00:04:10,398 Grab a drink? 60 00:04:11,114 --> 00:04:12,475 Oh, no, I shouldn't. 61 00:04:12,475 --> 00:04:13,196 Come on, Thomas. 62 00:04:13,196 --> 00:04:15,477 You look a little spooked. 63 00:04:15,477 --> 00:04:15,856.0000000000291 Yeah, come on. 64 00:04:33,600 --> 00:04:35,504 I'm trying to get out of here. 65 00:04:45,474 --> 00:04:51,589 So, what, this person was just in our apartment? 66 00:04:51,589 --> 00:04:53,278 Like, sitting on the chair? 67 00:04:54,034 --> 00:04:58,622 I know it sounds crazy, but I can stick around to figure it out. 68 00:04:59,202 --> 00:05:00,352 I'm sorry. 69 00:05:00,352 --> 00:05:01,253 I should have called. 70 00:05:01,253 --> 00:05:03,515 You should have called the cops. 71 00:05:03,515 --> 00:05:05,677 I didn't see any break-in. 72 00:05:05,677 --> 00:05:07,019 No locks were busted. 73 00:05:07,019 --> 00:05:07,459 Nothing. 74 00:05:07,459 --> 00:05:12,638 Just the lights, the noises, and that figure. 75 00:05:13,922 --> 00:05:14,430 OK. 76 00:05:16,008 --> 00:05:17,310 Say you did see something. 77 00:05:19,031 --> 00:05:20,894 What, was it like a trick of the light? 78 00:05:21,954 --> 00:05:22,915 Shadows, maybe? 79 00:05:22,915 --> 00:05:26,979 Maybe, but it felt like a Strange? 80 00:05:26,979 --> 00:05:29,342 No, no, like deja vu. 81 00:05:31,234 --> 00:05:32,894 Are there a lot of break-ins here? 82 00:05:35,138 --> 00:05:36,848 This apartment has a history. 83 00:05:37,571 --> 00:05:38,878 A history of what? 84 00:05:40,774 --> 00:05:42,096 Strange happenings. 85 00:05:44,979 --> 00:05:47,823 Okay, well, thanks for letting us know. 86 00:05:47,823 --> 00:05:48,830 We'll keep an eye out. 87 00:05:50,005 --> 00:05:51,687 I'm home only a stone's throw. 88 00:05:51,687 --> 00:05:52,432 Yeah. 89 00:05:53,209 --> 00:05:54,352.0000000000582 Sorry again. 90 00:06:10,210 --> 00:06:10,591 You too. 91 00:06:10,591 --> 00:06:11,550 Thank you. 92 00:06:17,619 --> 00:06:22,174 He's a little paranoid, but he wins well. 93 00:06:23,786 --> 00:06:25,502 Strange happenings. 94 00:06:26,169 --> 00:06:28,894 Paranoid or not, he saw something. 95 00:06:31,554 --> 00:06:32,496.0000000000582 Let's look around. 96 00:06:37,602 --> 00:06:38,736 Yeah, I can. 97 00:07:03,695 --> 00:07:04,798 Boss are fine. 98 00:07:08,485 --> 00:07:09,438 Nothing's missing. 99 00:07:10,369 --> 00:07:12,126 What about my jewelry? 100 00:07:12,693 --> 00:07:14,497 Yeah, the jewelry's here too. 101 00:07:14,497 --> 00:07:15,486 My underwear? 102 00:07:16,200 --> 00:07:16,721 Underwear? 103 00:07:16,721 --> 00:07:18,144 Are you serious? 104 00:07:18,144 --> 00:07:22,453 Yeah, sometimes nice talkers like to take them as like souvenirs. 105 00:07:22,453 --> 00:07:24,702 Okay, now who's the paranoid one? 106 00:07:29,634 --> 00:07:31,134 think Mom's messing with us? 107 00:07:32,002 --> 00:07:32,135 Come on. 108 00:07:32,135 --> 00:07:35,260 Sylvia was a prankster, but hauntings. 109 00:07:35,260 --> 00:07:36,642 That's a bit much, even for her. 110 00:07:36,642 --> 00:07:37,616 Don't you think? 111 00:07:38,644 --> 00:07:56,851.0000000000582 Come on, let's go to bed. 112 00:07:56,930 --> 00:07:58,878 You believe him about the figure? 113 00:08:00,642 --> 00:08:03,504 I believe he thinks he saw something. 114 00:08:04,565 --> 00:08:05,470 Doesn't mean it was real. 115 00:08:09,138 --> 00:08:09,886 Heard that? 116 00:08:11,645 --> 00:08:12,400.0000000000582 Yeah. 117 00:08:38,210.0000000000582 --> 00:08:40,217.9999999999418 Maybe it was the pipes. 118 00:08:40,217.9999999999418 --> 00:08:40,765.9999999999418 Yeah. 119 00:08:41,313.9999999999418 --> 00:08:42,782.0000000000582 You know, the place is settling. 120 00:08:43,423 --> 00:08:44,734 Old buildings and all. 121 00:08:45,907 --> 00:08:47,582 But we haven't welcomed her yet. 122 00:08:48,691 --> 00:08:50,000 She's not going anywhere. 123 00:08:52,917 --> 00:08:54,238 Welcome to your new home, Mom. 124 00:08:56,706 --> 00:09:00,560 It's only temporary, but you're a welcomed guest. 125 00:09:04,002 --> 00:09:04,880 Good night, Mom. 126 00:09:07,727 --> 00:09:07,966 Hey. 127 00:09:08,898 --> 00:09:10,169 Let's go to sleep. 128 00:09:10,169 --> 00:09:10,800 Come 129 00:09:31,431 --> 00:09:32,431.9999999998836 You must be Sharon. 130 00:09:34,530 --> 00:09:35,515 You must be. 131 00:09:35,515 --> 00:09:36,464 I live here. 132 00:09:37,744 --> 00:09:39,854 I'll live here long after you leave. 133 00:09:39,854 --> 00:09:44,144 You have something for me. 134 00:09:50,754 --> 00:09:52,784 Something you don't know what to do with. 135 00:10:26,498 --> 00:10:27,774 That Greek last night? 136 00:10:28,578 --> 00:10:29,714 It sounded close. 137 00:10:29,714 --> 00:10:31,358 Like it was right here in this room. 138 00:10:33,721 --> 00:10:34,846 Old floors, Sharon. 139 00:10:35,884 --> 00:10:37,327 They make noise. 140 00:10:37,327 --> 00:10:38,128 You know this. 141 00:10:38,128 --> 00:10:39,010 It wasn't the floors. 142 00:10:39,010 --> 00:10:40,606 Like, it felt deliberate. 143 00:10:41,414 --> 00:10:43,938 What if it's What if it's her? 144 00:10:43,938 --> 00:10:44,816 Mom in the urn? 145 00:10:46,786 --> 00:10:48,414 You think Sylvia's haunting us? 146 00:10:49,476 --> 00:10:50,000 Come on. 147 00:10:50,697 --> 00:10:55,843 She'd be rearranging her spice rack, not creaking around. 148 00:10:55,843 --> 00:11:01,208 She'd hate the spice rack, but like, I don't know, it's weird, right? 149 00:11:01,208 --> 00:11:03,870 Like Thomas seeing someone, the noises. 150 00:11:04,552 --> 00:11:05,168 Yeah. 151 00:11:06,193 --> 00:11:11,486 Hey, by the way, where did these come from? 152 00:11:12,920 --> 00:11:15,423 It was strange I found them on the shelves. 153 00:11:15,423 --> 00:11:16,400 See the name on them? 154 00:11:19,586 --> 00:11:21,278 Mrs. Harris? 155 00:11:22,113 --> 00:11:23,575 Our landlady? 156 00:11:23,575 --> 00:11:28,638 You don't think could she have been in our home? 157 00:11:30,605 --> 00:11:31,646 When did you find these? 158 00:11:32,367.9999999998836 --> 00:11:34,366 When we got back after the funeral. 159 00:11:37,976 --> 00:11:44,816 Well I don't want to think, but it seems like she was in our apartment while we were gone. 160 00:11:48,450 --> 00:11:49,726 Look what she possibly want. 161 00:11:50,464 --> 00:11:53,406 Well, she could have, like, cleaned up the place. 162 00:11:55,591 --> 00:11:57,133 Maybe that's what Thomas saw. 163 00:11:57,133 --> 00:12:00,418 Just, like, in the rocking chair, just sitting there. 164 00:12:00,418 --> 00:12:01,279 Nah. 165 00:12:01,279 --> 00:12:04,864 Let's just wait for her to see if she comes back for them. 166 00:12:04,864 --> 00:12:06,446 I mean, it's not like she stole anything. 167 00:12:06,446 --> 00:12:06,967 Hey. 168 00:12:06,967 --> 00:12:08,126 Not much to steal. 169 00:12:09,130 --> 00:12:09,790 Okay. 170 00:12:12,094 --> 00:12:12,350 Hey. 171 00:12:13,675.9999999998836 --> 00:12:14,462 We're stressed. 172 00:12:15,586 --> 00:12:16,920 Okay, grief does that. 173 00:12:16,920 --> 00:12:18,64.00000000011642 Face, tricks. 174 00:12:23,138 --> 00:12:23,223.99999999988358 Okay. 175 00:12:23,223.99999999988358 --> 00:12:23,764 I got that meeting. 176 00:12:23,764 --> 00:12:26,788 You okay with staying here? 177 00:12:26,788 --> 00:12:27,549 Yeah. 178 00:12:27,549 --> 00:12:29,616 I'll find something to do with myself. 179 00:12:48,066 --> 00:12:53,296 Mom, if you're in there, give me a sign. 180 00:13:08,249 --> 00:13:08,574.0000000001164 There. 181 00:13:10,690 --> 00:13:11,952 Closer to me. 182 00:13:35,528 --> 00:13:36,222 Listen. 183 00:13:42,882.0000000001164 --> 00:13:44,894 It's in here with us. 184 00:13:57,569.9999999998836 --> 00:13:58,302 Niv, look. 185 00:14:01,890 --> 00:14:05,223.99999999988358 Okay, um, that's not normal. 186 00:14:05,223.99999999988358 --> 00:14:06,110 It's the urn. 187 00:14:06,786 --> 00:14:08,912 It's mom, she's visiting us. 188 00:14:08,912 --> 00:14:10,756 Sharon, we don't know- No, Niv. 189 00:14:10,756 --> 00:14:13,950 The noises, the figure Thomas saw, now this? 190 00:14:14,946 --> 00:14:15,536 It's her. 191 00:14:31,394 --> 00:14:31,824.0000000001164 See? 192 00:14:40,279 --> 00:14:41,721 Just ashes. 193 00:14:41,721 --> 00:14:42,910.0000000001164 Nothing weird. 194 00:14:43,745 --> 00:14:45,200 Why does it feel wrong? 195 00:14:47,458.0000000001164 --> 00:14:51,777 Sharon, this thing, it's messing with you. 196 00:14:51,777 --> 00:14:53,246 It's messing with us. 197 00:14:53,780 --> 00:14:55,21.999999999883585 We have to get rid of it. 198 00:14:55,21.999999999883585 --> 00:14:56,004 No, it's my mom. 199 00:14:56,004 --> 00:14:57,366 I can't just throw her away. 200 00:14:57,366 --> 00:14:57,866 No, no, no. 201 00:14:57,866 --> 00:14:58,808 Not throw her away. 202 00:14:58,808 --> 00:15:01,168 Scatter her. 203 00:15:02,012 --> 00:15:03,120 Somewhere she loved. 204 00:15:03,895 --> 00:15:04,766.0000000001164 The park. 205 00:15:05,698 --> 00:15:06,399 The lake. 206 00:15:06,399 --> 00:15:07,440 Somewhere peaceful. 207 00:15:09,303 --> 00:15:10,885 Maybe later this week. 208 00:15:10,885 --> 00:15:12,304.0000000001164 I need time. 209 00:15:14,410.0000000001164 --> 00:15:15,518 Yeah, fine. 210 00:15:17,617.9999999998836 --> 00:15:20,221 Let's just move it, okay? 211 00:15:20,221 --> 00:15:21,310 Just to be safe. 212 00:15:36,137 --> 00:15:37,438 Think I'll stop it? 213 00:15:38,459.0000000001164 --> 00:15:41,278 I think that we should go to bed. 214 00:15:42,784 --> 00:15:44,254 We'll figure it out tomorrow. 215 00:15:57,250 --> 00:15:57,744 Nev! 216 00:16:32,354 --> 00:16:33,289 her, I told you. 217 00:16:33,289 --> 00:16:34,692 We didn't touch this belt last night, did we? 218 00:16:35,754 --> 00:16:38,576 Alright, whatever, let's just go get some air. 219 00:16:47,714 --> 00:16:48,209.00000000011642 Whoa. 220 00:16:48,209.00000000011642 --> 00:16:49,190 Where did you come from? 221 00:16:49,190 --> 00:16:50,752 You scared the hell out of me. 222 00:16:50,752 --> 00:16:51,173 I'm sorry. 223 00:16:51,173 --> 00:16:52,294 I was just walking by. 224 00:16:52,294 --> 00:16:53,636 You really are peeping, Tom. 225 00:16:53,636 --> 00:16:54,077 OK. 226 00:16:54,077 --> 00:16:54,156.99999999988358 OK. 227 00:16:54,156.99999999988358 --> 00:16:55,058 Calm down. 228 00:16:55,058 --> 00:16:55,398 Excuse us. 229 00:16:55,398 --> 00:16:56,299 We're just down. 230 00:16:56,299 --> 00:16:57,741 We're just trying to get some air. 231 00:16:57,741 --> 00:16:58,122.00000000011642 Oh, yes. 232 00:16:58,122.00000000011642 --> 00:16:58,562 Of course. 233 00:16:58,562 --> 00:16:59,143 Of course. 234 00:16:59,143 --> 00:17:00,245 What's the problem? 235 00:17:00,245 --> 00:17:01,747.0000000001164 Are you guys OK? 236 00:17:01,747.0000000001164 --> 00:17:02,347 No. 237 00:17:02,347 --> 00:17:03,509 I smell gas. 238 00:17:03,509 --> 00:17:05,992 Something is seriously wrong, Thomas. 239 00:17:05,992 --> 00:17:06,992.9999999998836 You think it's the urn? 240 00:17:06,992.9999999998836 --> 00:17:08,55.000000000116415 My mom's ashes. 241 00:17:08,55.000000000116415 --> 00:17:10,718.0000000001164 Weird stuff has been happening since we brought it back. 242 00:17:10,718.0000000001164 --> 00:17:11,920.0000000001164 Like what? 243 00:17:15,874 --> 00:17:21,351.0000000001164 Moises at night, the sofa cushion compressed like someone sat there, and now the stove? 244 00:17:21,351.0000000001164 --> 00:17:22,910.0000000001164 Gas on, no flame. 245 00:17:24,418.0000000001164 --> 00:17:27,057 Are you sure you didn't leave it on last night? 246 00:17:27,057 --> 00:17:27,818 I didn't touch it. 247 00:17:27,818 --> 00:17:28,734 What did I cook? 248 00:17:30,241 --> 00:17:32,443 Nothing, as usual. 249 00:17:36,130 --> 00:17:43,115 I've heard stories before about objects pulling onto something, spirits maybe. 250 00:17:43,115 --> 00:17:44,240 It's my mom. 251 00:17:45,922 --> 00:17:49,533 I know it sounds crazy, but it's her. 252 00:17:49,533 --> 00:17:51,646 Or it's this place. 253 00:17:52,197 --> 00:17:56,162 You know, bad pipes, faulty wiring. 254 00:17:56,162 --> 00:17:57,360.00000000023283 Why don't I take the urn? 255 00:17:57,904 --> 00:17:59,787 Just for a night. 256 00:17:59,787 --> 00:18:01,456.00000000023283 See if things calm down. 257 00:18:05,793.9999999997672 --> 00:18:05,855 Okay. 258 00:18:05,855 --> 00:18:06,960 Be careful with it. 259 00:18:09,058 --> 00:18:09,566 I will. 260 00:18:10,434 --> 00:18:11,824 Come on, I'll walk you out. 261 00:18:13,154 --> 00:18:14,110.00000000023283 I only want to help. 262 00:18:16,851.9999999997672 --> 00:18:17,968 You'll be fine. 263 00:18:18,850 --> 00:18:19,920 Thanks Thomas. 264 00:18:26,505 --> 00:18:28,574 I feel like you're not on my side. 265 00:18:33,115 --> 00:18:34,366 I'm always on your side. 266 00:18:35,638 --> 00:18:37,741 But we've been through this before. 267 00:18:37,741 --> 00:18:38,512 Remember? 268 00:18:39,810 --> 00:18:42,83.99999999976717 You seeing things? 269 00:18:42,83.99999999976717 --> 00:18:43,326 Hallucinations? 270 00:18:44,346 --> 00:18:45,886 Are you still taking your meds? 271 00:18:46,569 --> 00:18:47,344 I knew it. 272 00:18:48,371 --> 00:18:49,232 You won't let that go. 273 00:18:49,232 --> 00:18:51,995 You keep hanging it over my head like a noose. 274 00:18:51,995 --> 00:18:53,854 This is different. 275 00:18:55,159 --> 00:18:57,021 I know you feel it too. 276 00:18:57,021 --> 00:18:58,398.00000000023283 OK, I'm sorry. 277 00:18:59,042 --> 00:18:59,124 sorry. 278 00:18:59,124 --> 00:18:59,934 I love you. 279 00:19:00,826 --> 00:19:03,134 I won't bring it up again, OK? 280 00:19:05,831.0000000002328 --> 00:19:06,672 I love you too. 281 00:19:18,3.0000000002328306 --> 00:19:20,574 It's too quiet. 282 00:19:21,828 --> 00:19:23,101.99999999976717 Maybe you were right. 283 00:19:23,791.0000000002328 --> 00:19:28,560 I mean, I want to say it is, but it could be the arm. 284 00:19:31,682 --> 00:19:33,264.00000000023283 Don't look so relieved. 285 00:19:35,587 --> 00:19:36,467.99999999976717 I'm not crazy. 286 00:19:36,467.99999999976717 --> 00:19:39,760 I'm not as crazy as you think. 287 00:19:59,010 --> 00:19:59,664 What is it? 288 00:20:00,774 --> 00:20:01,095 Nothing. 289 00:20:01,095 --> 00:20:02,737 He was just tall. 290 00:20:02,737 --> 00:20:03,297 He scared me. 291 00:20:04,318 --> 00:20:05,950 Yeah, he's good at that. 292 00:20:11,746 --> 00:20:12,623.9999999997672 Hi, Sharon. 293 00:20:17,25.99999999976717 --> 00:20:17,616 How are you? 294 00:20:23,362 --> 00:20:26,366 So, uh, how was last night? 295 00:20:27,049 --> 00:20:28,109 Better. 296 00:20:28,109 --> 00:20:29,790 Happy to say it was uneventful, you. 297 00:20:30,882 --> 00:20:32,814 No noises at my place. 298 00:20:32,814 --> 00:20:33,534 Nothing weird. 299 00:20:34,818 --> 00:20:35,486 That's good. 300 00:20:36,339 --> 00:20:38,582 Thank you for watching over it. 301 00:20:38,582 --> 00:20:40,244 Are you sure you want this back? 302 00:20:40,244 --> 00:20:43,709 I mean, if it is haunted, it wants you, not me. 303 00:20:43,709 --> 00:20:44,991 Of course, I do. 304 00:20:44,991 --> 00:20:46,253 Everything will be fine. 305 00:20:46,253 --> 00:20:47,875 Look, it's better to be safe than sorry. 306 00:20:47,875 --> 00:20:51,840 Why don't we lay her to rest and send her off? 307 00:20:51,840 --> 00:20:52,382 I will. 308 00:20:53,763 --> 00:20:54,480 You will. 309 00:20:55,305 --> 00:20:56,702 Sooner than later, I hope. 310 00:20:59,778 --> 00:21:01,918 So my mom's are in its haunted? 311 00:21:02,946 --> 00:21:04,368 What are we going to do with it? 312 00:21:05,246 --> 00:21:06,078 I don't know. 313 00:21:07,069 --> 00:21:10,173 Maybe keep her in a safe place. 314 00:21:10,173 --> 00:21:11,006 Anywhere but here. 315 00:21:13,278 --> 00:21:14,360 We'll figure it out. 316 00:21:14,360 --> 00:21:15,646 Let's just live with it. 317 00:21:25,314 --> 00:21:25,376 Sure. 318 00:21:25,376 --> 00:21:26,910 Have a nice night. 319 00:21:38,626 --> 00:22:01,118 You haven't eaten or drank anything all day? 320 00:22:02,460 --> 00:22:03,376 I'm not hungry. 321 00:22:07,138 --> 00:22:08,062 You smell that? 322 00:22:09,970 --> 00:22:10,960 No, nothing. 323 00:22:11,672 --> 00:22:13,502 What, maybe the drain is clogged? 324 00:22:29,858 --> 00:22:30,256 Help me! 325 00:23:06,988 --> 00:23:07,536 Sharon? 326 00:23:18,146 --> 00:23:19,166 hey. 327 00:23:20,578 --> 00:23:21,223 Hey, hey. 328 00:23:21,223 --> 00:23:24,126 What are you doing? 329 00:23:24,866 --> 00:23:25,788 Sharon. 330 00:23:25,788 --> 00:23:29,752 I don't know how to get here. 331 00:23:29,752 --> 00:23:31,581.9999999997672 Come back to bed, please. 332 00:23:32,475 --> 00:23:32,976 Come 333 00:23:50,274 --> 00:23:51,742 You didn't sleep last night, did you? 334 00:23:52,962 --> 00:23:53,681 I'm fine. 335 00:23:53,681 --> 00:23:55,774 No, you're not. 336 00:23:56,624 --> 00:24:00,587 Okay, you're You're different. 337 00:24:00,587 --> 00:24:02,302 Ever since the urn came here. 338 00:24:04,892 --> 00:24:05,833 Okay, I'm calling Ashley. 339 00:24:05,833 --> 00:24:07,474 You need someone else to call I don't need anyone. 340 00:24:07,474 --> 00:24:09,118 I'm not leaving this place. 341 00:24:10,697 --> 00:24:14,846 Do you remember last summer on that cruise with the girl? 342 00:24:15,642 --> 00:24:18,576 Security came to take her away, but her parents stopped them? 343 00:24:19,746 --> 00:24:21,670 Next morning, she went missing. 344 00:24:21,670 --> 00:24:23,52.00000000023283 She didn't go missing. 345 00:24:23,52.00000000023283 --> 00:24:23,998 She jumped. 346 00:24:25,776 --> 00:24:26,512 Yes. 347 00:24:28,240 --> 00:24:32,528 But if her parents hadn't stopped them, maybe she would be alive today. 348 00:24:33,468 --> 00:24:37,534 So let me get you some help, because I'm not qualified to help you. 349 00:24:38,275 --> 00:24:40,766 Sharon, are you listening to me? 350 00:24:44,445 --> 00:24:45,968 Sharon. 351 00:25:07,394 --> 00:25:13,955 So You think your mom's ashes are haunting you? 352 00:25:13,955 --> 00:25:16,359 It's not just the ashes. 353 00:25:16,359 --> 00:25:18,078 It's like this place. 354 00:25:18,922 --> 00:25:20,324 The noises. 355 00:25:20,324 --> 00:25:21,666 The smell. 356 00:25:21,666 --> 00:25:23,248 The feeling like she's here. 357 00:25:25,218 --> 00:25:25,824 Oh, Cher. 358 00:25:25,824 --> 00:25:29,309 I mean, you just lost your mom. 359 00:25:29,309 --> 00:25:32,693 And grief can It's not grief. 360 00:25:32,693 --> 00:25:34,776 She's leaving me clues. 361 00:25:34,776 --> 00:25:35,870 Clues to what? 362 00:25:36,450 --> 00:25:37,790 She's not herself, Ash. 363 00:25:38,442 --> 00:25:39,964 She won't eat. 364 00:25:39,964 --> 00:25:41,278 Won't leave the apartment. 365 00:25:42,146 --> 00:25:45,392 That's Okay. 366 00:25:46,81.99999999976717 --> 00:25:47,758 Dumb question. 367 00:25:47,758 --> 00:25:49,700 Uh, what if we just take the urn somewhere else? 368 00:25:49,700 --> 00:25:50,662 Just for like a little while? 369 00:25:50,662 --> 00:25:50,942 No. 370 00:25:51,723 --> 00:25:52,798 She stays. 371 00:25:55,106 --> 00:25:55,407 I've tried. 372 00:25:55,407 --> 00:25:55,600 Look. 373 00:26:03,137 --> 00:26:04,382 We're here for you. 374 00:26:05,520 --> 00:26:09,392 But this This is scaring me. 375 00:26:19,074 --> 00:26:21,796 Sharon, you look exhausted. 376 00:26:21,796 --> 00:26:25,442 I can tell that you haven't eaten or slept or showered. 377 00:26:25,442 --> 00:26:26,303 I'm fine. 378 00:26:26,303 --> 00:26:29,342 I don't need you babysitting me, my little lily. 379 00:26:30,990 --> 00:26:34,835 Um, we're not babysitting you. 380 00:26:34,835 --> 00:26:36,077 We're just working. 381 00:26:36,077 --> 00:26:37,840.0000000002328 Gosh. 382 00:26:41,666 --> 00:26:43,139.99999999976717 you seen anything like this before? 383 00:26:43,139.99999999976717 --> 00:26:47,126 I mean, I've seen some weird stuff at my retreats, but nothing like this. 384 00:26:47,126 --> 00:26:48,708 Does she remind you of anyone? 385 00:26:48,708 --> 00:26:50,792 Yeah, her mother. 386 00:26:50,792 --> 00:26:55,339 She called me her little lily, and her mom was the only person in the world that has ever called me that. 387 00:26:55,339 --> 00:26:56,901 She's even starting to smell like her. 388 00:26:56,901 --> 00:26:58,143 Oh, I get it. 389 00:26:58,143 --> 00:26:59,926 You tore me out of the way. 390 00:26:59,926 --> 00:27:02,891 How long have you been sneaking around behind my back? 391 00:27:02,891 --> 00:27:03,411 Sharon. 392 00:27:03,411 --> 00:27:04,513 No, don't lie to me. 393 00:27:04,513 --> 00:27:08,479 I see how you 2 look at each other like you think I'm crazy, but I know. 394 00:27:08,479 --> 00:27:10,723 No, Sharon, we're just trying to help you. 395 00:27:10,723 --> 00:27:10,903 Get out! 396 00:27:10,903 --> 00:27:12,426 Both of you, just leave me alone. 397 00:27:12,426 --> 00:27:13,668.0000000002328 Oh, come on, Sharon. 398 00:27:13,668.0000000002328 --> 00:27:14,629 Come on, let's just go. 399 00:27:14,629 --> 00:27:15,911 OK, we can't reason with her. 400 00:27:15,911 --> 00:27:16,532 We're going to be back. 401 00:27:16,532 --> 00:27:17,634 No, get out! 402 00:27:17,634 --> 00:27:19,637 Both of you, just leave me alone! 403 00:27:19,637 --> 00:27:23,646 Sharon, we're going to be back, OK? 404 00:27:24,385 --> 00:27:25,214 I love you. 405 00:27:51,170 --> 00:27:54,494.00000000023283 Okay, I don't know how you think that is, but that is not your girlfriend. 406 00:27:56,293.99999999976717 --> 00:27:57,758 Yeah, no, you got that right. 407 00:27:58,976.9999999997672 --> 00:28:01,860.9999999997672 The urn has legitimately changed her. 408 00:28:01,860.9999999997672 --> 00:28:04,664 Need help. 409 00:28:04,664 --> 00:28:07,984 Like, professional help, like a psychic. 410 00:28:08,898.0000000002328 --> 00:28:10,441 A psychic, really? 411 00:28:10,441 --> 00:28:11,402 Not a psych ward? 412 00:28:11,402 --> 00:28:13,145 Okay, maybe a priest. 413 00:28:13,145 --> 00:28:14,947.9999999997672 I'm serious, do you have a better idea? 414 00:28:14,947.9999999997672 --> 00:28:19,435 I mean, she's acting crazy, she's accusing us of an affair and throwing stuff. 415 00:28:19,435 --> 00:28:20,222 I mean, come on. 416 00:28:20,817 --> 00:28:23,166 Whatever is in that urn, it is not just grief. 417 00:28:24,262 --> 00:28:25,278 Yeah, fine. 418 00:28:26,306 --> 00:28:27,934 We need to find someone fast. 419 00:28:28,749 --> 00:28:29,648.0000000002328 Do you know anyone? 420 00:28:44,674 --> 00:28:49,790 What about all that power of Christ compels you stuff? 421 00:28:50,585 --> 00:28:52,627 It's that serious. 422 00:28:52,627 --> 00:28:54,829 She's acting possessed. 423 00:28:54,829 --> 00:28:59,614 It's like something's, like, taking over her body, something not from this realm. 424 00:29:01,554.9999999997672 --> 00:29:03,166.00000000023283 You said she brought him an urn. 425 00:29:03,717 --> 00:29:04,670 Describe it. 426 00:29:05,250 --> 00:29:06,864 Her mom's ashes are inside. 427 00:29:07,970 --> 00:29:09,616 And the urn itself. 428 00:29:10,115 --> 00:29:11,838 Give me a description of the urn. 429 00:29:14,760 --> 00:29:19,710 It's ceramic, with these gold swirls around it. 430 00:29:20,406 --> 00:29:21,487.99999999976717 Swirls? 431 00:29:22,549 --> 00:29:23,806 Is there anything else? 432 00:29:26,513 --> 00:29:32,574 The gold is swirling around these black sections, almost like black ink. 433 00:29:34,522 --> 00:29:36,346 It's probably not real gold. 434 00:29:36,346 --> 00:29:38,928 Or is it real gold? 435 00:29:41,32.00000000023283 --> 00:29:43,389.99999999976717 It could be gilded with gold. 436 00:29:45,278 --> 00:29:49,598 Swirls can be random, but they can often depict an image. 437 00:29:51,326 --> 00:29:53,150 I'll be happy to look at it for you. 438 00:29:56,873 --> 00:30:00,350 See, objects hold energy. 439 00:30:02,317 --> 00:30:06,525.9999999997672 It can be benevolent or malevolent. 440 00:30:09,146 --> 00:30:13,182 It's influencing her and it's feeding on her grief. 441 00:30:15,426 --> 00:30:16,510 Can you help her? 442 00:30:19,320.00000000023283 --> 00:30:20,190 I can try. 443 00:30:36,337 --> 00:30:37,118 How much? 444 00:30:38,681 --> 00:30:46,142 It's two thousand for the visit, and another three thousand if a ritual is needed. 445 00:30:56,322 --> 00:30:58,494 This is literally all I have. 446 00:31:12,514 --> 00:31:13,886 Oh, you brought a guest. 447 00:31:14,544 --> 00:31:15,774 How lovely. 448 00:31:16,386 --> 00:31:18,047 Her hands are just literally What? 449 00:31:18,047 --> 00:31:19,056 Hey, 450 00:31:23,554 --> 00:31:25,260 No, it's not her wrist. 451 00:31:25,260 --> 00:31:27,963 She just, uh, cut her fingertips. 452 00:31:27,963 --> 00:31:28,734 Sharon? 453 00:31:29,885 --> 00:31:31,294 This is Madame Elena. 454 00:31:32,548 --> 00:31:33,694 She's here to help. 455 00:31:34,731 --> 00:31:35,646 Sharon? 456 00:31:37,014 --> 00:31:38,395 No, dear, I'm Mother. 457 00:31:38,395 --> 00:31:39,390 You know that. 458 00:31:40,477 --> 00:31:41,438 Mother, is it? 459 00:31:42,059 --> 00:31:43,181 I'm here to talk. 460 00:31:43,181 --> 00:31:44,222 May I sit? 461 00:31:45,443 --> 00:31:46,576 Of course, dear. 462 00:31:47,465 --> 00:31:48,848 Make yourself at home. 463 00:32:24,194 --> 00:32:25,278 Do you smell that? 464 00:32:26,127 --> 00:32:27,806 Yeah, like rotting flesh. 465 00:32:30,975 --> 00:32:33,904 Mother, you seem comfortable here. 466 00:32:34,639.9999999997672 --> 00:32:36,414 Can you tell me why you're staying? 467 00:32:37,889.9999999997672 --> 00:32:39,024 I'm needed here. 468 00:32:39,906 --> 00:32:41,534 Isn't that why you're here? 469 00:32:42,210 --> 00:32:44,752 We're all needed for one reason or another. 470 00:32:44,752 --> 00:32:45,754 Sharon, you're not. 471 00:32:45,754 --> 00:32:47,235.00000000023283 You're mom. 472 00:32:47,235.00000000023283 --> 00:32:49,662 And we brought the urn back from her funeral. 473 00:32:53,410 --> 00:32:54,142 Funeral? 474 00:32:56,007 --> 00:32:58,000 I remember you dropping flowers on me. 475 00:32:58,871 --> 00:32:59,632 Sweet. 476 00:33:03,042 --> 00:33:07,856 Now there's going to be a funeral for a girl who died a year ago to this very day. 477 00:33:09,545 --> 00:33:10,782 A year ago today? 478 00:33:11,928 --> 00:33:13,210 Can you explain? 479 00:33:13,210 --> 00:33:15,485.99999999976717 Can you give me a name? 480 00:33:16,866 --> 00:33:21,000 Her life was taken right here in this very apartment. 481 00:33:21,000 --> 00:33:24,862 Stabbed, asphyxiated, left to bleed out. 482 00:33:25,985.9999999997672 --> 00:33:27,326 Her name was Patti. 483 00:33:31,042 --> 00:33:32,190 Okay, I believe you. 484 00:33:33,208 --> 00:33:36,350 Nev, did you know there was a murder here? 485 00:33:40,359 --> 00:33:42,078 So you discovered a murder. 486 00:33:43,184 --> 00:33:49,598 Can you explain how it happened, or dare I ask the name of the murderer? 487 00:33:53,680 --> 00:33:54,704 What was that? 488 00:34:18,721.9999999997672 --> 00:34:20,768 Something's trying to surface. 489 00:34:20,768 --> 00:34:22,174 An uninvited guest. 490 00:34:28,394.00000000023283 --> 00:34:28,656 Oh. 491 00:34:34,626.0000000002328 --> 00:34:37,168.00000000023283 Oh, my God. 492 00:34:39,159.99999999976717 --> 00:34:41,922 What is is that? 493 00:34:43,226 --> 00:34:44,126.00000000023283 It's her. 494 00:34:49,195.00000000023283 --> 00:34:49,886 Oh, my 495 00:34:51,426 --> 00:34:52,638 still here. 496 00:34:59,810 --> 00:35:01,584 I'm calling the landlady. 497 00:35:34,434 --> 00:35:37,342 You're saying the sink had teeth? 498 00:35:38,537 --> 00:35:40,638 That's disturbing. 499 00:35:42,823 --> 00:35:44,510 That's not all. 500 00:35:46,769 --> 00:35:57,776 Sharon, she said something about a missing girl from here about a year ago named Patty. 501 00:35:59,618 --> 00:36:00,798 There was a tenant. 502 00:36:01,369 --> 00:36:02,270 Patty Grayson. 503 00:36:03,334 --> 00:36:04,446 Whiny little thing. 504 00:36:05,840 --> 00:36:07,792 Went missing this time last year. 505 00:36:08,578 --> 00:36:09,374 Police search. 506 00:36:10,190 --> 00:36:10,928 Found nothing. 507 00:36:11,673 --> 00:36:12,816 Assume she skipped town. 508 00:36:14,319 --> 00:36:15,710 You just decided not to tell us? 509 00:36:17,125 --> 00:36:18,704 No evidence of foul play. 510 00:36:19,778.0000000004657 --> 00:36:21,776 She left this place a total dump. 511 00:36:23,587 --> 00:36:27,696 Some tenants cause trouble and don't clean up after themselves. 512 00:36:28,793 --> 00:36:30,302 I was glad to see her go. 513 00:36:33,659 --> 00:36:35,262 Sorry, what's that supposed to mean? 514 00:36:36,123 --> 00:36:40,318 Nothing, just you believe stuff behind. 515 00:36:42,651 --> 00:36:44,382 Place was clean when you moved in. 516 00:36:45,574 --> 00:36:47,344 Didn't think it was any of your concern. 517 00:36:52,051 --> 00:36:53,136 The spirit disagrees. 518 00:36:55,555 --> 00:36:58,014 I'll, um, check the record. 519 00:36:59,522 --> 00:37:00,830 See if there's anything else. 520 00:37:01,858 --> 00:37:05,758 Before you leave, uh, you might want your keys back. 521 00:37:07,458 --> 00:37:08,670 How'd those get there? 522 00:37:14,913.9999999995343 --> 00:37:16,592 How about as your uninvited guest? 523 00:37:22,626 --> 00:37:24,926 Sharon, Sharon, hey, look at me. 524 00:37:25,637 --> 00:37:27,710 You're not her, okay? 525 00:37:28,514 --> 00:37:29,406 Please, Sharon. 526 00:37:30,884 --> 00:37:32,29.99999999953434 I'm sorry, dear. 527 00:37:33,698 --> 00:37:38,175 Sharon dressed him. 528 00:37:38,175 --> 00:37:41,342 She needs a purification now before it's too late. 529 00:38:45,826 --> 00:38:47,166 Okay, listen, you 2. 530 00:38:47,960 --> 00:38:50,585 Once I start the prayer, I cannot stop. 531 00:38:50,585 --> 00:38:54,674 It's imperative that I'm not interrupted, okay? 532 00:38:54,674 --> 00:38:56,658 I must not stop. 533 00:38:56,658 --> 00:38:58,000 By any means. 534 00:38:58,498 --> 00:39:00,702 If someone wants to walk through that door, you stop them. 535 00:39:01,314 --> 00:39:04,304 If this place was to catch on fire, you put it out. 536 00:39:06,754 --> 00:39:07,294 Ready? 537 00:39:13,602 --> 00:39:14,693 Is she gonna levitate? 538 00:39:14,693 --> 00:39:16,535 Won't you be surprised? 539 00:39:16,535 --> 00:39:32,309 God and Father of our Lord, I appeal to your holy name, humbly begging your kindness that graciously grant me the help against this and every unclean spirit, now tormenting this creature of yours through evil spirits. 540 00:39:32,309 --> 00:39:35,728 And I rebuke you in the name of the spirit. 541 00:39:37,038 --> 00:39:40,263 I command you, I'm clean sir. 542 00:39:42,434 --> 00:40:10,130 Whoever you are, along with all your minions, now attacking this servant of God by the mysteries of the Incarnation, the Passion, the Resurrection, and the Ascension of our Lord Jesus, by the descent of the Holy Spirit, by the coming of our Lord for judgment, that you tell me, by some sign, your name, and the day and hour of your departure. 543 00:40:10,130 --> 00:40:14,910 And I command you, moreover, to obey to the letter. 544 00:40:15,645 --> 00:40:29,584 I, who am a minister of God, despite my unworthiness, nor shall you be emboldened to arm, in any way, this created creature of God, or the bystanders, or any of their possessions, 545 00:40:30,018 --> 00:40:45,566 May the blessing of the Almighty God, Father, Son and Spirit come upon you and remain with you forever. 546 00:40:51,484 --> 00:40:52,080 Amen. 547 00:40:58,306 --> 00:41:00,350 That went better than expected. 548 00:41:01,410 --> 00:41:02,707 What's next? 549 00:41:02,707 --> 00:41:04,862 Next? 550 00:41:06,690 --> 00:41:07,096 Is that it? 551 00:41:07,096 --> 00:41:08,559 She's healed? 552 00:41:08,559 --> 00:41:09,421 She's cleansed? 553 00:41:09,421 --> 00:41:10,526 Not exactly. 554 00:41:11,264 --> 00:41:14,190 That was a minor exorcism. 555 00:41:14,190 --> 00:41:18,258 What she needs, what she actually needs, is a major exorcism. 556 00:41:18,258 --> 00:41:19,774 You gotta be kidding 557 00:41:20,802 --> 00:41:22,544 I Okay. 558 00:41:23,746 --> 00:41:24,308 Let's run it again. 559 00:41:24,308 --> 00:41:26,292 Let's take the gloves off this time. 560 00:41:26,292 --> 00:41:30,598 I'm afraid It needs preparation. 561 00:41:30,598 --> 00:41:32,381 It needs commitment. 562 00:41:32,381 --> 00:41:36,222 It needs It needs the Holy Spirit to come back in. 563 00:41:37,570 --> 00:41:39,184 This isn't gonna end well, is it? 564 00:41:41,090 --> 00:41:42,032 I'm afraid not. 565 00:41:42,735 --> 00:41:44,477 Spirit has ulterior motives. 566 00:41:44,477 --> 00:41:50,014 And until we know what those motives are, I'm sorry, but we can't help her. 567 00:41:53,025 --> 00:41:55,106 No, we can't stop. 568 00:41:56,448 --> 00:41:57,429 I won't stop. 569 00:41:57,429 --> 00:41:58,991 I'll die if I have to. 570 00:41:58,991 --> 00:42:01,413 I am not going to let that happen. 571 00:42:01,413 --> 00:42:02,878 OK? 572 00:42:03,575 --> 00:42:04,798 Just keep her calm. 573 00:42:05,777 --> 00:42:06,608 All right? 574 00:42:08,674 --> 00:42:17,438 You gotta keep her calm because the spirit, it might not be her mother. 575 00:42:20,130 --> 00:42:21,918 Oh, she's gotta be kidding. 576 00:42:28,202 --> 00:42:31,536 Ash, give me your phone. 577 00:42:36,770 --> 00:42:40,030 I assure you, they are no mix-up. 578 00:42:40,782 --> 00:42:44,318 The ashes were processed with strict protocol. 579 00:42:44,929 --> 00:42:46,672 That is Sylvia Strong's earn. 580 00:42:47,594 --> 00:42:48,135 You're sure? 581 00:42:48,135 --> 00:42:51,841 There's no way it could be someone else's ashes? 582 00:42:51,841 --> 00:42:53,444 No. 583 00:42:53,444 --> 00:42:55,824 We handled one cremation at the time. 584 00:42:56,482 --> 00:42:57,758 It's her. 585 00:42:57,758 --> 00:43:00,825 Undoubtedly sealed with confirmation. 586 00:43:00,825 --> 00:43:01,807 Hey, wait. 587 00:43:01,807 --> 00:43:03,491 Do you have proof of that? 588 00:43:03,491 --> 00:43:04,773 Yes, of course. 589 00:43:04,773 --> 00:43:06,317 Okay, I'm gonna have to see that. 590 00:43:06,317 --> 00:43:09,150 I know it's late, but I'm coming over right now. 591 00:43:09,764 --> 00:43:12,571 only a couple of cities away, so I'll see you soon. 592 00:43:12,571 --> 00:43:13,613 No, no. 593 00:43:13,613 --> 00:43:15,120 It's after business. 594 00:43:15,810 --> 00:43:16,659 We can't leave her alone. 595 00:43:16,659 --> 00:43:21,087 Madame Milena said that we have to stay here and distract her and keep her calm until she gets back. 596 00:43:21,087 --> 00:43:22,570 I'm going. 597 00:43:22,570 --> 00:43:24,153 You're gonna stay. 598 00:43:24,153 --> 00:43:25,415 No, I am not. 599 00:43:25,415 --> 00:43:26,777 I am not staying without her. 600 00:43:26,777 --> 00:43:27,919 You have to. 601 00:43:27,919 --> 00:43:29,582 I'll be right back, okay? 602 00:43:29,582 --> 00:43:31,606 I just need to bring the urn with me. 603 00:43:31,606 --> 00:43:33,136 And how the hell are you gonna do that? 604 00:43:34,551 --> 00:43:35,742 You said it yourself. 605 00:43:36,555 --> 00:43:37,552 Distract her. 606 00:43:39,042 --> 00:43:40,702 God. 607 00:43:43,778 --> 00:43:44,606 is too much. 608 00:43:46,296 --> 00:43:47,197 Can you share, honey? 609 00:43:47,197 --> 00:43:50,174 You need to put your hands through it pretty bad. 610 00:43:54,545 --> 00:43:56,727 I won't let you take it. 611 00:43:56,727 --> 00:44:00,831 If you take it, you will lose me forever. 612 00:44:00,831 --> 00:44:01,672 I won't do it. 613 00:44:01,672 --> 00:44:03,742 Do you hear me, you little tramp? 614 00:44:06,594 --> 00:44:08,458 Okay, you win. 615 00:44:08,458 --> 00:44:09,982 I won't touch the urn. 616 00:44:11,234 --> 00:44:14,320 Please, do not hurt Sharon. 617 00:44:15,690 --> 00:44:17,233 Do you still want me to stay? 618 00:44:17,233 --> 00:44:19,637 No, of course not. 619 00:44:19,637 --> 00:44:19,817 Come on. 620 00:44:19,817 --> 00:44:20,298 Let's go. 621 00:44:20,298 --> 00:44:21,981 Are you okay? 622 00:44:21,981 --> 00:44:23,103 Thanks for now. 623 00:44:23,103 --> 00:44:25,306 This seems like all she cares about is the urn. 624 00:44:25,306 --> 00:44:26,942 So let's go. 625 00:44:38,594 --> 00:44:41,839 Okay, so you said there was no mix-up with the urn. 626 00:44:41,839 --> 00:44:45,604 I'm sorry, there has to be an explanation for what's happening. 627 00:44:45,604 --> 00:44:47,728 Let's start at the beginning. 628 00:44:48,948 --> 00:44:51,920 The deceased was Sylvia Strausen. 629 00:44:53,094 --> 00:44:59,038 Passed at the 13th of this month at the Baptist Hospital. 630 00:45:00,523 --> 00:45:03,216 We pick her up from there and we get her here. 631 00:45:04,128 --> 00:45:05,072 We tug her. 632 00:45:06,018 --> 00:45:12,048 Pardon me, we process her on the 20th. 633 00:45:12,674 --> 00:45:21,146 And the and the 20th On the 20th, we cremated her and gave her the identification of 1212. 634 00:45:21,146 --> 00:45:23,048 You can find it on the bottom of the urn. 635 00:45:23,048 --> 00:45:24,229 Okay, 1212. 636 00:45:24,229 --> 00:45:25,951 Ash, remember that. 637 00:45:25,951 --> 00:45:27,052 And that's it. 638 00:45:27,052 --> 00:45:29,795 No letters or anything, just numbers? 639 00:45:29,795 --> 00:45:32,862 Look, our process is airtight. 640 00:45:33,800 --> 00:45:35,600 One body at a time. 641 00:45:36,262 --> 00:45:36,830 Seal it. 642 00:45:37,663.9999999995343 --> 00:45:38,800 Double check. 643 00:45:39,874 --> 00:45:41,348 1, 2, 1, 2. 644 00:45:41,348 --> 00:45:44,016 It's her identification for cremation number. 645 00:45:45,353 --> 00:45:50,218 Hey, like I say, you can always find it in the bottom of the urn. 646 00:45:50,218 --> 00:45:51,550 1, 2, 1, 2. 647 00:45:52,761 --> 00:45:55,625 And we will be contacting the police if you're wrong. 648 00:45:57,006 --> 00:45:57,227 All right? 649 00:45:57,227 --> 00:45:57,307 OK. 650 00:45:57,307 --> 00:45:58,909 Thank you. 651 00:45:58,909 --> 00:46:00,991 1, 2, 1, 2. 652 00:46:00,991 --> 00:46:02,654 1, 2, 1, 2. 653 00:46:03,534 --> 00:46:04,735 Thank you. 654 00:46:04,735 --> 00:46:05,776 1, 2, 1, 655 00:46:20,706 --> 00:46:22,546 Hey, you 2 okay? 656 00:46:22,546 --> 00:46:24,016 You look like you've seen a ghost. 657 00:46:25,026 --> 00:46:25,554 close enough. 658 00:46:25,554 --> 00:46:26,777 Come in, Thomas. 659 00:46:26,777 --> 00:46:28,100 We gotta talk about something. 660 00:46:28,100 --> 00:46:30,005 Is it about the urn thing? 661 00:46:30,005 --> 00:46:32,090 I heard yelling all day. 662 00:46:32,090 --> 00:46:33,093 Yeah, it's worse than anything. 663 00:46:33,093 --> 00:46:34,857 Just come on. 664 00:46:34,857 --> 00:46:35,006 Come 665 00:46:48,354 --> 00:46:51,902 Ah, there is something seriously wrong with Sharon. 666 00:46:53,606 --> 00:46:55,038 She's gotten worse. 667 00:46:55,790 --> 00:46:57,974 We tried a cleansing on her earlier. 668 00:46:57,974 --> 00:47:01,460 Wait, do you say a cleansing? 669 00:47:01,460 --> 00:47:03,263 Like an exorcism? 670 00:47:03,263 --> 00:47:07,582 No, no, like a Yes, okay, she was possessed. 671 00:47:08,412 --> 00:47:08,830 Okay? 672 00:47:09,894 --> 00:47:13,232 Anyways, we should have never taken that urn back from you. 673 00:47:14,306 --> 00:47:16,816 Now she's claiming to be her deceased mom. 674 00:47:17,562 --> 00:47:21,726 And even worse, she's threatening to kill herself if I take away the urn. 675 00:47:22,531 --> 00:47:23,742 And there's more. 676 00:47:24,435 --> 00:47:28,542 She's claiming to know about the missing girl who lived here before us. 677 00:47:29,364 --> 00:47:30,706 We? 678 00:47:30,706 --> 00:47:32,912.0000000004657 She mentioned Patty, the one who was 679 00:47:35,842 --> 00:47:45,936 killed yeah how well did you know her was it true that she was killed here hold on 680 00:47:48,994 --> 00:47:50,462 How do you know she was killed? 681 00:47:51,435 --> 00:47:52,937 Nobody knows what happened to her. 682 00:47:52,937 --> 00:47:56,001 Even the landlord thinks that she just went missing without a trace. 683 00:47:56,001 --> 00:48:03,129 But yet, here you are, being the only person here to know that she was murdered. 684 00:48:03,129 --> 00:48:04,791 Well, I figured as much. 685 00:48:04,791 --> 00:48:07,014 I mean, she was always talking about the occult. 686 00:48:08,696 --> 00:48:10,057 Life after death and the swords. 687 00:48:10,057 --> 00:48:16,144 So when she went missing, it's only reasonable to suggest that someone killed her. 688 00:48:17,986 --> 00:48:19,885 She killed herself. 689 00:48:19,885 --> 00:48:28,830 If you know anything about that girl's disappearance or murder, as you put it, now might be the time to speak up. 690 00:48:39,874 --> 00:48:40,976 That's not Sharon. 691 00:48:41,666 --> 00:48:44,001 That's someone else. 692 00:48:44,001 --> 00:48:47,998 Doc, you've seen some stuff here before. 693 00:48:49,670 --> 00:48:53,357 Anything else we should know about this apartment? 694 00:48:53,357 --> 00:48:53,998 No, no, no, no. 695 00:48:53,998 --> 00:48:56,642 Just the noises, the lights, the figure in the chair. 696 00:48:58,525 --> 00:49:03,024 I mean, at first I thought it was paranoid, but I'm not so sure. 697 00:49:07,874 --> 00:49:12,190 Sharon, hey, you have help coming, okay? 698 00:49:13,034 --> 00:49:14,695 Sharon, they were still in there. 699 00:49:14,695 --> 00:49:17,438 Hold on, we're going to fix this. 700 00:49:22,562 --> 00:49:27,406 past has a cruel way of unearthing itself, doesn't it? 701 00:49:27,406 --> 00:49:30,302 You're all treading on dangerous ground. 702 00:49:31,629 --> 00:49:35,166 Unearthing memories that are better left entombed. 703 00:49:35,873 --> 00:49:37,296 I'll take my leave. 704 00:49:39,458 --> 00:49:46,270 There are some truths that are too sharp to handle. 705 00:49:47,217 --> 00:49:52,510 Rest assured, I'm never far. 706 00:49:53,346 --> 00:49:54,942 You finally came back. 707 00:49:56,194 --> 00:49:58,096 I hope the money was well spent. 708 00:50:00,962 --> 00:50:03,930 Please, no! 709 00:50:03,930 --> 00:50:04,591 Don't, don't! 710 00:50:04,591 --> 00:50:05,932 I won't tell her! 711 00:50:05,932 --> 00:50:06,372 That's not fair. 712 00:50:07,754 --> 00:50:09,375 This is too much! 713 00:50:09,375 --> 00:50:11,878 This is getting out of hand, even for me! 714 00:50:11,878 --> 00:50:14,544 No, no, Thomas, you're not leaving. 715 00:50:15,381 --> 00:50:16,990 Why is she looking at you like that? 716 00:50:21,627 --> 00:50:23,229.00000000046566 There's something off with him. 717 00:50:23,229.00000000046566 --> 00:50:25,831 Thomas, you know I needed that money. 718 00:50:25,831 --> 00:50:27,813 Thomas, talk. 719 00:50:27,813 --> 00:50:29,491 You know something about this, don't you? 720 00:50:29,491 --> 00:50:30,572 About Patty? 721 00:50:30,572 --> 00:50:31,052 The murder? 722 00:50:31,052 --> 00:50:34,115 I already told you. 723 00:50:34,115 --> 00:50:36,598 That woman that was here in your apartment? 724 00:50:36,598 --> 00:50:36,978 No, no. 725 00:50:36,978 --> 00:50:38,460 I don't know anything else. 726 00:50:38,460 --> 00:50:40,582 Then why are you acting like you're about to vote? 727 00:50:40,582 --> 00:50:42,544 What are you hiding? 728 00:50:42,544 --> 00:50:43,646 You were there. 729 00:50:44,425 --> 00:50:47,262 In the kitchen with the pomegranates? 730 00:50:48,770 --> 00:50:50,407 What is she talking about? 731 00:50:50,407 --> 00:50:50,507 Huh? 732 00:50:50,507 --> 00:50:51,731 What did you do? 733 00:50:51,731 --> 00:50:52,595 Utter nonsense! 734 00:50:52,595 --> 00:50:56,190 She's off her trolley and you're all entirely deranged! 735 00:51:29,986 --> 00:51:33,662 She was the best neighbor I ever had. 736 00:51:35,611 --> 00:51:38,302 I really liked her. 737 00:51:38,914 --> 00:51:44,996 I'm telling you, I'm I don't know why he did it. 738 00:51:44,996 --> 00:51:46,256 You killed her. 739 00:51:47,240 --> 00:51:48,688 Patty Grayson. 740 00:51:50,865 --> 00:51:55,170 She blamed me for stealing her money. 741 00:51:56,312 --> 00:52:02,780 I tried to convince her no matter how hard I tried. 742 00:52:02,780 --> 00:52:07,571 She did it to herself. 743 00:52:09,295 --> 00:52:10,558 Did what? 744 00:52:11,741 --> 00:52:13,585 Or have you blocked it from your memory? 745 00:52:13,585 --> 00:52:17,854 Or do you fantasize about it every night? 746 00:52:19,394 --> 00:52:20,360 I tried to forget it. 747 00:52:22,023 --> 00:52:24,446 The look on her face when she realized. 748 00:52:25,268 --> 00:52:27,991 grabbed the knife to scare her. 749 00:52:30,095 --> 00:52:34,448 She lunged, and it just happened. 750 00:52:36,505 --> 00:52:37,982 I panicked. 751 00:52:39,618 --> 00:52:41,993 You killed her, you bastard. 752 00:52:41,993 --> 00:52:43,984 What did you do with the body? 753 00:52:47,874 --> 00:52:50,241 I did what I could with it. 754 00:52:51,623 --> 00:52:53,145 I hit as much as I could. 755 00:52:53,145 --> 00:52:56,830 I took the head. 756 00:52:59,634 --> 00:53:01,054 And the plumbing. 757 00:53:02,938 --> 00:53:04,180 The plumbing took the rest. 758 00:53:08,085 --> 00:53:09,342 Bones. 759 00:53:16,445 --> 00:53:16,894 hair. 760 00:53:18,690 --> 00:53:19,550 teeth. 761 00:53:22,082 --> 00:53:24,094 I'm not hiding anymore. 762 00:53:34,178 --> 00:53:35,134 You're still here. 763 00:53:36,072 --> 00:53:36,953 Watching me die. 764 00:53:36,953 --> 00:53:40,942 You thought you could make me disappear, but I'm still here. 765 00:53:40,942 --> 00:53:45,426 I killed you! 766 00:53:45,426 --> 00:53:46,187 I killed you! 767 00:53:46,187 --> 00:53:47,188 Thomas, stop! 768 00:53:48,509 --> 00:53:50,651 You don't want to do this. 769 00:53:50,651 --> 00:53:51,091 Stop. 770 00:53:51,091 --> 00:53:52,793 There's no point hurting us, Thomas. 771 00:53:52,793 --> 00:53:53,694 We already, already know. 772 00:53:55,275 --> 00:53:56,336.00000000046566 Patty? 773 00:53:56,336.00000000046566 --> 00:53:57,738 Patty, is that you? 774 00:53:57,738 --> 00:54:00,020 We were friends! 775 00:54:00,020 --> 00:54:01,361 It's in my head! 776 00:54:01,361 --> 00:54:02,322 This place! 777 00:54:02,322 --> 00:54:04,264 This place is in my head! 778 00:54:04,264 --> 00:54:05,985 I'm dead! 779 00:54:05,985 --> 00:54:08,768 I'm dead! 780 00:54:08,768 --> 00:54:32,190 You took everything from me! 781 00:54:39,778.0000000004657 --> 00:54:41,584 uh 782 00:55:04,930 --> 00:55:06,288 You scared me. 783 00:55:07,266 --> 00:55:09,200 How could you have done this to me? 784 00:55:09,200 --> 00:55:10,041 I know you took it. 785 00:55:10,041 --> 00:55:12,284 You don't think I'm that oblivious, do you? 786 00:55:12,284 --> 00:55:13,926 I think you're misremembering. 787 00:55:13,926 --> 00:55:16,149 Thomas, you know I've been saving this money. 788 00:55:16,149 --> 00:55:19,294 I told you I had to pay the courts or else I'm going to jail. 789 00:55:19,294 --> 00:55:21,296 How many times did I tell you? 790 00:55:21,296 --> 00:55:22,899 Stop accusing 791 00:55:27,170 --> 00:55:28,786 You're not getting away with this! 792 00:55:28,786 --> 00:55:30,846 I know it was you! 793 00:55:33,673 --> 00:55:51,506 It was you! 794 00:58:00,496 --> 00:58:00,592 you 795 00:58:11,490 --> 00:58:39,952 I don't know. 796 00:58:42,025 --> 00:59:02,042 hmm hmm 797 00:59:24,325 --> 00:59:24,638 you 798 00:59:30,178 --> 00:59:50,692 Mmm mmm mmm 799 01:00:00,002 --> 01:00:02,352 Is this where it is? 800 01:00:05,456 --> 01:00:05,890 She's here. 801 01:00:05,890 --> 01:00:07,728 I can feel it. 802 01:01:13,922 --> 01:01:14,654 God. 803 01:01:17,282 --> 01:01:18,160 It's about me. 804 01:01:33,378 --> 01:01:34,430 He left me here. 805 01:01:36,418 --> 01:01:38,014 Thought no one would find me. 806 01:01:42,024 --> 01:01:42,750 We found you. 807 01:01:45,049 --> 01:01:47,646 I guess you found us. 808 01:02:43,074 --> 01:02:43,998 Eye for an eye. 809 01:02:45,250 --> 01:02:46,622 She can finally rest now. 810 01:02:51,138 --> 01:02:51,838 Please work. 811 01:02:53,122 --> 01:02:54,174 You're free to go now. 812 01:02:55,121 --> 01:02:57,502 So please bring back our Sharon to me. 813 01:02:59,308 --> 01:03:00,510 And rest in peace. 814 01:03:02,233 --> 01:03:03,390 She did what she wanted. 815 01:03:04,898 --> 01:03:05,872 Now let her go. 816 01:03:07,042 --> 01:03:08,496 That's we're letting you go. 817 01:03:55,938 --> 01:04:03,838 On the 20th, we cremate her and we give her endification number. 818 01:04:04,877 --> 01:04:08,318 You can always find it in the end of the earth. 819 01:04:09,603 --> 01:04:11,345 1, 2. 820 01:04:11,345 --> 01:04:12,286 1, 2. 821 01:04:14,369 --> 01:04:15,891 1, 2. 822 01:04:15,891 --> 01:04:16,912.0000000004657 1, 2. 823 01:04:55,586.0000000004657 --> 01:05:04,862 Hey, hey, hey, hey, hey, help me. 824 01:05:41,922 --> 01:05:42,608 Hmm. 825 01:06:54,996 --> 01:06:56,382 Mm. 826 01:07:54,702 --> 01:07:55,843 I know you're in there. 827 01:07:55,843 --> 01:07:57,566 Come on, Thomas. 53426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.