All language subtitles for La.Piovra.S07.E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-RMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,260 --> 00:02:03,659 Part Six 2 00:02:03,980 --> 00:02:05,811 Octopus 7 is dedicated 3 00:02:06,020 --> 00:02:07,772 to the late Elio Balletti 4 00:02:07,980 --> 00:02:46,700 and Vittorio MeZZogiorno 5 00:02:46,700 --> 00:02:50,249 Just to be on the safe side. You never know. 6 00:02:50,660 --> 00:02:51,934 They're out. 7 00:02:52,140 --> 00:02:54,096 - They're leaving. - Okay. 8 00:03:03,500 --> 00:03:06,333 Oleg! They're coming. 9 00:03:56,980 --> 00:03:58,936 Look at that van. 10 00:03:59,740 --> 00:04:01,696 It's hogging the road. 11 00:04:04,980 --> 00:04:07,175 Go back. Quickly. 12 00:04:09,500 --> 00:04:12,697 - Turn around! - I can't. We're trapped. 13 00:04:12,900 --> 00:04:13,935 Stop. 14 00:04:30,300 --> 00:04:31,494 My briefcase! 15 00:04:32,740 --> 00:04:33,855 Let's go. 16 00:04:56,220 --> 00:04:57,619 Come on. 17 00:04:57,980 --> 00:04:58,935 Run. 18 00:05:26,980 --> 00:05:28,208 Run. 19 00:05:33,100 --> 00:05:34,977 Run, Silvia. 20 00:05:49,980 --> 00:05:51,129 Stefano! 21 00:06:02,220 --> 00:06:04,211 No more busting our balls. 22 00:06:04,420 --> 00:06:06,376 Farewell, Judge. 23 00:06:07,500 --> 00:06:10,651 What are you doing? Are you mad? 24 00:06:10,860 --> 00:06:13,294 Saverio wants her alive. 25 00:06:22,980 --> 00:06:25,938 Shoot-out reported in Portuni. 26 00:06:26,140 --> 00:06:30,577 All cars to Highway 44. Railway crossing... 27 00:07:12,620 --> 00:07:14,338 Stefano... 28 00:07:23,220 --> 00:07:26,098 I'm thirsty. 29 00:07:29,500 --> 00:07:31,934 Calm down. Don't move. 30 00:07:32,140 --> 00:07:35,530 - I'm Livoti. - Chiara... 31 00:07:35,860 --> 00:07:38,818 Send for Chiara. I need to see her. 32 00:07:39,020 --> 00:07:42,933 Everything will be fine. A doctor is on his way. 33 00:07:47,220 --> 00:07:49,176 Help me... 34 00:07:54,220 --> 00:07:57,257 I'm sorry, but this time it's your turn... 35 00:08:21,140 --> 00:08:23,529 You murderer! I'll kill you. 36 00:08:23,740 --> 00:08:26,379 Then you'll never see Silvia again. 37 00:08:28,980 --> 00:08:33,019 And if you report me, she'll die. Don't be an idiot. 38 00:08:33,220 --> 00:08:35,176 Then move. 39 00:09:08,220 --> 00:09:11,178 Today, for the first time, I feel better. 40 00:09:11,380 --> 00:09:14,816 I had been feeling a weight here on my chest. 41 00:09:15,620 --> 00:09:17,929 I couldn't breathe properly. 42 00:09:18,140 --> 00:09:21,052 As if this air were filthier than ours. 43 00:09:21,260 --> 00:09:25,697 I've arranged for that matter to remain buried for good. 44 00:09:27,220 --> 00:09:32,135 I'll never forget it was Saverio who threatened... 45 00:09:32,500 --> 00:09:35,333 to drag me into this old story. 46 00:09:35,980 --> 00:09:37,936 Again on that occasion 47 00:09:38,140 --> 00:09:40,734 it was you who sorted things out. 48 00:09:40,940 --> 00:09:45,092 For years you've been bearing the burdens I couldn't handle. 49 00:09:46,220 --> 00:09:48,734 You will thank me once we're in Italy. 50 00:09:48,940 --> 00:09:51,738 Of course. As long as Monteverde... 51 00:09:51,940 --> 00:09:55,774 really does what Saverio promised. 52 00:09:55,980 --> 00:10:00,974 It would be so sad to die with this air in my lungs. 53 00:10:01,980 --> 00:10:04,972 After all I've done for my homeland. 54 00:10:41,220 --> 00:10:42,812 Where's Silvia? 55 00:10:43,020 --> 00:10:45,739 I don't know where they've taken her. 56 00:10:45,940 --> 00:10:48,329 They don't tell me these things. 57 00:10:48,540 --> 00:10:53,170 So how do you contact them to pass on your filthy tip-offs? 58 00:10:54,620 --> 00:10:59,455 I leave a message on an answering machine. 59 00:11:00,220 --> 00:11:03,132 Then they call me back at home. 60 00:11:05,740 --> 00:11:08,459 Okay, then. Let's go to your place. 61 00:11:20,500 --> 00:11:22,775 - Who's here? - Uncuff me. 62 00:11:23,220 --> 00:11:25,176 Vito, is that you? 63 00:11:25,380 --> 00:11:28,338 Uncuff me. She mustn't see me like this. 64 00:11:38,660 --> 00:11:40,332 No tricks now. 65 00:11:44,100 --> 00:11:45,533 It's me, Lidiuska. 66 00:12:06,100 --> 00:12:08,568 What's happened to you? 67 00:12:08,780 --> 00:12:12,136 Nothing. A small accident on the job. 68 00:12:12,340 --> 00:12:16,458 This is a colleague of mine. I nspector Breda. 69 00:12:17,500 --> 00:12:20,378 I'll be back late, if I come back at all. 70 00:12:20,900 --> 00:12:21,855 Bye. 71 00:12:28,620 --> 00:12:31,088 Make that phone call. 72 00:12:35,100 --> 00:12:39,378 Remember, if they lay a finger on Silvia, I'll kill you. 73 00:12:51,100 --> 00:12:54,297 It's me... Livoti. 74 00:12:54,500 --> 00:12:56,934 I need to talk to you. 75 00:13:05,340 --> 00:13:07,012 You take care of it. 76 00:13:07,220 --> 00:13:08,335 Go. 77 00:13:26,660 --> 00:13:28,457 What happened? 78 00:13:29,980 --> 00:13:33,814 Don't you dare touch her. Saverio's instructions. 79 00:13:34,860 --> 00:13:37,135 Take her to the villa. 80 00:13:43,220 --> 00:13:45,859 That bitch was supposed to die. 81 00:13:46,060 --> 00:13:49,689 You made me look like a fool in front of my men. 82 00:13:49,900 --> 00:13:52,812 You've remained a small-time killer. 83 00:13:53,020 --> 00:13:55,693 Saving her makes no sense to you. 84 00:13:55,940 --> 00:13:58,170 I'm warning you, Saverio. 85 00:13:58,380 --> 00:14:01,019 You must learn to think like a boss. 86 00:14:01,220 --> 00:14:04,530 We have a valuable weapon. Don't throw it away. 87 00:14:04,740 --> 00:14:08,972 Even Ramonte wanted it. She knows all about Cattani. 88 00:14:09,180 --> 00:14:11,091 I can't trust Ramonte. 89 00:14:11,300 --> 00:14:14,929 He used me against Cattani and did nothing to save me. 90 00:14:15,140 --> 00:14:19,452 All these years I've been thinking of how to pay him back. 91 00:14:19,660 --> 00:14:21,491 This is my big chance. 92 00:14:21,820 --> 00:14:25,017 I can see him counting the hours, 93 00:14:25,220 --> 00:14:28,576 savouring his revenge, dreaming of his comeback. 94 00:14:28,780 --> 00:14:33,058 He was a hopeless old man until I gave him an aim in life. 95 00:14:33,260 --> 00:14:36,058 But I'll let him die there on his own, 96 00:14:36,260 --> 00:14:38,216 after he's lost everything. 97 00:14:38,420 --> 00:14:42,857 The power I promised him, we'll keep for ourselves. 98 00:14:44,220 --> 00:14:47,690 You've kept all these projects to yourself. 99 00:14:47,900 --> 00:14:50,255 You've treated me like a puppet. 100 00:14:50,460 --> 00:14:52,610 You must trust me. 101 00:14:53,500 --> 00:14:56,890 If things work out, we'll have what we wanted. 102 00:14:57,500 --> 00:14:59,809 If they don't... 103 00:15:00,500 --> 00:15:03,572 Silvia Conti will carry out my revenge. 104 00:15:03,780 --> 00:15:06,169 It was us who killed Cattani. 105 00:15:06,380 --> 00:15:09,019 And Silvia Conti knows it. 106 00:15:09,220 --> 00:15:11,734 She's like an atom bomb. 107 00:15:11,940 --> 00:15:14,852 If she blows up we won't survive. 108 00:15:15,620 --> 00:15:17,929 But neither will Ramonte. 109 00:15:18,980 --> 00:15:21,255 No matter where he's hiding. 110 00:15:21,980 --> 00:15:24,289 I'm happy with that. 111 00:15:28,980 --> 00:15:32,814 Okay, Saverio. I'll let her live. 112 00:15:35,500 --> 00:15:38,458 But don't you dare deceive me again. 113 00:15:39,500 --> 00:15:42,936 If you do, I'll kill you, even if you're my friend. 114 00:16:08,740 --> 00:16:12,255 The house is being watched. They know everything. 115 00:16:12,460 --> 00:16:14,018 You're trapped. 116 00:16:16,980 --> 00:16:20,336 They'll kill you whenever they feel like it. 117 00:16:20,580 --> 00:16:23,333 There's nothing you can do about it. 118 00:16:33,220 --> 00:16:35,859 Is this what you sold out for? 119 00:16:40,860 --> 00:16:44,455 Lidiuska comes from a place so cold 120 00:16:44,660 --> 00:16:47,538 that the sea is froZen six months a year. 121 00:16:48,300 --> 00:16:51,417 This place was heaven to her. 122 00:16:52,860 --> 00:16:55,010 So she wanted to stay. 123 00:16:57,300 --> 00:17:00,178 As you know, heaven is expensive. 124 00:17:00,380 --> 00:17:02,575 And you killed Stefano for that? 125 00:17:02,780 --> 00:17:05,453 To buy silk clothes for a whore? 126 00:17:05,980 --> 00:17:08,813 My life was nothing before. 127 00:17:17,220 --> 00:17:20,690 - I nspector, did you call me? - If you harm Silvia... 128 00:17:20,900 --> 00:17:24,051 Cut the bullshit and listen. 129 00:17:24,260 --> 00:17:27,297 Give the inspector that tape of Orione's. 130 00:17:27,500 --> 00:17:30,970 Nobody knows Silvia was with the chief judge. 131 00:17:31,180 --> 00:17:35,298 Don't come looking for her or we'll tear her to pieces. 132 00:17:35,500 --> 00:17:37,377 To pieces. 133 00:17:37,580 --> 00:17:40,890 I want to speak to her, to hear her voice. 134 00:17:43,500 --> 00:17:45,172 Hello... 135 00:17:49,980 --> 00:17:51,936 What did I tell you? 136 00:17:52,980 --> 00:17:56,256 Give me the tape and get out of here. 137 00:18:02,620 --> 00:18:06,772 If Silvia is hurt, you won't go to jail. I'll kill you first. 138 00:18:12,220 --> 00:18:15,178 ...the bodies of Chief Judge Orione 139 00:18:15,380 --> 00:18:19,259 and of Stefano Mura, a young computer operator. 140 00:18:19,460 --> 00:18:22,213 Clearly a Mafia execution. 141 00:19:15,100 --> 00:19:18,172 They didn't give him time to finish it... 142 00:19:20,100 --> 00:19:22,056 Our song. 143 00:19:25,100 --> 00:19:27,694 They didn't give us time. 144 00:19:32,620 --> 00:19:35,532 He died because of me. Why him? 145 00:19:36,980 --> 00:19:38,857 It was Saverio. 146 00:19:39,980 --> 00:19:42,255 It wasn't your fault, Chiara. 147 00:19:43,500 --> 00:19:45,650 Don't ever think that. 148 00:19:57,980 --> 00:20:00,699 We must find the strength... 149 00:20:00,900 --> 00:20:04,017 to carry on... for them. 150 00:20:06,860 --> 00:20:09,294 A bit of strength... 151 00:20:10,980 --> 00:20:13,255 even if we don't have it. 152 00:20:29,740 --> 00:20:32,971 Any evidence against Camastra Enterprises? 153 00:20:35,740 --> 00:20:37,731 I won't take any rash action. 154 00:20:37,940 --> 00:20:39,896 Mr Monteverde... 155 00:20:40,100 --> 00:20:43,137 What will your role be in this inquiry? 156 00:20:43,940 --> 00:20:46,374 Do you really want to ruin this town? 157 00:20:55,220 --> 00:20:59,577 You're watching the meeting of the Anti-Corruption Agency. 158 00:20:59,780 --> 00:21:03,216 The Hon. Mr Monteverde will deliver a report 159 00:21:03,420 --> 00:21:07,459 on the inquiry into alleged Mafia infiltration 160 00:21:07,660 --> 00:21:11,016 of the regional economy via Camastra Enterprises. 161 00:21:11,220 --> 00:21:14,849 The controversial inquiry has attracted criticism 162 00:21:15,060 --> 00:21:17,938 in view of the uncertainty it would create 163 00:21:18,140 --> 00:21:21,291 amongst the town's businesses 164 00:21:21,500 --> 00:21:24,810 and the loss of jobs which would follow. 165 00:21:25,020 --> 00:21:29,252 The chairman, the Honourable Mr Antares, now has the floor. 166 00:21:29,980 --> 00:21:33,575 Mr Monteverde has conducted a preliminary inquiry 167 00:21:33,780 --> 00:21:36,010 into Camastra Enterprises 168 00:21:36,220 --> 00:21:39,610 which are suspected of laundering Mafia money. 169 00:21:39,820 --> 00:21:41,776 Sir, you have the floor. 170 00:21:42,220 --> 00:21:46,771 Mr Chairman, in view of the limited time available, 171 00:21:47,620 --> 00:21:51,659 I have no option but to seek an extension. 172 00:21:54,220 --> 00:21:56,051 An adjournment? 173 00:21:56,260 --> 00:21:59,218 The preliminary evidence is insufficient 174 00:21:59,420 --> 00:22:03,254 to open such an important investigation. 175 00:22:03,460 --> 00:22:05,416 Any questions? 176 00:22:05,620 --> 00:22:09,772 Well done, Monteverde. A clever way of saving face. 177 00:22:09,980 --> 00:22:13,290 He's learnt quickly how to cover up an inquiry. 178 00:22:15,500 --> 00:22:18,378 - The next item... - Turn down the volume. 179 00:22:19,260 --> 00:22:22,889 Did you hear that? Isn't he clever! 180 00:22:23,100 --> 00:22:27,412 The Honourable Mr Monteverde. The incorruptible politician. 181 00:22:31,900 --> 00:22:35,575 I'm beginning to breathe the air of times gone by. 182 00:22:35,780 --> 00:22:39,614 - Thanks to Saverio. - Saverio saved Silvia Conti. 183 00:22:39,820 --> 00:22:42,698 He's working against us. He'll betray us. 184 00:22:42,900 --> 00:22:47,052 For the time being, that woman has been neutralised. 185 00:22:47,740 --> 00:22:50,698 What do you have to fear from Saverio? 186 00:22:50,900 --> 00:22:53,778 He can't do anything to us. 187 00:22:55,220 --> 00:22:58,849 I still remember him as a child. 188 00:22:59,060 --> 00:23:02,939 He'd wear his Sunday clothes, but had dirty nails. 189 00:23:04,980 --> 00:23:07,255 He hasn't changed. 190 00:23:08,740 --> 00:23:11,379 With him it's only a matter of price. 191 00:23:11,580 --> 00:23:16,131 - What if the price is too high? - There's his partner. 192 00:23:16,340 --> 00:23:18,456 NuZZo Marciano. 193 00:23:18,660 --> 00:23:22,255 He must have something against Saverio. Contact him. 194 00:23:22,460 --> 00:23:25,054 Now let me breathe. 195 00:23:27,500 --> 00:23:29,456 Checkmate. 196 00:23:30,500 --> 00:23:33,697 What a marvellous feeling. 197 00:23:33,900 --> 00:23:37,859 The moment when a man like Monteverde 198 00:23:38,300 --> 00:23:40,291 covers himself in mud. 199 00:24:17,500 --> 00:24:19,456 Who are you? 200 00:24:19,780 --> 00:24:23,090 I suppose you're Saverio Bronta. 201 00:24:23,500 --> 00:24:25,172 That's right. 202 00:24:25,860 --> 00:24:29,614 Why didn't you have me killed like Stefano and Orione? 203 00:24:30,220 --> 00:24:33,212 - I'm not a murderer. - What are you, then? 204 00:24:33,420 --> 00:24:36,696 - You too killed Cattani. - I had a minor role. 205 00:24:37,740 --> 00:24:41,858 Yes, you were only a henchman for Aragonese, for Corinto, 206 00:24:42,060 --> 00:24:44,528 or for someone above him, 207 00:24:44,740 --> 00:24:46,890 someone who can't be named. 208 00:24:47,980 --> 00:24:50,050 You already know that name. 209 00:24:51,980 --> 00:24:55,450 Of course... Professor Ramonte. 210 00:24:56,860 --> 00:24:59,328 He was one of them. 211 00:25:01,820 --> 00:25:05,608 But there are thousands of locked rooms and dark corridors 212 00:25:05,820 --> 00:25:09,210 where that death was planned and sanctioned... 213 00:25:09,420 --> 00:25:11,376 or perhaps simply ignored. 214 00:25:11,580 --> 00:25:16,131 There are so many people who share the responsibility. 215 00:25:16,620 --> 00:25:19,692 What did they promise you? Money? 216 00:25:21,820 --> 00:25:23,776 Or a move up the ranks? 217 00:25:23,980 --> 00:25:26,096 Is that what you wanted? 218 00:25:26,300 --> 00:25:29,292 Is that why you gave up your wife Chiara 219 00:25:29,980 --> 00:25:33,450 and joined those who murdered your friends? 220 00:25:34,860 --> 00:25:38,011 True. My friends are dead. 221 00:25:38,220 --> 00:25:40,256 And that grieves me. 222 00:25:40,460 --> 00:25:44,248 But I had to choose what to remember and what to forget. 223 00:25:44,460 --> 00:25:46,894 Memory is a luxury I can't afford. 224 00:25:47,100 --> 00:25:49,660 Look at my hands. They're clean. 225 00:25:49,860 --> 00:25:53,819 People will queue up to shake them. 226 00:25:54,020 --> 00:25:57,171 As long as they're rich and powerful hands. 227 00:25:57,980 --> 00:26:00,210 Poor Bronta. 228 00:26:00,980 --> 00:26:04,529 Those times are over. Thanks to you people. 229 00:26:06,020 --> 00:26:10,377 When you killed Cattani, you opened many people's eyes. 230 00:26:11,220 --> 00:26:15,498 You can kill me, but it's no use. You'll have new opponents. 231 00:26:15,980 --> 00:26:17,333 Daniele... 232 00:26:18,140 --> 00:26:20,096 Giulia Altofonte... 233 00:26:20,460 --> 00:26:22,451 Monteverde... 234 00:26:23,980 --> 00:26:26,175 Monteverde! 235 00:26:28,580 --> 00:26:31,458 A new tragedy has shocked our town. 236 00:26:31,860 --> 00:26:36,331 I n two days, the splendid church of Saint Eustachio, 237 00:26:36,540 --> 00:26:40,215 in one of Sicily's most evocative archaeological areas, 238 00:26:40,420 --> 00:26:45,096 will host the funeral of Judge Orione and Stefano Mura. 239 00:26:45,300 --> 00:26:49,259 Your friends are dead and forgotten. Just like you. 240 00:26:49,500 --> 00:26:51,650 I'm sorry for you. 241 00:26:52,860 --> 00:26:55,897 I signed up Monteverde only a few days ago. 242 00:26:57,220 --> 00:27:00,098 What are you aiming for? 243 00:27:02,220 --> 00:27:05,417 I've been following orders for too long. 244 00:27:07,220 --> 00:27:09,939 Now I want to give orders to others. 245 00:27:10,500 --> 00:27:13,458 Do you really think they'll let you? 246 00:27:13,660 --> 00:27:15,810 You're the new kid on the block. 247 00:27:44,500 --> 00:27:47,412 I've come specifically to meet you. 248 00:27:49,620 --> 00:27:52,896 I've always wanted to meet you too. 249 00:27:53,100 --> 00:27:56,058 But I understand that a man like you 250 00:27:56,260 --> 00:27:58,216 wouldn't have time for me. 251 00:27:58,460 --> 00:28:00,735 You'd rather speak to the countess. 252 00:28:01,140 --> 00:28:06,168 Ramonte and I have always appreciated what you did for us. 253 00:28:06,380 --> 00:28:09,690 Why can't Saverio know about this meeting? 254 00:28:09,900 --> 00:28:12,130 I'm here to talk about that. 255 00:28:12,340 --> 00:28:16,458 We're not happy with Saverio's handling of Judge Conti. 256 00:28:16,660 --> 00:28:19,220 And we think you share our feelings. 257 00:28:19,500 --> 00:28:21,616 That's none of your business. 258 00:28:21,820 --> 00:28:26,177 You wouldn't be here if you fully trusted your partner. 259 00:28:27,820 --> 00:28:30,778 Was this whole business his idea? 260 00:28:30,980 --> 00:28:35,292 Saverio saved Silvia Conti to use her against us. 261 00:28:35,500 --> 00:28:38,651 If the judge is freed, you'll be in danger too. 262 00:28:39,220 --> 00:28:42,018 Who knows what that man really wants. 263 00:28:42,220 --> 00:28:44,688 He has so much pent-up anger 264 00:28:44,900 --> 00:28:48,256 over the way he was treated after the Cattani affair... 265 00:28:48,460 --> 00:28:51,657 But his resentment could have another target. 266 00:28:51,860 --> 00:28:55,694 Don't forget it was you who killed his friends. 267 00:28:55,900 --> 00:28:57,856 Saverio would never betray me. 268 00:28:58,060 --> 00:29:00,620 We represent two forces 269 00:29:00,820 --> 00:29:04,290 which at this stage would benefit from an alliance. 270 00:29:04,500 --> 00:29:07,094 You are violence and we are power. 271 00:29:07,300 --> 00:29:10,098 Saverio represents only himself. 272 00:29:10,420 --> 00:29:13,173 - Are you mad? - Now you're a nobody. 273 00:29:13,380 --> 00:29:16,292 I have money, men, weapons and a town. 274 00:29:16,500 --> 00:29:20,015 All you have are your schemes. I'm in charge now. 275 00:29:20,220 --> 00:29:22,256 I'm sick of all of you. 276 00:29:25,500 --> 00:29:29,334 Tell the professor I'm the boss of this town. 277 00:30:02,820 --> 00:30:06,017 Chiara... Where are you? 278 00:30:07,500 --> 00:30:09,297 Help me. 279 00:30:14,220 --> 00:30:16,814 What have you done, Saverio? 280 00:30:19,100 --> 00:30:21,534 What's happened? 281 00:30:22,740 --> 00:30:24,696 Calm down. 282 00:30:24,900 --> 00:30:27,255 You'll be all right. 283 00:30:27,740 --> 00:30:29,696 Calm down, Saverio. 284 00:30:58,420 --> 00:31:00,888 It was an all-out Mafia attack. 285 00:31:01,100 --> 00:31:04,570 The judge was killed along with Stefano Mura. 286 00:31:04,780 --> 00:31:08,693 And I fear for Silvia Conti, who has disappeared. 287 00:31:08,900 --> 00:31:12,415 We shouldn't assume the role of the police. 288 00:31:12,620 --> 00:31:16,169 Your anti-Mafia rhetoric is unsettling our town. 289 00:31:16,380 --> 00:31:19,292 As it is, this town can't have peace of mind. 290 00:31:19,500 --> 00:31:21,456 This town isn't free 291 00:31:21,660 --> 00:31:24,891 as long as it remains in NuZZo Marciano's grip. 292 00:31:25,100 --> 00:31:27,409 A henchman until yesterday, 293 00:31:27,780 --> 00:31:30,340 today he wants to be a boss. 294 00:31:30,540 --> 00:31:33,452 He runs the protection racket in our town. 295 00:31:33,660 --> 00:31:36,254 He had Orione and Stefano murdered. 296 00:31:36,460 --> 00:31:38,655 But he can be stopped. 297 00:31:38,860 --> 00:31:41,454 I invite all honest citiZens 298 00:31:41,660 --> 00:31:45,096 to attend the funeral of Judge Orione and Stefano 299 00:31:45,300 --> 00:31:49,009 to show Marciano he doesn't run this town. 300 00:31:49,220 --> 00:31:53,498 And that none of us is scared of him. 301 00:31:53,700 --> 00:31:58,057 Bastard, I'll kill you. I'll show the lot of you. 302 00:32:05,740 --> 00:32:08,459 Get out. Wait... Your knife. 303 00:32:09,220 --> 00:32:10,699 Go. 304 00:32:12,980 --> 00:32:14,936 Do you know what? 305 00:32:15,140 --> 00:32:18,655 I'm tired of your friends. And of mine too. 306 00:32:20,140 --> 00:32:23,257 It's time for people to know who's in charge. 307 00:32:23,460 --> 00:32:25,416 Starting with you. 308 00:32:26,740 --> 00:32:29,459 Go on, do it. What are you waiting for? 309 00:32:29,660 --> 00:32:31,616 I'm the last witness. 310 00:32:31,820 --> 00:32:35,608 But others will carry on the fight after me. 311 00:32:36,500 --> 00:32:40,129 I'll kill the whole town. Nobody will save you this time. 312 00:32:41,500 --> 00:32:44,094 Leave her alone. Stop. 313 00:32:44,300 --> 00:32:49,010 You can't tell me what to do. I'm not taking orders any more. 314 00:32:49,220 --> 00:32:51,654 I told you to leave her alone. 315 00:32:54,220 --> 00:32:57,815 You're sick, Saverio. Your mind is sick. 316 00:32:58,020 --> 00:32:59,976 Just like when we were kids. 317 00:33:00,180 --> 00:33:04,332 All of a sudden you'd collapse and start shaking life a leaf. 318 00:33:04,540 --> 00:33:07,008 And I had to defend you. 319 00:33:07,220 --> 00:33:10,417 I'd tell people your mind was a mystery 320 00:33:10,620 --> 00:33:14,169 which helped you charm those around you. 321 00:33:14,380 --> 00:33:17,452 But now you won't charm me any more. 322 00:33:19,980 --> 00:33:24,019 We're not kids any more. You must leave her be. 323 00:33:24,220 --> 00:33:26,176 We need her. 324 00:33:32,980 --> 00:33:36,256 You can have her. Do what you like with her. 325 00:33:36,980 --> 00:33:41,132 But don't tell me what to do. I won't let you. 326 00:33:41,340 --> 00:33:44,616 Stick to your politics and dirty schemes. 327 00:33:44,820 --> 00:33:46,538 This town is mine. 328 00:33:46,820 --> 00:33:49,937 You'll have to come to terms with that. 329 00:34:00,220 --> 00:34:05,089 We must sign a petition to rebuild the factory. 330 00:34:05,580 --> 00:34:08,572 It's a way of fighting the rackets. 331 00:34:08,780 --> 00:34:11,658 We expect to see you all at the funeral. 332 00:34:11,860 --> 00:34:14,374 This town must say no to bosses. 333 00:34:14,580 --> 00:34:16,935 It must say no to NuZZo Marciano 334 00:34:17,140 --> 00:34:19,256 and no to terror. 335 00:34:19,740 --> 00:34:22,174 By attending tomorrow's funeral 336 00:34:22,380 --> 00:34:27,295 we'll prove that NuZZo Marciano and the Mafia are finished... 337 00:34:27,500 --> 00:34:29,058 forever. 338 00:34:29,260 --> 00:34:33,173 Let's crush organised crime in the name of Altofonte. 339 00:34:33,380 --> 00:34:36,690 Let's support Rannisi's push to clean up the town. 340 00:34:36,900 --> 00:34:41,291 We're tired of living in fear and violence. 341 00:34:42,220 --> 00:34:46,611 Tomorrow's funeral is a chance for all of us to say... 342 00:34:47,820 --> 00:34:49,936 Breda! Where have you been? 343 00:34:51,100 --> 00:34:55,457 I'm in a fix. I have a terrible decision to make. 344 00:34:55,660 --> 00:34:59,619 I'm desperate. I can only trust you and Daniele. 345 00:34:59,820 --> 00:35:02,175 Why? What's going on? 346 00:35:05,220 --> 00:35:07,688 They've kidnapped Silvia. 347 00:35:10,220 --> 00:35:13,178 Let's clean up our town... 348 00:35:13,380 --> 00:35:18,090 This list proves that politicians, businessmen and bankers 349 00:35:18,340 --> 00:35:21,218 are behind the Croce del Sud scam, 350 00:35:21,420 --> 00:35:23,775 under the leadership of Corinto. 351 00:35:23,980 --> 00:35:28,451 Orione confessed they're also implicated in Cattani's murder. 352 00:35:32,660 --> 00:35:35,493 Why haven't you given it to the commissioner? 353 00:35:35,700 --> 00:35:37,691 Because Silvia would die. 354 00:35:38,220 --> 00:35:40,609 And in the worst possible way. 355 00:35:41,620 --> 00:35:43,736 We can't give in to blackmail. 356 00:35:43,940 --> 00:35:45,896 What about Silvia? 357 00:35:46,100 --> 00:35:49,695 This evidence is more important than me, you or Silvia. 358 00:35:49,900 --> 00:35:53,734 - We can't hide it. - But her life is at stake. 359 00:35:53,940 --> 00:35:57,535 What about the families of your murdered colleagues? 360 00:35:57,740 --> 00:35:59,458 What about Chiara? 361 00:35:59,660 --> 00:36:02,333 Or the other lives you could save? 362 00:36:02,540 --> 00:36:04,690 You think like a politician. 363 00:36:04,900 --> 00:36:07,858 Sacrifice one life to save one hundred. 364 00:36:08,060 --> 00:36:10,016 How can you think like that? 365 00:36:10,220 --> 00:36:12,734 It was Silvia who taught me. 366 00:36:12,940 --> 00:36:15,454 She'd never demand such a sacrifice. 367 00:36:15,660 --> 00:36:17,457 She did with me. 368 00:36:17,660 --> 00:36:21,130 And I sacrificed my father because she was right. 369 00:36:22,740 --> 00:36:24,856 Those are important people. 370 00:36:25,060 --> 00:36:29,417 No one's ever been able to nail them. Who'd believe us? 371 00:36:35,220 --> 00:36:38,178 The only way is to spread the news nationally 372 00:36:38,380 --> 00:36:41,497 so they don't even have time to react. 373 00:36:41,980 --> 00:36:42,935 How? 374 00:36:43,980 --> 00:36:45,891 Monteverde! 375 00:36:46,620 --> 00:36:50,056 He has the authority to denounce this plot. 376 00:36:50,620 --> 00:36:52,576 It's too big a risk. 377 00:36:52,780 --> 00:36:54,736 We have no choice. 378 00:36:58,980 --> 00:37:01,175 Wasn't it improper for a judge 379 00:37:01,380 --> 00:37:04,417 to mix with people like Olga Camastra? 380 00:37:04,620 --> 00:37:10,092 I n Italy a judge can barely go out with his own mother! 381 00:37:10,300 --> 00:37:13,212 I had a clear conscience. 382 00:37:13,420 --> 00:37:17,572 I would have rejected any dubious proposals. 383 00:37:17,780 --> 00:37:20,340 Who asked you to fix the Camastra trial? 384 00:37:20,540 --> 00:37:22,337 Corinto. 385 00:37:23,100 --> 00:37:27,378 Prior to the scandal he was a very influential politician. 386 00:37:32,220 --> 00:37:34,859 Who else is aware of this? 387 00:37:36,620 --> 00:37:37,848 Only us. 388 00:37:38,500 --> 00:37:40,456 You trust me. 389 00:37:42,300 --> 00:37:43,528 Why? 390 00:37:44,980 --> 00:37:46,936 Silvia trusted you. 391 00:37:48,980 --> 00:37:51,938 - Besides... - Yes? 392 00:37:52,500 --> 00:37:56,334 - We have to believe in someone. - What should I do? 393 00:37:56,980 --> 00:38:01,690 Tomorrow's funeral will be attended by the media. 394 00:38:02,660 --> 00:38:05,379 You could make a public statement. 395 00:38:05,580 --> 00:38:10,017 They'll be forced to negotiate. They won't kill Judge Conti. 396 00:38:10,380 --> 00:38:11,779 Okay. 397 00:38:14,220 --> 00:38:16,450 Leave everything with me. 398 00:38:47,620 --> 00:38:50,088 Have you got the money? 399 00:38:51,100 --> 00:38:53,295 Turi, give him the envelope. 400 00:39:03,980 --> 00:39:07,893 This is only half. Why is that? 401 00:39:08,100 --> 00:39:11,137 You said I'd be free after delivering Orione. 402 00:39:11,340 --> 00:39:14,616 First I need another small favour. 403 00:39:16,140 --> 00:39:18,096 What else do you want? 404 00:39:19,220 --> 00:39:22,451 Tomorrow this place will be packed with people 405 00:39:22,660 --> 00:39:24,776 for the funeral of those two. 406 00:39:25,500 --> 00:39:27,695 The TV cameras will be here. 407 00:39:28,100 --> 00:39:32,776 Rannisi and the others will make speeches against me. 408 00:39:32,980 --> 00:39:37,053 I want to reply with a nice loud bang, 409 00:39:37,260 --> 00:39:40,411 loud enough to be heard in Rome. 410 00:39:41,620 --> 00:39:43,531 A bomb? 411 00:39:44,220 --> 00:39:46,336 It can't be done. 412 00:39:46,540 --> 00:39:49,498 The area will be sealed off. 413 00:39:49,700 --> 00:39:53,136 Anyone going through will be searched. 414 00:39:55,220 --> 00:39:57,529 That's why we need you. 415 00:39:57,980 --> 00:40:01,893 Make sure you're on duty so you can let Turi through. 416 00:40:06,980 --> 00:40:10,177 A few victims will help to remind people 417 00:40:10,380 --> 00:40:12,940 who's the boss around here. 418 00:40:13,140 --> 00:40:16,815 I can assure you they'll grow even fonder of me. 419 00:40:25,500 --> 00:40:27,650 Get out. I'm busy. 420 00:40:58,620 --> 00:41:01,214 At the time I was only 19. 421 00:41:01,620 --> 00:41:03,770 And he had a knife. 422 00:41:11,220 --> 00:41:13,176 You're not alone. 423 00:41:13,380 --> 00:41:16,258 Think of those who hold you in high regard. 424 00:41:16,460 --> 00:41:20,533 I magine your friends seeing this photo. 425 00:41:20,980 --> 00:41:25,531 Think of what you can still do for Sicily's cause. 426 00:42:00,300 --> 00:42:01,255 Sir! 427 00:42:09,980 --> 00:42:11,857 I'm Orso. 428 00:42:12,380 --> 00:42:14,052 Remember me? 429 00:42:14,500 --> 00:42:16,456 I'm on guard duty here. 430 00:42:16,980 --> 00:42:19,778 We watch the factory day and night. 431 00:42:19,980 --> 00:42:21,936 Have a coffee with us. 432 00:42:22,140 --> 00:42:25,052 Thanks, but no. 433 00:42:25,820 --> 00:42:27,776 What are you doing here? 434 00:42:28,500 --> 00:42:30,331 I couldn't sleep. 435 00:42:32,100 --> 00:42:35,092 I know how it is. It happens to me too. 436 00:42:36,620 --> 00:42:39,293 Stefano was like a brother to me. 437 00:42:43,500 --> 00:42:45,934 Will I see you at the funeral? 438 00:42:46,980 --> 00:42:47,935 Yes. 439 00:42:52,220 --> 00:42:53,858 Tomorrow. 440 00:43:10,500 --> 00:43:13,776 That's it. You just connect the terminals. 441 00:43:16,980 --> 00:43:18,652 It's ready. 442 00:43:18,860 --> 00:43:21,738 Plant it in the crypt under the church. 443 00:43:22,620 --> 00:43:25,612 It will bring down the supporting walls. 444 00:43:33,980 --> 00:43:37,939 The timer is set for midday. Just in time for the news. 445 00:43:51,980 --> 00:43:55,609 It's a very moving occasion. 446 00:43:56,220 --> 00:43:59,292 The town is paying tribute to a brave judge 447 00:43:59,500 --> 00:44:01,570 and to a dedicated assistant. 448 00:44:01,780 --> 00:44:03,657 Through their sacrifice 449 00:44:03,860 --> 00:44:06,169 they have again paid a high price 450 00:44:06,380 --> 00:44:08,336 and shed their blood 451 00:44:08,540 --> 00:44:11,498 in the fight against organised crime. 452 00:44:12,220 --> 00:44:15,735 The funeral represents a moment of high moral feeling. 453 00:44:15,940 --> 00:44:20,695 A local committee has called for mass attendance... 454 00:44:21,140 --> 00:44:23,096 Untie her. 455 00:44:24,980 --> 00:44:28,450 Our judge here deserves a front row seat. 456 00:44:30,500 --> 00:44:34,652 She can enjoy the show of her friend's funeral. 457 00:44:35,220 --> 00:44:38,053 You can learn something too. 458 00:44:43,980 --> 00:44:47,052 - There's a surprise. - What are you up to? 459 00:44:48,500 --> 00:44:50,331 You'll see. 460 00:45:01,620 --> 00:45:06,057 I'll wait along the promenade. A perfect vantage point. 461 00:45:36,620 --> 00:45:40,135 - Where's Monteverde? - He'll come. 462 00:45:40,740 --> 00:45:42,696 Don't worry. He'll come. 463 00:46:09,620 --> 00:46:13,454 - To the cathedral? - No, I've changed my plans. 464 00:46:13,660 --> 00:46:15,776 We're going back to Palermo. 465 00:46:27,500 --> 00:46:29,456 What are you waiting for? 466 00:46:29,980 --> 00:46:32,175 I said Palermo. 467 00:48:10,220 --> 00:48:11,858 That way. 468 00:48:15,220 --> 00:48:17,336 Go through. 469 00:48:20,860 --> 00:48:25,331 - You wait there. - No, he's from the TV. 470 00:48:43,820 --> 00:48:48,098 So that violence may end, so our streets may be safe... 471 00:48:48,300 --> 00:48:50,939 so honest men can be left in peace... 472 00:48:51,140 --> 00:48:53,096 Heed our prayers, O Lord. 473 00:48:53,300 --> 00:48:57,452 So that violent men may realise the horror of their actions, 474 00:48:57,660 --> 00:48:59,776 that they may repent 475 00:48:59,980 --> 00:49:02,892 and prevent further hatred and violence. 476 00:49:03,100 --> 00:49:07,093 That we may yearn for greater peace and justice... 477 00:49:07,300 --> 00:49:09,609 Heed our prayer, O Lord. 478 00:49:09,820 --> 00:49:14,655 That their blood will not have been shed in vain... 479 00:49:18,300 --> 00:49:21,019 Tell him or I'll kill you. 480 00:49:21,980 --> 00:49:25,052 - We've planted a bomb. - A bomb? 481 00:49:25,260 --> 00:49:28,696 - What are you saying? - On Don NuZZo's orders. 482 00:49:28,900 --> 00:49:31,972 - Where? Where is it? - I n the church. 483 00:49:54,340 --> 00:49:57,138 When will it go off? 484 00:49:57,980 --> 00:50:00,175 Shortly... At noon. 485 00:50:05,340 --> 00:50:08,537 Today I must find the words for Stefano. 486 00:50:08,740 --> 00:50:12,619 I've found them here in the Bible. 487 00:50:12,860 --> 00:50:14,976 They are the right words. 488 00:50:15,180 --> 00:50:17,978 I could never have come up with them. 489 00:50:18,180 --> 00:50:21,297 The words Stefano would like to hear today. 490 00:50:21,500 --> 00:50:24,856 For it was not an enemy that reproached me. 491 00:50:26,340 --> 00:50:28,774 Then I could have borne it. 492 00:50:30,860 --> 00:50:33,738 Had I been assailed by an adversary... 493 00:50:35,980 --> 00:50:38,938 then I would have hidden myself from him. 494 00:50:41,580 --> 00:50:43,536 But it was thou, 495 00:50:45,060 --> 00:50:47,016 my companion... 496 00:50:49,460 --> 00:50:51,530 my friend... 497 00:50:53,340 --> 00:50:55,376 whom I trusted. 498 00:50:57,340 --> 00:51:00,616 We took sweet counsel together 499 00:51:01,580 --> 00:51:04,811 and walked unto the house of God in company. 500 00:51:05,900 --> 00:51:09,256 The words of his mouth were smoother than butter, 501 00:51:09,460 --> 00:51:11,928 but war was in his heart. 502 00:51:12,980 --> 00:51:15,972 His words were softer than oil, 503 00:51:18,580 --> 00:51:23,210 yet were they drawn swords. 504 00:51:24,580 --> 00:51:26,536 Look at her. 505 00:51:27,860 --> 00:51:30,055 But thou, O God... 506 00:51:34,580 --> 00:51:37,378 shalt bring them down into the tomb... 507 00:51:38,580 --> 00:51:40,935 The bloody men... 508 00:51:43,580 --> 00:51:45,298 the deceitful... 509 00:51:49,340 --> 00:51:52,810 They shall not live out half their days. 510 00:51:55,860 --> 00:51:58,294 Let death seiZe upon them 511 00:51:58,500 --> 00:52:00,968 and let them go down into hell. 512 00:52:01,340 --> 00:52:05,299 For wickedness is in their homes and in their hearts. 513 00:52:05,860 --> 00:52:09,455 I will call upon God and the Lord shall save me. 514 00:52:09,660 --> 00:52:11,855 For I trust in the Lord... 515 00:52:12,340 --> 00:52:15,138 Look at her. Do you see her? 516 00:52:15,340 --> 00:52:19,049 She means nothing to you. Why should you care? 517 00:52:19,260 --> 00:52:23,458 You're of a different breed. A superior breed. 518 00:52:24,340 --> 00:52:27,776 I have nothing left but the memory of Stefano. 519 00:52:27,980 --> 00:52:30,175 He was good. 520 00:52:31,580 --> 00:52:33,810 He was good to everybody. 521 00:52:34,980 --> 00:52:36,936 He was good to me. 522 00:52:42,340 --> 00:52:45,491 I know who took him away from me. 523 00:52:47,580 --> 00:52:50,458 I've spent my whole life beside him. 524 00:52:52,980 --> 00:52:56,256 I didn't realise the harm he was doing. 525 00:52:57,460 --> 00:53:00,850 - I didn't realise. - I can't... 526 00:53:01,740 --> 00:53:05,096 - She'll die. - Let her die. 527 00:53:05,580 --> 00:53:08,811 You need NuZZo for your plan to succeed. 528 00:53:09,020 --> 00:53:11,056 You can't let him down. 529 00:53:13,340 --> 00:53:16,537 What's the matter? Are you scared? 530 00:53:17,180 --> 00:53:20,217 Can't you be the monster you dream of being? 531 00:53:20,420 --> 00:53:22,695 Does loving Chiara scare you? 532 00:53:22,900 --> 00:53:26,290 Just sit in that chair and keep watching. 533 00:53:26,500 --> 00:53:30,095 The only one who loves you will no longer be an obstacle. 534 00:53:38,340 --> 00:53:40,729 Saverio, I curse you. 535 00:53:41,340 --> 00:53:45,413 You took away the only good thing I had in my life. 536 00:53:47,460 --> 00:53:51,294 You hurt me so much. So much... 537 00:53:54,460 --> 00:53:57,691 Saverio, you must save her. And save yourself. 538 00:53:57,900 --> 00:54:01,779 - Take her away. - It's no use. 539 00:54:02,420 --> 00:54:05,890 - You will die with her. - Take her away. 540 00:54:06,340 --> 00:54:07,568 Away. 541 00:54:13,220 --> 00:54:15,176 You will die with her. 542 00:54:56,580 --> 00:54:58,536 Aren't you feeling well? 543 00:55:00,740 --> 00:55:02,810 Shall I stop? 544 00:55:04,220 --> 00:55:06,450 Turn back. To the church. 545 00:56:01,420 --> 00:56:04,810 - Police. How can we help you? - There's a bomb. 546 00:56:05,020 --> 00:56:07,056 A bomb? Where? 547 00:56:08,580 --> 00:56:10,775 - I... - I beg your pardon? 548 00:56:12,580 --> 00:56:14,536 Who's speaking? Hello... 549 00:56:14,740 --> 00:56:15,934 Hello... 550 00:56:25,340 --> 00:56:27,808 Stop staring at me. 551 00:56:28,020 --> 00:56:30,978 - What are you doing to Chiara? - Go away. 552 00:56:34,340 --> 00:56:37,252 I want to be alone. Go away. 553 00:57:28,580 --> 00:57:30,969 I want justice. 554 00:57:31,580 --> 00:57:34,140 Only you can give it to me. 555 00:57:34,340 --> 00:57:36,774 You're the only ones they fear. 556 00:57:37,180 --> 00:57:40,377 If you don't, no one else will. 557 00:57:41,100 --> 00:57:44,331 And they will continue to do harm. 558 00:57:45,340 --> 00:57:47,296 Harm to everybody. 559 00:57:48,580 --> 00:57:51,333 That's why I want justice. 560 00:57:59,460 --> 00:58:02,850 Monteverde's betrayed us. He's not coming. 561 00:58:03,060 --> 00:58:05,779 No, the mass isn't over yet. 562 00:58:22,580 --> 00:58:26,459 Wait... You demanded protection money from me. 563 00:58:27,580 --> 00:58:30,378 - What's going on? - Let me go. 564 00:58:31,700 --> 00:58:34,055 I'm sure. What are you doing here? 565 00:58:37,580 --> 00:58:40,219 - What are you doing here? - Let me go. 566 00:58:40,420 --> 00:58:43,537 - He came from downstairs. - What are you up to? 567 00:58:43,740 --> 00:58:46,334 Why are you so scared? What's downstairs? 568 00:58:46,540 --> 00:58:50,010 We're all going to die. We must get out of here. 569 00:58:50,220 --> 00:58:52,256 What have you done? 570 00:58:52,460 --> 00:58:56,248 I've planted a bomb. We must get out of here. 571 00:58:59,380 --> 00:59:01,336 Take me there. Move. 572 00:59:08,100 --> 00:59:11,172 - Did you hear what I said? - Move, you scum. 573 00:59:11,380 --> 00:59:14,258 There's no time. This place is going to blow. 574 00:59:14,860 --> 00:59:17,932 You're mad. It's going off at noon. 575 00:59:18,140 --> 00:59:20,608 You have one minute to disconnect it. 576 00:59:20,820 --> 00:59:21,775 Okay... 577 00:59:22,580 --> 00:59:23,569 This way. 578 00:59:23,780 --> 00:59:26,248 Down there. Behind the grill. 579 00:59:26,460 --> 00:59:28,655 Quickly, you bastard. 580 00:59:29,860 --> 00:59:31,816 We're all going to die. 581 00:59:36,580 --> 00:59:39,048 Now tell me where Silvia is. 582 00:59:41,860 --> 00:59:44,055 We're about to be blown away. 583 00:59:44,260 --> 00:59:47,536 Why aren't you answering me? Where's Silvia? 584 00:59:51,980 --> 00:59:53,333 Villa Ramonte. 585 01:00:03,660 --> 01:00:05,810 Turi has stuffed up. 586 01:00:06,580 --> 01:00:10,778 It didn't go off. To Villa Ramonte, quick. 587 01:00:41,460 --> 01:00:44,258 - What's going on? - Get out. 588 01:00:48,460 --> 01:00:50,769 What's the hurry? I nspector... 589 01:01:10,340 --> 01:01:13,252 What kept you? Silvia's life is in your hands. 590 01:01:15,340 --> 01:01:17,012 Wait. 591 01:01:18,580 --> 01:01:20,013 Wait. 592 01:01:21,580 --> 01:01:23,457 Don't leave just yet. 593 01:01:23,660 --> 01:01:25,855 I have something to tell you. 594 01:01:27,460 --> 01:01:29,815 This is the evidence. 595 01:01:37,100 --> 01:01:39,739 The evidence is in these documents. 596 01:01:40,860 --> 01:01:43,533 It shows there's a group of businessmen, 597 01:01:43,740 --> 01:01:47,176 and even politicians and public figures, 598 01:01:48,580 --> 01:01:51,253 who were linked to the Mafia. 599 01:01:53,500 --> 01:01:57,652 The same people who, as I speak, 600 01:01:57,860 --> 01:02:00,738 are holding Silvia Conti captive, 601 01:02:01,060 --> 01:02:03,779 and who threatened to kill her 602 01:02:04,340 --> 01:02:07,889 if we didn't go along with their blackmail. 603 01:02:11,340 --> 01:02:14,537 The very same people 604 01:02:14,740 --> 01:02:16,970 who ordered the murder... 605 01:02:18,580 --> 01:02:21,299 of I nspector Cattani. 606 01:02:23,580 --> 01:02:25,536 Those people... 607 01:02:26,860 --> 01:02:29,897 have used our institutions 608 01:02:30,980 --> 01:02:33,813 to carry out their dirty business. 609 01:02:34,340 --> 01:02:38,299 They have eliminated or bribed whoever opposed them. 610 01:02:40,580 --> 01:02:43,048 They did the same with me. 611 01:02:46,860 --> 01:02:48,816 And I gave in. 612 01:02:53,340 --> 01:02:55,296 I'm doubly guilty. 613 01:02:57,860 --> 01:02:59,896 Twenty years ago 614 01:03:00,580 --> 01:03:03,413 I committed a very serious crime. 615 01:03:04,340 --> 01:03:06,535 And I've been hiding it. 616 01:03:07,780 --> 01:03:10,533 Later I got back into politics, 617 01:03:11,340 --> 01:03:14,059 knowing I was unworthy. 618 01:03:15,340 --> 01:03:19,049 And that I was a likely target for blackmail. 619 01:03:22,340 --> 01:03:24,808 Today, at last... 620 01:03:26,860 --> 01:03:29,533 I'm ridding myself of a burden. 621 01:03:30,980 --> 01:03:34,416 I'm resigning from every public office... 622 01:03:36,580 --> 01:03:39,811 and giving myself up to the authorities. 623 01:03:42,580 --> 01:03:45,890 And I hope that by doing so... 624 01:03:47,860 --> 01:03:50,977 I can again look at you without feeling shame. 625 01:03:55,860 --> 01:03:57,418 Forgive me. 626 01:04:12,260 --> 01:04:13,773 You're free. Go. 627 01:04:15,460 --> 01:04:17,132 What's happened? 628 01:04:18,580 --> 01:04:22,050 She's alive. Chiara is alive. 629 01:04:23,100 --> 01:04:26,490 But it's as if I had killed her. 630 01:04:26,700 --> 01:04:28,099 Go away. 631 01:04:29,580 --> 01:04:31,969 Why are you doing this? 632 01:04:34,460 --> 01:04:36,610 Why am I doing it? 633 01:04:37,340 --> 01:04:39,615 You can't change what you are. 634 01:04:40,860 --> 01:04:43,055 I tried. 635 01:04:43,580 --> 01:04:45,650 But it didn't work. 636 01:04:46,340 --> 01:04:48,456 My fate was different. 637 01:04:49,340 --> 01:04:52,298 You'll have to carry out my revenge. 638 01:04:52,500 --> 01:04:55,060 I know you won't be doing it for me. 639 01:04:55,260 --> 01:04:58,969 Do it for justice, for those who believe in it. 640 01:04:59,180 --> 01:05:01,057 Just do it. 641 01:05:02,580 --> 01:05:05,048 Oleg, take her away. 642 01:05:05,340 --> 01:05:06,534 Save her. 643 01:05:06,860 --> 01:05:09,533 It's the last thing I'll ask of you. 644 01:05:12,580 --> 01:05:13,808 Wait. 645 01:05:17,340 --> 01:05:22,095 Tell Chiara she was right and that I... 646 01:05:23,180 --> 01:05:24,693 It doesn't matter. 647 01:05:25,500 --> 01:05:28,378 Don't say anything. Go! 648 01:06:08,980 --> 01:06:11,813 Get the trucks ready. We're moving out. 649 01:06:50,500 --> 01:06:53,378 We're moving out. They're coming. 650 01:06:53,580 --> 01:06:56,299 We'll take the judge somewhere else. 651 01:06:59,020 --> 01:07:02,171 You should have told me about the bomb. 652 01:07:07,260 --> 01:07:10,855 Were you afraid I wouldn't be up to it? 653 01:07:11,460 --> 01:07:14,497 I n fact, I was up to it. 654 01:07:17,860 --> 01:07:19,976 You don't know me. 655 01:07:20,340 --> 01:07:23,730 I stayed here, waiting. 656 01:07:25,340 --> 01:07:29,856 Waiting for Chiara to die because of your... 657 01:07:30,860 --> 01:07:33,294 Where's the judge? Where is she? 658 01:07:33,500 --> 01:07:35,456 I trusted you. 659 01:07:36,340 --> 01:07:40,015 I've deceived many people... 660 01:07:40,500 --> 01:07:42,377 starting with myself. 661 01:07:42,580 --> 01:07:44,616 Why did you let her go? 662 01:07:45,580 --> 01:07:48,140 I feel sick. 663 01:07:48,580 --> 01:07:51,617 I feel very tired. 664 01:07:53,460 --> 01:07:56,372 Aren't you tired too? 665 01:07:57,340 --> 01:08:00,616 Hurry up. Get it over and done with. 666 01:08:09,340 --> 01:08:11,296 You're a sick man. 667 01:08:12,860 --> 01:08:14,851 You're half a man. 668 01:08:15,060 --> 01:08:17,858 I'd be doing you a favour if I killed you. 669 01:08:33,140 --> 01:08:36,098 All helicopters to Villa Ramonte... 670 01:08:36,300 --> 01:08:39,372 Breda says it's Marciano's hide-out 671 01:08:39,580 --> 01:08:41,810 where Judge Conti is being held. 672 01:08:42,020 --> 01:08:43,738 Top priority. 673 01:08:43,940 --> 01:08:47,489 Judge Conti is being held at Villa Ramonte. 674 01:08:47,700 --> 01:08:49,816 Proceed with caution. 675 01:08:50,020 --> 01:08:51,931 Assist I nspector Breda. 676 01:08:52,140 --> 01:08:57,294 Top priority for all cars. Proceed with extreme caution. 677 01:09:28,580 --> 01:09:30,775 Oleg... 678 01:10:04,340 --> 01:10:06,296 Let's get moving. 679 01:10:11,860 --> 01:10:14,897 She was near the road. The Russian is dead. 680 01:10:15,100 --> 01:10:17,056 We'll use her as a hostage. 681 01:10:17,260 --> 01:10:20,536 You're finished. Why kill more people? 682 01:10:20,740 --> 01:10:23,698 If I'm finished, you'll go down with me. 683 01:10:26,860 --> 01:10:28,054 Get in. 684 01:11:25,580 --> 01:11:29,653 You can't get away. All this is pointless. 685 01:11:32,740 --> 01:11:34,696 Icarus One... 686 01:11:34,900 --> 01:11:39,291 A convoy of trucks from Villa Ramonte is on Highway 305. 687 01:11:39,500 --> 01:11:44,449 I repeat. A convoy of trucks is heading down Highway 305. 688 01:12:22,260 --> 01:12:25,252 You're craZy. Give yourself up. 689 01:12:25,460 --> 01:12:27,416 My kind doesn't go to jail. 690 01:13:05,740 --> 01:13:06,934 Breda! 691 01:13:09,740 --> 01:13:10,729 Bastard! 692 01:13:12,980 --> 01:13:15,813 You're finished. You have no way out. 693 01:13:23,580 --> 01:13:25,536 I won't surrender. 694 01:13:27,460 --> 01:13:30,816 - You're coming with me. - Let go of me, you swine. 695 01:13:37,020 --> 01:13:38,976 Stop it, you bitch. 696 01:13:39,180 --> 01:13:41,694 You'll kill yourself. Stop. 697 01:13:41,900 --> 01:13:44,494 I'll kill him. 698 01:14:43,340 --> 01:14:44,693 Silvia! 699 01:15:35,100 --> 01:15:36,613 Gianni! 700 01:15:49,100 --> 01:15:51,056 I thought you were dead. 701 01:15:52,660 --> 01:15:54,810 It's all over, Gianni. 702 01:15:55,340 --> 01:15:57,649 This time it really is over. 703 01:16:55,460 --> 01:16:58,816 Salemi, 8 July 1964. 704 01:17:00,340 --> 01:17:03,093 Today the professor was very busy. 705 01:17:03,300 --> 01:17:07,976 But I stayed and watched him working, writing, telephoning... 706 01:17:08,180 --> 01:17:12,014 He saw many people who sought his advice. 707 01:17:12,860 --> 01:17:15,328 I felt really happy. 708 01:17:32,340 --> 01:17:33,295 I'm here. 709 01:18:17,860 --> 01:18:20,533 Come out with your hands up. 710 01:18:22,340 --> 01:18:23,819 Surrender. 711 01:18:26,100 --> 01:18:28,056 The house is surrounded. 712 01:19:00,580 --> 01:19:03,856 Zoom in on Ramonte only when I tell you to. 713 01:19:04,060 --> 01:19:06,016 I want complete control. 714 01:19:06,460 --> 01:19:07,415 Okay. 715 01:19:14,340 --> 01:19:17,298 A few months ago I travelled to Sofia 716 01:19:17,500 --> 01:19:19,809 to blackmail Professor Ramonte. 717 01:19:21,220 --> 01:19:24,895 What were the details of your blackmail? 718 01:19:25,220 --> 01:19:28,178 I sought the support of the Academy of Thule, 719 01:19:28,380 --> 01:19:32,055 a criminal association of which he was the leader. 720 01:19:34,460 --> 01:19:36,371 I n exchange for that 721 01:19:36,580 --> 01:19:38,536 I would keep silent 722 01:19:38,740 --> 01:19:42,369 about his role in the murder of I nspector Cattani. 723 01:19:46,580 --> 01:19:48,536 But that's absurd. 724 01:19:48,740 --> 01:19:49,968 Absurd. 725 01:19:51,140 --> 01:19:54,496 Didn't the professor deny such an allegation? 726 01:19:54,700 --> 01:19:57,453 No. He accepted the deal. 727 01:20:05,100 --> 01:20:07,568 No further questions, Your Honour. 728 01:20:08,100 --> 01:20:11,297 Bronta's statements confirm the charges. 729 01:20:11,500 --> 01:20:14,173 Mafia association and murder. 730 01:20:14,460 --> 01:20:16,416 Professor Ramonte, 731 01:20:16,980 --> 01:20:20,814 it was you who asked for this cross-examination. 732 01:20:21,340 --> 01:20:24,730 Do you know the witness Saverio Bronta? 733 01:20:25,340 --> 01:20:27,296 Yes, I know him. 734 01:20:29,340 --> 01:20:33,253 Bronta was a poor kid and I paid for his education 735 01:20:33,460 --> 01:20:37,817 as I've done with many underprivileged kids. 736 01:20:38,020 --> 01:20:40,898 This is what I get for my trouble... 737 01:20:41,100 --> 01:20:43,898 But since then I haven't seen him. 738 01:20:45,340 --> 01:20:47,615 The professor's lost his memory. 739 01:20:49,340 --> 01:20:53,219 Your Honour, this man is sick. 740 01:20:54,100 --> 01:20:56,773 And a self-confessed criminal. 741 01:20:56,980 --> 01:20:59,289 He's admitted his guilt. 742 01:20:59,860 --> 01:21:02,897 How reliable can his evidence be? 743 01:21:04,580 --> 01:21:08,175 He's a psychopath... That's what he is. 744 01:21:08,380 --> 01:21:13,010 For some unknown reason he thinks I'm responsible 745 01:21:15,580 --> 01:21:17,810 for all his troubles. 746 01:21:21,340 --> 01:21:23,410 He's mentally ill. 747 01:21:24,860 --> 01:21:28,296 Besides, it's quite common for the prosecution 748 01:21:28,500 --> 01:21:32,129 to offer considerably reduced sentences 749 01:21:32,340 --> 01:21:35,377 in exchange for some famous name. 750 01:21:36,100 --> 01:21:38,136 It has given us no pleasure 751 01:21:38,340 --> 01:21:41,457 to find your name among those of criminals. 752 01:21:41,660 --> 01:21:45,812 It was an embarrassment for me and the whole community. 753 01:21:46,580 --> 01:21:49,697 What you define as an embarrassment 754 01:21:49,900 --> 01:21:52,972 is nevertheless giving you great eXposure. 755 01:21:53,180 --> 01:21:56,172 This is a show, a circus... 756 01:21:56,380 --> 01:22:00,578 If the accused is an important public figure, 757 01:22:01,220 --> 01:22:05,293 the audience loves to see him dragged through the mud 758 01:22:05,500 --> 01:22:07,570 by a second-rate clown. 759 01:22:07,780 --> 01:22:09,736 And outrageous allegations 760 01:22:09,940 --> 01:22:12,613 make the show even more entertaining. 761 01:22:14,460 --> 01:22:17,770 I am supposed to have arranged 762 01:22:17,980 --> 01:22:21,336 murders, conspiracies, kidnappings, 763 01:22:21,540 --> 01:22:24,134 mysterious cable link-ups... 764 01:22:24,340 --> 01:22:27,252 Your Honour... 765 01:22:29,340 --> 01:22:33,777 Do I really fit the description given by this man? 766 01:22:33,980 --> 01:22:38,417 We have the confessions of Olga Camastra and Judge Orione. 767 01:22:39,340 --> 01:22:42,571 Dead. Both dead. 768 01:22:43,340 --> 01:22:47,299 I'm being framed by dead and insane witnesses. 769 01:22:48,980 --> 01:22:51,210 This isn't justice. 770 01:22:51,420 --> 01:22:54,412 This is a political trial. You... 771 01:22:55,340 --> 01:22:57,979 You're not putting me on trial. 772 01:22:58,180 --> 01:23:02,492 You're putting on trial what I have stood for. 773 01:23:03,340 --> 01:23:06,855 There is well documented evidence against you. 774 01:23:07,060 --> 01:23:09,813 A list belonging to Olga Camastra 775 01:23:10,020 --> 01:23:13,251 shows that you ordered I nspector Cattani's murder. 776 01:23:13,460 --> 01:23:16,816 He was sentenced to death for uncovering the link 777 01:23:17,020 --> 01:23:20,808 between the Mafia, big business and your secret society. 778 01:23:21,020 --> 01:23:22,976 That's what you stand for. 779 01:23:25,340 --> 01:23:28,696 I'm sorry, but I reject your allegations. 780 01:23:29,340 --> 01:23:32,298 Things are very different. 781 01:23:33,220 --> 01:23:37,975 I n fact, I have represented... 782 01:23:38,180 --> 01:23:42,412 for these people who now look upon me as a criminal, 783 01:23:42,620 --> 01:23:44,975 a source of assistance, 784 01:23:45,180 --> 01:23:47,694 protection and favours. 785 01:23:47,900 --> 01:23:51,688 I had no need to kill anybody. 786 01:23:52,860 --> 01:23:57,058 What dirty business? What secret societies? 787 01:23:57,260 --> 01:24:02,050 I placed my life at these people's disposal. 788 01:24:02,260 --> 01:24:05,411 No, you deceived these people. 789 01:24:05,620 --> 01:24:08,498 With your hypocrisy and your lies. 790 01:24:10,100 --> 01:24:13,649 If I really am a criminal... 791 01:24:15,100 --> 01:24:19,776 then all of them have been my accomplices. 792 01:24:30,860 --> 01:24:32,816 Your accomplices? 793 01:24:33,020 --> 01:24:37,332 Look at them. Their names aren't as famous as yours. 794 01:24:38,340 --> 01:24:41,491 They're judges, policemen, shop owners... 795 01:24:41,940 --> 01:24:43,532 students... 796 01:24:43,740 --> 01:24:46,493 journalists, political figures. 797 01:24:46,980 --> 01:24:49,448 And also common people 798 01:24:49,660 --> 01:24:53,369 who have sacrificed their work, their affections... 799 01:24:53,580 --> 01:24:57,459 some of them their own lives, to stop those like you. 800 01:24:57,660 --> 01:25:02,495 But now it's over, Professor. You won't deceive anyone else. 801 01:25:06,580 --> 01:25:08,457 Of course. 802 01:25:09,100 --> 01:25:13,457 You're on trial here and you'll answer for your crimes. 803 01:25:28,500 --> 01:25:30,297 I'm not guilty. 804 01:25:30,500 --> 01:25:33,936 My conscience is clear even if you convict me. 805 01:25:34,860 --> 01:25:37,693 You've managed to avoid the truth 806 01:25:37,900 --> 01:25:40,414 even by hiding behind your conscience. 807 01:25:40,620 --> 01:25:43,930 But now it's too late. You can no longer... 808 01:28:03,260 --> 01:28:06,058 Up that path. He's waiting for you. 809 01:29:06,340 --> 01:29:09,571 Come upstairs. I've been expecting you. 810 01:29:22,340 --> 01:29:23,819 Come. 811 01:29:33,580 --> 01:29:35,536 Tano Cariddi? 812 01:29:38,980 --> 01:29:41,414 Take no notice of my appearance. 813 01:29:42,220 --> 01:29:44,939 I've known wealth and power. 814 01:29:45,140 --> 01:29:47,176 I killed to obtain them both. 815 01:29:50,180 --> 01:29:53,968 But life has forced me to outlive my passions. 816 01:29:57,340 --> 01:29:59,934 Professor Ramonte sends you this. 817 01:30:00,580 --> 01:30:03,378 He said you would understand. 818 01:30:15,100 --> 01:30:17,978 Give it back to Professor Ramonte. 819 01:30:20,180 --> 01:30:22,136 My whole life 820 01:30:22,340 --> 01:30:25,173 I've refused to belong to any tribe 821 01:30:25,380 --> 01:30:28,292 which men feel the need to cling to. 822 01:30:28,580 --> 01:30:32,493 Political parties, societies, clans... 823 01:30:32,700 --> 01:30:34,816 Tano belongs only to Tano. 824 01:30:35,340 --> 01:30:37,808 If I help Professor Ramonte 825 01:30:38,020 --> 01:30:40,614 it's only because I feel like it. 826 01:30:41,580 --> 01:30:44,014 Now show me his real gift. 827 01:31:18,860 --> 01:31:21,215 The professor's archive. 828 01:31:27,100 --> 01:31:29,660 It contains a slice of history. 829 01:31:30,340 --> 01:31:34,777 A secret history without heroes, great men and ideals. 830 01:31:35,580 --> 01:31:38,890 Only wars over interests, shady compromises, 831 01:31:39,100 --> 01:31:41,660 betrayals and blackmail. 832 01:31:42,860 --> 01:31:44,816 Perhaps less edifying 833 01:31:45,020 --> 01:31:48,615 but far less hypocritical than official history. 834 01:31:49,220 --> 01:31:52,257 The professor has only his memory left. 835 01:31:52,860 --> 01:31:56,057 The last and most lethal of his weapons. 836 01:31:58,100 --> 01:32:00,295 Or the most useless. 837 01:32:01,140 --> 01:32:03,813 He wants me to use it on his behalf. 838 01:33:32,860 --> 01:33:35,818 Tell the professor I'll guard his treasure 839 01:33:36,020 --> 01:33:39,456 but I won't use it... for the time being. 840 01:33:55,100 --> 01:33:58,729 This seed is all that is left of his power. 841 01:33:59,580 --> 01:34:03,459 I'll leave it dormant under this parched soil. 842 01:34:14,580 --> 01:34:16,696 I'll keep watch over it. 843 01:34:17,860 --> 01:34:21,455 I'll feed it with my nightmares and remorse. 844 01:34:22,340 --> 01:34:24,900 I'll water it with my hatred. 845 01:34:26,340 --> 01:34:28,934 Until the winter is over. 846 01:34:30,860 --> 01:34:32,816 Perhaps, by then, 847 01:34:33,020 --> 01:34:36,979 the forces in this seed will have awakened... 848 01:34:37,460 --> 01:34:41,055 and will start pushing towards the surface. 849 01:34:41,260 --> 01:34:44,218 Perhaps, by then, the solitude I've chosen 850 01:34:44,420 --> 01:34:46,536 will seem meaningless. 851 01:34:48,580 --> 01:34:51,253 If that's the case... 852 01:34:51,580 --> 01:34:55,539 the terrible and wonderful flowers of evil 853 01:34:56,660 --> 01:34:59,049 will bloom from this seed. 854 01:35:00,340 --> 01:35:03,616 Tell the professor I'll pick them for him. 61964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.