All language subtitles for La.Piovra.S07.E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-RMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,700 --> 00:02:04,179 Part Five 2 00:03:07,220 --> 00:03:09,256 I'm sick! 3 00:03:09,820 --> 00:03:11,458 I'm sick. 4 00:03:12,140 --> 00:03:14,096 Give me a sleeping tablet. 5 00:03:25,540 --> 00:03:27,053 It's me. 6 00:03:27,260 --> 00:03:29,455 I was expecting your call. 7 00:03:31,180 --> 00:03:34,138 This affair is becoming a serious problem. 8 00:03:34,700 --> 00:03:37,658 You assured me of Camastra's silence. 9 00:03:38,140 --> 00:03:40,495 Her confession can destroy us. 10 00:03:40,700 --> 00:03:42,452 Relax. 11 00:03:42,660 --> 00:03:46,016 By tomorrow Camastra will cease to be a problem. 12 00:03:46,220 --> 00:03:48,290 We're moving fast. 13 00:03:48,580 --> 00:03:50,172 Too late now. 14 00:03:50,500 --> 00:03:52,456 The judge is obsessed. 15 00:03:52,660 --> 00:03:55,458 If she knows about Cattani, we've had it. 16 00:03:55,660 --> 00:03:57,776 Forget about Judge Conti. 17 00:03:59,380 --> 00:04:01,450 She went too far this time. 18 00:04:01,660 --> 00:04:04,618 We'll kill two birds with one stone. 19 00:04:04,820 --> 00:04:06,697 Reassure the professor. 20 00:04:06,900 --> 00:04:09,414 - Keep me posted. - Of course. 21 00:04:10,820 --> 00:04:12,094 Let's hurry. 22 00:04:12,820 --> 00:04:16,779 I'm sorry I can't do it with my own hands. 23 00:05:32,500 --> 00:05:34,616 It's not official yet. 24 00:05:34,820 --> 00:05:39,257 But Countess Olga Camastra has apparently hanged herself 25 00:05:39,460 --> 00:05:43,453 in the jail where she was detained for money laundering. 26 00:05:43,660 --> 00:05:45,093 If confirmed, 27 00:05:45,300 --> 00:05:48,770 the well-known manager's death will cause an outcry. 28 00:05:48,980 --> 00:05:52,768 I ndeed, her husband Aldo Rannisi died recently 29 00:05:52,980 --> 00:05:55,619 while under arrest in hospital, 30 00:05:55,820 --> 00:05:58,778 charged with aiding and abetting Aragonese, 31 00:05:58,980 --> 00:06:01,175 the notorious Mafia boss. 32 00:06:11,140 --> 00:06:13,449 Sorry, madam. You can't go in. 33 00:06:13,660 --> 00:06:16,857 - I'm a judge. - No one's allowed in. 34 00:06:17,060 --> 00:06:19,016 All permits are suspended. 35 00:06:19,220 --> 00:06:22,451 Tell your office Judge Conti is here. Move! 36 00:06:24,500 --> 00:06:26,775 - What now? - I don't know. 37 00:06:26,980 --> 00:06:30,689 Olga wasn't the suicidal kind. She wanted to live. 38 00:06:54,500 --> 00:06:57,856 Who found the body? Why wasn't I advised? 39 00:06:59,500 --> 00:07:02,697 Why should you be? You have no business here. 40 00:07:02,900 --> 00:07:07,212 I strongly protest against Mrs Conti's intimidation. 41 00:07:07,420 --> 00:07:10,696 I demand to see the coronial report. 42 00:07:10,900 --> 00:07:13,175 You had no right to question her 43 00:07:13,380 --> 00:07:17,293 without a counsel, a verbal or a mandate. 44 00:07:17,500 --> 00:07:20,060 She was going to sign a statement today. 45 00:07:20,260 --> 00:07:25,653 She won't. She's dead. And you are responsible. 46 00:07:26,060 --> 00:07:29,052 Don't you want to know what the countess said? 47 00:07:32,500 --> 00:07:34,934 I'll report you to the Superior Council 48 00:07:35,140 --> 00:07:38,928 on the grounds of inducement to suicide. 49 00:07:39,140 --> 00:07:41,449 Your time as a judge is over. 50 00:07:44,740 --> 00:07:48,050 We can now talk of murderous justice. 51 00:07:48,500 --> 00:07:52,459 There's sad disappointment at the behaviour of a judge 52 00:07:52,660 --> 00:07:55,618 who until yesterday was considered exemplary. 53 00:07:55,820 --> 00:07:59,335 Silvia Conti is entrenched behind a wall of silence. 54 00:07:59,540 --> 00:08:04,216 The public is looking forward to the judge's appearance 55 00:08:04,420 --> 00:08:06,695 before the High Judicial Council... 56 00:08:07,220 --> 00:08:10,929 The usual trick. First they alienate public opinion, 57 00:08:11,140 --> 00:08:13,290 then they make a target of you. 58 00:08:14,660 --> 00:08:19,097 Why not disclose Camastra's allegations against Orione? 59 00:08:19,300 --> 00:08:22,417 Her statement's invalid. And there's no record. 60 00:08:23,660 --> 00:08:27,619 Orione's right. And he's my accuser. 61 00:08:27,820 --> 00:08:30,778 Attacking him would be counter-productive. 62 00:08:34,140 --> 00:08:37,098 It'd be interpreted as personal revenge. 63 00:08:38,380 --> 00:08:42,009 - Where's my plane ticket? - With me. We leave at 7.30. 64 00:08:42,220 --> 00:08:44,939 - We? - I'm leaving with you. 65 00:08:47,060 --> 00:08:50,132 It's my problem. I have to solve it. 66 00:08:55,500 --> 00:08:57,456 What an attitude. 67 00:09:01,500 --> 00:09:04,936 Look at him... worse than a movie star. 68 00:09:05,660 --> 00:09:09,448 How can we let them screw us like that? 69 00:09:10,500 --> 00:09:12,934 There's something I can still do. 70 00:09:17,060 --> 00:09:19,893 As you know, duty calls me elsewhere. 71 00:09:20,660 --> 00:09:23,936 But my heart is here, in this university. 72 00:09:24,740 --> 00:09:27,698 That's why I was happy to accept the invitation 73 00:09:27,900 --> 00:09:30,460 to inaugurate your course of study. 74 00:09:31,220 --> 00:09:35,452 I'll try to show you how the job of a regional MP 75 00:09:35,660 --> 00:09:39,050 differs very little from that of a geologist. 76 00:09:39,900 --> 00:09:41,458 See here. 77 00:09:42,740 --> 00:09:45,857 This is... lava stone. 78 00:09:47,380 --> 00:09:49,450 Originally, it was magma. 79 00:09:51,140 --> 00:09:53,290 Black, hard... just like death. 80 00:09:53,500 --> 00:09:55,331 I n fact, it contains life. 81 00:09:55,540 --> 00:09:59,453 By crumbling it, nature rendered it very fertile. 82 00:09:59,660 --> 00:10:01,776 Sicily was once Italy's granary. 83 00:10:01,980 --> 00:10:06,610 But someone preferred to turn this soil into bricks. 84 00:10:07,540 --> 00:10:10,498 They ripped it from the mountainside. 85 00:10:10,740 --> 00:10:13,698 They choked the water-bearing strata. 86 00:10:14,820 --> 00:10:18,779 They cleared woodlands, drained rivers... 87 00:10:19,820 --> 00:10:21,776 They built waterless dams, 88 00:10:22,380 --> 00:10:26,339 carried away in a frenZy of building development. 89 00:10:27,980 --> 00:10:29,095 Why? 90 00:10:31,980 --> 00:10:35,450 Because building speculation and associated corruption 91 00:10:35,660 --> 00:10:38,094 allowed Mafia bosses to reap fortunes 92 00:10:38,820 --> 00:10:43,610 which they then invested in the new heroin market. 93 00:10:44,380 --> 00:10:47,531 Eventually in the legal economy of the North too. 94 00:10:54,220 --> 00:10:56,051 Who gave you this? 95 00:10:56,500 --> 00:10:59,219 Daniele Rannisi, the Camastra heir. 96 00:10:59,980 --> 00:11:03,939 - They're the doctored books. - Why did you come to see me? 97 00:11:04,140 --> 00:11:08,611 I thought that as a member of the Anti-Corruption Agency, 98 00:11:08,820 --> 00:11:12,938 you could prove Camastra made use of black money. 99 00:11:13,140 --> 00:11:17,179 Are you familiar with the lead-up to a volcanic eruption? 100 00:11:19,500 --> 00:11:22,697 Black money flows below the surface like lava. 101 00:11:25,220 --> 00:11:27,176 It mingles with good soil... 102 00:11:27,380 --> 00:11:30,338 It pollutes and becomes indispensable. 103 00:11:31,220 --> 00:11:35,293 Until recently, this money ended up in Eastern Europe... 104 00:11:35,500 --> 00:11:37,570 or in Asia. 105 00:11:41,500 --> 00:11:45,459 But now it's resurfacing here, creating the basis... 106 00:11:45,980 --> 00:11:49,450 for a new poisoning of the legal economy. 107 00:11:52,060 --> 00:11:54,176 The Camastra Group... 108 00:11:55,660 --> 00:11:59,619 could be the Mafia's first new target. 109 00:12:00,220 --> 00:12:02,450 Thanks to today's turmoil, 110 00:12:03,820 --> 00:12:07,779 they're planning widespread economic infiltration. 111 00:12:08,660 --> 00:12:10,139 How can you help? 112 00:12:11,140 --> 00:12:16,089 I'll seek a public inquiry and the seiZure of their funds. 113 00:12:16,740 --> 00:12:18,935 They'll do anything to stop you. 114 00:12:23,380 --> 00:12:27,931 I can always go back to teaching geology full time. 115 00:12:32,980 --> 00:12:35,096 You've eaten nothing. 116 00:12:36,140 --> 00:12:38,608 Are you afraid of being poisoned? 117 00:12:39,500 --> 00:12:41,616 No, I'm not hungry. 118 00:12:43,820 --> 00:12:45,776 I know how you feel. 119 00:12:45,980 --> 00:12:48,813 The judge's predicament puts you in a spot. 120 00:12:49,020 --> 00:12:50,976 Now the countess is dead 121 00:12:51,180 --> 00:12:54,013 you're the only witness against NuZZo. 122 00:12:54,500 --> 00:12:56,297 I'm not afraid of NuZZo. 123 00:12:57,740 --> 00:13:01,176 I gave Silvia my word. She'll help me in court. 124 00:13:01,380 --> 00:13:05,339 - If they let her. - What do you mean? 125 00:13:06,140 --> 00:13:08,893 She'll be transferred, at the very least. 126 00:13:14,220 --> 00:13:16,688 I kept my promise. 127 00:13:19,140 --> 00:13:22,450 Here's an old tape of singer-songwriters. 128 00:13:23,500 --> 00:13:26,458 You can keep it until I come back. 129 00:13:26,980 --> 00:13:29,050 Where are you going? 130 00:13:30,140 --> 00:13:33,177 It's only for a few days. Don't worry. 131 00:13:33,380 --> 00:13:36,258 Who'll replace you? The commissioner will be mad. 132 00:13:36,460 --> 00:13:39,452 Cover up for me. Find an excuse. 133 00:13:40,500 --> 00:13:42,331 Where's Silvia? 134 00:13:43,500 --> 00:13:46,458 - She must go to Rome. - But she's a judge. 135 00:13:46,660 --> 00:13:51,176 - Why are they trying her? - It's not a real trial. 136 00:13:51,660 --> 00:13:53,890 She'll tell them what happened. 137 00:13:54,100 --> 00:13:57,854 What if they don't believe her? She won't come back. 138 00:14:06,220 --> 00:14:07,653 It'll be okay. 139 00:14:14,220 --> 00:14:15,448 Gianni... 140 00:14:17,220 --> 00:14:19,370 What will I do? 141 00:14:19,580 --> 00:14:22,174 How will I manage without you? 142 00:14:30,380 --> 00:14:31,938 I'm scared. 143 00:14:40,500 --> 00:14:41,933 Don't worry. 144 00:14:46,300 --> 00:14:48,097 I'll be back soon. 145 00:15:28,500 --> 00:15:29,853 Not a word. 146 00:15:30,060 --> 00:15:33,018 You'll have to toss me out to get rid of me. 147 00:15:33,500 --> 00:15:34,933 Thank you. 148 00:15:36,500 --> 00:15:39,572 Did I hear right? You said thank you? 149 00:15:40,660 --> 00:15:43,094 Yes, but don't get too used to it. 150 00:15:58,140 --> 00:15:59,289 Stand back! 151 00:15:59,500 --> 00:16:03,209 - It's your fault. - Don't you feel any remorse? 152 00:16:03,420 --> 00:16:04,899 Move back! 153 00:16:11,220 --> 00:16:13,450 - Stop it! - You can't go in. 154 00:16:20,660 --> 00:16:24,653 We think highly of you and your ability. 155 00:16:24,860 --> 00:16:27,818 But your silence will make things worse. 156 00:16:29,500 --> 00:16:31,377 How can we help you? 157 00:16:36,700 --> 00:16:41,455 Such an impropriety must have had serious motivation. 158 00:16:43,140 --> 00:16:47,099 What sort of admission did you want from the accused? 159 00:16:47,300 --> 00:16:50,929 Did you succeed? Have you been threatened? 160 00:16:51,140 --> 00:16:55,179 - Can't you speak? - It's not disrespect, but... 161 00:16:55,740 --> 00:17:00,689 I cannot defend myself. I will accept your decision. 162 00:17:08,740 --> 00:17:12,449 I ask only that you don't involve my assistants. 163 00:17:14,220 --> 00:17:17,451 It was solely my doing and I realise... 164 00:17:18,060 --> 00:17:19,857 I was wrong. 165 00:17:25,660 --> 00:17:28,936 Judge Conti has been suspended. 166 00:17:29,140 --> 00:17:33,338 She's been relieved of all duties pending the final order. 167 00:17:33,980 --> 00:17:37,256 The countess is dead, the judge gagged. 168 00:17:37,460 --> 00:17:40,179 And with the billions, we'll buy the city. 169 00:17:40,380 --> 00:17:42,940 Sara Granchio is our only worry. 170 00:17:43,220 --> 00:17:45,176 That's my concern. 171 00:17:48,500 --> 00:17:52,459 You had to be suspended to get a day off. 172 00:17:54,140 --> 00:17:57,450 - What are you thinking about? - Nothing. 173 00:17:57,660 --> 00:18:00,618 Sometimes it's good to think of nothing. 174 00:18:01,500 --> 00:18:05,459 Even during the inquiry, I looked at the Board... 175 00:18:06,220 --> 00:18:08,336 but it was as if I wasn't there. 176 00:18:08,740 --> 00:18:12,779 - Why didn't you fight back? - Because they were right. 177 00:18:12,980 --> 00:18:14,857 Rules are rules. 178 00:18:15,060 --> 00:18:17,016 The countess confessed. 179 00:18:17,660 --> 00:18:20,936 What if I had been a corrupt judge 180 00:18:21,140 --> 00:18:24,257 trying to intimidate an innocent witness? 181 00:18:24,460 --> 00:18:26,576 The law is the law. 182 00:18:26,780 --> 00:18:31,137 Judge Orione takes over now. What will you do? 183 00:18:31,340 --> 00:18:33,296 I don't know yet. 184 00:18:33,820 --> 00:18:35,776 I'm very tired. 185 00:18:48,140 --> 00:18:51,450 What's that? What have you done? 186 00:18:52,140 --> 00:18:54,449 It's my transfer notice. 187 00:18:54,980 --> 00:18:57,130 I got it two days ago. 188 00:18:57,340 --> 00:19:01,094 - You wanted it. - I'm coming back to Rome. 189 00:19:01,300 --> 00:19:03,609 My local police station. 190 00:19:04,740 --> 00:19:07,334 A month ago I'd have been thrilled. 191 00:19:10,140 --> 00:19:11,698 What about you? 192 00:19:12,980 --> 00:19:15,175 What do you intend to do? 193 00:19:17,820 --> 00:19:19,776 I won't leave you alone. 194 00:19:23,740 --> 00:19:26,937 Silvia... If you go back they'll kill you. 195 00:19:37,140 --> 00:19:41,770 I want you to meet someone before going back to the front. 196 00:19:49,980 --> 00:19:53,450 - How is she? - Much better. She's working. 197 00:19:53,660 --> 00:19:55,935 She may come out of it soon. 198 00:19:56,140 --> 00:20:00,531 It was good of you to come. You still mean a lot to her. 199 00:20:04,180 --> 00:20:07,297 We'd been having problems for a while. 200 00:20:09,220 --> 00:20:12,690 Until they found dope at home. 201 00:20:12,900 --> 00:20:15,858 That meant serious trouble for Gianni. 202 00:20:16,060 --> 00:20:18,449 They posted him to Sicily. 203 00:20:20,500 --> 00:20:22,695 Since our separation... 204 00:20:24,140 --> 00:20:28,099 he's been visiting me frequently in here. 205 00:20:37,060 --> 00:20:40,018 So you're going back there together. 206 00:20:41,940 --> 00:20:44,170 He's told me a lot about you. 207 00:20:45,500 --> 00:20:47,855 I bet he's never mentioned me. 208 00:20:49,220 --> 00:20:52,178 He told me you were once deeply in love. 209 00:20:53,740 --> 00:20:56,334 I still love him dearly. 210 00:20:58,500 --> 00:21:02,857 Judge Conti may have to account for the special detention 211 00:21:03,060 --> 00:21:06,450 she has granted the murderess Sara Granchio. 212 00:21:06,660 --> 00:21:10,130 A shameful concession we've been reporting for weeks. 213 00:21:10,340 --> 00:21:14,777 The brutality of the Granchio case caused a public outcry... 214 00:21:14,980 --> 00:21:16,936 Didn't I tell you? 215 00:21:17,500 --> 00:21:20,219 She wanted to move mountains... 216 00:21:21,740 --> 00:21:25,779 but didn't even move... a grain of sand. 217 00:21:26,300 --> 00:21:30,088 - And you'll pay for it. - She won't let me down. 218 00:21:30,300 --> 00:21:33,451 She'll be transferred. Didn't you hear? 219 00:21:33,660 --> 00:21:37,619 They won't keep you here with all these goodies. 220 00:21:37,820 --> 00:21:40,778 They'll lock you up for sure. 221 00:21:41,140 --> 00:21:45,099 But I won't be there to protect you. 222 00:21:47,140 --> 00:21:49,096 Whose side are you on? 223 00:21:50,980 --> 00:21:55,770 I hate seeing a girl like you ruining her life for nothing. 224 00:21:56,980 --> 00:22:01,178 Unfortunately, you're the only witness left against NuZZo. 225 00:22:03,060 --> 00:22:06,177 - That's your cross. - What can I do? 226 00:22:06,380 --> 00:22:08,735 I made those admissions. 227 00:22:09,500 --> 00:22:11,934 Well, I don't know... 228 00:22:12,140 --> 00:22:15,450 The prosecutor is an understanding man. 229 00:22:17,500 --> 00:22:21,732 Silvia could have forced you to sign those statements. 230 00:22:22,300 --> 00:22:24,939 As she forced Countess Camastra. 231 00:22:26,500 --> 00:22:28,456 Think about it, my girl. 232 00:22:29,820 --> 00:22:32,175 You're so young... 233 00:22:32,820 --> 00:22:36,449 I'll speak to the prosecutor. All right? 234 00:22:37,500 --> 00:22:39,855 Don't worry too much about it. 235 00:22:41,220 --> 00:22:44,178 I need an answer by tomorrow morning. 236 00:22:47,780 --> 00:22:49,736 You killed a child, remember. 237 00:23:29,740 --> 00:23:32,698 Your wife's still very fond of you. 238 00:23:33,060 --> 00:23:37,053 Thank God she's much better. I can't look after her now. 239 00:23:53,220 --> 00:23:55,450 Dear Gianni and dear Silvia, 240 00:23:55,660 --> 00:23:58,094 I don't think I'll see you again. 241 00:23:58,500 --> 00:24:01,776 I have a lot to say but there's no time. 242 00:24:01,980 --> 00:24:04,096 I nspector Livoti's right. 243 00:24:04,300 --> 00:24:07,849 No one will ever forgive me for what I did. 244 00:24:08,140 --> 00:24:11,098 I'm the first not to forgive myself. 245 00:24:12,500 --> 00:24:15,458 Then you came along and arrested me. 246 00:24:15,660 --> 00:24:19,448 You were nothing more than cops to me. 247 00:24:26,140 --> 00:24:30,179 But I, a thief, a child murderer, 248 00:24:30,380 --> 00:24:33,690 was treated by you like a human being. 249 00:24:46,300 --> 00:24:48,689 I'll never forget that. 250 00:24:48,900 --> 00:24:52,859 That's why I don't want to betray your trust. 251 00:25:13,980 --> 00:25:16,130 Judge Orione wants to see you. 252 00:25:18,820 --> 00:25:20,776 I've decided to go. 253 00:25:21,060 --> 00:25:23,779 Besides, I'm no good to anyone. 254 00:25:23,980 --> 00:25:25,936 No one will cry for me. 255 00:25:30,220 --> 00:25:33,178 They mustn't suspect anything. 256 00:25:33,380 --> 00:25:35,450 The jump frightens me. 257 00:25:36,220 --> 00:25:40,452 He could tell from my eyes. I mustn't look at him. 258 00:25:42,500 --> 00:25:45,014 I've counted the paces to the window. 259 00:25:45,220 --> 00:25:46,938 Just nine paces. 260 00:25:47,500 --> 00:25:50,936 I'll close my eyes. He mustn't suspect. 261 00:25:51,140 --> 00:25:55,258 I have to watch out. Livoti is cunning. 262 00:25:55,740 --> 00:25:56,695 One... 263 00:25:57,820 --> 00:25:58,855 two... 264 00:25:59,820 --> 00:26:02,778 three... four... 265 00:26:03,980 --> 00:26:05,095 five... 266 00:26:06,140 --> 00:26:07,255 six... 267 00:26:08,660 --> 00:26:09,854 seven... 268 00:26:10,500 --> 00:26:13,458 I... I didn't want to... 269 00:26:17,060 --> 00:26:18,015 Stop! 270 00:26:44,300 --> 00:26:47,849 Forgive me. They're too strong. 271 00:26:48,060 --> 00:26:52,451 And without you, I'm afraid I won't make it. 272 00:26:53,060 --> 00:26:57,292 I'm only 18 years old but I feel a hundred. 273 00:27:54,660 --> 00:27:57,618 To go on, you need someone to live for. 274 00:27:57,820 --> 00:28:01,256 I only have someone to die for... NuZZo. 275 00:28:01,460 --> 00:28:05,453 If I die he won't be able to erase what I've said. 276 00:28:11,820 --> 00:28:14,175 You wanted to screw me. 277 00:28:27,220 --> 00:28:31,338 Her name and fate had been marked by the Rodio massacre, 278 00:28:31,540 --> 00:28:33,656 Sara Granchio, aged 18. 279 00:28:33,860 --> 00:28:36,613 Having decided to co-operate, 280 00:28:36,820 --> 00:28:39,618 she reported a boss, NuZZo Marciano. 281 00:28:39,820 --> 00:28:43,449 Today she took her own life, maybe out of remorse 282 00:28:43,660 --> 00:28:45,616 or just out of fear. 283 00:28:45,820 --> 00:28:48,459 Waiting to cross to our reporter, 284 00:28:48,660 --> 00:28:51,254 we'll move on to another story. 285 00:28:51,820 --> 00:28:53,776 According to rumours, 286 00:28:53,980 --> 00:28:57,859 the Hon. Monteverde of the Anti-Corruption Agency 287 00:28:58,060 --> 00:29:02,451 intends to call for an inquiry into the Camastra Group. 288 00:29:02,660 --> 00:29:06,619 Apparently, the MP is about to seek an order 289 00:29:06,820 --> 00:29:09,778 for the seiZure of the finance company 290 00:29:09,980 --> 00:29:15,100 which is alleged to be a huge money-laundering tool. 291 00:29:15,300 --> 00:29:19,259 If that is so, the economy of this city would be at risk. 292 00:29:19,460 --> 00:29:22,452 An attachment order may also be issued. 293 00:29:22,660 --> 00:29:25,049 The Camastra Group employs... 294 00:30:00,300 --> 00:30:04,339 The knight... places the king in check. 295 00:30:07,980 --> 00:30:09,936 When did it happen? 296 00:30:11,500 --> 00:30:15,459 Conti gave Monteverde the file soon after the suicide. 297 00:30:15,660 --> 00:30:17,935 He now wants to freeZe their assets. 298 00:30:18,140 --> 00:30:22,258 They'll cause a scandal that could destroy us. 299 00:30:22,460 --> 00:30:24,416 You know the man, 300 00:30:24,620 --> 00:30:27,976 an idealist convinced he knows the truth. 301 00:30:28,180 --> 00:30:30,171 And the people back him. 302 00:30:31,300 --> 00:30:33,256 I've trusted you. 303 00:30:33,740 --> 00:30:37,699 I've given you my full financial support. 304 00:30:38,140 --> 00:30:41,098 But I've had enough of false hopes. 305 00:30:41,900 --> 00:30:43,731 Watch out, Saverio. 306 00:30:44,740 --> 00:30:47,652 I have little left to lose. 307 00:30:52,380 --> 00:30:53,699 All right. 308 00:30:55,740 --> 00:30:59,938 You've caused the damage, you have to fix it. 309 00:31:00,500 --> 00:31:02,172 I don't intend... 310 00:31:03,300 --> 00:31:05,939 to spend the rest of my days here. 311 00:31:06,140 --> 00:31:09,098 A dead person can turn into a martyr. 312 00:31:09,300 --> 00:31:11,734 A living one can be bought. 313 00:31:12,220 --> 00:31:15,451 You want to corrupt him? That's ridiculous. 314 00:31:16,140 --> 00:31:20,213 Honesty is his banner. He's a symbol. 315 00:31:20,420 --> 00:31:23,457 We'll disgrace that banner. 316 00:31:23,660 --> 00:31:25,935 We'll destroy that symbol. 317 00:31:26,500 --> 00:31:29,856 What is it to him, this honesty he's so proud of? 318 00:31:30,060 --> 00:31:32,813 A nice badge on his lapel... vanity. 319 00:31:33,380 --> 00:31:35,450 That's his weakness. 320 00:31:35,660 --> 00:31:37,457 His honest face... 321 00:31:37,660 --> 00:31:42,211 Let's find a spot on his white skin and he'll collapse. 322 00:31:43,140 --> 00:31:45,449 Monteverde is a godsend. 323 00:31:46,220 --> 00:31:49,530 I'm not just offering you a return to Italy, 324 00:31:49,740 --> 00:31:52,015 but the triumph of an idea, 325 00:31:52,220 --> 00:31:55,974 an idea which has dominated your life and mine too. 326 00:31:56,660 --> 00:31:58,298 Man equals mud. 327 00:31:59,300 --> 00:32:02,849 The Monteverdes have led people to believe otherwise. 328 00:32:03,060 --> 00:32:05,176 But if we prove they lied, 329 00:32:05,500 --> 00:32:08,776 those who believed them will wake up 330 00:32:08,980 --> 00:32:11,050 and turn on the impostors. 331 00:32:19,980 --> 00:32:24,929 When nightmares torment me and keep me awake, 332 00:32:25,140 --> 00:32:30,419 I wake him and we come here to play... in silence. 333 00:32:31,980 --> 00:32:34,653 I can hear him breathe regularly. 334 00:32:34,860 --> 00:32:39,695 I see his white hand gently lift a piece. 335 00:32:40,220 --> 00:32:42,176 And I think... 336 00:32:43,300 --> 00:32:47,452 as long as I live he'll stay like that, pure... 337 00:32:48,220 --> 00:32:50,450 Because he's innocent. 338 00:32:52,980 --> 00:32:54,936 He's just a child. 339 00:32:55,220 --> 00:32:57,097 But we're men 340 00:32:57,300 --> 00:33:00,656 who have come to terms with the rot we have inside. 341 00:33:00,860 --> 00:33:05,809 We use it as a fertiliser to grow wealth and power. 342 00:33:08,060 --> 00:33:11,132 Monteverde believes he's different, though. 343 00:33:12,140 --> 00:33:17,009 That man has chosen to make of his purity 344 00:33:17,220 --> 00:33:19,176 an unyielding passion. 345 00:33:19,980 --> 00:33:22,096 He worships it like an idol. 346 00:33:22,300 --> 00:33:27,090 He displays it to the world like a Pharisee's robe. 347 00:33:27,300 --> 00:33:31,452 He's convinced he's a kind of saint. 348 00:33:35,300 --> 00:33:38,451 But all saints were once great sinners. 349 00:33:38,740 --> 00:33:40,856 For at least a day. 350 00:33:41,100 --> 00:33:43,136 I knew you'd understand. 351 00:33:43,340 --> 00:33:45,456 You want to blackmail him? 352 00:33:45,660 --> 00:33:48,891 With what? You may find nothing. 353 00:33:49,100 --> 00:33:53,059 Monteverde took a long break from politics. 354 00:33:53,260 --> 00:33:56,457 Why, if he had nothing to hide? 355 00:33:57,140 --> 00:33:58,937 I n any case, 356 00:33:59,660 --> 00:34:02,618 fallacies can cause more harm than truth. 357 00:34:02,820 --> 00:34:07,450 Slander him if you like, but people won't believe you. 358 00:34:08,220 --> 00:34:10,450 They trust him too much. 359 00:34:18,300 --> 00:34:20,450 I n a few weeks, Professor, 360 00:34:22,500 --> 00:34:25,458 I'll offer you two things... 361 00:34:29,500 --> 00:34:30,933 A city... 362 00:34:35,900 --> 00:34:37,856 and its noblest soul. 363 00:34:43,220 --> 00:34:46,929 You have assumed a serious responsibility. 364 00:34:48,140 --> 00:34:51,257 You've rekindled a little hope 365 00:34:51,500 --> 00:34:54,458 in an old man who had lost it. 366 00:34:56,500 --> 00:35:00,459 Keep it alive, and I'll be very grateful. 367 00:35:01,820 --> 00:35:04,334 Let it die, and I'll be ruthless. 368 00:35:14,740 --> 00:35:18,619 The professor's respect is a rare gift, remember. 369 00:35:18,820 --> 00:35:21,778 - I'll treasure it. - Pity he's moody. 370 00:35:21,980 --> 00:35:25,768 I've known him for years. A great man... great ideas. 371 00:35:25,980 --> 00:35:30,610 But he can overlook unpleasant details. So I remind him. 372 00:35:30,820 --> 00:35:33,778 - What do you mean? - You promised 373 00:35:33,980 --> 00:35:37,336 Judge Conti would be moved permanently from Sicily. 374 00:35:37,540 --> 00:35:40,896 - Apparently she's back. - She's been suspended. 375 00:35:41,100 --> 00:35:43,455 - She's powerless. - I hope so. 376 00:35:43,660 --> 00:35:47,448 I understand your wife Chiara is back as well. 377 00:35:47,660 --> 00:35:51,255 And she's enjoying Judge Conti's protection. 378 00:35:51,460 --> 00:35:54,532 The professor may find it rather odd. 379 00:35:56,300 --> 00:35:58,256 And dangerous too. 380 00:35:59,500 --> 00:36:02,776 Why are you putting your wife at risk? 381 00:36:18,660 --> 00:36:20,776 Why did she come home? 382 00:36:21,980 --> 00:36:23,936 She worries me. 383 00:36:24,500 --> 00:36:28,459 I don't understand her. What's she up to? 384 00:36:29,220 --> 00:36:31,176 She has changed. 385 00:36:39,980 --> 00:36:42,540 - Got your case? - Yes. 386 00:36:42,740 --> 00:36:46,176 - Need any help? - No. I'm not taking much. 387 00:36:57,500 --> 00:37:00,253 I insisted on us marrying. 388 00:37:00,500 --> 00:37:02,934 I lost my parents as a child. 389 00:37:04,980 --> 00:37:07,494 Being my cousin, Saverio... 390 00:37:09,820 --> 00:37:12,778 was like a big brother, a father to me. 391 00:37:14,220 --> 00:37:17,451 The strongest and brightest man I knew. 392 00:37:19,500 --> 00:37:23,459 Marriage between us was inevitable. It was a mistake. 393 00:37:23,660 --> 00:37:26,936 He needed a crutch more than a partner. 394 00:37:27,140 --> 00:37:31,930 Between us there was never any conjugal trust. 395 00:37:35,900 --> 00:37:37,936 He's sick... obsessed. 396 00:37:38,140 --> 00:37:40,779 And that obsession has ruined him. 397 00:37:40,980 --> 00:37:43,938 He tried to hide it, but in Russia I found out 398 00:37:44,140 --> 00:37:46,938 he has ties with a very important man, 399 00:37:47,140 --> 00:37:48,858 Professor Ramonte. 400 00:37:50,220 --> 00:37:53,178 And now he's distanced himself. 401 00:37:54,980 --> 00:37:57,255 Have you ever told him? 402 00:38:04,900 --> 00:38:06,856 He wouldn't let me. 403 00:38:07,980 --> 00:38:09,936 He kept it all inside. 404 00:38:10,500 --> 00:38:12,650 I tried to help him... 405 00:38:14,220 --> 00:38:17,178 I tried to nurture him, love him... 406 00:38:19,220 --> 00:38:21,450 As if it was my duty. 407 00:38:22,220 --> 00:38:24,450 But it was all in vain. 408 00:38:38,500 --> 00:38:40,058 Let's go. 409 00:38:40,500 --> 00:38:42,968 - You left Chiara alone. - Go! 410 00:39:19,500 --> 00:39:21,775 - Get in. - Saverio! 411 00:39:21,980 --> 00:39:24,369 - What do you want? - Get in! 412 00:39:27,900 --> 00:39:30,937 What are you doing? What are you up to? 413 00:39:31,500 --> 00:39:33,456 What's come over you? 414 00:39:33,660 --> 00:39:36,254 What do you think you're doing? 415 00:39:36,460 --> 00:39:38,451 Who's that man? 416 00:39:39,060 --> 00:39:40,095 Stefano. 417 00:39:40,300 --> 00:39:43,451 What does he want? To screw you? 418 00:39:43,660 --> 00:39:47,289 - Or has he already? - No, he hasn't. He loves me. 419 00:40:11,220 --> 00:40:13,450 Leave that place at once. 420 00:40:13,660 --> 00:40:15,332 And stay with me. 421 00:40:16,660 --> 00:40:19,970 Sorry, it can't be done. It's too late. 422 00:40:20,180 --> 00:40:23,092 Do as I say or you'll have a lifetime of regret. 423 00:40:25,220 --> 00:40:29,179 - What do you mean? - I've protected you till now. 424 00:40:29,900 --> 00:40:32,539 If you stay there, you'll pay with them. 425 00:40:32,820 --> 00:40:36,529 Why? What's the danger? What will you do to us? 426 00:40:37,220 --> 00:40:39,495 Me? I won't do a thing. 427 00:40:39,700 --> 00:40:42,168 Who, then? Your new friends? 428 00:40:42,380 --> 00:40:45,975 - My guardians? - What do you think you know? 429 00:40:46,180 --> 00:40:49,456 I know nothing, because you tell me nothing. 430 00:40:49,660 --> 00:40:51,616 I'll never know the truth. 431 00:40:51,820 --> 00:40:53,697 Know what? 432 00:40:53,900 --> 00:40:57,210 Some stranger will tell me who you really are. 433 00:40:57,420 --> 00:41:00,298 And that's the worst that can happen to us. 434 00:41:01,980 --> 00:41:03,936 I love you, Chiara. 435 00:41:04,820 --> 00:41:08,051 We love each other. You and I. 436 00:41:08,500 --> 00:41:11,458 Sorry, I can't take any more. 437 00:41:12,660 --> 00:41:14,855 Without you, I'll go insane. 438 00:41:21,220 --> 00:41:22,972 Okay, I'll stay. 439 00:41:24,220 --> 00:41:26,176 On one condition... 440 00:41:28,500 --> 00:41:30,456 Let go of everything... 441 00:41:30,660 --> 00:41:34,175 your past, the hatred within you, everything. 442 00:41:35,300 --> 00:41:39,259 I don't need much. One word is all I ask. 443 00:41:40,140 --> 00:41:42,449 And I'll never leave you again. 444 00:41:43,220 --> 00:41:44,255 Say it. 445 00:41:45,140 --> 00:41:46,619 Say yes. 446 00:42:07,300 --> 00:42:08,449 Chiara! 447 00:42:19,020 --> 00:42:22,695 - Not much of a bed, but... - Don't worry. 448 00:42:22,980 --> 00:42:24,572 I'll be just fine. 449 00:42:24,820 --> 00:42:27,175 What will you do now? 450 00:42:27,660 --> 00:42:30,254 I'll continue my investigation privately. 451 00:42:30,460 --> 00:42:32,291 It's not illegal. 452 00:42:32,500 --> 00:42:35,298 Nor is it illegal for us to help you. 453 00:42:38,500 --> 00:42:39,615 So... 454 00:42:40,060 --> 00:42:43,939 We have two trails, the Camastra trial... 455 00:42:44,140 --> 00:42:48,099 To be acquitted, she organised Cattani's assassination. 456 00:42:48,300 --> 00:42:50,256 Orione is the only go-between. 457 00:42:51,220 --> 00:42:53,256 We must dissect that trial. 458 00:42:53,500 --> 00:42:55,934 The other trail is in your computer, 459 00:42:56,140 --> 00:42:58,096 in Camastra's coded list. 460 00:42:58,300 --> 00:43:00,450 I nfinite combinations! 461 00:43:00,660 --> 00:43:04,448 Decoding those names may never be possible. 462 00:43:04,660 --> 00:43:06,173 You must. 463 00:43:06,380 --> 00:43:08,450 If Monteverde fails, 464 00:43:08,660 --> 00:43:11,857 the list is the only link between Camastra and the others. 465 00:43:12,060 --> 00:43:15,689 We have to find a way of cornering Orione. 466 00:43:18,340 --> 00:43:20,092 What's happened? 467 00:43:21,220 --> 00:43:22,448 Saverio... 468 00:43:25,980 --> 00:43:27,936 When did he arrive? 469 00:43:28,220 --> 00:43:30,370 He arrived in Sicily before me. 470 00:43:30,580 --> 00:43:33,777 He says he has to hide from his enemies. 471 00:43:33,980 --> 00:43:36,448 But I can't believe him any more. 472 00:43:37,140 --> 00:43:39,096 I know he's in real trouble. 473 00:43:39,300 --> 00:43:42,178 After years of hatred, he won't give up. 474 00:43:42,380 --> 00:43:45,258 - Give up what? - Vendetta. 475 00:43:45,460 --> 00:43:47,610 Against those who ruined his life. 476 00:43:47,820 --> 00:43:49,697 But he's destroying himself in the process. 477 00:43:49,900 --> 00:43:53,176 He gave us the information to nail the countess. 478 00:43:53,380 --> 00:43:56,133 He must have eliminated Aragonese too. 479 00:43:56,340 --> 00:43:59,457 - Didn't he talk about NuZZo? - No. 480 00:43:59,660 --> 00:44:03,938 I think they're together. They're like brothers. 481 00:44:05,140 --> 00:44:07,893 He also mentioned some new friends. 482 00:44:14,500 --> 00:44:15,933 What friends? 483 00:44:17,220 --> 00:44:19,336 I don't know who they are. 484 00:44:21,140 --> 00:44:25,099 I think it's fear of them that stopped him talking. 485 00:44:41,220 --> 00:44:43,529 Sorry. I've woken you up. 486 00:44:43,740 --> 00:44:45,458 I was awake. 487 00:44:47,140 --> 00:44:49,256 I want the truth now. 488 00:44:49,500 --> 00:44:52,458 What did Saverio and his mates do? 489 00:44:52,660 --> 00:44:54,616 Go on. You know. 490 00:44:55,260 --> 00:44:58,218 I'm sick of being treated like a child. 491 00:44:58,420 --> 00:45:00,172 I need to know. 492 00:45:00,380 --> 00:45:02,336 Six years ago... 493 00:45:03,220 --> 00:45:05,176 when you fled... 494 00:45:06,220 --> 00:45:09,178 something terrible had happened. 495 00:45:10,060 --> 00:45:13,018 A well-known policeman had been killed. 496 00:45:14,500 --> 00:45:16,616 I nspector Cattani? 497 00:45:20,740 --> 00:45:23,732 I don't think Saverio had any choice. 498 00:45:24,220 --> 00:45:29,010 There are some requests... that can't be refused. 499 00:45:33,380 --> 00:45:35,610 Don't ever leave me now. 500 00:45:38,500 --> 00:45:39,933 Don't worry. 501 00:45:41,220 --> 00:45:42,699 Don't worry. 502 00:46:01,500 --> 00:46:02,819 Brought forward... 503 00:46:03,020 --> 00:46:06,456 Hello. May I come in? Lucky you! 504 00:46:07,220 --> 00:46:08,448 What? 505 00:46:14,220 --> 00:46:18,611 I was just saying how I envy you young people. 506 00:46:18,820 --> 00:46:21,618 You can listen to music while you work. 507 00:46:22,140 --> 00:46:24,017 Better than traffic noise. 508 00:46:24,220 --> 00:46:27,530 You've turned our city into a gas chamber. 509 00:46:27,740 --> 00:46:29,696 What do you want? 510 00:46:30,220 --> 00:46:31,494 Nothing. 511 00:46:36,500 --> 00:46:39,936 I just came to see how you were getting on. 512 00:46:41,060 --> 00:46:44,609 I haven't seen you since your father's funeral. 513 00:46:45,300 --> 00:46:48,417 I've always thought highly of you. 514 00:46:48,620 --> 00:46:52,932 Your father often lamented your impulsive behaviour. 515 00:46:53,220 --> 00:46:56,451 And I'd always say "Don't worry." 516 00:46:56,660 --> 00:47:00,130 "Your Daniele's an artist, not a conformist. 517 00:47:01,500 --> 00:47:05,175 "You'll see, that boy will make you proud." 518 00:47:05,380 --> 00:47:07,257 And I was right. 519 00:47:07,500 --> 00:47:11,175 I've even forgiven you your frequent personal attacks. 520 00:47:11,380 --> 00:47:13,450 Even when I said on air 521 00:47:13,660 --> 00:47:16,936 that your mistress went shopping in a council car? 522 00:47:17,140 --> 00:47:19,096 I've forgiven you. 523 00:47:19,300 --> 00:47:23,009 I'm doubtful that my wife ever will. 524 00:47:24,980 --> 00:47:27,778 But let bygones be bygones. 525 00:47:28,220 --> 00:47:30,450 You're the heir now. 526 00:47:31,220 --> 00:47:35,452 I realise these are hard times for your group. 527 00:47:36,060 --> 00:47:39,018 So I've come to reaffirm my support for you. 528 00:47:40,140 --> 00:47:43,098 I'm sure you know by now 529 00:47:43,300 --> 00:47:48,693 that public contracts were the bulk of your father's turnover. 530 00:47:49,900 --> 00:47:51,458 Yes, I know. 531 00:47:51,900 --> 00:47:53,174 Of course. 532 00:47:53,980 --> 00:47:56,448 The inquiry will commence soon. 533 00:47:57,140 --> 00:48:00,371 I wouldn't want you helping Monteverde too much. 534 00:48:00,580 --> 00:48:02,536 Know what these are? 535 00:48:02,740 --> 00:48:04,696 The secret ledgers of the past. 536 00:48:06,740 --> 00:48:10,528 I n ten years, you got over 5 billion in kickbacks. 537 00:48:10,740 --> 00:48:14,699 Maybe. But your family earned twenty times as much. 538 00:48:15,820 --> 00:48:17,094 Watch it... 539 00:48:17,620 --> 00:48:20,578 Those books can spit out so much rot 540 00:48:20,780 --> 00:48:22,736 that the Rannisi Group 541 00:48:22,940 --> 00:48:26,933 could be sucked into the holes in its phoney accounts. 542 00:48:27,500 --> 00:48:31,459 You'll ruin yourself and drag half the city with you. 543 00:48:31,660 --> 00:48:34,618 It will be your own employees who stop you. 544 00:48:47,060 --> 00:48:51,212 How many faces have our studio lights illuminated? 545 00:48:51,420 --> 00:48:55,049 The faces of the unemployed, the welfare recipients, 546 00:48:55,260 --> 00:49:00,129 neglected seniors, young people in search of a future... 547 00:49:00,340 --> 00:49:03,537 Not just these lights, but those of the whole city 548 00:49:03,740 --> 00:49:06,618 are now at risk of being turned off. 549 00:49:06,820 --> 00:49:10,699 The Hon. Monteverde wants to seiZe the Camastra Group. 550 00:49:10,900 --> 00:49:14,495 I n other words, he's about to black out our city. 551 00:49:15,740 --> 00:49:17,537 But we won't stand for it! 552 00:49:17,740 --> 00:49:18,968 Right! 553 00:49:26,780 --> 00:49:31,012 Daniele Rannisi, once a dissident newshound, 554 00:49:31,220 --> 00:49:34,895 now heir to the Camastra Group, which he wants to control... 555 00:49:35,100 --> 00:49:37,409 Were you behind the attack 556 00:49:37,620 --> 00:49:40,851 on the industries employing half of this city? 557 00:49:41,060 --> 00:49:44,530 I simply made public what I'd discovered. 558 00:49:44,740 --> 00:49:48,289 This is the so-called "black book-keeping" 559 00:49:48,500 --> 00:49:51,458 of the industries I've inherited. 560 00:49:51,660 --> 00:49:53,730 You know what it tells us? 561 00:49:53,940 --> 00:49:57,455 It tells us that the Camastra Group laundered billions 562 00:49:57,660 --> 00:49:59,776 derived from Mafia activities. 563 00:50:01,140 --> 00:50:05,691 And also that the beneficiaries in the past of all this dirty money 564 00:50:06,060 --> 00:50:11,532 were our most prominent citiZens... starting with Mayor Rambaudo. 565 00:50:11,740 --> 00:50:14,413 I won't stand for this! This is an ambush! 566 00:50:14,620 --> 00:50:16,815 I'll see you in court. 567 00:50:17,020 --> 00:50:20,410 I'll sue you for slander. You've gone too far. 568 00:50:20,620 --> 00:50:23,612 Mayor... please! 569 00:50:28,140 --> 00:50:31,177 Wait, you can't go... 570 00:50:32,220 --> 00:50:34,939 That worm didn't even reply. 571 00:50:35,140 --> 00:50:38,337 The mayor wasn't the only one taking kickbacks. 572 00:50:38,540 --> 00:50:42,055 A flood of dirty money poured into this TV network. 573 00:50:42,940 --> 00:50:46,535 Look, Rannisi, I have nothing to do with budgets. 574 00:50:46,740 --> 00:50:48,776 I'm in front of the cameras. 575 00:50:48,980 --> 00:50:52,768 And nobody, least of all poor Olga Camastra, 576 00:50:52,980 --> 00:50:56,017 has ever told me what to say or not say on air. 577 00:50:56,220 --> 00:50:59,292 You can be sure of that. And you know why? 578 00:50:59,500 --> 00:51:03,812 Because the viewers would realise and switch channels. 579 00:51:04,020 --> 00:51:08,138 You're right. Rambaudo is an idiot. 580 00:51:08,340 --> 00:51:10,331 Turi, make the call. 581 00:51:10,540 --> 00:51:13,338 He needs to relax a bit. 582 00:51:21,100 --> 00:51:22,818 Let's try this one. 583 00:51:27,420 --> 00:51:29,297 We'll never crack it. 584 00:51:29,500 --> 00:51:34,051 May I ask who suggested those reports against Judge Conti? 585 00:51:34,260 --> 00:51:35,215 Silvia! 586 00:51:36,020 --> 00:51:38,693 Silvia, quick, they're talking about you. 587 00:51:38,900 --> 00:51:42,370 Ridiculous. Judge Conti has always had our support, 588 00:51:42,580 --> 00:51:46,050 at least while she behaved with propriety. 589 00:51:46,260 --> 00:51:50,139 We didn't condemn her. The Superior Council did. 590 00:51:50,340 --> 00:51:55,050 Now back to the Camastra Group, soon to be yours. 591 00:51:55,260 --> 00:51:58,377 Your allegations have thrown it into turmoil. 592 00:51:58,580 --> 00:52:00,332 What do you propose? 593 00:52:00,540 --> 00:52:04,852 To declare bankruptcy, close down and send the workers home? 594 00:52:05,060 --> 00:52:08,575 Tell them. Turn around to face them, and tell them 595 00:52:08,780 --> 00:52:12,136 that to save Daddy's company you'll cut their jobs. 596 00:52:12,340 --> 00:52:17,050 They're all the same. They steal and we pay the price. 597 00:52:17,260 --> 00:52:21,538 Sure. We all have to pay a price if we want to start afresh. 598 00:52:21,740 --> 00:52:23,731 What price precisely? 599 00:52:23,940 --> 00:52:26,659 These aren't Radio Tam Tam's microphones. 600 00:52:26,860 --> 00:52:30,899 You can't wriggle out of it by playing a few songs. 601 00:52:31,100 --> 00:52:35,060 Panarea knows his stuff. He's almost convinced me. 602 00:52:46,620 --> 00:52:48,258 We'll try to avoid... 603 00:52:48,460 --> 00:52:50,451 The mayor has just arrived. 604 00:52:50,660 --> 00:52:52,890 "We'll try"? You're playing with... 605 00:52:53,100 --> 00:52:54,089 Well? 606 00:52:54,300 --> 00:52:58,259 Rannisi is just a stirrer! I'll nail him in court. 607 00:52:58,460 --> 00:53:02,692 He'll have to eat his words. I've spoken to my lawyer. 608 00:53:02,900 --> 00:53:06,290 Leave the lawyer out of it. He wouldn't change anything. 609 00:53:06,500 --> 00:53:09,014 You're too compromised. 610 00:53:09,220 --> 00:53:13,498 You won't regain credibility by taking Rannisi to court. 611 00:53:14,940 --> 00:53:17,295 Wait for justice to take its course. 612 00:53:17,500 --> 00:53:20,253 Your career is over anyway. 613 00:53:20,460 --> 00:53:23,930 But hold on to your seat. We can still use you. 614 00:53:24,140 --> 00:53:25,175 It's suicide! 615 00:53:27,060 --> 00:53:30,257 You just committed suicide on television. 616 00:53:33,620 --> 00:53:36,851 - I want to say something. - You'll all have your say. 617 00:53:37,060 --> 00:53:41,736 At Diana TV everyone can speak, while we're still given the chance. 618 00:53:42,180 --> 00:53:45,377 Now let's hear from Professor Giulia Altofonte 619 00:53:45,580 --> 00:53:48,253 for the city's anti-racketeering committee. 620 00:53:51,780 --> 00:53:55,898 We, the committee formed after my husband's death, 621 00:53:56,860 --> 00:53:59,135 support Daniele Rannisi's plan. 622 00:53:59,340 --> 00:54:03,299 Forgive me, madam. Do you know the workers here in the studio? 623 00:54:03,500 --> 00:54:06,697 Perhaps there's the father of one of your pupils. 624 00:54:06,900 --> 00:54:09,573 Why don't you address him and his son... 625 00:54:09,780 --> 00:54:10,974 Marco. 626 00:54:11,180 --> 00:54:13,740 Yes, Marco. Explain to Marco and his dad 627 00:54:13,940 --> 00:54:18,092 why it is right to support the plan to sack workers 628 00:54:18,300 --> 00:54:21,212 proposed by Countess Camastra's stepson. 629 00:54:29,260 --> 00:54:32,138 I want you and Marco to know this. 630 00:54:32,340 --> 00:54:36,697 Daniele is selling his family estate, including his house. 631 00:54:36,900 --> 00:54:39,175 He has nothing left. 632 00:54:39,380 --> 00:54:43,293 And he'll use the profits to refinance the company. 633 00:54:43,500 --> 00:54:45,252 Thank you. 634 00:54:45,980 --> 00:54:51,896 I must say that while Mr Rannisi's gesture is commendable, 635 00:54:52,100 --> 00:54:55,456 you can't turn around the fortunes of a company 636 00:54:55,660 --> 00:54:58,220 by selling a few family jewels. 637 00:54:58,420 --> 00:55:03,016 Besides, if Rannisi hadn't made that generous gesture, 638 00:55:03,220 --> 00:55:06,576 it would have been imposed by the bankruptcy court. 639 00:55:11,500 --> 00:55:13,570 I don't know Rannisi 640 00:55:13,780 --> 00:55:18,490 but I know the teacher, Miss Altofonte, and I believe her. 641 00:55:18,700 --> 00:55:23,251 If Rannisi is willing to sit down with us, I'm willing to talk. 642 00:55:23,460 --> 00:55:26,179 And I think the others will too. 643 00:55:26,740 --> 00:55:30,619 Rannisi is giving us more trouble than the judges and police. 644 00:55:30,820 --> 00:55:33,618 If people take his side, the city will turn on us. 645 00:55:33,820 --> 00:55:37,779 Let's not do anything rash. You want to make a martyr of him? 646 00:55:37,980 --> 00:55:43,179 Doing nothing means no mistakes, but you get nothing. 647 00:55:43,380 --> 00:55:46,258 We can't wait for him to destroy the company. 648 00:55:46,460 --> 00:55:49,736 He says he wants to revolutionise the factory. 649 00:55:49,940 --> 00:55:52,249 Let's give him a hand. 650 00:55:52,460 --> 00:55:56,976 As you've seen, everyone tonight has had a chance to speak. 651 00:55:57,180 --> 00:55:59,694 Even, and especially, our enemies, 652 00:55:59,900 --> 00:56:05,418 those who want to see the end of your TV network, and your city. 653 00:56:05,620 --> 00:56:09,135 I n a few minutes your screen will go blank. 654 00:56:09,340 --> 00:56:12,298 This time it's a blackout we've engineered 655 00:56:12,500 --> 00:56:15,617 but if Monteverdi and Rannisi go ahead... 656 00:56:16,580 --> 00:56:20,016 something much more important will be switched off. 657 00:56:20,220 --> 00:56:25,499 The lights in our houses, the livelihood of our city. 658 00:56:26,980 --> 00:56:28,971 Do we deserve that? 659 00:56:43,940 --> 00:56:46,135 The Mafia behind a desk 660 00:56:57,940 --> 00:57:00,329 It's a newspaper from 1985. 661 00:57:01,660 --> 00:57:04,379 That's all I found on the Camastra trial. 662 00:57:04,580 --> 00:57:06,855 It says that on the day of the verdict 663 00:57:07,060 --> 00:57:09,813 juror Ninni Paradiso ripped his clothes off 664 00:57:10,020 --> 00:57:12,818 and swore at the court and Judge Orione. 665 00:57:13,020 --> 00:57:15,978 Yes. He attended the whole trial 666 00:57:16,180 --> 00:57:19,172 without giving any signs of being unstable. 667 00:57:19,740 --> 00:57:23,574 Then, just before the verdict, he went berserk. 668 00:57:24,940 --> 00:57:28,455 He spent six months in a psychiatric hospital. 669 00:57:28,660 --> 00:57:31,936 Then he returned here, to his native town. 670 00:57:32,140 --> 00:57:35,928 It was destroyed in an earthquake and now it's deserted. 671 00:59:17,340 --> 00:59:18,773 Ninni Paradiso? 672 00:59:18,980 --> 00:59:21,016 Go away! Go away! 673 00:59:21,220 --> 00:59:23,336 We just want to talk. 674 00:59:23,540 --> 00:59:25,690 Do you remember Olga Camastra? 675 00:59:25,900 --> 00:59:29,051 - The trial... - And Judge Orione. Remember? 676 00:59:29,260 --> 00:59:31,694 - Are you his friends? - No. 677 00:59:49,940 --> 00:59:51,817 His face... 678 00:59:52,420 --> 00:59:54,934 I mean, I nspector Cattani's... 679 00:59:55,580 --> 00:59:57,810 I can't remember it. 680 00:59:59,060 --> 01:00:03,736 But his voice... I can still hear it inside my head. 681 01:00:04,820 --> 01:00:09,610 That day, in court, his words burned like fire 682 01:00:09,820 --> 01:00:12,971 against the countess and all the others. 683 01:00:13,740 --> 01:00:17,415 It was the first time those thugs were rattled. 684 01:00:18,660 --> 01:00:20,571 They were scared. 685 01:00:21,740 --> 01:00:27,770 For a week we were locked in the council chamber. 686 01:00:28,380 --> 01:00:32,293 They brought us food as if we were in jail. 687 01:00:34,260 --> 01:00:41,211 Judge Orione said that I nspector Cattani was right 688 01:00:41,420 --> 01:00:43,650 in accusing the countess. 689 01:00:43,860 --> 01:00:48,615 She had "kissed the saint", Orione said. 690 01:00:49,700 --> 01:00:52,214 I n with the Mafia, in other words. 691 01:00:52,420 --> 01:00:56,857 And she'd been a front for the Mafia to win the tenders. 692 01:00:57,060 --> 01:00:58,857 Everything was clear. 693 01:01:00,420 --> 01:01:01,773 Then what? 694 01:01:02,260 --> 01:01:06,048 You really want to know what happened, Judge? 695 01:01:07,620 --> 01:01:12,171 I know you. If Cattani hadn't ended up like that... 696 01:01:12,940 --> 01:01:16,137 You were promised to him, weren't you? 697 01:01:18,780 --> 01:01:22,170 Go on. What did Judge Orione do? 698 01:01:23,900 --> 01:01:26,016 "Judge Orione"! 699 01:01:27,180 --> 01:01:30,013 The night before the verdict 700 01:01:30,220 --> 01:01:34,179 he entered the room as white as a sheet. 701 01:01:34,380 --> 01:01:36,018 It was October 702 01:01:36,220 --> 01:01:41,340 but he was sweating as if he was in a salt mine, in August. 703 01:01:41,540 --> 01:01:43,656 And he didn't look us in the eye. 704 01:01:46,020 --> 01:01:47,976 He said that... 705 01:01:49,620 --> 01:01:54,694 I nspector Cattani had been intimate with the accused. 706 01:01:54,900 --> 01:02:00,657 Therefore, his word was worth as much as a rotten apple. 707 01:02:01,420 --> 01:02:04,856 And he said there was no other evidence. 708 01:02:06,300 --> 01:02:10,418 I said I didn't care if Cattani was screwing the countess. 709 01:02:10,620 --> 01:02:13,180 She was still with the Mafia. 710 01:02:13,700 --> 01:02:20,173 But what could an ignorant voice like mine do against his? 711 01:02:21,340 --> 01:02:23,058 What could I do? 712 01:02:24,980 --> 01:02:28,256 The day of the sentence... 713 01:02:29,340 --> 01:02:31,535 in the corridor outside the court, 714 01:02:31,740 --> 01:02:36,097 they approached me and told me 715 01:02:36,300 --> 01:02:40,259 that if I insisted on saying that Camastra was guilty 716 01:02:40,460 --> 01:02:42,416 I was out of my mind. 717 01:02:43,900 --> 01:02:47,449 And if I wasn't craZy... 718 01:02:47,660 --> 01:02:51,050 they'd have to kill me. 719 01:02:54,540 --> 01:02:58,328 Is that why you acted craZy on the day of the verdict? 720 01:02:58,540 --> 01:03:02,328 That verdict doesn't have Ninni Paradiso's signature. 721 01:03:02,540 --> 01:03:05,054 Because a madman can't judge! 722 01:03:06,740 --> 01:03:09,698 They won't harm a madman. 723 01:03:15,980 --> 01:03:18,255 Things have changed. 724 01:03:18,460 --> 01:03:21,133 If you agree to testify in court, 725 01:03:21,340 --> 01:03:24,218 we'll take you to Rome, away from Sicily. 726 01:03:24,980 --> 01:03:29,178 Ninni Paradiso isn't going back to court. 727 01:03:30,180 --> 01:03:33,934 What would I do in Rome? I like it here. 728 01:03:34,500 --> 01:03:36,411 How can you like it here? 729 01:03:36,620 --> 01:03:39,259 It's nothing but rubble. There's no one. 730 01:03:39,460 --> 01:03:41,655 It's better this way. 731 01:03:41,860 --> 01:03:46,138 I remember this town when there were people. 732 01:03:46,340 --> 01:03:51,175 They always told you what to do, what to think. 733 01:03:52,180 --> 01:03:56,651 Now a man can live and die any way he likes. 734 01:03:56,860 --> 01:03:58,896 I can even... 735 01:03:59,380 --> 01:04:00,813 tell the truth. 736 01:04:05,180 --> 01:04:07,375 Who would hear me? 737 01:04:09,500 --> 01:04:11,411 The puppets? 738 01:05:18,100 --> 01:05:19,772 Who's there? 739 01:05:23,220 --> 01:05:24,892 Who is it? 740 01:05:50,460 --> 01:05:51,688 Done. 741 01:06:15,620 --> 01:06:18,532 Hurry with those extinguishers! 742 01:06:27,260 --> 01:06:29,216 This way! 743 01:06:45,900 --> 01:06:48,778 - Judge, why are you here? - Where's Daniele? 744 01:06:48,980 --> 01:06:52,097 They're looking for him, but if he's in there... 745 01:07:05,020 --> 01:07:07,818 Paramedics! Over here! 746 01:07:08,900 --> 01:07:11,016 We have an injured man. 747 01:07:13,220 --> 01:07:16,895 - Take it carefully... - Carry him by the legs. 748 01:07:21,860 --> 01:07:25,057 Careful! He could have internal injuries. 749 01:07:27,340 --> 01:07:29,934 Put him here, on the stretcher. 750 01:07:38,020 --> 01:07:39,419 Wait! 751 01:07:39,860 --> 01:07:41,657 I'm going with him. 752 01:07:44,260 --> 01:07:47,138 They found him. He's alive. 753 01:07:47,340 --> 01:07:48,978 Thank goodness. 754 01:07:49,620 --> 01:07:52,657 Now what will you do? Shut down the inquiry? 755 01:07:52,860 --> 01:07:56,136 Or write that Daniele did it to collect the insurance? 756 01:07:56,340 --> 01:08:00,253 - Or that he tried to kill himself? - Stop it! Let's go. 757 01:08:00,460 --> 01:08:02,928 You can't talk to me like that. 758 01:08:03,140 --> 01:08:05,734 You're interfering with the inquiry. 759 01:08:05,940 --> 01:08:09,615 Do you remember Ninni Paradiso? You sent him craZy. 760 01:08:09,820 --> 01:08:12,129 But not me. You'll have to kill me! 761 01:08:12,340 --> 01:08:14,900 Let's go. Calm down now. 762 01:08:33,660 --> 01:08:37,414 I must speak to I nspector Breda. They told me he's here. 763 01:08:37,620 --> 01:08:40,180 Who are you? Show me your I D. 764 01:08:41,100 --> 01:08:42,772 I'm his wife. 765 01:08:53,940 --> 01:08:56,408 Never mind, it's okay. 766 01:08:58,500 --> 01:08:59,774 TiZiana! 767 01:09:03,060 --> 01:09:05,415 What's happened? 768 01:09:05,620 --> 01:09:07,292 What are you doing here? 769 01:09:07,500 --> 01:09:09,889 They gave me a few days off 770 01:09:10,100 --> 01:09:13,137 and I thought I'd spend them with you. 771 01:09:13,340 --> 01:09:15,854 Maybe this isn't the best time. 772 01:09:20,260 --> 01:09:21,932 Come on, let's go. 773 01:09:28,980 --> 01:09:31,096 He accused me in public. 774 01:09:31,300 --> 01:09:34,849 He must know something about the Camastra trial. 775 01:09:35,060 --> 01:09:37,972 You've assured us that there's no evidence. 776 01:09:38,180 --> 01:09:40,694 There isn't if nobody looks for it. 777 01:09:40,900 --> 01:09:44,097 Conti is using Breda to pursue the inquiry. 778 01:09:44,300 --> 01:09:47,212 You could transfer him... or promote him! 779 01:09:47,420 --> 01:09:50,014 I want him out of the way. 780 01:09:50,220 --> 01:09:54,338 You need to tread very carefully, for your own good. 781 01:09:54,540 --> 01:09:56,531 But you're right. 782 01:09:56,740 --> 01:09:59,573 This inspector has become a problem. 783 01:09:59,780 --> 01:10:01,259 We'll fix it. 784 01:10:25,180 --> 01:10:29,571 They're a bit grainy, but you can see the killer and the weapon. 785 01:10:30,860 --> 01:10:35,058 They were taken by an undercover agent at the demonstration. 786 01:10:35,260 --> 01:10:37,694 He gave them to his superior. 787 01:10:37,900 --> 01:10:41,654 A few months later, the agent died on the job. 788 01:10:42,540 --> 01:10:44,371 And his superior? 789 01:10:44,580 --> 01:10:46,571 It was me. 790 01:10:46,780 --> 01:10:50,978 That's one of the few things I salvaged from my previous job. 791 01:10:51,180 --> 01:10:53,375 Do you have the money? 792 01:11:04,100 --> 01:11:07,058 I'm sorry, but I don't have much time. 793 01:11:07,260 --> 01:11:09,979 There's an arrest warrant out on me. 794 01:11:10,180 --> 01:11:13,377 Give my regards to Professor Ramonte. 795 01:11:29,740 --> 01:11:34,689 This attack proves you represent a serious threat to the Mafia. 796 01:11:34,900 --> 01:11:37,050 You know what Panarea said on TV? 797 01:11:37,260 --> 01:11:39,820 That it wasn't the Mafia who did it 798 01:11:40,020 --> 01:11:43,217 but a worker who'd lost his job. 799 01:11:44,020 --> 01:11:48,775 I hope to prove that Diana TV is linked to the Mafia. 800 01:11:49,980 --> 01:11:51,652 And soon, I hope. 801 01:11:51,860 --> 01:11:55,057 Meanwhile, Panarea has found another occupation. 802 01:11:55,260 --> 01:11:58,332 He's expressing solidarity and admiration for you. 803 01:11:58,540 --> 01:12:01,054 "Diana TV lines up against Monteverde." 804 01:12:01,260 --> 01:12:05,538 He's campaigning to keep the city safe and stop the inquiry. 805 01:12:05,740 --> 01:12:07,890 He'll probably succeed. 806 01:12:08,100 --> 01:12:10,694 He's not stupid and he's very popular. 807 01:12:10,900 --> 01:12:12,697 He shifts with the wind. 808 01:12:12,900 --> 01:12:15,255 Before he used Camastra and the Mafia. 809 01:12:15,460 --> 01:12:18,258 Now he's exploiting the fear of unemployment. 810 01:12:18,460 --> 01:12:20,496 So nothing's going to change. 811 01:12:20,700 --> 01:12:23,658 What did your husband and the others die for? 812 01:12:23,860 --> 01:12:26,249 Even our allies are siding with him. 813 01:12:26,460 --> 01:12:29,497 There's only one man who can beat Panarea... 814 01:12:29,700 --> 01:12:30,655 Daniele. 815 01:12:35,260 --> 01:12:37,376 What do you expect me to do? 816 01:12:37,580 --> 01:12:41,414 You're more popular than he is, and more consistent. 817 01:12:44,180 --> 01:12:47,889 But people don't seem to appreciate my initiatives. 818 01:12:48,100 --> 01:12:51,615 I hear people talk. They say you're a hero. 819 01:12:51,820 --> 01:12:55,699 You could bring them over to your side. 820 01:12:55,900 --> 01:12:58,130 I don't know what to do any more. 821 01:12:58,340 --> 01:13:01,298 Everything I touch seems to end badly. 822 01:13:01,500 --> 01:13:04,173 You know how to stir people's conscience. 823 01:13:04,380 --> 01:13:06,655 It's your duty to do something. 824 01:13:08,340 --> 01:13:10,535 What's happening now 825 01:13:11,460 --> 01:13:16,932 confirms my worst fears about the Mafia's new strategy. 826 01:13:18,140 --> 01:13:20,096 They're using the economy 827 01:13:20,300 --> 01:13:23,337 to build the foundations 828 01:13:25,020 --> 01:13:29,730 of a new alliance between crime and the establishment. 829 01:13:29,940 --> 01:13:33,376 What's happening is that the Octopus... 830 01:13:34,340 --> 01:13:36,570 is about to be reborn. 831 01:13:36,780 --> 01:13:39,897 And if we don't stop it now, we never will. 832 01:13:53,500 --> 01:13:56,412 Minister, there's an envelope for you. 833 01:13:56,620 --> 01:13:57,814 Thank you. 834 01:14:11,580 --> 01:14:13,252 Murderer! 835 01:14:13,940 --> 01:14:15,896 Murderer! 836 01:14:19,220 --> 01:14:21,814 Minister, are you all right? 837 01:15:06,980 --> 01:15:09,255 Good evening, Hon. Monteverde. 838 01:15:10,780 --> 01:15:12,611 Who are you? 839 01:15:13,500 --> 01:15:17,573 I could be your worst enemy or your closest ally. 840 01:15:19,100 --> 01:15:21,614 I shouldn't have come here. 841 01:15:22,980 --> 01:15:25,050 Don't play the fool. 842 01:15:26,940 --> 01:15:29,898 You're here because you want to make a deal. 843 01:15:32,580 --> 01:15:36,778 I've no intention of talking to you. You're a blackmailer. 844 01:15:36,980 --> 01:15:40,131 We're here to talk about your crimes, not mine. 845 01:15:41,140 --> 01:15:46,578 These days, a politician's crime is a valuable commodity. 846 01:15:47,260 --> 01:15:49,296 You have killed. 847 01:15:55,180 --> 01:15:57,853 I was only nineteen. 848 01:16:01,940 --> 01:16:04,135 And he had a knife. 849 01:16:05,340 --> 01:16:08,935 These photos were taken from a classified file. 850 01:16:10,340 --> 01:16:12,649 Why wasn't I arrested back then? 851 01:16:15,220 --> 01:16:20,089 If it had been me, I'd have been rotting in jail. 852 01:16:20,300 --> 01:16:22,894 But you belonged to a good family 853 01:16:23,100 --> 01:16:25,853 with a promising future in politics. 854 01:16:26,420 --> 01:16:31,448 People in power are always lenient with their own children. 855 01:16:31,660 --> 01:16:36,336 They look ahead, beyond their youthful mistakes. Isn't that so? 856 01:16:36,540 --> 01:16:38,815 I didn't ask for anything. 857 01:16:39,020 --> 01:16:41,409 And I'm not asking for anything now. 858 01:16:41,620 --> 01:16:43,212 I know that. 859 01:16:43,420 --> 01:16:46,218 But when these photos hit the papers, 860 01:16:46,420 --> 01:16:49,776 what will the people who trusted you think? 861 01:16:52,300 --> 01:16:54,973 No, you're not alone. 862 01:16:55,180 --> 01:16:59,651 Try to picture the faces of those who respect you, your friends. 863 01:16:59,860 --> 01:17:02,454 Picture them looking at this photo. 864 01:17:02,660 --> 01:17:07,495 Think how much you can still do for Sicily... for your cause. 865 01:17:13,940 --> 01:17:15,498 What do you want? 866 01:17:15,700 --> 01:17:21,058 I ask for just one small thing in return for that long-ago favour. 867 01:17:21,260 --> 01:17:23,933 Then you'll never be bothered again. 868 01:17:25,060 --> 01:17:30,498 At the next meeting of the Anti-Corruption Agency 869 01:17:31,620 --> 01:17:34,817 see that this inquiry of yours is aborted. 870 01:17:35,020 --> 01:17:39,775 You could get the same result by publishing those photos. 871 01:17:39,980 --> 01:17:43,131 I'd be forced to resign. 872 01:17:43,340 --> 01:17:46,013 But I believe in what you're doing. 873 01:17:46,220 --> 01:17:48,176 I follow you and back you. 874 01:17:48,380 --> 01:17:51,417 You're aware that I could have you arrested. 875 01:17:53,540 --> 01:17:55,895 I'd simply have to... 876 01:17:56,780 --> 01:17:58,657 turn myself in as well. 877 01:17:59,940 --> 01:18:01,453 But you won't. 878 01:18:02,940 --> 01:18:04,851 I'm glad to have met you. 879 01:18:12,780 --> 01:18:16,216 I've always had enormous respect for you. 880 01:18:28,740 --> 01:18:30,776 I want to tell you something. 881 01:18:30,980 --> 01:18:33,130 When I was in rehab, sick... 882 01:18:33,340 --> 01:18:37,174 Don't think about then. It's over and you're fine. 883 01:18:42,740 --> 01:18:45,891 I told myself I had to get well, for you. 884 01:18:51,180 --> 01:18:53,330 You had to do it for yourself. 885 01:18:53,540 --> 01:18:56,498 I thought "You'll be able to go back to him." 886 01:18:58,420 --> 01:19:02,811 But when I arrived, and saw you with Silvia, 887 01:19:03,020 --> 01:19:05,136 I knew it wasn't possible. 888 01:19:07,540 --> 01:19:10,179 No, you have nothing to apologise for. 889 01:19:10,900 --> 01:19:13,334 You helped me to get well. 890 01:19:21,980 --> 01:19:24,414 Forget the blonde. Come and play. 891 01:19:25,900 --> 01:19:27,697 Is this a dare? 892 01:19:31,180 --> 01:19:33,296 Watch this, then. 893 01:19:36,100 --> 01:19:40,059 I haven't played for ages. Let's see what I can do. 894 01:19:52,060 --> 01:19:53,493 Gianni, watch out! 895 01:19:55,220 --> 01:19:56,619 Run, kids! 896 01:19:57,140 --> 01:19:59,210 Down! Get down! 897 01:20:14,700 --> 01:20:16,133 TiZiana! 898 01:20:31,420 --> 01:20:33,217 Go, go! 899 01:21:35,740 --> 01:21:37,298 Coming through! 900 01:21:43,380 --> 01:21:46,417 - What happened? - An ambush. Breda is wounded. 901 01:21:49,220 --> 01:21:53,259 - Who's the other? - His wife. She won't make it. 902 01:22:06,460 --> 01:22:08,576 Why you? 903 01:22:12,180 --> 01:22:13,738 Why? 904 01:22:16,460 --> 01:22:18,451 My poor darling... 905 01:22:28,420 --> 01:22:30,615 What did they do to you? 906 01:22:33,980 --> 01:22:37,529 You had nothing to do with it. 907 01:22:43,700 --> 01:22:45,372 Let me in! 908 01:22:46,380 --> 01:22:49,850 It's all right. Please, have a seat. 909 01:22:50,060 --> 01:22:51,812 How's the inspector? 910 01:22:52,580 --> 01:22:56,209 His wife is dead. She was only twenty! 911 01:22:57,940 --> 01:23:01,455 I'm very sorry. I'll do everything I can to... 912 01:23:01,660 --> 01:23:03,457 I thought I knew you. 913 01:23:03,660 --> 01:23:07,619 I thought you were corrupt out of cowardice. 914 01:23:09,180 --> 01:23:11,011 But you're a murderer! 915 01:23:11,220 --> 01:23:13,814 Nonsense. I'm as shocked as you are. 916 01:23:14,020 --> 01:23:15,578 You're a murderer! 917 01:23:15,780 --> 01:23:19,853 You're worse than the killers. They have the guts to shoot. 918 01:23:20,060 --> 01:23:22,290 People like you sit in their offices 919 01:23:22,500 --> 01:23:26,095 counting each death like a career move. 920 01:23:26,300 --> 01:23:28,416 Let's talk about your career, then. 921 01:23:28,620 --> 01:23:30,417 How did it start? 922 01:23:31,020 --> 01:23:34,012 Did you simply have to acquit Camastra? 923 01:23:34,500 --> 01:23:37,219 Or finger troublesome colleagues as well? 924 01:23:40,260 --> 01:23:43,377 People like you make me sick. 925 01:24:27,700 --> 01:24:30,498 Where are you going? You should be in bed. 926 01:24:30,700 --> 01:24:32,531 I'm calling the doctor. 927 01:24:33,780 --> 01:24:36,817 I didn't ask for this massacre. 928 01:24:37,900 --> 01:24:39,856 I'm not a murderer. 929 01:24:42,100 --> 01:24:44,933 I want nothing more to do with you. 930 01:24:45,140 --> 01:24:48,894 What did you expect? You got what you wanted. 931 01:24:49,100 --> 01:24:52,137 You wanted the inspector out of action. 932 01:24:52,340 --> 01:24:56,253 Take a pill and go to sleep if your nerves are fraZZled. 933 01:25:14,900 --> 01:25:16,379 It's me. 934 01:25:20,060 --> 01:25:23,814 The Chief Judge is nervous. Conti paid him a visit. 935 01:25:24,540 --> 01:25:27,338 He must be watched night and day. 936 01:26:36,860 --> 01:26:40,489 Tonight a 20-year-old girl died. 937 01:26:43,180 --> 01:26:45,648 She was guilty of only one thing. 938 01:26:45,860 --> 01:26:50,536 She was guilty of being the wife of I nspector Gianni Breda. 939 01:27:07,580 --> 01:27:10,492 I started this radio station 940 01:27:10,700 --> 01:27:13,658 because this city was too silent. 941 01:27:14,820 --> 01:27:17,857 Now there are many people who talk, 942 01:27:18,060 --> 01:27:22,178 even those who should have the decency to stay silent. 943 01:27:24,340 --> 01:27:27,252 But what happened today... 944 01:27:28,380 --> 01:27:32,737 means that we're faced with something we cannot tolerate. 945 01:27:33,540 --> 01:27:35,258 An unholy alliance 946 01:27:35,460 --> 01:27:38,816 between business, politics and organised crime. 947 01:27:39,540 --> 01:27:43,658 The Octopus. We thought it had been mortally wounded. 948 01:27:43,860 --> 01:27:47,535 But it wasn't, because when you cut off its tentacles 949 01:27:47,740 --> 01:27:49,776 the octopus can regrow them, 950 01:27:49,980 --> 01:27:54,178 hiding behind an ink cloud and reappearing in new guises. 951 01:27:54,380 --> 01:27:59,374 It's happening here, in front of us, but we refuse to see it. 952 01:27:59,580 --> 01:28:03,971 Panarea says the city will die if Monteverde's inquiry lifts the lid 953 01:28:04,180 --> 01:28:07,570 that has hidden the rot for all these years. 954 01:28:08,660 --> 01:28:12,778 But I say that we must cut the rot out 955 01:28:12,980 --> 01:28:15,540 to avoid being smothered. 956 01:28:15,820 --> 01:28:17,697 Whoever killed TiZiana Breda 957 01:28:17,900 --> 01:28:21,575 wanted to use fear to close an honest city down. 958 01:28:21,780 --> 01:28:25,329 I say to you that we must have courage. 959 01:28:25,540 --> 01:28:28,691 We can give only one answer, loud and clear. 960 01:28:28,900 --> 01:28:31,255 We will not go back. 961 01:28:31,460 --> 01:28:35,851 We can't, even though that might be easier. 962 01:28:36,060 --> 01:28:39,609 We can't, for the sake of that girl who died today. 963 01:28:39,820 --> 01:28:43,893 And I'll keep shouting it until you're forced to listen. 964 01:28:44,100 --> 01:28:46,216 That's a promise. 965 01:28:56,500 --> 01:29:00,618 Orione appointed Chief Judge of the Public Prosecutor's Office 966 01:30:26,660 --> 01:30:29,174 It's Chief Judge Orione here. 967 01:30:29,740 --> 01:30:32,493 I have to talk to you, Judge Conti. 968 01:31:01,820 --> 01:31:03,936 Hello. 969 01:31:04,140 --> 01:31:06,938 - Didn't you sleep? - No. 970 01:31:07,860 --> 01:31:11,489 It's very complex. There's a double encryption key. 971 01:31:11,700 --> 01:31:14,817 The first is alphanumeric and easier to decode. 972 01:31:15,020 --> 01:31:16,976 They're numbers and letters 973 01:31:17,180 --> 01:31:20,775 alternating progressively to discourage decoding. 974 01:31:20,980 --> 01:31:25,371 The other's a code of four words. I've almost completed it. THUL... 975 01:31:25,580 --> 01:31:27,571 It's strange, not Italian. 976 01:31:27,780 --> 01:31:32,058 Anyway, soon we'll know who Camastra's accomplices are. 977 01:31:33,860 --> 01:31:36,135 All I need is another 19 letters. 978 01:31:36,340 --> 01:31:38,900 It takes time... or luck. 979 01:31:39,100 --> 01:31:41,056 Why don't you try? 980 01:31:41,260 --> 01:31:44,616 Look. You push this and insert a letter. 981 01:31:44,820 --> 01:31:46,572 - Try it. - Me? 982 01:31:46,780 --> 01:31:50,409 - No, I'm not lucky. - Why not? Try. 983 01:31:50,620 --> 01:31:52,372 Let's get a coffee. 984 01:32:01,420 --> 01:32:02,853 What's going on? 985 01:32:03,060 --> 01:32:06,257 Orione wants to talk. It's what we need to nail them. 986 01:32:06,460 --> 01:32:09,133 - I'll come with you. - There's no need. 987 01:32:09,340 --> 01:32:11,490 You'll need a witness. 988 01:32:11,700 --> 01:32:13,452 Okay, hurry up. 989 01:32:19,700 --> 01:32:20,974 Don't go. 990 01:32:24,620 --> 01:32:27,896 Don't worry. I'll be okay. 991 01:33:14,180 --> 01:33:15,613 THUL... 992 01:34:29,980 --> 01:34:33,529 It's them... Saverio's new friends! 993 01:34:35,660 --> 01:34:37,332 So... 994 01:34:38,100 --> 01:34:39,931 it's true. 995 01:34:40,140 --> 01:34:41,812 It's all true! 996 01:35:05,940 --> 01:35:08,295 - Did they come? - Yes, they're here. 997 01:35:08,500 --> 01:35:10,934 - Breda? - He's still in hospital. 998 01:35:17,140 --> 01:35:19,938 - No, leave it. - As you wish, sir. 999 01:35:36,540 --> 01:35:41,819 I knew that sooner or later I'd have to be accountable to you. 1000 01:35:42,020 --> 01:35:44,136 I'm here to listen. 1001 01:35:49,420 --> 01:35:52,890 You were right. The judge caved in and called Conti. 1002 01:35:53,100 --> 01:35:58,493 You assured us that woman wouldn't give us any more trouble. 1003 01:35:58,700 --> 01:36:01,055 You must stop her. 1004 01:36:02,220 --> 01:36:03,892 Once and for all. 1005 01:36:04,100 --> 01:36:06,614 Is that Professor Ramonte's opinion? 1006 01:36:06,820 --> 01:36:08,936 It's my opinion. 1007 01:36:09,140 --> 01:36:12,894 Professor Ramonte is very unhappy with you. 1008 01:36:14,140 --> 01:36:18,099 I leave the solution to your discretion. 1009 01:36:21,940 --> 01:36:24,295 All right. I'll keep you posted. 1010 01:36:29,020 --> 01:36:33,377 It's true, we should have killed her. Who cares about that slut? 1011 01:36:34,380 --> 01:36:35,938 Enough waiting. 1012 01:36:36,140 --> 01:36:38,859 We must show this city who's in charge. 1013 01:36:39,060 --> 01:36:40,778 Oleg will go too. 1014 01:36:45,340 --> 01:36:47,012 Why? 1015 01:36:47,220 --> 01:36:50,815 This job is too important to leave to your men. 1016 01:36:51,020 --> 01:36:54,296 Then why don't we send Livoti as well? 1017 01:37:12,140 --> 01:37:14,495 Breda... Breda, wake up! 1018 01:37:14,940 --> 01:37:17,135 Chiara... What's happened? 1019 01:37:17,740 --> 01:37:21,813 You must go to Silvia. This is what Stefano couldn't crack. 1020 01:37:26,260 --> 01:37:29,332 - Where's Silvia? - At Orione's, with Stefano. 1021 01:37:30,780 --> 01:37:33,010 Orione is on the list. 1022 01:37:35,220 --> 01:37:39,691 - How did you get this? - I found the key to decode it. 1023 01:37:41,140 --> 01:37:45,099 It was on this medal Saverio gave me. 1024 01:37:46,860 --> 01:37:48,657 Why didn't you tell us? 1025 01:37:50,860 --> 01:37:53,533 He said if I told anybody he'd be killed. 1026 01:37:54,580 --> 01:37:57,094 But now I know Saverio is behind this. 1027 01:38:15,380 --> 01:38:19,419 It started with some invitations. 1028 01:38:20,340 --> 01:38:23,537 I had to go to this club with prominent citiZens. 1029 01:38:23,740 --> 01:38:26,652 Businessmen, bankers, lawyers... 1030 01:38:26,860 --> 01:38:30,296 all respectable people who offered me their friendship. 1031 01:38:30,500 --> 01:38:33,333 I came from a modest family, so... 1032 01:38:33,540 --> 01:38:35,576 Weren't you concerned as a judge, 1033 01:38:35,780 --> 01:38:38,578 socialising with the likes of Olga Camastra? 1034 01:38:39,020 --> 01:38:41,534 Sure. I n Italy, if you listen to gossip, 1035 01:38:41,740 --> 01:38:44,698 a judge should only socialise with his mother. 1036 01:38:44,900 --> 01:38:47,619 No, my conscience was clear. 1037 01:38:47,820 --> 01:38:52,496 If they'd offered me shady deals, I would have refused. 1038 01:38:52,700 --> 01:38:55,453 When did you start receiving these offers? 1039 01:38:56,660 --> 01:39:00,619 Not straight away. Other things happened first. 1040 01:39:02,540 --> 01:39:04,337 For instance... 1041 01:39:04,540 --> 01:39:08,738 My nephew needed a job? A friend was happy to employ him. 1042 01:39:08,940 --> 01:39:12,216 I needed a building licence? No problem. 1043 01:39:12,420 --> 01:39:15,253 My career took off, 1044 01:39:15,460 --> 01:39:17,530 everybody liked me... 1045 01:39:18,540 --> 01:39:21,930 The years passed, friendships grew stronger 1046 01:39:22,140 --> 01:39:26,418 and the benevolence towards me seemed natural. 1047 01:39:26,620 --> 01:39:30,169 We were all on the same side. 1048 01:39:32,700 --> 01:39:36,579 And by then it was too late to stop because... 1049 01:39:37,260 --> 01:39:40,696 if you accept even one favour from them... 1050 01:39:41,380 --> 01:39:43,575 you can never step back. 1051 01:39:45,180 --> 01:39:47,296 And you didn't step back. 1052 01:40:02,780 --> 01:40:06,056 Who asked you to fix the Camastra trial? 1053 01:40:12,540 --> 01:40:14,212 Corinto. 1054 01:40:15,420 --> 01:40:19,413 Corinto was a very influential politician before the scandal. 1055 01:40:20,660 --> 01:40:22,776 Did you know him? 1056 01:40:24,220 --> 01:40:29,010 I only met him at the opening of the new courthouse. 1057 01:40:29,220 --> 01:40:32,178 He had a lot of influence in Sicily and in Rome. 1058 01:40:32,380 --> 01:40:34,336 A friend of Ramonte's. 1059 01:40:34,540 --> 01:40:36,770 How did he ask you? 1060 01:40:39,060 --> 01:40:42,939 He called me to his office in Palermo. 1061 01:40:44,100 --> 01:40:49,572 He said that the Camastra trial was very important to him. 1062 01:40:49,780 --> 01:40:51,691 Why did you decide to agree? 1063 01:40:51,900 --> 01:40:53,891 Why? 1064 01:40:54,580 --> 01:40:57,219 Do you know who Corinto was? 1065 01:40:57,420 --> 01:40:59,092 He was the State. 1066 01:40:59,300 --> 01:41:04,090 Anyone opposing him was seen as a fanatic, a heretic, almost like... 1067 01:41:04,300 --> 01:41:05,733 Like Cattani! 1068 01:41:05,940 --> 01:41:08,170 Yes, Cattani. 1069 01:41:08,380 --> 01:41:10,689 After all, what were they asking? 1070 01:41:10,900 --> 01:41:13,334 The case against Camastra was weak. 1071 01:41:13,540 --> 01:41:17,010 I just had to show mercy, bend the rules a little. 1072 01:41:17,220 --> 01:41:22,214 And in return, Olga Camastra was asked to have Cattani killed. 1073 01:41:22,420 --> 01:41:24,490 I didn't know that! 1074 01:41:24,700 --> 01:41:26,338 I didn't know! 1075 01:41:28,620 --> 01:41:32,852 It was just another exchange of favours between state powers. 1076 01:41:33,060 --> 01:41:34,812 But you're a judge! 1077 01:41:35,260 --> 01:41:39,776 It seems like a century ago, but at the time it was normal. 1078 01:41:39,980 --> 01:41:41,538 Normal! 1079 01:41:41,740 --> 01:41:45,415 That's what I've always wanted to be, normal. 1080 01:41:45,620 --> 01:41:48,418 Law-abiding, like everybody else. 1081 01:41:49,780 --> 01:41:52,419 I'm not an ambitious man. 1082 01:41:52,620 --> 01:41:54,895 I never accepted money. 1083 01:41:55,100 --> 01:41:58,092 I never left this small town. 1084 01:41:58,740 --> 01:42:01,049 My career had stalled. 1085 01:42:01,260 --> 01:42:04,457 They asked me to join the Prosecutor's Office. 1086 01:42:04,660 --> 01:42:08,096 They felt I'd be more useful to them there. 1087 01:42:08,300 --> 01:42:10,734 You have to believe me. 1088 01:42:11,740 --> 01:42:16,939 Until a few weeks ago, I thought I was a good person. 1089 01:42:19,940 --> 01:42:22,215 Not exactly a saint, but... 1090 01:42:23,220 --> 01:42:26,337 certainly better than many others. 1091 01:42:28,260 --> 01:42:32,572 I thought that I'd retire... 1092 01:42:34,020 --> 01:42:37,695 and that I'd die happy... 1093 01:42:38,100 --> 01:42:39,931 at peace. 1094 01:42:41,260 --> 01:42:43,979 May God forgive me. 1095 01:42:52,100 --> 01:42:54,455 You know what to expect? 1096 01:43:21,300 --> 01:43:22,938 You... 1097 01:43:23,620 --> 01:43:26,771 You have to help me to bear... 1098 01:43:27,660 --> 01:43:29,616 the shame. 1099 01:43:29,820 --> 01:43:33,335 You must make sure that I don't change my mind. 1100 01:43:34,580 --> 01:43:37,652 I am... weak. 82368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.