Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,700 --> 00:02:04,179
Part Five
2
00:03:07,220 --> 00:03:09,256
I'm sick!
3
00:03:09,820 --> 00:03:11,458
I'm sick.
4
00:03:12,140 --> 00:03:14,096
Give me a sleeping tablet.
5
00:03:25,540 --> 00:03:27,053
It's me.
6
00:03:27,260 --> 00:03:29,455
I was expecting your call.
7
00:03:31,180 --> 00:03:34,138
This affair is becoming
a serious problem.
8
00:03:34,700 --> 00:03:37,658
You assured me
of Camastra's silence.
9
00:03:38,140 --> 00:03:40,495
Her confession can destroy us.
10
00:03:40,700 --> 00:03:42,452
Relax.
11
00:03:42,660 --> 00:03:46,016
By tomorrow Camastra
will cease to be a problem.
12
00:03:46,220 --> 00:03:48,290
We're moving fast.
13
00:03:48,580 --> 00:03:50,172
Too late now.
14
00:03:50,500 --> 00:03:52,456
The judge is obsessed.
15
00:03:52,660 --> 00:03:55,458
If she knows about Cattani,
we've had it.
16
00:03:55,660 --> 00:03:57,776
Forget about Judge Conti.
17
00:03:59,380 --> 00:04:01,450
She went too far this time.
18
00:04:01,660 --> 00:04:04,618
We'll kill two birds
with one stone.
19
00:04:04,820 --> 00:04:06,697
Reassure the professor.
20
00:04:06,900 --> 00:04:09,414
- Keep me posted.
- Of course.
21
00:04:10,820 --> 00:04:12,094
Let's hurry.
22
00:04:12,820 --> 00:04:16,779
I'm sorry I can't do it
with my own hands.
23
00:05:32,500 --> 00:05:34,616
It's not official yet.
24
00:05:34,820 --> 00:05:39,257
But Countess Olga Camastra
has apparently hanged herself
25
00:05:39,460 --> 00:05:43,453
in the jail where she was
detained for money laundering.
26
00:05:43,660 --> 00:05:45,093
If confirmed,
27
00:05:45,300 --> 00:05:48,770
the well-known manager's death
will cause an outcry.
28
00:05:48,980 --> 00:05:52,768
I ndeed, her husband
Aldo Rannisi died recently
29
00:05:52,980 --> 00:05:55,619
while under arrest in hospital,
30
00:05:55,820 --> 00:05:58,778
charged with aiding
and abetting Aragonese,
31
00:05:58,980 --> 00:06:01,175
the notorious Mafia boss.
32
00:06:11,140 --> 00:06:13,449
Sorry, madam.
You can't go in.
33
00:06:13,660 --> 00:06:16,857
- I'm a judge.
- No one's allowed in.
34
00:06:17,060 --> 00:06:19,016
All permits are suspended.
35
00:06:19,220 --> 00:06:22,451
Tell your office
Judge Conti is here. Move!
36
00:06:24,500 --> 00:06:26,775
- What now?
- I don't know.
37
00:06:26,980 --> 00:06:30,689
Olga wasn't the suicidal kind.
She wanted to live.
38
00:06:54,500 --> 00:06:57,856
Who found the body?
Why wasn't I advised?
39
00:06:59,500 --> 00:07:02,697
Why should you be?
You have no business here.
40
00:07:02,900 --> 00:07:07,212
I strongly protest against
Mrs Conti's intimidation.
41
00:07:07,420 --> 00:07:10,696
I demand to see
the coronial report.
42
00:07:10,900 --> 00:07:13,175
You had no right
to question her
43
00:07:13,380 --> 00:07:17,293
without a counsel,
a verbal or a mandate.
44
00:07:17,500 --> 00:07:20,060
She was going to sign
a statement today.
45
00:07:20,260 --> 00:07:25,653
She won't. She's dead.
And you are responsible.
46
00:07:26,060 --> 00:07:29,052
Don't you want to know
what the countess said?
47
00:07:32,500 --> 00:07:34,934
I'll report you
to the Superior Council
48
00:07:35,140 --> 00:07:38,928
on the grounds
of inducement to suicide.
49
00:07:39,140 --> 00:07:41,449
Your time as a judge is over.
50
00:07:44,740 --> 00:07:48,050
We can now talk
of murderous justice.
51
00:07:48,500 --> 00:07:52,459
There's sad disappointment
at the behaviour of a judge
52
00:07:52,660 --> 00:07:55,618
who until yesterday
was considered exemplary.
53
00:07:55,820 --> 00:07:59,335
Silvia Conti is entrenched
behind a wall of silence.
54
00:07:59,540 --> 00:08:04,216
The public is looking forward
to the judge's appearance
55
00:08:04,420 --> 00:08:06,695
before
the High Judicial Council...
56
00:08:07,220 --> 00:08:10,929
The usual trick.
First they alienate public opinion,
57
00:08:11,140 --> 00:08:13,290
then they make a target of you.
58
00:08:14,660 --> 00:08:19,097
Why not disclose Camastra's
allegations against Orione?
59
00:08:19,300 --> 00:08:22,417
Her statement's invalid.
And there's no record.
60
00:08:23,660 --> 00:08:27,619
Orione's right.
And he's my accuser.
61
00:08:27,820 --> 00:08:30,778
Attacking him would be
counter-productive.
62
00:08:34,140 --> 00:08:37,098
It'd be interpreted
as personal revenge.
63
00:08:38,380 --> 00:08:42,009
- Where's my plane ticket?
- With me. We leave at 7.30.
64
00:08:42,220 --> 00:08:44,939
- We?
- I'm leaving with you.
65
00:08:47,060 --> 00:08:50,132
It's my problem.
I have to solve it.
66
00:08:55,500 --> 00:08:57,456
What an attitude.
67
00:09:01,500 --> 00:09:04,936
Look at him...
worse than a movie star.
68
00:09:05,660 --> 00:09:09,448
How can we let them
screw us like that?
69
00:09:10,500 --> 00:09:12,934
There's something
I can still do.
70
00:09:17,060 --> 00:09:19,893
As you know,
duty calls me elsewhere.
71
00:09:20,660 --> 00:09:23,936
But my heart is here,
in this university.
72
00:09:24,740 --> 00:09:27,698
That's why I was happy
to accept the invitation
73
00:09:27,900 --> 00:09:30,460
to inaugurate
your course of study.
74
00:09:31,220 --> 00:09:35,452
I'll try to show you
how the job of a regional MP
75
00:09:35,660 --> 00:09:39,050
differs very little
from that of a geologist.
76
00:09:39,900 --> 00:09:41,458
See here.
77
00:09:42,740 --> 00:09:45,857
This is... lava stone.
78
00:09:47,380 --> 00:09:49,450
Originally, it was magma.
79
00:09:51,140 --> 00:09:53,290
Black, hard... just like death.
80
00:09:53,500 --> 00:09:55,331
I n fact, it contains life.
81
00:09:55,540 --> 00:09:59,453
By crumbling it,
nature rendered it very fertile.
82
00:09:59,660 --> 00:10:01,776
Sicily was once Italy's granary.
83
00:10:01,980 --> 00:10:06,610
But someone preferred
to turn this soil into bricks.
84
00:10:07,540 --> 00:10:10,498
They ripped it
from the mountainside.
85
00:10:10,740 --> 00:10:13,698
They choked
the water-bearing strata.
86
00:10:14,820 --> 00:10:18,779
They cleared woodlands,
drained rivers...
87
00:10:19,820 --> 00:10:21,776
They built waterless dams,
88
00:10:22,380 --> 00:10:26,339
carried away in a frenZy
of building development.
89
00:10:27,980 --> 00:10:29,095
Why?
90
00:10:31,980 --> 00:10:35,450
Because building speculation
and associated corruption
91
00:10:35,660 --> 00:10:38,094
allowed Mafia bosses
to reap fortunes
92
00:10:38,820 --> 00:10:43,610
which they then invested
in the new heroin market.
93
00:10:44,380 --> 00:10:47,531
Eventually in the legal
economy of the North too.
94
00:10:54,220 --> 00:10:56,051
Who gave you this?
95
00:10:56,500 --> 00:10:59,219
Daniele Rannisi,
the Camastra heir.
96
00:10:59,980 --> 00:11:03,939
- They're the doctored books.
- Why did you come to see me?
97
00:11:04,140 --> 00:11:08,611
I thought that as a member
of the Anti-Corruption Agency,
98
00:11:08,820 --> 00:11:12,938
you could prove Camastra
made use of black money.
99
00:11:13,140 --> 00:11:17,179
Are you familiar with the lead-up
to a volcanic eruption?
100
00:11:19,500 --> 00:11:22,697
Black money flows
below the surface like lava.
101
00:11:25,220 --> 00:11:27,176
It mingles with good soil...
102
00:11:27,380 --> 00:11:30,338
It pollutes
and becomes indispensable.
103
00:11:31,220 --> 00:11:35,293
Until recently, this money
ended up in Eastern Europe...
104
00:11:35,500 --> 00:11:37,570
or in Asia.
105
00:11:41,500 --> 00:11:45,459
But now it's resurfacing here,
creating the basis...
106
00:11:45,980 --> 00:11:49,450
for a new poisoning
of the legal economy.
107
00:11:52,060 --> 00:11:54,176
The Camastra Group...
108
00:11:55,660 --> 00:11:59,619
could be the Mafia's
first new target.
109
00:12:00,220 --> 00:12:02,450
Thanks to today's turmoil,
110
00:12:03,820 --> 00:12:07,779
they're planning widespread
economic infiltration.
111
00:12:08,660 --> 00:12:10,139
How can you help?
112
00:12:11,140 --> 00:12:16,089
I'll seek a public inquiry
and the seiZure of their funds.
113
00:12:16,740 --> 00:12:18,935
They'll do anything
to stop you.
114
00:12:23,380 --> 00:12:27,931
I can always go back
to teaching geology full time.
115
00:12:32,980 --> 00:12:35,096
You've eaten nothing.
116
00:12:36,140 --> 00:12:38,608
Are you afraid
of being poisoned?
117
00:12:39,500 --> 00:12:41,616
No, I'm not hungry.
118
00:12:43,820 --> 00:12:45,776
I know how you feel.
119
00:12:45,980 --> 00:12:48,813
The judge's predicament
puts you in a spot.
120
00:12:49,020 --> 00:12:50,976
Now the countess is dead
121
00:12:51,180 --> 00:12:54,013
you're the only witness
against NuZZo.
122
00:12:54,500 --> 00:12:56,297
I'm not afraid of NuZZo.
123
00:12:57,740 --> 00:13:01,176
I gave Silvia my word.
She'll help me in court.
124
00:13:01,380 --> 00:13:05,339
- If they let her.
- What do you mean?
125
00:13:06,140 --> 00:13:08,893
She'll be transferred,
at the very least.
126
00:13:14,220 --> 00:13:16,688
I kept my promise.
127
00:13:19,140 --> 00:13:22,450
Here's an old tape
of singer-songwriters.
128
00:13:23,500 --> 00:13:26,458
You can keep it
until I come back.
129
00:13:26,980 --> 00:13:29,050
Where are you going?
130
00:13:30,140 --> 00:13:33,177
It's only for a few days.
Don't worry.
131
00:13:33,380 --> 00:13:36,258
Who'll replace you?
The commissioner will be mad.
132
00:13:36,460 --> 00:13:39,452
Cover up for me.
Find an excuse.
133
00:13:40,500 --> 00:13:42,331
Where's Silvia?
134
00:13:43,500 --> 00:13:46,458
- She must go to Rome.
- But she's a judge.
135
00:13:46,660 --> 00:13:51,176
- Why are they trying her?
- It's not a real trial.
136
00:13:51,660 --> 00:13:53,890
She'll tell them what happened.
137
00:13:54,100 --> 00:13:57,854
What if they don't believe her?
She won't come back.
138
00:14:06,220 --> 00:14:07,653
It'll be okay.
139
00:14:14,220 --> 00:14:15,448
Gianni...
140
00:14:17,220 --> 00:14:19,370
What will I do?
141
00:14:19,580 --> 00:14:22,174
How will I manage without you?
142
00:14:30,380 --> 00:14:31,938
I'm scared.
143
00:14:40,500 --> 00:14:41,933
Don't worry.
144
00:14:46,300 --> 00:14:48,097
I'll be back soon.
145
00:15:28,500 --> 00:15:29,853
Not a word.
146
00:15:30,060 --> 00:15:33,018
You'll have to toss me out
to get rid of me.
147
00:15:33,500 --> 00:15:34,933
Thank you.
148
00:15:36,500 --> 00:15:39,572
Did I hear right?
You said thank you?
149
00:15:40,660 --> 00:15:43,094
Yes, but don't get
too used to it.
150
00:15:58,140 --> 00:15:59,289
Stand back!
151
00:15:59,500 --> 00:16:03,209
- It's your fault.
- Don't you feel any remorse?
152
00:16:03,420 --> 00:16:04,899
Move back!
153
00:16:11,220 --> 00:16:13,450
- Stop it!
- You can't go in.
154
00:16:20,660 --> 00:16:24,653
We think highly of you
and your ability.
155
00:16:24,860 --> 00:16:27,818
But your silence
will make things worse.
156
00:16:29,500 --> 00:16:31,377
How can we help you?
157
00:16:36,700 --> 00:16:41,455
Such an impropriety must
have had serious motivation.
158
00:16:43,140 --> 00:16:47,099
What sort of admission
did you want from the accused?
159
00:16:47,300 --> 00:16:50,929
Did you succeed?
Have you been threatened?
160
00:16:51,140 --> 00:16:55,179
- Can't you speak?
- It's not disrespect, but...
161
00:16:55,740 --> 00:17:00,689
I cannot defend myself.
I will accept your decision.
162
00:17:08,740 --> 00:17:12,449
I ask only that you don't
involve my assistants.
163
00:17:14,220 --> 00:17:17,451
It was solely my doing
and I realise...
164
00:17:18,060 --> 00:17:19,857
I was wrong.
165
00:17:25,660 --> 00:17:28,936
Judge Conti has been suspended.
166
00:17:29,140 --> 00:17:33,338
She's been relieved of all duties
pending the final order.
167
00:17:33,980 --> 00:17:37,256
The countess is dead,
the judge gagged.
168
00:17:37,460 --> 00:17:40,179
And with the billions,
we'll buy the city.
169
00:17:40,380 --> 00:17:42,940
Sara Granchio is our only worry.
170
00:17:43,220 --> 00:17:45,176
That's my concern.
171
00:17:48,500 --> 00:17:52,459
You had to be suspended
to get a day off.
172
00:17:54,140 --> 00:17:57,450
- What are you thinking about?
- Nothing.
173
00:17:57,660 --> 00:18:00,618
Sometimes it's good
to think of nothing.
174
00:18:01,500 --> 00:18:05,459
Even during the inquiry,
I looked at the Board...
175
00:18:06,220 --> 00:18:08,336
but it was as if I wasn't there.
176
00:18:08,740 --> 00:18:12,779
- Why didn't you fight back?
- Because they were right.
177
00:18:12,980 --> 00:18:14,857
Rules are rules.
178
00:18:15,060 --> 00:18:17,016
The countess confessed.
179
00:18:17,660 --> 00:18:20,936
What if I had been
a corrupt judge
180
00:18:21,140 --> 00:18:24,257
trying to intimidate
an innocent witness?
181
00:18:24,460 --> 00:18:26,576
The law is the law.
182
00:18:26,780 --> 00:18:31,137
Judge Orione takes over now.
What will you do?
183
00:18:31,340 --> 00:18:33,296
I don't know yet.
184
00:18:33,820 --> 00:18:35,776
I'm very tired.
185
00:18:48,140 --> 00:18:51,450
What's that?
What have you done?
186
00:18:52,140 --> 00:18:54,449
It's my transfer notice.
187
00:18:54,980 --> 00:18:57,130
I got it two days ago.
188
00:18:57,340 --> 00:19:01,094
- You wanted it.
- I'm coming back to Rome.
189
00:19:01,300 --> 00:19:03,609
My local police station.
190
00:19:04,740 --> 00:19:07,334
A month ago
I'd have been thrilled.
191
00:19:10,140 --> 00:19:11,698
What about you?
192
00:19:12,980 --> 00:19:15,175
What do you intend to do?
193
00:19:17,820 --> 00:19:19,776
I won't leave you alone.
194
00:19:23,740 --> 00:19:26,937
Silvia... If you go back
they'll kill you.
195
00:19:37,140 --> 00:19:41,770
I want you to meet someone
before going back to the front.
196
00:19:49,980 --> 00:19:53,450
- How is she?
- Much better. She's working.
197
00:19:53,660 --> 00:19:55,935
She may come out of it soon.
198
00:19:56,140 --> 00:20:00,531
It was good of you to come.
You still mean a lot to her.
199
00:20:04,180 --> 00:20:07,297
We'd been having problems
for a while.
200
00:20:09,220 --> 00:20:12,690
Until they found dope at home.
201
00:20:12,900 --> 00:20:15,858
That meant serious trouble
for Gianni.
202
00:20:16,060 --> 00:20:18,449
They posted him to Sicily.
203
00:20:20,500 --> 00:20:22,695
Since our separation...
204
00:20:24,140 --> 00:20:28,099
he's been visiting me
frequently in here.
205
00:20:37,060 --> 00:20:40,018
So you're going
back there together.
206
00:20:41,940 --> 00:20:44,170
He's told me a lot about you.
207
00:20:45,500 --> 00:20:47,855
I bet he's never mentioned me.
208
00:20:49,220 --> 00:20:52,178
He told me you were once
deeply in love.
209
00:20:53,740 --> 00:20:56,334
I still love him dearly.
210
00:20:58,500 --> 00:21:02,857
Judge Conti may have to account
for the special detention
211
00:21:03,060 --> 00:21:06,450
she has granted
the murderess Sara Granchio.
212
00:21:06,660 --> 00:21:10,130
A shameful concession
we've been reporting for weeks.
213
00:21:10,340 --> 00:21:14,777
The brutality of the Granchio case
caused a public outcry...
214
00:21:14,980 --> 00:21:16,936
Didn't I tell you?
215
00:21:17,500 --> 00:21:20,219
She wanted to move mountains...
216
00:21:21,740 --> 00:21:25,779
but didn't even move...
a grain of sand.
217
00:21:26,300 --> 00:21:30,088
- And you'll pay for it.
- She won't let me down.
218
00:21:30,300 --> 00:21:33,451
She'll be transferred.
Didn't you hear?
219
00:21:33,660 --> 00:21:37,619
They won't keep you here
with all these goodies.
220
00:21:37,820 --> 00:21:40,778
They'll lock you up for sure.
221
00:21:41,140 --> 00:21:45,099
But I won't be there
to protect you.
222
00:21:47,140 --> 00:21:49,096
Whose side are you on?
223
00:21:50,980 --> 00:21:55,770
I hate seeing a girl like you
ruining her life for nothing.
224
00:21:56,980 --> 00:22:01,178
Unfortunately, you're the only
witness left against NuZZo.
225
00:22:03,060 --> 00:22:06,177
- That's your cross.
- What can I do?
226
00:22:06,380 --> 00:22:08,735
I made those admissions.
227
00:22:09,500 --> 00:22:11,934
Well, I don't know...
228
00:22:12,140 --> 00:22:15,450
The prosecutor
is an understanding man.
229
00:22:17,500 --> 00:22:21,732
Silvia could have forced you
to sign those statements.
230
00:22:22,300 --> 00:22:24,939
As she forced
Countess Camastra.
231
00:22:26,500 --> 00:22:28,456
Think about it, my girl.
232
00:22:29,820 --> 00:22:32,175
You're so young...
233
00:22:32,820 --> 00:22:36,449
I'll speak to the prosecutor.
All right?
234
00:22:37,500 --> 00:22:39,855
Don't worry too much about it.
235
00:22:41,220 --> 00:22:44,178
I need an answer
by tomorrow morning.
236
00:22:47,780 --> 00:22:49,736
You killed a child, remember.
237
00:23:29,740 --> 00:23:32,698
Your wife's still very fond of you.
238
00:23:33,060 --> 00:23:37,053
Thank God she's much better.
I can't look after her now.
239
00:23:53,220 --> 00:23:55,450
Dear Gianni and dear Silvia,
240
00:23:55,660 --> 00:23:58,094
I don't think I'll see you again.
241
00:23:58,500 --> 00:24:01,776
I have a lot to say
but there's no time.
242
00:24:01,980 --> 00:24:04,096
I nspector Livoti's right.
243
00:24:04,300 --> 00:24:07,849
No one will ever forgive me
for what I did.
244
00:24:08,140 --> 00:24:11,098
I'm the first
not to forgive myself.
245
00:24:12,500 --> 00:24:15,458
Then you came along
and arrested me.
246
00:24:15,660 --> 00:24:19,448
You were nothing more
than cops to me.
247
00:24:26,140 --> 00:24:30,179
But I, a thief,
a child murderer,
248
00:24:30,380 --> 00:24:33,690
was treated by you
like a human being.
249
00:24:46,300 --> 00:24:48,689
I'll never forget that.
250
00:24:48,900 --> 00:24:52,859
That's why I don't want
to betray your trust.
251
00:25:13,980 --> 00:25:16,130
Judge Orione wants to see you.
252
00:25:18,820 --> 00:25:20,776
I've decided to go.
253
00:25:21,060 --> 00:25:23,779
Besides, I'm no good to anyone.
254
00:25:23,980 --> 00:25:25,936
No one will cry for me.
255
00:25:30,220 --> 00:25:33,178
They mustn't suspect anything.
256
00:25:33,380 --> 00:25:35,450
The jump frightens me.
257
00:25:36,220 --> 00:25:40,452
He could tell from my eyes.
I mustn't look at him.
258
00:25:42,500 --> 00:25:45,014
I've counted the paces
to the window.
259
00:25:45,220 --> 00:25:46,938
Just nine paces.
260
00:25:47,500 --> 00:25:50,936
I'll close my eyes.
He mustn't suspect.
261
00:25:51,140 --> 00:25:55,258
I have to watch out.
Livoti is cunning.
262
00:25:55,740 --> 00:25:56,695
One...
263
00:25:57,820 --> 00:25:58,855
two...
264
00:25:59,820 --> 00:26:02,778
three... four...
265
00:26:03,980 --> 00:26:05,095
five...
266
00:26:06,140 --> 00:26:07,255
six...
267
00:26:08,660 --> 00:26:09,854
seven...
268
00:26:10,500 --> 00:26:13,458
I... I didn't want to...
269
00:26:17,060 --> 00:26:18,015
Stop!
270
00:26:44,300 --> 00:26:47,849
Forgive me.
They're too strong.
271
00:26:48,060 --> 00:26:52,451
And without you,
I'm afraid I won't make it.
272
00:26:53,060 --> 00:26:57,292
I'm only 18 years old
but I feel a hundred.
273
00:27:54,660 --> 00:27:57,618
To go on,
you need someone to live for.
274
00:27:57,820 --> 00:28:01,256
I only have someone
to die for... NuZZo.
275
00:28:01,460 --> 00:28:05,453
If I die he won't be able
to erase what I've said.
276
00:28:11,820 --> 00:28:14,175
You wanted to screw me.
277
00:28:27,220 --> 00:28:31,338
Her name and fate had been
marked by the Rodio massacre,
278
00:28:31,540 --> 00:28:33,656
Sara Granchio, aged 18.
279
00:28:33,860 --> 00:28:36,613
Having decided
to co-operate,
280
00:28:36,820 --> 00:28:39,618
she reported a boss,
NuZZo Marciano.
281
00:28:39,820 --> 00:28:43,449
Today she took her own life,
maybe out of remorse
282
00:28:43,660 --> 00:28:45,616
or just out of fear.
283
00:28:45,820 --> 00:28:48,459
Waiting to cross
to our reporter,
284
00:28:48,660 --> 00:28:51,254
we'll move on
to another story.
285
00:28:51,820 --> 00:28:53,776
According to rumours,
286
00:28:53,980 --> 00:28:57,859
the Hon. Monteverde
of the Anti-Corruption Agency
287
00:28:58,060 --> 00:29:02,451
intends to call for an inquiry
into the Camastra Group.
288
00:29:02,660 --> 00:29:06,619
Apparently, the MP is about
to seek an order
289
00:29:06,820 --> 00:29:09,778
for the seiZure
of the finance company
290
00:29:09,980 --> 00:29:15,100
which is alleged to be
a huge money-laundering tool.
291
00:29:15,300 --> 00:29:19,259
If that is so, the economy
of this city would be at risk.
292
00:29:19,460 --> 00:29:22,452
An attachment order
may also be issued.
293
00:29:22,660 --> 00:29:25,049
The Camastra Group employs...
294
00:30:00,300 --> 00:30:04,339
The knight...
places the king in check.
295
00:30:07,980 --> 00:30:09,936
When did it happen?
296
00:30:11,500 --> 00:30:15,459
Conti gave Monteverde the file
soon after the suicide.
297
00:30:15,660 --> 00:30:17,935
He now wants
to freeZe their assets.
298
00:30:18,140 --> 00:30:22,258
They'll cause a scandal
that could destroy us.
299
00:30:22,460 --> 00:30:24,416
You know the man,
300
00:30:24,620 --> 00:30:27,976
an idealist convinced
he knows the truth.
301
00:30:28,180 --> 00:30:30,171
And the people back him.
302
00:30:31,300 --> 00:30:33,256
I've trusted you.
303
00:30:33,740 --> 00:30:37,699
I've given you
my full financial support.
304
00:30:38,140 --> 00:30:41,098
But I've had enough
of false hopes.
305
00:30:41,900 --> 00:30:43,731
Watch out, Saverio.
306
00:30:44,740 --> 00:30:47,652
I have little left to lose.
307
00:30:52,380 --> 00:30:53,699
All right.
308
00:30:55,740 --> 00:30:59,938
You've caused the damage,
you have to fix it.
309
00:31:00,500 --> 00:31:02,172
I don't intend...
310
00:31:03,300 --> 00:31:05,939
to spend
the rest of my days here.
311
00:31:06,140 --> 00:31:09,098
A dead person
can turn into a martyr.
312
00:31:09,300 --> 00:31:11,734
A living one can be bought.
313
00:31:12,220 --> 00:31:15,451
You want to corrupt him?
That's ridiculous.
314
00:31:16,140 --> 00:31:20,213
Honesty is his banner.
He's a symbol.
315
00:31:20,420 --> 00:31:23,457
We'll disgrace that banner.
316
00:31:23,660 --> 00:31:25,935
We'll destroy that symbol.
317
00:31:26,500 --> 00:31:29,856
What is it to him,
this honesty he's so proud of?
318
00:31:30,060 --> 00:31:32,813
A nice badge on his lapel...
vanity.
319
00:31:33,380 --> 00:31:35,450
That's his weakness.
320
00:31:35,660 --> 00:31:37,457
His honest face...
321
00:31:37,660 --> 00:31:42,211
Let's find a spot on his white skin
and he'll collapse.
322
00:31:43,140 --> 00:31:45,449
Monteverde is a godsend.
323
00:31:46,220 --> 00:31:49,530
I'm not just offering you
a return to Italy,
324
00:31:49,740 --> 00:31:52,015
but the triumph of an idea,
325
00:31:52,220 --> 00:31:55,974
an idea which has dominated
your life and mine too.
326
00:31:56,660 --> 00:31:58,298
Man equals mud.
327
00:31:59,300 --> 00:32:02,849
The Monteverdes have led people
to believe otherwise.
328
00:32:03,060 --> 00:32:05,176
But if we prove they lied,
329
00:32:05,500 --> 00:32:08,776
those who believed them
will wake up
330
00:32:08,980 --> 00:32:11,050
and turn on the impostors.
331
00:32:19,980 --> 00:32:24,929
When nightmares torment me
and keep me awake,
332
00:32:25,140 --> 00:32:30,419
I wake him and we come here
to play... in silence.
333
00:32:31,980 --> 00:32:34,653
I can hear him breathe regularly.
334
00:32:34,860 --> 00:32:39,695
I see his white hand
gently lift a piece.
335
00:32:40,220 --> 00:32:42,176
And I think...
336
00:32:43,300 --> 00:32:47,452
as long as I live
he'll stay like that, pure...
337
00:32:48,220 --> 00:32:50,450
Because he's innocent.
338
00:32:52,980 --> 00:32:54,936
He's just a child.
339
00:32:55,220 --> 00:32:57,097
But we're men
340
00:32:57,300 --> 00:33:00,656
who have come to terms
with the rot we have inside.
341
00:33:00,860 --> 00:33:05,809
We use it as a fertiliser
to grow wealth and power.
342
00:33:08,060 --> 00:33:11,132
Monteverde believes
he's different, though.
343
00:33:12,140 --> 00:33:17,009
That man has chosen
to make of his purity
344
00:33:17,220 --> 00:33:19,176
an unyielding passion.
345
00:33:19,980 --> 00:33:22,096
He worships it like an idol.
346
00:33:22,300 --> 00:33:27,090
He displays it to the world
like a Pharisee's robe.
347
00:33:27,300 --> 00:33:31,452
He's convinced
he's a kind of saint.
348
00:33:35,300 --> 00:33:38,451
But all saints
were once great sinners.
349
00:33:38,740 --> 00:33:40,856
For at least a day.
350
00:33:41,100 --> 00:33:43,136
I knew you'd understand.
351
00:33:43,340 --> 00:33:45,456
You want to blackmail him?
352
00:33:45,660 --> 00:33:48,891
With what?
You may find nothing.
353
00:33:49,100 --> 00:33:53,059
Monteverde took a long break
from politics.
354
00:33:53,260 --> 00:33:56,457
Why, if he had nothing to hide?
355
00:33:57,140 --> 00:33:58,937
I n any case,
356
00:33:59,660 --> 00:34:02,618
fallacies can cause
more harm than truth.
357
00:34:02,820 --> 00:34:07,450
Slander him if you like,
but people won't believe you.
358
00:34:08,220 --> 00:34:10,450
They trust him too much.
359
00:34:18,300 --> 00:34:20,450
I n a few weeks, Professor,
360
00:34:22,500 --> 00:34:25,458
I'll offer you two things...
361
00:34:29,500 --> 00:34:30,933
A city...
362
00:34:35,900 --> 00:34:37,856
and its noblest soul.
363
00:34:43,220 --> 00:34:46,929
You have assumed
a serious responsibility.
364
00:34:48,140 --> 00:34:51,257
You've rekindled a little hope
365
00:34:51,500 --> 00:34:54,458
in an old man who had lost it.
366
00:34:56,500 --> 00:35:00,459
Keep it alive,
and I'll be very grateful.
367
00:35:01,820 --> 00:35:04,334
Let it die,
and I'll be ruthless.
368
00:35:14,740 --> 00:35:18,619
The professor's respect
is a rare gift, remember.
369
00:35:18,820 --> 00:35:21,778
- I'll treasure it.
- Pity he's moody.
370
00:35:21,980 --> 00:35:25,768
I've known him for years.
A great man... great ideas.
371
00:35:25,980 --> 00:35:30,610
But he can overlook unpleasant
details. So I remind him.
372
00:35:30,820 --> 00:35:33,778
- What do you mean?
- You promised
373
00:35:33,980 --> 00:35:37,336
Judge Conti would be moved
permanently from Sicily.
374
00:35:37,540 --> 00:35:40,896
- Apparently she's back.
- She's been suspended.
375
00:35:41,100 --> 00:35:43,455
- She's powerless.
- I hope so.
376
00:35:43,660 --> 00:35:47,448
I understand your wife Chiara
is back as well.
377
00:35:47,660 --> 00:35:51,255
And she's enjoying
Judge Conti's protection.
378
00:35:51,460 --> 00:35:54,532
The professor
may find it rather odd.
379
00:35:56,300 --> 00:35:58,256
And dangerous too.
380
00:35:59,500 --> 00:36:02,776
Why are you putting
your wife at risk?
381
00:36:18,660 --> 00:36:20,776
Why did she come home?
382
00:36:21,980 --> 00:36:23,936
She worries me.
383
00:36:24,500 --> 00:36:28,459
I don't understand her.
What's she up to?
384
00:36:29,220 --> 00:36:31,176
She has changed.
385
00:36:39,980 --> 00:36:42,540
- Got your case?
- Yes.
386
00:36:42,740 --> 00:36:46,176
- Need any help?
- No. I'm not taking much.
387
00:36:57,500 --> 00:37:00,253
I insisted on us marrying.
388
00:37:00,500 --> 00:37:02,934
I lost my parents as a child.
389
00:37:04,980 --> 00:37:07,494
Being my cousin, Saverio...
390
00:37:09,820 --> 00:37:12,778
was like a big brother,
a father to me.
391
00:37:14,220 --> 00:37:17,451
The strongest
and brightest man I knew.
392
00:37:19,500 --> 00:37:23,459
Marriage between us was
inevitable. It was a mistake.
393
00:37:23,660 --> 00:37:26,936
He needed a crutch
more than a partner.
394
00:37:27,140 --> 00:37:31,930
Between us there was never
any conjugal trust.
395
00:37:35,900 --> 00:37:37,936
He's sick... obsessed.
396
00:37:38,140 --> 00:37:40,779
And that obsession
has ruined him.
397
00:37:40,980 --> 00:37:43,938
He tried to hide it,
but in Russia I found out
398
00:37:44,140 --> 00:37:46,938
he has ties with
a very important man,
399
00:37:47,140 --> 00:37:48,858
Professor Ramonte.
400
00:37:50,220 --> 00:37:53,178
And now
he's distanced himself.
401
00:37:54,980 --> 00:37:57,255
Have you ever told him?
402
00:38:04,900 --> 00:38:06,856
He wouldn't let me.
403
00:38:07,980 --> 00:38:09,936
He kept it all inside.
404
00:38:10,500 --> 00:38:12,650
I tried to help him...
405
00:38:14,220 --> 00:38:17,178
I tried to nurture him,
love him...
406
00:38:19,220 --> 00:38:21,450
As if it was my duty.
407
00:38:22,220 --> 00:38:24,450
But it was all in vain.
408
00:38:38,500 --> 00:38:40,058
Let's go.
409
00:38:40,500 --> 00:38:42,968
- You left Chiara alone.
- Go!
410
00:39:19,500 --> 00:39:21,775
- Get in.
- Saverio!
411
00:39:21,980 --> 00:39:24,369
- What do you want?
- Get in!
412
00:39:27,900 --> 00:39:30,937
What are you doing?
What are you up to?
413
00:39:31,500 --> 00:39:33,456
What's come over you?
414
00:39:33,660 --> 00:39:36,254
What do you think
you're doing?
415
00:39:36,460 --> 00:39:38,451
Who's that man?
416
00:39:39,060 --> 00:39:40,095
Stefano.
417
00:39:40,300 --> 00:39:43,451
What does he want?
To screw you?
418
00:39:43,660 --> 00:39:47,289
- Or has he already?
- No, he hasn't. He loves me.
419
00:40:11,220 --> 00:40:13,450
Leave that place at once.
420
00:40:13,660 --> 00:40:15,332
And stay with me.
421
00:40:16,660 --> 00:40:19,970
Sorry, it can't be done.
It's too late.
422
00:40:20,180 --> 00:40:23,092
Do as I say or you'll have
a lifetime of regret.
423
00:40:25,220 --> 00:40:29,179
- What do you mean?
- I've protected you till now.
424
00:40:29,900 --> 00:40:32,539
If you stay there,
you'll pay with them.
425
00:40:32,820 --> 00:40:36,529
Why? What's the danger?
What will you do to us?
426
00:40:37,220 --> 00:40:39,495
Me? I won't do a thing.
427
00:40:39,700 --> 00:40:42,168
Who, then?
Your new friends?
428
00:40:42,380 --> 00:40:45,975
- My guardians?
- What do you think you know?
429
00:40:46,180 --> 00:40:49,456
I know nothing,
because you tell me nothing.
430
00:40:49,660 --> 00:40:51,616
I'll never know the truth.
431
00:40:51,820 --> 00:40:53,697
Know what?
432
00:40:53,900 --> 00:40:57,210
Some stranger will tell me
who you really are.
433
00:40:57,420 --> 00:41:00,298
And that's the worst
that can happen to us.
434
00:41:01,980 --> 00:41:03,936
I love you, Chiara.
435
00:41:04,820 --> 00:41:08,051
We love each other.
You and I.
436
00:41:08,500 --> 00:41:11,458
Sorry,
I can't take any more.
437
00:41:12,660 --> 00:41:14,855
Without you, I'll go insane.
438
00:41:21,220 --> 00:41:22,972
Okay, I'll stay.
439
00:41:24,220 --> 00:41:26,176
On one condition...
440
00:41:28,500 --> 00:41:30,456
Let go of everything...
441
00:41:30,660 --> 00:41:34,175
your past, the hatred
within you, everything.
442
00:41:35,300 --> 00:41:39,259
I don't need much.
One word is all I ask.
443
00:41:40,140 --> 00:41:42,449
And I'll never
leave you again.
444
00:41:43,220 --> 00:41:44,255
Say it.
445
00:41:45,140 --> 00:41:46,619
Say yes.
446
00:42:07,300 --> 00:42:08,449
Chiara!
447
00:42:19,020 --> 00:42:22,695
- Not much of a bed, but...
- Don't worry.
448
00:42:22,980 --> 00:42:24,572
I'll be just fine.
449
00:42:24,820 --> 00:42:27,175
What will you do now?
450
00:42:27,660 --> 00:42:30,254
I'll continue my investigation
privately.
451
00:42:30,460 --> 00:42:32,291
It's not illegal.
452
00:42:32,500 --> 00:42:35,298
Nor is it illegal for us
to help you.
453
00:42:38,500 --> 00:42:39,615
So...
454
00:42:40,060 --> 00:42:43,939
We have two trails,
the Camastra trial...
455
00:42:44,140 --> 00:42:48,099
To be acquitted, she organised
Cattani's assassination.
456
00:42:48,300 --> 00:42:50,256
Orione is the only go-between.
457
00:42:51,220 --> 00:42:53,256
We must dissect that trial.
458
00:42:53,500 --> 00:42:55,934
The other trail
is in your computer,
459
00:42:56,140 --> 00:42:58,096
in Camastra's coded list.
460
00:42:58,300 --> 00:43:00,450
I nfinite combinations!
461
00:43:00,660 --> 00:43:04,448
Decoding those names
may never be possible.
462
00:43:04,660 --> 00:43:06,173
You must.
463
00:43:06,380 --> 00:43:08,450
If Monteverde fails,
464
00:43:08,660 --> 00:43:11,857
the list is the only link between
Camastra and the others.
465
00:43:12,060 --> 00:43:15,689
We have to find a way
of cornering Orione.
466
00:43:18,340 --> 00:43:20,092
What's happened?
467
00:43:21,220 --> 00:43:22,448
Saverio...
468
00:43:25,980 --> 00:43:27,936
When did he arrive?
469
00:43:28,220 --> 00:43:30,370
He arrived in Sicily before me.
470
00:43:30,580 --> 00:43:33,777
He says he has to hide
from his enemies.
471
00:43:33,980 --> 00:43:36,448
But I can't believe him any more.
472
00:43:37,140 --> 00:43:39,096
I know he's in real trouble.
473
00:43:39,300 --> 00:43:42,178
After years of hatred,
he won't give up.
474
00:43:42,380 --> 00:43:45,258
- Give up what?
- Vendetta.
475
00:43:45,460 --> 00:43:47,610
Against those
who ruined his life.
476
00:43:47,820 --> 00:43:49,697
But he's destroying himself
in the process.
477
00:43:49,900 --> 00:43:53,176
He gave us the information
to nail the countess.
478
00:43:53,380 --> 00:43:56,133
He must have eliminated
Aragonese too.
479
00:43:56,340 --> 00:43:59,457
- Didn't he talk about NuZZo?
- No.
480
00:43:59,660 --> 00:44:03,938
I think they're together.
They're like brothers.
481
00:44:05,140 --> 00:44:07,893
He also mentioned
some new friends.
482
00:44:14,500 --> 00:44:15,933
What friends?
483
00:44:17,220 --> 00:44:19,336
I don't know who they are.
484
00:44:21,140 --> 00:44:25,099
I think it's fear of them
that stopped him talking.
485
00:44:41,220 --> 00:44:43,529
Sorry. I've woken you up.
486
00:44:43,740 --> 00:44:45,458
I was awake.
487
00:44:47,140 --> 00:44:49,256
I want the truth now.
488
00:44:49,500 --> 00:44:52,458
What did Saverio
and his mates do?
489
00:44:52,660 --> 00:44:54,616
Go on. You know.
490
00:44:55,260 --> 00:44:58,218
I'm sick of being treated
like a child.
491
00:44:58,420 --> 00:45:00,172
I need to know.
492
00:45:00,380 --> 00:45:02,336
Six years ago...
493
00:45:03,220 --> 00:45:05,176
when you fled...
494
00:45:06,220 --> 00:45:09,178
something terrible
had happened.
495
00:45:10,060 --> 00:45:13,018
A well-known policeman
had been killed.
496
00:45:14,500 --> 00:45:16,616
I nspector Cattani?
497
00:45:20,740 --> 00:45:23,732
I don't think
Saverio had any choice.
498
00:45:24,220 --> 00:45:29,010
There are some requests...
that can't be refused.
499
00:45:33,380 --> 00:45:35,610
Don't ever leave me now.
500
00:45:38,500 --> 00:45:39,933
Don't worry.
501
00:45:41,220 --> 00:45:42,699
Don't worry.
502
00:46:01,500 --> 00:46:02,819
Brought forward...
503
00:46:03,020 --> 00:46:06,456
Hello. May I come in?
Lucky you!
504
00:46:07,220 --> 00:46:08,448
What?
505
00:46:14,220 --> 00:46:18,611
I was just saying
how I envy you young people.
506
00:46:18,820 --> 00:46:21,618
You can listen to music
while you work.
507
00:46:22,140 --> 00:46:24,017
Better than traffic noise.
508
00:46:24,220 --> 00:46:27,530
You've turned our city
into a gas chamber.
509
00:46:27,740 --> 00:46:29,696
What do you want?
510
00:46:30,220 --> 00:46:31,494
Nothing.
511
00:46:36,500 --> 00:46:39,936
I just came to see
how you were getting on.
512
00:46:41,060 --> 00:46:44,609
I haven't seen you
since your father's funeral.
513
00:46:45,300 --> 00:46:48,417
I've always
thought highly of you.
514
00:46:48,620 --> 00:46:52,932
Your father often lamented
your impulsive behaviour.
515
00:46:53,220 --> 00:46:56,451
And I'd always say
"Don't worry."
516
00:46:56,660 --> 00:47:00,130
"Your Daniele's an artist,
not a conformist.
517
00:47:01,500 --> 00:47:05,175
"You'll see,
that boy will make you proud."
518
00:47:05,380 --> 00:47:07,257
And I was right.
519
00:47:07,500 --> 00:47:11,175
I've even forgiven you
your frequent personal attacks.
520
00:47:11,380 --> 00:47:13,450
Even when I said on air
521
00:47:13,660 --> 00:47:16,936
that your mistress went shopping
in a council car?
522
00:47:17,140 --> 00:47:19,096
I've forgiven you.
523
00:47:19,300 --> 00:47:23,009
I'm doubtful
that my wife ever will.
524
00:47:24,980 --> 00:47:27,778
But let bygones be bygones.
525
00:47:28,220 --> 00:47:30,450
You're the heir now.
526
00:47:31,220 --> 00:47:35,452
I realise these are hard times
for your group.
527
00:47:36,060 --> 00:47:39,018
So I've come to reaffirm
my support for you.
528
00:47:40,140 --> 00:47:43,098
I'm sure you know by now
529
00:47:43,300 --> 00:47:48,693
that public contracts were the bulk
of your father's turnover.
530
00:47:49,900 --> 00:47:51,458
Yes, I know.
531
00:47:51,900 --> 00:47:53,174
Of course.
532
00:47:53,980 --> 00:47:56,448
The inquiry will commence soon.
533
00:47:57,140 --> 00:48:00,371
I wouldn't want you helping
Monteverde too much.
534
00:48:00,580 --> 00:48:02,536
Know what these are?
535
00:48:02,740 --> 00:48:04,696
The secret ledgers of the past.
536
00:48:06,740 --> 00:48:10,528
I n ten years, you got
over 5 billion in kickbacks.
537
00:48:10,740 --> 00:48:14,699
Maybe. But your family earned
twenty times as much.
538
00:48:15,820 --> 00:48:17,094
Watch it...
539
00:48:17,620 --> 00:48:20,578
Those books can spit out
so much rot
540
00:48:20,780 --> 00:48:22,736
that the Rannisi Group
541
00:48:22,940 --> 00:48:26,933
could be sucked into the holes
in its phoney accounts.
542
00:48:27,500 --> 00:48:31,459
You'll ruin yourself
and drag half the city with you.
543
00:48:31,660 --> 00:48:34,618
It will be your own employees
who stop you.
544
00:48:47,060 --> 00:48:51,212
How many faces have
our studio lights illuminated?
545
00:48:51,420 --> 00:48:55,049
The faces of the unemployed,
the welfare recipients,
546
00:48:55,260 --> 00:49:00,129
neglected seniors, young people
in search of a future...
547
00:49:00,340 --> 00:49:03,537
Not just these lights,
but those of the whole city
548
00:49:03,740 --> 00:49:06,618
are now at risk
of being turned off.
549
00:49:06,820 --> 00:49:10,699
The Hon. Monteverde wants
to seiZe the Camastra Group.
550
00:49:10,900 --> 00:49:14,495
I n other words,
he's about to black out our city.
551
00:49:15,740 --> 00:49:17,537
But we won't stand for it!
552
00:49:17,740 --> 00:49:18,968
Right!
553
00:49:26,780 --> 00:49:31,012
Daniele Rannisi,
once a dissident newshound,
554
00:49:31,220 --> 00:49:34,895
now heir to the Camastra Group,
which he wants to control...
555
00:49:35,100 --> 00:49:37,409
Were you behind the attack
556
00:49:37,620 --> 00:49:40,851
on the industries
employing half of this city?
557
00:49:41,060 --> 00:49:44,530
I simply made public
what I'd discovered.
558
00:49:44,740 --> 00:49:48,289
This is the so-called
"black book-keeping"
559
00:49:48,500 --> 00:49:51,458
of the industries I've inherited.
560
00:49:51,660 --> 00:49:53,730
You know what it tells us?
561
00:49:53,940 --> 00:49:57,455
It tells us that the Camastra Group
laundered billions
562
00:49:57,660 --> 00:49:59,776
derived from Mafia activities.
563
00:50:01,140 --> 00:50:05,691
And also that the beneficiaries
in the past of all this dirty money
564
00:50:06,060 --> 00:50:11,532
were our most prominent citiZens...
starting with Mayor Rambaudo.
565
00:50:11,740 --> 00:50:14,413
I won't stand for this!
This is an ambush!
566
00:50:14,620 --> 00:50:16,815
I'll see you in court.
567
00:50:17,020 --> 00:50:20,410
I'll sue you for slander.
You've gone too far.
568
00:50:20,620 --> 00:50:23,612
Mayor... please!
569
00:50:28,140 --> 00:50:31,177
Wait, you can't go...
570
00:50:32,220 --> 00:50:34,939
That worm didn't even reply.
571
00:50:35,140 --> 00:50:38,337
The mayor wasn't the only one
taking kickbacks.
572
00:50:38,540 --> 00:50:42,055
A flood of dirty money
poured into this TV network.
573
00:50:42,940 --> 00:50:46,535
Look, Rannisi,
I have nothing to do with budgets.
574
00:50:46,740 --> 00:50:48,776
I'm in front of the cameras.
575
00:50:48,980 --> 00:50:52,768
And nobody,
least of all poor Olga Camastra,
576
00:50:52,980 --> 00:50:56,017
has ever told me
what to say or not say on air.
577
00:50:56,220 --> 00:50:59,292
You can be sure of that.
And you know why?
578
00:50:59,500 --> 00:51:03,812
Because the viewers would realise
and switch channels.
579
00:51:04,020 --> 00:51:08,138
You're right.
Rambaudo is an idiot.
580
00:51:08,340 --> 00:51:10,331
Turi, make the call.
581
00:51:10,540 --> 00:51:13,338
He needs to relax a bit.
582
00:51:21,100 --> 00:51:22,818
Let's try this one.
583
00:51:27,420 --> 00:51:29,297
We'll never crack it.
584
00:51:29,500 --> 00:51:34,051
May I ask who suggested
those reports against Judge Conti?
585
00:51:34,260 --> 00:51:35,215
Silvia!
586
00:51:36,020 --> 00:51:38,693
Silvia, quick,
they're talking about you.
587
00:51:38,900 --> 00:51:42,370
Ridiculous. Judge Conti
has always had our support,
588
00:51:42,580 --> 00:51:46,050
at least while she behaved
with propriety.
589
00:51:46,260 --> 00:51:50,139
We didn't condemn her.
The Superior Council did.
590
00:51:50,340 --> 00:51:55,050
Now back to the Camastra Group,
soon to be yours.
591
00:51:55,260 --> 00:51:58,377
Your allegations
have thrown it into turmoil.
592
00:51:58,580 --> 00:52:00,332
What do you propose?
593
00:52:00,540 --> 00:52:04,852
To declare bankruptcy, close down
and send the workers home?
594
00:52:05,060 --> 00:52:08,575
Tell them. Turn around
to face them, and tell them
595
00:52:08,780 --> 00:52:12,136
that to save Daddy's company
you'll cut their jobs.
596
00:52:12,340 --> 00:52:17,050
They're all the same.
They steal and we pay the price.
597
00:52:17,260 --> 00:52:21,538
Sure. We all have to pay a price
if we want to start afresh.
598
00:52:21,740 --> 00:52:23,731
What price precisely?
599
00:52:23,940 --> 00:52:26,659
These aren't
Radio Tam Tam's microphones.
600
00:52:26,860 --> 00:52:30,899
You can't wriggle out of it
by playing a few songs.
601
00:52:31,100 --> 00:52:35,060
Panarea knows his stuff.
He's almost convinced me.
602
00:52:46,620 --> 00:52:48,258
We'll try to avoid...
603
00:52:48,460 --> 00:52:50,451
The mayor has just arrived.
604
00:52:50,660 --> 00:52:52,890
"We'll try"?
You're playing with...
605
00:52:53,100 --> 00:52:54,089
Well?
606
00:52:54,300 --> 00:52:58,259
Rannisi is just a stirrer!
I'll nail him in court.
607
00:52:58,460 --> 00:53:02,692
He'll have to eat his words.
I've spoken to my lawyer.
608
00:53:02,900 --> 00:53:06,290
Leave the lawyer out of it.
He wouldn't change anything.
609
00:53:06,500 --> 00:53:09,014
You're too compromised.
610
00:53:09,220 --> 00:53:13,498
You won't regain credibility
by taking Rannisi to court.
611
00:53:14,940 --> 00:53:17,295
Wait for justice to take its course.
612
00:53:17,500 --> 00:53:20,253
Your career is over anyway.
613
00:53:20,460 --> 00:53:23,930
But hold on to your seat.
We can still use you.
614
00:53:24,140 --> 00:53:25,175
It's suicide!
615
00:53:27,060 --> 00:53:30,257
You just committed suicide
on television.
616
00:53:33,620 --> 00:53:36,851
- I want to say something.
- You'll all have your say.
617
00:53:37,060 --> 00:53:41,736
At Diana TV everyone can speak,
while we're still given the chance.
618
00:53:42,180 --> 00:53:45,377
Now let's hear from
Professor Giulia Altofonte
619
00:53:45,580 --> 00:53:48,253
for the city's
anti-racketeering committee.
620
00:53:51,780 --> 00:53:55,898
We, the committee formed
after my husband's death,
621
00:53:56,860 --> 00:53:59,135
support Daniele Rannisi's plan.
622
00:53:59,340 --> 00:54:03,299
Forgive me, madam. Do you know
the workers here in the studio?
623
00:54:03,500 --> 00:54:06,697
Perhaps there's the father
of one of your pupils.
624
00:54:06,900 --> 00:54:09,573
Why don't you address him
and his son...
625
00:54:09,780 --> 00:54:10,974
Marco.
626
00:54:11,180 --> 00:54:13,740
Yes, Marco.
Explain to Marco and his dad
627
00:54:13,940 --> 00:54:18,092
why it is right to support
the plan to sack workers
628
00:54:18,300 --> 00:54:21,212
proposed by
Countess Camastra's stepson.
629
00:54:29,260 --> 00:54:32,138
I want you and Marco
to know this.
630
00:54:32,340 --> 00:54:36,697
Daniele is selling his family estate,
including his house.
631
00:54:36,900 --> 00:54:39,175
He has nothing left.
632
00:54:39,380 --> 00:54:43,293
And he'll use the profits
to refinance the company.
633
00:54:43,500 --> 00:54:45,252
Thank you.
634
00:54:45,980 --> 00:54:51,896
I must say that while Mr Rannisi's
gesture is commendable,
635
00:54:52,100 --> 00:54:55,456
you can't turn around
the fortunes of a company
636
00:54:55,660 --> 00:54:58,220
by selling a few family jewels.
637
00:54:58,420 --> 00:55:03,016
Besides, if Rannisi hadn't made
that generous gesture,
638
00:55:03,220 --> 00:55:06,576
it would have been imposed
by the bankruptcy court.
639
00:55:11,500 --> 00:55:13,570
I don't know Rannisi
640
00:55:13,780 --> 00:55:18,490
but I know the teacher,
Miss Altofonte, and I believe her.
641
00:55:18,700 --> 00:55:23,251
If Rannisi is willing to sit down
with us, I'm willing to talk.
642
00:55:23,460 --> 00:55:26,179
And I think the others will too.
643
00:55:26,740 --> 00:55:30,619
Rannisi is giving us more trouble
than the judges and police.
644
00:55:30,820 --> 00:55:33,618
If people take his side,
the city will turn on us.
645
00:55:33,820 --> 00:55:37,779
Let's not do anything rash.
You want to make a martyr of him?
646
00:55:37,980 --> 00:55:43,179
Doing nothing means no mistakes,
but you get nothing.
647
00:55:43,380 --> 00:55:46,258
We can't wait for him
to destroy the company.
648
00:55:46,460 --> 00:55:49,736
He says he wants
to revolutionise the factory.
649
00:55:49,940 --> 00:55:52,249
Let's give him a hand.
650
00:55:52,460 --> 00:55:56,976
As you've seen, everyone tonight
has had a chance to speak.
651
00:55:57,180 --> 00:55:59,694
Even, and especially,
our enemies,
652
00:55:59,900 --> 00:56:05,418
those who want to see the end
of your TV network, and your city.
653
00:56:05,620 --> 00:56:09,135
I n a few minutes
your screen will go blank.
654
00:56:09,340 --> 00:56:12,298
This time it's a blackout
we've engineered
655
00:56:12,500 --> 00:56:15,617
but if Monteverdi and Rannisi
go ahead...
656
00:56:16,580 --> 00:56:20,016
something much more important
will be switched off.
657
00:56:20,220 --> 00:56:25,499
The lights in our houses,
the livelihood of our city.
658
00:56:26,980 --> 00:56:28,971
Do we deserve that?
659
00:56:43,940 --> 00:56:46,135
The Mafia behind a desk
660
00:56:57,940 --> 00:57:00,329
It's a newspaper from 1985.
661
00:57:01,660 --> 00:57:04,379
That's all I found
on the Camastra trial.
662
00:57:04,580 --> 00:57:06,855
It says that
on the day of the verdict
663
00:57:07,060 --> 00:57:09,813
juror Ninni Paradiso
ripped his clothes off
664
00:57:10,020 --> 00:57:12,818
and swore at the court
and Judge Orione.
665
00:57:13,020 --> 00:57:15,978
Yes.
He attended the whole trial
666
00:57:16,180 --> 00:57:19,172
without giving any signs
of being unstable.
667
00:57:19,740 --> 00:57:23,574
Then, just before the verdict,
he went berserk.
668
00:57:24,940 --> 00:57:28,455
He spent six months
in a psychiatric hospital.
669
00:57:28,660 --> 00:57:31,936
Then he returned here,
to his native town.
670
00:57:32,140 --> 00:57:35,928
It was destroyed in an earthquake
and now it's deserted.
671
00:59:17,340 --> 00:59:18,773
Ninni Paradiso?
672
00:59:18,980 --> 00:59:21,016
Go away! Go away!
673
00:59:21,220 --> 00:59:23,336
We just want to talk.
674
00:59:23,540 --> 00:59:25,690
Do you remember
Olga Camastra?
675
00:59:25,900 --> 00:59:29,051
- The trial...
- And Judge Orione. Remember?
676
00:59:29,260 --> 00:59:31,694
- Are you his friends?
- No.
677
00:59:49,940 --> 00:59:51,817
His face...
678
00:59:52,420 --> 00:59:54,934
I mean, I nspector Cattani's...
679
00:59:55,580 --> 00:59:57,810
I can't remember it.
680
00:59:59,060 --> 01:00:03,736
But his voice...
I can still hear it inside my head.
681
01:00:04,820 --> 01:00:09,610
That day, in court,
his words burned like fire
682
01:00:09,820 --> 01:00:12,971
against the countess
and all the others.
683
01:00:13,740 --> 01:00:17,415
It was the first time
those thugs were rattled.
684
01:00:18,660 --> 01:00:20,571
They were scared.
685
01:00:21,740 --> 01:00:27,770
For a week we were locked
in the council chamber.
686
01:00:28,380 --> 01:00:32,293
They brought us food
as if we were in jail.
687
01:00:34,260 --> 01:00:41,211
Judge Orione said
that I nspector Cattani was right
688
01:00:41,420 --> 01:00:43,650
in accusing the countess.
689
01:00:43,860 --> 01:00:48,615
She had "kissed the saint",
Orione said.
690
01:00:49,700 --> 01:00:52,214
I n with the Mafia,
in other words.
691
01:00:52,420 --> 01:00:56,857
And she'd been a front
for the Mafia to win the tenders.
692
01:00:57,060 --> 01:00:58,857
Everything was clear.
693
01:01:00,420 --> 01:01:01,773
Then what?
694
01:01:02,260 --> 01:01:06,048
You really want to know
what happened, Judge?
695
01:01:07,620 --> 01:01:12,171
I know you. If Cattani
hadn't ended up like that...
696
01:01:12,940 --> 01:01:16,137
You were promised to him,
weren't you?
697
01:01:18,780 --> 01:01:22,170
Go on.
What did Judge Orione do?
698
01:01:23,900 --> 01:01:26,016
"Judge Orione"!
699
01:01:27,180 --> 01:01:30,013
The night before the verdict
700
01:01:30,220 --> 01:01:34,179
he entered the room
as white as a sheet.
701
01:01:34,380 --> 01:01:36,018
It was October
702
01:01:36,220 --> 01:01:41,340
but he was sweating as if
he was in a salt mine, in August.
703
01:01:41,540 --> 01:01:43,656
And he didn't look us in the eye.
704
01:01:46,020 --> 01:01:47,976
He said that...
705
01:01:49,620 --> 01:01:54,694
I nspector Cattani had been
intimate with the accused.
706
01:01:54,900 --> 01:02:00,657
Therefore, his word was worth
as much as a rotten apple.
707
01:02:01,420 --> 01:02:04,856
And he said
there was no other evidence.
708
01:02:06,300 --> 01:02:10,418
I said I didn't care if Cattani
was screwing the countess.
709
01:02:10,620 --> 01:02:13,180
She was still with the Mafia.
710
01:02:13,700 --> 01:02:20,173
But what could an ignorant voice
like mine do against his?
711
01:02:21,340 --> 01:02:23,058
What could I do?
712
01:02:24,980 --> 01:02:28,256
The day of the sentence...
713
01:02:29,340 --> 01:02:31,535
in the corridor outside the court,
714
01:02:31,740 --> 01:02:36,097
they approached me
and told me
715
01:02:36,300 --> 01:02:40,259
that if I insisted on saying
that Camastra was guilty
716
01:02:40,460 --> 01:02:42,416
I was out of my mind.
717
01:02:43,900 --> 01:02:47,449
And if I wasn't craZy...
718
01:02:47,660 --> 01:02:51,050
they'd have to kill me.
719
01:02:54,540 --> 01:02:58,328
Is that why you acted craZy
on the day of the verdict?
720
01:02:58,540 --> 01:03:02,328
That verdict doesn't have
Ninni Paradiso's signature.
721
01:03:02,540 --> 01:03:05,054
Because a madman can't judge!
722
01:03:06,740 --> 01:03:09,698
They won't harm a madman.
723
01:03:15,980 --> 01:03:18,255
Things have changed.
724
01:03:18,460 --> 01:03:21,133
If you agree to testify in court,
725
01:03:21,340 --> 01:03:24,218
we'll take you to Rome,
away from Sicily.
726
01:03:24,980 --> 01:03:29,178
Ninni Paradiso
isn't going back to court.
727
01:03:30,180 --> 01:03:33,934
What would I do in Rome?
I like it here.
728
01:03:34,500 --> 01:03:36,411
How can you like it here?
729
01:03:36,620 --> 01:03:39,259
It's nothing but rubble.
There's no one.
730
01:03:39,460 --> 01:03:41,655
It's better this way.
731
01:03:41,860 --> 01:03:46,138
I remember this town
when there were people.
732
01:03:46,340 --> 01:03:51,175
They always told you
what to do, what to think.
733
01:03:52,180 --> 01:03:56,651
Now a man can live and die
any way he likes.
734
01:03:56,860 --> 01:03:58,896
I can even...
735
01:03:59,380 --> 01:04:00,813
tell the truth.
736
01:04:05,180 --> 01:04:07,375
Who would hear me?
737
01:04:09,500 --> 01:04:11,411
The puppets?
738
01:05:18,100 --> 01:05:19,772
Who's there?
739
01:05:23,220 --> 01:05:24,892
Who is it?
740
01:05:50,460 --> 01:05:51,688
Done.
741
01:06:15,620 --> 01:06:18,532
Hurry with those extinguishers!
742
01:06:27,260 --> 01:06:29,216
This way!
743
01:06:45,900 --> 01:06:48,778
- Judge, why are you here?
- Where's Daniele?
744
01:06:48,980 --> 01:06:52,097
They're looking for him,
but if he's in there...
745
01:07:05,020 --> 01:07:07,818
Paramedics! Over here!
746
01:07:08,900 --> 01:07:11,016
We have an injured man.
747
01:07:13,220 --> 01:07:16,895
- Take it carefully...
- Carry him by the legs.
748
01:07:21,860 --> 01:07:25,057
Careful! He could have
internal injuries.
749
01:07:27,340 --> 01:07:29,934
Put him here, on the stretcher.
750
01:07:38,020 --> 01:07:39,419
Wait!
751
01:07:39,860 --> 01:07:41,657
I'm going with him.
752
01:07:44,260 --> 01:07:47,138
They found him. He's alive.
753
01:07:47,340 --> 01:07:48,978
Thank goodness.
754
01:07:49,620 --> 01:07:52,657
Now what will you do?
Shut down the inquiry?
755
01:07:52,860 --> 01:07:56,136
Or write that Daniele did it
to collect the insurance?
756
01:07:56,340 --> 01:08:00,253
- Or that he tried to kill himself?
- Stop it! Let's go.
757
01:08:00,460 --> 01:08:02,928
You can't talk to me like that.
758
01:08:03,140 --> 01:08:05,734
You're interfering with the inquiry.
759
01:08:05,940 --> 01:08:09,615
Do you remember Ninni Paradiso?
You sent him craZy.
760
01:08:09,820 --> 01:08:12,129
But not me.
You'll have to kill me!
761
01:08:12,340 --> 01:08:14,900
Let's go. Calm down now.
762
01:08:33,660 --> 01:08:37,414
I must speak to I nspector Breda.
They told me he's here.
763
01:08:37,620 --> 01:08:40,180
Who are you?
Show me your I D.
764
01:08:41,100 --> 01:08:42,772
I'm his wife.
765
01:08:53,940 --> 01:08:56,408
Never mind, it's okay.
766
01:08:58,500 --> 01:08:59,774
TiZiana!
767
01:09:03,060 --> 01:09:05,415
What's happened?
768
01:09:05,620 --> 01:09:07,292
What are you doing here?
769
01:09:07,500 --> 01:09:09,889
They gave me a few days off
770
01:09:10,100 --> 01:09:13,137
and I thought
I'd spend them with you.
771
01:09:13,340 --> 01:09:15,854
Maybe this isn't the best time.
772
01:09:20,260 --> 01:09:21,932
Come on, let's go.
773
01:09:28,980 --> 01:09:31,096
He accused me in public.
774
01:09:31,300 --> 01:09:34,849
He must know something
about the Camastra trial.
775
01:09:35,060 --> 01:09:37,972
You've assured us
that there's no evidence.
776
01:09:38,180 --> 01:09:40,694
There isn't if nobody looks for it.
777
01:09:40,900 --> 01:09:44,097
Conti is using Breda
to pursue the inquiry.
778
01:09:44,300 --> 01:09:47,212
You could transfer him...
or promote him!
779
01:09:47,420 --> 01:09:50,014
I want him out of the way.
780
01:09:50,220 --> 01:09:54,338
You need to tread very carefully,
for your own good.
781
01:09:54,540 --> 01:09:56,531
But you're right.
782
01:09:56,740 --> 01:09:59,573
This inspector
has become a problem.
783
01:09:59,780 --> 01:10:01,259
We'll fix it.
784
01:10:25,180 --> 01:10:29,571
They're a bit grainy, but you can
see the killer and the weapon.
785
01:10:30,860 --> 01:10:35,058
They were taken by an undercover
agent at the demonstration.
786
01:10:35,260 --> 01:10:37,694
He gave them to his superior.
787
01:10:37,900 --> 01:10:41,654
A few months later,
the agent died on the job.
788
01:10:42,540 --> 01:10:44,371
And his superior?
789
01:10:44,580 --> 01:10:46,571
It was me.
790
01:10:46,780 --> 01:10:50,978
That's one of the few things
I salvaged from my previous job.
791
01:10:51,180 --> 01:10:53,375
Do you have the money?
792
01:11:04,100 --> 01:11:07,058
I'm sorry,
but I don't have much time.
793
01:11:07,260 --> 01:11:09,979
There's an arrest warrant
out on me.
794
01:11:10,180 --> 01:11:13,377
Give my regards
to Professor Ramonte.
795
01:11:29,740 --> 01:11:34,689
This attack proves you represent
a serious threat to the Mafia.
796
01:11:34,900 --> 01:11:37,050
You know
what Panarea said on TV?
797
01:11:37,260 --> 01:11:39,820
That it wasn't the Mafia who did it
798
01:11:40,020 --> 01:11:43,217
but a worker who'd lost his job.
799
01:11:44,020 --> 01:11:48,775
I hope to prove that Diana TV
is linked to the Mafia.
800
01:11:49,980 --> 01:11:51,652
And soon, I hope.
801
01:11:51,860 --> 01:11:55,057
Meanwhile, Panarea has found
another occupation.
802
01:11:55,260 --> 01:11:58,332
He's expressing solidarity
and admiration for you.
803
01:11:58,540 --> 01:12:01,054
"Diana TV lines up
against Monteverde."
804
01:12:01,260 --> 01:12:05,538
He's campaigning to keep
the city safe and stop the inquiry.
805
01:12:05,740 --> 01:12:07,890
He'll probably succeed.
806
01:12:08,100 --> 01:12:10,694
He's not stupid
and he's very popular.
807
01:12:10,900 --> 01:12:12,697
He shifts with the wind.
808
01:12:12,900 --> 01:12:15,255
Before he used Camastra
and the Mafia.
809
01:12:15,460 --> 01:12:18,258
Now he's exploiting
the fear of unemployment.
810
01:12:18,460 --> 01:12:20,496
So nothing's going to change.
811
01:12:20,700 --> 01:12:23,658
What did your husband
and the others die for?
812
01:12:23,860 --> 01:12:26,249
Even our allies are siding with him.
813
01:12:26,460 --> 01:12:29,497
There's only one man
who can beat Panarea...
814
01:12:29,700 --> 01:12:30,655
Daniele.
815
01:12:35,260 --> 01:12:37,376
What do you expect me to do?
816
01:12:37,580 --> 01:12:41,414
You're more popular than he is,
and more consistent.
817
01:12:44,180 --> 01:12:47,889
But people don't seem
to appreciate my initiatives.
818
01:12:48,100 --> 01:12:51,615
I hear people talk.
They say you're a hero.
819
01:12:51,820 --> 01:12:55,699
You could bring them over
to your side.
820
01:12:55,900 --> 01:12:58,130
I don't know what to do any more.
821
01:12:58,340 --> 01:13:01,298
Everything I touch
seems to end badly.
822
01:13:01,500 --> 01:13:04,173
You know how to stir
people's conscience.
823
01:13:04,380 --> 01:13:06,655
It's your duty to do something.
824
01:13:08,340 --> 01:13:10,535
What's happening now
825
01:13:11,460 --> 01:13:16,932
confirms my worst fears
about the Mafia's new strategy.
826
01:13:18,140 --> 01:13:20,096
They're using the economy
827
01:13:20,300 --> 01:13:23,337
to build the foundations
828
01:13:25,020 --> 01:13:29,730
of a new alliance between crime
and the establishment.
829
01:13:29,940 --> 01:13:33,376
What's happening
is that the Octopus...
830
01:13:34,340 --> 01:13:36,570
is about to be reborn.
831
01:13:36,780 --> 01:13:39,897
And if we don't stop it now,
we never will.
832
01:13:53,500 --> 01:13:56,412
Minister,
there's an envelope for you.
833
01:13:56,620 --> 01:13:57,814
Thank you.
834
01:14:11,580 --> 01:14:13,252
Murderer!
835
01:14:13,940 --> 01:14:15,896
Murderer!
836
01:14:19,220 --> 01:14:21,814
Minister, are you all right?
837
01:15:06,980 --> 01:15:09,255
Good evening, Hon. Monteverde.
838
01:15:10,780 --> 01:15:12,611
Who are you?
839
01:15:13,500 --> 01:15:17,573
I could be your worst enemy
or your closest ally.
840
01:15:19,100 --> 01:15:21,614
I shouldn't have come here.
841
01:15:22,980 --> 01:15:25,050
Don't play the fool.
842
01:15:26,940 --> 01:15:29,898
You're here because
you want to make a deal.
843
01:15:32,580 --> 01:15:36,778
I've no intention of talking to you.
You're a blackmailer.
844
01:15:36,980 --> 01:15:40,131
We're here to talk about
your crimes, not mine.
845
01:15:41,140 --> 01:15:46,578
These days, a politician's crime
is a valuable commodity.
846
01:15:47,260 --> 01:15:49,296
You have killed.
847
01:15:55,180 --> 01:15:57,853
I was only nineteen.
848
01:16:01,940 --> 01:16:04,135
And he had a knife.
849
01:16:05,340 --> 01:16:08,935
These photos were taken
from a classified file.
850
01:16:10,340 --> 01:16:12,649
Why wasn't I arrested back then?
851
01:16:15,220 --> 01:16:20,089
If it had been me,
I'd have been rotting in jail.
852
01:16:20,300 --> 01:16:22,894
But you belonged
to a good family
853
01:16:23,100 --> 01:16:25,853
with a promising future
in politics.
854
01:16:26,420 --> 01:16:31,448
People in power are always lenient
with their own children.
855
01:16:31,660 --> 01:16:36,336
They look ahead, beyond their
youthful mistakes. Isn't that so?
856
01:16:36,540 --> 01:16:38,815
I didn't ask for anything.
857
01:16:39,020 --> 01:16:41,409
And I'm not asking
for anything now.
858
01:16:41,620 --> 01:16:43,212
I know that.
859
01:16:43,420 --> 01:16:46,218
But when these photos
hit the papers,
860
01:16:46,420 --> 01:16:49,776
what will the people
who trusted you think?
861
01:16:52,300 --> 01:16:54,973
No, you're not alone.
862
01:16:55,180 --> 01:16:59,651
Try to picture the faces of those
who respect you, your friends.
863
01:16:59,860 --> 01:17:02,454
Picture them
looking at this photo.
864
01:17:02,660 --> 01:17:07,495
Think how much you can still do
for Sicily... for your cause.
865
01:17:13,940 --> 01:17:15,498
What do you want?
866
01:17:15,700 --> 01:17:21,058
I ask for just one small thing
in return for that long-ago favour.
867
01:17:21,260 --> 01:17:23,933
Then you'll never
be bothered again.
868
01:17:25,060 --> 01:17:30,498
At the next meeting
of the Anti-Corruption Agency
869
01:17:31,620 --> 01:17:34,817
see that this inquiry of yours
is aborted.
870
01:17:35,020 --> 01:17:39,775
You could get the same result
by publishing those photos.
871
01:17:39,980 --> 01:17:43,131
I'd be forced to resign.
872
01:17:43,340 --> 01:17:46,013
But I believe
in what you're doing.
873
01:17:46,220 --> 01:17:48,176
I follow you and back you.
874
01:17:48,380 --> 01:17:51,417
You're aware that
I could have you arrested.
875
01:17:53,540 --> 01:17:55,895
I'd simply have to...
876
01:17:56,780 --> 01:17:58,657
turn myself in as well.
877
01:17:59,940 --> 01:18:01,453
But you won't.
878
01:18:02,940 --> 01:18:04,851
I'm glad to have met you.
879
01:18:12,780 --> 01:18:16,216
I've always had
enormous respect for you.
880
01:18:28,740 --> 01:18:30,776
I want to tell you something.
881
01:18:30,980 --> 01:18:33,130
When I was in rehab, sick...
882
01:18:33,340 --> 01:18:37,174
Don't think about then.
It's over and you're fine.
883
01:18:42,740 --> 01:18:45,891
I told myself
I had to get well, for you.
884
01:18:51,180 --> 01:18:53,330
You had to do it for yourself.
885
01:18:53,540 --> 01:18:56,498
I thought
"You'll be able to go back to him."
886
01:18:58,420 --> 01:19:02,811
But when I arrived,
and saw you with Silvia,
887
01:19:03,020 --> 01:19:05,136
I knew it wasn't possible.
888
01:19:07,540 --> 01:19:10,179
No, you have nothing
to apologise for.
889
01:19:10,900 --> 01:19:13,334
You helped me to get well.
890
01:19:21,980 --> 01:19:24,414
Forget the blonde.
Come and play.
891
01:19:25,900 --> 01:19:27,697
Is this a dare?
892
01:19:31,180 --> 01:19:33,296
Watch this, then.
893
01:19:36,100 --> 01:19:40,059
I haven't played for ages.
Let's see what I can do.
894
01:19:52,060 --> 01:19:53,493
Gianni, watch out!
895
01:19:55,220 --> 01:19:56,619
Run, kids!
896
01:19:57,140 --> 01:19:59,210
Down! Get down!
897
01:20:14,700 --> 01:20:16,133
TiZiana!
898
01:20:31,420 --> 01:20:33,217
Go, go!
899
01:21:35,740 --> 01:21:37,298
Coming through!
900
01:21:43,380 --> 01:21:46,417
- What happened?
- An ambush. Breda is wounded.
901
01:21:49,220 --> 01:21:53,259
- Who's the other?
- His wife. She won't make it.
902
01:22:06,460 --> 01:22:08,576
Why you?
903
01:22:12,180 --> 01:22:13,738
Why?
904
01:22:16,460 --> 01:22:18,451
My poor darling...
905
01:22:28,420 --> 01:22:30,615
What did they do to you?
906
01:22:33,980 --> 01:22:37,529
You had nothing to do with it.
907
01:22:43,700 --> 01:22:45,372
Let me in!
908
01:22:46,380 --> 01:22:49,850
It's all right.
Please, have a seat.
909
01:22:50,060 --> 01:22:51,812
How's the inspector?
910
01:22:52,580 --> 01:22:56,209
His wife is dead.
She was only twenty!
911
01:22:57,940 --> 01:23:01,455
I'm very sorry.
I'll do everything I can to...
912
01:23:01,660 --> 01:23:03,457
I thought I knew you.
913
01:23:03,660 --> 01:23:07,619
I thought you were corrupt
out of cowardice.
914
01:23:09,180 --> 01:23:11,011
But you're a murderer!
915
01:23:11,220 --> 01:23:13,814
Nonsense.
I'm as shocked as you are.
916
01:23:14,020 --> 01:23:15,578
You're a murderer!
917
01:23:15,780 --> 01:23:19,853
You're worse than the killers.
They have the guts to shoot.
918
01:23:20,060 --> 01:23:22,290
People like you sit in their offices
919
01:23:22,500 --> 01:23:26,095
counting each death
like a career move.
920
01:23:26,300 --> 01:23:28,416
Let's talk about your career, then.
921
01:23:28,620 --> 01:23:30,417
How did it start?
922
01:23:31,020 --> 01:23:34,012
Did you simply
have to acquit Camastra?
923
01:23:34,500 --> 01:23:37,219
Or finger troublesome
colleagues as well?
924
01:23:40,260 --> 01:23:43,377
People like you make me sick.
925
01:24:27,700 --> 01:24:30,498
Where are you going?
You should be in bed.
926
01:24:30,700 --> 01:24:32,531
I'm calling the doctor.
927
01:24:33,780 --> 01:24:36,817
I didn't ask for this massacre.
928
01:24:37,900 --> 01:24:39,856
I'm not a murderer.
929
01:24:42,100 --> 01:24:44,933
I want nothing more
to do with you.
930
01:24:45,140 --> 01:24:48,894
What did you expect?
You got what you wanted.
931
01:24:49,100 --> 01:24:52,137
You wanted the inspector
out of action.
932
01:24:52,340 --> 01:24:56,253
Take a pill and go to sleep
if your nerves are fraZZled.
933
01:25:14,900 --> 01:25:16,379
It's me.
934
01:25:20,060 --> 01:25:23,814
The Chief Judge is nervous.
Conti paid him a visit.
935
01:25:24,540 --> 01:25:27,338
He must be watched
night and day.
936
01:26:36,860 --> 01:26:40,489
Tonight a 20-year-old girl died.
937
01:26:43,180 --> 01:26:45,648
She was guilty of only one thing.
938
01:26:45,860 --> 01:26:50,536
She was guilty of being the wife
of I nspector Gianni Breda.
939
01:27:07,580 --> 01:27:10,492
I started this radio station
940
01:27:10,700 --> 01:27:13,658
because this city was too silent.
941
01:27:14,820 --> 01:27:17,857
Now there are
many people who talk,
942
01:27:18,060 --> 01:27:22,178
even those who should have
the decency to stay silent.
943
01:27:24,340 --> 01:27:27,252
But what happened today...
944
01:27:28,380 --> 01:27:32,737
means that we're faced with
something we cannot tolerate.
945
01:27:33,540 --> 01:27:35,258
An unholy alliance
946
01:27:35,460 --> 01:27:38,816
between business, politics
and organised crime.
947
01:27:39,540 --> 01:27:43,658
The Octopus. We thought
it had been mortally wounded.
948
01:27:43,860 --> 01:27:47,535
But it wasn't, because
when you cut off its tentacles
949
01:27:47,740 --> 01:27:49,776
the octopus can regrow them,
950
01:27:49,980 --> 01:27:54,178
hiding behind an ink cloud
and reappearing in new guises.
951
01:27:54,380 --> 01:27:59,374
It's happening here, in front of us,
but we refuse to see it.
952
01:27:59,580 --> 01:28:03,971
Panarea says the city will die
if Monteverde's inquiry lifts the lid
953
01:28:04,180 --> 01:28:07,570
that has hidden the rot
for all these years.
954
01:28:08,660 --> 01:28:12,778
But I say that
we must cut the rot out
955
01:28:12,980 --> 01:28:15,540
to avoid being smothered.
956
01:28:15,820 --> 01:28:17,697
Whoever killed TiZiana Breda
957
01:28:17,900 --> 01:28:21,575
wanted to use fear
to close an honest city down.
958
01:28:21,780 --> 01:28:25,329
I say to you
that we must have courage.
959
01:28:25,540 --> 01:28:28,691
We can give only one answer,
loud and clear.
960
01:28:28,900 --> 01:28:31,255
We will not go back.
961
01:28:31,460 --> 01:28:35,851
We can't, even though
that might be easier.
962
01:28:36,060 --> 01:28:39,609
We can't, for the sake
of that girl who died today.
963
01:28:39,820 --> 01:28:43,893
And I'll keep shouting it
until you're forced to listen.
964
01:28:44,100 --> 01:28:46,216
That's a promise.
965
01:28:56,500 --> 01:29:00,618
Orione appointed Chief Judge
of the Public Prosecutor's Office
966
01:30:26,660 --> 01:30:29,174
It's Chief Judge Orione here.
967
01:30:29,740 --> 01:30:32,493
I have to talk to you, Judge Conti.
968
01:31:01,820 --> 01:31:03,936
Hello.
969
01:31:04,140 --> 01:31:06,938
- Didn't you sleep?
- No.
970
01:31:07,860 --> 01:31:11,489
It's very complex.
There's a double encryption key.
971
01:31:11,700 --> 01:31:14,817
The first is alphanumeric
and easier to decode.
972
01:31:15,020 --> 01:31:16,976
They're numbers and letters
973
01:31:17,180 --> 01:31:20,775
alternating progressively
to discourage decoding.
974
01:31:20,980 --> 01:31:25,371
The other's a code of four words.
I've almost completed it. THUL...
975
01:31:25,580 --> 01:31:27,571
It's strange, not Italian.
976
01:31:27,780 --> 01:31:32,058
Anyway, soon we'll know
who Camastra's accomplices are.
977
01:31:33,860 --> 01:31:36,135
All I need is another 19 letters.
978
01:31:36,340 --> 01:31:38,900
It takes time... or luck.
979
01:31:39,100 --> 01:31:41,056
Why don't you try?
980
01:31:41,260 --> 01:31:44,616
Look. You push this
and insert a letter.
981
01:31:44,820 --> 01:31:46,572
- Try it.
- Me?
982
01:31:46,780 --> 01:31:50,409
- No, I'm not lucky.
- Why not? Try.
983
01:31:50,620 --> 01:31:52,372
Let's get a coffee.
984
01:32:01,420 --> 01:32:02,853
What's going on?
985
01:32:03,060 --> 01:32:06,257
Orione wants to talk.
It's what we need to nail them.
986
01:32:06,460 --> 01:32:09,133
- I'll come with you.
- There's no need.
987
01:32:09,340 --> 01:32:11,490
You'll need a witness.
988
01:32:11,700 --> 01:32:13,452
Okay, hurry up.
989
01:32:19,700 --> 01:32:20,974
Don't go.
990
01:32:24,620 --> 01:32:27,896
Don't worry. I'll be okay.
991
01:33:14,180 --> 01:33:15,613
THUL...
992
01:34:29,980 --> 01:34:33,529
It's them...
Saverio's new friends!
993
01:34:35,660 --> 01:34:37,332
So...
994
01:34:38,100 --> 01:34:39,931
it's true.
995
01:34:40,140 --> 01:34:41,812
It's all true!
996
01:35:05,940 --> 01:35:08,295
- Did they come?
- Yes, they're here.
997
01:35:08,500 --> 01:35:10,934
- Breda?
- He's still in hospital.
998
01:35:17,140 --> 01:35:19,938
- No, leave it.
- As you wish, sir.
999
01:35:36,540 --> 01:35:41,819
I knew that sooner or later
I'd have to be accountable to you.
1000
01:35:42,020 --> 01:35:44,136
I'm here to listen.
1001
01:35:49,420 --> 01:35:52,890
You were right. The judge
caved in and called Conti.
1002
01:35:53,100 --> 01:35:58,493
You assured us that woman
wouldn't give us any more trouble.
1003
01:35:58,700 --> 01:36:01,055
You must stop her.
1004
01:36:02,220 --> 01:36:03,892
Once and for all.
1005
01:36:04,100 --> 01:36:06,614
Is that Professor Ramonte's
opinion?
1006
01:36:06,820 --> 01:36:08,936
It's my opinion.
1007
01:36:09,140 --> 01:36:12,894
Professor Ramonte
is very unhappy with you.
1008
01:36:14,140 --> 01:36:18,099
I leave the solution
to your discretion.
1009
01:36:21,940 --> 01:36:24,295
All right. I'll keep you posted.
1010
01:36:29,020 --> 01:36:33,377
It's true, we should have killed her.
Who cares about that slut?
1011
01:36:34,380 --> 01:36:35,938
Enough waiting.
1012
01:36:36,140 --> 01:36:38,859
We must show this city
who's in charge.
1013
01:36:39,060 --> 01:36:40,778
Oleg will go too.
1014
01:36:45,340 --> 01:36:47,012
Why?
1015
01:36:47,220 --> 01:36:50,815
This job is too important
to leave to your men.
1016
01:36:51,020 --> 01:36:54,296
Then why don't we
send Livoti as well?
1017
01:37:12,140 --> 01:37:14,495
Breda... Breda, wake up!
1018
01:37:14,940 --> 01:37:17,135
Chiara... What's happened?
1019
01:37:17,740 --> 01:37:21,813
You must go to Silvia. This is
what Stefano couldn't crack.
1020
01:37:26,260 --> 01:37:29,332
- Where's Silvia?
- At Orione's, with Stefano.
1021
01:37:30,780 --> 01:37:33,010
Orione is on the list.
1022
01:37:35,220 --> 01:37:39,691
- How did you get this?
- I found the key to decode it.
1023
01:37:41,140 --> 01:37:45,099
It was on this medal
Saverio gave me.
1024
01:37:46,860 --> 01:37:48,657
Why didn't you tell us?
1025
01:37:50,860 --> 01:37:53,533
He said if I told anybody
he'd be killed.
1026
01:37:54,580 --> 01:37:57,094
But now I know
Saverio is behind this.
1027
01:38:15,380 --> 01:38:19,419
It started with some invitations.
1028
01:38:20,340 --> 01:38:23,537
I had to go to this club
with prominent citiZens.
1029
01:38:23,740 --> 01:38:26,652
Businessmen, bankers, lawyers...
1030
01:38:26,860 --> 01:38:30,296
all respectable people
who offered me their friendship.
1031
01:38:30,500 --> 01:38:33,333
I came from a modest family, so...
1032
01:38:33,540 --> 01:38:35,576
Weren't you concerned
as a judge,
1033
01:38:35,780 --> 01:38:38,578
socialising with the likes
of Olga Camastra?
1034
01:38:39,020 --> 01:38:41,534
Sure.
I n Italy, if you listen to gossip,
1035
01:38:41,740 --> 01:38:44,698
a judge should only socialise
with his mother.
1036
01:38:44,900 --> 01:38:47,619
No, my conscience was clear.
1037
01:38:47,820 --> 01:38:52,496
If they'd offered me shady deals,
I would have refused.
1038
01:38:52,700 --> 01:38:55,453
When did you start receiving
these offers?
1039
01:38:56,660 --> 01:39:00,619
Not straight away.
Other things happened first.
1040
01:39:02,540 --> 01:39:04,337
For instance...
1041
01:39:04,540 --> 01:39:08,738
My nephew needed a job?
A friend was happy to employ him.
1042
01:39:08,940 --> 01:39:12,216
I needed a building licence?
No problem.
1043
01:39:12,420 --> 01:39:15,253
My career took off,
1044
01:39:15,460 --> 01:39:17,530
everybody liked me...
1045
01:39:18,540 --> 01:39:21,930
The years passed,
friendships grew stronger
1046
01:39:22,140 --> 01:39:26,418
and the benevolence towards me
seemed natural.
1047
01:39:26,620 --> 01:39:30,169
We were all on the same side.
1048
01:39:32,700 --> 01:39:36,579
And by then it was too late
to stop because...
1049
01:39:37,260 --> 01:39:40,696
if you accept even one favour
from them...
1050
01:39:41,380 --> 01:39:43,575
you can never step back.
1051
01:39:45,180 --> 01:39:47,296
And you didn't step back.
1052
01:40:02,780 --> 01:40:06,056
Who asked you
to fix the Camastra trial?
1053
01:40:12,540 --> 01:40:14,212
Corinto.
1054
01:40:15,420 --> 01:40:19,413
Corinto was a very influential
politician before the scandal.
1055
01:40:20,660 --> 01:40:22,776
Did you know him?
1056
01:40:24,220 --> 01:40:29,010
I only met him at the opening
of the new courthouse.
1057
01:40:29,220 --> 01:40:32,178
He had a lot of influence
in Sicily and in Rome.
1058
01:40:32,380 --> 01:40:34,336
A friend of Ramonte's.
1059
01:40:34,540 --> 01:40:36,770
How did he ask you?
1060
01:40:39,060 --> 01:40:42,939
He called me to his office
in Palermo.
1061
01:40:44,100 --> 01:40:49,572
He said that the Camastra trial
was very important to him.
1062
01:40:49,780 --> 01:40:51,691
Why did you decide to agree?
1063
01:40:51,900 --> 01:40:53,891
Why?
1064
01:40:54,580 --> 01:40:57,219
Do you know who Corinto was?
1065
01:40:57,420 --> 01:40:59,092
He was the State.
1066
01:40:59,300 --> 01:41:04,090
Anyone opposing him was seen as
a fanatic, a heretic, almost like...
1067
01:41:04,300 --> 01:41:05,733
Like Cattani!
1068
01:41:05,940 --> 01:41:08,170
Yes, Cattani.
1069
01:41:08,380 --> 01:41:10,689
After all, what were they asking?
1070
01:41:10,900 --> 01:41:13,334
The case against Camastra
was weak.
1071
01:41:13,540 --> 01:41:17,010
I just had to show mercy,
bend the rules a little.
1072
01:41:17,220 --> 01:41:22,214
And in return, Olga Camastra
was asked to have Cattani killed.
1073
01:41:22,420 --> 01:41:24,490
I didn't know that!
1074
01:41:24,700 --> 01:41:26,338
I didn't know!
1075
01:41:28,620 --> 01:41:32,852
It was just another exchange
of favours between state powers.
1076
01:41:33,060 --> 01:41:34,812
But you're a judge!
1077
01:41:35,260 --> 01:41:39,776
It seems like a century ago,
but at the time it was normal.
1078
01:41:39,980 --> 01:41:41,538
Normal!
1079
01:41:41,740 --> 01:41:45,415
That's what I've always
wanted to be, normal.
1080
01:41:45,620 --> 01:41:48,418
Law-abiding,
like everybody else.
1081
01:41:49,780 --> 01:41:52,419
I'm not an ambitious man.
1082
01:41:52,620 --> 01:41:54,895
I never accepted money.
1083
01:41:55,100 --> 01:41:58,092
I never left this small town.
1084
01:41:58,740 --> 01:42:01,049
My career had stalled.
1085
01:42:01,260 --> 01:42:04,457
They asked me to join
the Prosecutor's Office.
1086
01:42:04,660 --> 01:42:08,096
They felt I'd be
more useful to them there.
1087
01:42:08,300 --> 01:42:10,734
You have to believe me.
1088
01:42:11,740 --> 01:42:16,939
Until a few weeks ago,
I thought I was a good person.
1089
01:42:19,940 --> 01:42:22,215
Not exactly a saint, but...
1090
01:42:23,220 --> 01:42:26,337
certainly better than many others.
1091
01:42:28,260 --> 01:42:32,572
I thought that I'd retire...
1092
01:42:34,020 --> 01:42:37,695
and that I'd die happy...
1093
01:42:38,100 --> 01:42:39,931
at peace.
1094
01:42:41,260 --> 01:42:43,979
May God forgive me.
1095
01:42:52,100 --> 01:42:54,455
You know what to expect?
1096
01:43:21,300 --> 01:43:22,938
You...
1097
01:43:23,620 --> 01:43:26,771
You have to help me to bear...
1098
01:43:27,660 --> 01:43:29,616
the shame.
1099
01:43:29,820 --> 01:43:33,335
You must make sure
that I don't change my mind.
1100
01:43:34,580 --> 01:43:37,652
I am... weak.
82368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.