Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,640 --> 00:00:21,200
OCTOPUS 7
2
00:00:21,400 --> 00:00:25,075
I nvestigation into the Death
of I nspector Cattani
3
00:02:36,000 --> 00:02:37,956
Take this.
4
00:02:41,000 --> 00:02:43,912
Judge Conti,
it's I nspector Breda.
5
00:02:44,720 --> 00:02:48,429
Have you found anything
in Aragonese's hide-out?
6
00:02:48,640 --> 00:02:51,598
No, we didn't find
anything up there,
7
00:02:51,800 --> 00:02:54,837
but we found a cave
at the end of the ravine.
8
00:02:55,240 --> 00:02:58,789
I nside it were human remains
and weapons.
9
00:02:59,240 --> 00:03:03,279
Very probably
it's a Mafia burial ground.
10
00:03:03,480 --> 00:03:06,677
Send everything you find
to Forensic.
11
00:03:53,320 --> 00:03:56,437
I want a list of the people
involved in this deal.
12
00:03:56,640 --> 00:03:58,949
The owners
of the 50, 000 billion.
13
00:03:59,160 --> 00:04:01,116
I'll never tell you.
14
00:05:42,240 --> 00:05:46,597
These are the human remains
found near Aragonese's hide-out.
15
00:05:47,000 --> 00:05:49,958
They were three
male persons.
16
00:05:52,000 --> 00:05:55,675
They were killed by a gunshot
to the back of the neck.
17
00:05:55,880 --> 00:05:57,950
An execution?
18
00:05:58,560 --> 00:06:00,278
And the weapons?
19
00:06:00,480 --> 00:06:04,598
We've sent them for testing
at the Anti-Mafia Unit.
20
00:06:09,000 --> 00:06:11,434
When do you think
they were killed?
21
00:06:11,640 --> 00:06:15,599
A few years ago.
I'd say 1988-89.
22
00:06:26,480 --> 00:06:29,438
May I have a copy of the disk
with the photos?
23
00:06:29,640 --> 00:06:31,073
Sure.
24
00:06:36,000 --> 00:06:40,278
We're all dismayed at the tragic
death of Aldo Rannisi.
25
00:06:40,480 --> 00:06:42,948
- Any comment?
- No interviews.
26
00:06:43,160 --> 00:06:47,676
Rannisi had a heart attack
following his son's accusation.
27
00:06:47,880 --> 00:06:51,270
It's not for me or you
to judge Daniele Rannisi.
28
00:06:51,480 --> 00:06:53,436
He made a painful choice.
29
00:06:53,640 --> 00:06:56,677
His act deserves
our silence and respect.
30
00:06:56,880 --> 00:07:00,190
Was it really necessary
to arrest him?
31
00:07:01,000 --> 00:07:03,958
Rannisi died in hospital,
not in jail.
32
00:07:04,160 --> 00:07:06,355
And I intend to find out how.
33
00:07:07,480 --> 00:07:10,836
Judge Conti is right,
but only partly.
34
00:07:11,040 --> 00:07:15,556
Rannisi's behaviour begs
respect but not silence.
35
00:07:16,400 --> 00:07:18,516
Isn't that so, Daniele?
36
00:07:19,920 --> 00:07:23,196
It's all here,
down to the last penny.
37
00:07:25,800 --> 00:07:29,952
Come on, cheer up!
You should be happy.
38
00:07:30,160 --> 00:07:34,119
With so little dough,
you've bought peace of mind.
39
00:07:34,320 --> 00:07:38,029
- You're fine, you can relax...
- Yes, of course.
40
00:07:38,240 --> 00:07:40,674
Come on, laugh then.
41
00:07:42,000 --> 00:07:45,959
There, that's better.
I'll be seeing you.
42
00:07:53,320 --> 00:07:55,959
Hi, Biagio!
How are you?
43
00:07:57,000 --> 00:07:59,594
You're looking well,
in good shape.
44
00:08:01,000 --> 00:08:02,513
Keep calm!
45
00:08:02,720 --> 00:08:05,518
- What are you going to do?
- Nothing.
46
00:08:06,000 --> 00:08:08,195
NuZZo wants to see you.
47
00:08:12,560 --> 00:08:15,393
What's your fondest memory
of your father?
48
00:08:18,000 --> 00:08:22,437
When I was a boy,
we'd spend hours flying kites.
49
00:08:23,720 --> 00:08:25,358
He made them.
50
00:08:27,000 --> 00:08:31,437
Nowadays few fathers do that
with their kids.
51
00:08:32,920 --> 00:08:34,876
Was he a good father?
52
00:08:36,400 --> 00:08:37,515
Yes.
53
00:08:39,080 --> 00:08:41,435
Yes, he was a good father.
54
00:08:41,720 --> 00:08:45,599
What were you thinking
when you reported him?
55
00:08:49,480 --> 00:08:50,959
At that moment...
56
00:08:51,160 --> 00:08:54,675
Aldo Rannisi was no longer
the man flying kites,
57
00:08:54,880 --> 00:08:57,952
he was a man protecting
a Mafia boss.
58
00:08:58,480 --> 00:09:01,199
But that man
was still your father.
59
00:09:01,560 --> 00:09:03,198
Yes, of course.
60
00:09:03,400 --> 00:09:06,517
But there are other fathers,
other families.
61
00:09:06,720 --> 00:09:11,589
Many have been humiliated,
blackmailed and even killed
62
00:09:11,800 --> 00:09:14,189
by the mafioso
my father was hiding.
63
00:09:14,400 --> 00:09:18,439
I convinced one of them,
Altofonte, to talk on the radio.
64
00:09:18,720 --> 00:09:21,518
And he was killed
before my eyes.
65
00:09:21,720 --> 00:09:24,678
There was no proof
against your father.
66
00:09:24,880 --> 00:09:27,952
I reported what I heard
from his own mouth,
67
00:09:28,160 --> 00:09:31,118
that Aragonese was hiding
on his land.
68
00:09:31,320 --> 00:09:34,949
Something of what you've said
doesn't sound right.
69
00:09:35,800 --> 00:09:38,951
I know that between
you and your father
70
00:09:39,160 --> 00:09:41,116
those days were long gone.
71
00:09:41,320 --> 00:09:43,788
You left home very young.
72
00:09:44,480 --> 00:09:46,948
And it's strange...
73
00:09:47,160 --> 00:09:51,517
that your father confided
such a delicate matter to you.
74
00:09:51,720 --> 00:09:55,429
He didn't confide it to me.
I said I heard it.
75
00:09:55,640 --> 00:09:56,595
How?
76
00:09:58,400 --> 00:10:01,392
While I was behind a door.
77
00:10:01,600 --> 00:10:04,512
- You were eavesdropping?
- Exactly.
78
00:10:05,160 --> 00:10:07,230
But purely by chance.
79
00:10:07,880 --> 00:10:10,440
You don't have
to justify yourself.
80
00:10:10,640 --> 00:10:13,677
You're a journalist,
it's your job to eavesdrop.
81
00:10:13,880 --> 00:10:16,952
I've been keeping my ears
wide open, too.
82
00:10:17,160 --> 00:10:20,994
Do you know what the families
you defend are saying?
83
00:10:21,200 --> 00:10:24,670
That the tragedy
has been very lucky for you.
84
00:10:24,880 --> 00:10:27,599
I ndeed!
You've lost a father...
85
00:10:27,800 --> 00:10:30,678
but you've gained
a huge fortune,
86
00:10:30,880 --> 00:10:32,836
your lawful inheritance.
87
00:10:33,040 --> 00:10:36,953
Olga Camastra is saying that.
She thinks everyone's like her.
88
00:10:37,160 --> 00:10:40,277
But I've never wanted
a penny from my father.
89
00:10:40,480 --> 00:10:42,436
You think you're a good son?
90
00:10:43,000 --> 00:10:44,956
I'll tell you this...
91
00:10:45,400 --> 00:10:49,951
Sometimes, even if it's hard,
one has to be a man,
92
00:10:50,520 --> 00:10:52,476
before being a son.
93
00:10:53,000 --> 00:10:54,956
You haven't answered me.
94
00:10:55,160 --> 00:10:58,436
Rannisi was a good father,
you said so yourself.
95
00:10:59,000 --> 00:11:00,956
Were you a good son?
96
00:11:03,000 --> 00:11:04,956
You know, Panarea...
97
00:11:06,480 --> 00:11:09,438
I've asked myself that
for days.
98
00:11:10,480 --> 00:11:13,950
It's the question which
has kept me awake at night.
99
00:11:14,160 --> 00:11:17,118
The question I read
in everyone's eyes,
100
00:11:17,560 --> 00:11:19,949
but which no one
dares to ask.
101
00:11:21,000 --> 00:11:23,116
Maybe I'm here today...
102
00:11:23,480 --> 00:11:27,951
because I wanted someone
like you to ask me that.
103
00:11:29,400 --> 00:11:31,356
But do you know what?
104
00:11:34,000 --> 00:11:35,956
I don't have an answer.
105
00:11:38,000 --> 00:11:40,560
Or you don't want
to answer it.
106
00:11:41,000 --> 00:11:43,195
I won't answer it either,
107
00:11:43,400 --> 00:11:46,949
but someone else
can answer it, Daniele...
108
00:11:47,160 --> 00:11:48,593
The people.
109
00:11:49,000 --> 00:11:53,630
The same people that
you've pointed your finger at.
110
00:11:54,560 --> 00:11:56,949
You've judged us many times.
111
00:11:57,480 --> 00:11:59,436
Now it's your turn.
112
00:11:59,640 --> 00:12:01,949
- Barese?
- I'm ready.
113
00:12:02,720 --> 00:12:04,676
While we've been on air,
114
00:12:04,880 --> 00:12:09,510
we've done a telephone poll
on a sample of 1000 people.
115
00:12:09,720 --> 00:12:11,631
What was the question?
116
00:12:11,840 --> 00:12:13,796
The question was this...
117
00:12:14,000 --> 00:12:16,195
"Was Daniele a good son?"
118
00:12:16,480 --> 00:12:18,436
These are the answers
119
00:12:18,640 --> 00:12:20,596
of the people we contacted.
120
00:12:20,920 --> 00:12:24,435
839 answered no.
121
00:12:24,640 --> 00:12:27,438
Whereas 123 answered yes.
122
00:12:27,640 --> 00:12:30,074
While 38 abstained.
123
00:12:32,000 --> 00:12:33,831
Any comment?
124
00:12:37,000 --> 00:12:38,956
Yes, I have.
125
00:12:40,000 --> 00:12:41,956
I came here today...
126
00:12:42,720 --> 00:12:46,429
because I felt it was time
to let the people judge me.
127
00:12:47,000 --> 00:12:50,436
Just as I judged my father
and many others.
128
00:12:52,720 --> 00:12:54,676
I accept it therefore...
129
00:12:57,000 --> 00:12:58,956
but I don't agree.
130
00:13:00,720 --> 00:13:03,632
I'm still convinced
I've done the right thing.
131
00:13:05,640 --> 00:13:07,710
I've paid a very high price.
132
00:13:10,000 --> 00:13:13,436
But I'll have to bear it
for the rest of my life.
133
00:13:17,000 --> 00:13:20,959
Now, if I may,
I'd like to ask you a question.
134
00:13:24,480 --> 00:13:26,516
What kind of society is it
135
00:13:26,720 --> 00:13:30,429
where a son is forced
to report his father?
136
00:13:30,800 --> 00:13:33,030
How can one live
in such a society?
137
00:13:36,000 --> 00:13:39,356
That is what I would have
asked those people.
138
00:13:40,240 --> 00:13:42,754
But I don't think
you'd understand.
139
00:14:14,720 --> 00:14:16,676
That'll do for now.
140
00:14:17,000 --> 00:14:20,072
Kicking this worm to death
is too good for him.
141
00:14:28,720 --> 00:14:30,039
Well?
142
00:14:33,000 --> 00:14:34,956
Where's your sister?
143
00:14:35,160 --> 00:14:37,958
I swear I don't know.
144
00:14:43,000 --> 00:14:44,149
Carry on.
145
00:15:38,000 --> 00:15:39,831
Why are you looking for me?
146
00:15:41,000 --> 00:15:42,672
Sit down.
147
00:15:54,000 --> 00:15:57,595
- Do you live here alone?
- Now I do.
148
00:15:59,000 --> 00:16:00,638
Do you like it?
149
00:16:06,000 --> 00:16:09,595
- Why not?
- It doesn't look like a home.
150
00:16:13,320 --> 00:16:17,108
Who knows...
Maybe you're right.
151
00:16:19,000 --> 00:16:21,673
When I was your age...
152
00:16:23,000 --> 00:16:26,754
I would have done anything
to live in a place like this.
153
00:16:27,240 --> 00:16:29,196
Anything at all.
154
00:16:31,000 --> 00:16:34,595
I thought that
owning a mansion...
155
00:16:36,000 --> 00:16:38,195
meant having everything.
156
00:16:40,720 --> 00:16:42,676
But then I understood
157
00:16:43,160 --> 00:16:46,197
that we don't own
these mansions...
158
00:16:46,720 --> 00:16:49,188
It's these mansions
that own us.
159
00:16:50,000 --> 00:16:53,515
Many years ago
it was the study of a prince.
160
00:16:53,720 --> 00:16:57,030
Then it was bought
by an English merchant
161
00:16:57,240 --> 00:17:01,199
and in the 1920s it passed
to my husband's family.
162
00:17:02,480 --> 00:17:04,436
And today it's mine.
163
00:17:06,000 --> 00:17:07,353
Perhaps...
164
00:17:08,000 --> 00:17:11,675
in ten years
you'll be in my place.
165
00:17:12,000 --> 00:17:14,195
I n ten years I'll be dead.
166
00:17:33,720 --> 00:17:37,315
It's 50 million... for now.
167
00:17:37,520 --> 00:17:41,638
- What do you want for it?
- Continue what you're doing.
168
00:17:43,720 --> 00:17:46,757
You've made NuZZo cry...
169
00:17:47,720 --> 00:17:50,359
But now I want war.
170
00:17:51,480 --> 00:17:52,993
A real war!
171
00:18:16,480 --> 00:18:17,674
Yes?
172
00:18:18,000 --> 00:18:19,956
I accept your proposition.
173
00:18:21,000 --> 00:18:24,788
We'll meet at 10 p. M. Tomorrow
at the new warehouses.
174
00:18:25,720 --> 00:18:29,110
I'll give you the list
of the Croce del Sud partners.
175
00:18:29,360 --> 00:18:33,273
Then you'll know the names of
the owners of the 50,000 billion.
176
00:19:00,000 --> 00:19:02,753
I loved your sister
like a daughter.
177
00:19:04,560 --> 00:19:06,676
I took care of all your family.
178
00:19:11,560 --> 00:19:13,755
How have you repaid me?
179
00:19:14,000 --> 00:19:17,072
I didn't kill Nino!
180
00:19:17,480 --> 00:19:20,677
I don't know where Sara is.
I don't know...
181
00:19:21,000 --> 00:19:24,197
All right, Biagio.
You don't know.
182
00:19:25,800 --> 00:19:27,950
No, NuZZo, no...
183
00:19:28,480 --> 00:19:30,436
I'm tired of you, Biagio.
184
00:19:31,000 --> 00:19:32,228
Goodbye.
185
00:19:33,280 --> 00:19:34,235
Wait!
186
00:19:35,000 --> 00:19:38,595
- Don't interfere in this.
- We can use him.
187
00:19:38,800 --> 00:19:41,951
Aragonese is dead.
I can get my revenge now.
188
00:19:45,720 --> 00:19:47,950
These people are animals,
189
00:19:48,160 --> 00:19:50,958
but don't worry,
I'm here now.
190
00:19:51,640 --> 00:19:53,596
I'll set you free, alive.
191
00:19:53,800 --> 00:19:55,950
Your sister too.
192
00:19:57,000 --> 00:20:00,913
But you must do us a big
favour. You must help us.
193
00:20:04,720 --> 00:20:06,358
All right?
194
00:20:23,120 --> 00:20:26,078
When it gets dark,
NuZZo and his men will come.
195
00:20:26,280 --> 00:20:28,236
We'll be hiding inside.
196
00:20:28,440 --> 00:20:31,796
It's an open space,
where they can't take cover.
197
00:20:32,000 --> 00:20:34,355
Wait till they get out
of their cars...
198
00:20:34,560 --> 00:20:37,279
and in five minutes
it'll all be over.
199
00:20:39,080 --> 00:20:42,959
When the job's done,
the countess will give us more.
200
00:20:56,360 --> 00:20:57,315
Biagio!
201
00:20:57,720 --> 00:21:00,951
- What happened?
- Look at the state he's in.
202
00:21:01,160 --> 00:21:04,596
Give me a hand.
Careful...
203
00:21:05,160 --> 00:21:06,957
Sit him down.
204
00:21:07,160 --> 00:21:09,754
- Who was it?
- I don't know...
205
00:21:10,320 --> 00:21:12,276
There were four of them.
206
00:21:12,480 --> 00:21:15,950
- They took the money.
- Were they NuZZo's men?
207
00:21:16,720 --> 00:21:19,678
- No, outsiders.
- Sons of bitches!
208
00:21:19,880 --> 00:21:22,758
They were only
after the money.
209
00:21:22,960 --> 00:21:26,589
At this rate, NuZZo or the others
will kill us one by one.
210
00:21:26,800 --> 00:21:30,110
- We must put an end to it.
- What are you saying?
211
00:21:31,240 --> 00:21:34,198
I've made a deal
with Countess Camastra.
212
00:21:34,400 --> 00:21:37,949
We kill NuZZo
and we can take his place.
213
00:21:39,920 --> 00:21:41,114
I feel sick.
214
00:21:42,240 --> 00:21:45,038
Lie down...
215
00:21:45,480 --> 00:21:47,436
Easy now.
216
00:22:22,560 --> 00:22:23,675
Ready?
217
00:22:25,240 --> 00:22:27,515
They're keeping us waiting.
218
00:22:35,720 --> 00:22:37,073
Here they come.
219
00:22:53,000 --> 00:22:54,752
Why did he stop?
220
00:22:55,080 --> 00:22:57,116
- I'll have a look.
- No, wait!
221
00:22:57,480 --> 00:23:00,677
- I'll take Sciacca and Nitto.
- Be careful.
222
00:23:21,000 --> 00:23:23,958
It's a trap.
We've been betrayed!
223
00:23:51,120 --> 00:23:52,678
Walk!
224
00:25:43,840 --> 00:25:45,273
Leave us.
225
00:25:49,000 --> 00:25:51,673
You too.
Everyone out.
226
00:26:06,720 --> 00:26:08,756
You remember Nino, don't you?
227
00:26:09,240 --> 00:26:14,678
Just one look at his eyes
would open your heart.
228
00:26:15,280 --> 00:26:17,953
I've never loved anyone else.
229
00:26:18,160 --> 00:26:20,594
Only him and his mother.
230
00:26:27,000 --> 00:26:29,673
Killing you
is not enough for me...
231
00:26:50,480 --> 00:26:51,435
Yes?
232
00:26:51,720 --> 00:26:53,676
We can't find the list.
233
00:26:53,920 --> 00:26:55,876
You must find it.
234
00:26:56,560 --> 00:26:58,198
Keep looking.
235
00:26:59,240 --> 00:27:02,676
We've had reports of shooting
at the new warehouses.
236
00:27:04,280 --> 00:27:06,236
We're on our way.
237
00:27:26,000 --> 00:27:29,436
- Where's my sister?
- Calm down, she's coming.
238
00:27:29,640 --> 00:27:31,596
You promised she'd be alive.
239
00:27:31,800 --> 00:27:34,792
She is alive.
Don't you worry.
240
00:27:35,000 --> 00:27:36,956
What have you done to her?
241
00:27:45,000 --> 00:27:48,436
- Easy!
- What have you done to her?
242
00:27:58,880 --> 00:27:59,835
Sara...
243
00:28:00,640 --> 00:28:02,358
Go away!
244
00:28:03,560 --> 00:28:04,788
Go away!
245
00:28:26,480 --> 00:28:30,189
NuZZo, we must go.
The police are coming.
246
00:28:31,480 --> 00:28:35,678
- What do we do with them?
- Kill them both.
247
00:29:37,120 --> 00:29:39,588
- Biagio...
- Whore!
248
00:29:49,000 --> 00:29:50,513
Stop! Police!
249
00:30:45,480 --> 00:30:46,595
Sara?
250
00:30:51,480 --> 00:30:53,277
What happened?
251
00:31:09,000 --> 00:31:10,956
Are you here, Sara?
252
00:31:28,000 --> 00:31:29,638
Sara is dead.
253
00:31:30,720 --> 00:31:32,199
Saverio!
254
00:31:37,720 --> 00:31:39,676
You're all alone now.
255
00:31:50,400 --> 00:31:52,118
Give me those names.
256
00:31:52,720 --> 00:31:54,870
You'll regret what you've done.
257
00:31:57,240 --> 00:31:59,435
My partners will destroy you.
258
00:31:59,640 --> 00:32:01,676
No, they'll destroy you.
259
00:32:02,000 --> 00:32:04,195
You've lost their money.
260
00:32:04,720 --> 00:32:07,712
I'll make sure they know,
unless you talk.
261
00:32:16,720 --> 00:32:21,510
Those names...
I don't have them here.
262
00:32:23,880 --> 00:32:25,108
I need time.
263
00:32:25,720 --> 00:32:28,678
I thought you were
an intelligent person...
264
00:32:28,880 --> 00:32:30,836
but you're just stubborn.
265
00:32:35,000 --> 00:32:38,436
Pity.
Goodbye for ever.
266
00:33:07,880 --> 00:33:08,835
Sara...
267
00:33:14,240 --> 00:33:16,549
You've paid too much already.
268
00:33:17,000 --> 00:33:18,956
Spit out what's inside you.
269
00:33:19,160 --> 00:33:22,038
Scream, cry...
Don't be like this.
270
00:33:26,000 --> 00:33:28,434
I've nothing left inside me.
271
00:33:29,560 --> 00:33:31,516
They're all dead.
272
00:33:34,000 --> 00:33:36,195
And what am I good for?
273
00:33:36,720 --> 00:33:40,429
Only for killing...
a child.
274
00:33:44,480 --> 00:33:46,436
I want to die.
275
00:33:48,800 --> 00:33:50,028
Here...
276
00:33:55,000 --> 00:33:57,958
It's the ring
which Antonio gave you.
277
00:33:58,800 --> 00:34:01,268
Remember what you said to me?
278
00:34:02,000 --> 00:34:05,197
That Antonio had given it
to another Sara.
279
00:34:06,000 --> 00:34:08,560
A Sara who no longer existed.
280
00:34:09,000 --> 00:34:12,959
But I know she still exists,
inside you.
281
00:34:19,000 --> 00:34:20,956
Put it on.
282
00:34:27,320 --> 00:34:28,594
See?
283
00:34:30,000 --> 00:34:31,752
It's made for you.
284
00:34:36,320 --> 00:34:38,436
That Sara is you.
285
00:36:05,480 --> 00:36:08,438
To start
the interactive process...
286
00:36:27,720 --> 00:36:31,599
If you help us,
we'll keep you in a safe place
287
00:36:31,800 --> 00:36:34,837
and I promise you
a reduced sentence.
288
00:36:35,040 --> 00:36:37,270
You don't have to answer now.
289
00:36:38,000 --> 00:36:40,434
Try to eat something and rest.
290
00:36:41,720 --> 00:36:43,790
For now
you'll be in the infirmary.
291
00:36:47,000 --> 00:36:48,956
What does it matter?
292
00:36:49,480 --> 00:36:51,675
I killed the boy.
293
00:36:56,640 --> 00:36:59,154
Take me to jail,
I don't need help.
294
00:37:00,160 --> 00:37:02,674
Okay, if that's what you want,
295
00:37:03,000 --> 00:37:07,596
you'll go to prison and
NuZZo will keep on killing.
296
00:37:08,400 --> 00:37:11,198
Do you want to carry out
my revenge?
297
00:37:11,400 --> 00:37:13,675
I n prison they'll kill me.
298
00:37:13,880 --> 00:37:15,950
And probably do me a favour.
299
00:37:20,240 --> 00:37:23,198
I might have got it.
Look at this.
300
00:37:26,640 --> 00:37:27,675
Here...
301
00:37:31,000 --> 00:37:33,673
It's a more advanced
graphic program
302
00:37:33,880 --> 00:37:36,440
than the one I used
for Aragonese.
303
00:37:36,640 --> 00:37:38,596
Archaeologists use it too.
304
00:37:39,640 --> 00:37:40,959
There...
305
00:37:41,160 --> 00:37:44,948
By inserting the morphological
data of a person's skull,
306
00:37:45,160 --> 00:37:49,073
even if thousands of years old,
you can get the actual face.
307
00:37:49,280 --> 00:37:50,429
Look.
308
00:37:53,040 --> 00:37:57,238
- With what accuracy?
- From 60 to 70%.
309
00:37:57,440 --> 00:38:00,955
With that percentage,
you might get a face like mine.
310
00:38:01,320 --> 00:38:03,993
Not enough
to send someone to jail.
311
00:38:09,640 --> 00:38:12,950
Look, that's the first
of the three men.
312
00:38:14,000 --> 00:38:17,959
For the morphology
of each skull analysed,
313
00:38:18,160 --> 00:38:21,436
the program gives a limited
number of alternatives.
314
00:38:21,640 --> 00:38:24,598
I've tried to find
the average of probabilities.
315
00:38:25,000 --> 00:38:26,035
Meaning?
316
00:38:26,240 --> 00:38:29,277
This is a 70% likeness
of one of the three.
317
00:38:33,800 --> 00:38:35,756
This is the second one.
318
00:38:36,560 --> 00:38:40,439
Both men were about
30 years old.
319
00:38:46,640 --> 00:38:48,596
This is the third one.
320
00:38:53,000 --> 00:38:54,956
Now we'll get a printout
321
00:38:55,160 --> 00:38:58,755
and check the archives
for faces resembling these.
322
00:39:03,000 --> 00:39:04,956
What is it?
323
00:39:06,000 --> 00:39:07,956
He had curly hair.
324
00:39:08,720 --> 00:39:10,950
PetruZZo had curly hair.
325
00:39:12,000 --> 00:39:16,118
- Do you know them?
- The first is called Bannino.
326
00:39:19,320 --> 00:39:22,278
This one on the screen
is PetruZZo,
327
00:39:24,000 --> 00:39:25,672
and the other one...
328
00:39:25,880 --> 00:39:29,270
was called Swordfish
because of his pointy nose.
329
00:39:32,200 --> 00:39:34,350
I don't know his real name.
330
00:39:38,000 --> 00:39:41,436
When I was a girl,
they'd often come to our home.
331
00:39:43,080 --> 00:39:46,436
And stay after dinner
to talk to my father.
332
00:39:47,240 --> 00:39:49,196
Or play cards.
333
00:39:51,000 --> 00:39:52,956
They were his friends...
334
00:39:54,480 --> 00:39:56,948
along with
NuZZo and Saverio.
335
00:40:05,720 --> 00:40:09,190
Yes, it's them.
I haven't seen them since.
336
00:40:10,400 --> 00:40:11,753
My God.
337
00:40:22,000 --> 00:40:23,956
They were Saverio's friends.
338
00:40:25,720 --> 00:40:28,359
Is that Saverio in the middle?
339
00:40:30,240 --> 00:40:32,196
And that's NuZZo.
340
00:40:35,640 --> 00:40:37,710
Is there no news of Saverio?
341
00:40:39,000 --> 00:40:40,956
I'm sure he's here.
342
00:40:43,400 --> 00:40:45,914
If he's here, we'll find him.
343
00:40:47,720 --> 00:40:51,679
Aragonese wanted him dead
and he can't harm him now.
344
00:41:06,000 --> 00:41:09,197
- Are you sure you want to go?
- Yes.
345
00:41:10,000 --> 00:41:11,956
You no longer need me.
346
00:41:12,160 --> 00:41:14,958
Here you have
new friends, house...
347
00:41:15,160 --> 00:41:16,559
You safe here.
348
00:41:16,760 --> 00:41:19,672
You understand,
I no speak Italian.
349
00:41:19,880 --> 00:41:23,714
It's hard for me
to say what's in my heart.
350
00:41:24,320 --> 00:41:26,959
Thank you for
all you've done for me.
351
00:41:28,480 --> 00:41:30,835
I must go now. Bus leaving.
352
00:41:31,040 --> 00:41:34,589
Farewell, Oleg.
I'm so fond of you.
353
00:42:11,000 --> 00:42:12,956
What did she say?
354
00:42:13,160 --> 00:42:15,276
She sad. Alone now.
355
00:42:16,720 --> 00:42:18,438
I know.
356
00:42:18,640 --> 00:42:21,598
We've never been apart
since she was 13.
357
00:42:21,800 --> 00:42:23,756
But it's too risky with me.
358
00:42:24,160 --> 00:42:27,118
Judge Conti found
your dead friends.
359
00:42:27,320 --> 00:42:31,438
She know them.
She ask Chiara about you.
360
00:42:32,000 --> 00:42:34,434
Chiara knows nothing about me.
361
00:42:35,000 --> 00:42:37,195
Soon she'll be back with us.
362
00:43:34,480 --> 00:43:35,674
Hi!
363
00:43:35,920 --> 00:43:38,514
Sorry,
I didn't hear you come in.
364
00:43:38,720 --> 00:43:40,597
Has he gone?
365
00:43:41,640 --> 00:43:43,232
Lovely music.
366
00:43:43,560 --> 00:43:46,074
Nonsense.
I was just practising...
367
00:43:46,280 --> 00:43:49,511
- Please continue.
- If you wish.
368
00:43:57,240 --> 00:43:59,276
Chiara, what's wrong?
369
00:43:59,480 --> 00:44:01,948
Does my music
affect you that way?
370
00:44:02,160 --> 00:44:04,196
No, the music is lovely.
371
00:44:04,720 --> 00:44:07,951
All the people I care for
go away.
372
00:44:08,160 --> 00:44:11,516
I know how you feel.
It happened to me too.
373
00:44:11,720 --> 00:44:13,950
That's why
I started playing music.
374
00:44:14,160 --> 00:44:17,948
If I can't alter my thoughts,
music does it for me.
375
00:44:18,160 --> 00:44:20,754
Like if it rains
and I want the sun...
376
00:44:30,000 --> 00:44:31,956
It works in reverse too...
377
00:44:32,160 --> 00:44:35,197
For instance,
if I miss a distant friend...
378
00:44:40,000 --> 00:44:43,197
And if I feel down,
like you do now...
379
00:44:43,720 --> 00:44:46,518
then I resort to
something stronger.
380
00:45:27,720 --> 00:45:29,756
- Well, Countess?
- It's you.
381
00:45:29,960 --> 00:45:33,316
Why the delay?
The cargo should be at sea.
382
00:45:33,520 --> 00:45:34,669
I know.
383
00:45:35,160 --> 00:45:38,436
We had some problems
with the ship's engine.
384
00:45:38,640 --> 00:45:40,835
But don't worry,
it's okay now.
385
00:45:41,080 --> 00:45:43,469
I do worry
and so do my associates.
386
00:45:43,720 --> 00:45:47,429
The situation is under control.
Reassure them.
387
00:45:48,080 --> 00:45:51,436
We entrusted
50,000 billion to you...
388
00:45:51,640 --> 00:45:54,757
Don't forget.
The terms were clear.
389
00:45:54,960 --> 00:45:57,679
You are personally
responsible.
390
00:46:13,720 --> 00:46:16,678
Why don't you let me
kill that bitch?
391
00:46:16,880 --> 00:46:19,269
Camastra
is no good to us dead.
392
00:46:19,480 --> 00:46:23,268
I want to get to her bosses
and force them to join us.
393
00:46:23,480 --> 00:46:26,199
She's more afraid
of them than us.
394
00:46:26,400 --> 00:46:29,756
She'll never take us to them.
You can forget it.
395
00:46:29,960 --> 00:46:33,077
Then I'll force them
to meet with me.
396
00:46:35,000 --> 00:46:37,958
I didn't come from Russia
empty-handed.
397
00:46:39,240 --> 00:46:42,676
Here I have the proof
to entrap the countess.
398
00:46:48,000 --> 00:46:50,195
You've got crafty, Saverio.
399
00:46:53,000 --> 00:46:57,152
Bronta, Granchio and Marciano
were all in the same gang.
400
00:46:57,360 --> 00:46:59,590
Yes, under
Aragonese's control.
401
00:47:00,080 --> 00:47:03,595
Why did they kill them
if they were in the same clan?
402
00:47:03,800 --> 00:47:06,598
What happened
to the pyramids' architects?
403
00:47:06,800 --> 00:47:09,951
On completion,
the Pharaoh would kill them
404
00:47:10,160 --> 00:47:12,276
so as not to reveal the secret.
405
00:47:13,240 --> 00:47:16,437
They'd been told to do
something very serious...
406
00:47:16,640 --> 00:47:21,156
A killing... Then they became
witnesses to be eliminated.
407
00:47:21,560 --> 00:47:24,950
- Is Chiara's husband involved?
- Probably.
408
00:47:29,000 --> 00:47:30,194
Yes, hello?
409
00:47:41,240 --> 00:47:42,355
What's that?
410
00:47:43,000 --> 00:47:45,958
Someone has entered
our computer system.
411
00:47:46,160 --> 00:47:49,118
- Shall I try to block it?
- No, wait.
412
00:47:50,720 --> 00:47:54,429
- Can you trace its origin?
- I can try.
413
00:47:59,520 --> 00:48:01,590
The keyboard is jammed.
414
00:48:09,480 --> 00:48:11,516
Whoever it is,
he's better than me.
415
00:48:15,720 --> 00:48:17,676
He's stopped transmission.
416
00:48:18,480 --> 00:48:20,948
All right, make a printout.
417
00:48:21,520 --> 00:48:23,112
And have it translated.
418
00:48:28,480 --> 00:48:30,596
I nspector Breda, please.
419
00:48:41,560 --> 00:48:43,516
To the airport.
420
00:49:06,840 --> 00:49:08,512
What do you want?
421
00:49:08,720 --> 00:49:11,280
I have a warrant
for your arrest.
422
00:49:18,960 --> 00:49:22,919
Countess Olga Camastra
has been arrested
423
00:49:23,120 --> 00:49:27,159
for money-laundering
operations to Russia.
424
00:49:27,360 --> 00:49:30,318
It is alleged
the currency was smuggled
425
00:49:30,520 --> 00:49:33,034
aboard the ship
Croce del Sud.
426
00:49:33,240 --> 00:49:38,030
The ship has been seiZed
but no money was found.
427
00:49:38,680 --> 00:49:40,910
The countess denies all charges
428
00:49:41,120 --> 00:49:44,556
and her lawyers have
petitioned for her release.
429
00:49:44,760 --> 00:49:46,557
You'll remember...
430
00:49:46,960 --> 00:49:49,713
And you think
that after this...
431
00:49:50,680 --> 00:49:53,638
Camastra's bosses
will want to talk to you?
432
00:49:53,840 --> 00:49:57,389
Only a bushfire
will flush out the animals.
433
00:49:57,960 --> 00:50:01,236
But now they'll scatter
everywhere.
434
00:50:02,520 --> 00:50:05,398
I'll find someone
to round them up.
435
00:50:05,600 --> 00:50:09,559
I'll go to the shepherd...
of this herd of wild beasts.
436
00:50:53,680 --> 00:50:55,398
Good morning.
437
00:50:56,680 --> 00:50:59,148
Professor Ramonte
is expecting you.
438
00:51:34,960 --> 00:51:36,393
Hello, Professor.
439
00:51:41,520 --> 00:51:45,911
I don't understand, Vanya.
You're exposing the queen.
440
00:51:48,200 --> 00:51:50,156
You see?
441
00:51:51,480 --> 00:51:55,473
Your arrival was preceded
by many voices, sir...
442
00:51:55,680 --> 00:51:58,638
and they were
by no means flattering.
443
00:51:59,080 --> 00:52:01,116
You used not to call me sir.
444
00:52:03,120 --> 00:52:07,079
I've brought you the first book
I read in your library.
445
00:52:07,280 --> 00:52:09,236
I found it back there.
446
00:52:32,680 --> 00:52:35,638
Come into the light.
I can't see you well.
447
00:52:47,560 --> 00:52:50,916
Saverio...
It's you, isn't it?
448
00:52:51,960 --> 00:52:53,916
You'd forgotten me.
449
00:52:55,440 --> 00:52:59,035
Last time I saw you, you were
just a boy, now you're a man.
450
00:53:03,960 --> 00:53:05,712
Checkmate!
451
00:53:08,080 --> 00:53:11,231
You were like him. Vanya.
452
00:53:13,680 --> 00:53:15,591
He can't read or write
453
00:53:15,800 --> 00:53:18,917
but at chess,
he's a born genius.
454
00:53:20,960 --> 00:53:23,394
I found him
in a mountain village.
455
00:53:23,600 --> 00:53:26,478
He was a miner,
like all his family.
456
00:53:26,960 --> 00:53:28,916
A wasted talent...
457
00:53:29,880 --> 00:53:31,996
I'm giving him an education...
458
00:53:32,960 --> 00:53:35,554
worthy of his intelligence.
459
00:53:37,040 --> 00:53:41,909
You always had a great talent
for finding gems in the mud.
460
00:53:42,280 --> 00:53:44,635
That's the art of politics.
461
00:53:46,680 --> 00:53:48,272
Don't you miss it?
462
00:53:48,520 --> 00:53:50,033
Miss it?
463
00:53:50,960 --> 00:53:53,918
Do you know what I do
with little Vanya?
464
00:53:54,960 --> 00:53:56,916
I play over and over again
465
00:53:57,120 --> 00:54:00,078
the great games
in the history of chess.
466
00:54:00,280 --> 00:54:02,714
It's the same with the games...
467
00:54:02,960 --> 00:54:04,996
that I played in my life.
468
00:54:05,200 --> 00:54:08,909
There...
on those shelves...
469
00:54:10,960 --> 00:54:12,916
are assembled...
470
00:54:14,960 --> 00:54:17,918
40 years of work
and politics.
471
00:54:20,960 --> 00:54:24,396
And when I re-open
one of those diaries,
472
00:54:24,960 --> 00:54:28,077
I find all the confidential
documents,
473
00:54:28,840 --> 00:54:31,798
secret protocols
which only I have seen,
474
00:54:32,000 --> 00:54:34,719
entries of
confidential meetings,
475
00:54:34,920 --> 00:54:36,876
whispered conversations
476
00:54:37,080 --> 00:54:39,913
of people wanting
protection and favours,
477
00:54:40,120 --> 00:54:41,792
battles won and lost.
478
00:54:43,680 --> 00:54:47,150
It's all there.
It's as if...
479
00:54:48,960 --> 00:54:52,714
leafing through those pages
yellowed by time...
480
00:54:53,960 --> 00:54:57,396
I relived each single moment
of my career.
481
00:54:58,120 --> 00:55:02,352
Because... you see, Saverio,
I still have a great passion.
482
00:55:05,360 --> 00:55:07,715
But all this belongs
to the past.
483
00:55:07,920 --> 00:55:10,115
I'm here to discuss the future.
484
00:55:11,760 --> 00:55:14,911
There's no longer
any future for me.
485
00:55:15,440 --> 00:55:19,319
Italy has changed greatly.
It is alien to me now.
486
00:55:19,960 --> 00:55:22,394
That's why I decided...
487
00:55:23,680 --> 00:55:27,798
- To step aside.
- You were forced to.
488
00:55:29,200 --> 00:55:33,910
Are you hinting
at my judicial problems?
489
00:55:34,680 --> 00:55:36,796
They don't count.
490
00:55:37,000 --> 00:55:39,309
They'd be of no consequence...
491
00:55:40,440 --> 00:55:44,149
if I hadn't lost
my political power.
492
00:55:44,760 --> 00:55:48,639
I won most of the time...
but now I've lost.
493
00:55:48,840 --> 00:55:52,230
Sometimes a defeat
can turn into a victory.
494
00:55:52,960 --> 00:55:55,394
The losers are made prisoners,
495
00:55:55,960 --> 00:55:58,918
the victors ask
for reparations,
496
00:56:00,960 --> 00:56:04,555
but in the end,
when the waters settle,
497
00:56:05,040 --> 00:56:07,315
the prisoners return home
498
00:56:07,960 --> 00:56:10,918
and talk of reparation
is forgotten.
499
00:56:11,440 --> 00:56:14,398
I think that day
could be very near.
500
00:56:14,600 --> 00:56:17,558
But some of your
old associates,
501
00:56:17,760 --> 00:56:20,399
instead of fighting
for your return,
502
00:56:20,600 --> 00:56:23,910
have behaved
like common thieves.
503
00:56:25,960 --> 00:56:28,713
You can't approve of
such behaviour.
504
00:56:29,680 --> 00:56:33,639
You're referring to the export
of capital to Russia...
505
00:56:33,840 --> 00:56:36,149
Yes, it did sadden me.
506
00:56:36,560 --> 00:56:40,997
I gave the judiciary the proof
to block your friends' plan.
507
00:56:42,680 --> 00:56:45,638
But of course...
I withheld anything
508
00:56:45,840 --> 00:56:48,912
that could have led
to the principals.
509
00:56:49,960 --> 00:56:54,556
I didn't like them either, but
I don't agree with what you did.
510
00:56:54,760 --> 00:56:57,991
- What do you want?
- What I am, I owe to you.
511
00:56:58,200 --> 00:57:00,156
I want to repay you.
512
00:57:00,360 --> 00:57:02,635
I want to help you
return to Italy
513
00:57:02,840 --> 00:57:05,638
and give you back
what was taken from you.
514
00:57:05,840 --> 00:57:07,796
But I need your help.
515
00:57:08,200 --> 00:57:11,795
Only you can convince them
to listen to my proposition.
516
00:57:13,760 --> 00:57:14,954
I...
517
00:57:15,960 --> 00:57:20,397
Am I to put my prestige
at your disposal?
518
00:57:21,200 --> 00:57:22,633
Why?
519
00:57:26,680 --> 00:57:30,593
- What guarantees can you give?
- My silence.
520
00:57:31,440 --> 00:57:33,908
One day I was asked
to do a favour
521
00:57:34,120 --> 00:57:36,395
in exchange for a new life.
522
00:57:36,600 --> 00:57:39,558
My life has changed,
but not as they promised.
523
00:57:39,760 --> 00:57:42,558
I had to flee to save my life.
524
00:57:42,760 --> 00:57:45,149
For six years
I was in hiding.
525
00:57:45,360 --> 00:57:49,399
Seasons passed and I was left
to think about what happened.
526
00:57:49,680 --> 00:57:52,911
I almost lost my mind
trying to understand.
527
00:57:53,120 --> 00:57:54,917
But it was simple.
528
00:57:55,120 --> 00:57:58,157
I only had to remember
what you taught me.
529
00:57:58,360 --> 00:58:02,558
To make sense of things,
find out who gains by it.
530
00:58:02,760 --> 00:58:04,716
And everything became clear.
531
00:58:05,080 --> 00:58:08,390
I didn't do that favour
for someone who'd asked,
532
00:58:08,600 --> 00:58:11,512
but for someone
who only takes.
533
00:58:12,520 --> 00:58:14,158
Like you...
534
00:58:14,360 --> 00:58:17,557
who received that book
without asking for it.
535
00:58:17,760 --> 00:58:20,399
I did you that favour,
Professor,
536
00:58:21,440 --> 00:58:24,034
and now is the time
to remind you of it.
537
00:58:31,520 --> 00:58:33,909
Tell me about
your proposition.
538
00:59:08,960 --> 00:59:11,918
I'll ask my friends
to listen to you...
539
00:59:12,120 --> 00:59:14,634
but choose your words well.
540
00:59:37,960 --> 00:59:40,633
I'll ask my friends
to listen to you...
541
00:59:44,120 --> 00:59:46,634
but choose your words well.
542
00:59:46,840 --> 00:59:48,990
I f you're not convincing...
543
00:59:54,440 --> 00:59:56,635
you'll be blown away...
544
00:59:57,520 --> 00:59:59,238
You'll be blown away...
545
01:00:07,280 --> 01:00:09,316
You'll be blown away...
546
01:00:10,960 --> 01:00:13,394
I f you're not convincing...
547
01:00:33,440 --> 01:00:35,396
You'll be blown away...
548
01:00:37,960 --> 01:00:41,635
Away...
549
01:00:53,960 --> 01:00:56,758
- I t's not going away.
- Calm down.
550
01:01:00,440 --> 01:01:01,759
I'm here.
551
01:01:03,960 --> 01:01:06,235
I t wasn't meant to be like this.
552
01:01:06,680 --> 01:01:09,399
- A chance...
- Drink it.
553
01:01:11,680 --> 01:01:14,911
- I must go away.
- You'll get better.
554
01:01:36,680 --> 01:01:40,639
The appointment
is for tomorrow afternoon.
555
01:02:20,200 --> 01:02:24,398
Welcome to the old building
of the Thule Academy.
556
01:02:25,480 --> 01:02:26,959
Dr Corinto...
557
01:02:27,160 --> 01:02:31,631
chairs the company whose
members you wanted to meet.
558
01:02:31,960 --> 01:02:34,235
I heard of him
in St Petersburg.
559
01:02:34,440 --> 01:02:36,908
My associates have agreed
to meet you
560
01:02:37,120 --> 01:02:39,111
at Prof. Ramonte's bidding.
561
01:02:39,960 --> 01:02:42,474
I hope you'll be
very convincing.
562
01:02:45,760 --> 01:02:46,909
This way.
563
01:03:07,680 --> 01:03:10,638
Of course you'll understand
that our friends
564
01:03:10,840 --> 01:03:13,912
prefer not to meet you
in person.
565
01:03:15,440 --> 01:03:20,560
A teleconference seemed
the most fitting solution.
566
01:03:28,680 --> 01:03:31,433
Obviously,
we'll use certain devices
567
01:03:31,640 --> 01:03:34,074
to make the conference
more secure.
568
01:03:43,960 --> 01:03:45,439
The link is ready.
569
01:03:46,440 --> 01:03:48,396
They're listening.
570
01:03:50,040 --> 01:03:51,996
Good morning, gentlemen.
571
01:03:53,160 --> 01:03:56,391
I don't need to see you,
because I know you.
572
01:03:57,880 --> 01:04:01,316
I'm honoured to meet
the worst Italy has produced
573
01:04:01,520 --> 01:04:05,638
in business, politics,
finance and crime.
574
01:04:06,960 --> 01:04:10,430
I feel at home here with you,
and I thank you.
575
01:04:10,640 --> 01:04:13,154
Saverio Bronta,
you're impudent!
576
01:04:13,360 --> 01:04:15,476
We have nothing to do with you.
577
01:04:15,680 --> 01:04:18,069
How dare you attack us!
578
01:04:18,280 --> 01:04:20,316
Give back what you stole.
579
01:04:20,520 --> 01:04:23,159
Am I a thief
if I steal from thieves?
580
01:04:23,440 --> 01:04:27,479
I told you it was useless.
For me, the meeting is over.
581
01:04:27,720 --> 01:04:31,633
You'll listen because
it's in your interest.
582
01:04:32,960 --> 01:04:35,599
Your money is safe
in my hands.
583
01:04:36,680 --> 01:04:40,912
I will return it...
but on my conditions.
584
01:04:42,680 --> 01:04:45,911
Your financial network
in Russia has collapsed.
585
01:04:46,120 --> 01:04:49,157
Even if I returned the money
tomorrow...
586
01:04:49,520 --> 01:04:51,795
you wouldn't know what to do.
587
01:04:52,520 --> 01:04:55,751
It's waste paper,
material evidence.
588
01:04:56,440 --> 01:05:00,911
You reported our operation
to the police.
589
01:05:01,440 --> 01:05:02,634
Sure!
590
01:05:03,200 --> 01:05:06,158
I did it to stop
your foolish flight.
591
01:05:07,440 --> 01:05:09,908
I suggest we use
the 50,000 billion
592
01:05:10,120 --> 01:05:12,156
to regain lost ground.
593
01:05:12,680 --> 01:05:15,069
How would you go about that?
594
01:05:15,680 --> 01:05:17,636
Commencing with Sicily.
595
01:05:17,840 --> 01:05:21,913
I believe the way to power
is still through that land.
596
01:05:22,120 --> 01:05:26,079
Those who control Sicily
also control the State.
597
01:05:26,400 --> 01:05:30,837
Sicily will be our springboard
towards the country.
598
01:05:31,040 --> 01:05:32,553
That's ridiculous!
599
01:05:32,760 --> 01:05:35,558
What should we do?
Go back to Italy?
600
01:05:37,960 --> 01:05:41,555
No one wants to see
your abject faces.
601
01:05:42,280 --> 01:05:45,238
I've thought of another use
for your money.
602
01:05:46,080 --> 01:05:48,913
I n Sicily today
there's a new reality.
603
01:05:49,120 --> 01:05:51,190
It's the time of honest people.
604
01:05:51,400 --> 01:05:53,914
Entrepreneurs, journalists...
605
01:05:54,120 --> 01:05:57,556
state officials,
administrators...
606
01:05:57,760 --> 01:05:59,716
who struggle hard...
607
01:06:00,360 --> 01:06:03,477
because they think they can
create a clean society.
608
01:06:03,720 --> 01:06:06,871
Who are these
champions of honesty?
609
01:06:07,520 --> 01:06:11,479
Your enemies. The ones
who forced you to flee.
610
01:06:12,680 --> 01:06:16,150
I intend to use your billions
to support them covertly,
611
01:06:16,360 --> 01:06:19,909
and to fund their deals
through front companies.
612
01:06:20,120 --> 01:06:23,908
- What are you saying?
- That's ludicrous!
613
01:06:24,120 --> 01:06:27,908
- I'm leaving.
- It's an insult!
614
01:06:28,120 --> 01:06:30,714
We must help
these "clean" people.
615
01:06:30,920 --> 01:06:33,434
Honest people
whom people respect.
616
01:06:33,640 --> 01:06:35,596
Then we'll give them the bill.
617
01:06:35,800 --> 01:06:38,155
We'll tell them
that we made them
618
01:06:38,360 --> 01:06:40,920
and we can destroy them
the same way.
619
01:06:41,120 --> 01:06:44,908
What do you think
they'll do then?
620
01:06:45,440 --> 01:06:49,638
Maybe they'll be scandalised,
indignant, they'll scream.
621
01:06:49,840 --> 01:06:51,478
What then?
622
01:06:52,600 --> 01:06:54,909
Will they give up
their enterprises?
623
01:06:55,120 --> 01:06:57,554
Resign from their positions?
624
01:06:58,080 --> 01:07:02,471
No, because they'll be infected
by the same poison as you...
625
01:07:02,680 --> 01:07:06,719
a poison which means
authority, power, money!
626
01:07:06,960 --> 01:07:09,474
You're underestimating
our enemies.
627
01:07:09,680 --> 01:07:13,832
They've turned honesty
into a religion, a creed.
628
01:07:14,040 --> 01:07:17,157
They'll never
make deals with us.
629
01:07:17,600 --> 01:07:22,390
Corinto, have you forgotten
how we met?
630
01:07:26,680 --> 01:07:29,911
You were under 30,
and honest.
631
01:07:30,680 --> 01:07:33,911
Full of fire
and many great ideals.
632
01:07:34,120 --> 01:07:36,588
Completely above reproach.
633
01:07:36,960 --> 01:07:40,555
Then I taught you
the art of being flexible.
634
01:07:40,760 --> 01:07:43,069
And you learnt fast...
635
01:07:44,680 --> 01:07:47,558
Those were other times,
other men.
636
01:07:47,960 --> 01:07:50,349
Things have gone too far.
637
01:07:51,960 --> 01:07:55,157
I know the hearts of men
very well.
638
01:07:55,360 --> 01:07:58,158
They always beat
for the winner.
639
01:07:58,600 --> 01:08:02,388
And I can assure you
we'll get our revenge.
640
01:08:03,120 --> 01:08:06,908
Saverio will use our money
and the Camastra Group
641
01:08:07,120 --> 01:08:10,112
as a Trojan horse
for our return to Sicily,
642
01:08:10,320 --> 01:08:12,276
and we will help him...
643
01:08:12,680 --> 01:08:16,912
with all the strength
of our association.
644
01:08:17,680 --> 01:08:21,229
If the professor assures us,
that will suffice.
645
01:08:21,440 --> 01:08:24,318
But be careful, Bronta.
If you fail...
646
01:08:24,520 --> 01:08:25,919
You'll be done for.
647
01:08:26,120 --> 01:08:29,635
What price do we have to pay
this benefactor?
648
01:08:30,600 --> 01:08:33,114
Bronta, what do you want
in exchange?
649
01:08:34,200 --> 01:08:36,156
I want very little.
650
01:08:37,200 --> 01:08:39,919
I'll guide the association
in this.
651
01:08:40,680 --> 01:08:42,318
I want your place.
652
01:08:57,960 --> 01:09:01,396
Salus nostra extrema Thule...
653
01:09:01,960 --> 01:09:03,552
This medallion
654
01:09:03,760 --> 01:09:06,558
was coined 200 years ago
in Naples
655
01:09:06,760 --> 01:09:09,399
when our association
was born,
656
01:09:09,600 --> 01:09:11,431
the Thule Academy.
657
01:09:11,760 --> 01:09:14,320
The French
were entering the city
658
01:09:14,520 --> 01:09:17,478
and some freemen
chose to unite
659
01:09:17,680 --> 01:09:22,390
to defend the traditional
values of our people.
660
01:09:23,960 --> 01:09:26,918
But they had to accept
exile in Sicily
661
01:09:27,120 --> 01:09:30,556
while awaiting the moment
of their great return.
662
01:09:30,760 --> 01:09:34,673
That's why they chose
outermost Thule as their symbol,
663
01:09:35,600 --> 01:09:38,558
the island said to be
at the end of the earth
664
01:09:38,760 --> 01:09:41,718
where one day
a new world would be born.
665
01:09:42,360 --> 01:09:45,670
A world which only
the chosen could enter
666
01:09:45,880 --> 01:09:48,633
after opening
the ark of wisdom
667
01:09:49,280 --> 01:09:53,398
and drinking from
the chalice of enlightenment.
668
01:09:54,200 --> 01:09:56,395
So the legend says.
669
01:09:56,760 --> 01:09:59,320
Even the Praetorians
usurping the throne
670
01:09:59,520 --> 01:10:02,956
loved to invent noble origins
to cover their dirty deeds.
671
01:10:03,440 --> 01:10:06,637
With this medallion,
you and your family
672
01:10:06,840 --> 01:10:09,149
will receive help
from the associates
673
01:10:09,360 --> 01:10:11,635
at any time and place.
674
01:10:14,960 --> 01:10:18,919
I hope you're aware
of the trust placed in you
675
01:10:19,120 --> 01:10:21,998
and the obligations
you're entering into.
676
01:10:22,960 --> 01:10:24,916
Of these obligations...
677
01:10:25,120 --> 01:10:28,635
I'll respect the secret
of your biggest sin,
678
01:10:29,440 --> 01:10:32,716
that old story which ties
us all to Camastra.
679
01:10:39,440 --> 01:10:41,396
Helping the countess...
680
01:10:41,960 --> 01:10:44,918
will be my joining fee
for the association.
681
01:11:49,400 --> 01:11:50,355
Countess.
682
01:11:50,560 --> 01:11:53,154
When will you get me
out of here?
683
01:11:53,360 --> 01:11:55,316
How much longer must I wait?
684
01:11:55,520 --> 01:11:59,035
I expect the matter
will be resolved soon.
685
01:11:59,240 --> 01:12:02,232
If our friends are thinking
of abandoning...
686
01:12:02,440 --> 01:12:04,908
No one is thinking
of abandoning you.
687
01:12:05,200 --> 01:12:07,156
Once before, I was inside...
688
01:12:07,360 --> 01:12:10,557
And your friends
didn't abandon you.
689
01:12:15,440 --> 01:12:18,796
It was so painful
leaving you without a word.
690
01:12:19,960 --> 01:12:23,919
I had to resolve the problem
which destroyed our life.
691
01:12:24,680 --> 01:12:28,673
I'm succeeding, Chiara.
It's our big chance!
692
01:12:30,200 --> 01:12:32,395
We won't have to run any more.
693
01:12:32,600 --> 01:12:35,637
We won't have to be afraid.
I'm winning!
694
01:12:35,960 --> 01:12:38,554
Your Saverio is winning!
695
01:12:39,160 --> 01:12:41,754
What victory
are you talking about?
696
01:12:41,960 --> 01:12:45,635
For six years we fled
like hunted animals.
697
01:12:45,960 --> 01:12:48,633
Then you disappear,
making up a story.
698
01:12:48,840 --> 01:12:50,637
Enough, Saverio!
699
01:12:51,200 --> 01:12:53,156
I want to know.
700
01:12:56,440 --> 01:12:58,908
Why are Rosario
and the others dead?
701
01:12:59,120 --> 01:13:01,076
What did you do?
702
01:13:04,960 --> 01:13:07,394
I made a mistake years ago...
703
01:13:08,960 --> 01:13:11,474
and they made me
pay dearly for it.
704
01:13:11,960 --> 01:13:13,712
Now they owe me.
705
01:13:13,920 --> 01:13:16,753
I thought
they had harmed you...
706
01:13:16,960 --> 01:13:18,916
but it was you who did wrong!
707
01:13:19,120 --> 01:13:21,998
Even the judge thinks
you did some awful deed.
708
01:13:22,200 --> 01:13:26,079
I'm your husband. Do you
believe me or the judge?
709
01:13:33,960 --> 01:13:37,475
I'd like to believe you...
with all my heart.
710
01:13:37,760 --> 01:13:39,637
Do it, then!
711
01:13:40,120 --> 01:13:42,156
What does the past matter?
712
01:13:42,960 --> 01:13:44,916
Things change.
713
01:13:45,120 --> 01:13:49,079
We must stick together.
We must trust each other.
714
01:13:49,280 --> 01:13:51,475
I can't do without you.
715
01:13:54,960 --> 01:13:57,235
I'm asking for the last time.
716
01:14:04,200 --> 01:14:07,272
We must stay apart
a little longer.
717
01:14:07,560 --> 01:14:09,312
And it hurts.
718
01:14:09,640 --> 01:14:13,235
It hurts a lot knowing
you're with those people.
719
01:14:14,680 --> 01:14:18,468
If something happened to me
or to you...
720
01:14:19,200 --> 01:14:21,156
I've made powerful friends.
721
01:14:22,960 --> 01:14:27,317
Take this to Filosi, the lawyer.
He'll help you.
722
01:14:27,520 --> 01:14:31,399
- What will happen to you?
- Nothing...
723
01:14:32,760 --> 01:14:37,390
I only need a few weeks...
then they can't hurt us.
724
01:14:38,960 --> 01:14:41,713
But don't tell anyone
you've seen me.
725
01:14:41,920 --> 01:14:44,912
And above all,
don't mention this.
726
01:14:45,960 --> 01:14:49,999
Those people would think I had
betrayed them. I'd be dead.
727
01:14:51,680 --> 01:14:52,749
Saverio...
728
01:14:54,280 --> 01:14:56,510
I'll listen to you
one last time.
729
01:15:19,440 --> 01:15:22,910
The financial set-up in Russia
is too sophisticated
730
01:15:23,120 --> 01:15:25,076
to service only 50 billion.
731
01:15:25,280 --> 01:15:28,909
- There were other shipments?
- It's quite probable.
732
01:15:29,120 --> 01:15:31,076
Maybe it was only a dry run.
733
01:15:31,280 --> 01:15:34,431
Behind Camastra there's
a powerful organisation.
734
01:15:34,640 --> 01:15:37,598
Obviously someone
wanted to stop them.
735
01:15:37,800 --> 01:15:39,995
Who sent us
those Russian files?
736
01:15:40,200 --> 01:15:42,919
I have an idea,
but I hope I'm wrong.
737
01:15:43,120 --> 01:15:45,918
Chiara's husband,
Saverio Bronta?
738
01:15:46,120 --> 01:15:49,157
Whoever did it
is playing with fire.
739
01:15:49,360 --> 01:15:51,237
Camastra knows a lot...
740
01:15:56,040 --> 01:15:57,996
We can commence.
741
01:15:59,960 --> 01:16:02,633
We summoned the accused,
742
01:16:02,840 --> 01:16:05,308
Mrs Olga Camastra Rannisi,
743
01:16:05,520 --> 01:16:08,080
who's here with her lawyer,
Dr Filosi.
744
01:16:08,280 --> 01:16:11,636
- Just a minute, please.
- What's this?
745
01:16:11,840 --> 01:16:13,558
An objection.
746
01:16:13,760 --> 01:16:16,638
Considering your personal
involvement...
747
01:16:16,840 --> 01:16:20,037
the defence asks
for another judge.
748
01:16:20,240 --> 01:16:22,834
What personal involvement?
749
01:16:23,040 --> 01:16:25,634
I'm astonished
you hadn't thought of it.
750
01:16:25,840 --> 01:16:30,072
Both of you were sentimentally
tied to the same man,
751
01:16:30,960 --> 01:16:33,315
I nspector Cattani.
752
01:16:39,960 --> 01:16:43,475
Can a woman judge
judge her rival in love?
753
01:16:43,680 --> 01:16:46,399
Judge?
When I'm jealous I see red.
754
01:16:46,600 --> 01:16:49,160
I'd kill her
instead of judging her.
755
01:16:49,960 --> 01:16:51,916
Can we blame that lady?
756
01:16:52,120 --> 01:16:56,477
The Conti-Camastra case
is making waves in the city.
757
01:16:56,680 --> 01:16:58,636
Today we await the decision
758
01:16:58,840 --> 01:17:02,799
of Chief Judge Orione
in the matter.
759
01:17:03,400 --> 01:17:07,632
I'm sorry, but I'm forced
to take over the investigation.
760
01:17:07,840 --> 01:17:10,559
- But...
- Please let me finish.
761
01:17:10,960 --> 01:17:14,589
I strongly dislike doing it,
but I can't do otherwise.
762
01:17:14,800 --> 01:17:17,712
I don't want the office
put under the spotlight
763
01:17:17,920 --> 01:17:20,229
of scandal sheets and the like.
764
01:17:20,440 --> 01:17:24,831
And I think you'd agree
with me, wouldn't you?
765
01:17:54,040 --> 01:17:57,555
- Where's Silvia?
- Sitting on the rocks.
766
01:18:09,960 --> 01:18:13,919
- I've been looking for you.
- I needed to be alone.
767
01:18:14,120 --> 01:18:15,917
These just arrived.
768
01:18:16,120 --> 01:18:18,918
From the central
archives in Rome.
769
01:18:19,520 --> 01:18:22,637
The weapons we found
with the three bodies
770
01:18:22,840 --> 01:18:25,718
are the same
which killed Cattani.
771
01:18:41,960 --> 01:18:45,919
It's Granchio's gang which
was hired to kill Cattani.
772
01:18:46,120 --> 01:18:48,076
Witnesses said there were six.
773
01:18:48,280 --> 01:18:50,236
NuZZo, paid by Camastra,
774
01:18:50,440 --> 01:18:53,876
led the attack then
took care of the accomplices.
775
01:18:54,960 --> 01:18:57,918
He killed them
or forced them to flee.
776
01:18:58,960 --> 01:19:02,635
Yes, like... Saverio.
Who went to Russia.
777
01:19:02,840 --> 01:19:07,072
He comes back and we receive
a tip implicating Camastra.
778
01:19:08,040 --> 01:19:12,033
Everything leads to her.
Just when you're off the case.
779
01:19:12,680 --> 01:19:14,910
I can't investigate Olga...
780
01:19:15,120 --> 01:19:17,634
but there's someone who can.
781
01:19:38,440 --> 01:19:41,910
- Is Daniele Rannisi here?
- I n the poolroom.
782
01:19:42,440 --> 01:19:44,795
But he's having a bad day.
783
01:19:52,240 --> 01:19:54,117
I must speak to you.
784
01:19:57,440 --> 01:19:58,634
Speak.
785
01:20:06,440 --> 01:20:08,476
I need a hand.
786
01:20:09,960 --> 01:20:14,317
I need to see the budget
of the Camastra-Rannisi Group.
787
01:20:14,600 --> 01:20:19,116
I can't do it because...
I've been taken off the case.
788
01:20:19,880 --> 01:20:22,713
They won't even let me
into the offices.
789
01:20:22,920 --> 01:20:26,799
Daniele, you're the lawful heir
of the major shareholder.
790
01:20:29,680 --> 01:20:31,636
And what should I do?
791
01:20:32,960 --> 01:20:36,919
Put on a jacket and tie
and attend board meetings?
792
01:20:39,680 --> 01:20:42,399
That's exactly
what you should do.
793
01:20:42,600 --> 01:20:43,919
I'm sorry.
794
01:20:44,960 --> 01:20:47,030
I can't help you this time.
795
01:20:47,240 --> 01:20:51,153
I did all I could
and now I just want to forget.
796
01:20:51,360 --> 01:20:54,909
Forget Olga,
this business, this city...
797
01:20:55,120 --> 01:20:56,633
Is that clear?
798
01:20:57,400 --> 01:20:59,311
Your father too?
799
01:21:01,040 --> 01:21:03,873
His efforts will have
been in vain.
800
01:21:04,280 --> 01:21:08,637
Leave me alone, please!
Please...
801
01:22:58,680 --> 01:23:01,911
I didn't want you to hear it.
It's not finished.
802
01:23:02,120 --> 01:23:05,908
Sorry, I couldn't sleep
so I came here.
803
01:23:06,960 --> 01:23:08,916
I saw Chiara written, so...
804
01:23:09,120 --> 01:23:12,271
It's the first song
I've written for a woman.
805
01:23:13,960 --> 01:23:17,032
Through music I can better say
what I have inside.
806
01:23:17,440 --> 01:23:20,238
Even what
I'd never be able to say.
807
01:23:21,600 --> 01:23:24,717
I don't know, Stefano,
it's all so difficult.
808
01:23:24,960 --> 01:23:27,076
I'm not ready for this...
809
01:23:27,320 --> 01:23:30,073
Chiara, I want you
to know one thing...
810
01:23:30,960 --> 01:23:32,916
I'm here, Chiara.
811
01:23:33,600 --> 01:23:38,151
Any way you want me,
I'm here.
812
01:24:16,280 --> 01:24:17,918
Sorry I'm late.
813
01:24:18,120 --> 01:24:21,908
- Welcome, Dr Rannisi.
- I'm not a doctor.
814
01:24:22,680 --> 01:24:26,389
I'm Quartullo, sales director.
We spoke on the phone.
815
01:24:26,600 --> 01:24:29,751
This is Mr RenZoni,
in charge of accounts.
816
01:24:30,560 --> 01:24:33,154
- How do you do?
- Please...
817
01:24:43,360 --> 01:24:47,911
Here are all the accounts,
complete to 1993.
818
01:24:48,560 --> 01:24:52,917
The last few months are missing,
but you'll have them soon.
819
01:24:53,200 --> 01:24:55,156
This is the expenditure...
820
01:24:55,360 --> 01:24:58,636
General items, amortisations,
wages, interest.
821
01:24:58,960 --> 01:25:00,916
This is income.
822
01:25:01,120 --> 01:25:04,908
I don't know if you understand.
We've done a summary table.
823
01:25:05,520 --> 01:25:07,511
Fine, and the rest?
824
01:25:08,520 --> 01:25:12,308
The rest? It's all there...
I ncome, expenditure...
825
01:25:12,640 --> 01:25:15,598
Wake up, RenZoni!
The black accounts.
826
01:25:15,960 --> 01:25:18,713
What manager are you
if you don't bring that?
827
01:25:18,920 --> 01:25:23,436
Forgive me, Dr Rannisi...
I mean, Mr Rannisi,
828
01:25:23,760 --> 01:25:27,548
but your position in the group
is not yet clear.
829
01:25:27,960 --> 01:25:30,918
Okay, then I'll clarify it
right away.
830
01:25:31,960 --> 01:25:33,916
I am the owner.
831
01:25:34,120 --> 01:25:36,839
A special board meeting
will confirm it.
832
01:25:37,040 --> 01:25:39,395
And the countess?
833
01:25:39,960 --> 01:25:44,750
The agenda at the meeting
will be "Election of a new board,
834
01:25:44,960 --> 01:25:47,554
"due to suspicions
of criminal activity
835
01:25:47,760 --> 01:25:49,751
"concerning Olga Camastra."
836
01:25:52,680 --> 01:25:56,468
Now then, we'll resume
our meeting in one hour.
837
01:25:56,680 --> 01:25:58,910
But I want the real accounts.
838
01:26:00,440 --> 01:26:01,395
And...
839
01:26:03,680 --> 01:26:07,195
do me a summary table,
I like that.
840
01:26:08,440 --> 01:26:10,396
See you later, gentlemen.
841
01:26:24,960 --> 01:26:26,154
Hell!
842
01:26:55,960 --> 01:26:58,428
- Who is it?
- Silvia, it's Daniele.
843
01:26:58,640 --> 01:27:00,790
You said you didn't want to...
844
01:27:01,000 --> 01:27:04,470
I know I refused,
but I've changed my mind.
845
01:27:04,960 --> 01:27:06,916
It happens quite often.
846
01:27:07,120 --> 01:27:09,076
You've decided to help me?
847
01:27:09,280 --> 01:27:12,909
I have the disks of the secret
accounts. Can you come?
848
01:27:13,120 --> 01:27:16,157
- I'll be right there.
- See you soon.
849
01:28:45,040 --> 01:28:48,919
It appears Camastra resumed
her activity in winter 1989.
850
01:28:50,960 --> 01:28:53,394
Before that
there was a huge hole...
851
01:28:54,440 --> 01:28:57,557
a deficit of at least
60 billion.
852
01:28:59,120 --> 01:29:01,395
And then...
853
01:29:02,960 --> 01:29:07,158
four banks give Camastra
credit of 100 billion.
854
01:29:11,360 --> 01:29:13,476
Can you see if she repaid it?
855
01:29:13,960 --> 01:29:15,154
Yes.
856
01:29:16,840 --> 01:29:18,796
After less than four months
857
01:29:19,000 --> 01:29:21,468
and at very high interest.
858
01:29:23,680 --> 01:29:26,478
Where is all that money
coming from?
859
01:29:28,520 --> 01:29:30,476
What do you say?
860
01:29:36,680 --> 01:29:38,910
I also found something else.
861
01:29:39,960 --> 01:29:41,393
I'll show you.
862
01:29:44,160 --> 01:29:47,038
It was my mother's
secret place.
863
01:29:47,240 --> 01:29:50,869
Then Olga took it over.
I nside it I found these.
864
01:30:00,040 --> 01:30:01,917
Stefano, look...
865
01:30:02,960 --> 01:30:05,793
It looks like a list
of names in code.
866
01:30:16,960 --> 01:30:20,430
I'll copy it onto a disk
then try to decode it.
867
01:30:27,960 --> 01:30:31,635
Silvia...
What's wrong, are you ill?
868
01:31:00,680 --> 01:31:02,636
I D, please.
869
01:31:04,960 --> 01:31:06,393
And yours?
870
01:31:07,960 --> 01:31:09,313
Go through.
871
01:31:49,760 --> 01:31:52,718
I persuaded him
because he's Livoti's friend.
872
01:31:52,920 --> 01:31:54,911
We can only stay an hour.
873
01:31:55,120 --> 01:31:59,159
- Aren't you calling the chief?
- Stay here if you wish.
874
01:32:14,280 --> 01:32:17,556
What's going on?
You can't interrogate me.
875
01:32:17,760 --> 01:32:19,512
It's not your case.
876
01:32:19,720 --> 01:32:23,554
Your lawyer said I was
personally involved, so be it!
877
01:32:23,760 --> 01:32:27,309
- At 3 a. M.?
- Yes, at 3 a. M.
878
01:32:27,960 --> 01:32:31,714
Years ago you were broke.
You'd just come out of jail.
879
01:32:31,960 --> 01:32:35,919
Your estate gone,
your reputation ruined.
880
01:32:36,680 --> 01:32:38,910
Then suddenly, in March '89,
881
01:32:39,120 --> 01:32:41,634
you obtained
bank loans at low interest.
882
01:32:41,840 --> 01:32:45,958
So you could rescue businesses
on the verge of bankruptcy.
883
01:32:46,960 --> 01:32:50,157
- I married a rich man.
- Rannisi was penniless.
884
01:32:50,360 --> 01:32:52,510
You used his name as a front.
885
01:32:52,720 --> 01:32:57,157
- I'm going back to my cell.
- Who gave you that money?
886
01:32:57,600 --> 01:33:00,478
No one.
I refuse to answer.
887
01:33:00,680 --> 01:33:03,399
That same month,
in March '89,
888
01:33:03,600 --> 01:33:06,910
a group of Mafia killers
is massacred.
889
01:33:07,120 --> 01:33:09,918
One of them, Granchio,
escapes.
890
01:33:10,680 --> 01:33:14,753
But as soon as he sets foot
in Sicily, he's killed too.
891
01:33:15,200 --> 01:33:19,716
Their leader, NuZZo Marciano,
starts working for you.
892
01:33:19,960 --> 01:33:23,157
And for years,
you've kept Granchio's family.
893
01:33:23,360 --> 01:33:27,319
- To buy their silence?
- You're mad, obsessed!
894
01:33:27,520 --> 01:33:30,478
- I'll have you expelled...
- Shut up!
895
01:33:36,960 --> 01:33:40,873
On 20 March 1989,
those men went to Milan.
896
01:33:41,080 --> 01:33:43,992
They had enough arms
for a massacre,
897
01:33:44,200 --> 01:33:46,156
but they were after one man!
898
01:33:46,360 --> 01:33:49,989
It was six against one.
They didn't want to miss.
899
01:33:50,280 --> 01:33:53,989
- The boss wanted to be sure.
- I won't listen any more.
900
01:33:54,200 --> 01:33:56,668
- And so...
- Enough! Go away!
901
01:34:08,200 --> 01:34:13,035
At 7.22 in the morning...
they killed Corrado Cattani.
902
01:34:37,440 --> 01:34:40,671
Why have you kept it?
As a trophy?
903
01:34:41,680 --> 01:34:43,796
I loved Corrado.
904
01:34:44,000 --> 01:34:45,956
And yet you had him killed?
905
01:34:46,160 --> 01:34:49,789
They made me do many things
I didn't want to do.
906
01:34:51,960 --> 01:34:55,714
But I loved him...
very much.
907
01:34:57,200 --> 01:34:59,509
Even when he deceived me.
908
01:34:59,960 --> 01:35:04,158
When he was with me
for his investigation,
909
01:35:05,440 --> 01:35:08,398
to get information from me.
910
01:35:09,960 --> 01:35:12,155
And do you know what?
911
01:35:13,040 --> 01:35:17,113
I understood
that he was only using me...
912
01:35:17,760 --> 01:35:19,990
but I didn't say anything.
913
01:35:20,280 --> 01:35:22,840
Even when he sent me to jail,
914
01:35:23,200 --> 01:35:24,997
I loved him.
915
01:35:26,680 --> 01:35:29,558
That's why they chose me
to kill him.
916
01:35:29,960 --> 01:35:32,554
So if I were found out...
917
01:35:32,960 --> 01:35:37,078
I would say I did it...
out of jealousy.
918
01:35:38,200 --> 01:35:40,475
What did they promise you?
919
01:35:41,960 --> 01:35:44,076
They got me out of jail.
920
01:35:46,480 --> 01:35:49,552
Certain favours
have to be repaid,
921
01:35:50,040 --> 01:35:51,473
otherwise...
922
01:35:52,200 --> 01:35:54,395
they would have killed me.
923
01:35:55,960 --> 01:35:59,157
I've never been able to do
anything in life...
924
01:35:59,360 --> 01:36:01,316
other than survive.
925
01:36:01,920 --> 01:36:03,990
Who asked to have him killed?
926
01:36:06,200 --> 01:36:07,394
No one.
927
01:36:07,600 --> 01:36:11,149
I told you...
I did it out of jealousy.
928
01:36:12,040 --> 01:36:14,474
Because he came to Milan
with you.
929
01:36:16,200 --> 01:36:18,316
No one asked me to do it.
930
01:36:18,520 --> 01:36:20,909
Espinosa? Baron Linori?
931
01:36:21,120 --> 01:36:23,475
Or one of these names here?
932
01:36:23,680 --> 01:36:26,148
Some names are unmentionable.
933
01:36:26,680 --> 01:36:30,434
I hate them as much as you do,
but I have to survive.
934
01:36:30,640 --> 01:36:33,473
Saverio Bronta
was one of the hit-men.
935
01:36:33,680 --> 01:36:37,389
He reported you.
Why is he back in Sicily?
936
01:36:37,600 --> 01:36:39,556
Be satisfied.
937
01:36:39,760 --> 01:36:43,150
You've got what you wanted...
The murderer.
938
01:36:46,720 --> 01:36:48,915
You'll change your mind
in court.
939
01:36:50,960 --> 01:36:52,154
No.
940
01:36:52,440 --> 01:36:54,829
I n court
I'll say it was jealousy.
941
01:36:59,960 --> 01:37:01,916
You could have refused,
942
01:37:02,120 --> 01:37:05,078
or gone abroad,
and saved Corrado.
943
01:37:07,960 --> 01:37:11,919
Someone else would have
done it. He had to die.
944
01:37:12,520 --> 01:37:14,954
He had hit upon
crucial interests.
945
01:37:15,680 --> 01:37:17,636
He had reached the core
946
01:37:17,840 --> 01:37:21,549
of dealings between the Mafia,
business and politics.
947
01:37:22,960 --> 01:37:24,916
He got himself killed
948
01:37:25,120 --> 01:37:27,918
for uncovering a truth
everyone knows,
949
01:37:28,120 --> 01:37:30,076
even children.
950
01:37:32,480 --> 01:37:34,471
What a pointless death!
951
01:37:38,280 --> 01:37:41,158
Tell me how they got you
out of jail.
952
01:37:46,600 --> 01:37:48,511
They got to the judge.
953
01:37:49,960 --> 01:37:51,837
Who was the judge?
954
01:37:55,200 --> 01:37:57,156
Your chief judge.
955
01:38:00,960 --> 01:38:02,234
Orione.
956
01:38:16,200 --> 01:38:19,158
I was in the police school
canteen.
957
01:38:20,960 --> 01:38:23,155
Suddenly there was silence.
958
01:38:26,280 --> 01:38:29,795
Someone whispered that
Cattani had been killed.
959
01:38:32,960 --> 01:38:35,315
No one could eat any more.
960
01:38:38,680 --> 01:38:41,513
I thought maybe it was better
to resign.
961
01:38:42,200 --> 01:38:45,397
I was afraid Corrado
might end up like that.
962
01:38:46,440 --> 01:38:50,149
If he'd been killed
by a common criminal...
963
01:38:50,360 --> 01:38:52,316
maybe I could accept that.
964
01:38:53,960 --> 01:38:55,916
But his death was decided
965
01:38:56,120 --> 01:38:58,918
by someone behind
an army of agents,
966
01:38:59,120 --> 01:39:01,395
sure that no one
would touch him.
967
01:39:01,600 --> 01:39:03,750
I want him before a court,
968
01:39:03,960 --> 01:39:07,316
judged in public
so the truth can be known.
969
01:39:09,280 --> 01:39:11,475
At least Corrado's death...
970
01:39:12,680 --> 01:39:15,148
won't have been in vain.
971
01:39:58,960 --> 01:40:00,916
Hello. It's me.
972
01:40:01,680 --> 01:40:04,240
The countess
has started to talk.
71168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.