All language subtitles for La.Piovra.S07.E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-RMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,640 --> 00:00:21,200 OCTOPUS 7 2 00:00:21,400 --> 00:00:25,075 I nvestigation into the Death of I nspector Cattani 3 00:02:36,000 --> 00:02:37,956 Take this. 4 00:02:41,000 --> 00:02:43,912 Judge Conti, it's I nspector Breda. 5 00:02:44,720 --> 00:02:48,429 Have you found anything in Aragonese's hide-out? 6 00:02:48,640 --> 00:02:51,598 No, we didn't find anything up there, 7 00:02:51,800 --> 00:02:54,837 but we found a cave at the end of the ravine. 8 00:02:55,240 --> 00:02:58,789 I nside it were human remains and weapons. 9 00:02:59,240 --> 00:03:03,279 Very probably it's a Mafia burial ground. 10 00:03:03,480 --> 00:03:06,677 Send everything you find to Forensic. 11 00:03:53,320 --> 00:03:56,437 I want a list of the people involved in this deal. 12 00:03:56,640 --> 00:03:58,949 The owners of the 50, 000 billion. 13 00:03:59,160 --> 00:04:01,116 I'll never tell you. 14 00:05:42,240 --> 00:05:46,597 These are the human remains found near Aragonese's hide-out. 15 00:05:47,000 --> 00:05:49,958 They were three male persons. 16 00:05:52,000 --> 00:05:55,675 They were killed by a gunshot to the back of the neck. 17 00:05:55,880 --> 00:05:57,950 An execution? 18 00:05:58,560 --> 00:06:00,278 And the weapons? 19 00:06:00,480 --> 00:06:04,598 We've sent them for testing at the Anti-Mafia Unit. 20 00:06:09,000 --> 00:06:11,434 When do you think they were killed? 21 00:06:11,640 --> 00:06:15,599 A few years ago. I'd say 1988-89. 22 00:06:26,480 --> 00:06:29,438 May I have a copy of the disk with the photos? 23 00:06:29,640 --> 00:06:31,073 Sure. 24 00:06:36,000 --> 00:06:40,278 We're all dismayed at the tragic death of Aldo Rannisi. 25 00:06:40,480 --> 00:06:42,948 - Any comment? - No interviews. 26 00:06:43,160 --> 00:06:47,676 Rannisi had a heart attack following his son's accusation. 27 00:06:47,880 --> 00:06:51,270 It's not for me or you to judge Daniele Rannisi. 28 00:06:51,480 --> 00:06:53,436 He made a painful choice. 29 00:06:53,640 --> 00:06:56,677 His act deserves our silence and respect. 30 00:06:56,880 --> 00:07:00,190 Was it really necessary to arrest him? 31 00:07:01,000 --> 00:07:03,958 Rannisi died in hospital, not in jail. 32 00:07:04,160 --> 00:07:06,355 And I intend to find out how. 33 00:07:07,480 --> 00:07:10,836 Judge Conti is right, but only partly. 34 00:07:11,040 --> 00:07:15,556 Rannisi's behaviour begs respect but not silence. 35 00:07:16,400 --> 00:07:18,516 Isn't that so, Daniele? 36 00:07:19,920 --> 00:07:23,196 It's all here, down to the last penny. 37 00:07:25,800 --> 00:07:29,952 Come on, cheer up! You should be happy. 38 00:07:30,160 --> 00:07:34,119 With so little dough, you've bought peace of mind. 39 00:07:34,320 --> 00:07:38,029 - You're fine, you can relax... - Yes, of course. 40 00:07:38,240 --> 00:07:40,674 Come on, laugh then. 41 00:07:42,000 --> 00:07:45,959 There, that's better. I'll be seeing you. 42 00:07:53,320 --> 00:07:55,959 Hi, Biagio! How are you? 43 00:07:57,000 --> 00:07:59,594 You're looking well, in good shape. 44 00:08:01,000 --> 00:08:02,513 Keep calm! 45 00:08:02,720 --> 00:08:05,518 - What are you going to do? - Nothing. 46 00:08:06,000 --> 00:08:08,195 NuZZo wants to see you. 47 00:08:12,560 --> 00:08:15,393 What's your fondest memory of your father? 48 00:08:18,000 --> 00:08:22,437 When I was a boy, we'd spend hours flying kites. 49 00:08:23,720 --> 00:08:25,358 He made them. 50 00:08:27,000 --> 00:08:31,437 Nowadays few fathers do that with their kids. 51 00:08:32,920 --> 00:08:34,876 Was he a good father? 52 00:08:36,400 --> 00:08:37,515 Yes. 53 00:08:39,080 --> 00:08:41,435 Yes, he was a good father. 54 00:08:41,720 --> 00:08:45,599 What were you thinking when you reported him? 55 00:08:49,480 --> 00:08:50,959 At that moment... 56 00:08:51,160 --> 00:08:54,675 Aldo Rannisi was no longer the man flying kites, 57 00:08:54,880 --> 00:08:57,952 he was a man protecting a Mafia boss. 58 00:08:58,480 --> 00:09:01,199 But that man was still your father. 59 00:09:01,560 --> 00:09:03,198 Yes, of course. 60 00:09:03,400 --> 00:09:06,517 But there are other fathers, other families. 61 00:09:06,720 --> 00:09:11,589 Many have been humiliated, blackmailed and even killed 62 00:09:11,800 --> 00:09:14,189 by the mafioso my father was hiding. 63 00:09:14,400 --> 00:09:18,439 I convinced one of them, Altofonte, to talk on the radio. 64 00:09:18,720 --> 00:09:21,518 And he was killed before my eyes. 65 00:09:21,720 --> 00:09:24,678 There was no proof against your father. 66 00:09:24,880 --> 00:09:27,952 I reported what I heard from his own mouth, 67 00:09:28,160 --> 00:09:31,118 that Aragonese was hiding on his land. 68 00:09:31,320 --> 00:09:34,949 Something of what you've said doesn't sound right. 69 00:09:35,800 --> 00:09:38,951 I know that between you and your father 70 00:09:39,160 --> 00:09:41,116 those days were long gone. 71 00:09:41,320 --> 00:09:43,788 You left home very young. 72 00:09:44,480 --> 00:09:46,948 And it's strange... 73 00:09:47,160 --> 00:09:51,517 that your father confided such a delicate matter to you. 74 00:09:51,720 --> 00:09:55,429 He didn't confide it to me. I said I heard it. 75 00:09:55,640 --> 00:09:56,595 How? 76 00:09:58,400 --> 00:10:01,392 While I was behind a door. 77 00:10:01,600 --> 00:10:04,512 - You were eavesdropping? - Exactly. 78 00:10:05,160 --> 00:10:07,230 But purely by chance. 79 00:10:07,880 --> 00:10:10,440 You don't have to justify yourself. 80 00:10:10,640 --> 00:10:13,677 You're a journalist, it's your job to eavesdrop. 81 00:10:13,880 --> 00:10:16,952 I've been keeping my ears wide open, too. 82 00:10:17,160 --> 00:10:20,994 Do you know what the families you defend are saying? 83 00:10:21,200 --> 00:10:24,670 That the tragedy has been very lucky for you. 84 00:10:24,880 --> 00:10:27,599 I ndeed! You've lost a father... 85 00:10:27,800 --> 00:10:30,678 but you've gained a huge fortune, 86 00:10:30,880 --> 00:10:32,836 your lawful inheritance. 87 00:10:33,040 --> 00:10:36,953 Olga Camastra is saying that. She thinks everyone's like her. 88 00:10:37,160 --> 00:10:40,277 But I've never wanted a penny from my father. 89 00:10:40,480 --> 00:10:42,436 You think you're a good son? 90 00:10:43,000 --> 00:10:44,956 I'll tell you this... 91 00:10:45,400 --> 00:10:49,951 Sometimes, even if it's hard, one has to be a man, 92 00:10:50,520 --> 00:10:52,476 before being a son. 93 00:10:53,000 --> 00:10:54,956 You haven't answered me. 94 00:10:55,160 --> 00:10:58,436 Rannisi was a good father, you said so yourself. 95 00:10:59,000 --> 00:11:00,956 Were you a good son? 96 00:11:03,000 --> 00:11:04,956 You know, Panarea... 97 00:11:06,480 --> 00:11:09,438 I've asked myself that for days. 98 00:11:10,480 --> 00:11:13,950 It's the question which has kept me awake at night. 99 00:11:14,160 --> 00:11:17,118 The question I read in everyone's eyes, 100 00:11:17,560 --> 00:11:19,949 but which no one dares to ask. 101 00:11:21,000 --> 00:11:23,116 Maybe I'm here today... 102 00:11:23,480 --> 00:11:27,951 because I wanted someone like you to ask me that. 103 00:11:29,400 --> 00:11:31,356 But do you know what? 104 00:11:34,000 --> 00:11:35,956 I don't have an answer. 105 00:11:38,000 --> 00:11:40,560 Or you don't want to answer it. 106 00:11:41,000 --> 00:11:43,195 I won't answer it either, 107 00:11:43,400 --> 00:11:46,949 but someone else can answer it, Daniele... 108 00:11:47,160 --> 00:11:48,593 The people. 109 00:11:49,000 --> 00:11:53,630 The same people that you've pointed your finger at. 110 00:11:54,560 --> 00:11:56,949 You've judged us many times. 111 00:11:57,480 --> 00:11:59,436 Now it's your turn. 112 00:11:59,640 --> 00:12:01,949 - Barese? - I'm ready. 113 00:12:02,720 --> 00:12:04,676 While we've been on air, 114 00:12:04,880 --> 00:12:09,510 we've done a telephone poll on a sample of 1000 people. 115 00:12:09,720 --> 00:12:11,631 What was the question? 116 00:12:11,840 --> 00:12:13,796 The question was this... 117 00:12:14,000 --> 00:12:16,195 "Was Daniele a good son?" 118 00:12:16,480 --> 00:12:18,436 These are the answers 119 00:12:18,640 --> 00:12:20,596 of the people we contacted. 120 00:12:20,920 --> 00:12:24,435 839 answered no. 121 00:12:24,640 --> 00:12:27,438 Whereas 123 answered yes. 122 00:12:27,640 --> 00:12:30,074 While 38 abstained. 123 00:12:32,000 --> 00:12:33,831 Any comment? 124 00:12:37,000 --> 00:12:38,956 Yes, I have. 125 00:12:40,000 --> 00:12:41,956 I came here today... 126 00:12:42,720 --> 00:12:46,429 because I felt it was time to let the people judge me. 127 00:12:47,000 --> 00:12:50,436 Just as I judged my father and many others. 128 00:12:52,720 --> 00:12:54,676 I accept it therefore... 129 00:12:57,000 --> 00:12:58,956 but I don't agree. 130 00:13:00,720 --> 00:13:03,632 I'm still convinced I've done the right thing. 131 00:13:05,640 --> 00:13:07,710 I've paid a very high price. 132 00:13:10,000 --> 00:13:13,436 But I'll have to bear it for the rest of my life. 133 00:13:17,000 --> 00:13:20,959 Now, if I may, I'd like to ask you a question. 134 00:13:24,480 --> 00:13:26,516 What kind of society is it 135 00:13:26,720 --> 00:13:30,429 where a son is forced to report his father? 136 00:13:30,800 --> 00:13:33,030 How can one live in such a society? 137 00:13:36,000 --> 00:13:39,356 That is what I would have asked those people. 138 00:13:40,240 --> 00:13:42,754 But I don't think you'd understand. 139 00:14:14,720 --> 00:14:16,676 That'll do for now. 140 00:14:17,000 --> 00:14:20,072 Kicking this worm to death is too good for him. 141 00:14:28,720 --> 00:14:30,039 Well? 142 00:14:33,000 --> 00:14:34,956 Where's your sister? 143 00:14:35,160 --> 00:14:37,958 I swear I don't know. 144 00:14:43,000 --> 00:14:44,149 Carry on. 145 00:15:38,000 --> 00:15:39,831 Why are you looking for me? 146 00:15:41,000 --> 00:15:42,672 Sit down. 147 00:15:54,000 --> 00:15:57,595 - Do you live here alone? - Now I do. 148 00:15:59,000 --> 00:16:00,638 Do you like it? 149 00:16:06,000 --> 00:16:09,595 - Why not? - It doesn't look like a home. 150 00:16:13,320 --> 00:16:17,108 Who knows... Maybe you're right. 151 00:16:19,000 --> 00:16:21,673 When I was your age... 152 00:16:23,000 --> 00:16:26,754 I would have done anything to live in a place like this. 153 00:16:27,240 --> 00:16:29,196 Anything at all. 154 00:16:31,000 --> 00:16:34,595 I thought that owning a mansion... 155 00:16:36,000 --> 00:16:38,195 meant having everything. 156 00:16:40,720 --> 00:16:42,676 But then I understood 157 00:16:43,160 --> 00:16:46,197 that we don't own these mansions... 158 00:16:46,720 --> 00:16:49,188 It's these mansions that own us. 159 00:16:50,000 --> 00:16:53,515 Many years ago it was the study of a prince. 160 00:16:53,720 --> 00:16:57,030 Then it was bought by an English merchant 161 00:16:57,240 --> 00:17:01,199 and in the 1920s it passed to my husband's family. 162 00:17:02,480 --> 00:17:04,436 And today it's mine. 163 00:17:06,000 --> 00:17:07,353 Perhaps... 164 00:17:08,000 --> 00:17:11,675 in ten years you'll be in my place. 165 00:17:12,000 --> 00:17:14,195 I n ten years I'll be dead. 166 00:17:33,720 --> 00:17:37,315 It's 50 million... for now. 167 00:17:37,520 --> 00:17:41,638 - What do you want for it? - Continue what you're doing. 168 00:17:43,720 --> 00:17:46,757 You've made NuZZo cry... 169 00:17:47,720 --> 00:17:50,359 But now I want war. 170 00:17:51,480 --> 00:17:52,993 A real war! 171 00:18:16,480 --> 00:18:17,674 Yes? 172 00:18:18,000 --> 00:18:19,956 I accept your proposition. 173 00:18:21,000 --> 00:18:24,788 We'll meet at 10 p. M. Tomorrow at the new warehouses. 174 00:18:25,720 --> 00:18:29,110 I'll give you the list of the Croce del Sud partners. 175 00:18:29,360 --> 00:18:33,273 Then you'll know the names of the owners of the 50,000 billion. 176 00:19:00,000 --> 00:19:02,753 I loved your sister like a daughter. 177 00:19:04,560 --> 00:19:06,676 I took care of all your family. 178 00:19:11,560 --> 00:19:13,755 How have you repaid me? 179 00:19:14,000 --> 00:19:17,072 I didn't kill Nino! 180 00:19:17,480 --> 00:19:20,677 I don't know where Sara is. I don't know... 181 00:19:21,000 --> 00:19:24,197 All right, Biagio. You don't know. 182 00:19:25,800 --> 00:19:27,950 No, NuZZo, no... 183 00:19:28,480 --> 00:19:30,436 I'm tired of you, Biagio. 184 00:19:31,000 --> 00:19:32,228 Goodbye. 185 00:19:33,280 --> 00:19:34,235 Wait! 186 00:19:35,000 --> 00:19:38,595 - Don't interfere in this. - We can use him. 187 00:19:38,800 --> 00:19:41,951 Aragonese is dead. I can get my revenge now. 188 00:19:45,720 --> 00:19:47,950 These people are animals, 189 00:19:48,160 --> 00:19:50,958 but don't worry, I'm here now. 190 00:19:51,640 --> 00:19:53,596 I'll set you free, alive. 191 00:19:53,800 --> 00:19:55,950 Your sister too. 192 00:19:57,000 --> 00:20:00,913 But you must do us a big favour. You must help us. 193 00:20:04,720 --> 00:20:06,358 All right? 194 00:20:23,120 --> 00:20:26,078 When it gets dark, NuZZo and his men will come. 195 00:20:26,280 --> 00:20:28,236 We'll be hiding inside. 196 00:20:28,440 --> 00:20:31,796 It's an open space, where they can't take cover. 197 00:20:32,000 --> 00:20:34,355 Wait till they get out of their cars... 198 00:20:34,560 --> 00:20:37,279 and in five minutes it'll all be over. 199 00:20:39,080 --> 00:20:42,959 When the job's done, the countess will give us more. 200 00:20:56,360 --> 00:20:57,315 Biagio! 201 00:20:57,720 --> 00:21:00,951 - What happened? - Look at the state he's in. 202 00:21:01,160 --> 00:21:04,596 Give me a hand. Careful... 203 00:21:05,160 --> 00:21:06,957 Sit him down. 204 00:21:07,160 --> 00:21:09,754 - Who was it? - I don't know... 205 00:21:10,320 --> 00:21:12,276 There were four of them. 206 00:21:12,480 --> 00:21:15,950 - They took the money. - Were they NuZZo's men? 207 00:21:16,720 --> 00:21:19,678 - No, outsiders. - Sons of bitches! 208 00:21:19,880 --> 00:21:22,758 They were only after the money. 209 00:21:22,960 --> 00:21:26,589 At this rate, NuZZo or the others will kill us one by one. 210 00:21:26,800 --> 00:21:30,110 - We must put an end to it. - What are you saying? 211 00:21:31,240 --> 00:21:34,198 I've made a deal with Countess Camastra. 212 00:21:34,400 --> 00:21:37,949 We kill NuZZo and we can take his place. 213 00:21:39,920 --> 00:21:41,114 I feel sick. 214 00:21:42,240 --> 00:21:45,038 Lie down... 215 00:21:45,480 --> 00:21:47,436 Easy now. 216 00:22:22,560 --> 00:22:23,675 Ready? 217 00:22:25,240 --> 00:22:27,515 They're keeping us waiting. 218 00:22:35,720 --> 00:22:37,073 Here they come. 219 00:22:53,000 --> 00:22:54,752 Why did he stop? 220 00:22:55,080 --> 00:22:57,116 - I'll have a look. - No, wait! 221 00:22:57,480 --> 00:23:00,677 - I'll take Sciacca and Nitto. - Be careful. 222 00:23:21,000 --> 00:23:23,958 It's a trap. We've been betrayed! 223 00:23:51,120 --> 00:23:52,678 Walk! 224 00:25:43,840 --> 00:25:45,273 Leave us. 225 00:25:49,000 --> 00:25:51,673 You too. Everyone out. 226 00:26:06,720 --> 00:26:08,756 You remember Nino, don't you? 227 00:26:09,240 --> 00:26:14,678 Just one look at his eyes would open your heart. 228 00:26:15,280 --> 00:26:17,953 I've never loved anyone else. 229 00:26:18,160 --> 00:26:20,594 Only him and his mother. 230 00:26:27,000 --> 00:26:29,673 Killing you is not enough for me... 231 00:26:50,480 --> 00:26:51,435 Yes? 232 00:26:51,720 --> 00:26:53,676 We can't find the list. 233 00:26:53,920 --> 00:26:55,876 You must find it. 234 00:26:56,560 --> 00:26:58,198 Keep looking. 235 00:26:59,240 --> 00:27:02,676 We've had reports of shooting at the new warehouses. 236 00:27:04,280 --> 00:27:06,236 We're on our way. 237 00:27:26,000 --> 00:27:29,436 - Where's my sister? - Calm down, she's coming. 238 00:27:29,640 --> 00:27:31,596 You promised she'd be alive. 239 00:27:31,800 --> 00:27:34,792 She is alive. Don't you worry. 240 00:27:35,000 --> 00:27:36,956 What have you done to her? 241 00:27:45,000 --> 00:27:48,436 - Easy! - What have you done to her? 242 00:27:58,880 --> 00:27:59,835 Sara... 243 00:28:00,640 --> 00:28:02,358 Go away! 244 00:28:03,560 --> 00:28:04,788 Go away! 245 00:28:26,480 --> 00:28:30,189 NuZZo, we must go. The police are coming. 246 00:28:31,480 --> 00:28:35,678 - What do we do with them? - Kill them both. 247 00:29:37,120 --> 00:29:39,588 - Biagio... - Whore! 248 00:29:49,000 --> 00:29:50,513 Stop! Police! 249 00:30:45,480 --> 00:30:46,595 Sara? 250 00:30:51,480 --> 00:30:53,277 What happened? 251 00:31:09,000 --> 00:31:10,956 Are you here, Sara? 252 00:31:28,000 --> 00:31:29,638 Sara is dead. 253 00:31:30,720 --> 00:31:32,199 Saverio! 254 00:31:37,720 --> 00:31:39,676 You're all alone now. 255 00:31:50,400 --> 00:31:52,118 Give me those names. 256 00:31:52,720 --> 00:31:54,870 You'll regret what you've done. 257 00:31:57,240 --> 00:31:59,435 My partners will destroy you. 258 00:31:59,640 --> 00:32:01,676 No, they'll destroy you. 259 00:32:02,000 --> 00:32:04,195 You've lost their money. 260 00:32:04,720 --> 00:32:07,712 I'll make sure they know, unless you talk. 261 00:32:16,720 --> 00:32:21,510 Those names... I don't have them here. 262 00:32:23,880 --> 00:32:25,108 I need time. 263 00:32:25,720 --> 00:32:28,678 I thought you were an intelligent person... 264 00:32:28,880 --> 00:32:30,836 but you're just stubborn. 265 00:32:35,000 --> 00:32:38,436 Pity. Goodbye for ever. 266 00:33:07,880 --> 00:33:08,835 Sara... 267 00:33:14,240 --> 00:33:16,549 You've paid too much already. 268 00:33:17,000 --> 00:33:18,956 Spit out what's inside you. 269 00:33:19,160 --> 00:33:22,038 Scream, cry... Don't be like this. 270 00:33:26,000 --> 00:33:28,434 I've nothing left inside me. 271 00:33:29,560 --> 00:33:31,516 They're all dead. 272 00:33:34,000 --> 00:33:36,195 And what am I good for? 273 00:33:36,720 --> 00:33:40,429 Only for killing... a child. 274 00:33:44,480 --> 00:33:46,436 I want to die. 275 00:33:48,800 --> 00:33:50,028 Here... 276 00:33:55,000 --> 00:33:57,958 It's the ring which Antonio gave you. 277 00:33:58,800 --> 00:34:01,268 Remember what you said to me? 278 00:34:02,000 --> 00:34:05,197 That Antonio had given it to another Sara. 279 00:34:06,000 --> 00:34:08,560 A Sara who no longer existed. 280 00:34:09,000 --> 00:34:12,959 But I know she still exists, inside you. 281 00:34:19,000 --> 00:34:20,956 Put it on. 282 00:34:27,320 --> 00:34:28,594 See? 283 00:34:30,000 --> 00:34:31,752 It's made for you. 284 00:34:36,320 --> 00:34:38,436 That Sara is you. 285 00:36:05,480 --> 00:36:08,438 To start the interactive process... 286 00:36:27,720 --> 00:36:31,599 If you help us, we'll keep you in a safe place 287 00:36:31,800 --> 00:36:34,837 and I promise you a reduced sentence. 288 00:36:35,040 --> 00:36:37,270 You don't have to answer now. 289 00:36:38,000 --> 00:36:40,434 Try to eat something and rest. 290 00:36:41,720 --> 00:36:43,790 For now you'll be in the infirmary. 291 00:36:47,000 --> 00:36:48,956 What does it matter? 292 00:36:49,480 --> 00:36:51,675 I killed the boy. 293 00:36:56,640 --> 00:36:59,154 Take me to jail, I don't need help. 294 00:37:00,160 --> 00:37:02,674 Okay, if that's what you want, 295 00:37:03,000 --> 00:37:07,596 you'll go to prison and NuZZo will keep on killing. 296 00:37:08,400 --> 00:37:11,198 Do you want to carry out my revenge? 297 00:37:11,400 --> 00:37:13,675 I n prison they'll kill me. 298 00:37:13,880 --> 00:37:15,950 And probably do me a favour. 299 00:37:20,240 --> 00:37:23,198 I might have got it. Look at this. 300 00:37:26,640 --> 00:37:27,675 Here... 301 00:37:31,000 --> 00:37:33,673 It's a more advanced graphic program 302 00:37:33,880 --> 00:37:36,440 than the one I used for Aragonese. 303 00:37:36,640 --> 00:37:38,596 Archaeologists use it too. 304 00:37:39,640 --> 00:37:40,959 There... 305 00:37:41,160 --> 00:37:44,948 By inserting the morphological data of a person's skull, 306 00:37:45,160 --> 00:37:49,073 even if thousands of years old, you can get the actual face. 307 00:37:49,280 --> 00:37:50,429 Look. 308 00:37:53,040 --> 00:37:57,238 - With what accuracy? - From 60 to 70%. 309 00:37:57,440 --> 00:38:00,955 With that percentage, you might get a face like mine. 310 00:38:01,320 --> 00:38:03,993 Not enough to send someone to jail. 311 00:38:09,640 --> 00:38:12,950 Look, that's the first of the three men. 312 00:38:14,000 --> 00:38:17,959 For the morphology of each skull analysed, 313 00:38:18,160 --> 00:38:21,436 the program gives a limited number of alternatives. 314 00:38:21,640 --> 00:38:24,598 I've tried to find the average of probabilities. 315 00:38:25,000 --> 00:38:26,035 Meaning? 316 00:38:26,240 --> 00:38:29,277 This is a 70% likeness of one of the three. 317 00:38:33,800 --> 00:38:35,756 This is the second one. 318 00:38:36,560 --> 00:38:40,439 Both men were about 30 years old. 319 00:38:46,640 --> 00:38:48,596 This is the third one. 320 00:38:53,000 --> 00:38:54,956 Now we'll get a printout 321 00:38:55,160 --> 00:38:58,755 and check the archives for faces resembling these. 322 00:39:03,000 --> 00:39:04,956 What is it? 323 00:39:06,000 --> 00:39:07,956 He had curly hair. 324 00:39:08,720 --> 00:39:10,950 PetruZZo had curly hair. 325 00:39:12,000 --> 00:39:16,118 - Do you know them? - The first is called Bannino. 326 00:39:19,320 --> 00:39:22,278 This one on the screen is PetruZZo, 327 00:39:24,000 --> 00:39:25,672 and the other one... 328 00:39:25,880 --> 00:39:29,270 was called Swordfish because of his pointy nose. 329 00:39:32,200 --> 00:39:34,350 I don't know his real name. 330 00:39:38,000 --> 00:39:41,436 When I was a girl, they'd often come to our home. 331 00:39:43,080 --> 00:39:46,436 And stay after dinner to talk to my father. 332 00:39:47,240 --> 00:39:49,196 Or play cards. 333 00:39:51,000 --> 00:39:52,956 They were his friends... 334 00:39:54,480 --> 00:39:56,948 along with NuZZo and Saverio. 335 00:40:05,720 --> 00:40:09,190 Yes, it's them. I haven't seen them since. 336 00:40:10,400 --> 00:40:11,753 My God. 337 00:40:22,000 --> 00:40:23,956 They were Saverio's friends. 338 00:40:25,720 --> 00:40:28,359 Is that Saverio in the middle? 339 00:40:30,240 --> 00:40:32,196 And that's NuZZo. 340 00:40:35,640 --> 00:40:37,710 Is there no news of Saverio? 341 00:40:39,000 --> 00:40:40,956 I'm sure he's here. 342 00:40:43,400 --> 00:40:45,914 If he's here, we'll find him. 343 00:40:47,720 --> 00:40:51,679 Aragonese wanted him dead and he can't harm him now. 344 00:41:06,000 --> 00:41:09,197 - Are you sure you want to go? - Yes. 345 00:41:10,000 --> 00:41:11,956 You no longer need me. 346 00:41:12,160 --> 00:41:14,958 Here you have new friends, house... 347 00:41:15,160 --> 00:41:16,559 You safe here. 348 00:41:16,760 --> 00:41:19,672 You understand, I no speak Italian. 349 00:41:19,880 --> 00:41:23,714 It's hard for me to say what's in my heart. 350 00:41:24,320 --> 00:41:26,959 Thank you for all you've done for me. 351 00:41:28,480 --> 00:41:30,835 I must go now. Bus leaving. 352 00:41:31,040 --> 00:41:34,589 Farewell, Oleg. I'm so fond of you. 353 00:42:11,000 --> 00:42:12,956 What did she say? 354 00:42:13,160 --> 00:42:15,276 She sad. Alone now. 355 00:42:16,720 --> 00:42:18,438 I know. 356 00:42:18,640 --> 00:42:21,598 We've never been apart since she was 13. 357 00:42:21,800 --> 00:42:23,756 But it's too risky with me. 358 00:42:24,160 --> 00:42:27,118 Judge Conti found your dead friends. 359 00:42:27,320 --> 00:42:31,438 She know them. She ask Chiara about you. 360 00:42:32,000 --> 00:42:34,434 Chiara knows nothing about me. 361 00:42:35,000 --> 00:42:37,195 Soon she'll be back with us. 362 00:43:34,480 --> 00:43:35,674 Hi! 363 00:43:35,920 --> 00:43:38,514 Sorry, I didn't hear you come in. 364 00:43:38,720 --> 00:43:40,597 Has he gone? 365 00:43:41,640 --> 00:43:43,232 Lovely music. 366 00:43:43,560 --> 00:43:46,074 Nonsense. I was just practising... 367 00:43:46,280 --> 00:43:49,511 - Please continue. - If you wish. 368 00:43:57,240 --> 00:43:59,276 Chiara, what's wrong? 369 00:43:59,480 --> 00:44:01,948 Does my music affect you that way? 370 00:44:02,160 --> 00:44:04,196 No, the music is lovely. 371 00:44:04,720 --> 00:44:07,951 All the people I care for go away. 372 00:44:08,160 --> 00:44:11,516 I know how you feel. It happened to me too. 373 00:44:11,720 --> 00:44:13,950 That's why I started playing music. 374 00:44:14,160 --> 00:44:17,948 If I can't alter my thoughts, music does it for me. 375 00:44:18,160 --> 00:44:20,754 Like if it rains and I want the sun... 376 00:44:30,000 --> 00:44:31,956 It works in reverse too... 377 00:44:32,160 --> 00:44:35,197 For instance, if I miss a distant friend... 378 00:44:40,000 --> 00:44:43,197 And if I feel down, like you do now... 379 00:44:43,720 --> 00:44:46,518 then I resort to something stronger. 380 00:45:27,720 --> 00:45:29,756 - Well, Countess? - It's you. 381 00:45:29,960 --> 00:45:33,316 Why the delay? The cargo should be at sea. 382 00:45:33,520 --> 00:45:34,669 I know. 383 00:45:35,160 --> 00:45:38,436 We had some problems with the ship's engine. 384 00:45:38,640 --> 00:45:40,835 But don't worry, it's okay now. 385 00:45:41,080 --> 00:45:43,469 I do worry and so do my associates. 386 00:45:43,720 --> 00:45:47,429 The situation is under control. Reassure them. 387 00:45:48,080 --> 00:45:51,436 We entrusted 50,000 billion to you... 388 00:45:51,640 --> 00:45:54,757 Don't forget. The terms were clear. 389 00:45:54,960 --> 00:45:57,679 You are personally responsible. 390 00:46:13,720 --> 00:46:16,678 Why don't you let me kill that bitch? 391 00:46:16,880 --> 00:46:19,269 Camastra is no good to us dead. 392 00:46:19,480 --> 00:46:23,268 I want to get to her bosses and force them to join us. 393 00:46:23,480 --> 00:46:26,199 She's more afraid of them than us. 394 00:46:26,400 --> 00:46:29,756 She'll never take us to them. You can forget it. 395 00:46:29,960 --> 00:46:33,077 Then I'll force them to meet with me. 396 00:46:35,000 --> 00:46:37,958 I didn't come from Russia empty-handed. 397 00:46:39,240 --> 00:46:42,676 Here I have the proof to entrap the countess. 398 00:46:48,000 --> 00:46:50,195 You've got crafty, Saverio. 399 00:46:53,000 --> 00:46:57,152 Bronta, Granchio and Marciano were all in the same gang. 400 00:46:57,360 --> 00:46:59,590 Yes, under Aragonese's control. 401 00:47:00,080 --> 00:47:03,595 Why did they kill them if they were in the same clan? 402 00:47:03,800 --> 00:47:06,598 What happened to the pyramids' architects? 403 00:47:06,800 --> 00:47:09,951 On completion, the Pharaoh would kill them 404 00:47:10,160 --> 00:47:12,276 so as not to reveal the secret. 405 00:47:13,240 --> 00:47:16,437 They'd been told to do something very serious... 406 00:47:16,640 --> 00:47:21,156 A killing... Then they became witnesses to be eliminated. 407 00:47:21,560 --> 00:47:24,950 - Is Chiara's husband involved? - Probably. 408 00:47:29,000 --> 00:47:30,194 Yes, hello? 409 00:47:41,240 --> 00:47:42,355 What's that? 410 00:47:43,000 --> 00:47:45,958 Someone has entered our computer system. 411 00:47:46,160 --> 00:47:49,118 - Shall I try to block it? - No, wait. 412 00:47:50,720 --> 00:47:54,429 - Can you trace its origin? - I can try. 413 00:47:59,520 --> 00:48:01,590 The keyboard is jammed. 414 00:48:09,480 --> 00:48:11,516 Whoever it is, he's better than me. 415 00:48:15,720 --> 00:48:17,676 He's stopped transmission. 416 00:48:18,480 --> 00:48:20,948 All right, make a printout. 417 00:48:21,520 --> 00:48:23,112 And have it translated. 418 00:48:28,480 --> 00:48:30,596 I nspector Breda, please. 419 00:48:41,560 --> 00:48:43,516 To the airport. 420 00:49:06,840 --> 00:49:08,512 What do you want? 421 00:49:08,720 --> 00:49:11,280 I have a warrant for your arrest. 422 00:49:18,960 --> 00:49:22,919 Countess Olga Camastra has been arrested 423 00:49:23,120 --> 00:49:27,159 for money-laundering operations to Russia. 424 00:49:27,360 --> 00:49:30,318 It is alleged the currency was smuggled 425 00:49:30,520 --> 00:49:33,034 aboard the ship Croce del Sud. 426 00:49:33,240 --> 00:49:38,030 The ship has been seiZed but no money was found. 427 00:49:38,680 --> 00:49:40,910 The countess denies all charges 428 00:49:41,120 --> 00:49:44,556 and her lawyers have petitioned for her release. 429 00:49:44,760 --> 00:49:46,557 You'll remember... 430 00:49:46,960 --> 00:49:49,713 And you think that after this... 431 00:49:50,680 --> 00:49:53,638 Camastra's bosses will want to talk to you? 432 00:49:53,840 --> 00:49:57,389 Only a bushfire will flush out the animals. 433 00:49:57,960 --> 00:50:01,236 But now they'll scatter everywhere. 434 00:50:02,520 --> 00:50:05,398 I'll find someone to round them up. 435 00:50:05,600 --> 00:50:09,559 I'll go to the shepherd... of this herd of wild beasts. 436 00:50:53,680 --> 00:50:55,398 Good morning. 437 00:50:56,680 --> 00:50:59,148 Professor Ramonte is expecting you. 438 00:51:34,960 --> 00:51:36,393 Hello, Professor. 439 00:51:41,520 --> 00:51:45,911 I don't understand, Vanya. You're exposing the queen. 440 00:51:48,200 --> 00:51:50,156 You see? 441 00:51:51,480 --> 00:51:55,473 Your arrival was preceded by many voices, sir... 442 00:51:55,680 --> 00:51:58,638 and they were by no means flattering. 443 00:51:59,080 --> 00:52:01,116 You used not to call me sir. 444 00:52:03,120 --> 00:52:07,079 I've brought you the first book I read in your library. 445 00:52:07,280 --> 00:52:09,236 I found it back there. 446 00:52:32,680 --> 00:52:35,638 Come into the light. I can't see you well. 447 00:52:47,560 --> 00:52:50,916 Saverio... It's you, isn't it? 448 00:52:51,960 --> 00:52:53,916 You'd forgotten me. 449 00:52:55,440 --> 00:52:59,035 Last time I saw you, you were just a boy, now you're a man. 450 00:53:03,960 --> 00:53:05,712 Checkmate! 451 00:53:08,080 --> 00:53:11,231 You were like him. Vanya. 452 00:53:13,680 --> 00:53:15,591 He can't read or write 453 00:53:15,800 --> 00:53:18,917 but at chess, he's a born genius. 454 00:53:20,960 --> 00:53:23,394 I found him in a mountain village. 455 00:53:23,600 --> 00:53:26,478 He was a miner, like all his family. 456 00:53:26,960 --> 00:53:28,916 A wasted talent... 457 00:53:29,880 --> 00:53:31,996 I'm giving him an education... 458 00:53:32,960 --> 00:53:35,554 worthy of his intelligence. 459 00:53:37,040 --> 00:53:41,909 You always had a great talent for finding gems in the mud. 460 00:53:42,280 --> 00:53:44,635 That's the art of politics. 461 00:53:46,680 --> 00:53:48,272 Don't you miss it? 462 00:53:48,520 --> 00:53:50,033 Miss it? 463 00:53:50,960 --> 00:53:53,918 Do you know what I do with little Vanya? 464 00:53:54,960 --> 00:53:56,916 I play over and over again 465 00:53:57,120 --> 00:54:00,078 the great games in the history of chess. 466 00:54:00,280 --> 00:54:02,714 It's the same with the games... 467 00:54:02,960 --> 00:54:04,996 that I played in my life. 468 00:54:05,200 --> 00:54:08,909 There... on those shelves... 469 00:54:10,960 --> 00:54:12,916 are assembled... 470 00:54:14,960 --> 00:54:17,918 40 years of work and politics. 471 00:54:20,960 --> 00:54:24,396 And when I re-open one of those diaries, 472 00:54:24,960 --> 00:54:28,077 I find all the confidential documents, 473 00:54:28,840 --> 00:54:31,798 secret protocols which only I have seen, 474 00:54:32,000 --> 00:54:34,719 entries of confidential meetings, 475 00:54:34,920 --> 00:54:36,876 whispered conversations 476 00:54:37,080 --> 00:54:39,913 of people wanting protection and favours, 477 00:54:40,120 --> 00:54:41,792 battles won and lost. 478 00:54:43,680 --> 00:54:47,150 It's all there. It's as if... 479 00:54:48,960 --> 00:54:52,714 leafing through those pages yellowed by time... 480 00:54:53,960 --> 00:54:57,396 I relived each single moment of my career. 481 00:54:58,120 --> 00:55:02,352 Because... you see, Saverio, I still have a great passion. 482 00:55:05,360 --> 00:55:07,715 But all this belongs to the past. 483 00:55:07,920 --> 00:55:10,115 I'm here to discuss the future. 484 00:55:11,760 --> 00:55:14,911 There's no longer any future for me. 485 00:55:15,440 --> 00:55:19,319 Italy has changed greatly. It is alien to me now. 486 00:55:19,960 --> 00:55:22,394 That's why I decided... 487 00:55:23,680 --> 00:55:27,798 - To step aside. - You were forced to. 488 00:55:29,200 --> 00:55:33,910 Are you hinting at my judicial problems? 489 00:55:34,680 --> 00:55:36,796 They don't count. 490 00:55:37,000 --> 00:55:39,309 They'd be of no consequence... 491 00:55:40,440 --> 00:55:44,149 if I hadn't lost my political power. 492 00:55:44,760 --> 00:55:48,639 I won most of the time... but now I've lost. 493 00:55:48,840 --> 00:55:52,230 Sometimes a defeat can turn into a victory. 494 00:55:52,960 --> 00:55:55,394 The losers are made prisoners, 495 00:55:55,960 --> 00:55:58,918 the victors ask for reparations, 496 00:56:00,960 --> 00:56:04,555 but in the end, when the waters settle, 497 00:56:05,040 --> 00:56:07,315 the prisoners return home 498 00:56:07,960 --> 00:56:10,918 and talk of reparation is forgotten. 499 00:56:11,440 --> 00:56:14,398 I think that day could be very near. 500 00:56:14,600 --> 00:56:17,558 But some of your old associates, 501 00:56:17,760 --> 00:56:20,399 instead of fighting for your return, 502 00:56:20,600 --> 00:56:23,910 have behaved like common thieves. 503 00:56:25,960 --> 00:56:28,713 You can't approve of such behaviour. 504 00:56:29,680 --> 00:56:33,639 You're referring to the export of capital to Russia... 505 00:56:33,840 --> 00:56:36,149 Yes, it did sadden me. 506 00:56:36,560 --> 00:56:40,997 I gave the judiciary the proof to block your friends' plan. 507 00:56:42,680 --> 00:56:45,638 But of course... I withheld anything 508 00:56:45,840 --> 00:56:48,912 that could have led to the principals. 509 00:56:49,960 --> 00:56:54,556 I didn't like them either, but I don't agree with what you did. 510 00:56:54,760 --> 00:56:57,991 - What do you want? - What I am, I owe to you. 511 00:56:58,200 --> 00:57:00,156 I want to repay you. 512 00:57:00,360 --> 00:57:02,635 I want to help you return to Italy 513 00:57:02,840 --> 00:57:05,638 and give you back what was taken from you. 514 00:57:05,840 --> 00:57:07,796 But I need your help. 515 00:57:08,200 --> 00:57:11,795 Only you can convince them to listen to my proposition. 516 00:57:13,760 --> 00:57:14,954 I... 517 00:57:15,960 --> 00:57:20,397 Am I to put my prestige at your disposal? 518 00:57:21,200 --> 00:57:22,633 Why? 519 00:57:26,680 --> 00:57:30,593 - What guarantees can you give? - My silence. 520 00:57:31,440 --> 00:57:33,908 One day I was asked to do a favour 521 00:57:34,120 --> 00:57:36,395 in exchange for a new life. 522 00:57:36,600 --> 00:57:39,558 My life has changed, but not as they promised. 523 00:57:39,760 --> 00:57:42,558 I had to flee to save my life. 524 00:57:42,760 --> 00:57:45,149 For six years I was in hiding. 525 00:57:45,360 --> 00:57:49,399 Seasons passed and I was left to think about what happened. 526 00:57:49,680 --> 00:57:52,911 I almost lost my mind trying to understand. 527 00:57:53,120 --> 00:57:54,917 But it was simple. 528 00:57:55,120 --> 00:57:58,157 I only had to remember what you taught me. 529 00:57:58,360 --> 00:58:02,558 To make sense of things, find out who gains by it. 530 00:58:02,760 --> 00:58:04,716 And everything became clear. 531 00:58:05,080 --> 00:58:08,390 I didn't do that favour for someone who'd asked, 532 00:58:08,600 --> 00:58:11,512 but for someone who only takes. 533 00:58:12,520 --> 00:58:14,158 Like you... 534 00:58:14,360 --> 00:58:17,557 who received that book without asking for it. 535 00:58:17,760 --> 00:58:20,399 I did you that favour, Professor, 536 00:58:21,440 --> 00:58:24,034 and now is the time to remind you of it. 537 00:58:31,520 --> 00:58:33,909 Tell me about your proposition. 538 00:59:08,960 --> 00:59:11,918 I'll ask my friends to listen to you... 539 00:59:12,120 --> 00:59:14,634 but choose your words well. 540 00:59:37,960 --> 00:59:40,633 I'll ask my friends to listen to you... 541 00:59:44,120 --> 00:59:46,634 but choose your words well. 542 00:59:46,840 --> 00:59:48,990 I f you're not convincing... 543 00:59:54,440 --> 00:59:56,635 you'll be blown away... 544 00:59:57,520 --> 00:59:59,238 You'll be blown away... 545 01:00:07,280 --> 01:00:09,316 You'll be blown away... 546 01:00:10,960 --> 01:00:13,394 I f you're not convincing... 547 01:00:33,440 --> 01:00:35,396 You'll be blown away... 548 01:00:37,960 --> 01:00:41,635 Away... 549 01:00:53,960 --> 01:00:56,758 - I t's not going away. - Calm down. 550 01:01:00,440 --> 01:01:01,759 I'm here. 551 01:01:03,960 --> 01:01:06,235 I t wasn't meant to be like this. 552 01:01:06,680 --> 01:01:09,399 - A chance... - Drink it. 553 01:01:11,680 --> 01:01:14,911 - I must go away. - You'll get better. 554 01:01:36,680 --> 01:01:40,639 The appointment is for tomorrow afternoon. 555 01:02:20,200 --> 01:02:24,398 Welcome to the old building of the Thule Academy. 556 01:02:25,480 --> 01:02:26,959 Dr Corinto... 557 01:02:27,160 --> 01:02:31,631 chairs the company whose members you wanted to meet. 558 01:02:31,960 --> 01:02:34,235 I heard of him in St Petersburg. 559 01:02:34,440 --> 01:02:36,908 My associates have agreed to meet you 560 01:02:37,120 --> 01:02:39,111 at Prof. Ramonte's bidding. 561 01:02:39,960 --> 01:02:42,474 I hope you'll be very convincing. 562 01:02:45,760 --> 01:02:46,909 This way. 563 01:03:07,680 --> 01:03:10,638 Of course you'll understand that our friends 564 01:03:10,840 --> 01:03:13,912 prefer not to meet you in person. 565 01:03:15,440 --> 01:03:20,560 A teleconference seemed the most fitting solution. 566 01:03:28,680 --> 01:03:31,433 Obviously, we'll use certain devices 567 01:03:31,640 --> 01:03:34,074 to make the conference more secure. 568 01:03:43,960 --> 01:03:45,439 The link is ready. 569 01:03:46,440 --> 01:03:48,396 They're listening. 570 01:03:50,040 --> 01:03:51,996 Good morning, gentlemen. 571 01:03:53,160 --> 01:03:56,391 I don't need to see you, because I know you. 572 01:03:57,880 --> 01:04:01,316 I'm honoured to meet the worst Italy has produced 573 01:04:01,520 --> 01:04:05,638 in business, politics, finance and crime. 574 01:04:06,960 --> 01:04:10,430 I feel at home here with you, and I thank you. 575 01:04:10,640 --> 01:04:13,154 Saverio Bronta, you're impudent! 576 01:04:13,360 --> 01:04:15,476 We have nothing to do with you. 577 01:04:15,680 --> 01:04:18,069 How dare you attack us! 578 01:04:18,280 --> 01:04:20,316 Give back what you stole. 579 01:04:20,520 --> 01:04:23,159 Am I a thief if I steal from thieves? 580 01:04:23,440 --> 01:04:27,479 I told you it was useless. For me, the meeting is over. 581 01:04:27,720 --> 01:04:31,633 You'll listen because it's in your interest. 582 01:04:32,960 --> 01:04:35,599 Your money is safe in my hands. 583 01:04:36,680 --> 01:04:40,912 I will return it... but on my conditions. 584 01:04:42,680 --> 01:04:45,911 Your financial network in Russia has collapsed. 585 01:04:46,120 --> 01:04:49,157 Even if I returned the money tomorrow... 586 01:04:49,520 --> 01:04:51,795 you wouldn't know what to do. 587 01:04:52,520 --> 01:04:55,751 It's waste paper, material evidence. 588 01:04:56,440 --> 01:05:00,911 You reported our operation to the police. 589 01:05:01,440 --> 01:05:02,634 Sure! 590 01:05:03,200 --> 01:05:06,158 I did it to stop your foolish flight. 591 01:05:07,440 --> 01:05:09,908 I suggest we use the 50,000 billion 592 01:05:10,120 --> 01:05:12,156 to regain lost ground. 593 01:05:12,680 --> 01:05:15,069 How would you go about that? 594 01:05:15,680 --> 01:05:17,636 Commencing with Sicily. 595 01:05:17,840 --> 01:05:21,913 I believe the way to power is still through that land. 596 01:05:22,120 --> 01:05:26,079 Those who control Sicily also control the State. 597 01:05:26,400 --> 01:05:30,837 Sicily will be our springboard towards the country. 598 01:05:31,040 --> 01:05:32,553 That's ridiculous! 599 01:05:32,760 --> 01:05:35,558 What should we do? Go back to Italy? 600 01:05:37,960 --> 01:05:41,555 No one wants to see your abject faces. 601 01:05:42,280 --> 01:05:45,238 I've thought of another use for your money. 602 01:05:46,080 --> 01:05:48,913 I n Sicily today there's a new reality. 603 01:05:49,120 --> 01:05:51,190 It's the time of honest people. 604 01:05:51,400 --> 01:05:53,914 Entrepreneurs, journalists... 605 01:05:54,120 --> 01:05:57,556 state officials, administrators... 606 01:05:57,760 --> 01:05:59,716 who struggle hard... 607 01:06:00,360 --> 01:06:03,477 because they think they can create a clean society. 608 01:06:03,720 --> 01:06:06,871 Who are these champions of honesty? 609 01:06:07,520 --> 01:06:11,479 Your enemies. The ones who forced you to flee. 610 01:06:12,680 --> 01:06:16,150 I intend to use your billions to support them covertly, 611 01:06:16,360 --> 01:06:19,909 and to fund their deals through front companies. 612 01:06:20,120 --> 01:06:23,908 - What are you saying? - That's ludicrous! 613 01:06:24,120 --> 01:06:27,908 - I'm leaving. - It's an insult! 614 01:06:28,120 --> 01:06:30,714 We must help these "clean" people. 615 01:06:30,920 --> 01:06:33,434 Honest people whom people respect. 616 01:06:33,640 --> 01:06:35,596 Then we'll give them the bill. 617 01:06:35,800 --> 01:06:38,155 We'll tell them that we made them 618 01:06:38,360 --> 01:06:40,920 and we can destroy them the same way. 619 01:06:41,120 --> 01:06:44,908 What do you think they'll do then? 620 01:06:45,440 --> 01:06:49,638 Maybe they'll be scandalised, indignant, they'll scream. 621 01:06:49,840 --> 01:06:51,478 What then? 622 01:06:52,600 --> 01:06:54,909 Will they give up their enterprises? 623 01:06:55,120 --> 01:06:57,554 Resign from their positions? 624 01:06:58,080 --> 01:07:02,471 No, because they'll be infected by the same poison as you... 625 01:07:02,680 --> 01:07:06,719 a poison which means authority, power, money! 626 01:07:06,960 --> 01:07:09,474 You're underestimating our enemies. 627 01:07:09,680 --> 01:07:13,832 They've turned honesty into a religion, a creed. 628 01:07:14,040 --> 01:07:17,157 They'll never make deals with us. 629 01:07:17,600 --> 01:07:22,390 Corinto, have you forgotten how we met? 630 01:07:26,680 --> 01:07:29,911 You were under 30, and honest. 631 01:07:30,680 --> 01:07:33,911 Full of fire and many great ideals. 632 01:07:34,120 --> 01:07:36,588 Completely above reproach. 633 01:07:36,960 --> 01:07:40,555 Then I taught you the art of being flexible. 634 01:07:40,760 --> 01:07:43,069 And you learnt fast... 635 01:07:44,680 --> 01:07:47,558 Those were other times, other men. 636 01:07:47,960 --> 01:07:50,349 Things have gone too far. 637 01:07:51,960 --> 01:07:55,157 I know the hearts of men very well. 638 01:07:55,360 --> 01:07:58,158 They always beat for the winner. 639 01:07:58,600 --> 01:08:02,388 And I can assure you we'll get our revenge. 640 01:08:03,120 --> 01:08:06,908 Saverio will use our money and the Camastra Group 641 01:08:07,120 --> 01:08:10,112 as a Trojan horse for our return to Sicily, 642 01:08:10,320 --> 01:08:12,276 and we will help him... 643 01:08:12,680 --> 01:08:16,912 with all the strength of our association. 644 01:08:17,680 --> 01:08:21,229 If the professor assures us, that will suffice. 645 01:08:21,440 --> 01:08:24,318 But be careful, Bronta. If you fail... 646 01:08:24,520 --> 01:08:25,919 You'll be done for. 647 01:08:26,120 --> 01:08:29,635 What price do we have to pay this benefactor? 648 01:08:30,600 --> 01:08:33,114 Bronta, what do you want in exchange? 649 01:08:34,200 --> 01:08:36,156 I want very little. 650 01:08:37,200 --> 01:08:39,919 I'll guide the association in this. 651 01:08:40,680 --> 01:08:42,318 I want your place. 652 01:08:57,960 --> 01:09:01,396 Salus nostra extrema Thule... 653 01:09:01,960 --> 01:09:03,552 This medallion 654 01:09:03,760 --> 01:09:06,558 was coined 200 years ago in Naples 655 01:09:06,760 --> 01:09:09,399 when our association was born, 656 01:09:09,600 --> 01:09:11,431 the Thule Academy. 657 01:09:11,760 --> 01:09:14,320 The French were entering the city 658 01:09:14,520 --> 01:09:17,478 and some freemen chose to unite 659 01:09:17,680 --> 01:09:22,390 to defend the traditional values of our people. 660 01:09:23,960 --> 01:09:26,918 But they had to accept exile in Sicily 661 01:09:27,120 --> 01:09:30,556 while awaiting the moment of their great return. 662 01:09:30,760 --> 01:09:34,673 That's why they chose outermost Thule as their symbol, 663 01:09:35,600 --> 01:09:38,558 the island said to be at the end of the earth 664 01:09:38,760 --> 01:09:41,718 where one day a new world would be born. 665 01:09:42,360 --> 01:09:45,670 A world which only the chosen could enter 666 01:09:45,880 --> 01:09:48,633 after opening the ark of wisdom 667 01:09:49,280 --> 01:09:53,398 and drinking from the chalice of enlightenment. 668 01:09:54,200 --> 01:09:56,395 So the legend says. 669 01:09:56,760 --> 01:09:59,320 Even the Praetorians usurping the throne 670 01:09:59,520 --> 01:10:02,956 loved to invent noble origins to cover their dirty deeds. 671 01:10:03,440 --> 01:10:06,637 With this medallion, you and your family 672 01:10:06,840 --> 01:10:09,149 will receive help from the associates 673 01:10:09,360 --> 01:10:11,635 at any time and place. 674 01:10:14,960 --> 01:10:18,919 I hope you're aware of the trust placed in you 675 01:10:19,120 --> 01:10:21,998 and the obligations you're entering into. 676 01:10:22,960 --> 01:10:24,916 Of these obligations... 677 01:10:25,120 --> 01:10:28,635 I'll respect the secret of your biggest sin, 678 01:10:29,440 --> 01:10:32,716 that old story which ties us all to Camastra. 679 01:10:39,440 --> 01:10:41,396 Helping the countess... 680 01:10:41,960 --> 01:10:44,918 will be my joining fee for the association. 681 01:11:49,400 --> 01:11:50,355 Countess. 682 01:11:50,560 --> 01:11:53,154 When will you get me out of here? 683 01:11:53,360 --> 01:11:55,316 How much longer must I wait? 684 01:11:55,520 --> 01:11:59,035 I expect the matter will be resolved soon. 685 01:11:59,240 --> 01:12:02,232 If our friends are thinking of abandoning... 686 01:12:02,440 --> 01:12:04,908 No one is thinking of abandoning you. 687 01:12:05,200 --> 01:12:07,156 Once before, I was inside... 688 01:12:07,360 --> 01:12:10,557 And your friends didn't abandon you. 689 01:12:15,440 --> 01:12:18,796 It was so painful leaving you without a word. 690 01:12:19,960 --> 01:12:23,919 I had to resolve the problem which destroyed our life. 691 01:12:24,680 --> 01:12:28,673 I'm succeeding, Chiara. It's our big chance! 692 01:12:30,200 --> 01:12:32,395 We won't have to run any more. 693 01:12:32,600 --> 01:12:35,637 We won't have to be afraid. I'm winning! 694 01:12:35,960 --> 01:12:38,554 Your Saverio is winning! 695 01:12:39,160 --> 01:12:41,754 What victory are you talking about? 696 01:12:41,960 --> 01:12:45,635 For six years we fled like hunted animals. 697 01:12:45,960 --> 01:12:48,633 Then you disappear, making up a story. 698 01:12:48,840 --> 01:12:50,637 Enough, Saverio! 699 01:12:51,200 --> 01:12:53,156 I want to know. 700 01:12:56,440 --> 01:12:58,908 Why are Rosario and the others dead? 701 01:12:59,120 --> 01:13:01,076 What did you do? 702 01:13:04,960 --> 01:13:07,394 I made a mistake years ago... 703 01:13:08,960 --> 01:13:11,474 and they made me pay dearly for it. 704 01:13:11,960 --> 01:13:13,712 Now they owe me. 705 01:13:13,920 --> 01:13:16,753 I thought they had harmed you... 706 01:13:16,960 --> 01:13:18,916 but it was you who did wrong! 707 01:13:19,120 --> 01:13:21,998 Even the judge thinks you did some awful deed. 708 01:13:22,200 --> 01:13:26,079 I'm your husband. Do you believe me or the judge? 709 01:13:33,960 --> 01:13:37,475 I'd like to believe you... with all my heart. 710 01:13:37,760 --> 01:13:39,637 Do it, then! 711 01:13:40,120 --> 01:13:42,156 What does the past matter? 712 01:13:42,960 --> 01:13:44,916 Things change. 713 01:13:45,120 --> 01:13:49,079 We must stick together. We must trust each other. 714 01:13:49,280 --> 01:13:51,475 I can't do without you. 715 01:13:54,960 --> 01:13:57,235 I'm asking for the last time. 716 01:14:04,200 --> 01:14:07,272 We must stay apart a little longer. 717 01:14:07,560 --> 01:14:09,312 And it hurts. 718 01:14:09,640 --> 01:14:13,235 It hurts a lot knowing you're with those people. 719 01:14:14,680 --> 01:14:18,468 If something happened to me or to you... 720 01:14:19,200 --> 01:14:21,156 I've made powerful friends. 721 01:14:22,960 --> 01:14:27,317 Take this to Filosi, the lawyer. He'll help you. 722 01:14:27,520 --> 01:14:31,399 - What will happen to you? - Nothing... 723 01:14:32,760 --> 01:14:37,390 I only need a few weeks... then they can't hurt us. 724 01:14:38,960 --> 01:14:41,713 But don't tell anyone you've seen me. 725 01:14:41,920 --> 01:14:44,912 And above all, don't mention this. 726 01:14:45,960 --> 01:14:49,999 Those people would think I had betrayed them. I'd be dead. 727 01:14:51,680 --> 01:14:52,749 Saverio... 728 01:14:54,280 --> 01:14:56,510 I'll listen to you one last time. 729 01:15:19,440 --> 01:15:22,910 The financial set-up in Russia is too sophisticated 730 01:15:23,120 --> 01:15:25,076 to service only 50 billion. 731 01:15:25,280 --> 01:15:28,909 - There were other shipments? - It's quite probable. 732 01:15:29,120 --> 01:15:31,076 Maybe it was only a dry run. 733 01:15:31,280 --> 01:15:34,431 Behind Camastra there's a powerful organisation. 734 01:15:34,640 --> 01:15:37,598 Obviously someone wanted to stop them. 735 01:15:37,800 --> 01:15:39,995 Who sent us those Russian files? 736 01:15:40,200 --> 01:15:42,919 I have an idea, but I hope I'm wrong. 737 01:15:43,120 --> 01:15:45,918 Chiara's husband, Saverio Bronta? 738 01:15:46,120 --> 01:15:49,157 Whoever did it is playing with fire. 739 01:15:49,360 --> 01:15:51,237 Camastra knows a lot... 740 01:15:56,040 --> 01:15:57,996 We can commence. 741 01:15:59,960 --> 01:16:02,633 We summoned the accused, 742 01:16:02,840 --> 01:16:05,308 Mrs Olga Camastra Rannisi, 743 01:16:05,520 --> 01:16:08,080 who's here with her lawyer, Dr Filosi. 744 01:16:08,280 --> 01:16:11,636 - Just a minute, please. - What's this? 745 01:16:11,840 --> 01:16:13,558 An objection. 746 01:16:13,760 --> 01:16:16,638 Considering your personal involvement... 747 01:16:16,840 --> 01:16:20,037 the defence asks for another judge. 748 01:16:20,240 --> 01:16:22,834 What personal involvement? 749 01:16:23,040 --> 01:16:25,634 I'm astonished you hadn't thought of it. 750 01:16:25,840 --> 01:16:30,072 Both of you were sentimentally tied to the same man, 751 01:16:30,960 --> 01:16:33,315 I nspector Cattani. 752 01:16:39,960 --> 01:16:43,475 Can a woman judge judge her rival in love? 753 01:16:43,680 --> 01:16:46,399 Judge? When I'm jealous I see red. 754 01:16:46,600 --> 01:16:49,160 I'd kill her instead of judging her. 755 01:16:49,960 --> 01:16:51,916 Can we blame that lady? 756 01:16:52,120 --> 01:16:56,477 The Conti-Camastra case is making waves in the city. 757 01:16:56,680 --> 01:16:58,636 Today we await the decision 758 01:16:58,840 --> 01:17:02,799 of Chief Judge Orione in the matter. 759 01:17:03,400 --> 01:17:07,632 I'm sorry, but I'm forced to take over the investigation. 760 01:17:07,840 --> 01:17:10,559 - But... - Please let me finish. 761 01:17:10,960 --> 01:17:14,589 I strongly dislike doing it, but I can't do otherwise. 762 01:17:14,800 --> 01:17:17,712 I don't want the office put under the spotlight 763 01:17:17,920 --> 01:17:20,229 of scandal sheets and the like. 764 01:17:20,440 --> 01:17:24,831 And I think you'd agree with me, wouldn't you? 765 01:17:54,040 --> 01:17:57,555 - Where's Silvia? - Sitting on the rocks. 766 01:18:09,960 --> 01:18:13,919 - I've been looking for you. - I needed to be alone. 767 01:18:14,120 --> 01:18:15,917 These just arrived. 768 01:18:16,120 --> 01:18:18,918 From the central archives in Rome. 769 01:18:19,520 --> 01:18:22,637 The weapons we found with the three bodies 770 01:18:22,840 --> 01:18:25,718 are the same which killed Cattani. 771 01:18:41,960 --> 01:18:45,919 It's Granchio's gang which was hired to kill Cattani. 772 01:18:46,120 --> 01:18:48,076 Witnesses said there were six. 773 01:18:48,280 --> 01:18:50,236 NuZZo, paid by Camastra, 774 01:18:50,440 --> 01:18:53,876 led the attack then took care of the accomplices. 775 01:18:54,960 --> 01:18:57,918 He killed them or forced them to flee. 776 01:18:58,960 --> 01:19:02,635 Yes, like... Saverio. Who went to Russia. 777 01:19:02,840 --> 01:19:07,072 He comes back and we receive a tip implicating Camastra. 778 01:19:08,040 --> 01:19:12,033 Everything leads to her. Just when you're off the case. 779 01:19:12,680 --> 01:19:14,910 I can't investigate Olga... 780 01:19:15,120 --> 01:19:17,634 but there's someone who can. 781 01:19:38,440 --> 01:19:41,910 - Is Daniele Rannisi here? - I n the poolroom. 782 01:19:42,440 --> 01:19:44,795 But he's having a bad day. 783 01:19:52,240 --> 01:19:54,117 I must speak to you. 784 01:19:57,440 --> 01:19:58,634 Speak. 785 01:20:06,440 --> 01:20:08,476 I need a hand. 786 01:20:09,960 --> 01:20:14,317 I need to see the budget of the Camastra-Rannisi Group. 787 01:20:14,600 --> 01:20:19,116 I can't do it because... I've been taken off the case. 788 01:20:19,880 --> 01:20:22,713 They won't even let me into the offices. 789 01:20:22,920 --> 01:20:26,799 Daniele, you're the lawful heir of the major shareholder. 790 01:20:29,680 --> 01:20:31,636 And what should I do? 791 01:20:32,960 --> 01:20:36,919 Put on a jacket and tie and attend board meetings? 792 01:20:39,680 --> 01:20:42,399 That's exactly what you should do. 793 01:20:42,600 --> 01:20:43,919 I'm sorry. 794 01:20:44,960 --> 01:20:47,030 I can't help you this time. 795 01:20:47,240 --> 01:20:51,153 I did all I could and now I just want to forget. 796 01:20:51,360 --> 01:20:54,909 Forget Olga, this business, this city... 797 01:20:55,120 --> 01:20:56,633 Is that clear? 798 01:20:57,400 --> 01:20:59,311 Your father too? 799 01:21:01,040 --> 01:21:03,873 His efforts will have been in vain. 800 01:21:04,280 --> 01:21:08,637 Leave me alone, please! Please... 801 01:22:58,680 --> 01:23:01,911 I didn't want you to hear it. It's not finished. 802 01:23:02,120 --> 01:23:05,908 Sorry, I couldn't sleep so I came here. 803 01:23:06,960 --> 01:23:08,916 I saw Chiara written, so... 804 01:23:09,120 --> 01:23:12,271 It's the first song I've written for a woman. 805 01:23:13,960 --> 01:23:17,032 Through music I can better say what I have inside. 806 01:23:17,440 --> 01:23:20,238 Even what I'd never be able to say. 807 01:23:21,600 --> 01:23:24,717 I don't know, Stefano, it's all so difficult. 808 01:23:24,960 --> 01:23:27,076 I'm not ready for this... 809 01:23:27,320 --> 01:23:30,073 Chiara, I want you to know one thing... 810 01:23:30,960 --> 01:23:32,916 I'm here, Chiara. 811 01:23:33,600 --> 01:23:38,151 Any way you want me, I'm here. 812 01:24:16,280 --> 01:24:17,918 Sorry I'm late. 813 01:24:18,120 --> 01:24:21,908 - Welcome, Dr Rannisi. - I'm not a doctor. 814 01:24:22,680 --> 01:24:26,389 I'm Quartullo, sales director. We spoke on the phone. 815 01:24:26,600 --> 01:24:29,751 This is Mr RenZoni, in charge of accounts. 816 01:24:30,560 --> 01:24:33,154 - How do you do? - Please... 817 01:24:43,360 --> 01:24:47,911 Here are all the accounts, complete to 1993. 818 01:24:48,560 --> 01:24:52,917 The last few months are missing, but you'll have them soon. 819 01:24:53,200 --> 01:24:55,156 This is the expenditure... 820 01:24:55,360 --> 01:24:58,636 General items, amortisations, wages, interest. 821 01:24:58,960 --> 01:25:00,916 This is income. 822 01:25:01,120 --> 01:25:04,908 I don't know if you understand. We've done a summary table. 823 01:25:05,520 --> 01:25:07,511 Fine, and the rest? 824 01:25:08,520 --> 01:25:12,308 The rest? It's all there... I ncome, expenditure... 825 01:25:12,640 --> 01:25:15,598 Wake up, RenZoni! The black accounts. 826 01:25:15,960 --> 01:25:18,713 What manager are you if you don't bring that? 827 01:25:18,920 --> 01:25:23,436 Forgive me, Dr Rannisi... I mean, Mr Rannisi, 828 01:25:23,760 --> 01:25:27,548 but your position in the group is not yet clear. 829 01:25:27,960 --> 01:25:30,918 Okay, then I'll clarify it right away. 830 01:25:31,960 --> 01:25:33,916 I am the owner. 831 01:25:34,120 --> 01:25:36,839 A special board meeting will confirm it. 832 01:25:37,040 --> 01:25:39,395 And the countess? 833 01:25:39,960 --> 01:25:44,750 The agenda at the meeting will be "Election of a new board, 834 01:25:44,960 --> 01:25:47,554 "due to suspicions of criminal activity 835 01:25:47,760 --> 01:25:49,751 "concerning Olga Camastra." 836 01:25:52,680 --> 01:25:56,468 Now then, we'll resume our meeting in one hour. 837 01:25:56,680 --> 01:25:58,910 But I want the real accounts. 838 01:26:00,440 --> 01:26:01,395 And... 839 01:26:03,680 --> 01:26:07,195 do me a summary table, I like that. 840 01:26:08,440 --> 01:26:10,396 See you later, gentlemen. 841 01:26:24,960 --> 01:26:26,154 Hell! 842 01:26:55,960 --> 01:26:58,428 - Who is it? - Silvia, it's Daniele. 843 01:26:58,640 --> 01:27:00,790 You said you didn't want to... 844 01:27:01,000 --> 01:27:04,470 I know I refused, but I've changed my mind. 845 01:27:04,960 --> 01:27:06,916 It happens quite often. 846 01:27:07,120 --> 01:27:09,076 You've decided to help me? 847 01:27:09,280 --> 01:27:12,909 I have the disks of the secret accounts. Can you come? 848 01:27:13,120 --> 01:27:16,157 - I'll be right there. - See you soon. 849 01:28:45,040 --> 01:28:48,919 It appears Camastra resumed her activity in winter 1989. 850 01:28:50,960 --> 01:28:53,394 Before that there was a huge hole... 851 01:28:54,440 --> 01:28:57,557 a deficit of at least 60 billion. 852 01:28:59,120 --> 01:29:01,395 And then... 853 01:29:02,960 --> 01:29:07,158 four banks give Camastra credit of 100 billion. 854 01:29:11,360 --> 01:29:13,476 Can you see if she repaid it? 855 01:29:13,960 --> 01:29:15,154 Yes. 856 01:29:16,840 --> 01:29:18,796 After less than four months 857 01:29:19,000 --> 01:29:21,468 and at very high interest. 858 01:29:23,680 --> 01:29:26,478 Where is all that money coming from? 859 01:29:28,520 --> 01:29:30,476 What do you say? 860 01:29:36,680 --> 01:29:38,910 I also found something else. 861 01:29:39,960 --> 01:29:41,393 I'll show you. 862 01:29:44,160 --> 01:29:47,038 It was my mother's secret place. 863 01:29:47,240 --> 01:29:50,869 Then Olga took it over. I nside it I found these. 864 01:30:00,040 --> 01:30:01,917 Stefano, look... 865 01:30:02,960 --> 01:30:05,793 It looks like a list of names in code. 866 01:30:16,960 --> 01:30:20,430 I'll copy it onto a disk then try to decode it. 867 01:30:27,960 --> 01:30:31,635 Silvia... What's wrong, are you ill? 868 01:31:00,680 --> 01:31:02,636 I D, please. 869 01:31:04,960 --> 01:31:06,393 And yours? 870 01:31:07,960 --> 01:31:09,313 Go through. 871 01:31:49,760 --> 01:31:52,718 I persuaded him because he's Livoti's friend. 872 01:31:52,920 --> 01:31:54,911 We can only stay an hour. 873 01:31:55,120 --> 01:31:59,159 - Aren't you calling the chief? - Stay here if you wish. 874 01:32:14,280 --> 01:32:17,556 What's going on? You can't interrogate me. 875 01:32:17,760 --> 01:32:19,512 It's not your case. 876 01:32:19,720 --> 01:32:23,554 Your lawyer said I was personally involved, so be it! 877 01:32:23,760 --> 01:32:27,309 - At 3 a. M.? - Yes, at 3 a. M. 878 01:32:27,960 --> 01:32:31,714 Years ago you were broke. You'd just come out of jail. 879 01:32:31,960 --> 01:32:35,919 Your estate gone, your reputation ruined. 880 01:32:36,680 --> 01:32:38,910 Then suddenly, in March '89, 881 01:32:39,120 --> 01:32:41,634 you obtained bank loans at low interest. 882 01:32:41,840 --> 01:32:45,958 So you could rescue businesses on the verge of bankruptcy. 883 01:32:46,960 --> 01:32:50,157 - I married a rich man. - Rannisi was penniless. 884 01:32:50,360 --> 01:32:52,510 You used his name as a front. 885 01:32:52,720 --> 01:32:57,157 - I'm going back to my cell. - Who gave you that money? 886 01:32:57,600 --> 01:33:00,478 No one. I refuse to answer. 887 01:33:00,680 --> 01:33:03,399 That same month, in March '89, 888 01:33:03,600 --> 01:33:06,910 a group of Mafia killers is massacred. 889 01:33:07,120 --> 01:33:09,918 One of them, Granchio, escapes. 890 01:33:10,680 --> 01:33:14,753 But as soon as he sets foot in Sicily, he's killed too. 891 01:33:15,200 --> 01:33:19,716 Their leader, NuZZo Marciano, starts working for you. 892 01:33:19,960 --> 01:33:23,157 And for years, you've kept Granchio's family. 893 01:33:23,360 --> 01:33:27,319 - To buy their silence? - You're mad, obsessed! 894 01:33:27,520 --> 01:33:30,478 - I'll have you expelled... - Shut up! 895 01:33:36,960 --> 01:33:40,873 On 20 March 1989, those men went to Milan. 896 01:33:41,080 --> 01:33:43,992 They had enough arms for a massacre, 897 01:33:44,200 --> 01:33:46,156 but they were after one man! 898 01:33:46,360 --> 01:33:49,989 It was six against one. They didn't want to miss. 899 01:33:50,280 --> 01:33:53,989 - The boss wanted to be sure. - I won't listen any more. 900 01:33:54,200 --> 01:33:56,668 - And so... - Enough! Go away! 901 01:34:08,200 --> 01:34:13,035 At 7.22 in the morning... they killed Corrado Cattani. 902 01:34:37,440 --> 01:34:40,671 Why have you kept it? As a trophy? 903 01:34:41,680 --> 01:34:43,796 I loved Corrado. 904 01:34:44,000 --> 01:34:45,956 And yet you had him killed? 905 01:34:46,160 --> 01:34:49,789 They made me do many things I didn't want to do. 906 01:34:51,960 --> 01:34:55,714 But I loved him... very much. 907 01:34:57,200 --> 01:34:59,509 Even when he deceived me. 908 01:34:59,960 --> 01:35:04,158 When he was with me for his investigation, 909 01:35:05,440 --> 01:35:08,398 to get information from me. 910 01:35:09,960 --> 01:35:12,155 And do you know what? 911 01:35:13,040 --> 01:35:17,113 I understood that he was only using me... 912 01:35:17,760 --> 01:35:19,990 but I didn't say anything. 913 01:35:20,280 --> 01:35:22,840 Even when he sent me to jail, 914 01:35:23,200 --> 01:35:24,997 I loved him. 915 01:35:26,680 --> 01:35:29,558 That's why they chose me to kill him. 916 01:35:29,960 --> 01:35:32,554 So if I were found out... 917 01:35:32,960 --> 01:35:37,078 I would say I did it... out of jealousy. 918 01:35:38,200 --> 01:35:40,475 What did they promise you? 919 01:35:41,960 --> 01:35:44,076 They got me out of jail. 920 01:35:46,480 --> 01:35:49,552 Certain favours have to be repaid, 921 01:35:50,040 --> 01:35:51,473 otherwise... 922 01:35:52,200 --> 01:35:54,395 they would have killed me. 923 01:35:55,960 --> 01:35:59,157 I've never been able to do anything in life... 924 01:35:59,360 --> 01:36:01,316 other than survive. 925 01:36:01,920 --> 01:36:03,990 Who asked to have him killed? 926 01:36:06,200 --> 01:36:07,394 No one. 927 01:36:07,600 --> 01:36:11,149 I told you... I did it out of jealousy. 928 01:36:12,040 --> 01:36:14,474 Because he came to Milan with you. 929 01:36:16,200 --> 01:36:18,316 No one asked me to do it. 930 01:36:18,520 --> 01:36:20,909 Espinosa? Baron Linori? 931 01:36:21,120 --> 01:36:23,475 Or one of these names here? 932 01:36:23,680 --> 01:36:26,148 Some names are unmentionable. 933 01:36:26,680 --> 01:36:30,434 I hate them as much as you do, but I have to survive. 934 01:36:30,640 --> 01:36:33,473 Saverio Bronta was one of the hit-men. 935 01:36:33,680 --> 01:36:37,389 He reported you. Why is he back in Sicily? 936 01:36:37,600 --> 01:36:39,556 Be satisfied. 937 01:36:39,760 --> 01:36:43,150 You've got what you wanted... The murderer. 938 01:36:46,720 --> 01:36:48,915 You'll change your mind in court. 939 01:36:50,960 --> 01:36:52,154 No. 940 01:36:52,440 --> 01:36:54,829 I n court I'll say it was jealousy. 941 01:36:59,960 --> 01:37:01,916 You could have refused, 942 01:37:02,120 --> 01:37:05,078 or gone abroad, and saved Corrado. 943 01:37:07,960 --> 01:37:11,919 Someone else would have done it. He had to die. 944 01:37:12,520 --> 01:37:14,954 He had hit upon crucial interests. 945 01:37:15,680 --> 01:37:17,636 He had reached the core 946 01:37:17,840 --> 01:37:21,549 of dealings between the Mafia, business and politics. 947 01:37:22,960 --> 01:37:24,916 He got himself killed 948 01:37:25,120 --> 01:37:27,918 for uncovering a truth everyone knows, 949 01:37:28,120 --> 01:37:30,076 even children. 950 01:37:32,480 --> 01:37:34,471 What a pointless death! 951 01:37:38,280 --> 01:37:41,158 Tell me how they got you out of jail. 952 01:37:46,600 --> 01:37:48,511 They got to the judge. 953 01:37:49,960 --> 01:37:51,837 Who was the judge? 954 01:37:55,200 --> 01:37:57,156 Your chief judge. 955 01:38:00,960 --> 01:38:02,234 Orione. 956 01:38:16,200 --> 01:38:19,158 I was in the police school canteen. 957 01:38:20,960 --> 01:38:23,155 Suddenly there was silence. 958 01:38:26,280 --> 01:38:29,795 Someone whispered that Cattani had been killed. 959 01:38:32,960 --> 01:38:35,315 No one could eat any more. 960 01:38:38,680 --> 01:38:41,513 I thought maybe it was better to resign. 961 01:38:42,200 --> 01:38:45,397 I was afraid Corrado might end up like that. 962 01:38:46,440 --> 01:38:50,149 If he'd been killed by a common criminal... 963 01:38:50,360 --> 01:38:52,316 maybe I could accept that. 964 01:38:53,960 --> 01:38:55,916 But his death was decided 965 01:38:56,120 --> 01:38:58,918 by someone behind an army of agents, 966 01:38:59,120 --> 01:39:01,395 sure that no one would touch him. 967 01:39:01,600 --> 01:39:03,750 I want him before a court, 968 01:39:03,960 --> 01:39:07,316 judged in public so the truth can be known. 969 01:39:09,280 --> 01:39:11,475 At least Corrado's death... 970 01:39:12,680 --> 01:39:15,148 won't have been in vain. 971 01:39:58,960 --> 01:40:00,916 Hello. It's me. 972 01:40:01,680 --> 01:40:04,240 The countess has started to talk. 71168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.