Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,124 --> 00:00:05,082
RESTAURO REALIZZATO DA
GUCCI E THE FILM FOUNDATION
2
00:00:05,249 --> 00:00:07,624
RESTAURO REALIZZATO DALLA
CINETECA DI BOLOGNA
3
00:00:07,791 --> 00:00:10,082
PRESSO IL LABORATORIO
"L'IMMAGINE RITROVATA"”
4
00:00:10,249 --> 00:00:11,957
IN ASSOCIAZIONE CON ANDREA LEONE FILMS
THE FILM FOUNDATION E REGENCY
5
00:00:12,124 --> 00:00:14,040
RESTAURO DIGITALE VIDEO:
L'IMMAGINE RITROVATA
6
00:00:14,207 --> 00:00:15,832
SCAN DEL NEGATIVO 4K:
WARNER BROS. MOTION PICTURES IMAGING
7
00:00:15,999 --> 00:00:19,124
RESTAURO INTEGRALE MIXAGE DELLA VERSIONE
ITALIANA: FAUSTO ANCILLAI E STEFANO FIORE
8
00:00:19,291 --> 00:00:21,457
SUPERVISIONE CORREZIONI COLORE
ADDIZIONALI: CARLO TAFANI
9
00:00:21,624 --> 00:00:24,124
RESTAURO AUDIO SCENE INEDITE: FAUSTO
ANCILLAI, STEFANO FIORE E ENNIO MORRICONE
10
00:00:24,291 --> 00:00:26,832
SUPERVISIONE MONTAGGIO SCENE INEDITE:
ALESSANDRO BARAGLI E PATRIZIA CERESANI
11
00:01:22,707 --> 00:01:26,498
C'ERA UNA VOLTA IN AMERICA
12
00:02:47,707 --> 00:02:50,248
RUMORE DELLA PORTA CHE VIENE APERTA
13
00:03:09,166 --> 00:03:10,791
RUMORE DELL'INTERRUTTORE
14
00:03:11,832 --> 00:03:13,415
RUMORE DELL'INTERRUTTORE
15
00:03:23,249 --> 00:03:24,832
RUMORE DELL'INTERRUTTORE
16
00:03:27,499 --> 00:03:29,457
LAMPADINA VIENE AVVITATA
17
00:03:51,624 --> 00:03:53,457
SPARO
18
00:04:04,999 --> 00:04:08,457
Dov'è? Dov'è nascosto?
19
00:04:12,082 --> 00:04:13,665
Non lo so.
20
00:04:14,874 --> 00:04:16,415
E da ieri che lo sto cercando.
21
00:04:21,332 --> 00:04:24,832
Te lo chiedo per l'ultima volta.
Dov'è?
22
00:04:25,499 --> 00:04:27,082
Non lo so.
23
00:04:31,207 --> 00:04:33,040
Che cosa volete fargli?
24
00:04:36,582 --> 00:04:37,707
SPARO
25
00:04:44,749 --> 00:04:46,499
GEMITI
26
00:04:48,124 --> 00:04:49,332
SPARO
27
00:04:51,166 --> 00:04:54,541
- Tu resta, in caso tornasse quell'infame.
- D'accordo.
28
00:05:08,374 --> 00:05:10,249
GEMITI
29
00:05:12,666 --> 00:05:15,457
(BEEFY)
Chi stai proteggendo, pezzo di stronzo?
30
00:05:16,041 --> 00:05:18,374
Un infame che tradisce i suoi amici?
31
00:05:22,749 --> 00:05:24,915
Erano anche amici tuoi.
32
00:05:31,582 --> 00:05:35,457
(TRIGGER) Ho capito.
Vuoi finire come quella troia.
33
00:05:38,124 --> 00:05:39,124
SPARO
34
00:05:44,541 --> 00:05:47,166
No... no.
35
00:05:49,666 --> 00:05:53,749
AI Chun Lao. Al teatro cinese.
36
00:06:00,957 --> 00:06:03,040
Tu resta qui con questo sacco di merda.
37
00:07:19,541 --> 00:07:22,874
PARLA IN CINESE
38
00:07:25,666 --> 00:07:28,416
Noodies. Noodies.
39
00:07:28,582 --> 00:07:31,248
Noodies. Noodies.
40
00:08:03,416 --> 00:08:06,749
CONTRABBANDIERI BLOCCATI
DAI FEDERALI, TRE ASSASSINATI
41
00:08:15,624 --> 00:08:17,999
SQUILLI DEL TELEFONO
42
00:08:24,916 --> 00:08:26,416
Calma, calma...
43
00:08:26,791 --> 00:08:29,332
SQUILLI DEL TELEFONO
44
00:08:46,541 --> 00:08:49,457
SQUILLI DEL TELEFONO
45
00:08:58,207 --> 00:09:02,540
SIRENE
46
00:09:07,124 --> 00:09:09,999
SQUILLI DEL TELEFONO
47
00:09:10,457 --> 00:09:13,207
URLA
48
00:09:17,624 --> 00:09:20,457
SQUILLI DEL TELEFONO
49
00:09:27,957 --> 00:09:30,082
SQUILLI DEL TELEFONO
50
00:09:38,207 --> 00:09:41,207
SQUILLI DEL TELEFONO
51
00:09:48,624 --> 00:09:50,707
SQUILLI DEL TELEFONO
52
00:09:58,957 --> 00:10:01,623
SQUILLI DEL TELEFONO
53
00:10:09,207 --> 00:10:11,873
SQUILLI DEL TELEFONO
54
00:10:19,457 --> 00:10:22,123
SQUILLI DEL TELEFONO
55
00:10:29,707 --> 00:10:32,123
SQUILLI DEL TELEFONO
56
00:10:39,874 --> 00:10:41,624
SQUILLI DEL TELEFONO
57
00:10:41,791 --> 00:10:46,291
MUSICA DA BANDA
58
00:11:00,207 --> 00:11:02,332
SQUILLI DEL TELEFONO
59
00:11:10,457 --> 00:11:12,832
SQUILLI DEL TELEFONO
60
00:11:20,624 --> 00:11:23,582
SQUILLI DEL TELEFONO
61
00:11:30,874 --> 00:11:33,790
SQUILLI DEL TELEFONO
62
00:11:40,999 --> 00:11:43,874
SQUILLI DEL TELEFONO
63
00:11:47,832 --> 00:11:50,332
SQUILLI DEL TELEFONO
64
00:11:53,499 --> 00:11:55,624
SERGENTE P. HALLORAN
65
00:12:01,624 --> 00:12:03,332
SQUILLI DEL TELEFONO
66
00:12:03,499 --> 00:12:07,999
FISCHIO LACERANTE
67
00:14:00,291 --> 00:14:04,499
PARLA IN CINESE
68
00:15:54,082 --> 00:15:56,332
RUMORE DELL'ASCENSORE
69
00:16:11,499 --> 00:16:13,582
GEMITI
70
00:16:54,499 --> 00:16:56,374
SPARO
71
00:17:08,832 --> 00:17:09,998
Noodies.
72
00:17:15,791 --> 00:17:17,041
Noodies.
73
00:17:21,207 --> 00:17:24,332
Noodies, slegami.
74
00:17:25,582 --> 00:17:29,748
No, resta così.
Voglio che pensino che sono stato io.
75
00:17:32,499 --> 00:17:35,040
- (MOE) Dove vai?
- A prendere Eve.
76
00:17:37,041 --> 00:17:38,166
(MOE) Non andarci.
77
00:17:46,916 --> 00:17:48,249
Perché?
78
00:17:52,749 --> 00:17:55,665
Loro...
Ci sono già passati loro.
79
00:18:22,791 --> 00:18:24,374
(MOE) Hai bisogno di niente?
80
00:18:26,332 --> 00:18:27,415
Soldi?
81
00:18:31,041 --> 00:18:32,791
Ora ne ho anche troppi.
82
00:18:32,957 --> 00:18:36,082
(MOE) Già, ora sono tutti tuoi.
83
00:19:06,457 --> 00:19:08,873
FISCHIO DEL TRENO
84
00:20:28,624 --> 00:20:30,874
VOCI NON UDIBILI
85
00:20:39,249 --> 00:20:40,665
Dica pure.
86
00:20:49,082 --> 00:20:51,040
Signore, dove deve andare?
87
00:20:54,207 --> 00:20:57,498
Non lo so. Il primo che parte.
88
00:21:02,416 --> 00:21:03,749
Buffalo?
89
00:21:06,499 --> 00:21:07,957
Sola andata.
90
00:21:10,874 --> 00:21:12,665
Un dollaro e venti, prego.
91
00:21:24,207 --> 00:21:27,707
VISITATE CONEY ISLAND
92
00:22:50,957 --> 00:22:52,998
FISCHIO DEL TRENO
93
00:23:26,457 --> 00:23:29,748
- Vorrei noleggiare un'auto.
- Può riempire questo modulo, prego?
94
00:23:46,166 --> 00:23:48,207
SIRENA DI NAVE
95
00:23:54,874 --> 00:23:58,207
SIRENA DI NAVE
96
00:24:16,999 --> 00:24:19,124
FISCHIO DI TRENO
97
00:24:32,416 --> 00:24:35,499
Tira i dadi, su.
Tira i dadi.
98
00:25:02,166 --> 00:25:05,082
NOSTRO ADORATO PADRE SAMUEL
99
00:25:36,874 --> 00:25:39,457
BIBITE E PANINI
100
00:25:46,082 --> 00:25:48,165
VOCI NON UDIBILI
101
00:26:07,332 --> 00:26:09,623
SQUILLI DEL TELEFONO
102
00:26:14,541 --> 00:26:15,999
VOCE NON UDIBILE
103
00:26:37,624 --> 00:26:42,124
VOCI NON UDIBILI
104
00:27:16,624 --> 00:27:18,707
VOCE NON UDIBILE
105
00:27:26,624 --> 00:27:28,957
VOCE NON UDIBILE
106
00:28:04,707 --> 00:28:06,832
SUONO DEL CAMPANELLO
107
00:28:33,749 --> 00:28:35,082
Noodies.
108
00:28:35,749 --> 00:28:37,874
Ho riportato la chiave ella pendola.
109
00:28:47,832 --> 00:28:49,165
Chiudi la porta.
110
00:28:52,874 --> 00:28:56,207
GIRI DI CHIAVE NELLA SERRATURA
111
00:29:03,416 --> 00:29:04,957
Quando sei tornato?
112
00:29:07,291 --> 00:29:08,291
Oggi.
113
00:29:09,082 --> 00:29:10,707
Perché?
114
00:29:12,082 --> 00:29:15,498
- Qualcuno mi ha chiamato.
- Chi?
115
00:29:16,832 --> 00:29:20,207
- Pensavo tu lo sapessi.
- lo?
116
00:29:20,874 --> 00:29:23,665
Io non so più niente di nessuno ormai.
117
00:29:46,166 --> 00:29:48,041
Non mi offri da bere?
118
00:29:49,332 --> 00:29:53,498
Sì, scusami.
Certo, mettiti a sedere.
119
00:30:21,082 --> 00:30:23,082
Chi è Robert Williams?
120
00:30:25,082 --> 00:30:26,498
Sono io.
121
00:30:33,041 --> 00:30:37,541
"La informiamo che a seguito della
vendita del cimitero israelitico..."
122
00:30:38,707 --> 00:30:42,248
Li ha spediti la sinagoga,
per chi volesse spostare le proprie salme.
123
00:30:42,832 --> 00:30:45,873
L'hanno spedita anche a me
per mio padre.
124
00:30:46,749 --> 00:30:50,999
A me non l'ha mandata la sinagoga.
L'ho ricevuta da una settimana.
125
00:30:51,332 --> 00:30:54,082
E il rabbino mi ha detto che
lui le aveva spedite otto mesi fa.
126
00:30:54,249 --> 00:30:57,249
Sì, è giusto.
E proprio quando ho ricevuto la mia.
127
00:31:01,082 --> 00:31:03,207
E che altro ti ha detto il rabbino?
128
00:31:03,374 --> 00:31:06,999
Ha detto che era tutto a posto.
I corpi di Philip Stein,
129
00:31:07,166 --> 00:31:11,666
Maximilian Bercovicz e Patrick
Goldberg erano già stati sistemati.
130
00:31:12,166 --> 00:31:15,874
E che erano in un bellissimo
cimitero su a Riverdale.
131
00:31:19,749 --> 00:31:21,374
Questo che significa?
132
00:31:22,041 --> 00:31:23,582
Significa...
133
00:31:26,041 --> 00:31:28,999
"Noodiles, anche se t'eri nascosto
nel buco del culo al mondo,
134
00:31:29,166 --> 00:31:30,207
ti abbiamo trovato.
135
00:31:31,166 --> 00:31:32,499
Sappiamo dove sei."
136
00:31:33,874 --> 00:31:35,290
Significa...
137
00:31:36,499 --> 00:31:37,790
"Preparati".
138
00:31:40,457 --> 00:31:41,748
A che?
139
00:31:45,207 --> 00:31:47,332
Questo non l'hanno scritto.
140
00:32:16,999 --> 00:32:18,499
Tu che ne pensi?
141
00:32:19,082 --> 00:32:22,832
Che la riposta è qui.
Per questo sono tornato.
142
00:32:42,332 --> 00:32:44,707
Ho portato tutto qui dietro.
143
00:32:49,499 --> 00:32:52,665
Ho dovuto vendere il piano di sopra
e anche il magazzino.
144
00:32:54,416 --> 00:32:57,957
Ho anche pensato che l'avevi preso
tu quel milione di dollari.
145
00:32:59,416 --> 00:33:01,082
Ma vedo che sbagliavo.
146
00:33:02,832 --> 00:33:04,248
Già.
147
00:33:06,041 --> 00:33:08,249
Sei col culo per terra più di prima.
148
00:33:10,374 --> 00:33:14,332
- Ma io credevo che i soldi...
- Credevi sbagliato.
149
00:33:17,249 --> 00:33:19,290
La valigia era vuota.
150
00:33:22,166 --> 00:33:23,999
Chi li ha presi?
151
00:33:28,874 --> 00:33:31,874
È quello che mi sto chiedendo
da 35 anni.
152
00:33:44,207 --> 00:33:48,623
Se qui ti fa effetto, ci dormo io qui.
Tu puoi stare in camera mia.
153
00:33:48,791 --> 00:33:50,749
No. Non importa.
154
00:34:11,499 --> 00:34:15,082
- Come sta tua sorella?
- Sono anni che non la vedo.
155
00:34:15,749 --> 00:34:17,082
Adesso è una grande star.
156
00:34:20,374 --> 00:34:22,082
Perché, non si capiva?
157
00:34:23,749 --> 00:34:25,999
| vincenti si riconoscono alla partenza.
158
00:34:27,874 --> 00:34:30,957
Riconosci i vincenti e i brocchi.
159
00:34:33,499 --> 00:34:35,499
Chi avrebbe puntato su di te?
160
00:34:37,874 --> 00:34:39,957
Io avrei puntato tutto su di te.
161
00:34:43,874 --> 00:34:45,665
E avresti perso.
162
00:34:58,082 --> 00:35:02,082
Beh, sei stanco. Buona notte.
163
00:35:02,582 --> 00:35:04,748
Buona notte, Moe. Grazie.
164
00:35:10,749 --> 00:35:12,665
Che hai fatto in tutti questi anni?
165
00:35:17,582 --> 00:35:19,373
Sono andato a letto presto.
166
00:38:04,332 --> 00:38:08,832
MUSICA DAL GRAMMOFONO
167
00:40:09,082 --> 00:40:10,082
Deborah,
168
00:40:10,457 --> 00:40:12,873
- papà ha detto se vieni ad aiutarci.
- No.
169
00:40:13,957 --> 00:40:16,582
C'è il locale pieno di clienti,
non possiamo fare tutto.
170
00:40:17,041 --> 00:40:20,166
Arrangiatevi.
lo vado a scuola di dizione.
171
00:40:28,541 --> 00:40:30,332
LA MUSICA SI INTERROMPE
172
00:40:53,957 --> 00:40:55,832
RUMORE DI PASSI
173
00:41:11,874 --> 00:41:16,040
Fat, metti la sciolina nel cesso,
ho visto uno scarafaggio.
174
00:41:32,499 --> 00:41:33,874
- Mi dispiace.
- Idiota!
175
00:41:42,207 --> 00:41:45,540
VOCI INDISTINTE
176
00:41:50,082 --> 00:41:51,082
Ah!
177
00:41:51,957 --> 00:41:53,082
Oh, no!
178
00:41:54,291 --> 00:41:55,666
Scusa, Fat.
179
00:42:03,707 --> 00:42:05,790
- Ehi, Noodies!
- Bugsy ha un lavoro per noi.
180
00:42:05,957 --> 00:42:07,582
Sbrighiamoci.
Sai che Bugsy non aspetta.
181
00:42:41,957 --> 00:42:43,748
(NOODLES)
A chi hai detto scarafaggio?
182
00:42:43,916 --> 00:42:47,082
Perché, che cosa sei?
Sei sporco, mi fai schifo.
183
00:42:47,249 --> 00:42:51,415
Ti arrampichi sui muri dei cessi
come loro. Allora, che cosa sei?
184
00:42:51,582 --> 00:42:54,582
- E lasciami!
- Ti faccio schifo, eh?
185
00:42:55,207 --> 00:42:56,957
Però ti sei fatta vedere nuda.
186
00:42:58,166 --> 00:42:59,707
Da uno scarafaggio?
187
00:43:03,082 --> 00:43:06,248
Guardati allo specchio,
David Aaronson.
188
00:43:21,374 --> 00:43:24,957
Se non mi lascia in pace, va a finire
che le do quello che cerca.
189
00:43:25,582 --> 00:43:28,165
- Che cosa vuole Bugsy?
- Bisogna fare un sollecito.
190
00:43:28,374 --> 00:43:30,749
Quello scemo del giornalaio
non vuole pagare la protezione.
191
00:44:20,666 --> 00:44:22,582
Lascio i soldi qui, signore.
192
00:44:34,082 --> 00:44:35,707
(NOODLES)}) Di qua!
193
00:44:41,416 --> 00:44:43,207
GRIDA
194
00:44:49,499 --> 00:44:51,749
Guardate, è fantastico.
195
00:44:52,416 --> 00:44:54,541
GRIDA
196
00:45:00,166 --> 00:45:01,874
(NOODLES) Andiamo, ragazzi.
197
00:45:10,166 --> 00:45:12,249
Forza, allora.
198
00:45:13,374 --> 00:45:15,165
Vi volete decidere?
199
00:45:15,957 --> 00:45:19,415
- Noodies, prendiamoci il dollaro.
- Sì.
200
00:45:19,582 --> 00:45:21,998
Skip, andiamo.
201
00:45:26,707 --> 00:45:27,707
Lui.
202
00:45:28,332 --> 00:45:30,415
Ehi, Sam, ci vediamo giovedì prossimo.
203
00:45:31,332 --> 00:45:32,957
(NOODLES) Quello lì.
204
00:45:36,207 --> 00:45:37,415
Ma sei pazzo?
205
00:45:37,582 --> 00:45:41,332
Bugsy ha detto: "prendete un dollaro
o ripulite un ubriaco."
206
00:45:41,874 --> 00:45:43,874
Sì, ma quello non è ancora ubriaco.
207
00:45:44,749 --> 00:45:45,874
Aspettiamo.
208
00:45:49,249 --> 00:45:53,415
- Prendete quello.
- Quello è vuoto, ha già bevuto tutto.
209
00:45:58,749 --> 00:46:00,165
(NOODLES) Buttaci fuori "mezza cicca".
210
00:46:05,416 --> 00:46:07,624
DONNA URLA IN YIDDISH
211
00:46:30,707 --> 00:46:35,207
FISCHIANO UN MOTIVO MUSICALE
212
00:46:50,082 --> 00:46:51,373
La giacca.
213
00:46:54,791 --> 00:46:57,207
FISCHIETTA
214
00:46:59,457 --> 00:47:01,290
VOCI NON UDIBILI
215
00:47:01,749 --> 00:47:03,290
C'è "Faccia di Merda".
216
00:47:07,207 --> 00:47:08,457
Cazzo!
217
00:47:10,749 --> 00:47:15,249
- Era meglio quel dollaro.
- Erano 10 sandwich di carne salata.
218
00:47:28,499 --> 00:47:32,999
Guardate, quando passa quel carro
saremo coperti. State pronti.
219
00:48:03,457 --> 00:48:05,165
Ora! Buttagliela in testa!
220
00:48:07,582 --> 00:48:11,832
Signore, sta bene? Povero ragazzo,
starai bene. Ti aiuto io.
221
00:48:12,499 --> 00:48:15,082
Forza, di sopra e andiamo.
222
00:48:15,374 --> 00:48:17,999
Ma guarda,
come si fa a ridursi così?
223
00:48:18,166 --> 00:48:21,582
Lei è peggio di mio zio Nathan.
Per fortuna mi ha incontrato.
224
00:48:22,082 --> 00:48:23,498
Vai pure, mamma.
225
00:48:32,749 --> 00:48:36,499
Fermi, voi! Aspettate un momento.
Voi, sì sto parlando a voi.
226
00:48:37,499 --> 00:48:41,374
- Che ci fate voi qui?
- Già, che cosa ci facciamo noi qui?
227
00:48:41,666 --> 00:48:43,374
Ce lo prendiamo nel culo.
228
00:48:44,082 --> 00:48:47,082
Sì, è proibito dalla legge
prenderlo nel culo?
229
00:48:47,249 --> 00:48:51,082
Fate la carità a 4 poveri coglioni
che l'hanno appena preso nel culo!
230
00:48:51,374 --> 00:48:55,249
Via di qui, figlio di puttana!
Andatevene da qui.
231
00:48:55,582 --> 00:48:58,873
Andiamo! Toglietevi di qui!
E non tornate più!
232
00:48:59,499 --> 00:49:02,332
Non voglio vedervi qui mai più!
Capito?
233
00:49:04,874 --> 00:49:09,290
FISCHIANO
234
00:49:35,749 --> 00:49:38,165
Ehi, dopo passo a chiamarti.
235
00:49:40,874 --> 00:49:43,290
Sì, però bussa prima qui al cesso.
236
00:49:45,082 --> 00:49:47,998
Mio padre prega e mia madre si lamenta.
237
00:49:48,166 --> 00:49:49,957
Ci hanno pure tagliato la corrente.
238
00:49:50,707 --> 00:49:54,998
Che accidenti ci torno a fare a casa?
Qui almeno posso leggere.
239
00:50:57,499 --> 00:51:00,874
- Dove credi di andare?
- Non ti scaldare tanto, mamma.
240
00:51:08,082 --> 00:51:11,790
Torno subito, mamma.
Devo solo andare al cesso.
241
00:51:20,082 --> 00:51:24,165
- Ciao, Peggy.
- Potresti anche chiudere la porta.
242
00:51:28,041 --> 00:51:29,249
Non ti piace?
243
00:51:36,999 --> 00:51:38,082
Ho visto di meglio.
244
00:51:38,832 --> 00:51:41,207
- Ne hai visti tanti, eh?
- Tu quante ne hai viste?
245
00:51:42,041 --> 00:51:44,291
Te lo dico io quante.
Nessuna.
246
00:51:49,499 --> 00:51:50,707
Fammi vedere la tua.
247
00:52:05,416 --> 00:52:07,832
Guardare, ma non toccare.
248
00:52:10,874 --> 00:52:13,165
Aspetta, Peggy. Aspetta un momento.
249
00:52:18,207 --> 00:52:21,082
- Ora di' che non ti piace.
- Non mi piace farlo gratis.
250
00:52:21,499 --> 00:52:25,540
Portami una Charlotte russa
con panna e ti faccio fare tutto.
251
00:52:25,999 --> 00:52:30,499
Domani. Te la porterò domani.
Te la porterò domani.
252
00:52:30,666 --> 00:52:33,041
- Io non faccio credito.
- Te lo prometto.
253
00:52:33,582 --> 00:52:37,207
Smetti di strizzarmi
sennò me la faccio addosso.
254
00:52:44,249 --> 00:52:45,499
Te ne vai o no?
255
00:53:34,082 --> 00:53:36,332
Dai, dai.
256
00:54:03,874 --> 00:54:05,749
Fammene sei copie.
257
00:54:07,499 --> 00:54:10,415
Se ti rimetti in posa,
ti vado nel culo un'altra volta.
258
00:54:14,832 --> 00:54:18,123
- Come sarebbe, "un'altra volta"?
- Sarebbe un discorso lungo.
259
00:54:18,291 --> 00:54:20,457
E ora è troppo tardi!
260
00:54:21,457 --> 00:54:24,873
Sono già le 6:34.
E io non ho tempo da perdere.
261
00:54:25,749 --> 00:54:28,582
Ora levati dalle palle perché
ho un sacco di lavoro da fare.
262
00:54:29,499 --> 00:54:30,874
Un momento.
263
00:54:31,374 --> 00:54:35,207
Adesso sono le 6:35.
E io non ho un cazzo da fare.
264
00:54:36,416 --> 00:54:39,874
Aspetta un po', stronzetto.
Te lo trovo io un passatempo.
265
00:54:40,166 --> 00:54:41,499
Aspetta! Ehi!
266
00:54:42,457 --> 00:54:46,957
Visto che parliamo di tempo, mi sa che
alle 6:36 sfascerai il lampadario.
267
00:54:49,457 --> 00:54:50,915
- A chi l'hai fregato?
- È mio.
268
00:54:51,082 --> 00:54:53,332
- Provalo.
- Gliel'ho regalato io.
269
00:54:54,582 --> 00:54:56,082
Ah, sì?
270
00:54:57,207 --> 00:54:58,748
E tu chi sei?
271
00:54:59,749 --> 00:55:01,540
- Da dove vieni?
- Dal Bronx.
272
00:55:02,957 --> 00:55:04,498
E regali gli orologi?
273
00:55:05,749 --> 00:55:07,332
È mio zio.
274
00:55:08,249 --> 00:55:10,874
- E a te chi l'ha dato?
- Mio zio Nathan.
275
00:55:11,499 --> 00:55:15,457
- È il mio fratello minore.
- Di' a tuo zio di passare in stazione.
276
00:55:17,082 --> 00:55:19,082
- È morto...
- Alcolizzato.
277
00:55:19,332 --> 00:55:20,873
A Kishnev, in Polonia.
278
00:55:26,374 --> 00:55:29,415
Allora non gli serve più.
E requisito.
279
00:55:29,582 --> 00:55:34,082
- Che vuol dire?
- Che se l'è fregato lui. Alle 6:37.
280
00:55:35,499 --> 00:55:38,207
E attenti che siete segnati tutti e due.
281
00:55:38,874 --> 00:55:40,415
(NOODLES) T'ho già segnato pure io.
282
00:55:41,166 --> 00:55:45,082
Reggilo! Piglialo!
Piglia il lampadario, non ce la faccio.
283
00:55:46,957 --> 00:55:48,123
Max.
284
00:55:52,499 --> 00:55:53,624
Chi è?
285
00:55:56,499 --> 00:55:58,082
Mio zio.
286
00:56:18,082 --> 00:56:21,498
- Questa, con la panna.
- Come, da 5 cent?
287
00:56:22,082 --> 00:56:23,248
Per forza.
288
00:56:24,374 --> 00:56:28,082
Senza panna te lo sbatte solo con la mano.
Posso farlo da me.
289
00:56:29,999 --> 00:56:31,082
Non quella!
290
00:56:31,499 --> 00:56:32,749
Quella.
291
00:56:34,041 --> 00:56:35,249
Sei sicuro?
292
00:56:36,499 --> 00:56:37,999
Fammi un bel pacchetto.
293
00:57:18,166 --> 00:57:20,374
Buon giorno. Peggy è in casa?
294
00:57:21,082 --> 00:57:22,748
Sta facendo il bagno.
295
00:57:23,082 --> 00:57:25,873
Per gentilezza,
potrebbe dirle che sono qui?
296
00:57:26,041 --> 00:57:28,874
Ehi, ma', un altro secchio d'acqua.
297
00:57:30,749 --> 00:57:31,957
Aspetta lì.
298
00:59:58,624 --> 01:00:00,374
LA PORTA SI APRE
299
01:00:01,999 --> 01:00:04,582
- Che volevi?
- lo?
300
01:00:05,082 --> 01:00:08,873
- Mamma m'ha detto che mi cercavi.
- Sì... No.
301
01:00:09,041 --> 01:00:11,249
- Mi avevano detto che...
- Cosa?
302
01:00:12,249 --> 01:00:13,457
Sarà per un'altra volta.
303
01:00:49,707 --> 01:00:51,082
Noodies!
304
01:00:53,416 --> 01:00:56,207
Noodies! Noodies! Noodies!
305
01:01:03,249 --> 01:01:06,832
- (NOODLES) Gliel'hai fatta?
- Ha sbattuto le chiappe ma è lui.
306
01:01:07,082 --> 01:01:10,082
Bravo, "Faccia di Merda"”.
E in servizio!
307
01:01:11,582 --> 01:01:13,748
Mi avete preso con le mani nel sacco.
308
01:01:14,499 --> 01:01:17,290
No, ti abbiamo preso
con l'uccello in una minorenne.
309
01:01:17,499 --> 01:01:21,332
- Mettila al sicuro.
- (WHITEY) E va be'. No, aspetta!
310
01:01:21,791 --> 01:01:23,749
Dove vai?
Aspetta! Un attimo!
311
01:01:23,999 --> 01:01:25,749
Ehi, tu, fermati!
Fermo lì.
312
01:01:26,082 --> 01:01:30,582
- Che volete farvene di quella lastra?
- Dipende. Che ora è, Max?
313
01:01:31,082 --> 01:01:34,040
Credo sia l'ora di ridarci l'orologio.
314
01:01:35,082 --> 01:01:38,248
- Okay, ragazzi, adesso siamo pari.
- Col cazzo che lo siamo!
315
01:01:38,416 --> 01:01:40,457
Prima di essere pari
tu sei già andato in pensione.
316
01:01:40,874 --> 01:01:42,290
(PEGGY) Ciao, ragazzi.
317
01:01:43,582 --> 01:01:45,082
Che cosa volete da me?
318
01:01:45,416 --> 01:01:46,832
(MAX) Vediamo un po'.
319
01:01:47,749 --> 01:01:49,790
Per prima cosa, paghi Peggy anche per noi.
320
01:01:50,124 --> 01:01:51,749
Va bene, poi?
321
01:01:52,707 --> 01:01:54,707
(MAX) Tu va' avanti,
mentre io glielo spiego.
322
01:01:55,082 --> 01:01:58,832
Incredibile! La mia prima scopata
me la paga un poliziotto italiano!
323
01:02:00,957 --> 01:02:03,832
Allora, che altro volete
per quella lastra?
324
01:02:05,374 --> 01:02:07,749
Noodiles mi ha parlato
di un certo Bugsy.
325
01:02:08,291 --> 01:02:10,874
Sarebbe il boss del quartiere,
grazie a te.
326
01:02:11,499 --> 01:02:14,374
- Sarebbe a dire?
- Sarebbe a dire che ti paga.
327
01:02:14,874 --> 01:02:18,249
(PEGGY) Vuoi rallentare?
Che fretta c'è? Fai con calma.
328
01:02:18,582 --> 01:02:21,498
Se continui così vieni subito.
329
01:02:22,041 --> 01:02:24,041
- NOODLES GEME
- (PEGGY) Che t'avevo detto?
330
01:02:24,207 --> 01:02:26,873
Sei così stupido.
Non posso crederci.
331
01:02:27,666 --> 01:02:32,082
Allora, perché Bugsy ti paga?
Che cosa fai per lui?
332
01:02:34,374 --> 01:02:37,999
- Chiudo un occhio ogni tanto.
- Beh, da oggi lo chiuderai per noi.
333
01:02:38,582 --> 01:02:41,248
Perché?
Che cos'avete in mente?
334
01:02:45,582 --> 01:02:46,998
Te lo spiega lui.
335
01:02:47,416 --> 01:02:50,666
Io, lui, Cockeye e Patsy
lavoriamo da soli.
336
01:02:50,957 --> 01:02:53,498
RISATA
Bugsy vi spiaccica.
337
01:02:54,041 --> 01:02:56,874
E poi io non voglio più casini
nella mia zona.
338
01:02:57,207 --> 01:03:01,332
Tu non puoi più dire "voglio"”.
Non vedrai né sentirai niente.
339
01:03:01,582 --> 01:03:03,165
Proprio come fai con Bugsy.
340
01:03:03,499 --> 01:03:04,749
(MAX) Che cazzo!
341
01:03:04,999 --> 01:03:09,499
(PEGGY) Non te la prendere sennò è peggio.
Succede sempre la prima volta.
342
01:03:10,332 --> 01:03:14,207
- (MAX) Sono quei due lì che parlano.
- Non vedi che disturbi? Levati.
343
01:03:14,874 --> 01:03:16,457
Tanto ormai siamo d'accordo.
344
01:03:17,874 --> 01:03:20,999
- Quindi va' a farti un giro.
- (PEGGY) Vieni qui, tesoro.
345
01:03:23,749 --> 01:03:27,040
- Ci pensa Peggy tua!
- Tanto quello non s'alza.
346
01:03:29,082 --> 01:03:31,873
(PEGGY) Rilassati. Ecco, così. Bravo!
347
01:03:38,499 --> 01:03:42,415
(PEGGY) Ecco, vieni qui. Lascia fare a me.
348
01:04:01,499 --> 01:04:03,582
PEGGY GEME
349
01:05:03,041 --> 01:05:06,457
- (DEBORAH) Buongiorno, come va?
- Bene. Buona Pesach, Deborah.
350
01:05:06,832 --> 01:05:08,498
Buona Pesach!
351
01:05:15,374 --> 01:05:17,749
Sbrighiamoci, papà. Faremo tardi.
352
01:05:18,416 --> 01:05:21,041
- Ecco Deborah.
- Scusate. A mamma serviva aiuto.
353
01:05:21,207 --> 01:05:24,332
Deborah, io ho chiuso tutto
e ti lascio le chiavi.
354
01:05:38,707 --> 01:05:42,957
Ne approfitterò per esercitarmi,
voglio provare un nuovo passo.
355
01:05:43,124 --> 01:05:45,832
Deborah, assicurati che non entri nessuno.
356
01:05:47,249 --> 01:05:49,999
- Va bene, papà.
- Ci vediamo dopo, Debbie. Ciao.
357
01:05:54,541 --> 01:05:57,999
FISCHIETTA
358
01:06:38,791 --> 01:06:42,582
MUSICA DAL GRAMMOFONO
359
01:07:03,582 --> 01:07:05,582
(DEBORAH)
Scendi da lì, scarafaggio.
360
01:07:05,999 --> 01:07:07,665
Quel disco ti fa da purga.
361
01:07:08,041 --> 01:07:10,832
Ogni volta che lo senti,
devi correre al gabinetto.
362
01:07:29,082 --> 01:07:30,498
Cosa fai?
363
01:07:31,082 --> 01:07:33,582
- Dammi qualcosa da bere.
- Siamo chiusi.
364
01:07:34,082 --> 01:07:37,707
La gente per bene non beve il giorno
del Pesach, va in sinagoga.
365
01:07:38,874 --> 01:07:40,207
Allora tu che cosa ci fai qui?
366
01:07:41,041 --> 01:07:43,207
Qualcuno deve pur restare
a fare la guardia.
367
01:07:43,874 --> 01:07:48,124
Coi ladruncoli che ci sono in giro,
te ne puoi ritrovare uno in casa.
368
01:07:48,291 --> 01:07:50,707
Specialmente se gli lasci la porta aperta.
369
01:08:24,041 --> 01:08:25,874
Si può pregare anche qua dentro.
370
01:08:27,832 --> 01:08:31,165
Qui o alla sinagoga
per il Signore è lo stesso.
371
01:08:33,207 --> 01:08:34,832
Vieni qui e siediti.
372
01:09:08,332 --> 01:09:10,998
"Il mio diletto è candido e rosato.
373
01:09:11,499 --> 01:09:14,499
Le sue guance sono oro sopraffino.
374
01:09:15,249 --> 01:09:18,499
Il suo collo è uno stelo suavissimo."
375
01:09:22,291 --> 01:09:24,874
Anche se non se lo lava
dalla Pasqua passata.
376
01:09:30,082 --> 01:09:32,748
"| suoi occhi sono occhi di colomba.
377
01:09:33,166 --> 01:09:35,457
Il suo corpo risplendente avorio.
378
01:09:36,082 --> 01:09:39,207
E le sue gambe sono due
colonne di marmo".
379
01:09:41,874 --> 01:09:44,749
In calzoni così luridi
che stanno in piedi da soli.
380
01:09:46,749 --> 01:09:49,082
"Egli è tutta una delizia"”.
381
01:09:51,582 --> 01:09:53,873
Ma sarà sempre un teppista
da due soldi...
382
01:09:54,082 --> 01:09:58,082
perciò non sarà mai il mio diletto.
Che peccato.
383
01:10:26,832 --> 01:10:28,498
RUMORE INDISTINTO
384
01:10:30,374 --> 01:10:31,832
C'è qualcuno.
385
01:10:44,707 --> 01:10:46,332
Non c'è nessuno.
386
01:10:46,624 --> 01:10:47,874
FISCHIO
387
01:10:53,082 --> 01:10:56,707
- È Max.
- Ecco chi era.
388
01:10:58,291 --> 01:10:59,707
(MAX) Noodies!
389
01:11:04,249 --> 01:11:06,749
Vai, corri, che la mamma ti chiama.
390
01:11:13,041 --> 01:11:14,332
Noodies!
391
01:11:15,582 --> 01:11:17,457
Sento solo che vuole.
392
01:11:35,582 --> 01:11:36,957
FISCHIO
393
01:11:47,666 --> 01:11:49,749
- Ehi.
- Ehi.
394
01:11:53,082 --> 01:11:55,873
- Sei qui da molto?
- No.
395
01:11:57,332 --> 01:11:58,665
Sei entrato, eh?
396
01:12:01,999 --> 01:12:03,749
Baci che fai schifo.
397
01:12:04,207 --> 01:12:06,707
Facevi proprio pena
con quella rompiballe.
398
01:12:07,499 --> 01:12:10,999
Ho piazzato la roba di ieri.
Quattro dollari per le posate,
399
01:12:11,166 --> 01:12:12,749
sei per la macchina da scrivere.
400
01:12:12,916 --> 01:12:16,416
Lo strozzino cinese non paga più un cazzo.
Bisogna trovarne un altro.
401
01:12:19,499 --> 01:12:21,082
Sono venuto a dividere.
402
01:12:22,499 --> 01:12:26,415
- Domani, insieme agli altri.
- Ma ero anche venuto a prenderti.
403
01:12:28,582 --> 01:12:32,415
- Ora non posso.
- Le case, i negozi sono vuoti.
404
01:12:32,582 --> 01:12:34,248
C'è solo da scegliere.
405
01:12:35,082 --> 01:12:36,332
E tu scegli quella.
406
01:12:36,999 --> 01:12:37,999
Sì.
407
01:12:41,999 --> 01:12:45,499
Sei proprio un bel socio. Spassatela.
408
01:12:52,249 --> 01:12:53,999
Come va, ragazzi?
409
01:12:54,707 --> 01:12:55,873
Chi è?
410
01:12:57,041 --> 01:12:58,291
Bugsy.
411
01:13:16,291 --> 01:13:19,082
Ho sentito che vi siete messi in proprio.
412
01:13:19,874 --> 01:13:21,874
Ho sentito anche che andate forte.
413
01:13:29,166 --> 01:13:31,499
Non mi presenti il tuo socio?
414
01:13:34,666 --> 01:13:36,499
Mi presento da solo.
415
01:13:42,374 --> 01:13:43,957
Scusa il guanto.
416
01:13:46,207 --> 01:13:48,207
GRIDA DI DOLORE
417
01:13:54,082 --> 01:13:55,373
Figlio di puttana.
418
01:14:42,874 --> 01:14:44,665
Questa è la tua parte.
419
01:14:44,999 --> 01:14:47,290
Chi non lavora per me
non lavora per nessuno.
420
01:14:49,249 --> 01:14:50,999
Io non voglio padroni.
421
01:14:51,582 --> 01:14:53,790
Era meglio se te ne restavi nel Bronx.
422
01:14:58,499 --> 01:15:00,332
Era meglio anche per te.
423
01:15:26,999 --> 01:15:28,457
MAX TOSSISCE
424
01:15:28,999 --> 01:15:31,624
VERSI DI DOLORE
425
01:15:43,332 --> 01:15:46,248
- Uno di questi giorni lo distruggo.
- (NOODLES)}) Ah, sì?
426
01:15:47,957 --> 01:15:50,832
Intanto ci ha distrutto lui.
427
01:16:11,457 --> 01:16:13,707
Deborah, apri la porta.
428
01:16:15,582 --> 01:16:18,040
Aprimi la porta, ti prego.
429
01:16:19,999 --> 01:16:22,457
Deborah, ti prego, aprimi.
430
01:17:03,582 --> 01:17:06,832
- (AL) La roba è pronta?
- La stiamo caricando.
431
01:17:29,791 --> 01:17:32,457
VOCI INDISTINTE
432
01:17:42,332 --> 01:17:46,790
- (AL) Che cazzo succede quaggiù?
- Al, abbiamo qui dei pezzi grossi.
433
01:17:46,957 --> 01:17:50,498
- Vogliono lavorare per noi.
- Vogliamo il lavoro di Bugsy.
434
01:17:50,832 --> 01:17:52,123
Capito?
435
01:17:52,291 --> 01:17:56,291
Siamo le migliori scorte
che potreste mai trovare.
436
01:17:58,374 --> 01:18:01,707
Ha parlato il re! Scorta il culo
di tua madre fuori di qui.
437
01:18:02,666 --> 01:18:06,916
Okay. Andiamo, Noodies. Portiamo
la tua invenzione a qualcun altro.
438
01:18:09,582 --> 01:18:10,998
(FRED) Ehi, aspettate un attimo.
439
01:18:13,707 --> 01:18:14,998
Quale invenzione?
440
01:18:15,166 --> 01:18:17,791
- Voi spedite la roba per il fiume, no?
- Qualche volta.
441
01:18:17,957 --> 01:18:21,415
Ma quando vi prendono gettate
tutte le casse in acqua, no?
442
01:18:21,582 --> 01:18:24,332
- E perdete tutta la merce.
- E allora?
443
01:18:24,582 --> 01:18:26,540
Dateci il 10 percento
e noi ve lo recuperiamo.
444
01:18:27,374 --> 01:18:30,082
- Che cos'avete, un sottomarino?
- No, abbiamo il sale.
445
01:18:31,707 --> 01:18:35,415
- Cos'è che avete?
- lo e i ragazzi usiamo il sale.
446
01:18:35,582 --> 01:18:38,040
Ma ne servono 3 quintali a carico.
447
01:18:38,207 --> 01:18:41,415
Fuori dai coglioni.
Tornatevene a scuola dove dovreste essere.
448
01:18:42,249 --> 01:18:44,165
Ma che è 'sto fatto del sale?
449
01:18:45,082 --> 01:18:49,332
Il sale! Prima va a fondo e poi sale.
Fagli vedere.
450
01:19:02,374 --> 01:19:04,082
(NOODLES) Questo è pieno di sale.
451
01:19:09,249 --> 01:19:10,499
Venite qua.
452
01:19:25,874 --> 01:19:28,457
- (AL) E allora?
- Un po' di pazienza.
453
01:19:28,749 --> 01:19:30,957
(NOODLES}) Bisogna aspettare
che si sciolga il sale.
454
01:19:35,374 --> 01:19:39,832
SIRENE DA NEBBIA
455
01:20:03,582 --> 01:20:06,457
- Allora?
- Ehi, che succede?
456
01:20:12,707 --> 01:20:14,082
Guardate.
457
01:20:18,291 --> 01:20:19,541
Fantastico.
458
01:20:20,874 --> 01:20:22,332
Guardate.
459
01:20:22,582 --> 01:20:24,832
- Pazzesco.
- Noodies!
460
01:20:26,749 --> 01:20:29,082
Guarda! Ve l'avevo detto!
461
01:20:29,249 --> 01:20:30,207
Sì!
462
01:20:43,582 --> 01:20:48,082
- (PATSY) Ehi, Noodies.
- (NOODLES) Urrà. Urrà per noi!
463
01:20:52,207 --> 01:20:53,457
Ce l'abbiamo fatta!
464
01:20:54,707 --> 01:20:56,082
Vieni qui, Max.
465
01:20:57,499 --> 01:21:00,832
- (MAX) Sei un fenomeno!
- (NOODLES) No, Max, no!
466
01:21:04,582 --> 01:21:05,873
Max.
467
01:21:07,582 --> 01:21:08,748
Max!
468
01:21:20,749 --> 01:21:21,874
Max!
469
01:21:24,582 --> 01:21:25,748
Max!
470
01:21:40,332 --> 01:21:41,790
Che faresti senza di me?
471
01:21:44,582 --> 01:21:48,707
RISATE
472
01:22:24,166 --> 01:22:26,166
VOCI NON UDIBILI
473
01:22:48,041 --> 01:22:49,291
(MAX) Ecco qua.
474
01:22:52,957 --> 01:22:55,998
Da oggi si costituisce
il fondo comune della società.
475
01:22:56,166 --> 01:22:58,874
Il fondo è di tutti e nessuno
lo toccherà senza gli altri.
476
01:22:59,291 --> 01:23:03,166
C'impegniamo solennemente a metterci
il 50% di tutte le entrate future.
477
01:23:03,749 --> 01:23:05,999
- D'accordo?
- D'accordo.
478
01:23:06,207 --> 01:23:08,082
- D'accordo.
- D'accordo.
479
01:23:11,332 --> 01:23:12,582
D'accordo.
480
01:23:15,082 --> 01:23:16,957
Ci posso dare un'altra occhiata?
481
01:23:55,499 --> 01:23:59,082
Questa la diamo a Fat Moe.
Non gli diciamo a cosa serve.
482
01:23:59,499 --> 01:24:01,790
E può darcela solo quando siamo
tutti insieme.
483
01:24:02,874 --> 01:24:06,374
- D'accordo?
- (TUTTI) D'accordo.
484
01:24:10,332 --> 01:24:11,748
D'accordo.
485
01:24:23,499 --> 01:24:26,624
SUONO DEL FLAUTO
486
01:25:09,082 --> 01:25:10,748
(DOMINIC)
C'è Bugsy, ha la pistola!
487
01:25:28,624 --> 01:25:30,624
SPARO
488
01:25:38,832 --> 01:25:39,832
SPARO
489
01:26:03,082 --> 01:26:04,415
Noodies.
490
01:26:05,874 --> 01:26:07,874
Sono inciampato.
491
01:27:45,624 --> 01:27:47,832
SPARO
NOODLES GRIDA
492
01:27:49,291 --> 01:27:51,457
(NOODLES) Bastardo!
493
01:27:58,707 --> 01:28:01,457
CAVALLI AL GALOPPO
494
01:28:30,624 --> 01:28:34,457
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI NEW YORK
495
01:28:38,499 --> 01:28:40,999
CAMPANELLA
496
01:29:52,082 --> 01:29:56,582
I TUOI UOMINI PIÙ GIOVANI E FORTI
CADRANNO SOTTO LA SPADA
497
01:30:06,582 --> 01:30:08,082
Vuole entrare?
498
01:30:12,082 --> 01:30:13,415
Sì.
499
01:30:13,874 --> 01:30:15,499
Lei è un parente?
500
01:30:19,166 --> 01:30:20,499
Uno zio.
501
01:30:33,041 --> 01:30:34,291
È aperto.
502
01:33:45,957 --> 01:33:50,457
"L'AMICO FRATERNO DAVID AARANSON "NOODLES
ERESSE A IMPERITURA MEMORIA, 1967"
503
01:34:49,624 --> 01:34:53,165
QUESTO IN PAGAMENTO
PER IL TUO PROSSIMO LAVORO
504
01:35:28,916 --> 01:35:32,541
SIRENA
505
01:36:31,749 --> 01:36:33,749
Lasci a me, signore. Prego.
506
01:36:36,416 --> 01:36:38,124
La sua limousine l'aspetta.
507
01:36:48,999 --> 01:36:50,374
Maxie.
508
01:37:02,249 --> 01:37:04,749
Come stai, zio? Ti trovo bene.
509
01:37:06,749 --> 01:37:08,374
Io ti trovo meglio.
510
01:37:12,166 --> 01:37:15,666
Vieni.
Togliamoci dalla strada.
511
01:37:19,249 --> 01:37:22,249
- E tua l'idea?
- La nostra è un'impresa seria.
512
01:37:22,541 --> 01:37:26,957
Seria e redditizia. È una buona
copertura ed anche redditizia.
513
01:37:27,416 --> 01:37:30,624
Mia madre me l'aveva scritto
che eri diventato un beccamorto!
514
01:37:33,624 --> 01:37:36,624
Apprezzo molto tutto quello
che hai fatto per la mia famiglia.
515
01:37:37,082 --> 01:37:39,332
Figurati. Erano soldi tuoi.
516
01:37:40,166 --> 01:37:42,541
Tutto segnato sui libri della società.
517
01:37:44,124 --> 01:37:48,624
Tu sei la società. Tu, Patsy e
Cockeye. Tutti beccamorti alla pari.
518
01:37:49,749 --> 01:37:52,124
Basta parlare. Prima gli affari.
519
01:37:53,749 --> 01:37:55,499
Abbiamo un servizio urgente. Prego.
520
01:37:58,749 --> 01:38:01,165
Vieni qua. Guarda che roba.
Vieni qua.
521
01:38:03,374 --> 01:38:06,957
Morte improvvisa.
Una vera tragedia, no?
522
01:38:08,332 --> 01:38:11,665
- Pensa, 26 anni!
- 26?
523
01:38:12,624 --> 01:38:17,124
- Poverina!
- Abuso di eccitanti, c'è rimasta secca.
524
01:38:17,916 --> 01:38:19,791
Ma sempre eccitata!
525
01:38:19,957 --> 01:38:23,540
Dai, tira fuori la candela!
Vediamo se hai cambiato gusto in galera!
526
01:38:28,707 --> 01:38:30,540
RAGAZZA RIDE
527
01:38:31,832 --> 01:38:35,748
Si rivolta nella bara.
E un'anima in pena.
528
01:39:14,916 --> 01:39:19,416
- Tutto a posto?
- Tranquillo, non ha cambiato gusto.
529
01:39:19,874 --> 01:39:21,540
MAX RIDACCHIA
530
01:39:22,749 --> 01:39:25,124
Max, hai guidato da Dio.
531
01:39:25,832 --> 01:39:27,373
- Ciao.
- Ciao.
532
01:39:27,582 --> 01:39:30,040
- (MAX) Aspetta, prendi.
- (RAGAZZA) Grazie. Buona notte.
533
01:39:30,791 --> 01:39:35,291
- (MAX) Ehi, prendi qualcosa?
- (RAGAZZA) No, ho preso tutto.
534
01:39:37,416 --> 01:39:41,291
- (MAX) Come ti senti?
- Bene, un po' più leggero.
535
01:39:42,082 --> 01:39:44,123
VOCI NON UDIBILI
536
01:39:47,499 --> 01:39:49,207
L'abbiamo rinnovato tutto.
537
01:39:49,707 --> 01:39:52,040
Lì vendiamo i tabacchi e dietro
c'è un passaggio segreto
538
01:39:52,207 --> 01:39:53,165
che dà nel mio ufficio.
539
01:39:53,332 --> 01:39:56,123
Così quando arrivano gli sbirri,
noi ce la filiamo di là.
540
01:39:56,291 --> 01:39:58,541
Qui davanti, invece,
c'è tutta una zona tranquilla.
541
01:39:58,707 --> 01:40:00,498
E laggiù abbiamo messo i biliardi.
542
01:40:02,374 --> 01:40:05,374
- Come mai non c'è nessuno?
- A quest'ora chiudiamo sempre.
543
01:40:05,541 --> 01:40:08,374
BRUSIO DELLA GENTE
544
01:40:09,041 --> 01:40:10,166
È qui.
545
01:40:12,999 --> 01:40:15,749
- Dove andiamo?
- Dove non chiude mai.
546
01:40:17,541 --> 01:40:19,124
Stai attento.
547
01:40:19,749 --> 01:40:21,749
CLACSON
548
01:40:37,082 --> 01:40:40,415
- Dove vanno?
- Da noi. Siamo i primi della città.
549
01:40:40,707 --> 01:40:43,248
MUSICA CHARLESTON
550
01:40:48,791 --> 01:40:50,832
Questo è il vero Fat Moe.
551
01:40:52,666 --> 01:40:54,291
Butta via questo straccio.
552
01:40:56,041 --> 01:40:58,207
- Che ne dici?
- È molto bello.
553
01:40:58,374 --> 01:41:00,040
- Ti piace?
- Bello. Bello.
554
01:41:16,082 --> 01:41:17,873
Ehi, da' qua.
555
01:41:23,374 --> 01:41:26,249
- Noodiles. Guarda chi c'è.
- Patsy, guarda.
556
01:41:26,749 --> 01:41:31,249
Vieni qua! Vieni qua!
Stai benissimo.
557
01:41:32,957 --> 01:41:35,290
- Aspetta un attimo.
- (PATSY) Mi sembra ieri!
558
01:41:38,166 --> 01:41:40,374
- Guarda quanto sei cresciuto.
- lo?
559
01:41:40,749 --> 01:41:42,582
Noodies. Oh, Dio!
560
01:41:42,999 --> 01:41:45,790
- Noodiles!
- (MAX) Arriva il treno merci!
561
01:41:50,374 --> 01:41:54,207
- Sei sempre lo stesso!
- Ci vuole un brindisi, accidenti!
562
01:41:54,374 --> 01:41:56,957
- Tu hai un'aria di merda!
- Sono appena uscito di galera.
563
01:41:57,124 --> 01:41:59,582
- Che simpatico.
- Ehi, NOODLES, sta' a vedere.
564
01:41:59,749 --> 01:42:00,874
Guarda.
565
01:42:03,624 --> 01:42:05,374
Voilà, termo-scotch!
566
01:42:05,749 --> 01:42:07,499
Per un dollaro a tazza.
567
01:42:08,874 --> 01:42:10,374
- Un dollaro a tazza?
- Sì.
568
01:42:10,541 --> 01:42:12,207
- A noi quanto ci costa?
- Quanto ci costa?
569
01:42:12,374 --> 01:42:14,665
- Già.
- Dieci centesimi, tutto compreso.
570
01:42:15,499 --> 01:42:18,499
- Ehi, Noodies.
- Fat Moe.
571
01:42:24,207 --> 01:42:27,040
(NOODLES) Mi fa piacere vederti.
Stai magnificamente.
572
01:42:29,624 --> 01:42:33,165
- Hai perso pure una trentina di grammi.
- Mi sono tolte le emorroidi.
573
01:42:33,999 --> 01:42:36,790
(NOODLES)
Senza grembiule non si riconosce.
574
01:42:36,957 --> 01:42:39,040
- L'Chaim.
- (TUTTI) L'Chaim.
575
01:42:40,166 --> 01:42:41,666
Bentornato a casa.
576
01:42:45,874 --> 01:42:49,749
Ma che razza di maître sei?
Non gli mostri neanche il locale!
577
01:42:49,916 --> 01:42:51,291
- (PATSY) Già.
- (MAX) Che cosa ti ha preso?
578
01:42:51,457 --> 01:42:55,290
- Non lo sapevo. Scusami.
- (NOODLES) Che branco di stronzi.
579
01:42:55,499 --> 01:42:58,665
- Potevate venire tutti a prendermi.
- (COCKEYE) Ci ha fregato lui.
580
01:42:58,832 --> 01:43:03,332
- Ha detto che uscivi lunedì.
- Ci andate la prossima volta che esce.
581
01:43:04,874 --> 01:43:06,874
Dio non voglia. Dio non voglia.
582
01:43:11,374 --> 01:43:15,665
(TUTTI) Wow! Wow!
583
01:43:24,791 --> 01:43:27,207
Dai, vediamo se indovini chi sono.
584
01:43:33,624 --> 01:43:37,374
Charlotte russa.
Con un po' troppa di panna.
585
01:43:38,999 --> 01:43:40,499
Peggy.
586
01:43:44,791 --> 01:43:48,791
Ora basta gratis. E guarda che ora
costo cara, sono aumentata.
587
01:43:49,166 --> 01:43:53,666
Lavoro in una casa d'alta classe.
E prendo un tanto al chilo.
588
01:43:54,666 --> 01:43:59,041
La mia Peggy! Vale tanto oro quanto
pesa, la mia bella chiappona.
589
01:44:01,041 --> 01:44:02,666
Forza, forza.
590
01:44:05,082 --> 01:44:06,540
(COCKEYE) Albero!
591
01:44:07,874 --> 01:44:11,790
Ora che hai salutato i vecchi amici,
voglio presentarti i nuovi.
592
01:44:11,957 --> 01:44:15,373
- (NOODLES)}) Sei bellissima.
- Grazie, Noodiles.
593
01:44:26,207 --> 01:44:28,998
Sai che Cockeye voleva suonare
con l'orchestra? Dico sul serio.
594
01:44:36,999 --> 01:44:38,290
Vieni.
595
01:45:05,499 --> 01:45:08,665
- A me non mi saluti?
- Ciao.
596
01:45:10,749 --> 01:45:12,540
LA MUSICA SI INTERROMPE
597
01:45:13,957 --> 01:45:16,373
SUONANO "AMAPOLA"
598
01:45:29,082 --> 01:45:31,998
- Tuo fratello è proprio un amico.
- E un romantico.
599
01:45:44,082 --> 01:45:47,790
- Te l'ha detto Max che uscivo oggi?
- Max? No.
600
01:45:48,541 --> 01:45:52,874
- Te lo sei ricordata da sola?
- No, Moe. Sempre Moe.
601
01:45:58,124 --> 01:45:59,457
Già.
602
01:46:08,541 --> 01:46:09,832
Non contavi i giorni?
603
01:46:10,666 --> 01:46:15,166
Certo che sì.
4344, 4343...
604
01:46:16,624 --> 01:46:18,790
Verso i 3000 ho perso il conto.
605
01:46:19,041 --> 01:46:21,957
- Non è dipeso da me.
- Sì, invece. E insisti.
606
01:46:25,791 --> 01:46:28,666
Comunque sei venuta lo stesso
a salutarmi, è già qualcosa.
607
01:46:28,874 --> 01:46:32,290
Io vivo ancora qui. Stavo uscendo e
Moe mi ha detto di salutarti, almeno.
608
01:46:34,749 --> 01:46:37,832
Spero che Moe non ti abbia torto
un braccio per convincerti.
609
01:46:40,832 --> 01:46:42,082
No.
610
01:46:43,957 --> 01:46:45,790
Bentornato, NOODLES.
611
01:46:49,041 --> 01:46:50,166
Ehi, Noodiles.
612
01:46:57,374 --> 01:47:01,874
- Balli?
- Tutte le sere, al Palace Theatre.
613
01:47:03,374 --> 01:47:07,874
Ho fatto dei progressi da quando
ballavo qui tra la frutta e i sacchi.
614
01:47:09,791 --> 01:47:13,666
Puoi venire a spiarmi, se ti va.
Se hai tempo.
615
01:47:15,374 --> 01:47:16,874
Tutte le sere.
616
01:47:33,082 --> 01:47:34,498
Noodies.
617
01:47:37,999 --> 01:47:41,540
Corri, Noodilies,
che la mamma ti vuole.
618
01:47:50,249 --> 01:47:52,290
Mi ha fatto piacere rivederti.
619
01:48:05,749 --> 01:48:07,499
Il piacere è mio.
620
01:48:16,124 --> 01:48:19,290
- Hai preso il vino?
- Chianti rosso. Il migliore.
621
01:48:27,166 --> 01:48:28,332
Come va?
622
01:48:35,791 --> 01:48:39,166
Eccoli qua.
| quattro cavalieri dell'apocalisse.
623
01:48:42,249 --> 01:48:44,874
Tu l'hai visto quel film, Joe?
Un bel film.
624
01:48:45,166 --> 01:48:46,874
- Max, come stai?
- E bello vederti.
625
01:48:47,041 --> 01:48:48,124
+
E un piacere.
626
01:48:49,666 --> 01:48:52,666
- Questo dev'essere NOODLES.
- NOODLES, saluta il signor Monaldi.
627
01:48:53,166 --> 01:48:54,957
- Salve, come va?
- Salve.
628
01:48:55,124 --> 01:48:58,957
Piacere di conoscerti.
Ma non devi chiamarmi signor Monaldi.
629
01:48:59,791 --> 01:49:03,541
Mi piace che gli amici e la gente
che rispetto mi chiami Frankie.
630
01:49:04,957 --> 01:49:08,540
Avanti, sedetevi.
Prendete sedie e bicchieri.
631
01:49:12,749 --> 01:49:15,874
Siediti tranquillo.
Sei a casa tua, ormai.
632
01:49:25,874 --> 01:49:27,582
Questo è il mio carissimo amico Joe.
633
01:49:29,166 --> 01:49:32,082
È venuto da Detroit
per chiedermi di fargli un favore.
634
01:49:32,874 --> 01:49:34,624
E io ci tengo a farglielo.
635
01:49:35,999 --> 01:49:40,499
Non occorre che vi dica chi è Joe,
la strada ha fatto e quanta ne farà.
636
01:49:42,457 --> 01:49:45,623
E più che un caro amico,
è un fratello.
637
01:49:46,041 --> 01:49:49,457
(CON ACCENTO SICILIANO)
Come fa un giudeo a mangiare questa merda?
638
01:49:50,874 --> 01:49:52,999
Neanche la mostarda aiuta!
639
01:49:53,166 --> 01:49:55,999
FRANKIE RIDACCHIA
640
01:50:03,374 --> 01:50:05,415
Questa è gente tua?
641
01:50:06,624 --> 01:50:08,374
Te l'ho detto che questa è gente mia.
642
01:50:10,166 --> 01:50:12,666
Ti puoi fidare. Sei in ottime mani.
643
01:50:13,124 --> 01:50:15,040
Basta che gli dici cosa devono fare.
644
01:50:18,041 --> 01:50:21,957
Spostare dei brillanti da Detroit.
Un gioco da ragazzi.
645
01:50:27,541 --> 01:50:29,166
Perché proprio noi, allora?
646
01:50:30,124 --> 01:50:33,082
Se è da ragazzi, perché non
fate giocare i ragazzi di Detroit?
647
01:50:36,874 --> 01:50:41,374
Scusami, Noodies. Voleva dire
che è un lavoro molto semplice.
648
01:50:42,541 --> 01:50:45,457
Ma al momento gli servono
ragazzi da fuori per sbrigarlo.
649
01:50:45,874 --> 01:50:49,915
È venuto a sapere che quei brillanti
partono per l'Olanda tra poco.
650
01:50:50,791 --> 01:50:52,624
Perciò è una cosa nata all'improvviso.
651
01:50:54,291 --> 01:50:55,291
È chiaro?
652
01:51:02,624 --> 01:51:03,957
Ehi, Joe.
653
01:51:05,374 --> 01:51:09,874
Racconta ai picciotti la storia
della passera assicurata. Com'era?
654
01:51:11,666 --> 01:51:13,041
Assicurata?
655
01:51:13,499 --> 01:51:16,874
(FRANKIE) Raccontagli come
sei incappato in questa cosa.
656
01:51:17,124 --> 01:51:18,874
Raccontagli la storia.
657
01:51:19,291 --> 01:51:23,041
Polizza della passera.
Passere della polizza. Raccontagliela.
658
01:51:23,207 --> 01:51:27,707
La vita è più strana della merda.
E una cazzata. Non ne vale la pena.
659
01:51:29,457 --> 01:51:32,873
Conosco un assicuratore,
un ebreo di nome Elia.
660
01:51:33,041 --> 01:51:37,541
Mi ha infinocchiato in tutte
le polizze del mondo. Tutte quante!
661
01:51:37,832 --> 01:51:41,373
Sui cani, sulla casa,
sulla moglie, sulla vita, tutto!
662
01:51:41,749 --> 01:51:45,624
Una sera stavo bevendo coi ragazzi
e arriva lui con la moglie,
663
01:51:45,874 --> 01:51:48,874
una bella mora con un gran culo
che lavora per un gioielliere.
664
01:51:49,291 --> 01:51:51,874
E lui sempre con la smania d'assicurare.
665
01:51:53,499 --> 01:51:55,624
Allora strizzo l'occhio ai ragazzi
e gli dico:
666
01:51:57,749 --> 01:52:01,999
"La polizza più seria che
ci vorrebbe non me l'hai proposta"”.
667
01:52:02,166 --> 01:52:04,999
E lui fa: "Qual è, Joe?"
"Quella del cazzo".
668
01:52:06,499 --> 01:52:10,999
"Fammi una polizza che, quando non
mi funziona, mi piglio l'indennizzo
669
01:52:11,207 --> 01:52:13,123
e io ti faccio subito l'assegno”.
670
01:52:15,666 --> 01:52:20,166
Ci pensa e mi fa: "lo non so se
le condizioni reali possono valere,
671
01:52:21,541 --> 01:52:23,666
ma si può fare una polizza.
672
01:52:23,874 --> 01:52:26,874
Però ci vuole la garanzia
che tu ora stai in salute".
673
01:52:27,499 --> 01:52:31,999
E io: "È semplice, lasciami qui lei.
Poi torna e vedi se sta dritto.
674
01:52:32,749 --> 01:52:35,040
Se sta dritto, sai già
che sto in buona salute".
675
01:52:35,541 --> 01:52:37,791
Quel fesso la lascia. lo me la scopo.
676
01:52:37,957 --> 01:52:42,457
Non solo le piace, mi dice quando
il suo capo, il gioielliere
677
01:52:43,082 --> 01:52:45,207
spedisce le pietre in Olanda
678
01:52:45,374 --> 01:52:49,290
e dove tiene stipate le pietre,
in uno scomparto della cassaforte.
679
01:52:49,874 --> 01:52:52,540
Chi può chiedere di più, no?
Tranne la cosa più bella.
680
01:52:53,249 --> 01:52:57,124
Non ho mai pagato la prima rata
della mia assicurazione sul cazzo!
681
01:52:57,832 --> 01:53:01,873
RIDONO
682
01:53:10,874 --> 01:53:12,790
(MAX) Assicurazione del cazzo!
683
01:53:18,207 --> 01:53:21,998
La vita è davvero più strana della merda.
684
01:53:22,874 --> 01:53:24,040
Però...
685
01:53:27,874 --> 01:53:30,040
piano con la signora.
686
01:53:33,999 --> 01:53:35,999
Piano con la signora.
687
01:53:44,457 --> 01:53:46,207
(CAROL}) Oh, mio Dio!
688
01:53:48,832 --> 01:53:50,040
Un momento!
689
01:53:52,374 --> 01:53:55,082
- (MAX) Aprila!
- Chi è entrato?
690
01:53:58,207 --> 01:53:59,248
No!
691
01:54:04,291 --> 01:54:05,749
(COCKEYE)
Dovevi proprio fare l'eroe, eh?
692
01:54:12,457 --> 01:54:13,790
- (MAX) Aprila.
- No.
693
01:54:13,957 --> 01:54:16,832
- Aprila!
- (CAROL) No, non fargli del male!
694
01:54:17,249 --> 01:54:20,165
- Non fargli del male!
- (MAX) Porta questa troia fuori di qui.
695
01:54:20,332 --> 01:54:23,040
Animale! Brutto stronzo!
696
01:54:24,374 --> 01:54:26,457
- Avanti, dammele.
- (NOODLES) Cosa intendi dire?
697
01:54:26,874 --> 01:54:28,790
- Colpiscimi.
- (NOODLES) Che c'è, sei pazza?
698
01:54:28,957 --> 01:54:31,165
- Datti una regolata e fai la brava.
- Sto benissimo.
699
01:54:32,291 --> 01:54:35,291
Voglio renderlo vero.
Voglio che sembri vero.
700
01:54:35,541 --> 01:54:38,041
- Dacci un taglio.
- Sto benissimo. Dammele.
701
01:54:38,207 --> 01:54:40,790
- Dai, non serve tutta questa scena.
- Picchiami!
702
01:54:40,957 --> 01:54:43,832
Ha detto di picchiarla.
Coraggio, colpiscila in bocca.
703
01:54:43,999 --> 01:54:47,749
- (CAROL}) Picchiami!
- (NOODLES}) Ora ti picchio! Troia!
704
01:54:50,874 --> 01:54:52,290
(MAX) Vuoi tapparle la bocca?
705
01:54:57,874 --> 01:54:58,874
(CAROL) No!
706
01:54:59,124 --> 01:55:00,957
No. Non farlo.
707
01:55:01,374 --> 01:55:03,665
Non farlo. No!
708
01:55:04,291 --> 01:55:05,291
No!
709
01:55:05,749 --> 01:55:08,040
Figlio di puttana!
710
01:55:14,541 --> 01:55:16,124
Bastardi!
711
01:55:22,707 --> 01:55:24,665
Apri il cassetto segreto.
712
01:55:31,457 --> 01:55:32,873
Bravo.
713
01:55:42,957 --> 01:55:44,082
Grazie.
714
01:56:06,166 --> 01:56:07,666
VERSO DI STUPORE
715
01:56:08,082 --> 01:56:09,998
Con queste ci fai un abat-jour.
716
01:56:16,874 --> 01:56:19,040
E con quest'altri un lampadario.
717
01:56:21,124 --> 01:56:22,874
Va bene, sarà meglio incartarle.
718
01:56:23,166 --> 01:56:25,124
CAROL GEME
719
01:56:32,499 --> 01:56:33,665
Noi andiamo. Tu vieni?
720
01:56:37,624 --> 01:56:39,165
Vengo.
721
01:57:26,624 --> 01:57:29,082
- Buongiorno.
- Avete preso le pietre?
722
01:57:48,666 --> 01:57:50,249
VERSO DI STUPORE
723
01:57:50,832 --> 01:57:51,832
Pagalo.
724
01:58:17,374 --> 01:58:21,082
- Qualche problema?
- Nessuno. Un gioco da ragazzi.
725
02:00:36,666 --> 02:00:38,082
Tutto bene?
726
02:01:16,291 --> 02:01:20,541
- Perché non me l'hai detto?
- Perché in galera si può cambiare.
727
02:01:20,874 --> 02:01:23,290
Mi ero già impegnato con Frankie
a liquidare Joe.
728
02:01:23,457 --> 02:01:27,373
A uno come Frankie Monaldi
non puoi dire "sì" e poi "no". Capisci?
729
02:01:27,541 --> 02:01:29,249
Hai fatto bene. lo avrei detto di no.
730
02:01:30,124 --> 02:01:32,457
Frankie è il più grande di tutti.
731
02:01:32,624 --> 02:01:34,457
Da oggi ha lui in mano
tutta la combinazione.
732
02:01:34,624 --> 02:01:37,207
Così, da domani,
avrà in mano anche noi.
733
02:01:37,457 --> 02:01:38,957
Da solo non arrivi
da nessuna parte.
734
02:01:40,249 --> 02:01:42,540
Credevo avessi detto che non amavi i capi.
735
02:01:42,791 --> 02:01:45,624
Allora la trovai una bella frase.
E anche adesso.
736
02:01:46,166 --> 02:01:50,082
Ci chiederanno di metterci con loro.
| vantaggi sono enormi.
737
02:01:54,291 --> 02:01:57,874
Ora ti chiedono di far fuori Joe.
Domani chiedono a me di far fuori te.
738
02:01:58,666 --> 02:02:01,624
A te questo sta bene?
Perché a me non mi sta bene.
739
02:02:05,541 --> 02:02:06,791
Già.
740
02:02:08,457 --> 02:02:10,123
Adesso lasciamo perdere.
741
02:02:23,791 --> 02:02:25,082
Ci facciamo un bagno?
742
02:02:27,791 --> 02:02:29,832
Sì, facciamoci un bagno.
743
02:02:40,957 --> 02:02:42,290
Ehi, che cosa stai facendo?
744
02:02:43,541 --> 02:02:46,666
Ehi, Noodiles.
Non fare cazzate.
745
02:02:49,832 --> 02:02:51,248
Che cosa fai?
746
02:02:52,541 --> 02:02:54,249
Sei matto?
747
02:02:57,624 --> 02:02:58,957
Cazzo!
748
02:03:03,957 --> 02:03:08,457
(PATSY) Non chiudere il vetro!
Fai entrare l'acqua!
749
02:03:18,332 --> 02:03:21,457
NOTIZIARIO DELLA SERA
CON MARVIN BRENTLEY
750
02:03:27,291 --> 02:03:29,999
(TV) II procuratore distrettuale James
Lister è stato ucciso in una esplosione
751
02:03:30,166 --> 02:03:33,707
di una macchina appartenente
al Segretario del Commercio Bailey
752
02:03:33,874 --> 02:03:36,457
mentre lasciava la sede della Segretaria.
753
02:03:37,291 --> 02:03:40,041
Il signor Lister, ucciso nell'esplosione,
754
02:03:40,207 --> 02:03:42,290
è stato convocato per testimoniare
a Washington il giovedì
755
02:03:42,457 --> 02:03:44,123
davanti a una commissione del Senato.
756
02:03:44,374 --> 02:03:47,790
Una commissione d'inchiesta
chiamata: "Lo scandalo Bailey".
757
02:03:48,582 --> 02:03:51,290
II caso è stato assegnato
ad un team di investigatori speciali.
758
02:03:51,749 --> 02:03:55,790
Il Segretario Bailey non vuole fare
nessuna dichiarazione al momento.
759
02:03:57,957 --> 02:03:58,998
Questo Bailey lo conoscevi?
760
02:03:59,166 --> 02:04:03,666
...l'avvocato Irving Gold nella
speranza di ottenere un suo commento.
761
02:04:05,291 --> 02:04:08,582
Avvocato, come lei saprà,
il procuratore distrettuale Lister
762
02:04:08,999 --> 02:04:13,499
è il secondo testimone nello Scandalo
Bailey a morire all'improvviso.
763
02:04:13,999 --> 02:04:17,374
Il primo fu Thomas Finney,
Sottosegretario al Commercio,
764
02:04:17,749 --> 02:04:21,124
che un mese fa cadde dalla finestra
del suo ufficio al 15° piano..."
765
02:04:21,624 --> 02:04:23,249
Pensa ci sia qualche collegamento?
766
02:04:23,416 --> 02:04:26,957
Prendi i soldi e vattene.
Che cosa ti trattiene qui?
767
02:04:28,666 --> 02:04:32,874
(TV) L'unico testimone che resta
è l'uomo che, a torto o a ragione,
768
02:04:33,207 --> 02:04:36,165
ha dato il suo nome alla vicenda,
il senatore Bailey. "
769
02:04:36,999 --> 02:04:38,415
La curiosità.
770
02:04:39,874 --> 02:04:42,040
(TV) II senatore è perfettamente sereno.
771
02:04:42,207 --> 02:04:45,832
Se è sereno, perché si è rinchiuso
nella sua villa a Long ISLAND?
772
02:04:47,207 --> 02:04:50,040
Si sta solo preparando
a rispondere alle domande
773
02:04:50,207 --> 02:04:52,457
che gli verranno poste
dalla commissione.
774
02:04:52,791 --> 02:04:54,874
Più che domande,
io le chiamerei accuse.
775
02:04:55,582 --> 02:04:58,415
- Il senatore è molto sereno.
- Ma non l'opinione pubblica.
776
02:04:58,582 --> 02:05:02,790
In particolare riguardo alle voci
su appalti truccati, corruzione,
777
02:05:03,291 --> 02:05:06,207
e mafia internazionale.
Soprattutto sull'uso illegale
778
02:05:06,374 --> 02:05:09,915
fatto del fondo pensioni
del sindacato dei Trasporti.
779
02:05:10,916 --> 02:05:12,957
Può dirci qualcosa in proposito?
780
02:05:13,207 --> 02:05:17,707
Io respingo fermamente ogni illazione
e accusa contro il mio sindacato.
781
02:05:19,291 --> 02:05:23,124
Le nostre mani sono sempre state
e continuano a rimanere pulite.
782
02:05:23,999 --> 02:05:28,499
Per tutta la vita mi sono battuto
per tenere i lavoratori...
783
02:05:29,832 --> 02:05:30,748
Lui lo conosco.
784
02:05:30,916 --> 02:05:35,416
...forze della speculazione, con elementi
criminali o politicanti corrotti.
785
02:05:37,166 --> 02:05:38,791
Se qualche errore è stato commesso...
786
02:05:38,957 --> 02:05:41,290
Dice sempre le solite,
vecchie stronzate.
787
02:05:42,291 --> 02:05:46,791
Se qualcuno ha sbagliato in questa
situazione, va cercato altrove.
788
02:05:50,541 --> 02:05:52,832
RUMORE D'ARGANO
789
02:05:56,582 --> 02:05:57,582
Ah!
790
02:06:27,666 --> 02:06:31,166
Cos'è questa storia che ho letto
di te sui giornali?
791
02:06:34,291 --> 02:06:37,791
Parole infiammate
di un dirigente sindacale?
792
02:06:43,124 --> 02:06:46,540
Tanto il movimento operaio non lo ferma
793
02:06:46,957 --> 02:06:48,748
né la malavita né la mala politica.
794
02:06:48,957 --> 02:06:51,790
Stammi a sentire,
stronzo di uno stronzo sociale!
795
02:06:52,416 --> 02:06:56,916
Non ce ne fotte una minchia dei
vostri operai e del loro movimento.
796
02:06:57,874 --> 02:07:01,999
Vogliamo che sgombriate la fabbrica
occupata per far riaccendere i forni.
797
02:07:03,041 --> 02:07:05,707
E questa è l'ultima offerta che avrete.
798
02:07:06,207 --> 02:07:08,957
La vuoi firmare o cosa?
799
02:07:15,291 --> 02:07:18,457
Di' ai tuoi padroni che con quella
carta si puliscano il culo.
800
02:07:24,916 --> 02:07:25,916
Fagli il pieno.
801
02:07:28,207 --> 02:07:31,082
COLPI DI TOSSE
802
02:07:51,541 --> 02:07:53,791
Questo è il mio ultimo...
STRIDIO DI GOMME
803
02:08:00,166 --> 02:08:02,207
Aspettate, ragazzi. Non sparate.
804
02:08:04,374 --> 02:08:06,040
Sono io, Crowning.
805
02:08:19,666 --> 02:08:21,916
- Crowning.
- SÌ.
806
02:08:22,749 --> 02:08:25,749
- Basta così, ragazzi.
- Come, basta?
807
02:08:26,416 --> 02:08:28,791
Ancora pochi minuti ed era fatta.
808
02:08:33,582 --> 02:08:35,957
E noi abbiamo un capo che lo vuole.
809
02:08:36,416 --> 02:08:37,791
Calmi.
810
02:08:39,457 --> 02:08:40,790
Calmi.
811
02:08:44,791 --> 02:08:46,082
Mettetele giù.
812
02:08:47,916 --> 02:08:49,582
Mettete via le pistole.
813
02:09:00,291 --> 02:09:01,999
È uno scambio di prigionieri.
814
02:09:02,916 --> 02:09:04,916
(COCKEYE)
Scambio alla pari, eh, Chicken Joe?
815
02:09:12,874 --> 02:09:15,374
Il rappresentante degli operai,
contro quello dei padroni.
816
02:09:16,207 --> 02:09:18,165
(JOE) Ma guarda chi si vede.
817
02:09:19,541 --> 02:09:21,707
| quattro beccamorti di Fat Moe.
818
02:09:22,291 --> 02:09:23,957
A proposito di morti.
819
02:09:25,124 --> 02:09:27,707
Come procede il tuo cancro
allo stomaco, Chicken Joe?
820
02:09:31,082 --> 02:09:34,415
- Slegalo.
- lo non prendo ordini da te.
821
02:09:34,791 --> 02:09:37,999
Noi non ti chiediamo di prendere ordini.
Noi te li diamo.
822
02:09:38,166 --> 02:09:39,791
Te li diamo e basta.
823
02:09:40,457 --> 02:09:41,915
Slegalo.
824
02:09:47,374 --> 02:09:48,415
Slegatelo.
825
02:10:19,707 --> 02:10:20,915
Chi siete?
826
02:10:22,791 --> 02:10:23,957
Chi è che vi paga?
827
02:10:24,791 --> 02:10:27,166
Questo ti farà incazzare parecchio,
amico mio.
828
02:10:28,207 --> 02:10:30,748
Ci paga un fottuto politicante amico tuo.
829
02:10:31,374 --> 02:10:35,665
Ah, sì? Allora andategli a dire
che non vi vogliamo con noi.
830
02:10:36,541 --> 02:10:40,291
La nostra lotta non c'entra
con l'alcol, la prostituzione e la droga.
831
02:10:40,457 --> 02:10:42,582
(MAX) Sai, sarà meglio
che ti abitui all'idea.
832
02:10:44,082 --> 02:10:45,790
Questo è un Paese in crescita.
833
02:10:46,207 --> 02:10:48,998
Certe malattie è meglio averle subito,
da piccoli.
834
02:10:51,874 --> 02:10:55,874
Ma voi non siete un leggero morbillo.
Siete il colera, la peste.
835
02:10:56,791 --> 02:11:01,291
E i fetenti come lui sono immuni, noi no!
Questa è la differenza.
836
02:11:04,041 --> 02:11:05,457
Stai calmo.
837
02:11:06,041 --> 02:11:08,124
La differenza è che loro
vinceranno sempre.
838
02:11:08,291 --> 02:11:10,207
E voi continuerete a prendervela nel culo.
839
02:11:10,957 --> 02:11:12,665
Prima di quanto pensi.
840
02:11:30,124 --> 02:11:34,624
(GIORNALISTA) Comandante, occupando
la fabbrica avete colto tutti di sorpresa.
841
02:11:34,874 --> 02:11:37,207
La stampa, il sindacato
e specialmente gli scioperanti.
842
02:11:37,374 --> 02:11:40,290
(COMANDANTE) Che cosa volevi, tesoro,
una dichiarazione di guerra?
843
02:11:40,457 --> 02:11:42,123
La nostra è stata un'azione pacifica.
844
02:11:42,291 --> 02:11:44,499
(GIORNALISTA)
Ma non è contro le norme sindacali?
845
02:11:44,666 --> 02:11:46,707
Io sono il capo della polizia,
non del popolo.
846
02:11:46,874 --> 02:11:49,290
Ci sono state violenze
tali da giustificare...
847
02:11:49,457 --> 02:11:53,207
Il mio motto è:
"prevenire, non reprimere"”.
848
02:11:53,374 --> 02:11:55,165
Ma lei ha fatto entrare i crumiri!
849
02:11:55,541 --> 02:11:59,457
Signorina, se vuole parlare con me
li chiami "operai disoccupati".
850
02:11:59,624 --> 02:12:03,665
Ora devo portare i fiori alla mia
signora prima che appassiscano.
851
02:12:05,291 --> 02:12:09,207
Come saprete, sono il padre
orgoglioso di un figlio maschio.
852
02:12:14,124 --> 02:12:17,124
Sappiamo anche che è il più giovane
azionista della fabbrica occupata.
853
02:12:23,374 --> 02:12:24,790
Che stai dicendo?
854
02:12:25,416 --> 02:12:28,791
Sembra che la ditta per sdebitarsi
abbia fatto un dono al bambino.
855
02:12:31,499 --> 02:12:32,499
RISATA
856
02:12:33,166 --> 02:12:34,957
Sai, la diffamazione è un reato grave.
857
02:12:35,916 --> 02:12:38,207
Specie se viene da un cronista di merda.
858
02:12:38,582 --> 02:12:40,748
Vuoi scoprire quanto grave sia?
859
02:12:43,541 --> 02:12:48,041
Ma visto che questo è il mio primo
maschio dopo quattro femmine,
860
02:12:48,707 --> 02:12:50,665
oggi sono in vena d'amnistia.
861
02:12:52,916 --> 02:12:54,457
Fai il bravo, eh?
862
02:12:56,666 --> 02:12:57,749
Vai.
863
02:14:06,832 --> 02:14:08,998
VOCI NON UDIBILI
864
02:14:53,499 --> 02:14:55,957
VAGITI
865
02:15:09,582 --> 02:15:11,040
Grazie.
866
02:15:12,791 --> 02:15:15,374
- Ha mangiato?
- Sì. Per cinque.
867
02:15:15,541 --> 02:15:17,457
Per cinque? Beh, perché no!
868
02:15:17,999 --> 02:15:19,957
Potresti sfamare un esercito
con queste poppe.
869
02:15:20,124 --> 02:15:21,124
RISATA
870
02:15:21,291 --> 02:15:22,916
Potremmo aprire una latteria!
871
02:15:25,666 --> 02:15:28,207
Oh, ehi. Che belle!
872
02:15:29,166 --> 02:15:33,582
Di chi sei tu? Di chi sei?
Di papà sei.
873
02:15:35,082 --> 02:15:38,373
E tu? E tu?
874
02:15:38,999 --> 02:15:40,124
Lucy!
875
02:15:40,874 --> 02:15:42,874
- La poppata non è alle 6?
- SÌ.
876
02:15:43,041 --> 02:15:43,957
BUSSANO ALLA PORTA
877
02:15:44,124 --> 02:15:45,374
(LUCY) Avanti.
878
02:15:47,291 --> 02:15:50,291
- (LUCY) Ah, eccolo qui.
- Questo è mio figlio.
879
02:15:51,166 --> 02:15:52,666
Questo è mio figlio.
880
02:15:57,291 --> 02:16:00,916
Questo è mio figlio!
Questo è mio maschietto!
881
02:16:03,124 --> 02:16:05,457
Mamma santa,
quanto cambiano in fretta.
882
02:16:06,374 --> 02:16:08,790
Sì, ma questo assomiglia
a mio padre.
883
02:16:09,207 --> 02:16:10,957
Sì, sì, guarda, gli stessi occhi.
884
02:16:11,124 --> 02:16:13,457
E guarda, la stessa faccia
da diavolo.
885
02:16:14,124 --> 02:16:16,540
Ehi. Ehi, ehi.
886
02:16:16,957 --> 02:16:19,373
- Gli hai visto il pisellino?
- Vincent.
887
02:16:19,541 --> 02:16:20,457
Che c'è?
888
02:16:20,624 --> 02:16:22,749
- La bambine!
- Le bambine?
889
02:16:23,041 --> 02:16:27,291
Prima o poi dovranno imparare che,
dopo di me, il padrone di casa è lui.
890
02:16:29,166 --> 02:16:30,416
Noi c'abbiamo le palle.
891
02:16:30,582 --> 02:16:31,873
GRIDO
892
02:16:32,041 --> 02:16:34,124
- Lo dia a me.
- No, no, no.
893
02:16:34,749 --> 02:16:37,540
Ci penso io. È figlio mio.
894
02:16:38,457 --> 02:16:41,207
Tutto papà! No, no, no.
895
02:16:41,541 --> 02:16:43,291
Guarda. Ehi, ehi.
896
02:16:45,124 --> 02:16:47,332
RISATE
897
02:16:48,082 --> 02:16:51,790
Adesso papà ti cambia.
Fammi un bel sorriso.
898
02:16:51,957 --> 02:16:55,790
Su, su, su.
Fai sentire la pernacchietta a papà!
899
02:16:58,207 --> 02:16:59,707
Che avete fatto?
900
02:17:00,457 --> 02:17:02,748
- Che cos'è questa storia? Eh?
- (LUCY) Mio Dio!
901
02:17:06,457 --> 02:17:08,582
- Che cazzo è successo?
- Il numero è giusto.
902
02:17:08,749 --> 02:17:11,999
Il numero è giusto?
lo ti strozzo, disgraziata!
903
02:17:12,207 --> 02:17:14,582
Trova subito mio figlio
o io incendio tutto l'edificio.
904
02:17:14,957 --> 02:17:17,290
SQUILLI DEL TELEFONO
905
02:17:17,707 --> 02:17:19,707
Pronto.
Non rompere il cazzo!
906
02:17:20,207 --> 02:17:23,790
No, scusi. Aspetti, aspetti.
Non dicevo a lei.
907
02:17:24,791 --> 02:17:26,416
Scusi, lei chi è”?
908
02:17:27,207 --> 02:17:29,373
Lasci stare...
Con chi sto parlando?
909
02:17:29,582 --> 02:17:32,207
Chi cazzo sei?
Mio figlio, dov'è?
910
02:17:32,541 --> 02:17:36,582
Dove vuoi che sia?
AI reparto maternità, non si è mai mosso.
911
02:17:36,791 --> 02:17:40,082
Era solo un po' agitato,
così ha voluto cambiare letto.
912
02:17:40,291 --> 02:17:43,957
Gli altri, visto lui, hanno voluto
cambiare letto anche loro.
913
02:17:44,124 --> 02:17:47,915
Pensa, 30-40 poppanti urlanti
che saltavano da un letto all'altro
914
02:17:48,082 --> 02:17:51,457
scambiandosi le piastrine,
quindi ora è un bel problema.
915
02:17:51,666 --> 02:17:56,166
(TELEFONO) Pezzo di merda, chiunque tu
sia! Che cazzo vuoi? lo voglio mio figlio!
916
02:17:56,457 --> 02:18:00,415
Per fortuna eravamo lì noi
a controllare tutto quel traffico.
917
02:18:00,749 --> 02:18:03,040
Se vuoi, possiamo rimetterli
tutti a posto.
918
02:18:03,291 --> 02:18:07,582
- Solo che tu ci devi venire incontro.
- Che cosa vuoi?
919
02:18:07,791 --> 02:18:12,124
- Che ti frega chi vince lo sciopero?
- Che c'entro io con lo sciopero?
920
02:18:12,291 --> 02:18:14,916
Cosa c'entri?
Primo, hai fatto entrare i crumiri.
921
02:18:15,082 --> 02:18:18,207
Secondo, hai mandato i tuoi agenti
a proteggerli. Ecco cosa c'entri.
922
02:18:18,457 --> 02:18:20,957
- Sono un poliziotto!
- Chiudi quella cazzo di bocca!
923
02:18:21,124 --> 02:18:22,999
E ascoltami molto attentamente.
924
02:18:23,416 --> 02:18:27,249
Sgombra i tuoi e lascia che gli
scioperanti se la vedano coi capi.
925
02:18:27,416 --> 02:18:28,582
Rivoglio mio figlio!
926
02:18:28,749 --> 02:18:30,957
Tu fai così e noi ti daremo
il numero di tuo figlio.
927
02:18:31,124 --> 02:18:33,957
Se non lo fai, vorrà dire che ti cercherai
tuo figlio da solo. E buona fortuna.
928
02:18:35,041 --> 02:18:37,291
- Allora, che cosa decidi?
- Va bene.
929
02:18:37,457 --> 02:18:40,123
- Oggi richiamo i miei uomini.
- Ecco, bravo.
930
02:18:40,541 --> 02:18:43,707
Sai, per essere uno stronzo
bastardo figlio di puttana
931
02:18:43,874 --> 02:18:45,790
non sei coglione come credevo.
Bravo.
932
02:18:45,957 --> 02:18:47,373
RISATE
933
02:18:47,541 --> 02:18:49,791
- Ci sentiamo presto.
- Quando richiamerai?
934
02:18:49,957 --> 02:18:52,998
Sta' tranquillo, sta' tranquillo.
Ti richiamo io.
935
02:18:53,207 --> 02:18:54,873
- Ciao.
- Devo...
936
02:18:58,707 --> 02:19:01,082
- (MAX) Allora?
- (NOODLES) Affare fatto.
937
02:19:05,291 --> 02:19:07,582
- Al consolatore degli afflitti.
- (PATSY) Già.
938
02:19:07,749 --> 02:19:09,582
- Mazel.
- (COCKEYE) Salute.
939
02:19:10,457 --> 02:19:12,373
- Alla tua.
- Alla nostra.
940
02:19:18,082 --> 02:19:19,790
Dov'è la lista coi numeri?
941
02:19:20,291 --> 02:19:21,999
- (PATSY) La lista dei bambini?
- Certo.
942
02:19:23,957 --> 02:19:25,748
- Non la trovo più.
- (MAX) Cosa?
943
02:19:26,207 --> 02:19:27,582
Non la trovo.
944
02:19:28,957 --> 02:19:31,915
- Che cosa ne hai fatto?
- Devo averla lasciata nel camice.
945
02:19:32,291 --> 02:19:36,124
- Andiamo bene!
- (PATSY) Aspettate un momento.
946
02:19:36,291 --> 02:19:39,124
Ascolta, Noodies, aspetta.
Mi ricordo.
947
02:19:39,291 --> 02:19:43,041
| maschi avevano i dispari...
no, i pari, e le femmine i dispari.
948
02:19:43,207 --> 02:19:45,498
Non fa una piega,
così non ci sono più problemi.
949
02:19:45,666 --> 02:19:47,791
Si tratta solo di dargli un numero pari.
950
02:19:47,957 --> 02:19:49,373
Otto. Scegliamo l'otto.
951
02:19:50,582 --> 02:19:51,582
Otto.
952
02:19:54,582 --> 02:19:58,248
- Otto è un bel numero.
- E gli altri li lasciamo così?
953
02:20:00,291 --> 02:20:01,874
Noi siamo come il destino.
954
02:20:02,416 --> 02:20:05,291
C'è chi va a star bene e
chi va a prenderselo nel culo.
955
02:20:05,457 --> 02:20:07,498
RISATA
956
02:20:08,666 --> 02:20:11,457
Allora, bambini, facciamo i conti.
E sabato.
957
02:20:12,082 --> 02:20:15,498
Conti o non conti, io la mia parte
me la prendo in ciccia.
958
02:20:15,666 --> 02:20:17,124
(PEGGY) Sei la solita bestia.
959
02:20:18,582 --> 02:20:21,748
(PATSY) Magari m'avessero
scambiato a me quando ero piccolo!
960
02:20:22,916 --> 02:20:25,291
(MAX) Chi ti dice che non l'hanno fatto?
961
02:20:40,791 --> 02:20:42,291
Non può essere.
962
02:20:43,582 --> 02:20:46,582
Ehi, venite qui, ragazzi.
Guardate un po' chi c'è là.
963
02:20:47,457 --> 02:20:49,790
- Ti va bene, Peg?
- Benissimo, Max.
964
02:20:49,957 --> 02:20:51,207
- Chi c'è?
- Guarda.
965
02:20:55,291 --> 02:20:56,791
Ma che cosa...
966
02:20:57,957 --> 02:20:59,748
VOCI NON UDIBILI
967
02:21:02,124 --> 02:21:05,040
Porca vacca! Noodies!
Noodies! Vieni qui.
968
02:21:06,582 --> 02:21:07,790
Noodies!
969
02:21:09,874 --> 02:21:11,124
La bionda, vicino al piano.
970
02:21:16,207 --> 02:21:18,123
- Chi è?
- Chi è?
971
02:21:18,291 --> 02:21:21,457
Ai tempi di Detroit
eravate molto attaccati.
972
02:21:23,082 --> 02:21:26,040
"Oh, picchiami.
Oh, quanto mi piace."
973
02:21:27,082 --> 02:21:29,373
- Chi è? La tritacazzi dei brillanti?
- Sì.
974
02:21:29,541 --> 02:21:31,749
- Peggy.
- Non è lei, sembra diversa.
975
02:21:32,374 --> 02:21:35,665
Vedi quella bionda laggiù?
Quella vicino al tavolo.
976
02:21:35,999 --> 02:21:37,290
La vedi? Ce la chiami, per favore?
977
02:21:44,791 --> 02:21:46,291
- Carol?
- O come si chiama.
978
02:21:46,457 --> 02:21:48,790
Dille solo che l'aspettano
un gruppo di suoi vecchi amici.
979
02:21:52,166 --> 02:21:54,999
Carol. Carol!
980
02:22:00,791 --> 02:22:02,457
(MAX) Noodies, vieni qui.
981
02:22:06,582 --> 02:22:09,040
- C'è qualcuno che vuole salutarti.
- Chi?
982
02:22:10,666 --> 02:22:12,082
Li conosci, no?
983
02:22:12,499 --> 02:22:13,499
RISATINA
984
02:22:14,791 --> 02:22:15,999
No.
985
02:22:18,207 --> 02:22:19,790
Non mi sembra proprio.
986
02:22:24,207 --> 02:22:28,707
No.
Dei bei ragazzi così me li ricorderei.
987
02:22:47,207 --> 02:22:50,207
Ah, ma certo,
come mai non ci ho pensato!
988
02:22:57,207 --> 02:22:58,790
C'era...
989
02:22:59,707 --> 02:23:04,207
C'era solo uno di voi che
ho conosciuto più a fondo, diciamo.
990
02:23:07,166 --> 02:23:08,457
(MAX) Quale?
991
02:23:09,041 --> 02:23:11,416
Vediamo quanto sei fisionomista.
992
02:23:32,457 --> 02:23:33,707
Tu.
993
02:23:35,082 --> 02:23:36,373
No.
994
02:23:37,082 --> 02:23:38,248
Lui.
995
02:23:38,416 --> 02:23:41,707
A forza di stare insieme
si finisce per somigliarsi.
996
02:23:42,291 --> 02:23:43,874
RISATE
997
02:23:54,541 --> 02:23:56,082
Incantata!
998
02:24:14,582 --> 02:24:16,373
Tu mi puoi dare del "tu".
999
02:24:27,916 --> 02:24:29,791
Noi già ci conosciamo.
1000
02:24:48,707 --> 02:24:49,957
Piacere.
1001
02:24:51,457 --> 02:24:52,915
Il piacere...
1002
02:24:53,791 --> 02:24:55,291
è tutto mio.
1003
02:25:22,999 --> 02:25:26,207
E così hai lasciato Detroit, eh?
1004
02:25:26,374 --> 02:25:28,457
Lei e suo marito vengono da me
solo nei weekend.
1005
02:25:28,624 --> 02:25:29,999
Meglio che andare al mare.
1006
02:25:31,916 --> 02:25:35,999
Lei si fa dieci uomini mentre
lui se la guarda da un buco.
1007
02:25:36,207 --> 02:25:37,957
Meglio che andare al cinema.
1008
02:25:38,457 --> 02:25:41,207
Chissà che sta facendo ora
quel poveraccio chiuso nel suo sgabuzzino?
1009
02:25:41,374 --> 02:25:43,582
Si starà chiedendo dove sarà
andata a farsi fottere.
1010
02:25:49,374 --> 02:25:51,499
CAROL GEME
1011
02:25:51,666 --> 02:25:53,791
Perché non facciamo una cosa in tre, eh?
1012
02:25:55,582 --> 02:25:57,873
Lui ha altri progetti per stasera.
1013
02:25:58,791 --> 02:26:01,791
Porta qui anche lei
così lo facciamo in quattro.
1014
02:26:07,207 --> 02:26:09,207
No, io non mi diverto.
1015
02:26:10,582 --> 02:26:14,207
E poi ho paura che se nel mucchio
t'arriva un calcio vieni subito.
1016
02:26:28,791 --> 02:26:30,707
Buona notte, ragazzi.
1017
02:26:31,916 --> 02:26:33,874
- A domani.
- {INSIEME) Ciao.
1018
02:26:46,832 --> 02:26:49,040
- Aspetti da tanto?
- Da tutta la vita.
1019
02:27:10,249 --> 02:27:12,749
Volevi un ristorante sul mare
e l'ho fatto aprire per te.
1020
02:27:12,916 --> 02:27:14,416
Fuori stagione sono chiusi.
1021
02:27:14,916 --> 02:27:17,041
Tutti questi tavoli
sono apparecchiati per due.
1022
02:27:18,207 --> 02:27:19,832
Scegli pure quello che vuoi.
1023
02:27:30,916 --> 02:27:33,249
L'ORCHESTRA SUONA "AMAPOLA"
1024
02:27:52,166 --> 02:27:53,374
Mi piace questo.
1025
02:27:53,916 --> 02:27:55,332
Allora siedi.
1026
02:28:02,749 --> 02:28:04,915
(IN FRANCESE) Boeeuf à la mode.
Spezzatino di vitello.
1027
02:28:05,499 --> 02:28:09,165
Per me salsa di asparagi
e poi un filetto Chàteaubriand.
1028
02:28:09,332 --> 02:28:11,332
- (IN FRANCESE) Con patatine fritte?
- Naturalmente.
1029
02:28:11,499 --> 02:28:13,749
- E per dessert?
- Decido dopo.
1030
02:28:14,624 --> 02:28:16,832
- (IN FRANCESE) E lei signore?
- Per me lo stesso.
1031
02:28:18,249 --> 02:28:20,165
Per i vini?
1032
02:28:20,332 --> 02:28:22,248
Fai tu. lo bevo solo acqua.
1033
02:28:22,666 --> 02:28:25,332
- Faccia lei.
- Grazie.
1034
02:28:33,832 --> 02:28:35,123
Però... hai viaggiato!
1035
02:28:36,582 --> 02:28:38,873
Sai i nomi dei piatti,
"parlez-vous frangais"?
1036
02:28:39,749 --> 02:28:41,415
Chi t'insegna questa roba?
1037
02:28:42,874 --> 02:28:45,290
Vuoi dire se ho un vecchio signore
che mi dà lezioni?
1038
02:28:48,499 --> 02:28:52,874
Io leggo, voglio imparare tutto.
Per te non è giusto fare progetti?
1039
02:28:55,207 --> 02:28:56,790
Sì, certo.
1040
02:28:57,999 --> 02:28:59,999
Ma io ci sono nei tuoi progetti?
1041
02:29:03,082 --> 02:29:04,623
Noodies...
1042
02:29:06,416 --> 02:29:08,791
Tu sei la sola persona
che io abbia mai...
1043
02:29:10,041 --> 02:29:12,541
Che hai mai cosa?
Vai avanti.
1044
02:29:14,541 --> 02:29:16,082
Che hai mai...?
1045
02:29:17,291 --> 02:29:19,124
Di cui mi sia importato.
1046
02:29:20,207 --> 02:29:23,623
Ma tu mi chiuderesti in una stanza
e getteresti via la chiave, vero?
1047
02:29:28,374 --> 02:29:29,624
Sì.
1048
02:29:30,874 --> 02:29:32,249
Sì, credo di sì.
1049
02:29:33,124 --> 02:29:37,624
Già. Il guaio è che
io ci starei anche volentieri.
1050
02:29:41,082 --> 02:29:42,082
E allora?
1051
02:29:43,082 --> 02:29:45,540
Io voglio arrivare
dove ho deciso di arrivare.
1052
02:29:46,082 --> 02:29:47,998
- E dove?
- Su in cima.
1053
02:29:52,541 --> 02:29:54,457
Ora parli come Max.
1054
02:29:55,749 --> 02:29:58,749
Vi odiate tanto
proprio perché siete uguali.
1055
02:29:59,374 --> 02:30:00,790
Vuoi che me ne vada?
1056
02:30:06,624 --> 02:30:08,374
No, non voglio che te ne vada.
1057
02:30:31,916 --> 02:30:33,374
Vuoi ballare?
1058
02:30:34,624 --> 02:30:36,249
- Mi inviti?
- Ti invito.
1059
02:30:36,416 --> 02:30:37,791
Allora ballo.
1060
02:31:51,124 --> 02:31:55,415
(NOODLES) Per non impazzire dovevi
tagliarti fuori dal mondo esterno.
1061
02:31:56,124 --> 02:32:00,415
Dovevi dimenticarlo.
Eppure, sai, gli anni passavano.
1062
02:32:02,207 --> 02:32:05,207
Sembrava che volassero, perché è sempre
così quando non fai niente.
1063
02:32:05,791 --> 02:32:09,332
Ma due cose non riuscivo a togliermi
dalla mente. Una era Dominic.
1064
02:32:09,499 --> 02:32:12,790
Il modo in cui mi disse "sono inciampato",
appena prima di morire.
1065
02:32:14,332 --> 02:32:15,873
L'altra eri tu.
1066
02:32:22,791 --> 02:32:26,207
Tu che mi leggevi
il "Cantico dei Cantici", ricordi?
1067
02:32:28,791 --> 02:32:32,249
"Come son belli i tuoi piedi
nei sandali, figlia di principe."”
1068
02:32:36,916 --> 02:32:41,249
Leggevo la Bibbia tutte le sere.
E tutte le sere pensavo a te.
1069
02:32:44,291 --> 02:32:47,791
"Il tuo ombelico è una coppa rotonda
dove non manca mai il vino.
1070
02:32:49,249 --> 02:32:52,332
Il tuo ventre è un mucchio di grano
circondato da gigli.
1071
02:32:53,207 --> 02:32:55,123
Le tue mammelle...
1072
02:32:57,082 --> 02:32:59,123
sono grappoli d'uva.
1073
02:33:00,332 --> 02:33:04,540
Il tuo respiro ha
il profumo delicato delle mele."
1074
02:33:12,249 --> 02:33:14,790
Nessuno ti amerà mai come ti ho amato io.
1075
02:33:19,791 --> 02:33:23,249
C'erano momenti in cui
non ne potevo più. E pensavo a te.
1076
02:33:23,499 --> 02:33:27,124
Mi dicevo: "Deborah vive.
E la fuori. Esiste".
1077
02:33:27,791 --> 02:33:29,791
E con quello superavo tutto.
1078
02:33:32,707 --> 02:33:34,623
Capisci cosa sei per me?
1079
02:33:41,541 --> 02:33:44,207
Domani parto per Hollywood.
1080
02:33:44,374 --> 02:33:46,540
Ho voluto vederti stasera per dirtelo.
1081
02:35:41,124 --> 02:35:42,415
No.
1082
02:35:43,291 --> 02:35:44,916
No!
1083
02:35:51,916 --> 02:35:56,416
No. Ti prego, no.
No, ti prego!
1084
02:35:57,207 --> 02:36:01,707
No! No!
No, ti prego!
1085
02:36:05,124 --> 02:36:06,124
Ti prego.
No!
1086
02:36:07,916 --> 02:36:09,999
GRIDA
1087
02:36:11,207 --> 02:36:12,207
No!
1088
02:36:13,457 --> 02:36:16,248
GRIDA
1089
02:36:27,374 --> 02:36:29,832
GRIDA
1090
02:36:37,249 --> 02:36:39,249
LAMENTI
1091
02:36:46,249 --> 02:36:49,332
SINGHIOZZI
1092
02:37:20,624 --> 02:37:24,540
GRIDA
1093
02:37:29,499 --> 02:37:31,749
STRIDONO LE GOMME
1094
02:37:33,249 --> 02:37:37,165
DEBORAH PIANGE
1095
02:37:47,332 --> 02:37:50,623
- Deborah.
- Va' via!
1096
02:38:08,791 --> 02:38:10,374
Torno subito, signora.
1097
02:38:42,499 --> 02:38:43,915
Portala a casa.
1098
02:38:45,124 --> 02:38:46,415
Portala...
1099
02:39:43,624 --> 02:39:45,790
FISCHIO DEL TRENO
1100
02:41:45,124 --> 02:41:47,332
RUMORE D'ASCENSORE
1101
02:42:31,916 --> 02:42:36,416
MUSICA DELL'ARMONICA
1102
02:42:40,999 --> 02:42:42,040
Beh...
1103
02:42:43,374 --> 02:42:44,832
chi si rivede.
1104
02:42:46,707 --> 02:42:48,457
Che cos'è questo?
1105
02:42:51,957 --> 02:42:53,373
È un trono.
1106
02:42:56,124 --> 02:42:57,582
Era di un papa.
1107
02:42:59,249 --> 02:43:03,540
- Mi è costato 800 dollari.
- E del '600, autentico.
1108
02:43:12,999 --> 02:43:14,749
(NOODLES) E tu che te ne fai?
1109
02:43:18,207 --> 02:43:19,915
Mi ci siedo sopra.
1110
02:43:28,374 --> 02:43:31,124
- C'è mica del caffè?
- Certo.
1111
02:43:43,332 --> 02:43:44,707
Grazie.
1112
02:45:02,874 --> 02:45:07,040
Mentre tu eri in vacanza,
noi abbiamo fatto gli straordinari.
1113
02:45:14,791 --> 02:45:16,499
Il sindacato ha pagato.
1114
02:45:19,832 --> 02:45:21,248
Questa è la tua parte.
1115
02:45:22,874 --> 02:45:27,374
Sì. Persino il compagno
Jimmy "Mani Pulite" ci rispetta.
1116
02:45:30,374 --> 02:45:32,374
Io ho versato un po' di sangue
per la causa.
1117
02:45:33,374 --> 02:45:35,374
Guarda, è su tutti i giornali.
1118
02:45:36,041 --> 02:45:39,124
AI "Morning Telegraph"
non siamo piaciuti.
1119
02:45:40,207 --> 02:45:44,707
Dice: "La malavita si unisce agli
scioperanti in una lotta brutale".
1120
02:45:45,332 --> 02:45:48,207
Invece "The Post" ne parla bene.
1121
02:45:49,249 --> 02:45:52,832
"Il fine giustifica i mezzi per
l'intervento decisivo di una gang"”.
1122
02:45:53,374 --> 02:45:55,957
Gli stessi che scrissero merda
del nostro lavoro di Atlantic City.
1123
02:45:56,541 --> 02:45:59,582
Questi giornalisti non si sa mai
che cazzo vogliono.
1124
02:46:07,249 --> 02:46:10,124
- Beh, potevate cercarmi.
- (MAX) L'abbiamo fatto.
1125
02:46:12,124 --> 02:46:14,124
Cockevye ti ha trovato dal cinese.
1126
02:46:14,791 --> 02:46:17,332
Così imbottito d'oppio che
non l'hai nemmeno riconosciuto.
1127
02:46:17,582 --> 02:46:21,790
Sì, eri lì disteso.
E mi hai chiamato "Deborah".
1128
02:46:21,957 --> 02:46:22,915
RISATA
1129
02:46:23,082 --> 02:46:24,248
Stai zitto!
1130
02:46:24,582 --> 02:46:26,707
Fatti i cazzi tuoi e lascia stare i miei.
1131
02:46:26,916 --> 02:46:29,374
No, cassa comune, cazzi comuni.
1132
02:46:29,541 --> 02:46:32,166
| cazzi della società tu non
li mischi con la fica e lo sai!
1133
02:46:32,374 --> 02:46:33,499
- Dici?
- Sì.
1134
02:46:33,666 --> 02:46:34,749
Lei allora che ci fa qui?
1135
02:46:36,582 --> 02:46:40,123
Non è sabato.
Dovrebbe scopare a Detroit, oggi.
1136
02:46:40,332 --> 02:46:42,957
Beh, adesso scopa qua dentro.
1137
02:46:43,249 --> 02:46:45,582
E scopa soltanto con Max.
1138
02:46:47,582 --> 02:46:49,040
(NOODLES}) Ah, sì?
1139
02:46:49,791 --> 02:46:53,707
- Con il marito che guarda dal buco?
- No, l'ho lasciato.
1140
02:46:58,374 --> 02:47:02,124
Tu vivi con lei e poi dici a me
che mischio le donne con gli affari.
1141
02:47:02,332 --> 02:47:04,248
- Ti stai dimenticando una cosa.
- (NOODLES) Cioè?
1142
02:47:04,416 --> 02:47:06,166
- A me non importa un cazzo di lei.
- Max...
1143
02:47:06,332 --> 02:47:07,582
Zitta! Zitta!
1144
02:47:07,749 --> 02:47:11,832
(NOODLES) Dove la passate
la luna di miele, in un casino?
1145
02:47:11,999 --> 02:47:15,957
- Maxie...
- Chiudi quella cazzo di bocca! Zitta!
1146
02:47:17,374 --> 02:47:19,040
Stai zitta e basta!
1147
02:47:23,874 --> 02:47:25,374
Vuoi che la pianti?
1148
02:47:26,332 --> 02:47:29,540
Vuoi che la sbatta fuori di qui
a calci nel culo?
1149
02:47:30,457 --> 02:47:32,582
Vuoi che la sbatta fuori o cosa?
1150
02:47:32,916 --> 02:47:36,916
Vuoi che la sbatta fuori dai coglioni!
Fuori! Vattene di qui!
1151
02:47:44,582 --> 02:47:46,790
Forse sono stato troppo rude.
1152
02:47:47,041 --> 02:47:51,457
RISATE
1153
02:47:51,624 --> 02:47:53,582
SUONO DELL'ARMONICA
1154
02:47:55,957 --> 02:47:57,623
IL TELEFONO SQUILLA
1155
02:48:00,249 --> 02:48:02,915
- Pronto.
- Sono Jimmy. Chi sei, Max?
1156
02:48:03,124 --> 02:48:04,749
No, sono Noodies.
1157
02:48:07,457 --> 02:48:11,332
Okay, senti.
Oggi ci sarà bisogno di voi.
1158
02:48:11,499 --> 02:48:14,040
Ho preparato un discorso
un po' pesante e credo che voi...
1159
02:48:14,207 --> 02:48:17,415
STRIDIO DI GOMME
1160
02:48:25,499 --> 02:48:27,040
Vai, vai!
1161
02:48:36,166 --> 02:48:39,874
GEMITI
1162
02:48:42,124 --> 02:48:45,540
FEDERAL CLUB
ACCESSO RISERVATO AI SOLI SOCI
1163
02:48:48,707 --> 02:48:50,915
Metti in moto la macchina.
lo arrivo subito.
1164
02:48:52,124 --> 02:48:56,624
Il signor Gallagher apprezza molto
quel che avete fatto.
1165
02:49:02,582 --> 02:49:04,998
Per dimostrare il suo apprezzamento,
1166
02:49:09,374 --> 02:49:11,540
vi manda questo con i complimenti.
1167
02:49:12,707 --> 02:49:16,707
Se ci sarà ancora bisogno di voi
per completare il lavoro, vi avvertirò.
1168
02:49:27,999 --> 02:49:30,040
ROMBO DI MOTORE
1169
02:49:54,916 --> 02:49:57,249
Abbattuto da una raffica
di Cordon Rouge.
1170
02:49:57,416 --> 02:50:00,749
Speriamo che non si venga a sapere.
1171
02:50:01,249 --> 02:50:03,040
Non faresti più paura a nessuno.
1172
02:50:03,332 --> 02:50:07,832
Io non ho mai fatto paura.
Siete voi ragazzi che gliel'avete messa.
1173
02:50:08,207 --> 02:50:10,582
(SHARKEY) E tu che non volevi
che loro ti aiutassero!
1174
02:50:11,124 --> 02:50:15,165
Per fortuna noi al partito,
abbiamo a cuore il tuo sindacato.
1175
02:50:15,332 --> 02:50:19,582
Lo sciopero è finito, abbiamo vinto.
E questo che conta, vero, Jim?
1176
02:50:19,832 --> 02:50:23,248
Ma è stata dura per Jimmy non essere
là a firmare l'accordo, no?
1177
02:50:23,582 --> 02:50:24,957
No.
1178
02:50:26,916 --> 02:50:29,457
È duro ammettere che avete fatto
più voi in una sera
1179
02:50:29,874 --> 02:50:32,582
- che io in due anni di discorsi.
- Non ci pensare.
1180
02:50:32,791 --> 02:50:35,999
(SHARKEY) All'astro nascente
dei sindacati americani.
1181
02:50:36,332 --> 02:50:40,082
- Jimmy Conway.
- (MAX) Adesso sì che si parla.
1182
02:50:40,249 --> 02:50:44,499
- (PATSY) E che Dio ci benedica.
- (MAX) Bevi, Jim. Mandalo giù.
1183
02:50:44,666 --> 02:50:48,249
Ma siete pazzi a farlo bere?
Deve entrare in sala operatoria.
1184
02:50:48,874 --> 02:50:53,374
Che fretta c'è? Mi hanno già detto
che sarò zoppo per tutta la vita.
1185
02:50:53,874 --> 02:50:58,374
Tranquillo, anche con una gamba
un po' più corta farai passi da gigante.
1186
02:50:59,166 --> 02:51:03,082
Già! Ma sempre un passo
dietro a te, eh, SHARKEY?
1187
02:51:03,249 --> 02:51:05,040
(MAX) Sta' attento che non sbaglino
gamba, Jim!
1188
02:51:06,374 --> 02:51:08,582
Non farti tagliare il resto!
1189
02:51:16,499 --> 02:51:20,999
Ora avete per amico un martire autentico.
Mettetelo a frutto.
1190
02:51:21,457 --> 02:51:24,957
Già! Ma io vorrei sapere,
che ce ne facciamo di un martire?
1191
02:51:25,124 --> 02:51:28,499
| tempi cambiano.
Il Proibizionismo non durerà molto.
1192
02:51:28,749 --> 02:51:33,249
- Molti di voi finiranno disoccupati.
- Sì spieghi meglio. Ci interessa.
1193
02:51:37,207 --> 02:51:39,832
Non vi è mai venuta l'idea
di mettervi in affari?
1194
02:51:41,124 --> 02:51:45,249
Tutti i camion che ora usano per
il contrabbando li daranno via a niente.
1195
02:51:45,957 --> 02:51:48,207
Parlo di centinaia di mezzi
1196
02:51:48,499 --> 02:51:50,999
controllati da un'organizzazione
nazionale.
1197
02:51:51,374 --> 02:51:54,749
E appoggiati ad un potente
sindacato con a capo Jimmy.
1198
02:51:55,124 --> 02:51:59,040
Non avete che da chiedere,
ormai non può più rifiutarvi niente.
1199
02:51:59,999 --> 02:52:01,790
(COCKEYE) Lei scherza!
1200
02:52:04,124 --> 02:52:06,749
Jimmy "Mani Pulite"
in affari con noi?
1201
02:52:08,124 --> 02:52:10,874
Non rimarranno pulite a lungo
con tutte le mani che dovrà stringere.
1202
02:52:11,707 --> 02:52:13,582
Date tempo al tempo.
1203
02:52:29,207 --> 02:52:32,207
- Non siamo interessati.
- Che c'è, qualcosa che non va?
1204
02:52:33,374 --> 02:52:36,874
Abbiamo un sacco di soldi da parte.
Perché non investirli? Dov'è il problema?
1205
02:52:37,207 --> 02:52:40,498
Avrete il partito dietro a voi
e io ho amicizie nei posti chiave.
1206
02:52:43,166 --> 02:52:46,499
Non mi interessano i suoi amici,
e i politici mi stanno sulle palle.
1207
02:52:46,707 --> 02:52:49,165
Sei rimasto con la mentalità
del pezzente balordo!
1208
02:52:49,332 --> 02:52:52,082
Se fosse stato per te,
ripuliremmo ancora gli ubriachi.
1209
02:52:52,249 --> 02:52:54,457
- Ti mancano i soldi?
- Non rompermi le palle.
1210
02:52:54,624 --> 02:52:56,999
- Ti mancano?
- Quelli veri sì.
1211
02:52:58,499 --> 02:53:02,999
Se vuoi puoi servirti,
a me bastano e avanzano. Prendili pure.
1212
02:53:04,582 --> 02:53:08,915
- Hai addosso la puzza della strada.
- Mi piace. Mi fa sentire bene.
1213
02:53:09,082 --> 02:53:11,748
Mi si aprono i polmoni
quando la sento.
1214
02:53:13,249 --> 02:53:14,874
E mi tira anche di più.
1215
02:53:15,582 --> 02:53:18,082
(SHARKEY) Ti stai trascinando
un peso morto, Max.
1216
02:53:18,249 --> 02:53:20,249
Uno di questi giorni
ti toccherà mollarlo.
1217
02:53:24,999 --> 02:53:27,582
(NOODLES) Fammi sapere quando mi molli.
1218
02:53:27,957 --> 02:53:31,290
Intanto io me ne vado in Florida.
Ho voglia di mare.
1219
02:53:54,541 --> 02:53:55,832
Ehi!
1220
02:53:58,041 --> 02:54:00,166
Senti, pensandoci bene...
1221
02:54:02,207 --> 02:54:04,832
è venuta voglia anche a me
di andare al mare.
1222
02:54:12,041 --> 02:54:13,457
Ti va di farti un bagno?
1223
02:54:14,374 --> 02:54:17,749
Sì. Sì, facciamoci un bagno.
1224
02:54:35,041 --> 02:54:37,249
Edizione straordinaria!
1225
02:54:41,041 --> 02:54:42,999
Edizione straordinaria!
1226
02:55:57,916 --> 02:55:59,249
Ehi, Maxie.
1227
02:56:00,374 --> 02:56:02,832
- Max.
- Ah?
1228
02:56:03,124 --> 02:56:04,999
(NOODLES)
Quanti soldi abbiamo in cassa?
1229
02:56:06,041 --> 02:56:07,374
Perché?
1230
02:56:10,207 --> 02:56:11,873
Siamo disoccupati.
1231
02:56:21,707 --> 02:56:25,040
LEGGE VOLSTEAD ABROGATA:
FINE DEL PROIBIZIONISMO A DICEMBRE!
1232
02:56:27,707 --> 02:56:29,248
Un milione di dollari.
1233
02:56:30,582 --> 02:56:34,748
- Ah, sì? E dov'è che li tenete?
- Nelle mutande.
1234
02:56:37,499 --> 02:56:39,249
Lì li avrei trovati.
1235
02:57:08,374 --> 02:57:12,040
Dobbiamo riorganizzarci, Max.
lo un paio di buone idee ce le avrei.
1236
02:57:14,207 --> 02:57:15,457
Anch'io.
1237
02:57:16,374 --> 02:57:19,249
Se avessi un milione di dollari,
io mi riposerei.
1238
02:57:19,499 --> 02:57:21,582
(MAX) Ci riposeremo quando ne avremo 20.
1239
02:57:23,332 --> 02:57:25,873
- Cinquanta.
- (NOODLES}) E dove li vai a prendere?
1240
02:57:29,957 --> 02:57:31,332
Qui.
1241
02:57:40,957 --> 02:57:42,248
Cos'è?
1242
02:57:46,124 --> 02:57:47,582
È un sogno.
1243
02:57:50,582 --> 02:57:52,832
Un sogno che ho avuto
per tutta la vita.
1244
02:57:53,249 --> 02:57:56,249
E ti giuro che io e te insieme
possiamo farlo avverare.
1245
02:58:01,582 --> 02:58:02,873
Cos'è?
1246
02:58:08,041 --> 02:58:09,582
La Federal Reserve Bank.
1247
02:58:13,457 --> 02:58:15,707
Ho studiato tutto,
non è impossibile come sembra.
1248
02:58:39,957 --> 02:58:41,248
Tu sei pazzo.
1249
02:58:43,166 --> 02:58:46,582
Non azzardarti a dirmelo.
Non me lo dire mai più!
1250
03:00:13,332 --> 03:00:16,998
Quante possibilità ci sono che
un colpo pazzesco quanto questo riesca?
1251
03:00:19,249 --> 03:00:21,207
Non chiederlo a me, chiedilo a Max.
1252
03:00:21,707 --> 03:00:26,207
Sai bene quanto me che è un suicidio
bello e buono per tutti quanti.
1253
03:00:28,249 --> 03:00:32,582
Cerca di convincerlo tu,
prova con i tuoi metodi.
1254
03:00:34,166 --> 03:00:35,874
Ci ho provato.
1255
03:00:37,207 --> 03:00:39,123
Non vuole nemmeno più scopare.
1256
03:00:43,041 --> 03:00:45,457
Non pensa a nient'altro
che a questo colpo.
1257
03:00:48,832 --> 03:00:52,040
Gas, ostaggi,
ormai ha deciso di farlo.
1258
03:00:52,207 --> 03:00:54,540
Andrà fino in fondo,
con te o senza di te.
1259
03:01:00,749 --> 03:01:02,832
Noi non ci siamo mai piaciuti.
1260
03:01:08,499 --> 03:01:12,999
Ci siamo sopportati per amore di Max.
Perché per una volta non ci alleiamo
1261
03:01:14,249 --> 03:01:16,207
e non facciamo qualcosa per lui?
1262
03:01:26,582 --> 03:01:28,248
Dopodiché...
1263
03:01:29,749 --> 03:01:31,999
possiamo tornarcene
ad essere nemici come prima.
1264
03:01:41,374 --> 03:01:45,374
Una cosa è certa,
se vi mettessero in galera prima...
1265
03:01:46,582 --> 03:01:48,373
il colpo alla banca non ci sarebbe.
1266
03:02:01,207 --> 03:02:03,873
L'idea l'ho avuta proprio
dal tuo amico Max.
1267
03:02:05,749 --> 03:02:06,874
Che vuoi dire?
1268
03:02:07,041 --> 03:02:08,541
RISATA
1269
03:02:09,999 --> 03:02:12,332
Lui ride di te.
Non fa che sfotterti.
1270
03:02:15,124 --> 03:02:18,290
Dice che Eve ti ha tagliato le palle.
1271
03:02:18,457 --> 03:02:22,123
Che ogni volta che passi davanti
a questa banca te la fai addosso.
1272
03:02:22,707 --> 03:02:27,207
Che faresti qualunque cosa per farti
prendere pur di non fare il colpo.
1273
03:02:41,541 --> 03:02:43,166
Beh, allora fallo.
1274
03:02:43,332 --> 03:02:46,498
Fallo. Mandalo in galera,
che stia in galera. Non tanto.
1275
03:02:46,666 --> 03:02:49,957
Solo quanto basta per levargli
dalla testa questa idea.
1276
03:02:52,374 --> 03:02:56,457
E se ti costa tanto stargli lontano,
beh, vagli dietro anche tu.
1277
03:02:59,124 --> 03:03:01,040
Meglio in galera che al cimitero.
1278
03:03:06,332 --> 03:03:08,040
Trova tu il modo.
1279
03:03:12,332 --> 03:03:14,332
E se non lo fai tu, lo farò io.
1280
03:03:18,582 --> 03:03:21,082
Ora scendi! Pigliati un taxi.
1281
03:03:21,249 --> 03:03:23,165
Sono occupata.
Ho da fare. Scendi.
1282
03:03:29,749 --> 03:03:30,790
Noodies.
1283
03:03:32,041 --> 03:03:33,874
Cerca di far presto a decidere.
1284
03:03:44,582 --> 03:03:47,332
MUSICA DI BANDA
1285
03:03:58,916 --> 03:04:01,332
PROIBIZIONISMO
1286
03:04:27,582 --> 03:04:30,248
ADDIO AL PROIBIZIONISMO
1287
03:04:59,249 --> 03:05:00,832
Che cos'hai?
1288
03:05:02,041 --> 03:05:03,832
Non ti stai divertendo?
1289
03:05:11,249 --> 03:05:13,124
Sei preoccupato per stasera?
1290
03:05:14,249 --> 03:05:17,249
Perché questo viaggio
se il proibizionismo è quasi finito?
1291
03:05:19,832 --> 03:05:22,790
Tutti svendono. Certi amici vogliono
liberarsi di un po' di alcol.
1292
03:05:22,957 --> 03:05:27,165
Per quattro soldi.
Così ci siamo detti, perché no?
1293
03:05:34,374 --> 03:05:36,124
Starò via più del solito.
1294
03:05:37,457 --> 03:05:39,582
Sarò in albergo ad aspettarti.
1295
03:05:41,249 --> 03:05:44,582
Mi piace quando torni tardi
e mi svegli.
1296
03:05:51,041 --> 03:05:52,582
Questa notte non torno.
1297
03:06:00,374 --> 03:06:02,332
E non tornerò neanche domani.
1298
03:06:03,124 --> 03:06:05,874
Io pensavo che fosse una cosa
di poche ore.
1299
03:06:13,541 --> 03:06:18,041
Signore e signori, brindo alla morte
di questo locale, il Fat Moe.
1300
03:06:19,749 --> 03:06:22,457
Chi vorrebbe mai venire a bere
qui legalmente?
1301
03:06:22,874 --> 03:06:24,207
RISATE
1302
03:06:24,582 --> 03:06:28,123
Ecco. Forza, Moe, prepara tutto.
Coraggio!
1303
03:06:41,249 --> 03:06:42,957
RISATE
1304
03:06:43,124 --> 03:06:44,582
(MAX) Alla faccia nostra.
1305
03:06:51,999 --> 03:06:53,290
(MAX) Ragazzi.
1306
03:06:56,999 --> 03:06:58,707
Alla nostra ultima gita.
1307
03:06:59,041 --> 03:07:01,166
Sul camion di stanotte
non c'è solo whisky.
1308
03:07:02,249 --> 03:07:06,540
Ci sono dieci anni di vita.
Dieci anni che è valsa la pena vivere.
1309
03:07:07,707 --> 03:07:08,707
Sì.
1310
03:07:27,541 --> 03:07:29,041
(MAX) Noodies.
1311
03:07:30,749 --> 03:07:32,124
Noodies.
1312
03:07:34,207 --> 03:07:35,957
- L'Chaim.
- L'Chaim.
1313
03:07:39,582 --> 03:07:40,998
Per quanto ti dovrò aspettare?
1314
03:07:46,166 --> 03:07:48,374
Un anno e mezzo, più o meno.
1315
03:07:50,874 --> 03:07:52,665
Forse un anno con la buona condotta.
1316
03:07:53,249 --> 03:07:55,124
- Che cosa vuoi fare?
- No, non fare domande.
1317
03:09:30,832 --> 03:09:32,332
Centralino.
1318
03:09:33,999 --> 03:09:34,999
La polizia, prego.
1319
03:09:35,791 --> 03:09:37,541
SQUILLI DEL TELEFONO
1320
03:09:37,832 --> 03:09:39,373
SERGENTE P. HALLORAN
1321
03:09:41,249 --> 03:09:43,290
Quinta sezione.
Sergente HALLORAN.
1322
03:09:46,207 --> 03:09:47,457
Pronto?
1323
03:09:48,582 --> 03:09:50,957
Chi parla? Chi è?
1324
03:09:51,957 --> 03:09:53,790
- Pronto!
- Sì.
1325
03:09:56,541 --> 03:09:58,124
Devo fare una denuncia.
1326
03:10:24,499 --> 03:10:27,249
- Sì, chi è?
- Sono Max. Apri la porta.
1327
03:10:34,166 --> 03:10:37,999
- Che cosa ti prende? Stai male?
- No, sto benissimo.
1328
03:10:38,499 --> 03:10:40,124
Non sembrerebbe.
1329
03:10:42,249 --> 03:10:44,207
Forse è meglio che tu
non venga stanotte, eh?
1330
03:10:45,582 --> 03:10:46,957
Perché?
1331
03:10:51,041 --> 03:10:52,874
È tutta la sera che ti osservo.
1332
03:10:55,457 --> 03:10:57,332
E ti sei bevuto pure l'anima.
1333
03:10:59,124 --> 03:11:00,874
Lo fai per farti coraggio?
1334
03:11:05,041 --> 03:11:07,207
E solo una scorta ad un carico di whisky.
1335
03:11:10,041 --> 03:11:11,749
Siamo al punto che hai paura
anche di questo.
1336
03:11:14,916 --> 03:11:16,582
Forse è meglio che tu resti qui, stanotte.
1337
03:11:18,582 --> 03:11:20,040
Con Eve.
1338
03:11:30,582 --> 03:11:33,998
Maxie, dove vai tu vengo anch'io.
Ricordalo.
1339
03:11:44,749 --> 03:11:46,499
Forse SHARKEY ha ragione.
1340
03:11:47,249 --> 03:11:49,165
Forse dovrei proprio mollarti.
1341
03:11:59,249 --> 03:12:02,832
- Tu sei proprio pazzo.
- Non dire così.
1342
03:12:03,374 --> 03:12:05,457
Non lo dire!
1343
03:12:13,374 --> 03:12:15,374
(CAROL) Max si prese gioco di noi,
Noodies.
1344
03:12:15,541 --> 03:12:16,916
Voleva morire.
1345
03:12:17,707 --> 03:12:20,248
Lo sapevate che il suo vecchio è morto
in manicomio?
1346
03:12:20,832 --> 03:12:23,748
Max non voleva finire
allo stesso modo.
1347
03:12:24,124 --> 03:12:27,582
Così ci mise in testa l'idea
di puntare i poliziotti
1348
03:12:28,207 --> 03:12:32,248
e quando si fermò il furgone
Max iniziò a sparare per primo.
1349
03:12:33,166 --> 03:12:35,374
Solo per farsi uccidere.
1350
03:12:53,582 --> 03:12:55,165
Che cos'è questa?
1351
03:12:59,041 --> 03:13:00,332
L'inaugurazione di qui.
1352
03:13:01,874 --> 03:13:03,540
Quindici anni fa.
1353
03:13:04,999 --> 03:13:06,040
Quella chi è?
1354
03:13:08,791 --> 03:13:10,457
La madrina dell'ospizio.
1355
03:13:13,124 --> 03:13:14,540
Un'attrice.
1356
03:13:16,124 --> 03:13:17,540
La conosci?
1357
03:13:19,582 --> 03:13:20,915
No.
1358
03:14:14,249 --> 03:14:15,707
Ciao, Deborah.
1359
03:14:24,166 --> 03:14:26,041
Non mi dici niente?
1360
03:14:33,666 --> 03:14:35,749
Non so cosa si dice dopo...
1361
03:14:37,707 --> 03:14:39,498
più di 30 anni.
1362
03:14:45,624 --> 03:14:50,124
Beh, diciamo:
"Come stai? Ti trovo bene"?
1363
03:14:53,707 --> 03:14:55,832
Oppure:
"Speravo di non rivederti più".
1364
03:14:59,249 --> 03:15:01,249
Non pensavo di rivederti.
1365
03:15:03,374 --> 03:15:05,040
È diverso.
1366
03:15:06,499 --> 03:15:08,665
È già molto se mi hai riconosciuto.
1367
03:15:09,499 --> 03:15:11,707
Gli attori hanno buona memoria.
1368
03:15:22,457 --> 03:15:24,082
Vuoi bere qualcosa?
1369
03:15:29,041 --> 03:15:30,499
Io sì.
1370
03:15:41,832 --> 03:15:42,832
Margo.
1371
03:15:44,666 --> 03:15:47,166
- Sì, signorina?
- Non c'è altro per ora. Puoi andare.
1372
03:15:47,332 --> 03:15:48,748
Bene, signorina.
1373
03:15:54,499 --> 03:15:56,165
Ha detto "signorina".
1374
03:15:57,499 --> 03:15:59,374
Non ti sei mai sposata?
1375
03:16:01,041 --> 03:16:02,416
No.
1376
03:16:06,082 --> 03:16:07,623
Vivi sola?
1377
03:16:15,874 --> 03:16:17,290
No.
1378
03:16:24,291 --> 03:16:26,082
Da dove vieni?
1379
03:16:29,416 --> 03:16:31,166
Vengo da fuori.
1380
03:16:34,749 --> 03:16:36,624
Quando sei arrivato?
1381
03:16:38,499 --> 03:16:40,040
Da un paio di giorni.
1382
03:16:41,082 --> 03:16:42,498
Ti trattieni?
1383
03:16:54,957 --> 03:16:56,290
Dipende.
1384
03:16:59,291 --> 03:17:01,082
Perché hai voluto vedermi?
1385
03:17:03,124 --> 03:17:04,790
Due ragioni.
1386
03:17:05,749 --> 03:17:10,249
Per vedere se era giusto
che tu rinunciassi a me per il teatro.
1387
03:17:15,249 --> 03:17:16,874
Allora?
1388
03:17:19,749 --> 03:17:22,165
Era giusto.
Sei bravissima.
1389
03:17:34,957 --> 03:17:37,498
ANTONIO E CLEOPATRA
"L'età non può invecchiarla".
1390
03:17:37,749 --> 03:17:39,915
"L'età non può invecchiarla".
1391
03:17:41,041 --> 03:17:42,957
Sembra scritta apposta per te.
1392
03:17:47,457 --> 03:17:48,873
E l'altra ragione?
1393
03:17:50,124 --> 03:17:51,874
L'altra ragione...
1394
03:17:55,666 --> 03:17:58,749
se accettare o no
di andare ad una festa domani sera.
1395
03:18:06,499 --> 03:18:08,082
Una festa?
1396
03:18:11,499 --> 03:18:12,540
Sì, a Long ISLAND.
1397
03:18:15,707 --> 03:18:17,748
Da un certo senatore Bailey.
1398
03:18:22,374 --> 03:18:24,082
Conosci il senatore Bailey?
1399
03:18:26,624 --> 03:18:27,624
No.
1400
03:18:29,957 --> 03:18:31,957
Ma ho ricevuto un biglietto d'invito.
1401
03:18:40,707 --> 03:18:43,165
Se non vi conoscete,
perché sei stato invitato?
1402
03:18:43,832 --> 03:18:45,290
Non lo so.
1403
03:18:47,082 --> 03:18:49,040
Credevo che lo sapessi tu.
1404
03:18:50,041 --> 03:18:52,874
Io? Perché io?
1405
03:18:58,832 --> 03:19:00,373
Perché lo conosci.
1406
03:19:00,957 --> 03:19:02,040
BUSSANO ALLA PORTA
1407
03:19:02,207 --> 03:19:03,915
- Chi è?
- Sono io, David.
1408
03:19:04,082 --> 03:19:06,457
- No, David.
- Posso entrare?
1409
03:19:06,749 --> 03:19:09,707
No. Aspetta lì fuori, ti chiamo io.
1410
03:19:09,957 --> 03:19:11,415
Va bene, ti aspetto qui.
1411
03:19:14,957 --> 03:19:18,498
- Che cosa vuole Bailey da me?
- Sei venuto per chiedermi questo?
1412
03:19:18,874 --> 03:19:21,874
- Perché mi ha mandato un invito?
- Non lo so.
1413
03:19:22,041 --> 03:19:25,666
Perché dovrei sapere del tuo invito?
lo non ne so niente.
1414
03:19:26,624 --> 03:19:30,249
Che cosa vuoi da me?
Perché sei venuto? lo non so niente!
1415
03:19:30,832 --> 03:19:32,748
Adesso sei una cattiva attrice.
1416
03:19:36,499 --> 03:19:38,374
Chi è il senatore Bailey?
1417
03:19:48,124 --> 03:19:50,874
Il senatore Bailey
è un grande finanziere.
1418
03:19:57,291 --> 03:20:01,291
Arrivò negli Stati Uniti
da povero immigrato e ha fatto fortuna
1419
03:20:01,957 --> 03:20:05,957
tra San Francisco e Los Angeles,
dove ha vissuto per 30 anni.
1420
03:20:06,124 --> 03:20:09,124
Questo lo so. C'è scritto sui giornali.
Cos'altro sai?
1421
03:20:16,666 --> 03:20:18,916
Ha sposato una donna molto ricca.
1422
03:20:20,916 --> 03:20:22,499
Da cui ebbe un figlio.
1423
03:20:23,499 --> 03:20:25,790
Lei morì quando nacque il bambino.
1424
03:20:27,249 --> 03:20:31,749
Cinque anni fa lui entrò
in politica e si trasferì qui.
1425
03:20:32,082 --> 03:20:35,957
Questo riguarda ieri e non sto
parlando di ieri, ma di adesso.
1426
03:20:37,291 --> 03:20:39,166
Adesso è nei guai.
1427
03:20:41,291 --> 03:20:45,791
Perché non mi dici che vivi con lui
da anni e che sei la sua amante?
1428
03:20:55,707 --> 03:20:57,957
L'età può invecchiarmi, Noodies.
1429
03:21:02,499 --> 03:21:04,290
Siamo due vecchi, NOODLES.
1430
03:21:10,499 --> 03:21:13,165
L'unica cosa che ci resta
è qualche ricordo.
1431
03:21:16,707 --> 03:21:19,290
Se sabato sera andrai a quella festa,
1432
03:21:19,874 --> 03:21:21,082
non ti rimarranno neanche quelli.
1433
03:21:23,957 --> 03:21:25,707
Strappa quell'invito.
1434
03:21:28,666 --> 03:21:30,832
C'è un'altra uscita dietro il paravento.
1435
03:21:32,291 --> 03:21:34,499
Esci di lì.
1436
03:21:37,957 --> 03:21:39,415
Vattene adesso.
1437
03:21:39,957 --> 03:21:41,457
Senza voltarti.
1438
03:21:43,499 --> 03:21:44,957
Ti prego, Noodies.
1439
03:21:45,832 --> 03:21:48,040
Ti prego, esci di lì!
1440
03:21:55,374 --> 03:21:58,040
Hai paura che mi trasformi
in una statua di sale?
1441
03:22:02,374 --> 03:22:05,499
Se esci da quella porta, sì.
1442
03:23:04,416 --> 03:23:06,332
(DEBORAH) È il figlio del senatore Bailey.
1443
03:23:07,499 --> 03:23:10,290
Si chiama David, come te.
1444
03:25:32,999 --> 03:25:34,832
VOCI NON UDIBILI
1445
03:26:00,332 --> 03:26:01,957
UNA PORTA SI APRE
1446
03:26:02,541 --> 03:26:04,124
Prego, si accomodi.
1447
03:26:18,707 --> 03:26:20,165
Che cosa stai aspettando?
1448
03:26:24,749 --> 03:26:26,249
A far cosa, signor Bailey?
1449
03:26:53,916 --> 03:26:55,541
Siediti, NOODLES.
1450
03:27:00,207 --> 03:27:01,707
Mettiti comodo.
1451
03:27:20,416 --> 03:27:22,957
Sono contento che hai accettato
il mio invito.
1452
03:27:23,416 --> 03:27:24,791
Beh, ero curioso.
1453
03:27:28,041 --> 03:27:30,332
Tante persone importanti
tutte insieme.
1454
03:27:31,666 --> 03:27:34,832
(MAX) Di solito quando la nave
affonda i topi scappano
1455
03:27:35,916 --> 03:27:39,166
ma nel mio caso fanno a spintoni
per salire a bordo.
1456
03:27:51,332 --> 03:27:53,998
Sì, ho letto dei suoi guai
sui giornali.
1457
03:27:56,624 --> 03:28:00,999
D'altra parte, la sua posizione,
il suo potere e i suoi privilegi
1458
03:28:01,374 --> 03:28:04,665
comportano un certo carico
di responsabilità
1459
03:28:06,041 --> 03:28:08,291
e una certa dose di rischi.
1460
03:28:16,249 --> 03:28:18,582
Perché mi ha invitato qui, signor Bailey?
1461
03:28:22,041 --> 03:28:25,999
Quell'invito non significa
un accidente e tu lo sai benissimo.
1462
03:28:27,166 --> 03:28:29,916
Conta solo quello che c'era
in quella valigia.
1463
03:28:32,374 --> 03:28:34,249
I soldi e un messaggio.
1464
03:28:37,916 --> 03:28:40,166
Non c'era scritto chi sul messaggio.
1465
03:28:42,499 --> 03:28:44,540
Non l'hai ancora capito?
1466
03:28:46,541 --> 03:28:47,999
Lei, signor Bailey?
1467
03:29:01,957 --> 03:29:04,998
Sono tanti anni che non prendo
in mano una pistola.
1468
03:29:07,332 --> 03:29:10,373
Non ci vedo più molto bene,
neanche con gli occhiali.
1469
03:29:10,541 --> 03:29:12,041
Le mani mi tremano.
1470
03:29:15,707 --> 03:29:19,582
- E non la vorrei mancare, signore.
- Basta con questa recita.
1471
03:29:21,166 --> 03:29:23,249
Io sono già un uomo morto.
1472
03:29:24,916 --> 03:29:28,166
Appena metto la testa fuori
me la tagliano, non aspettano altro.
1473
03:29:29,916 --> 03:29:32,707
Non mi ci faranno mai arrivare
a quella commissione d'inchiesta.
1474
03:29:33,499 --> 03:29:36,790
Sanno benissimo che appena apro bocca,
sono tutti nella merda.
1475
03:29:37,832 --> 03:29:39,373
Devono farmi sparire.
1476
03:29:42,791 --> 03:29:44,957
Ora sai perché ti ho chiamato.
1477
03:29:47,957 --> 03:29:49,582
Fallo tu, NOODLES.
1478
03:29:51,166 --> 03:29:53,916
Sei l'unica persona
da cui possa accettarlo.
1479
03:30:01,249 --> 03:30:03,374
Ho scoperto dov'eri nascosto.
1480
03:30:04,291 --> 03:30:06,541
Ti ho fatto ritornare per questo.
1481
03:30:08,791 --> 03:30:11,041
Per pagare il debito che avevo con te.
1482
03:30:14,332 --> 03:30:16,123
Poi potrai uscire di là.
1483
03:30:23,957 --> 03:30:27,748
Porta direttamente giù in strada.
Non ti vedrà nessuno.
1484
03:30:35,332 --> 03:30:38,748
Non so di che parla,
lei non mi deve niente.
1485
03:30:47,666 --> 03:30:49,499
Avevi gli occhi troppo pieni di lacrime
1486
03:30:49,666 --> 03:30:53,041
per vedere che quel corpo bruciato
sulla strada non era il mio,
1487
03:30:54,624 --> 03:30:56,332
ma di un altro.
1488
03:30:57,957 --> 03:31:01,582
Eri troppo confuso per capire
che anche la polizia era nel gioco.
1489
03:31:03,541 --> 03:31:05,957
In perfetto accordo con la combinazione.
1490
03:31:16,916 --> 03:31:18,499
Lei è pazzo.
1491
03:31:21,374 --> 03:31:24,915
Questo me l'hai già detto,
tanto tempo fa.
1492
03:31:26,124 --> 03:31:29,540
Invece io non ero mai stato così
lucido come in quel momento.
1493
03:31:30,332 --> 03:31:33,040
Ho rubato la tua vita.
1494
03:31:33,957 --> 03:31:36,165
E l'ho vissuta al tuo posto.
1495
03:31:37,832 --> 03:31:39,998
Ti ho preso tutto.
1496
03:31:42,124 --> 03:31:43,624
Ho preso i tuoi soldi.
1497
03:31:44,832 --> 03:31:46,665
La tua donna.
1498
03:31:47,791 --> 03:31:51,374
Ti ho lasciato solo 35 anni
di rimorso per la mia morte.
1499
03:31:54,166 --> 03:31:55,999
Ora, cosa aspetti a sparare?
1500
03:32:45,207 --> 03:32:46,957
VOCI NON UDIBILI
1501
03:33:30,749 --> 03:33:33,332
È vero, di gente ne ho ammazzata,
signor Bailey.
1502
03:33:33,916 --> 03:33:37,957
Qualche volta per difendermi.
E qualche volta per i soldi.
1503
03:33:38,832 --> 03:33:40,832
Venivano in tanti da noi.
1504
03:33:41,582 --> 03:33:45,957
Rivali in affari, soci, amanti.
1505
03:33:47,582 --> 03:33:50,832
In certi casi accettavamo
e in certi altri no.
1506
03:34:04,999 --> 03:34:07,832
Il suo non l'avremmo mai accettato.
1507
03:34:08,832 --> 03:34:10,707
È il tuo modo di vendicarti?
1508
03:34:15,582 --> 03:34:16,707
No.
1509
03:34:20,624 --> 03:34:22,749
È solo il mio modo di vedere le cose.
1510
03:35:26,374 --> 03:35:28,165
Sono le 10:25
1511
03:35:30,374 --> 03:35:32,540
e io non ho più niente da perdere.
1512
03:35:35,707 --> 03:35:38,623
Un amico tradito non ha scelta,
deve sparare.
1513
03:35:44,749 --> 03:35:45,915
Fallo.
1514
03:36:08,541 --> 03:36:10,624
Vede, senatore...
1515
03:36:13,332 --> 03:36:15,332
anch'io ho una mia storia.
1516
03:36:16,291 --> 03:36:18,166
Un po' più semplice della sua.
1517
03:36:19,999 --> 03:36:23,999
Molti anni fa avevo un amico,
un caro amico.
1518
03:36:26,374 --> 03:36:28,665
Lo denunciai per salvargli la vita...
1519
03:36:29,791 --> 03:36:31,374
invece fu ucciso.
1520
03:36:33,374 --> 03:36:35,165
Volle farsi uccidere lui.
1521
03:36:37,166 --> 03:36:38,916
Era una grande amicizia.
1522
03:36:42,624 --> 03:36:45,832
Andò male a lui
e andò male anche a me.
1523
03:36:51,541 --> 03:36:53,249
Buona notte, signor Bailey.
1524
03:37:02,957 --> 03:37:05,748
Io spero che quella sua inchiesta
si risolva in nulla.
1525
03:37:08,707 --> 03:37:11,748
Sarebbe un peccato che il lavoro
della sua vita andasse sprecato.
1526
03:38:56,832 --> 03:38:58,832
ROMBO DI MOTORE
1527
03:40:44,999 --> 03:40:49,499
CANTANO "GOD BLESS AMERICA"
DI KATE SMITH
114673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.