All language subtitles for In America_ITALIAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,124 --> 00:00:05,082 RESTAURO REALIZZATO DA GUCCI E THE FILM FOUNDATION 2 00:00:05,249 --> 00:00:07,624 RESTAURO REALIZZATO DALLA CINETECA DI BOLOGNA 3 00:00:07,791 --> 00:00:10,082 PRESSO IL LABORATORIO "L'IMMAGINE RITROVATA"” 4 00:00:10,249 --> 00:00:11,957 IN ASSOCIAZIONE CON ANDREA LEONE FILMS THE FILM FOUNDATION E REGENCY 5 00:00:12,124 --> 00:00:14,040 RESTAURO DIGITALE VIDEO: L'IMMAGINE RITROVATA 6 00:00:14,207 --> 00:00:15,832 SCAN DEL NEGATIVO 4K: WARNER BROS. MOTION PICTURES IMAGING 7 00:00:15,999 --> 00:00:19,124 RESTAURO INTEGRALE MIXAGE DELLA VERSIONE ITALIANA: FAUSTO ANCILLAI E STEFANO FIORE 8 00:00:19,291 --> 00:00:21,457 SUPERVISIONE CORREZIONI COLORE ADDIZIONALI: CARLO TAFANI 9 00:00:21,624 --> 00:00:24,124 RESTAURO AUDIO SCENE INEDITE: FAUSTO ANCILLAI, STEFANO FIORE E ENNIO MORRICONE 10 00:00:24,291 --> 00:00:26,832 SUPERVISIONE MONTAGGIO SCENE INEDITE: ALESSANDRO BARAGLI E PATRIZIA CERESANI 11 00:01:22,707 --> 00:01:26,498 C'ERA UNA VOLTA IN AMERICA 12 00:02:47,707 --> 00:02:50,248 RUMORE DELLA PORTA CHE VIENE APERTA 13 00:03:09,166 --> 00:03:10,791 RUMORE DELL'INTERRUTTORE 14 00:03:11,832 --> 00:03:13,415 RUMORE DELL'INTERRUTTORE 15 00:03:23,249 --> 00:03:24,832 RUMORE DELL'INTERRUTTORE 16 00:03:27,499 --> 00:03:29,457 LAMPADINA VIENE AVVITATA 17 00:03:51,624 --> 00:03:53,457 SPARO 18 00:04:04,999 --> 00:04:08,457 Dov'è? Dov'è nascosto? 19 00:04:12,082 --> 00:04:13,665 Non lo so. 20 00:04:14,874 --> 00:04:16,415 E da ieri che lo sto cercando. 21 00:04:21,332 --> 00:04:24,832 Te lo chiedo per l'ultima volta. Dov'è? 22 00:04:25,499 --> 00:04:27,082 Non lo so. 23 00:04:31,207 --> 00:04:33,040 Che cosa volete fargli? 24 00:04:36,582 --> 00:04:37,707 SPARO 25 00:04:44,749 --> 00:04:46,499 GEMITI 26 00:04:48,124 --> 00:04:49,332 SPARO 27 00:04:51,166 --> 00:04:54,541 - Tu resta, in caso tornasse quell'infame. - D'accordo. 28 00:05:08,374 --> 00:05:10,249 GEMITI 29 00:05:12,666 --> 00:05:15,457 (BEEFY) Chi stai proteggendo, pezzo di stronzo? 30 00:05:16,041 --> 00:05:18,374 Un infame che tradisce i suoi amici? 31 00:05:22,749 --> 00:05:24,915 Erano anche amici tuoi. 32 00:05:31,582 --> 00:05:35,457 (TRIGGER) Ho capito. Vuoi finire come quella troia. 33 00:05:38,124 --> 00:05:39,124 SPARO 34 00:05:44,541 --> 00:05:47,166 No... no. 35 00:05:49,666 --> 00:05:53,749 AI Chun Lao. Al teatro cinese. 36 00:06:00,957 --> 00:06:03,040 Tu resta qui con questo sacco di merda. 37 00:07:19,541 --> 00:07:22,874 PARLA IN CINESE 38 00:07:25,666 --> 00:07:28,416 Noodies. Noodies. 39 00:07:28,582 --> 00:07:31,248 Noodies. Noodies. 40 00:08:03,416 --> 00:08:06,749 CONTRABBANDIERI BLOCCATI DAI FEDERALI, TRE ASSASSINATI 41 00:08:15,624 --> 00:08:17,999 SQUILLI DEL TELEFONO 42 00:08:24,916 --> 00:08:26,416 Calma, calma... 43 00:08:26,791 --> 00:08:29,332 SQUILLI DEL TELEFONO 44 00:08:46,541 --> 00:08:49,457 SQUILLI DEL TELEFONO 45 00:08:58,207 --> 00:09:02,540 SIRENE 46 00:09:07,124 --> 00:09:09,999 SQUILLI DEL TELEFONO 47 00:09:10,457 --> 00:09:13,207 URLA 48 00:09:17,624 --> 00:09:20,457 SQUILLI DEL TELEFONO 49 00:09:27,957 --> 00:09:30,082 SQUILLI DEL TELEFONO 50 00:09:38,207 --> 00:09:41,207 SQUILLI DEL TELEFONO 51 00:09:48,624 --> 00:09:50,707 SQUILLI DEL TELEFONO 52 00:09:58,957 --> 00:10:01,623 SQUILLI DEL TELEFONO 53 00:10:09,207 --> 00:10:11,873 SQUILLI DEL TELEFONO 54 00:10:19,457 --> 00:10:22,123 SQUILLI DEL TELEFONO 55 00:10:29,707 --> 00:10:32,123 SQUILLI DEL TELEFONO 56 00:10:39,874 --> 00:10:41,624 SQUILLI DEL TELEFONO 57 00:10:41,791 --> 00:10:46,291 MUSICA DA BANDA 58 00:11:00,207 --> 00:11:02,332 SQUILLI DEL TELEFONO 59 00:11:10,457 --> 00:11:12,832 SQUILLI DEL TELEFONO 60 00:11:20,624 --> 00:11:23,582 SQUILLI DEL TELEFONO 61 00:11:30,874 --> 00:11:33,790 SQUILLI DEL TELEFONO 62 00:11:40,999 --> 00:11:43,874 SQUILLI DEL TELEFONO 63 00:11:47,832 --> 00:11:50,332 SQUILLI DEL TELEFONO 64 00:11:53,499 --> 00:11:55,624 SERGENTE P. HALLORAN 65 00:12:01,624 --> 00:12:03,332 SQUILLI DEL TELEFONO 66 00:12:03,499 --> 00:12:07,999 FISCHIO LACERANTE 67 00:14:00,291 --> 00:14:04,499 PARLA IN CINESE 68 00:15:54,082 --> 00:15:56,332 RUMORE DELL'ASCENSORE 69 00:16:11,499 --> 00:16:13,582 GEMITI 70 00:16:54,499 --> 00:16:56,374 SPARO 71 00:17:08,832 --> 00:17:09,998 Noodies. 72 00:17:15,791 --> 00:17:17,041 Noodies. 73 00:17:21,207 --> 00:17:24,332 Noodies, slegami. 74 00:17:25,582 --> 00:17:29,748 No, resta così. Voglio che pensino che sono stato io. 75 00:17:32,499 --> 00:17:35,040 - (MOE) Dove vai? - A prendere Eve. 76 00:17:37,041 --> 00:17:38,166 (MOE) Non andarci. 77 00:17:46,916 --> 00:17:48,249 Perché? 78 00:17:52,749 --> 00:17:55,665 Loro... Ci sono già passati loro. 79 00:18:22,791 --> 00:18:24,374 (MOE) Hai bisogno di niente? 80 00:18:26,332 --> 00:18:27,415 Soldi? 81 00:18:31,041 --> 00:18:32,791 Ora ne ho anche troppi. 82 00:18:32,957 --> 00:18:36,082 (MOE) Già, ora sono tutti tuoi. 83 00:19:06,457 --> 00:19:08,873 FISCHIO DEL TRENO 84 00:20:28,624 --> 00:20:30,874 VOCI NON UDIBILI 85 00:20:39,249 --> 00:20:40,665 Dica pure. 86 00:20:49,082 --> 00:20:51,040 Signore, dove deve andare? 87 00:20:54,207 --> 00:20:57,498 Non lo so. Il primo che parte. 88 00:21:02,416 --> 00:21:03,749 Buffalo? 89 00:21:06,499 --> 00:21:07,957 Sola andata. 90 00:21:10,874 --> 00:21:12,665 Un dollaro e venti, prego. 91 00:21:24,207 --> 00:21:27,707 VISITATE CONEY ISLAND 92 00:22:50,957 --> 00:22:52,998 FISCHIO DEL TRENO 93 00:23:26,457 --> 00:23:29,748 - Vorrei noleggiare un'auto. - Può riempire questo modulo, prego? 94 00:23:46,166 --> 00:23:48,207 SIRENA DI NAVE 95 00:23:54,874 --> 00:23:58,207 SIRENA DI NAVE 96 00:24:16,999 --> 00:24:19,124 FISCHIO DI TRENO 97 00:24:32,416 --> 00:24:35,499 Tira i dadi, su. Tira i dadi. 98 00:25:02,166 --> 00:25:05,082 NOSTRO ADORATO PADRE SAMUEL 99 00:25:36,874 --> 00:25:39,457 BIBITE E PANINI 100 00:25:46,082 --> 00:25:48,165 VOCI NON UDIBILI 101 00:26:07,332 --> 00:26:09,623 SQUILLI DEL TELEFONO 102 00:26:14,541 --> 00:26:15,999 VOCE NON UDIBILE 103 00:26:37,624 --> 00:26:42,124 VOCI NON UDIBILI 104 00:27:16,624 --> 00:27:18,707 VOCE NON UDIBILE 105 00:27:26,624 --> 00:27:28,957 VOCE NON UDIBILE 106 00:28:04,707 --> 00:28:06,832 SUONO DEL CAMPANELLO 107 00:28:33,749 --> 00:28:35,082 Noodies. 108 00:28:35,749 --> 00:28:37,874 Ho riportato la chiave ella pendola. 109 00:28:47,832 --> 00:28:49,165 Chiudi la porta. 110 00:28:52,874 --> 00:28:56,207 GIRI DI CHIAVE NELLA SERRATURA 111 00:29:03,416 --> 00:29:04,957 Quando sei tornato? 112 00:29:07,291 --> 00:29:08,291 Oggi. 113 00:29:09,082 --> 00:29:10,707 Perché? 114 00:29:12,082 --> 00:29:15,498 - Qualcuno mi ha chiamato. - Chi? 115 00:29:16,832 --> 00:29:20,207 - Pensavo tu lo sapessi. - lo? 116 00:29:20,874 --> 00:29:23,665 Io non so più niente di nessuno ormai. 117 00:29:46,166 --> 00:29:48,041 Non mi offri da bere? 118 00:29:49,332 --> 00:29:53,498 Sì, scusami. Certo, mettiti a sedere. 119 00:30:21,082 --> 00:30:23,082 Chi è Robert Williams? 120 00:30:25,082 --> 00:30:26,498 Sono io. 121 00:30:33,041 --> 00:30:37,541 "La informiamo che a seguito della vendita del cimitero israelitico..." 122 00:30:38,707 --> 00:30:42,248 Li ha spediti la sinagoga, per chi volesse spostare le proprie salme. 123 00:30:42,832 --> 00:30:45,873 L'hanno spedita anche a me per mio padre. 124 00:30:46,749 --> 00:30:50,999 A me non l'ha mandata la sinagoga. L'ho ricevuta da una settimana. 125 00:30:51,332 --> 00:30:54,082 E il rabbino mi ha detto che lui le aveva spedite otto mesi fa. 126 00:30:54,249 --> 00:30:57,249 Sì, è giusto. E proprio quando ho ricevuto la mia. 127 00:31:01,082 --> 00:31:03,207 E che altro ti ha detto il rabbino? 128 00:31:03,374 --> 00:31:06,999 Ha detto che era tutto a posto. I corpi di Philip Stein, 129 00:31:07,166 --> 00:31:11,666 Maximilian Bercovicz e Patrick Goldberg erano già stati sistemati. 130 00:31:12,166 --> 00:31:15,874 E che erano in un bellissimo cimitero su a Riverdale. 131 00:31:19,749 --> 00:31:21,374 Questo che significa? 132 00:31:22,041 --> 00:31:23,582 Significa... 133 00:31:26,041 --> 00:31:28,999 "Noodiles, anche se t'eri nascosto nel buco del culo al mondo, 134 00:31:29,166 --> 00:31:30,207 ti abbiamo trovato. 135 00:31:31,166 --> 00:31:32,499 Sappiamo dove sei." 136 00:31:33,874 --> 00:31:35,290 Significa... 137 00:31:36,499 --> 00:31:37,790 "Preparati". 138 00:31:40,457 --> 00:31:41,748 A che? 139 00:31:45,207 --> 00:31:47,332 Questo non l'hanno scritto. 140 00:32:16,999 --> 00:32:18,499 Tu che ne pensi? 141 00:32:19,082 --> 00:32:22,832 Che la riposta è qui. Per questo sono tornato. 142 00:32:42,332 --> 00:32:44,707 Ho portato tutto qui dietro. 143 00:32:49,499 --> 00:32:52,665 Ho dovuto vendere il piano di sopra e anche il magazzino. 144 00:32:54,416 --> 00:32:57,957 Ho anche pensato che l'avevi preso tu quel milione di dollari. 145 00:32:59,416 --> 00:33:01,082 Ma vedo che sbagliavo. 146 00:33:02,832 --> 00:33:04,248 Già. 147 00:33:06,041 --> 00:33:08,249 Sei col culo per terra più di prima. 148 00:33:10,374 --> 00:33:14,332 - Ma io credevo che i soldi... - Credevi sbagliato. 149 00:33:17,249 --> 00:33:19,290 La valigia era vuota. 150 00:33:22,166 --> 00:33:23,999 Chi li ha presi? 151 00:33:28,874 --> 00:33:31,874 È quello che mi sto chiedendo da 35 anni. 152 00:33:44,207 --> 00:33:48,623 Se qui ti fa effetto, ci dormo io qui. Tu puoi stare in camera mia. 153 00:33:48,791 --> 00:33:50,749 No. Non importa. 154 00:34:11,499 --> 00:34:15,082 - Come sta tua sorella? - Sono anni che non la vedo. 155 00:34:15,749 --> 00:34:17,082 Adesso è una grande star. 156 00:34:20,374 --> 00:34:22,082 Perché, non si capiva? 157 00:34:23,749 --> 00:34:25,999 | vincenti si riconoscono alla partenza. 158 00:34:27,874 --> 00:34:30,957 Riconosci i vincenti e i brocchi. 159 00:34:33,499 --> 00:34:35,499 Chi avrebbe puntato su di te? 160 00:34:37,874 --> 00:34:39,957 Io avrei puntato tutto su di te. 161 00:34:43,874 --> 00:34:45,665 E avresti perso. 162 00:34:58,082 --> 00:35:02,082 Beh, sei stanco. Buona notte. 163 00:35:02,582 --> 00:35:04,748 Buona notte, Moe. Grazie. 164 00:35:10,749 --> 00:35:12,665 Che hai fatto in tutti questi anni? 165 00:35:17,582 --> 00:35:19,373 Sono andato a letto presto. 166 00:38:04,332 --> 00:38:08,832 MUSICA DAL GRAMMOFONO 167 00:40:09,082 --> 00:40:10,082 Deborah, 168 00:40:10,457 --> 00:40:12,873 - papà ha detto se vieni ad aiutarci. - No. 169 00:40:13,957 --> 00:40:16,582 C'è il locale pieno di clienti, non possiamo fare tutto. 170 00:40:17,041 --> 00:40:20,166 Arrangiatevi. lo vado a scuola di dizione. 171 00:40:28,541 --> 00:40:30,332 LA MUSICA SI INTERROMPE 172 00:40:53,957 --> 00:40:55,832 RUMORE DI PASSI 173 00:41:11,874 --> 00:41:16,040 Fat, metti la sciolina nel cesso, ho visto uno scarafaggio. 174 00:41:32,499 --> 00:41:33,874 - Mi dispiace. - Idiota! 175 00:41:42,207 --> 00:41:45,540 VOCI INDISTINTE 176 00:41:50,082 --> 00:41:51,082 Ah! 177 00:41:51,957 --> 00:41:53,082 Oh, no! 178 00:41:54,291 --> 00:41:55,666 Scusa, Fat. 179 00:42:03,707 --> 00:42:05,790 - Ehi, Noodies! - Bugsy ha un lavoro per noi. 180 00:42:05,957 --> 00:42:07,582 Sbrighiamoci. Sai che Bugsy non aspetta. 181 00:42:41,957 --> 00:42:43,748 (NOODLES) A chi hai detto scarafaggio? 182 00:42:43,916 --> 00:42:47,082 Perché, che cosa sei? Sei sporco, mi fai schifo. 183 00:42:47,249 --> 00:42:51,415 Ti arrampichi sui muri dei cessi come loro. Allora, che cosa sei? 184 00:42:51,582 --> 00:42:54,582 - E lasciami! - Ti faccio schifo, eh? 185 00:42:55,207 --> 00:42:56,957 Però ti sei fatta vedere nuda. 186 00:42:58,166 --> 00:42:59,707 Da uno scarafaggio? 187 00:43:03,082 --> 00:43:06,248 Guardati allo specchio, David Aaronson. 188 00:43:21,374 --> 00:43:24,957 Se non mi lascia in pace, va a finire che le do quello che cerca. 189 00:43:25,582 --> 00:43:28,165 - Che cosa vuole Bugsy? - Bisogna fare un sollecito. 190 00:43:28,374 --> 00:43:30,749 Quello scemo del giornalaio non vuole pagare la protezione. 191 00:44:20,666 --> 00:44:22,582 Lascio i soldi qui, signore. 192 00:44:34,082 --> 00:44:35,707 (NOODLES)}) Di qua! 193 00:44:41,416 --> 00:44:43,207 GRIDA 194 00:44:49,499 --> 00:44:51,749 Guardate, è fantastico. 195 00:44:52,416 --> 00:44:54,541 GRIDA 196 00:45:00,166 --> 00:45:01,874 (NOODLES) Andiamo, ragazzi. 197 00:45:10,166 --> 00:45:12,249 Forza, allora. 198 00:45:13,374 --> 00:45:15,165 Vi volete decidere? 199 00:45:15,957 --> 00:45:19,415 - Noodies, prendiamoci il dollaro. - Sì. 200 00:45:19,582 --> 00:45:21,998 Skip, andiamo. 201 00:45:26,707 --> 00:45:27,707 Lui. 202 00:45:28,332 --> 00:45:30,415 Ehi, Sam, ci vediamo giovedì prossimo. 203 00:45:31,332 --> 00:45:32,957 (NOODLES) Quello lì. 204 00:45:36,207 --> 00:45:37,415 Ma sei pazzo? 205 00:45:37,582 --> 00:45:41,332 Bugsy ha detto: "prendete un dollaro o ripulite un ubriaco." 206 00:45:41,874 --> 00:45:43,874 Sì, ma quello non è ancora ubriaco. 207 00:45:44,749 --> 00:45:45,874 Aspettiamo. 208 00:45:49,249 --> 00:45:53,415 - Prendete quello. - Quello è vuoto, ha già bevuto tutto. 209 00:45:58,749 --> 00:46:00,165 (NOODLES) Buttaci fuori "mezza cicca". 210 00:46:05,416 --> 00:46:07,624 DONNA URLA IN YIDDISH 211 00:46:30,707 --> 00:46:35,207 FISCHIANO UN MOTIVO MUSICALE 212 00:46:50,082 --> 00:46:51,373 La giacca. 213 00:46:54,791 --> 00:46:57,207 FISCHIETTA 214 00:46:59,457 --> 00:47:01,290 VOCI NON UDIBILI 215 00:47:01,749 --> 00:47:03,290 C'è "Faccia di Merda". 216 00:47:07,207 --> 00:47:08,457 Cazzo! 217 00:47:10,749 --> 00:47:15,249 - Era meglio quel dollaro. - Erano 10 sandwich di carne salata. 218 00:47:28,499 --> 00:47:32,999 Guardate, quando passa quel carro saremo coperti. State pronti. 219 00:48:03,457 --> 00:48:05,165 Ora! Buttagliela in testa! 220 00:48:07,582 --> 00:48:11,832 Signore, sta bene? Povero ragazzo, starai bene. Ti aiuto io. 221 00:48:12,499 --> 00:48:15,082 Forza, di sopra e andiamo. 222 00:48:15,374 --> 00:48:17,999 Ma guarda, come si fa a ridursi così? 223 00:48:18,166 --> 00:48:21,582 Lei è peggio di mio zio Nathan. Per fortuna mi ha incontrato. 224 00:48:22,082 --> 00:48:23,498 Vai pure, mamma. 225 00:48:32,749 --> 00:48:36,499 Fermi, voi! Aspettate un momento. Voi, sì sto parlando a voi. 226 00:48:37,499 --> 00:48:41,374 - Che ci fate voi qui? - Già, che cosa ci facciamo noi qui? 227 00:48:41,666 --> 00:48:43,374 Ce lo prendiamo nel culo. 228 00:48:44,082 --> 00:48:47,082 Sì, è proibito dalla legge prenderlo nel culo? 229 00:48:47,249 --> 00:48:51,082 Fate la carità a 4 poveri coglioni che l'hanno appena preso nel culo! 230 00:48:51,374 --> 00:48:55,249 Via di qui, figlio di puttana! Andatevene da qui. 231 00:48:55,582 --> 00:48:58,873 Andiamo! Toglietevi di qui! E non tornate più! 232 00:48:59,499 --> 00:49:02,332 Non voglio vedervi qui mai più! Capito? 233 00:49:04,874 --> 00:49:09,290 FISCHIANO 234 00:49:35,749 --> 00:49:38,165 Ehi, dopo passo a chiamarti. 235 00:49:40,874 --> 00:49:43,290 Sì, però bussa prima qui al cesso. 236 00:49:45,082 --> 00:49:47,998 Mio padre prega e mia madre si lamenta. 237 00:49:48,166 --> 00:49:49,957 Ci hanno pure tagliato la corrente. 238 00:49:50,707 --> 00:49:54,998 Che accidenti ci torno a fare a casa? Qui almeno posso leggere. 239 00:50:57,499 --> 00:51:00,874 - Dove credi di andare? - Non ti scaldare tanto, mamma. 240 00:51:08,082 --> 00:51:11,790 Torno subito, mamma. Devo solo andare al cesso. 241 00:51:20,082 --> 00:51:24,165 - Ciao, Peggy. - Potresti anche chiudere la porta. 242 00:51:28,041 --> 00:51:29,249 Non ti piace? 243 00:51:36,999 --> 00:51:38,082 Ho visto di meglio. 244 00:51:38,832 --> 00:51:41,207 - Ne hai visti tanti, eh? - Tu quante ne hai viste? 245 00:51:42,041 --> 00:51:44,291 Te lo dico io quante. Nessuna. 246 00:51:49,499 --> 00:51:50,707 Fammi vedere la tua. 247 00:52:05,416 --> 00:52:07,832 Guardare, ma non toccare. 248 00:52:10,874 --> 00:52:13,165 Aspetta, Peggy. Aspetta un momento. 249 00:52:18,207 --> 00:52:21,082 - Ora di' che non ti piace. - Non mi piace farlo gratis. 250 00:52:21,499 --> 00:52:25,540 Portami una Charlotte russa con panna e ti faccio fare tutto. 251 00:52:25,999 --> 00:52:30,499 Domani. Te la porterò domani. Te la porterò domani. 252 00:52:30,666 --> 00:52:33,041 - Io non faccio credito. - Te lo prometto. 253 00:52:33,582 --> 00:52:37,207 Smetti di strizzarmi sennò me la faccio addosso. 254 00:52:44,249 --> 00:52:45,499 Te ne vai o no? 255 00:53:34,082 --> 00:53:36,332 Dai, dai. 256 00:54:03,874 --> 00:54:05,749 Fammene sei copie. 257 00:54:07,499 --> 00:54:10,415 Se ti rimetti in posa, ti vado nel culo un'altra volta. 258 00:54:14,832 --> 00:54:18,123 - Come sarebbe, "un'altra volta"? - Sarebbe un discorso lungo. 259 00:54:18,291 --> 00:54:20,457 E ora è troppo tardi! 260 00:54:21,457 --> 00:54:24,873 Sono già le 6:34. E io non ho tempo da perdere. 261 00:54:25,749 --> 00:54:28,582 Ora levati dalle palle perché ho un sacco di lavoro da fare. 262 00:54:29,499 --> 00:54:30,874 Un momento. 263 00:54:31,374 --> 00:54:35,207 Adesso sono le 6:35. E io non ho un cazzo da fare. 264 00:54:36,416 --> 00:54:39,874 Aspetta un po', stronzetto. Te lo trovo io un passatempo. 265 00:54:40,166 --> 00:54:41,499 Aspetta! Ehi! 266 00:54:42,457 --> 00:54:46,957 Visto che parliamo di tempo, mi sa che alle 6:36 sfascerai il lampadario. 267 00:54:49,457 --> 00:54:50,915 - A chi l'hai fregato? - È mio. 268 00:54:51,082 --> 00:54:53,332 - Provalo. - Gliel'ho regalato io. 269 00:54:54,582 --> 00:54:56,082 Ah, sì? 270 00:54:57,207 --> 00:54:58,748 E tu chi sei? 271 00:54:59,749 --> 00:55:01,540 - Da dove vieni? - Dal Bronx. 272 00:55:02,957 --> 00:55:04,498 E regali gli orologi? 273 00:55:05,749 --> 00:55:07,332 È mio zio. 274 00:55:08,249 --> 00:55:10,874 - E a te chi l'ha dato? - Mio zio Nathan. 275 00:55:11,499 --> 00:55:15,457 - È il mio fratello minore. - Di' a tuo zio di passare in stazione. 276 00:55:17,082 --> 00:55:19,082 - È morto... - Alcolizzato. 277 00:55:19,332 --> 00:55:20,873 A Kishnev, in Polonia. 278 00:55:26,374 --> 00:55:29,415 Allora non gli serve più. E requisito. 279 00:55:29,582 --> 00:55:34,082 - Che vuol dire? - Che se l'è fregato lui. Alle 6:37. 280 00:55:35,499 --> 00:55:38,207 E attenti che siete segnati tutti e due. 281 00:55:38,874 --> 00:55:40,415 (NOODLES) T'ho già segnato pure io. 282 00:55:41,166 --> 00:55:45,082 Reggilo! Piglialo! Piglia il lampadario, non ce la faccio. 283 00:55:46,957 --> 00:55:48,123 Max. 284 00:55:52,499 --> 00:55:53,624 Chi è? 285 00:55:56,499 --> 00:55:58,082 Mio zio. 286 00:56:18,082 --> 00:56:21,498 - Questa, con la panna. - Come, da 5 cent? 287 00:56:22,082 --> 00:56:23,248 Per forza. 288 00:56:24,374 --> 00:56:28,082 Senza panna te lo sbatte solo con la mano. Posso farlo da me. 289 00:56:29,999 --> 00:56:31,082 Non quella! 290 00:56:31,499 --> 00:56:32,749 Quella. 291 00:56:34,041 --> 00:56:35,249 Sei sicuro? 292 00:56:36,499 --> 00:56:37,999 Fammi un bel pacchetto. 293 00:57:18,166 --> 00:57:20,374 Buon giorno. Peggy è in casa? 294 00:57:21,082 --> 00:57:22,748 Sta facendo il bagno. 295 00:57:23,082 --> 00:57:25,873 Per gentilezza, potrebbe dirle che sono qui? 296 00:57:26,041 --> 00:57:28,874 Ehi, ma', un altro secchio d'acqua. 297 00:57:30,749 --> 00:57:31,957 Aspetta lì. 298 00:59:58,624 --> 01:00:00,374 LA PORTA SI APRE 299 01:00:01,999 --> 01:00:04,582 - Che volevi? - lo? 300 01:00:05,082 --> 01:00:08,873 - Mamma m'ha detto che mi cercavi. - Sì... No. 301 01:00:09,041 --> 01:00:11,249 - Mi avevano detto che... - Cosa? 302 01:00:12,249 --> 01:00:13,457 Sarà per un'altra volta. 303 01:00:49,707 --> 01:00:51,082 Noodies! 304 01:00:53,416 --> 01:00:56,207 Noodies! Noodies! Noodies! 305 01:01:03,249 --> 01:01:06,832 - (NOODLES) Gliel'hai fatta? - Ha sbattuto le chiappe ma è lui. 306 01:01:07,082 --> 01:01:10,082 Bravo, "Faccia di Merda"”. E in servizio! 307 01:01:11,582 --> 01:01:13,748 Mi avete preso con le mani nel sacco. 308 01:01:14,499 --> 01:01:17,290 No, ti abbiamo preso con l'uccello in una minorenne. 309 01:01:17,499 --> 01:01:21,332 - Mettila al sicuro. - (WHITEY) E va be'. No, aspetta! 310 01:01:21,791 --> 01:01:23,749 Dove vai? Aspetta! Un attimo! 311 01:01:23,999 --> 01:01:25,749 Ehi, tu, fermati! Fermo lì. 312 01:01:26,082 --> 01:01:30,582 - Che volete farvene di quella lastra? - Dipende. Che ora è, Max? 313 01:01:31,082 --> 01:01:34,040 Credo sia l'ora di ridarci l'orologio. 314 01:01:35,082 --> 01:01:38,248 - Okay, ragazzi, adesso siamo pari. - Col cazzo che lo siamo! 315 01:01:38,416 --> 01:01:40,457 Prima di essere pari tu sei già andato in pensione. 316 01:01:40,874 --> 01:01:42,290 (PEGGY) Ciao, ragazzi. 317 01:01:43,582 --> 01:01:45,082 Che cosa volete da me? 318 01:01:45,416 --> 01:01:46,832 (MAX) Vediamo un po'. 319 01:01:47,749 --> 01:01:49,790 Per prima cosa, paghi Peggy anche per noi. 320 01:01:50,124 --> 01:01:51,749 Va bene, poi? 321 01:01:52,707 --> 01:01:54,707 (MAX) Tu va' avanti, mentre io glielo spiego. 322 01:01:55,082 --> 01:01:58,832 Incredibile! La mia prima scopata me la paga un poliziotto italiano! 323 01:02:00,957 --> 01:02:03,832 Allora, che altro volete per quella lastra? 324 01:02:05,374 --> 01:02:07,749 Noodiles mi ha parlato di un certo Bugsy. 325 01:02:08,291 --> 01:02:10,874 Sarebbe il boss del quartiere, grazie a te. 326 01:02:11,499 --> 01:02:14,374 - Sarebbe a dire? - Sarebbe a dire che ti paga. 327 01:02:14,874 --> 01:02:18,249 (PEGGY) Vuoi rallentare? Che fretta c'è? Fai con calma. 328 01:02:18,582 --> 01:02:21,498 Se continui così vieni subito. 329 01:02:22,041 --> 01:02:24,041 - NOODLES GEME - (PEGGY) Che t'avevo detto? 330 01:02:24,207 --> 01:02:26,873 Sei così stupido. Non posso crederci. 331 01:02:27,666 --> 01:02:32,082 Allora, perché Bugsy ti paga? Che cosa fai per lui? 332 01:02:34,374 --> 01:02:37,999 - Chiudo un occhio ogni tanto. - Beh, da oggi lo chiuderai per noi. 333 01:02:38,582 --> 01:02:41,248 Perché? Che cos'avete in mente? 334 01:02:45,582 --> 01:02:46,998 Te lo spiega lui. 335 01:02:47,416 --> 01:02:50,666 Io, lui, Cockeye e Patsy lavoriamo da soli. 336 01:02:50,957 --> 01:02:53,498 RISATA Bugsy vi spiaccica. 337 01:02:54,041 --> 01:02:56,874 E poi io non voglio più casini nella mia zona. 338 01:02:57,207 --> 01:03:01,332 Tu non puoi più dire "voglio"”. Non vedrai né sentirai niente. 339 01:03:01,582 --> 01:03:03,165 Proprio come fai con Bugsy. 340 01:03:03,499 --> 01:03:04,749 (MAX) Che cazzo! 341 01:03:04,999 --> 01:03:09,499 (PEGGY) Non te la prendere sennò è peggio. Succede sempre la prima volta. 342 01:03:10,332 --> 01:03:14,207 - (MAX) Sono quei due lì che parlano. - Non vedi che disturbi? Levati. 343 01:03:14,874 --> 01:03:16,457 Tanto ormai siamo d'accordo. 344 01:03:17,874 --> 01:03:20,999 - Quindi va' a farti un giro. - (PEGGY) Vieni qui, tesoro. 345 01:03:23,749 --> 01:03:27,040 - Ci pensa Peggy tua! - Tanto quello non s'alza. 346 01:03:29,082 --> 01:03:31,873 (PEGGY) Rilassati. Ecco, così. Bravo! 347 01:03:38,499 --> 01:03:42,415 (PEGGY) Ecco, vieni qui. Lascia fare a me. 348 01:04:01,499 --> 01:04:03,582 PEGGY GEME 349 01:05:03,041 --> 01:05:06,457 - (DEBORAH) Buongiorno, come va? - Bene. Buona Pesach, Deborah. 350 01:05:06,832 --> 01:05:08,498 Buona Pesach! 351 01:05:15,374 --> 01:05:17,749 Sbrighiamoci, papà. Faremo tardi. 352 01:05:18,416 --> 01:05:21,041 - Ecco Deborah. - Scusate. A mamma serviva aiuto. 353 01:05:21,207 --> 01:05:24,332 Deborah, io ho chiuso tutto e ti lascio le chiavi. 354 01:05:38,707 --> 01:05:42,957 Ne approfitterò per esercitarmi, voglio provare un nuovo passo. 355 01:05:43,124 --> 01:05:45,832 Deborah, assicurati che non entri nessuno. 356 01:05:47,249 --> 01:05:49,999 - Va bene, papà. - Ci vediamo dopo, Debbie. Ciao. 357 01:05:54,541 --> 01:05:57,999 FISCHIETTA 358 01:06:38,791 --> 01:06:42,582 MUSICA DAL GRAMMOFONO 359 01:07:03,582 --> 01:07:05,582 (DEBORAH) Scendi da lì, scarafaggio. 360 01:07:05,999 --> 01:07:07,665 Quel disco ti fa da purga. 361 01:07:08,041 --> 01:07:10,832 Ogni volta che lo senti, devi correre al gabinetto. 362 01:07:29,082 --> 01:07:30,498 Cosa fai? 363 01:07:31,082 --> 01:07:33,582 - Dammi qualcosa da bere. - Siamo chiusi. 364 01:07:34,082 --> 01:07:37,707 La gente per bene non beve il giorno del Pesach, va in sinagoga. 365 01:07:38,874 --> 01:07:40,207 Allora tu che cosa ci fai qui? 366 01:07:41,041 --> 01:07:43,207 Qualcuno deve pur restare a fare la guardia. 367 01:07:43,874 --> 01:07:48,124 Coi ladruncoli che ci sono in giro, te ne puoi ritrovare uno in casa. 368 01:07:48,291 --> 01:07:50,707 Specialmente se gli lasci la porta aperta. 369 01:08:24,041 --> 01:08:25,874 Si può pregare anche qua dentro. 370 01:08:27,832 --> 01:08:31,165 Qui o alla sinagoga per il Signore è lo stesso. 371 01:08:33,207 --> 01:08:34,832 Vieni qui e siediti. 372 01:09:08,332 --> 01:09:10,998 "Il mio diletto è candido e rosato. 373 01:09:11,499 --> 01:09:14,499 Le sue guance sono oro sopraffino. 374 01:09:15,249 --> 01:09:18,499 Il suo collo è uno stelo suavissimo." 375 01:09:22,291 --> 01:09:24,874 Anche se non se lo lava dalla Pasqua passata. 376 01:09:30,082 --> 01:09:32,748 "| suoi occhi sono occhi di colomba. 377 01:09:33,166 --> 01:09:35,457 Il suo corpo risplendente avorio. 378 01:09:36,082 --> 01:09:39,207 E le sue gambe sono due colonne di marmo". 379 01:09:41,874 --> 01:09:44,749 In calzoni così luridi che stanno in piedi da soli. 380 01:09:46,749 --> 01:09:49,082 "Egli è tutta una delizia"”. 381 01:09:51,582 --> 01:09:53,873 Ma sarà sempre un teppista da due soldi... 382 01:09:54,082 --> 01:09:58,082 perciò non sarà mai il mio diletto. Che peccato. 383 01:10:26,832 --> 01:10:28,498 RUMORE INDISTINTO 384 01:10:30,374 --> 01:10:31,832 C'è qualcuno. 385 01:10:44,707 --> 01:10:46,332 Non c'è nessuno. 386 01:10:46,624 --> 01:10:47,874 FISCHIO 387 01:10:53,082 --> 01:10:56,707 - È Max. - Ecco chi era. 388 01:10:58,291 --> 01:10:59,707 (MAX) Noodies! 389 01:11:04,249 --> 01:11:06,749 Vai, corri, che la mamma ti chiama. 390 01:11:13,041 --> 01:11:14,332 Noodies! 391 01:11:15,582 --> 01:11:17,457 Sento solo che vuole. 392 01:11:35,582 --> 01:11:36,957 FISCHIO 393 01:11:47,666 --> 01:11:49,749 - Ehi. - Ehi. 394 01:11:53,082 --> 01:11:55,873 - Sei qui da molto? - No. 395 01:11:57,332 --> 01:11:58,665 Sei entrato, eh? 396 01:12:01,999 --> 01:12:03,749 Baci che fai schifo. 397 01:12:04,207 --> 01:12:06,707 Facevi proprio pena con quella rompiballe. 398 01:12:07,499 --> 01:12:10,999 Ho piazzato la roba di ieri. Quattro dollari per le posate, 399 01:12:11,166 --> 01:12:12,749 sei per la macchina da scrivere. 400 01:12:12,916 --> 01:12:16,416 Lo strozzino cinese non paga più un cazzo. Bisogna trovarne un altro. 401 01:12:19,499 --> 01:12:21,082 Sono venuto a dividere. 402 01:12:22,499 --> 01:12:26,415 - Domani, insieme agli altri. - Ma ero anche venuto a prenderti. 403 01:12:28,582 --> 01:12:32,415 - Ora non posso. - Le case, i negozi sono vuoti. 404 01:12:32,582 --> 01:12:34,248 C'è solo da scegliere. 405 01:12:35,082 --> 01:12:36,332 E tu scegli quella. 406 01:12:36,999 --> 01:12:37,999 Sì. 407 01:12:41,999 --> 01:12:45,499 Sei proprio un bel socio. Spassatela. 408 01:12:52,249 --> 01:12:53,999 Come va, ragazzi? 409 01:12:54,707 --> 01:12:55,873 Chi è? 410 01:12:57,041 --> 01:12:58,291 Bugsy. 411 01:13:16,291 --> 01:13:19,082 Ho sentito che vi siete messi in proprio. 412 01:13:19,874 --> 01:13:21,874 Ho sentito anche che andate forte. 413 01:13:29,166 --> 01:13:31,499 Non mi presenti il tuo socio? 414 01:13:34,666 --> 01:13:36,499 Mi presento da solo. 415 01:13:42,374 --> 01:13:43,957 Scusa il guanto. 416 01:13:46,207 --> 01:13:48,207 GRIDA DI DOLORE 417 01:13:54,082 --> 01:13:55,373 Figlio di puttana. 418 01:14:42,874 --> 01:14:44,665 Questa è la tua parte. 419 01:14:44,999 --> 01:14:47,290 Chi non lavora per me non lavora per nessuno. 420 01:14:49,249 --> 01:14:50,999 Io non voglio padroni. 421 01:14:51,582 --> 01:14:53,790 Era meglio se te ne restavi nel Bronx. 422 01:14:58,499 --> 01:15:00,332 Era meglio anche per te. 423 01:15:26,999 --> 01:15:28,457 MAX TOSSISCE 424 01:15:28,999 --> 01:15:31,624 VERSI DI DOLORE 425 01:15:43,332 --> 01:15:46,248 - Uno di questi giorni lo distruggo. - (NOODLES)}) Ah, sì? 426 01:15:47,957 --> 01:15:50,832 Intanto ci ha distrutto lui. 427 01:16:11,457 --> 01:16:13,707 Deborah, apri la porta. 428 01:16:15,582 --> 01:16:18,040 Aprimi la porta, ti prego. 429 01:16:19,999 --> 01:16:22,457 Deborah, ti prego, aprimi. 430 01:17:03,582 --> 01:17:06,832 - (AL) La roba è pronta? - La stiamo caricando. 431 01:17:29,791 --> 01:17:32,457 VOCI INDISTINTE 432 01:17:42,332 --> 01:17:46,790 - (AL) Che cazzo succede quaggiù? - Al, abbiamo qui dei pezzi grossi. 433 01:17:46,957 --> 01:17:50,498 - Vogliono lavorare per noi. - Vogliamo il lavoro di Bugsy. 434 01:17:50,832 --> 01:17:52,123 Capito? 435 01:17:52,291 --> 01:17:56,291 Siamo le migliori scorte che potreste mai trovare. 436 01:17:58,374 --> 01:18:01,707 Ha parlato il re! Scorta il culo di tua madre fuori di qui. 437 01:18:02,666 --> 01:18:06,916 Okay. Andiamo, Noodies. Portiamo la tua invenzione a qualcun altro. 438 01:18:09,582 --> 01:18:10,998 (FRED) Ehi, aspettate un attimo. 439 01:18:13,707 --> 01:18:14,998 Quale invenzione? 440 01:18:15,166 --> 01:18:17,791 - Voi spedite la roba per il fiume, no? - Qualche volta. 441 01:18:17,957 --> 01:18:21,415 Ma quando vi prendono gettate tutte le casse in acqua, no? 442 01:18:21,582 --> 01:18:24,332 - E perdete tutta la merce. - E allora? 443 01:18:24,582 --> 01:18:26,540 Dateci il 10 percento e noi ve lo recuperiamo. 444 01:18:27,374 --> 01:18:30,082 - Che cos'avete, un sottomarino? - No, abbiamo il sale. 445 01:18:31,707 --> 01:18:35,415 - Cos'è che avete? - lo e i ragazzi usiamo il sale. 446 01:18:35,582 --> 01:18:38,040 Ma ne servono 3 quintali a carico. 447 01:18:38,207 --> 01:18:41,415 Fuori dai coglioni. Tornatevene a scuola dove dovreste essere. 448 01:18:42,249 --> 01:18:44,165 Ma che è 'sto fatto del sale? 449 01:18:45,082 --> 01:18:49,332 Il sale! Prima va a fondo e poi sale. Fagli vedere. 450 01:19:02,374 --> 01:19:04,082 (NOODLES) Questo è pieno di sale. 451 01:19:09,249 --> 01:19:10,499 Venite qua. 452 01:19:25,874 --> 01:19:28,457 - (AL) E allora? - Un po' di pazienza. 453 01:19:28,749 --> 01:19:30,957 (NOODLES}) Bisogna aspettare che si sciolga il sale. 454 01:19:35,374 --> 01:19:39,832 SIRENE DA NEBBIA 455 01:20:03,582 --> 01:20:06,457 - Allora? - Ehi, che succede? 456 01:20:12,707 --> 01:20:14,082 Guardate. 457 01:20:18,291 --> 01:20:19,541 Fantastico. 458 01:20:20,874 --> 01:20:22,332 Guardate. 459 01:20:22,582 --> 01:20:24,832 - Pazzesco. - Noodies! 460 01:20:26,749 --> 01:20:29,082 Guarda! Ve l'avevo detto! 461 01:20:29,249 --> 01:20:30,207 Sì! 462 01:20:43,582 --> 01:20:48,082 - (PATSY) Ehi, Noodies. - (NOODLES) Urrà. Urrà per noi! 463 01:20:52,207 --> 01:20:53,457 Ce l'abbiamo fatta! 464 01:20:54,707 --> 01:20:56,082 Vieni qui, Max. 465 01:20:57,499 --> 01:21:00,832 - (MAX) Sei un fenomeno! - (NOODLES) No, Max, no! 466 01:21:04,582 --> 01:21:05,873 Max. 467 01:21:07,582 --> 01:21:08,748 Max! 468 01:21:20,749 --> 01:21:21,874 Max! 469 01:21:24,582 --> 01:21:25,748 Max! 470 01:21:40,332 --> 01:21:41,790 Che faresti senza di me? 471 01:21:44,582 --> 01:21:48,707 RISATE 472 01:22:24,166 --> 01:22:26,166 VOCI NON UDIBILI 473 01:22:48,041 --> 01:22:49,291 (MAX) Ecco qua. 474 01:22:52,957 --> 01:22:55,998 Da oggi si costituisce il fondo comune della società. 475 01:22:56,166 --> 01:22:58,874 Il fondo è di tutti e nessuno lo toccherà senza gli altri. 476 01:22:59,291 --> 01:23:03,166 C'impegniamo solennemente a metterci il 50% di tutte le entrate future. 477 01:23:03,749 --> 01:23:05,999 - D'accordo? - D'accordo. 478 01:23:06,207 --> 01:23:08,082 - D'accordo. - D'accordo. 479 01:23:11,332 --> 01:23:12,582 D'accordo. 480 01:23:15,082 --> 01:23:16,957 Ci posso dare un'altra occhiata? 481 01:23:55,499 --> 01:23:59,082 Questa la diamo a Fat Moe. Non gli diciamo a cosa serve. 482 01:23:59,499 --> 01:24:01,790 E può darcela solo quando siamo tutti insieme. 483 01:24:02,874 --> 01:24:06,374 - D'accordo? - (TUTTI) D'accordo. 484 01:24:10,332 --> 01:24:11,748 D'accordo. 485 01:24:23,499 --> 01:24:26,624 SUONO DEL FLAUTO 486 01:25:09,082 --> 01:25:10,748 (DOMINIC) C'è Bugsy, ha la pistola! 487 01:25:28,624 --> 01:25:30,624 SPARO 488 01:25:38,832 --> 01:25:39,832 SPARO 489 01:26:03,082 --> 01:26:04,415 Noodies. 490 01:26:05,874 --> 01:26:07,874 Sono inciampato. 491 01:27:45,624 --> 01:27:47,832 SPARO NOODLES GRIDA 492 01:27:49,291 --> 01:27:51,457 (NOODLES) Bastardo! 493 01:27:58,707 --> 01:28:01,457 CAVALLI AL GALOPPO 494 01:28:30,624 --> 01:28:34,457 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI NEW YORK 495 01:28:38,499 --> 01:28:40,999 CAMPANELLA 496 01:29:52,082 --> 01:29:56,582 I TUOI UOMINI PIÙ GIOVANI E FORTI CADRANNO SOTTO LA SPADA 497 01:30:06,582 --> 01:30:08,082 Vuole entrare? 498 01:30:12,082 --> 01:30:13,415 Sì. 499 01:30:13,874 --> 01:30:15,499 Lei è un parente? 500 01:30:19,166 --> 01:30:20,499 Uno zio. 501 01:30:33,041 --> 01:30:34,291 È aperto. 502 01:33:45,957 --> 01:33:50,457 "L'AMICO FRATERNO DAVID AARANSON "NOODLES ERESSE A IMPERITURA MEMORIA, 1967" 503 01:34:49,624 --> 01:34:53,165 QUESTO IN PAGAMENTO PER IL TUO PROSSIMO LAVORO 504 01:35:28,916 --> 01:35:32,541 SIRENA 505 01:36:31,749 --> 01:36:33,749 Lasci a me, signore. Prego. 506 01:36:36,416 --> 01:36:38,124 La sua limousine l'aspetta. 507 01:36:48,999 --> 01:36:50,374 Maxie. 508 01:37:02,249 --> 01:37:04,749 Come stai, zio? Ti trovo bene. 509 01:37:06,749 --> 01:37:08,374 Io ti trovo meglio. 510 01:37:12,166 --> 01:37:15,666 Vieni. Togliamoci dalla strada. 511 01:37:19,249 --> 01:37:22,249 - E tua l'idea? - La nostra è un'impresa seria. 512 01:37:22,541 --> 01:37:26,957 Seria e redditizia. È una buona copertura ed anche redditizia. 513 01:37:27,416 --> 01:37:30,624 Mia madre me l'aveva scritto che eri diventato un beccamorto! 514 01:37:33,624 --> 01:37:36,624 Apprezzo molto tutto quello che hai fatto per la mia famiglia. 515 01:37:37,082 --> 01:37:39,332 Figurati. Erano soldi tuoi. 516 01:37:40,166 --> 01:37:42,541 Tutto segnato sui libri della società. 517 01:37:44,124 --> 01:37:48,624 Tu sei la società. Tu, Patsy e Cockeye. Tutti beccamorti alla pari. 518 01:37:49,749 --> 01:37:52,124 Basta parlare. Prima gli affari. 519 01:37:53,749 --> 01:37:55,499 Abbiamo un servizio urgente. Prego. 520 01:37:58,749 --> 01:38:01,165 Vieni qua. Guarda che roba. Vieni qua. 521 01:38:03,374 --> 01:38:06,957 Morte improvvisa. Una vera tragedia, no? 522 01:38:08,332 --> 01:38:11,665 - Pensa, 26 anni! - 26? 523 01:38:12,624 --> 01:38:17,124 - Poverina! - Abuso di eccitanti, c'è rimasta secca. 524 01:38:17,916 --> 01:38:19,791 Ma sempre eccitata! 525 01:38:19,957 --> 01:38:23,540 Dai, tira fuori la candela! Vediamo se hai cambiato gusto in galera! 526 01:38:28,707 --> 01:38:30,540 RAGAZZA RIDE 527 01:38:31,832 --> 01:38:35,748 Si rivolta nella bara. E un'anima in pena. 528 01:39:14,916 --> 01:39:19,416 - Tutto a posto? - Tranquillo, non ha cambiato gusto. 529 01:39:19,874 --> 01:39:21,540 MAX RIDACCHIA 530 01:39:22,749 --> 01:39:25,124 Max, hai guidato da Dio. 531 01:39:25,832 --> 01:39:27,373 - Ciao. - Ciao. 532 01:39:27,582 --> 01:39:30,040 - (MAX) Aspetta, prendi. - (RAGAZZA) Grazie. Buona notte. 533 01:39:30,791 --> 01:39:35,291 - (MAX) Ehi, prendi qualcosa? - (RAGAZZA) No, ho preso tutto. 534 01:39:37,416 --> 01:39:41,291 - (MAX) Come ti senti? - Bene, un po' più leggero. 535 01:39:42,082 --> 01:39:44,123 VOCI NON UDIBILI 536 01:39:47,499 --> 01:39:49,207 L'abbiamo rinnovato tutto. 537 01:39:49,707 --> 01:39:52,040 Lì vendiamo i tabacchi e dietro c'è un passaggio segreto 538 01:39:52,207 --> 01:39:53,165 che dà nel mio ufficio. 539 01:39:53,332 --> 01:39:56,123 Così quando arrivano gli sbirri, noi ce la filiamo di là. 540 01:39:56,291 --> 01:39:58,541 Qui davanti, invece, c'è tutta una zona tranquilla. 541 01:39:58,707 --> 01:40:00,498 E laggiù abbiamo messo i biliardi. 542 01:40:02,374 --> 01:40:05,374 - Come mai non c'è nessuno? - A quest'ora chiudiamo sempre. 543 01:40:05,541 --> 01:40:08,374 BRUSIO DELLA GENTE 544 01:40:09,041 --> 01:40:10,166 È qui. 545 01:40:12,999 --> 01:40:15,749 - Dove andiamo? - Dove non chiude mai. 546 01:40:17,541 --> 01:40:19,124 Stai attento. 547 01:40:19,749 --> 01:40:21,749 CLACSON 548 01:40:37,082 --> 01:40:40,415 - Dove vanno? - Da noi. Siamo i primi della città. 549 01:40:40,707 --> 01:40:43,248 MUSICA CHARLESTON 550 01:40:48,791 --> 01:40:50,832 Questo è il vero Fat Moe. 551 01:40:52,666 --> 01:40:54,291 Butta via questo straccio. 552 01:40:56,041 --> 01:40:58,207 - Che ne dici? - È molto bello. 553 01:40:58,374 --> 01:41:00,040 - Ti piace? - Bello. Bello. 554 01:41:16,082 --> 01:41:17,873 Ehi, da' qua. 555 01:41:23,374 --> 01:41:26,249 - Noodiles. Guarda chi c'è. - Patsy, guarda. 556 01:41:26,749 --> 01:41:31,249 Vieni qua! Vieni qua! Stai benissimo. 557 01:41:32,957 --> 01:41:35,290 - Aspetta un attimo. - (PATSY) Mi sembra ieri! 558 01:41:38,166 --> 01:41:40,374 - Guarda quanto sei cresciuto. - lo? 559 01:41:40,749 --> 01:41:42,582 Noodies. Oh, Dio! 560 01:41:42,999 --> 01:41:45,790 - Noodiles! - (MAX) Arriva il treno merci! 561 01:41:50,374 --> 01:41:54,207 - Sei sempre lo stesso! - Ci vuole un brindisi, accidenti! 562 01:41:54,374 --> 01:41:56,957 - Tu hai un'aria di merda! - Sono appena uscito di galera. 563 01:41:57,124 --> 01:41:59,582 - Che simpatico. - Ehi, NOODLES, sta' a vedere. 564 01:41:59,749 --> 01:42:00,874 Guarda. 565 01:42:03,624 --> 01:42:05,374 Voilà, termo-scotch! 566 01:42:05,749 --> 01:42:07,499 Per un dollaro a tazza. 567 01:42:08,874 --> 01:42:10,374 - Un dollaro a tazza? - Sì. 568 01:42:10,541 --> 01:42:12,207 - A noi quanto ci costa? - Quanto ci costa? 569 01:42:12,374 --> 01:42:14,665 - Già. - Dieci centesimi, tutto compreso. 570 01:42:15,499 --> 01:42:18,499 - Ehi, Noodies. - Fat Moe. 571 01:42:24,207 --> 01:42:27,040 (NOODLES) Mi fa piacere vederti. Stai magnificamente. 572 01:42:29,624 --> 01:42:33,165 - Hai perso pure una trentina di grammi. - Mi sono tolte le emorroidi. 573 01:42:33,999 --> 01:42:36,790 (NOODLES) Senza grembiule non si riconosce. 574 01:42:36,957 --> 01:42:39,040 - L'Chaim. - (TUTTI) L'Chaim. 575 01:42:40,166 --> 01:42:41,666 Bentornato a casa. 576 01:42:45,874 --> 01:42:49,749 Ma che razza di maître sei? Non gli mostri neanche il locale! 577 01:42:49,916 --> 01:42:51,291 - (PATSY) Già. - (MAX) Che cosa ti ha preso? 578 01:42:51,457 --> 01:42:55,290 - Non lo sapevo. Scusami. - (NOODLES) Che branco di stronzi. 579 01:42:55,499 --> 01:42:58,665 - Potevate venire tutti a prendermi. - (COCKEYE) Ci ha fregato lui. 580 01:42:58,832 --> 01:43:03,332 - Ha detto che uscivi lunedì. - Ci andate la prossima volta che esce. 581 01:43:04,874 --> 01:43:06,874 Dio non voglia. Dio non voglia. 582 01:43:11,374 --> 01:43:15,665 (TUTTI) Wow! Wow! 583 01:43:24,791 --> 01:43:27,207 Dai, vediamo se indovini chi sono. 584 01:43:33,624 --> 01:43:37,374 Charlotte russa. Con un po' troppa di panna. 585 01:43:38,999 --> 01:43:40,499 Peggy. 586 01:43:44,791 --> 01:43:48,791 Ora basta gratis. E guarda che ora costo cara, sono aumentata. 587 01:43:49,166 --> 01:43:53,666 Lavoro in una casa d'alta classe. E prendo un tanto al chilo. 588 01:43:54,666 --> 01:43:59,041 La mia Peggy! Vale tanto oro quanto pesa, la mia bella chiappona. 589 01:44:01,041 --> 01:44:02,666 Forza, forza. 590 01:44:05,082 --> 01:44:06,540 (COCKEYE) Albero! 591 01:44:07,874 --> 01:44:11,790 Ora che hai salutato i vecchi amici, voglio presentarti i nuovi. 592 01:44:11,957 --> 01:44:15,373 - (NOODLES)}) Sei bellissima. - Grazie, Noodiles. 593 01:44:26,207 --> 01:44:28,998 Sai che Cockeye voleva suonare con l'orchestra? Dico sul serio. 594 01:44:36,999 --> 01:44:38,290 Vieni. 595 01:45:05,499 --> 01:45:08,665 - A me non mi saluti? - Ciao. 596 01:45:10,749 --> 01:45:12,540 LA MUSICA SI INTERROMPE 597 01:45:13,957 --> 01:45:16,373 SUONANO "AMAPOLA" 598 01:45:29,082 --> 01:45:31,998 - Tuo fratello è proprio un amico. - E un romantico. 599 01:45:44,082 --> 01:45:47,790 - Te l'ha detto Max che uscivo oggi? - Max? No. 600 01:45:48,541 --> 01:45:52,874 - Te lo sei ricordata da sola? - No, Moe. Sempre Moe. 601 01:45:58,124 --> 01:45:59,457 Già. 602 01:46:08,541 --> 01:46:09,832 Non contavi i giorni? 603 01:46:10,666 --> 01:46:15,166 Certo che sì. 4344, 4343... 604 01:46:16,624 --> 01:46:18,790 Verso i 3000 ho perso il conto. 605 01:46:19,041 --> 01:46:21,957 - Non è dipeso da me. - Sì, invece. E insisti. 606 01:46:25,791 --> 01:46:28,666 Comunque sei venuta lo stesso a salutarmi, è già qualcosa. 607 01:46:28,874 --> 01:46:32,290 Io vivo ancora qui. Stavo uscendo e Moe mi ha detto di salutarti, almeno. 608 01:46:34,749 --> 01:46:37,832 Spero che Moe non ti abbia torto un braccio per convincerti. 609 01:46:40,832 --> 01:46:42,082 No. 610 01:46:43,957 --> 01:46:45,790 Bentornato, NOODLES. 611 01:46:49,041 --> 01:46:50,166 Ehi, Noodiles. 612 01:46:57,374 --> 01:47:01,874 - Balli? - Tutte le sere, al Palace Theatre. 613 01:47:03,374 --> 01:47:07,874 Ho fatto dei progressi da quando ballavo qui tra la frutta e i sacchi. 614 01:47:09,791 --> 01:47:13,666 Puoi venire a spiarmi, se ti va. Se hai tempo. 615 01:47:15,374 --> 01:47:16,874 Tutte le sere. 616 01:47:33,082 --> 01:47:34,498 Noodies. 617 01:47:37,999 --> 01:47:41,540 Corri, Noodilies, che la mamma ti vuole. 618 01:47:50,249 --> 01:47:52,290 Mi ha fatto piacere rivederti. 619 01:48:05,749 --> 01:48:07,499 Il piacere è mio. 620 01:48:16,124 --> 01:48:19,290 - Hai preso il vino? - Chianti rosso. Il migliore. 621 01:48:27,166 --> 01:48:28,332 Come va? 622 01:48:35,791 --> 01:48:39,166 Eccoli qua. | quattro cavalieri dell'apocalisse. 623 01:48:42,249 --> 01:48:44,874 Tu l'hai visto quel film, Joe? Un bel film. 624 01:48:45,166 --> 01:48:46,874 - Max, come stai? - E bello vederti. 625 01:48:47,041 --> 01:48:48,124 + E un piacere. 626 01:48:49,666 --> 01:48:52,666 - Questo dev'essere NOODLES. - NOODLES, saluta il signor Monaldi. 627 01:48:53,166 --> 01:48:54,957 - Salve, come va? - Salve. 628 01:48:55,124 --> 01:48:58,957 Piacere di conoscerti. Ma non devi chiamarmi signor Monaldi. 629 01:48:59,791 --> 01:49:03,541 Mi piace che gli amici e la gente che rispetto mi chiami Frankie. 630 01:49:04,957 --> 01:49:08,540 Avanti, sedetevi. Prendete sedie e bicchieri. 631 01:49:12,749 --> 01:49:15,874 Siediti tranquillo. Sei a casa tua, ormai. 632 01:49:25,874 --> 01:49:27,582 Questo è il mio carissimo amico Joe. 633 01:49:29,166 --> 01:49:32,082 È venuto da Detroit per chiedermi di fargli un favore. 634 01:49:32,874 --> 01:49:34,624 E io ci tengo a farglielo. 635 01:49:35,999 --> 01:49:40,499 Non occorre che vi dica chi è Joe, la strada ha fatto e quanta ne farà. 636 01:49:42,457 --> 01:49:45,623 E più che un caro amico, è un fratello. 637 01:49:46,041 --> 01:49:49,457 (CON ACCENTO SICILIANO) Come fa un giudeo a mangiare questa merda? 638 01:49:50,874 --> 01:49:52,999 Neanche la mostarda aiuta! 639 01:49:53,166 --> 01:49:55,999 FRANKIE RIDACCHIA 640 01:50:03,374 --> 01:50:05,415 Questa è gente tua? 641 01:50:06,624 --> 01:50:08,374 Te l'ho detto che questa è gente mia. 642 01:50:10,166 --> 01:50:12,666 Ti puoi fidare. Sei in ottime mani. 643 01:50:13,124 --> 01:50:15,040 Basta che gli dici cosa devono fare. 644 01:50:18,041 --> 01:50:21,957 Spostare dei brillanti da Detroit. Un gioco da ragazzi. 645 01:50:27,541 --> 01:50:29,166 Perché proprio noi, allora? 646 01:50:30,124 --> 01:50:33,082 Se è da ragazzi, perché non fate giocare i ragazzi di Detroit? 647 01:50:36,874 --> 01:50:41,374 Scusami, Noodies. Voleva dire che è un lavoro molto semplice. 648 01:50:42,541 --> 01:50:45,457 Ma al momento gli servono ragazzi da fuori per sbrigarlo. 649 01:50:45,874 --> 01:50:49,915 È venuto a sapere che quei brillanti partono per l'Olanda tra poco. 650 01:50:50,791 --> 01:50:52,624 Perciò è una cosa nata all'improvviso. 651 01:50:54,291 --> 01:50:55,291 È chiaro? 652 01:51:02,624 --> 01:51:03,957 Ehi, Joe. 653 01:51:05,374 --> 01:51:09,874 Racconta ai picciotti la storia della passera assicurata. Com'era? 654 01:51:11,666 --> 01:51:13,041 Assicurata? 655 01:51:13,499 --> 01:51:16,874 (FRANKIE) Raccontagli come sei incappato in questa cosa. 656 01:51:17,124 --> 01:51:18,874 Raccontagli la storia. 657 01:51:19,291 --> 01:51:23,041 Polizza della passera. Passere della polizza. Raccontagliela. 658 01:51:23,207 --> 01:51:27,707 La vita è più strana della merda. E una cazzata. Non ne vale la pena. 659 01:51:29,457 --> 01:51:32,873 Conosco un assicuratore, un ebreo di nome Elia. 660 01:51:33,041 --> 01:51:37,541 Mi ha infinocchiato in tutte le polizze del mondo. Tutte quante! 661 01:51:37,832 --> 01:51:41,373 Sui cani, sulla casa, sulla moglie, sulla vita, tutto! 662 01:51:41,749 --> 01:51:45,624 Una sera stavo bevendo coi ragazzi e arriva lui con la moglie, 663 01:51:45,874 --> 01:51:48,874 una bella mora con un gran culo che lavora per un gioielliere. 664 01:51:49,291 --> 01:51:51,874 E lui sempre con la smania d'assicurare. 665 01:51:53,499 --> 01:51:55,624 Allora strizzo l'occhio ai ragazzi e gli dico: 666 01:51:57,749 --> 01:52:01,999 "La polizza più seria che ci vorrebbe non me l'hai proposta"”. 667 01:52:02,166 --> 01:52:04,999 E lui fa: "Qual è, Joe?" "Quella del cazzo". 668 01:52:06,499 --> 01:52:10,999 "Fammi una polizza che, quando non mi funziona, mi piglio l'indennizzo 669 01:52:11,207 --> 01:52:13,123 e io ti faccio subito l'assegno”. 670 01:52:15,666 --> 01:52:20,166 Ci pensa e mi fa: "lo non so se le condizioni reali possono valere, 671 01:52:21,541 --> 01:52:23,666 ma si può fare una polizza. 672 01:52:23,874 --> 01:52:26,874 Però ci vuole la garanzia che tu ora stai in salute". 673 01:52:27,499 --> 01:52:31,999 E io: "È semplice, lasciami qui lei. Poi torna e vedi se sta dritto. 674 01:52:32,749 --> 01:52:35,040 Se sta dritto, sai già che sto in buona salute". 675 01:52:35,541 --> 01:52:37,791 Quel fesso la lascia. lo me la scopo. 676 01:52:37,957 --> 01:52:42,457 Non solo le piace, mi dice quando il suo capo, il gioielliere 677 01:52:43,082 --> 01:52:45,207 spedisce le pietre in Olanda 678 01:52:45,374 --> 01:52:49,290 e dove tiene stipate le pietre, in uno scomparto della cassaforte. 679 01:52:49,874 --> 01:52:52,540 Chi può chiedere di più, no? Tranne la cosa più bella. 680 01:52:53,249 --> 01:52:57,124 Non ho mai pagato la prima rata della mia assicurazione sul cazzo! 681 01:52:57,832 --> 01:53:01,873 RIDONO 682 01:53:10,874 --> 01:53:12,790 (MAX) Assicurazione del cazzo! 683 01:53:18,207 --> 01:53:21,998 La vita è davvero più strana della merda. 684 01:53:22,874 --> 01:53:24,040 Però... 685 01:53:27,874 --> 01:53:30,040 piano con la signora. 686 01:53:33,999 --> 01:53:35,999 Piano con la signora. 687 01:53:44,457 --> 01:53:46,207 (CAROL}) Oh, mio Dio! 688 01:53:48,832 --> 01:53:50,040 Un momento! 689 01:53:52,374 --> 01:53:55,082 - (MAX) Aprila! - Chi è entrato? 690 01:53:58,207 --> 01:53:59,248 No! 691 01:54:04,291 --> 01:54:05,749 (COCKEYE) Dovevi proprio fare l'eroe, eh? 692 01:54:12,457 --> 01:54:13,790 - (MAX) Aprila. - No. 693 01:54:13,957 --> 01:54:16,832 - Aprila! - (CAROL) No, non fargli del male! 694 01:54:17,249 --> 01:54:20,165 - Non fargli del male! - (MAX) Porta questa troia fuori di qui. 695 01:54:20,332 --> 01:54:23,040 Animale! Brutto stronzo! 696 01:54:24,374 --> 01:54:26,457 - Avanti, dammele. - (NOODLES) Cosa intendi dire? 697 01:54:26,874 --> 01:54:28,790 - Colpiscimi. - (NOODLES) Che c'è, sei pazza? 698 01:54:28,957 --> 01:54:31,165 - Datti una regolata e fai la brava. - Sto benissimo. 699 01:54:32,291 --> 01:54:35,291 Voglio renderlo vero. Voglio che sembri vero. 700 01:54:35,541 --> 01:54:38,041 - Dacci un taglio. - Sto benissimo. Dammele. 701 01:54:38,207 --> 01:54:40,790 - Dai, non serve tutta questa scena. - Picchiami! 702 01:54:40,957 --> 01:54:43,832 Ha detto di picchiarla. Coraggio, colpiscila in bocca. 703 01:54:43,999 --> 01:54:47,749 - (CAROL}) Picchiami! - (NOODLES}) Ora ti picchio! Troia! 704 01:54:50,874 --> 01:54:52,290 (MAX) Vuoi tapparle la bocca? 705 01:54:57,874 --> 01:54:58,874 (CAROL) No! 706 01:54:59,124 --> 01:55:00,957 No. Non farlo. 707 01:55:01,374 --> 01:55:03,665 Non farlo. No! 708 01:55:04,291 --> 01:55:05,291 No! 709 01:55:05,749 --> 01:55:08,040 Figlio di puttana! 710 01:55:14,541 --> 01:55:16,124 Bastardi! 711 01:55:22,707 --> 01:55:24,665 Apri il cassetto segreto. 712 01:55:31,457 --> 01:55:32,873 Bravo. 713 01:55:42,957 --> 01:55:44,082 Grazie. 714 01:56:06,166 --> 01:56:07,666 VERSO DI STUPORE 715 01:56:08,082 --> 01:56:09,998 Con queste ci fai un abat-jour. 716 01:56:16,874 --> 01:56:19,040 E con quest'altri un lampadario. 717 01:56:21,124 --> 01:56:22,874 Va bene, sarà meglio incartarle. 718 01:56:23,166 --> 01:56:25,124 CAROL GEME 719 01:56:32,499 --> 01:56:33,665 Noi andiamo. Tu vieni? 720 01:56:37,624 --> 01:56:39,165 Vengo. 721 01:57:26,624 --> 01:57:29,082 - Buongiorno. - Avete preso le pietre? 722 01:57:48,666 --> 01:57:50,249 VERSO DI STUPORE 723 01:57:50,832 --> 01:57:51,832 Pagalo. 724 01:58:17,374 --> 01:58:21,082 - Qualche problema? - Nessuno. Un gioco da ragazzi. 725 02:00:36,666 --> 02:00:38,082 Tutto bene? 726 02:01:16,291 --> 02:01:20,541 - Perché non me l'hai detto? - Perché in galera si può cambiare. 727 02:01:20,874 --> 02:01:23,290 Mi ero già impegnato con Frankie a liquidare Joe. 728 02:01:23,457 --> 02:01:27,373 A uno come Frankie Monaldi non puoi dire "sì" e poi "no". Capisci? 729 02:01:27,541 --> 02:01:29,249 Hai fatto bene. lo avrei detto di no. 730 02:01:30,124 --> 02:01:32,457 Frankie è il più grande di tutti. 731 02:01:32,624 --> 02:01:34,457 Da oggi ha lui in mano tutta la combinazione. 732 02:01:34,624 --> 02:01:37,207 Così, da domani, avrà in mano anche noi. 733 02:01:37,457 --> 02:01:38,957 Da solo non arrivi da nessuna parte. 734 02:01:40,249 --> 02:01:42,540 Credevo avessi detto che non amavi i capi. 735 02:01:42,791 --> 02:01:45,624 Allora la trovai una bella frase. E anche adesso. 736 02:01:46,166 --> 02:01:50,082 Ci chiederanno di metterci con loro. | vantaggi sono enormi. 737 02:01:54,291 --> 02:01:57,874 Ora ti chiedono di far fuori Joe. Domani chiedono a me di far fuori te. 738 02:01:58,666 --> 02:02:01,624 A te questo sta bene? Perché a me non mi sta bene. 739 02:02:05,541 --> 02:02:06,791 Già. 740 02:02:08,457 --> 02:02:10,123 Adesso lasciamo perdere. 741 02:02:23,791 --> 02:02:25,082 Ci facciamo un bagno? 742 02:02:27,791 --> 02:02:29,832 Sì, facciamoci un bagno. 743 02:02:40,957 --> 02:02:42,290 Ehi, che cosa stai facendo? 744 02:02:43,541 --> 02:02:46,666 Ehi, Noodiles. Non fare cazzate. 745 02:02:49,832 --> 02:02:51,248 Che cosa fai? 746 02:02:52,541 --> 02:02:54,249 Sei matto? 747 02:02:57,624 --> 02:02:58,957 Cazzo! 748 02:03:03,957 --> 02:03:08,457 (PATSY) Non chiudere il vetro! Fai entrare l'acqua! 749 02:03:18,332 --> 02:03:21,457 NOTIZIARIO DELLA SERA CON MARVIN BRENTLEY 750 02:03:27,291 --> 02:03:29,999 (TV) II procuratore distrettuale James Lister è stato ucciso in una esplosione 751 02:03:30,166 --> 02:03:33,707 di una macchina appartenente al Segretario del Commercio Bailey 752 02:03:33,874 --> 02:03:36,457 mentre lasciava la sede della Segretaria. 753 02:03:37,291 --> 02:03:40,041 Il signor Lister, ucciso nell'esplosione, 754 02:03:40,207 --> 02:03:42,290 è stato convocato per testimoniare a Washington il giovedì 755 02:03:42,457 --> 02:03:44,123 davanti a una commissione del Senato. 756 02:03:44,374 --> 02:03:47,790 Una commissione d'inchiesta chiamata: "Lo scandalo Bailey". 757 02:03:48,582 --> 02:03:51,290 II caso è stato assegnato ad un team di investigatori speciali. 758 02:03:51,749 --> 02:03:55,790 Il Segretario Bailey non vuole fare nessuna dichiarazione al momento. 759 02:03:57,957 --> 02:03:58,998 Questo Bailey lo conoscevi? 760 02:03:59,166 --> 02:04:03,666 ...l'avvocato Irving Gold nella speranza di ottenere un suo commento. 761 02:04:05,291 --> 02:04:08,582 Avvocato, come lei saprà, il procuratore distrettuale Lister 762 02:04:08,999 --> 02:04:13,499 è il secondo testimone nello Scandalo Bailey a morire all'improvviso. 763 02:04:13,999 --> 02:04:17,374 Il primo fu Thomas Finney, Sottosegretario al Commercio, 764 02:04:17,749 --> 02:04:21,124 che un mese fa cadde dalla finestra del suo ufficio al 15° piano..." 765 02:04:21,624 --> 02:04:23,249 Pensa ci sia qualche collegamento? 766 02:04:23,416 --> 02:04:26,957 Prendi i soldi e vattene. Che cosa ti trattiene qui? 767 02:04:28,666 --> 02:04:32,874 (TV) L'unico testimone che resta è l'uomo che, a torto o a ragione, 768 02:04:33,207 --> 02:04:36,165 ha dato il suo nome alla vicenda, il senatore Bailey. " 769 02:04:36,999 --> 02:04:38,415 La curiosità. 770 02:04:39,874 --> 02:04:42,040 (TV) II senatore è perfettamente sereno. 771 02:04:42,207 --> 02:04:45,832 Se è sereno, perché si è rinchiuso nella sua villa a Long ISLAND? 772 02:04:47,207 --> 02:04:50,040 Si sta solo preparando a rispondere alle domande 773 02:04:50,207 --> 02:04:52,457 che gli verranno poste dalla commissione. 774 02:04:52,791 --> 02:04:54,874 Più che domande, io le chiamerei accuse. 775 02:04:55,582 --> 02:04:58,415 - Il senatore è molto sereno. - Ma non l'opinione pubblica. 776 02:04:58,582 --> 02:05:02,790 In particolare riguardo alle voci su appalti truccati, corruzione, 777 02:05:03,291 --> 02:05:06,207 e mafia internazionale. Soprattutto sull'uso illegale 778 02:05:06,374 --> 02:05:09,915 fatto del fondo pensioni del sindacato dei Trasporti. 779 02:05:10,916 --> 02:05:12,957 Può dirci qualcosa in proposito? 780 02:05:13,207 --> 02:05:17,707 Io respingo fermamente ogni illazione e accusa contro il mio sindacato. 781 02:05:19,291 --> 02:05:23,124 Le nostre mani sono sempre state e continuano a rimanere pulite. 782 02:05:23,999 --> 02:05:28,499 Per tutta la vita mi sono battuto per tenere i lavoratori... 783 02:05:29,832 --> 02:05:30,748 Lui lo conosco. 784 02:05:30,916 --> 02:05:35,416 ...forze della speculazione, con elementi criminali o politicanti corrotti. 785 02:05:37,166 --> 02:05:38,791 Se qualche errore è stato commesso... 786 02:05:38,957 --> 02:05:41,290 Dice sempre le solite, vecchie stronzate. 787 02:05:42,291 --> 02:05:46,791 Se qualcuno ha sbagliato in questa situazione, va cercato altrove. 788 02:05:50,541 --> 02:05:52,832 RUMORE D'ARGANO 789 02:05:56,582 --> 02:05:57,582 Ah! 790 02:06:27,666 --> 02:06:31,166 Cos'è questa storia che ho letto di te sui giornali? 791 02:06:34,291 --> 02:06:37,791 Parole infiammate di un dirigente sindacale? 792 02:06:43,124 --> 02:06:46,540 Tanto il movimento operaio non lo ferma 793 02:06:46,957 --> 02:06:48,748 né la malavita né la mala politica. 794 02:06:48,957 --> 02:06:51,790 Stammi a sentire, stronzo di uno stronzo sociale! 795 02:06:52,416 --> 02:06:56,916 Non ce ne fotte una minchia dei vostri operai e del loro movimento. 796 02:06:57,874 --> 02:07:01,999 Vogliamo che sgombriate la fabbrica occupata per far riaccendere i forni. 797 02:07:03,041 --> 02:07:05,707 E questa è l'ultima offerta che avrete. 798 02:07:06,207 --> 02:07:08,957 La vuoi firmare o cosa? 799 02:07:15,291 --> 02:07:18,457 Di' ai tuoi padroni che con quella carta si puliscano il culo. 800 02:07:24,916 --> 02:07:25,916 Fagli il pieno. 801 02:07:28,207 --> 02:07:31,082 COLPI DI TOSSE 802 02:07:51,541 --> 02:07:53,791 Questo è il mio ultimo... STRIDIO DI GOMME 803 02:08:00,166 --> 02:08:02,207 Aspettate, ragazzi. Non sparate. 804 02:08:04,374 --> 02:08:06,040 Sono io, Crowning. 805 02:08:19,666 --> 02:08:21,916 - Crowning. - SÌ. 806 02:08:22,749 --> 02:08:25,749 - Basta così, ragazzi. - Come, basta? 807 02:08:26,416 --> 02:08:28,791 Ancora pochi minuti ed era fatta. 808 02:08:33,582 --> 02:08:35,957 E noi abbiamo un capo che lo vuole. 809 02:08:36,416 --> 02:08:37,791 Calmi. 810 02:08:39,457 --> 02:08:40,790 Calmi. 811 02:08:44,791 --> 02:08:46,082 Mettetele giù. 812 02:08:47,916 --> 02:08:49,582 Mettete via le pistole. 813 02:09:00,291 --> 02:09:01,999 È uno scambio di prigionieri. 814 02:09:02,916 --> 02:09:04,916 (COCKEYE) Scambio alla pari, eh, Chicken Joe? 815 02:09:12,874 --> 02:09:15,374 Il rappresentante degli operai, contro quello dei padroni. 816 02:09:16,207 --> 02:09:18,165 (JOE) Ma guarda chi si vede. 817 02:09:19,541 --> 02:09:21,707 | quattro beccamorti di Fat Moe. 818 02:09:22,291 --> 02:09:23,957 A proposito di morti. 819 02:09:25,124 --> 02:09:27,707 Come procede il tuo cancro allo stomaco, Chicken Joe? 820 02:09:31,082 --> 02:09:34,415 - Slegalo. - lo non prendo ordini da te. 821 02:09:34,791 --> 02:09:37,999 Noi non ti chiediamo di prendere ordini. Noi te li diamo. 822 02:09:38,166 --> 02:09:39,791 Te li diamo e basta. 823 02:09:40,457 --> 02:09:41,915 Slegalo. 824 02:09:47,374 --> 02:09:48,415 Slegatelo. 825 02:10:19,707 --> 02:10:20,915 Chi siete? 826 02:10:22,791 --> 02:10:23,957 Chi è che vi paga? 827 02:10:24,791 --> 02:10:27,166 Questo ti farà incazzare parecchio, amico mio. 828 02:10:28,207 --> 02:10:30,748 Ci paga un fottuto politicante amico tuo. 829 02:10:31,374 --> 02:10:35,665 Ah, sì? Allora andategli a dire che non vi vogliamo con noi. 830 02:10:36,541 --> 02:10:40,291 La nostra lotta non c'entra con l'alcol, la prostituzione e la droga. 831 02:10:40,457 --> 02:10:42,582 (MAX) Sai, sarà meglio che ti abitui all'idea. 832 02:10:44,082 --> 02:10:45,790 Questo è un Paese in crescita. 833 02:10:46,207 --> 02:10:48,998 Certe malattie è meglio averle subito, da piccoli. 834 02:10:51,874 --> 02:10:55,874 Ma voi non siete un leggero morbillo. Siete il colera, la peste. 835 02:10:56,791 --> 02:11:01,291 E i fetenti come lui sono immuni, noi no! Questa è la differenza. 836 02:11:04,041 --> 02:11:05,457 Stai calmo. 837 02:11:06,041 --> 02:11:08,124 La differenza è che loro vinceranno sempre. 838 02:11:08,291 --> 02:11:10,207 E voi continuerete a prendervela nel culo. 839 02:11:10,957 --> 02:11:12,665 Prima di quanto pensi. 840 02:11:30,124 --> 02:11:34,624 (GIORNALISTA) Comandante, occupando la fabbrica avete colto tutti di sorpresa. 841 02:11:34,874 --> 02:11:37,207 La stampa, il sindacato e specialmente gli scioperanti. 842 02:11:37,374 --> 02:11:40,290 (COMANDANTE) Che cosa volevi, tesoro, una dichiarazione di guerra? 843 02:11:40,457 --> 02:11:42,123 La nostra è stata un'azione pacifica. 844 02:11:42,291 --> 02:11:44,499 (GIORNALISTA) Ma non è contro le norme sindacali? 845 02:11:44,666 --> 02:11:46,707 Io sono il capo della polizia, non del popolo. 846 02:11:46,874 --> 02:11:49,290 Ci sono state violenze tali da giustificare... 847 02:11:49,457 --> 02:11:53,207 Il mio motto è: "prevenire, non reprimere"”. 848 02:11:53,374 --> 02:11:55,165 Ma lei ha fatto entrare i crumiri! 849 02:11:55,541 --> 02:11:59,457 Signorina, se vuole parlare con me li chiami "operai disoccupati". 850 02:11:59,624 --> 02:12:03,665 Ora devo portare i fiori alla mia signora prima che appassiscano. 851 02:12:05,291 --> 02:12:09,207 Come saprete, sono il padre orgoglioso di un figlio maschio. 852 02:12:14,124 --> 02:12:17,124 Sappiamo anche che è il più giovane azionista della fabbrica occupata. 853 02:12:23,374 --> 02:12:24,790 Che stai dicendo? 854 02:12:25,416 --> 02:12:28,791 Sembra che la ditta per sdebitarsi abbia fatto un dono al bambino. 855 02:12:31,499 --> 02:12:32,499 RISATA 856 02:12:33,166 --> 02:12:34,957 Sai, la diffamazione è un reato grave. 857 02:12:35,916 --> 02:12:38,207 Specie se viene da un cronista di merda. 858 02:12:38,582 --> 02:12:40,748 Vuoi scoprire quanto grave sia? 859 02:12:43,541 --> 02:12:48,041 Ma visto che questo è il mio primo maschio dopo quattro femmine, 860 02:12:48,707 --> 02:12:50,665 oggi sono in vena d'amnistia. 861 02:12:52,916 --> 02:12:54,457 Fai il bravo, eh? 862 02:12:56,666 --> 02:12:57,749 Vai. 863 02:14:06,832 --> 02:14:08,998 VOCI NON UDIBILI 864 02:14:53,499 --> 02:14:55,957 VAGITI 865 02:15:09,582 --> 02:15:11,040 Grazie. 866 02:15:12,791 --> 02:15:15,374 - Ha mangiato? - Sì. Per cinque. 867 02:15:15,541 --> 02:15:17,457 Per cinque? Beh, perché no! 868 02:15:17,999 --> 02:15:19,957 Potresti sfamare un esercito con queste poppe. 869 02:15:20,124 --> 02:15:21,124 RISATA 870 02:15:21,291 --> 02:15:22,916 Potremmo aprire una latteria! 871 02:15:25,666 --> 02:15:28,207 Oh, ehi. Che belle! 872 02:15:29,166 --> 02:15:33,582 Di chi sei tu? Di chi sei? Di papà sei. 873 02:15:35,082 --> 02:15:38,373 E tu? E tu? 874 02:15:38,999 --> 02:15:40,124 Lucy! 875 02:15:40,874 --> 02:15:42,874 - La poppata non è alle 6? - SÌ. 876 02:15:43,041 --> 02:15:43,957 BUSSANO ALLA PORTA 877 02:15:44,124 --> 02:15:45,374 (LUCY) Avanti. 878 02:15:47,291 --> 02:15:50,291 - (LUCY) Ah, eccolo qui. - Questo è mio figlio. 879 02:15:51,166 --> 02:15:52,666 Questo è mio figlio. 880 02:15:57,291 --> 02:16:00,916 Questo è mio figlio! Questo è mio maschietto! 881 02:16:03,124 --> 02:16:05,457 Mamma santa, quanto cambiano in fretta. 882 02:16:06,374 --> 02:16:08,790 Sì, ma questo assomiglia a mio padre. 883 02:16:09,207 --> 02:16:10,957 Sì, sì, guarda, gli stessi occhi. 884 02:16:11,124 --> 02:16:13,457 E guarda, la stessa faccia da diavolo. 885 02:16:14,124 --> 02:16:16,540 Ehi. Ehi, ehi. 886 02:16:16,957 --> 02:16:19,373 - Gli hai visto il pisellino? - Vincent. 887 02:16:19,541 --> 02:16:20,457 Che c'è? 888 02:16:20,624 --> 02:16:22,749 - La bambine! - Le bambine? 889 02:16:23,041 --> 02:16:27,291 Prima o poi dovranno imparare che, dopo di me, il padrone di casa è lui. 890 02:16:29,166 --> 02:16:30,416 Noi c'abbiamo le palle. 891 02:16:30,582 --> 02:16:31,873 GRIDO 892 02:16:32,041 --> 02:16:34,124 - Lo dia a me. - No, no, no. 893 02:16:34,749 --> 02:16:37,540 Ci penso io. È figlio mio. 894 02:16:38,457 --> 02:16:41,207 Tutto papà! No, no, no. 895 02:16:41,541 --> 02:16:43,291 Guarda. Ehi, ehi. 896 02:16:45,124 --> 02:16:47,332 RISATE 897 02:16:48,082 --> 02:16:51,790 Adesso papà ti cambia. Fammi un bel sorriso. 898 02:16:51,957 --> 02:16:55,790 Su, su, su. Fai sentire la pernacchietta a papà! 899 02:16:58,207 --> 02:16:59,707 Che avete fatto? 900 02:17:00,457 --> 02:17:02,748 - Che cos'è questa storia? Eh? - (LUCY) Mio Dio! 901 02:17:06,457 --> 02:17:08,582 - Che cazzo è successo? - Il numero è giusto. 902 02:17:08,749 --> 02:17:11,999 Il numero è giusto? lo ti strozzo, disgraziata! 903 02:17:12,207 --> 02:17:14,582 Trova subito mio figlio o io incendio tutto l'edificio. 904 02:17:14,957 --> 02:17:17,290 SQUILLI DEL TELEFONO 905 02:17:17,707 --> 02:17:19,707 Pronto. Non rompere il cazzo! 906 02:17:20,207 --> 02:17:23,790 No, scusi. Aspetti, aspetti. Non dicevo a lei. 907 02:17:24,791 --> 02:17:26,416 Scusi, lei chi è”? 908 02:17:27,207 --> 02:17:29,373 Lasci stare... Con chi sto parlando? 909 02:17:29,582 --> 02:17:32,207 Chi cazzo sei? Mio figlio, dov'è? 910 02:17:32,541 --> 02:17:36,582 Dove vuoi che sia? AI reparto maternità, non si è mai mosso. 911 02:17:36,791 --> 02:17:40,082 Era solo un po' agitato, così ha voluto cambiare letto. 912 02:17:40,291 --> 02:17:43,957 Gli altri, visto lui, hanno voluto cambiare letto anche loro. 913 02:17:44,124 --> 02:17:47,915 Pensa, 30-40 poppanti urlanti che saltavano da un letto all'altro 914 02:17:48,082 --> 02:17:51,457 scambiandosi le piastrine, quindi ora è un bel problema. 915 02:17:51,666 --> 02:17:56,166 (TELEFONO) Pezzo di merda, chiunque tu sia! Che cazzo vuoi? lo voglio mio figlio! 916 02:17:56,457 --> 02:18:00,415 Per fortuna eravamo lì noi a controllare tutto quel traffico. 917 02:18:00,749 --> 02:18:03,040 Se vuoi, possiamo rimetterli tutti a posto. 918 02:18:03,291 --> 02:18:07,582 - Solo che tu ci devi venire incontro. - Che cosa vuoi? 919 02:18:07,791 --> 02:18:12,124 - Che ti frega chi vince lo sciopero? - Che c'entro io con lo sciopero? 920 02:18:12,291 --> 02:18:14,916 Cosa c'entri? Primo, hai fatto entrare i crumiri. 921 02:18:15,082 --> 02:18:18,207 Secondo, hai mandato i tuoi agenti a proteggerli. Ecco cosa c'entri. 922 02:18:18,457 --> 02:18:20,957 - Sono un poliziotto! - Chiudi quella cazzo di bocca! 923 02:18:21,124 --> 02:18:22,999 E ascoltami molto attentamente. 924 02:18:23,416 --> 02:18:27,249 Sgombra i tuoi e lascia che gli scioperanti se la vedano coi capi. 925 02:18:27,416 --> 02:18:28,582 Rivoglio mio figlio! 926 02:18:28,749 --> 02:18:30,957 Tu fai così e noi ti daremo il numero di tuo figlio. 927 02:18:31,124 --> 02:18:33,957 Se non lo fai, vorrà dire che ti cercherai tuo figlio da solo. E buona fortuna. 928 02:18:35,041 --> 02:18:37,291 - Allora, che cosa decidi? - Va bene. 929 02:18:37,457 --> 02:18:40,123 - Oggi richiamo i miei uomini. - Ecco, bravo. 930 02:18:40,541 --> 02:18:43,707 Sai, per essere uno stronzo bastardo figlio di puttana 931 02:18:43,874 --> 02:18:45,790 non sei coglione come credevo. Bravo. 932 02:18:45,957 --> 02:18:47,373 RISATE 933 02:18:47,541 --> 02:18:49,791 - Ci sentiamo presto. - Quando richiamerai? 934 02:18:49,957 --> 02:18:52,998 Sta' tranquillo, sta' tranquillo. Ti richiamo io. 935 02:18:53,207 --> 02:18:54,873 - Ciao. - Devo... 936 02:18:58,707 --> 02:19:01,082 - (MAX) Allora? - (NOODLES) Affare fatto. 937 02:19:05,291 --> 02:19:07,582 - Al consolatore degli afflitti. - (PATSY) Già. 938 02:19:07,749 --> 02:19:09,582 - Mazel. - (COCKEYE) Salute. 939 02:19:10,457 --> 02:19:12,373 - Alla tua. - Alla nostra. 940 02:19:18,082 --> 02:19:19,790 Dov'è la lista coi numeri? 941 02:19:20,291 --> 02:19:21,999 - (PATSY) La lista dei bambini? - Certo. 942 02:19:23,957 --> 02:19:25,748 - Non la trovo più. - (MAX) Cosa? 943 02:19:26,207 --> 02:19:27,582 Non la trovo. 944 02:19:28,957 --> 02:19:31,915 - Che cosa ne hai fatto? - Devo averla lasciata nel camice. 945 02:19:32,291 --> 02:19:36,124 - Andiamo bene! - (PATSY) Aspettate un momento. 946 02:19:36,291 --> 02:19:39,124 Ascolta, Noodies, aspetta. Mi ricordo. 947 02:19:39,291 --> 02:19:43,041 | maschi avevano i dispari... no, i pari, e le femmine i dispari. 948 02:19:43,207 --> 02:19:45,498 Non fa una piega, così non ci sono più problemi. 949 02:19:45,666 --> 02:19:47,791 Si tratta solo di dargli un numero pari. 950 02:19:47,957 --> 02:19:49,373 Otto. Scegliamo l'otto. 951 02:19:50,582 --> 02:19:51,582 Otto. 952 02:19:54,582 --> 02:19:58,248 - Otto è un bel numero. - E gli altri li lasciamo così? 953 02:20:00,291 --> 02:20:01,874 Noi siamo come il destino. 954 02:20:02,416 --> 02:20:05,291 C'è chi va a star bene e chi va a prenderselo nel culo. 955 02:20:05,457 --> 02:20:07,498 RISATA 956 02:20:08,666 --> 02:20:11,457 Allora, bambini, facciamo i conti. E sabato. 957 02:20:12,082 --> 02:20:15,498 Conti o non conti, io la mia parte me la prendo in ciccia. 958 02:20:15,666 --> 02:20:17,124 (PEGGY) Sei la solita bestia. 959 02:20:18,582 --> 02:20:21,748 (PATSY) Magari m'avessero scambiato a me quando ero piccolo! 960 02:20:22,916 --> 02:20:25,291 (MAX) Chi ti dice che non l'hanno fatto? 961 02:20:40,791 --> 02:20:42,291 Non può essere. 962 02:20:43,582 --> 02:20:46,582 Ehi, venite qui, ragazzi. Guardate un po' chi c'è là. 963 02:20:47,457 --> 02:20:49,790 - Ti va bene, Peg? - Benissimo, Max. 964 02:20:49,957 --> 02:20:51,207 - Chi c'è? - Guarda. 965 02:20:55,291 --> 02:20:56,791 Ma che cosa... 966 02:20:57,957 --> 02:20:59,748 VOCI NON UDIBILI 967 02:21:02,124 --> 02:21:05,040 Porca vacca! Noodies! Noodies! Vieni qui. 968 02:21:06,582 --> 02:21:07,790 Noodies! 969 02:21:09,874 --> 02:21:11,124 La bionda, vicino al piano. 970 02:21:16,207 --> 02:21:18,123 - Chi è? - Chi è? 971 02:21:18,291 --> 02:21:21,457 Ai tempi di Detroit eravate molto attaccati. 972 02:21:23,082 --> 02:21:26,040 "Oh, picchiami. Oh, quanto mi piace." 973 02:21:27,082 --> 02:21:29,373 - Chi è? La tritacazzi dei brillanti? - Sì. 974 02:21:29,541 --> 02:21:31,749 - Peggy. - Non è lei, sembra diversa. 975 02:21:32,374 --> 02:21:35,665 Vedi quella bionda laggiù? Quella vicino al tavolo. 976 02:21:35,999 --> 02:21:37,290 La vedi? Ce la chiami, per favore? 977 02:21:44,791 --> 02:21:46,291 - Carol? - O come si chiama. 978 02:21:46,457 --> 02:21:48,790 Dille solo che l'aspettano un gruppo di suoi vecchi amici. 979 02:21:52,166 --> 02:21:54,999 Carol. Carol! 980 02:22:00,791 --> 02:22:02,457 (MAX) Noodies, vieni qui. 981 02:22:06,582 --> 02:22:09,040 - C'è qualcuno che vuole salutarti. - Chi? 982 02:22:10,666 --> 02:22:12,082 Li conosci, no? 983 02:22:12,499 --> 02:22:13,499 RISATINA 984 02:22:14,791 --> 02:22:15,999 No. 985 02:22:18,207 --> 02:22:19,790 Non mi sembra proprio. 986 02:22:24,207 --> 02:22:28,707 No. Dei bei ragazzi così me li ricorderei. 987 02:22:47,207 --> 02:22:50,207 Ah, ma certo, come mai non ci ho pensato! 988 02:22:57,207 --> 02:22:58,790 C'era... 989 02:22:59,707 --> 02:23:04,207 C'era solo uno di voi che ho conosciuto più a fondo, diciamo. 990 02:23:07,166 --> 02:23:08,457 (MAX) Quale? 991 02:23:09,041 --> 02:23:11,416 Vediamo quanto sei fisionomista. 992 02:23:32,457 --> 02:23:33,707 Tu. 993 02:23:35,082 --> 02:23:36,373 No. 994 02:23:37,082 --> 02:23:38,248 Lui. 995 02:23:38,416 --> 02:23:41,707 A forza di stare insieme si finisce per somigliarsi. 996 02:23:42,291 --> 02:23:43,874 RISATE 997 02:23:54,541 --> 02:23:56,082 Incantata! 998 02:24:14,582 --> 02:24:16,373 Tu mi puoi dare del "tu". 999 02:24:27,916 --> 02:24:29,791 Noi già ci conosciamo. 1000 02:24:48,707 --> 02:24:49,957 Piacere. 1001 02:24:51,457 --> 02:24:52,915 Il piacere... 1002 02:24:53,791 --> 02:24:55,291 è tutto mio. 1003 02:25:22,999 --> 02:25:26,207 E così hai lasciato Detroit, eh? 1004 02:25:26,374 --> 02:25:28,457 Lei e suo marito vengono da me solo nei weekend. 1005 02:25:28,624 --> 02:25:29,999 Meglio che andare al mare. 1006 02:25:31,916 --> 02:25:35,999 Lei si fa dieci uomini mentre lui se la guarda da un buco. 1007 02:25:36,207 --> 02:25:37,957 Meglio che andare al cinema. 1008 02:25:38,457 --> 02:25:41,207 Chissà che sta facendo ora quel poveraccio chiuso nel suo sgabuzzino? 1009 02:25:41,374 --> 02:25:43,582 Si starà chiedendo dove sarà andata a farsi fottere. 1010 02:25:49,374 --> 02:25:51,499 CAROL GEME 1011 02:25:51,666 --> 02:25:53,791 Perché non facciamo una cosa in tre, eh? 1012 02:25:55,582 --> 02:25:57,873 Lui ha altri progetti per stasera. 1013 02:25:58,791 --> 02:26:01,791 Porta qui anche lei così lo facciamo in quattro. 1014 02:26:07,207 --> 02:26:09,207 No, io non mi diverto. 1015 02:26:10,582 --> 02:26:14,207 E poi ho paura che se nel mucchio t'arriva un calcio vieni subito. 1016 02:26:28,791 --> 02:26:30,707 Buona notte, ragazzi. 1017 02:26:31,916 --> 02:26:33,874 - A domani. - {INSIEME) Ciao. 1018 02:26:46,832 --> 02:26:49,040 - Aspetti da tanto? - Da tutta la vita. 1019 02:27:10,249 --> 02:27:12,749 Volevi un ristorante sul mare e l'ho fatto aprire per te. 1020 02:27:12,916 --> 02:27:14,416 Fuori stagione sono chiusi. 1021 02:27:14,916 --> 02:27:17,041 Tutti questi tavoli sono apparecchiati per due. 1022 02:27:18,207 --> 02:27:19,832 Scegli pure quello che vuoi. 1023 02:27:30,916 --> 02:27:33,249 L'ORCHESTRA SUONA "AMAPOLA" 1024 02:27:52,166 --> 02:27:53,374 Mi piace questo. 1025 02:27:53,916 --> 02:27:55,332 Allora siedi. 1026 02:28:02,749 --> 02:28:04,915 (IN FRANCESE) Boeeuf à la mode. Spezzatino di vitello. 1027 02:28:05,499 --> 02:28:09,165 Per me salsa di asparagi e poi un filetto Chàteaubriand. 1028 02:28:09,332 --> 02:28:11,332 - (IN FRANCESE) Con patatine fritte? - Naturalmente. 1029 02:28:11,499 --> 02:28:13,749 - E per dessert? - Decido dopo. 1030 02:28:14,624 --> 02:28:16,832 - (IN FRANCESE) E lei signore? - Per me lo stesso. 1031 02:28:18,249 --> 02:28:20,165 Per i vini? 1032 02:28:20,332 --> 02:28:22,248 Fai tu. lo bevo solo acqua. 1033 02:28:22,666 --> 02:28:25,332 - Faccia lei. - Grazie. 1034 02:28:33,832 --> 02:28:35,123 Però... hai viaggiato! 1035 02:28:36,582 --> 02:28:38,873 Sai i nomi dei piatti, "parlez-vous frangais"? 1036 02:28:39,749 --> 02:28:41,415 Chi t'insegna questa roba? 1037 02:28:42,874 --> 02:28:45,290 Vuoi dire se ho un vecchio signore che mi dà lezioni? 1038 02:28:48,499 --> 02:28:52,874 Io leggo, voglio imparare tutto. Per te non è giusto fare progetti? 1039 02:28:55,207 --> 02:28:56,790 Sì, certo. 1040 02:28:57,999 --> 02:28:59,999 Ma io ci sono nei tuoi progetti? 1041 02:29:03,082 --> 02:29:04,623 Noodies... 1042 02:29:06,416 --> 02:29:08,791 Tu sei la sola persona che io abbia mai... 1043 02:29:10,041 --> 02:29:12,541 Che hai mai cosa? Vai avanti. 1044 02:29:14,541 --> 02:29:16,082 Che hai mai...? 1045 02:29:17,291 --> 02:29:19,124 Di cui mi sia importato. 1046 02:29:20,207 --> 02:29:23,623 Ma tu mi chiuderesti in una stanza e getteresti via la chiave, vero? 1047 02:29:28,374 --> 02:29:29,624 Sì. 1048 02:29:30,874 --> 02:29:32,249 Sì, credo di sì. 1049 02:29:33,124 --> 02:29:37,624 Già. Il guaio è che io ci starei anche volentieri. 1050 02:29:41,082 --> 02:29:42,082 E allora? 1051 02:29:43,082 --> 02:29:45,540 Io voglio arrivare dove ho deciso di arrivare. 1052 02:29:46,082 --> 02:29:47,998 - E dove? - Su in cima. 1053 02:29:52,541 --> 02:29:54,457 Ora parli come Max. 1054 02:29:55,749 --> 02:29:58,749 Vi odiate tanto proprio perché siete uguali. 1055 02:29:59,374 --> 02:30:00,790 Vuoi che me ne vada? 1056 02:30:06,624 --> 02:30:08,374 No, non voglio che te ne vada. 1057 02:30:31,916 --> 02:30:33,374 Vuoi ballare? 1058 02:30:34,624 --> 02:30:36,249 - Mi inviti? - Ti invito. 1059 02:30:36,416 --> 02:30:37,791 Allora ballo. 1060 02:31:51,124 --> 02:31:55,415 (NOODLES) Per non impazzire dovevi tagliarti fuori dal mondo esterno. 1061 02:31:56,124 --> 02:32:00,415 Dovevi dimenticarlo. Eppure, sai, gli anni passavano. 1062 02:32:02,207 --> 02:32:05,207 Sembrava che volassero, perché è sempre così quando non fai niente. 1063 02:32:05,791 --> 02:32:09,332 Ma due cose non riuscivo a togliermi dalla mente. Una era Dominic. 1064 02:32:09,499 --> 02:32:12,790 Il modo in cui mi disse "sono inciampato", appena prima di morire. 1065 02:32:14,332 --> 02:32:15,873 L'altra eri tu. 1066 02:32:22,791 --> 02:32:26,207 Tu che mi leggevi il "Cantico dei Cantici", ricordi? 1067 02:32:28,791 --> 02:32:32,249 "Come son belli i tuoi piedi nei sandali, figlia di principe."” 1068 02:32:36,916 --> 02:32:41,249 Leggevo la Bibbia tutte le sere. E tutte le sere pensavo a te. 1069 02:32:44,291 --> 02:32:47,791 "Il tuo ombelico è una coppa rotonda dove non manca mai il vino. 1070 02:32:49,249 --> 02:32:52,332 Il tuo ventre è un mucchio di grano circondato da gigli. 1071 02:32:53,207 --> 02:32:55,123 Le tue mammelle... 1072 02:32:57,082 --> 02:32:59,123 sono grappoli d'uva. 1073 02:33:00,332 --> 02:33:04,540 Il tuo respiro ha il profumo delicato delle mele." 1074 02:33:12,249 --> 02:33:14,790 Nessuno ti amerà mai come ti ho amato io. 1075 02:33:19,791 --> 02:33:23,249 C'erano momenti in cui non ne potevo più. E pensavo a te. 1076 02:33:23,499 --> 02:33:27,124 Mi dicevo: "Deborah vive. E la fuori. Esiste". 1077 02:33:27,791 --> 02:33:29,791 E con quello superavo tutto. 1078 02:33:32,707 --> 02:33:34,623 Capisci cosa sei per me? 1079 02:33:41,541 --> 02:33:44,207 Domani parto per Hollywood. 1080 02:33:44,374 --> 02:33:46,540 Ho voluto vederti stasera per dirtelo. 1081 02:35:41,124 --> 02:35:42,415 No. 1082 02:35:43,291 --> 02:35:44,916 No! 1083 02:35:51,916 --> 02:35:56,416 No. Ti prego, no. No, ti prego! 1084 02:35:57,207 --> 02:36:01,707 No! No! No, ti prego! 1085 02:36:05,124 --> 02:36:06,124 Ti prego. No! 1086 02:36:07,916 --> 02:36:09,999 GRIDA 1087 02:36:11,207 --> 02:36:12,207 No! 1088 02:36:13,457 --> 02:36:16,248 GRIDA 1089 02:36:27,374 --> 02:36:29,832 GRIDA 1090 02:36:37,249 --> 02:36:39,249 LAMENTI 1091 02:36:46,249 --> 02:36:49,332 SINGHIOZZI 1092 02:37:20,624 --> 02:37:24,540 GRIDA 1093 02:37:29,499 --> 02:37:31,749 STRIDONO LE GOMME 1094 02:37:33,249 --> 02:37:37,165 DEBORAH PIANGE 1095 02:37:47,332 --> 02:37:50,623 - Deborah. - Va' via! 1096 02:38:08,791 --> 02:38:10,374 Torno subito, signora. 1097 02:38:42,499 --> 02:38:43,915 Portala a casa. 1098 02:38:45,124 --> 02:38:46,415 Portala... 1099 02:39:43,624 --> 02:39:45,790 FISCHIO DEL TRENO 1100 02:41:45,124 --> 02:41:47,332 RUMORE D'ASCENSORE 1101 02:42:31,916 --> 02:42:36,416 MUSICA DELL'ARMONICA 1102 02:42:40,999 --> 02:42:42,040 Beh... 1103 02:42:43,374 --> 02:42:44,832 chi si rivede. 1104 02:42:46,707 --> 02:42:48,457 Che cos'è questo? 1105 02:42:51,957 --> 02:42:53,373 È un trono. 1106 02:42:56,124 --> 02:42:57,582 Era di un papa. 1107 02:42:59,249 --> 02:43:03,540 - Mi è costato 800 dollari. - E del '600, autentico. 1108 02:43:12,999 --> 02:43:14,749 (NOODLES) E tu che te ne fai? 1109 02:43:18,207 --> 02:43:19,915 Mi ci siedo sopra. 1110 02:43:28,374 --> 02:43:31,124 - C'è mica del caffè? - Certo. 1111 02:43:43,332 --> 02:43:44,707 Grazie. 1112 02:45:02,874 --> 02:45:07,040 Mentre tu eri in vacanza, noi abbiamo fatto gli straordinari. 1113 02:45:14,791 --> 02:45:16,499 Il sindacato ha pagato. 1114 02:45:19,832 --> 02:45:21,248 Questa è la tua parte. 1115 02:45:22,874 --> 02:45:27,374 Sì. Persino il compagno Jimmy "Mani Pulite" ci rispetta. 1116 02:45:30,374 --> 02:45:32,374 Io ho versato un po' di sangue per la causa. 1117 02:45:33,374 --> 02:45:35,374 Guarda, è su tutti i giornali. 1118 02:45:36,041 --> 02:45:39,124 AI "Morning Telegraph" non siamo piaciuti. 1119 02:45:40,207 --> 02:45:44,707 Dice: "La malavita si unisce agli scioperanti in una lotta brutale". 1120 02:45:45,332 --> 02:45:48,207 Invece "The Post" ne parla bene. 1121 02:45:49,249 --> 02:45:52,832 "Il fine giustifica i mezzi per l'intervento decisivo di una gang"”. 1122 02:45:53,374 --> 02:45:55,957 Gli stessi che scrissero merda del nostro lavoro di Atlantic City. 1123 02:45:56,541 --> 02:45:59,582 Questi giornalisti non si sa mai che cazzo vogliono. 1124 02:46:07,249 --> 02:46:10,124 - Beh, potevate cercarmi. - (MAX) L'abbiamo fatto. 1125 02:46:12,124 --> 02:46:14,124 Cockevye ti ha trovato dal cinese. 1126 02:46:14,791 --> 02:46:17,332 Così imbottito d'oppio che non l'hai nemmeno riconosciuto. 1127 02:46:17,582 --> 02:46:21,790 Sì, eri lì disteso. E mi hai chiamato "Deborah". 1128 02:46:21,957 --> 02:46:22,915 RISATA 1129 02:46:23,082 --> 02:46:24,248 Stai zitto! 1130 02:46:24,582 --> 02:46:26,707 Fatti i cazzi tuoi e lascia stare i miei. 1131 02:46:26,916 --> 02:46:29,374 No, cassa comune, cazzi comuni. 1132 02:46:29,541 --> 02:46:32,166 | cazzi della società tu non li mischi con la fica e lo sai! 1133 02:46:32,374 --> 02:46:33,499 - Dici? - Sì. 1134 02:46:33,666 --> 02:46:34,749 Lei allora che ci fa qui? 1135 02:46:36,582 --> 02:46:40,123 Non è sabato. Dovrebbe scopare a Detroit, oggi. 1136 02:46:40,332 --> 02:46:42,957 Beh, adesso scopa qua dentro. 1137 02:46:43,249 --> 02:46:45,582 E scopa soltanto con Max. 1138 02:46:47,582 --> 02:46:49,040 (NOODLES}) Ah, sì? 1139 02:46:49,791 --> 02:46:53,707 - Con il marito che guarda dal buco? - No, l'ho lasciato. 1140 02:46:58,374 --> 02:47:02,124 Tu vivi con lei e poi dici a me che mischio le donne con gli affari. 1141 02:47:02,332 --> 02:47:04,248 - Ti stai dimenticando una cosa. - (NOODLES) Cioè? 1142 02:47:04,416 --> 02:47:06,166 - A me non importa un cazzo di lei. - Max... 1143 02:47:06,332 --> 02:47:07,582 Zitta! Zitta! 1144 02:47:07,749 --> 02:47:11,832 (NOODLES) Dove la passate la luna di miele, in un casino? 1145 02:47:11,999 --> 02:47:15,957 - Maxie... - Chiudi quella cazzo di bocca! Zitta! 1146 02:47:17,374 --> 02:47:19,040 Stai zitta e basta! 1147 02:47:23,874 --> 02:47:25,374 Vuoi che la pianti? 1148 02:47:26,332 --> 02:47:29,540 Vuoi che la sbatta fuori di qui a calci nel culo? 1149 02:47:30,457 --> 02:47:32,582 Vuoi che la sbatta fuori o cosa? 1150 02:47:32,916 --> 02:47:36,916 Vuoi che la sbatta fuori dai coglioni! Fuori! Vattene di qui! 1151 02:47:44,582 --> 02:47:46,790 Forse sono stato troppo rude. 1152 02:47:47,041 --> 02:47:51,457 RISATE 1153 02:47:51,624 --> 02:47:53,582 SUONO DELL'ARMONICA 1154 02:47:55,957 --> 02:47:57,623 IL TELEFONO SQUILLA 1155 02:48:00,249 --> 02:48:02,915 - Pronto. - Sono Jimmy. Chi sei, Max? 1156 02:48:03,124 --> 02:48:04,749 No, sono Noodies. 1157 02:48:07,457 --> 02:48:11,332 Okay, senti. Oggi ci sarà bisogno di voi. 1158 02:48:11,499 --> 02:48:14,040 Ho preparato un discorso un po' pesante e credo che voi... 1159 02:48:14,207 --> 02:48:17,415 STRIDIO DI GOMME 1160 02:48:25,499 --> 02:48:27,040 Vai, vai! 1161 02:48:36,166 --> 02:48:39,874 GEMITI 1162 02:48:42,124 --> 02:48:45,540 FEDERAL CLUB ACCESSO RISERVATO AI SOLI SOCI 1163 02:48:48,707 --> 02:48:50,915 Metti in moto la macchina. lo arrivo subito. 1164 02:48:52,124 --> 02:48:56,624 Il signor Gallagher apprezza molto quel che avete fatto. 1165 02:49:02,582 --> 02:49:04,998 Per dimostrare il suo apprezzamento, 1166 02:49:09,374 --> 02:49:11,540 vi manda questo con i complimenti. 1167 02:49:12,707 --> 02:49:16,707 Se ci sarà ancora bisogno di voi per completare il lavoro, vi avvertirò. 1168 02:49:27,999 --> 02:49:30,040 ROMBO DI MOTORE 1169 02:49:54,916 --> 02:49:57,249 Abbattuto da una raffica di Cordon Rouge. 1170 02:49:57,416 --> 02:50:00,749 Speriamo che non si venga a sapere. 1171 02:50:01,249 --> 02:50:03,040 Non faresti più paura a nessuno. 1172 02:50:03,332 --> 02:50:07,832 Io non ho mai fatto paura. Siete voi ragazzi che gliel'avete messa. 1173 02:50:08,207 --> 02:50:10,582 (SHARKEY) E tu che non volevi che loro ti aiutassero! 1174 02:50:11,124 --> 02:50:15,165 Per fortuna noi al partito, abbiamo a cuore il tuo sindacato. 1175 02:50:15,332 --> 02:50:19,582 Lo sciopero è finito, abbiamo vinto. E questo che conta, vero, Jim? 1176 02:50:19,832 --> 02:50:23,248 Ma è stata dura per Jimmy non essere là a firmare l'accordo, no? 1177 02:50:23,582 --> 02:50:24,957 No. 1178 02:50:26,916 --> 02:50:29,457 È duro ammettere che avete fatto più voi in una sera 1179 02:50:29,874 --> 02:50:32,582 - che io in due anni di discorsi. - Non ci pensare. 1180 02:50:32,791 --> 02:50:35,999 (SHARKEY) All'astro nascente dei sindacati americani. 1181 02:50:36,332 --> 02:50:40,082 - Jimmy Conway. - (MAX) Adesso sì che si parla. 1182 02:50:40,249 --> 02:50:44,499 - (PATSY) E che Dio ci benedica. - (MAX) Bevi, Jim. Mandalo giù. 1183 02:50:44,666 --> 02:50:48,249 Ma siete pazzi a farlo bere? Deve entrare in sala operatoria. 1184 02:50:48,874 --> 02:50:53,374 Che fretta c'è? Mi hanno già detto che sarò zoppo per tutta la vita. 1185 02:50:53,874 --> 02:50:58,374 Tranquillo, anche con una gamba un po' più corta farai passi da gigante. 1186 02:50:59,166 --> 02:51:03,082 Già! Ma sempre un passo dietro a te, eh, SHARKEY? 1187 02:51:03,249 --> 02:51:05,040 (MAX) Sta' attento che non sbaglino gamba, Jim! 1188 02:51:06,374 --> 02:51:08,582 Non farti tagliare il resto! 1189 02:51:16,499 --> 02:51:20,999 Ora avete per amico un martire autentico. Mettetelo a frutto. 1190 02:51:21,457 --> 02:51:24,957 Già! Ma io vorrei sapere, che ce ne facciamo di un martire? 1191 02:51:25,124 --> 02:51:28,499 | tempi cambiano. Il Proibizionismo non durerà molto. 1192 02:51:28,749 --> 02:51:33,249 - Molti di voi finiranno disoccupati. - Sì spieghi meglio. Ci interessa. 1193 02:51:37,207 --> 02:51:39,832 Non vi è mai venuta l'idea di mettervi in affari? 1194 02:51:41,124 --> 02:51:45,249 Tutti i camion che ora usano per il contrabbando li daranno via a niente. 1195 02:51:45,957 --> 02:51:48,207 Parlo di centinaia di mezzi 1196 02:51:48,499 --> 02:51:50,999 controllati da un'organizzazione nazionale. 1197 02:51:51,374 --> 02:51:54,749 E appoggiati ad un potente sindacato con a capo Jimmy. 1198 02:51:55,124 --> 02:51:59,040 Non avete che da chiedere, ormai non può più rifiutarvi niente. 1199 02:51:59,999 --> 02:52:01,790 (COCKEYE) Lei scherza! 1200 02:52:04,124 --> 02:52:06,749 Jimmy "Mani Pulite" in affari con noi? 1201 02:52:08,124 --> 02:52:10,874 Non rimarranno pulite a lungo con tutte le mani che dovrà stringere. 1202 02:52:11,707 --> 02:52:13,582 Date tempo al tempo. 1203 02:52:29,207 --> 02:52:32,207 - Non siamo interessati. - Che c'è, qualcosa che non va? 1204 02:52:33,374 --> 02:52:36,874 Abbiamo un sacco di soldi da parte. Perché non investirli? Dov'è il problema? 1205 02:52:37,207 --> 02:52:40,498 Avrete il partito dietro a voi e io ho amicizie nei posti chiave. 1206 02:52:43,166 --> 02:52:46,499 Non mi interessano i suoi amici, e i politici mi stanno sulle palle. 1207 02:52:46,707 --> 02:52:49,165 Sei rimasto con la mentalità del pezzente balordo! 1208 02:52:49,332 --> 02:52:52,082 Se fosse stato per te, ripuliremmo ancora gli ubriachi. 1209 02:52:52,249 --> 02:52:54,457 - Ti mancano i soldi? - Non rompermi le palle. 1210 02:52:54,624 --> 02:52:56,999 - Ti mancano? - Quelli veri sì. 1211 02:52:58,499 --> 02:53:02,999 Se vuoi puoi servirti, a me bastano e avanzano. Prendili pure. 1212 02:53:04,582 --> 02:53:08,915 - Hai addosso la puzza della strada. - Mi piace. Mi fa sentire bene. 1213 02:53:09,082 --> 02:53:11,748 Mi si aprono i polmoni quando la sento. 1214 02:53:13,249 --> 02:53:14,874 E mi tira anche di più. 1215 02:53:15,582 --> 02:53:18,082 (SHARKEY) Ti stai trascinando un peso morto, Max. 1216 02:53:18,249 --> 02:53:20,249 Uno di questi giorni ti toccherà mollarlo. 1217 02:53:24,999 --> 02:53:27,582 (NOODLES) Fammi sapere quando mi molli. 1218 02:53:27,957 --> 02:53:31,290 Intanto io me ne vado in Florida. Ho voglia di mare. 1219 02:53:54,541 --> 02:53:55,832 Ehi! 1220 02:53:58,041 --> 02:54:00,166 Senti, pensandoci bene... 1221 02:54:02,207 --> 02:54:04,832 è venuta voglia anche a me di andare al mare. 1222 02:54:12,041 --> 02:54:13,457 Ti va di farti un bagno? 1223 02:54:14,374 --> 02:54:17,749 Sì. Sì, facciamoci un bagno. 1224 02:54:35,041 --> 02:54:37,249 Edizione straordinaria! 1225 02:54:41,041 --> 02:54:42,999 Edizione straordinaria! 1226 02:55:57,916 --> 02:55:59,249 Ehi, Maxie. 1227 02:56:00,374 --> 02:56:02,832 - Max. - Ah? 1228 02:56:03,124 --> 02:56:04,999 (NOODLES) Quanti soldi abbiamo in cassa? 1229 02:56:06,041 --> 02:56:07,374 Perché? 1230 02:56:10,207 --> 02:56:11,873 Siamo disoccupati. 1231 02:56:21,707 --> 02:56:25,040 LEGGE VOLSTEAD ABROGATA: FINE DEL PROIBIZIONISMO A DICEMBRE! 1232 02:56:27,707 --> 02:56:29,248 Un milione di dollari. 1233 02:56:30,582 --> 02:56:34,748 - Ah, sì? E dov'è che li tenete? - Nelle mutande. 1234 02:56:37,499 --> 02:56:39,249 Lì li avrei trovati. 1235 02:57:08,374 --> 02:57:12,040 Dobbiamo riorganizzarci, Max. lo un paio di buone idee ce le avrei. 1236 02:57:14,207 --> 02:57:15,457 Anch'io. 1237 02:57:16,374 --> 02:57:19,249 Se avessi un milione di dollari, io mi riposerei. 1238 02:57:19,499 --> 02:57:21,582 (MAX) Ci riposeremo quando ne avremo 20. 1239 02:57:23,332 --> 02:57:25,873 - Cinquanta. - (NOODLES}) E dove li vai a prendere? 1240 02:57:29,957 --> 02:57:31,332 Qui. 1241 02:57:40,957 --> 02:57:42,248 Cos'è? 1242 02:57:46,124 --> 02:57:47,582 È un sogno. 1243 02:57:50,582 --> 02:57:52,832 Un sogno che ho avuto per tutta la vita. 1244 02:57:53,249 --> 02:57:56,249 E ti giuro che io e te insieme possiamo farlo avverare. 1245 02:58:01,582 --> 02:58:02,873 Cos'è? 1246 02:58:08,041 --> 02:58:09,582 La Federal Reserve Bank. 1247 02:58:13,457 --> 02:58:15,707 Ho studiato tutto, non è impossibile come sembra. 1248 02:58:39,957 --> 02:58:41,248 Tu sei pazzo. 1249 02:58:43,166 --> 02:58:46,582 Non azzardarti a dirmelo. Non me lo dire mai più! 1250 03:00:13,332 --> 03:00:16,998 Quante possibilità ci sono che un colpo pazzesco quanto questo riesca? 1251 03:00:19,249 --> 03:00:21,207 Non chiederlo a me, chiedilo a Max. 1252 03:00:21,707 --> 03:00:26,207 Sai bene quanto me che è un suicidio bello e buono per tutti quanti. 1253 03:00:28,249 --> 03:00:32,582 Cerca di convincerlo tu, prova con i tuoi metodi. 1254 03:00:34,166 --> 03:00:35,874 Ci ho provato. 1255 03:00:37,207 --> 03:00:39,123 Non vuole nemmeno più scopare. 1256 03:00:43,041 --> 03:00:45,457 Non pensa a nient'altro che a questo colpo. 1257 03:00:48,832 --> 03:00:52,040 Gas, ostaggi, ormai ha deciso di farlo. 1258 03:00:52,207 --> 03:00:54,540 Andrà fino in fondo, con te o senza di te. 1259 03:01:00,749 --> 03:01:02,832 Noi non ci siamo mai piaciuti. 1260 03:01:08,499 --> 03:01:12,999 Ci siamo sopportati per amore di Max. Perché per una volta non ci alleiamo 1261 03:01:14,249 --> 03:01:16,207 e non facciamo qualcosa per lui? 1262 03:01:26,582 --> 03:01:28,248 Dopodiché... 1263 03:01:29,749 --> 03:01:31,999 possiamo tornarcene ad essere nemici come prima. 1264 03:01:41,374 --> 03:01:45,374 Una cosa è certa, se vi mettessero in galera prima... 1265 03:01:46,582 --> 03:01:48,373 il colpo alla banca non ci sarebbe. 1266 03:02:01,207 --> 03:02:03,873 L'idea l'ho avuta proprio dal tuo amico Max. 1267 03:02:05,749 --> 03:02:06,874 Che vuoi dire? 1268 03:02:07,041 --> 03:02:08,541 RISATA 1269 03:02:09,999 --> 03:02:12,332 Lui ride di te. Non fa che sfotterti. 1270 03:02:15,124 --> 03:02:18,290 Dice che Eve ti ha tagliato le palle. 1271 03:02:18,457 --> 03:02:22,123 Che ogni volta che passi davanti a questa banca te la fai addosso. 1272 03:02:22,707 --> 03:02:27,207 Che faresti qualunque cosa per farti prendere pur di non fare il colpo. 1273 03:02:41,541 --> 03:02:43,166 Beh, allora fallo. 1274 03:02:43,332 --> 03:02:46,498 Fallo. Mandalo in galera, che stia in galera. Non tanto. 1275 03:02:46,666 --> 03:02:49,957 Solo quanto basta per levargli dalla testa questa idea. 1276 03:02:52,374 --> 03:02:56,457 E se ti costa tanto stargli lontano, beh, vagli dietro anche tu. 1277 03:02:59,124 --> 03:03:01,040 Meglio in galera che al cimitero. 1278 03:03:06,332 --> 03:03:08,040 Trova tu il modo. 1279 03:03:12,332 --> 03:03:14,332 E se non lo fai tu, lo farò io. 1280 03:03:18,582 --> 03:03:21,082 Ora scendi! Pigliati un taxi. 1281 03:03:21,249 --> 03:03:23,165 Sono occupata. Ho da fare. Scendi. 1282 03:03:29,749 --> 03:03:30,790 Noodies. 1283 03:03:32,041 --> 03:03:33,874 Cerca di far presto a decidere. 1284 03:03:44,582 --> 03:03:47,332 MUSICA DI BANDA 1285 03:03:58,916 --> 03:04:01,332 PROIBIZIONISMO 1286 03:04:27,582 --> 03:04:30,248 ADDIO AL PROIBIZIONISMO 1287 03:04:59,249 --> 03:05:00,832 Che cos'hai? 1288 03:05:02,041 --> 03:05:03,832 Non ti stai divertendo? 1289 03:05:11,249 --> 03:05:13,124 Sei preoccupato per stasera? 1290 03:05:14,249 --> 03:05:17,249 Perché questo viaggio se il proibizionismo è quasi finito? 1291 03:05:19,832 --> 03:05:22,790 Tutti svendono. Certi amici vogliono liberarsi di un po' di alcol. 1292 03:05:22,957 --> 03:05:27,165 Per quattro soldi. Così ci siamo detti, perché no? 1293 03:05:34,374 --> 03:05:36,124 Starò via più del solito. 1294 03:05:37,457 --> 03:05:39,582 Sarò in albergo ad aspettarti. 1295 03:05:41,249 --> 03:05:44,582 Mi piace quando torni tardi e mi svegli. 1296 03:05:51,041 --> 03:05:52,582 Questa notte non torno. 1297 03:06:00,374 --> 03:06:02,332 E non tornerò neanche domani. 1298 03:06:03,124 --> 03:06:05,874 Io pensavo che fosse una cosa di poche ore. 1299 03:06:13,541 --> 03:06:18,041 Signore e signori, brindo alla morte di questo locale, il Fat Moe. 1300 03:06:19,749 --> 03:06:22,457 Chi vorrebbe mai venire a bere qui legalmente? 1301 03:06:22,874 --> 03:06:24,207 RISATE 1302 03:06:24,582 --> 03:06:28,123 Ecco. Forza, Moe, prepara tutto. Coraggio! 1303 03:06:41,249 --> 03:06:42,957 RISATE 1304 03:06:43,124 --> 03:06:44,582 (MAX) Alla faccia nostra. 1305 03:06:51,999 --> 03:06:53,290 (MAX) Ragazzi. 1306 03:06:56,999 --> 03:06:58,707 Alla nostra ultima gita. 1307 03:06:59,041 --> 03:07:01,166 Sul camion di stanotte non c'è solo whisky. 1308 03:07:02,249 --> 03:07:06,540 Ci sono dieci anni di vita. Dieci anni che è valsa la pena vivere. 1309 03:07:07,707 --> 03:07:08,707 Sì. 1310 03:07:27,541 --> 03:07:29,041 (MAX) Noodies. 1311 03:07:30,749 --> 03:07:32,124 Noodies. 1312 03:07:34,207 --> 03:07:35,957 - L'Chaim. - L'Chaim. 1313 03:07:39,582 --> 03:07:40,998 Per quanto ti dovrò aspettare? 1314 03:07:46,166 --> 03:07:48,374 Un anno e mezzo, più o meno. 1315 03:07:50,874 --> 03:07:52,665 Forse un anno con la buona condotta. 1316 03:07:53,249 --> 03:07:55,124 - Che cosa vuoi fare? - No, non fare domande. 1317 03:09:30,832 --> 03:09:32,332 Centralino. 1318 03:09:33,999 --> 03:09:34,999 La polizia, prego. 1319 03:09:35,791 --> 03:09:37,541 SQUILLI DEL TELEFONO 1320 03:09:37,832 --> 03:09:39,373 SERGENTE P. HALLORAN 1321 03:09:41,249 --> 03:09:43,290 Quinta sezione. Sergente HALLORAN. 1322 03:09:46,207 --> 03:09:47,457 Pronto? 1323 03:09:48,582 --> 03:09:50,957 Chi parla? Chi è? 1324 03:09:51,957 --> 03:09:53,790 - Pronto! - Sì. 1325 03:09:56,541 --> 03:09:58,124 Devo fare una denuncia. 1326 03:10:24,499 --> 03:10:27,249 - Sì, chi è? - Sono Max. Apri la porta. 1327 03:10:34,166 --> 03:10:37,999 - Che cosa ti prende? Stai male? - No, sto benissimo. 1328 03:10:38,499 --> 03:10:40,124 Non sembrerebbe. 1329 03:10:42,249 --> 03:10:44,207 Forse è meglio che tu non venga stanotte, eh? 1330 03:10:45,582 --> 03:10:46,957 Perché? 1331 03:10:51,041 --> 03:10:52,874 È tutta la sera che ti osservo. 1332 03:10:55,457 --> 03:10:57,332 E ti sei bevuto pure l'anima. 1333 03:10:59,124 --> 03:11:00,874 Lo fai per farti coraggio? 1334 03:11:05,041 --> 03:11:07,207 E solo una scorta ad un carico di whisky. 1335 03:11:10,041 --> 03:11:11,749 Siamo al punto che hai paura anche di questo. 1336 03:11:14,916 --> 03:11:16,582 Forse è meglio che tu resti qui, stanotte. 1337 03:11:18,582 --> 03:11:20,040 Con Eve. 1338 03:11:30,582 --> 03:11:33,998 Maxie, dove vai tu vengo anch'io. Ricordalo. 1339 03:11:44,749 --> 03:11:46,499 Forse SHARKEY ha ragione. 1340 03:11:47,249 --> 03:11:49,165 Forse dovrei proprio mollarti. 1341 03:11:59,249 --> 03:12:02,832 - Tu sei proprio pazzo. - Non dire così. 1342 03:12:03,374 --> 03:12:05,457 Non lo dire! 1343 03:12:13,374 --> 03:12:15,374 (CAROL) Max si prese gioco di noi, Noodies. 1344 03:12:15,541 --> 03:12:16,916 Voleva morire. 1345 03:12:17,707 --> 03:12:20,248 Lo sapevate che il suo vecchio è morto in manicomio? 1346 03:12:20,832 --> 03:12:23,748 Max non voleva finire allo stesso modo. 1347 03:12:24,124 --> 03:12:27,582 Così ci mise in testa l'idea di puntare i poliziotti 1348 03:12:28,207 --> 03:12:32,248 e quando si fermò il furgone Max iniziò a sparare per primo. 1349 03:12:33,166 --> 03:12:35,374 Solo per farsi uccidere. 1350 03:12:53,582 --> 03:12:55,165 Che cos'è questa? 1351 03:12:59,041 --> 03:13:00,332 L'inaugurazione di qui. 1352 03:13:01,874 --> 03:13:03,540 Quindici anni fa. 1353 03:13:04,999 --> 03:13:06,040 Quella chi è? 1354 03:13:08,791 --> 03:13:10,457 La madrina dell'ospizio. 1355 03:13:13,124 --> 03:13:14,540 Un'attrice. 1356 03:13:16,124 --> 03:13:17,540 La conosci? 1357 03:13:19,582 --> 03:13:20,915 No. 1358 03:14:14,249 --> 03:14:15,707 Ciao, Deborah. 1359 03:14:24,166 --> 03:14:26,041 Non mi dici niente? 1360 03:14:33,666 --> 03:14:35,749 Non so cosa si dice dopo... 1361 03:14:37,707 --> 03:14:39,498 più di 30 anni. 1362 03:14:45,624 --> 03:14:50,124 Beh, diciamo: "Come stai? Ti trovo bene"? 1363 03:14:53,707 --> 03:14:55,832 Oppure: "Speravo di non rivederti più". 1364 03:14:59,249 --> 03:15:01,249 Non pensavo di rivederti. 1365 03:15:03,374 --> 03:15:05,040 È diverso. 1366 03:15:06,499 --> 03:15:08,665 È già molto se mi hai riconosciuto. 1367 03:15:09,499 --> 03:15:11,707 Gli attori hanno buona memoria. 1368 03:15:22,457 --> 03:15:24,082 Vuoi bere qualcosa? 1369 03:15:29,041 --> 03:15:30,499 Io sì. 1370 03:15:41,832 --> 03:15:42,832 Margo. 1371 03:15:44,666 --> 03:15:47,166 - Sì, signorina? - Non c'è altro per ora. Puoi andare. 1372 03:15:47,332 --> 03:15:48,748 Bene, signorina. 1373 03:15:54,499 --> 03:15:56,165 Ha detto "signorina". 1374 03:15:57,499 --> 03:15:59,374 Non ti sei mai sposata? 1375 03:16:01,041 --> 03:16:02,416 No. 1376 03:16:06,082 --> 03:16:07,623 Vivi sola? 1377 03:16:15,874 --> 03:16:17,290 No. 1378 03:16:24,291 --> 03:16:26,082 Da dove vieni? 1379 03:16:29,416 --> 03:16:31,166 Vengo da fuori. 1380 03:16:34,749 --> 03:16:36,624 Quando sei arrivato? 1381 03:16:38,499 --> 03:16:40,040 Da un paio di giorni. 1382 03:16:41,082 --> 03:16:42,498 Ti trattieni? 1383 03:16:54,957 --> 03:16:56,290 Dipende. 1384 03:16:59,291 --> 03:17:01,082 Perché hai voluto vedermi? 1385 03:17:03,124 --> 03:17:04,790 Due ragioni. 1386 03:17:05,749 --> 03:17:10,249 Per vedere se era giusto che tu rinunciassi a me per il teatro. 1387 03:17:15,249 --> 03:17:16,874 Allora? 1388 03:17:19,749 --> 03:17:22,165 Era giusto. Sei bravissima. 1389 03:17:34,957 --> 03:17:37,498 ANTONIO E CLEOPATRA "L'età non può invecchiarla". 1390 03:17:37,749 --> 03:17:39,915 "L'età non può invecchiarla". 1391 03:17:41,041 --> 03:17:42,957 Sembra scritta apposta per te. 1392 03:17:47,457 --> 03:17:48,873 E l'altra ragione? 1393 03:17:50,124 --> 03:17:51,874 L'altra ragione... 1394 03:17:55,666 --> 03:17:58,749 se accettare o no di andare ad una festa domani sera. 1395 03:18:06,499 --> 03:18:08,082 Una festa? 1396 03:18:11,499 --> 03:18:12,540 Sì, a Long ISLAND. 1397 03:18:15,707 --> 03:18:17,748 Da un certo senatore Bailey. 1398 03:18:22,374 --> 03:18:24,082 Conosci il senatore Bailey? 1399 03:18:26,624 --> 03:18:27,624 No. 1400 03:18:29,957 --> 03:18:31,957 Ma ho ricevuto un biglietto d'invito. 1401 03:18:40,707 --> 03:18:43,165 Se non vi conoscete, perché sei stato invitato? 1402 03:18:43,832 --> 03:18:45,290 Non lo so. 1403 03:18:47,082 --> 03:18:49,040 Credevo che lo sapessi tu. 1404 03:18:50,041 --> 03:18:52,874 Io? Perché io? 1405 03:18:58,832 --> 03:19:00,373 Perché lo conosci. 1406 03:19:00,957 --> 03:19:02,040 BUSSANO ALLA PORTA 1407 03:19:02,207 --> 03:19:03,915 - Chi è? - Sono io, David. 1408 03:19:04,082 --> 03:19:06,457 - No, David. - Posso entrare? 1409 03:19:06,749 --> 03:19:09,707 No. Aspetta lì fuori, ti chiamo io. 1410 03:19:09,957 --> 03:19:11,415 Va bene, ti aspetto qui. 1411 03:19:14,957 --> 03:19:18,498 - Che cosa vuole Bailey da me? - Sei venuto per chiedermi questo? 1412 03:19:18,874 --> 03:19:21,874 - Perché mi ha mandato un invito? - Non lo so. 1413 03:19:22,041 --> 03:19:25,666 Perché dovrei sapere del tuo invito? lo non ne so niente. 1414 03:19:26,624 --> 03:19:30,249 Che cosa vuoi da me? Perché sei venuto? lo non so niente! 1415 03:19:30,832 --> 03:19:32,748 Adesso sei una cattiva attrice. 1416 03:19:36,499 --> 03:19:38,374 Chi è il senatore Bailey? 1417 03:19:48,124 --> 03:19:50,874 Il senatore Bailey è un grande finanziere. 1418 03:19:57,291 --> 03:20:01,291 Arrivò negli Stati Uniti da povero immigrato e ha fatto fortuna 1419 03:20:01,957 --> 03:20:05,957 tra San Francisco e Los Angeles, dove ha vissuto per 30 anni. 1420 03:20:06,124 --> 03:20:09,124 Questo lo so. C'è scritto sui giornali. Cos'altro sai? 1421 03:20:16,666 --> 03:20:18,916 Ha sposato una donna molto ricca. 1422 03:20:20,916 --> 03:20:22,499 Da cui ebbe un figlio. 1423 03:20:23,499 --> 03:20:25,790 Lei morì quando nacque il bambino. 1424 03:20:27,249 --> 03:20:31,749 Cinque anni fa lui entrò in politica e si trasferì qui. 1425 03:20:32,082 --> 03:20:35,957 Questo riguarda ieri e non sto parlando di ieri, ma di adesso. 1426 03:20:37,291 --> 03:20:39,166 Adesso è nei guai. 1427 03:20:41,291 --> 03:20:45,791 Perché non mi dici che vivi con lui da anni e che sei la sua amante? 1428 03:20:55,707 --> 03:20:57,957 L'età può invecchiarmi, Noodies. 1429 03:21:02,499 --> 03:21:04,290 Siamo due vecchi, NOODLES. 1430 03:21:10,499 --> 03:21:13,165 L'unica cosa che ci resta è qualche ricordo. 1431 03:21:16,707 --> 03:21:19,290 Se sabato sera andrai a quella festa, 1432 03:21:19,874 --> 03:21:21,082 non ti rimarranno neanche quelli. 1433 03:21:23,957 --> 03:21:25,707 Strappa quell'invito. 1434 03:21:28,666 --> 03:21:30,832 C'è un'altra uscita dietro il paravento. 1435 03:21:32,291 --> 03:21:34,499 Esci di lì. 1436 03:21:37,957 --> 03:21:39,415 Vattene adesso. 1437 03:21:39,957 --> 03:21:41,457 Senza voltarti. 1438 03:21:43,499 --> 03:21:44,957 Ti prego, Noodies. 1439 03:21:45,832 --> 03:21:48,040 Ti prego, esci di lì! 1440 03:21:55,374 --> 03:21:58,040 Hai paura che mi trasformi in una statua di sale? 1441 03:22:02,374 --> 03:22:05,499 Se esci da quella porta, sì. 1442 03:23:04,416 --> 03:23:06,332 (DEBORAH) È il figlio del senatore Bailey. 1443 03:23:07,499 --> 03:23:10,290 Si chiama David, come te. 1444 03:25:32,999 --> 03:25:34,832 VOCI NON UDIBILI 1445 03:26:00,332 --> 03:26:01,957 UNA PORTA SI APRE 1446 03:26:02,541 --> 03:26:04,124 Prego, si accomodi. 1447 03:26:18,707 --> 03:26:20,165 Che cosa stai aspettando? 1448 03:26:24,749 --> 03:26:26,249 A far cosa, signor Bailey? 1449 03:26:53,916 --> 03:26:55,541 Siediti, NOODLES. 1450 03:27:00,207 --> 03:27:01,707 Mettiti comodo. 1451 03:27:20,416 --> 03:27:22,957 Sono contento che hai accettato il mio invito. 1452 03:27:23,416 --> 03:27:24,791 Beh, ero curioso. 1453 03:27:28,041 --> 03:27:30,332 Tante persone importanti tutte insieme. 1454 03:27:31,666 --> 03:27:34,832 (MAX) Di solito quando la nave affonda i topi scappano 1455 03:27:35,916 --> 03:27:39,166 ma nel mio caso fanno a spintoni per salire a bordo. 1456 03:27:51,332 --> 03:27:53,998 Sì, ho letto dei suoi guai sui giornali. 1457 03:27:56,624 --> 03:28:00,999 D'altra parte, la sua posizione, il suo potere e i suoi privilegi 1458 03:28:01,374 --> 03:28:04,665 comportano un certo carico di responsabilità 1459 03:28:06,041 --> 03:28:08,291 e una certa dose di rischi. 1460 03:28:16,249 --> 03:28:18,582 Perché mi ha invitato qui, signor Bailey? 1461 03:28:22,041 --> 03:28:25,999 Quell'invito non significa un accidente e tu lo sai benissimo. 1462 03:28:27,166 --> 03:28:29,916 Conta solo quello che c'era in quella valigia. 1463 03:28:32,374 --> 03:28:34,249 I soldi e un messaggio. 1464 03:28:37,916 --> 03:28:40,166 Non c'era scritto chi sul messaggio. 1465 03:28:42,499 --> 03:28:44,540 Non l'hai ancora capito? 1466 03:28:46,541 --> 03:28:47,999 Lei, signor Bailey? 1467 03:29:01,957 --> 03:29:04,998 Sono tanti anni che non prendo in mano una pistola. 1468 03:29:07,332 --> 03:29:10,373 Non ci vedo più molto bene, neanche con gli occhiali. 1469 03:29:10,541 --> 03:29:12,041 Le mani mi tremano. 1470 03:29:15,707 --> 03:29:19,582 - E non la vorrei mancare, signore. - Basta con questa recita. 1471 03:29:21,166 --> 03:29:23,249 Io sono già un uomo morto. 1472 03:29:24,916 --> 03:29:28,166 Appena metto la testa fuori me la tagliano, non aspettano altro. 1473 03:29:29,916 --> 03:29:32,707 Non mi ci faranno mai arrivare a quella commissione d'inchiesta. 1474 03:29:33,499 --> 03:29:36,790 Sanno benissimo che appena apro bocca, sono tutti nella merda. 1475 03:29:37,832 --> 03:29:39,373 Devono farmi sparire. 1476 03:29:42,791 --> 03:29:44,957 Ora sai perché ti ho chiamato. 1477 03:29:47,957 --> 03:29:49,582 Fallo tu, NOODLES. 1478 03:29:51,166 --> 03:29:53,916 Sei l'unica persona da cui possa accettarlo. 1479 03:30:01,249 --> 03:30:03,374 Ho scoperto dov'eri nascosto. 1480 03:30:04,291 --> 03:30:06,541 Ti ho fatto ritornare per questo. 1481 03:30:08,791 --> 03:30:11,041 Per pagare il debito che avevo con te. 1482 03:30:14,332 --> 03:30:16,123 Poi potrai uscire di là. 1483 03:30:23,957 --> 03:30:27,748 Porta direttamente giù in strada. Non ti vedrà nessuno. 1484 03:30:35,332 --> 03:30:38,748 Non so di che parla, lei non mi deve niente. 1485 03:30:47,666 --> 03:30:49,499 Avevi gli occhi troppo pieni di lacrime 1486 03:30:49,666 --> 03:30:53,041 per vedere che quel corpo bruciato sulla strada non era il mio, 1487 03:30:54,624 --> 03:30:56,332 ma di un altro. 1488 03:30:57,957 --> 03:31:01,582 Eri troppo confuso per capire che anche la polizia era nel gioco. 1489 03:31:03,541 --> 03:31:05,957 In perfetto accordo con la combinazione. 1490 03:31:16,916 --> 03:31:18,499 Lei è pazzo. 1491 03:31:21,374 --> 03:31:24,915 Questo me l'hai già detto, tanto tempo fa. 1492 03:31:26,124 --> 03:31:29,540 Invece io non ero mai stato così lucido come in quel momento. 1493 03:31:30,332 --> 03:31:33,040 Ho rubato la tua vita. 1494 03:31:33,957 --> 03:31:36,165 E l'ho vissuta al tuo posto. 1495 03:31:37,832 --> 03:31:39,998 Ti ho preso tutto. 1496 03:31:42,124 --> 03:31:43,624 Ho preso i tuoi soldi. 1497 03:31:44,832 --> 03:31:46,665 La tua donna. 1498 03:31:47,791 --> 03:31:51,374 Ti ho lasciato solo 35 anni di rimorso per la mia morte. 1499 03:31:54,166 --> 03:31:55,999 Ora, cosa aspetti a sparare? 1500 03:32:45,207 --> 03:32:46,957 VOCI NON UDIBILI 1501 03:33:30,749 --> 03:33:33,332 È vero, di gente ne ho ammazzata, signor Bailey. 1502 03:33:33,916 --> 03:33:37,957 Qualche volta per difendermi. E qualche volta per i soldi. 1503 03:33:38,832 --> 03:33:40,832 Venivano in tanti da noi. 1504 03:33:41,582 --> 03:33:45,957 Rivali in affari, soci, amanti. 1505 03:33:47,582 --> 03:33:50,832 In certi casi accettavamo e in certi altri no. 1506 03:34:04,999 --> 03:34:07,832 Il suo non l'avremmo mai accettato. 1507 03:34:08,832 --> 03:34:10,707 È il tuo modo di vendicarti? 1508 03:34:15,582 --> 03:34:16,707 No. 1509 03:34:20,624 --> 03:34:22,749 È solo il mio modo di vedere le cose. 1510 03:35:26,374 --> 03:35:28,165 Sono le 10:25 1511 03:35:30,374 --> 03:35:32,540 e io non ho più niente da perdere. 1512 03:35:35,707 --> 03:35:38,623 Un amico tradito non ha scelta, deve sparare. 1513 03:35:44,749 --> 03:35:45,915 Fallo. 1514 03:36:08,541 --> 03:36:10,624 Vede, senatore... 1515 03:36:13,332 --> 03:36:15,332 anch'io ho una mia storia. 1516 03:36:16,291 --> 03:36:18,166 Un po' più semplice della sua. 1517 03:36:19,999 --> 03:36:23,999 Molti anni fa avevo un amico, un caro amico. 1518 03:36:26,374 --> 03:36:28,665 Lo denunciai per salvargli la vita... 1519 03:36:29,791 --> 03:36:31,374 invece fu ucciso. 1520 03:36:33,374 --> 03:36:35,165 Volle farsi uccidere lui. 1521 03:36:37,166 --> 03:36:38,916 Era una grande amicizia. 1522 03:36:42,624 --> 03:36:45,832 Andò male a lui e andò male anche a me. 1523 03:36:51,541 --> 03:36:53,249 Buona notte, signor Bailey. 1524 03:37:02,957 --> 03:37:05,748 Io spero che quella sua inchiesta si risolva in nulla. 1525 03:37:08,707 --> 03:37:11,748 Sarebbe un peccato che il lavoro della sua vita andasse sprecato. 1526 03:38:56,832 --> 03:38:58,832 ROMBO DI MOTORE 1527 03:40:44,999 --> 03:40:49,499 CANTANO "GOD BLESS AMERICA" DI KATE SMITH 114673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.