All language subtitles for Hijack - 2x05 - Outage.WEB.ATVP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukas? - What? 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 What if we just talk to him? 3 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 He let the baby off. He might let the kids off too. 4 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 What do you wanna do? Just go to him and ask him? 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 We have to try something. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 Leave it alone. Why provoke him? 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 What do you mean? They're children. They shouldn't be here. 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - What? And we should? - Come on. That's not what he's saying. 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 They think they are better than us. 10 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 I'm just saying they're kids. 11 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - And I'm saying we should just ask. - Hey. 12 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 I think we're past asking. 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 She's got something. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 In her bag. I can't… 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 can't quite see it. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Hello, Sam. 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 The convoy is about half an hour from Bergmannstrasse. 18 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hey! 19 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Go, just keep going. - Sam? 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Fuck. Shit. 21 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 I've seen one of those under the train. 22 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Attached to the bombs. - Sam, is everything okay? 23 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 If that is the detonator, we need to get it. 24 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 No, no, no, no. Why would we have to make things worse? 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 I haven't seen a gun, a knife. Anything. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 He must have a gun. 27 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Couldn't even do this without one. - Have you seen it? 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Have you? 29 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 No, because he's not armed. And he's on his own. 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 And there are plenty of us back here. 31 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 If we all went together as one, if we had a weapon, we'd have a chance. 32 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 He said there were bombs, okay? 33 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 What if he pulls the trigger? 34 00:01:58,702 --> 00:02:00,870 If there are bombs, then we need to get to him 35 00:02:00,871 --> 00:02:02,914 - before that happens. - Come this way please. 36 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Everything's gonna be okay. 37 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 You can turn the lights off from in here, right? 38 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, are you there? - Yes. 39 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Like, the whole train? - Yeah. 40 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Sam? Come in. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 I will speak to you when I'm ready. 42 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 Okay, we just wanted to confirm 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,098 that everything is on track for the handover. 44 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Did you have any reason to believe that it wouldn't be? 45 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - No. - No? Okay, good. 46 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 So, we have an agreement. Don't bother us until we get to Bergmannstrasse, okay? 47 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - I'm going to go up there. - And me. 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Maybe I could go talk to him? 49 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Colin, think about the kids. - I am. You stay with them. 50 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 How about we just wait a bit longer? 51 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 We have waited enough. 52 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 Okay. One minute. 53 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 What? 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 One minute from now, 55 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 flip the switch. 56 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, one minute. 57 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Think about it. He let that baby off the train. 58 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 If we all just stay back here, 59 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 I'm pretty sure he'll let the rest of us off too. 60 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Excuse me. 61 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 Why do the kids have to be here? 62 00:03:19,283 --> 00:03:20,325 Can you let them go? 63 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Please? 64 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 You'll all be getting off soon. Okay? 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Why are you doing this, man? 66 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 You don't need to know. 67 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 Now take a seat. 68 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Why don't you tell me what's going on and then I'll take a seat. 69 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Like I said, this will be over soon. 70 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 Hey, stop! 71 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Help! 72 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Fuck! 73 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 It's over. 74 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 It's over. 75 00:04:16,005 --> 00:04:20,469 {\an8}I hold my head up Just enough to see the sky 76 00:04:21,553 --> 00:04:24,263 {\an8}And when we go We won't go slow 77 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 {\an8}We'll put up such a fight 78 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}And you will be one day Exactly what you are 79 00:04:32,356 --> 00:04:35,107 {\an8}Just keep your head held high 80 00:04:35,108 --> 00:04:37,903 {\an8}Kiss your fist and touch the sky 81 00:04:38,487 --> 00:04:43,075 {\an8}Too late to keep the world from dying 82 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 {\an8}One day 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,454 {\an8}Whoo 84 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 {\an8}We'll all be there 85 00:04:52,209 --> 00:04:55,003 {\an8}Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah 86 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Thanks for swinging this, Zahra. I know it can't have been easy. 87 00:05:24,700 --> 00:05:27,076 Yeah, they pulled him out of the lunch queue at Belmarsh, 88 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 so no doubt he'll be in a charming mood. 89 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Come on. 90 00:06:07,159 --> 00:06:08,951 I'll just be on the other side of the glass. 91 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 If he sees me, he'll lose his shit. 92 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Okay. 93 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Turn. 94 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Who the fuck are you? 95 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Search him. 96 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 You won't find anything, okay? I'm not armed. I don't have a gun. 97 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 I knew it. 98 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 What's he got? 99 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 Just a portable radio and keys. 100 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 No, no. 101 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Stop the train. 102 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Don't listen to them, Otto. - Wait. Wait. 103 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, don't listen to them. 104 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Jesus. - Shut up. 105 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Stop the train. 106 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 107 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 No, no. We have… 108 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - We have to keep going. - No, no. It's okay. He's unarmed. 109 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 The hijack's over. 110 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 We're all gonna get off, so you better stop the fucking train. 111 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Please. 112 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Let's get out of here. - You don't wanna do that. 113 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Shut up! I've had enough of your bullshit. 114 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 I'll get the others. 115 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 No, no. If anyone steps off this train, you all die. 116 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 The explosives will detonate if anybody gets off. 117 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 He's right. 118 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - Where are these fucking bombs? - Under the train. 119 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 If you don't believe me, just look. 120 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 All right. Otto, Otto. Show 'em. 121 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hey, hey, hey. 122 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 One hundred kilos of sodium chlorate and sugar primed with Semtex. 123 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 Forensics analyzed everything from the bomb maker's apartment, 124 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 as well as the residue I found. 125 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 You should have the full report now. 126 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Oh, my God. 127 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 And the triggers for these bombs, can you stop them remotely? 128 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 No. The system is air-gapped. 129 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 If you get me under the train, I might have a chance, but otherwise… 130 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Okay, but how does someone like Sam even meet a bomb maker like this? 131 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Good question, Miss Thatcher. 132 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Allow me… 133 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 You a cop or something? 134 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 BKA. 135 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Is this your place? 136 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 My German runs to, "The Pilsner is off" and, "No, we don't give credit." 137 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}You'd remember him, right? If he'd been in here? 138 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 I'm not good with faces. 139 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 So you're a regular, yes? 140 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Ever seen him in here? 141 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Yesterday, I think. 142 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 What time? 143 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Around 7. 144 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 He was sat over there… 145 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 …with another British guy. 146 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 British? 147 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Yeah. 148 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Kind of an officer type. 149 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 A bit… full of himself. 150 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Where are you taking me? 151 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Anyone? 152 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 You two idiots are supposed to be protecting me, 153 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 and here we are driving around in broad daylight. 154 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 Three months of this shit. 155 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 I hope this madman ties you to the tracks. 156 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Seriously, Lang, where the hell are we going, eh? 157 00:12:44,223 --> 00:12:45,806 Control… 158 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 We're 27 minutes out from Bergmannstrasse. 159 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 Deactivate them. 160 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - Now. - I can't. 161 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 No, you must have a detonator, a trigger or something. 162 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 I don't. I don't even know how many there are. 163 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 What do you mean you don't know? 164 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 What's going on? 165 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Where are you off to? 166 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 I've had enough of your bullshit! 167 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 You're not hearing me, okay? 168 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 I'm not in control here. 169 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 What are you talking about? 170 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 I'm being forced to do this. 171 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - By who? - I don't know who. 172 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 You know what? It doesn't matter who it is. 173 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 One thing I do know is that if things do not go the way they want it to go, 174 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 they will blow this train up. 175 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Maybe one, two or three of you might get off, but the rest… 176 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 But if you listen to me… 177 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 I can get you out of this. 178 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Still nothing from the train? 179 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 No, not since they stopped. 180 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 I don't like it. 181 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 You need to speak to Nelson. 182 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 You heard him. No contact until Bergmannstrasse. 183 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 How do you even know he'll be there? 184 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 We have an agreement. 185 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Hello? 186 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 If you can't guarantee he'll be at the handover, 187 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 then you must stop the convoy. 188 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 I'm not really supposed to be talking to you. 189 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Why would I do that? 190 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Hear me out. This is what we need to do. 191 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 They need to believe that I'm still the hijacker. 192 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - You are. - I'm not. 193 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 They made me hijack this train, 194 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 and they told me that someone will… would be watching me the whole time. 195 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Who? Who's watching you? 196 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Was it whoever killed Freddie? - He killed Freddie. 197 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - What if there is someone else? - What about him? 198 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 Yeah, you. 199 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 He's obviously in on this. 200 00:15:29,096 --> 00:15:30,388 I didn't hurt anyone. 201 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 Well, then who did? 202 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 You must know something. It all happened down there, didn't it? 203 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Hey. Listen, he's just a driver, okay? - I'm talking to you! 204 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Neither of us wanted anyone to die. 205 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Eight bombs. 206 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Two under each carriage. 207 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Jesus. 208 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 You don't want anyone to get hurt? You got a funny way of showing it. 209 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Sam, this is Polizeipräsidentin Winter. 210 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 I know you didn't want to hear from us, but we can see you have stopped. 211 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Is everything all right? 212 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, I need you to confirm that everyone is okay, 213 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 so we can proceed with the handover at Bergmannstrasse. 214 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Hold on. Handover? What handover? What's she talking about? 215 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Answer me! 216 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Okay. There is a man, all right? 217 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 He's a high-profile criminal. He's being held here in Berlin. 218 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 And the people behind this, the people that forced me to do this 219 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 wanted me to hijack this train, and exchange all of you for him. 220 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Right. So we're collateral? 221 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Yes. 222 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 The police won't do the exchange unless there are lives at risk. 223 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Is that supposed to make us feel better? 224 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, speak to me. 225 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Yes. 226 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 All right? 'Cause she will not hand him over 227 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 until you get off this train first. 228 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 So, you want us to carry on being hostages? 229 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 That is the best chance of you staying alive. 230 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Look. 231 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 This is Wagon 2600. 232 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 We are about 20 minutes from Bergmannstrasse. 233 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto! Are you okay? 234 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Where is Sam? 235 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 I'm here. Everything's on schedule. 236 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 When we pull into Bergmannstrasse, 237 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 if John Bailey-Brown is there, 238 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 then all these passengers will get off the train. 239 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 Sam, that's very good to hear. 240 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 I'm glad we're communicating again. 241 00:18:24,938 --> 00:18:27,648 Listen, if you stop messing me about and start helping, 242 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 there are things that I can do. 243 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 I'm behind bars, Detective. 244 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 I know about as much as you do, which is becoming very apparent, is sweet FA. 245 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 OCG have got their fingerprints all over this. 246 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 I just wanna know what you've heard. 247 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 I haven't heard anything about what's going on in Berlin. 248 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 So you agree something is going on? 249 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Come on, Stuart, I know you're not an idiot. 250 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 You're on remand, yeah? 251 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 I could speak to the CPS, 252 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 see if I can't make your situation a little bit more comfortable. 253 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 A few more privileges, bigger cell. 254 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 And who knows, maybe we could even shave a few years off. 255 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 You can offer me the moon on a fucking stick for all the good it'll do you. 256 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 She'll tell you that. 257 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Amazing to me. 258 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 This is what you lot do, innit? 259 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Always looking out for your own bollocks. 260 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 And look where that got you. 261 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …have released very little as an official statement, 262 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 but we now understand that the perpetrator is a British national. 263 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 The Bundespolizei, who are controlling the emergency response, 264 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 have refused to identify this person… 265 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Welcome. - …or comment on any possible… 266 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 The glamorous life of a spy. 267 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Lang and I have been working out of this office for the past six months. 268 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Perhaps the only two people on the planet 269 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 more obsessed with John Bailey-Brown than Sam Nelson is. 270 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 May I? 271 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 So I'm just a courier? 272 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 I've said from the beginning, Sam can't be behind all this. 273 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 I'm willing to bet that the proof is somewhere in there. 274 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 Did you… 275 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 Did you tell Winter you were coming? 276 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 I'm not the one going around behind people's backs. 277 00:20:55,506 --> 00:20:56,840 There's a lot here. 278 00:20:57,341 --> 00:20:59,551 {\an8}Like I said, he was persistent. 279 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 He was also vulnerable. 280 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 A vengeful father fixated on the man who he believes killed his son. 281 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson is the perfect mark, 282 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 lured to Berlin to do someone else's dirty work. 283 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 And the CCTV evidence was the final piece. 284 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 When we found out Bailey-Brown was here, 285 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 we told the Germans to destroy any evidence, including the CCTV. 286 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 That's how we've kept the whole project under the radar. 287 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 I oversaw it personally. 288 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 But clearly someone chose to keep a little souvenir. 289 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Who? 290 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 I've burned through all my contacts. 291 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Do you know anyone in Berlin who could help? 292 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 There is someone. 293 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Good. 294 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Set it up, and let's find out who sent that to Nelson. 295 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 ETA 7 minutes. 296 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 Who is this guy? 297 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 The guy we're all being exchanged for. 298 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 I mean, he must be some big fucking cheese to be worth hundreds of us. 299 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 I think you owe us an explanation. 300 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Who is he? 301 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 You must know. 302 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Surely he told you. 303 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Why are you trying to free the man that killed your son? 304 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Because they have his mother. 305 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 And they will kill her too, 306 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 unless I do exactly as they say. 307 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Now you know. 308 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Yeah? 309 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 Okay, but that's just one person. 310 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 There's so many of us. 311 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Leave it. 312 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 All right. We'll come back and deal with this later. 313 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 For now it's out of sight. 314 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 What else could we do? 315 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Keep her up here and keep her in the dark, that's what they said. 316 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 Tomorrow she can tell the police all she saw was rain, sheep, 317 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 and a pair of good-looking farmers. 318 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 You off already? 319 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 No, just out for a walk. 320 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Looks like you scared off your stalker. 321 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Yeah. Looks like it. 322 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 Well, have a good one. 323 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Yeah. 324 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 How long was she there? 325 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 I don't know… 326 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 I thought she was back at the house. 327 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 328 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Fuck. 329 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 They want me to wrap this up. What do you reckon? 330 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 It's up to you, mate. I've got nowhere else to be. 331 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 That's right. 332 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 After this you'll go back to Belmarsh for the rest of your days, 333 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 and whilst you're keeping shtum, 334 00:26:11,405 --> 00:26:13,948 there's nothing either of us can do to change that. 335 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Yeah, well, that's the life. 336 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Wasn't the life for Lewis though, was it? 337 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Your little brother. 338 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Or your dad. 339 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 The Cheapside Firm, they just chewed him up, spat him out. 340 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 But that's what they do. 341 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Wasn't the life for Elaine either. 342 00:26:43,645 --> 00:26:45,021 I was there. 343 00:26:45,022 --> 00:26:47,732 I was the last person to speak to her before she was killed. 344 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 Mum wasn't killed. 345 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 She chose to die. 346 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 That what you're telling yourself? 347 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 That it was… it was honorable? 348 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Your mum was on the run. 349 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 She was alone, and she was scared. 350 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 You talk to me, Stuart. 351 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Help me out. 352 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Before you end up like her. 353 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, the hero of flight KA29, 354 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 has hijacked an underground train. 355 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 There you go. 356 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Got a TV in my cell. 357 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 The bit that's not on the news is why. 358 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 359 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 That's who he's asking for. 360 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 And the Germans are just gonna hand him over, are they? 361 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Looks that way, yeah. 362 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 So you believe my old firm have staged a hijacking 363 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 to bust Bailey-Brown out of jail. 364 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Well, let's just say they got a bit of previous. 365 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 And you think I could shed some light on it? 366 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 You're not on the record. 367 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 This won't come back to you. 368 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 You talk to me, Stuart. 369 00:28:24,246 --> 00:28:25,997 Look, you could help a lot of people. 370 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 That's why we're here. 371 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 It's not about helping me. It's not about helping Sam Nelson. 372 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 This is about saving lives. 373 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 You think the Kingdom hijacking went well for me? 374 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 I was put on that plane to die. 375 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 That was the plan. 376 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 And when that failed, I took the fall for what happened. 377 00:28:49,730 --> 00:28:52,023 Now, I either die in jail or I die out there 378 00:28:52,024 --> 00:28:53,483 like the rest of my family. 379 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 That's the life. 380 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 And I made peace with it. 381 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 I'm totally cut off. 382 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 I'm nothing. 383 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 I know nothing. I am nothing. 384 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Is this really necessary? There's no way she saw anything. 385 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 She's stuck there now. 386 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 There's no phone signal. 387 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 And even if she does know, what is she gonna do? 388 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 The point is we need to make sure. 389 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Come on. 390 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - What are you gonna do? - Give me the knife. 391 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Quick. 392 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Knife. - Here you are. 393 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Give me your hand. - What? 394 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 I'm so, so, sorry about this, Miss, but my uncle here, 395 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 he's only gone and cut himself climbing a wall. 396 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 He still thinks he's 17. 397 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Oh, God. 398 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 You wouldn't have anything to clean it up, would you? 399 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Yeah, of course. Come in. 400 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Thank you. Thanks. - Aye. 401 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 I'm not buying it. 402 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 You don't believe him? 403 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - He really did lose his son. - Not that. 404 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 The fact that we're just supposed to sit here and let it all happen. 405 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 It's our best chance of surviving. 406 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 He said he wasn't in control. 407 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 He said they are watching him. 408 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Yes. 409 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 They must be on this train. 410 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 The person who killed Freddie? 411 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Exactly. 412 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 The real murderer is among us, and we are supposed to ignore that? 413 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Look what happened the last time I listened to your theories. 414 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 You're on your own. 415 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Sorry, love. Did I wake you? - No, I wasn't sleeping. 416 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Hey, baby. Hey. 417 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Don't worry. Daddy will be home soon. 418 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 419 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 How long until we reach the station? 420 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Five minutes. 421 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Do you hear that? Just a few more minutes. 422 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Could I borrow your phone? 423 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Me? My phone? No, I don't have a phone. 424 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 What about yours? 425 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 We threw 'em all out. 426 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 Did we? 427 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Can I borrow yours? 428 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 I don't have mine either. 429 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 It's okay. 430 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 I understand why you would keep it a secret. 431 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 I don't have a phone in my bag, lady. Jesus. 432 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Hey! - Hey, stop! 433 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Take it easy! 434 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Guys, guys, guys. Take it easy. - Hey! Fuck. 435 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - I've seen this before. - Don't touch that. 436 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 It controls the bombs. 437 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 It's her! She's the one! 438 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 He's right. 439 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 That's what that does. All right? 440 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 You said you didn't know who was controlling the bombs. 441 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - What else have you been lying about? - Shit. Stop the train. 442 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 No, no. Otto! 443 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Stop the train! - No! No! 444 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 He's doing it again. 445 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 It says it's armed. How do we stop it? 446 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - By giving it back to me. - No chance. 447 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam. - You were doing so well. 448 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 449 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 450 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 We have to stop the convoy. 451 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Try him one last time. 452 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 453 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Abort. 454 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Copy that. 455 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Get us off the street. 456 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 What's happening? 457 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Apparently there's some issue with the train. 458 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 There's no time for this. 459 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 We were just about to pull into Bergmannstrasse. 460 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 You were getting exactly what you want. So just stop this now. 461 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - I will if they give it back to me. - No, we're not giving you the detonator. 462 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 It's a timer, okay? 463 00:35:41,475 --> 00:35:43,476 I need to reset it every 15 minutes. 464 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 A code for each carriage. 465 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 If I don't, the bombs will detonate! 466 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Well, what's the code? I'll do it. 467 00:35:49,399 --> 00:35:51,567 No. Give it to me, or you all die! 468 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 That means you die too. 469 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 It's not worth it. 470 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Just give us the code. 471 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Eight, three, four, nine. 472 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Four, six, one, two. 473 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 One, five, three, four. 474 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Eight, seven, five, three. 475 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 What did you do? What does that mean? 476 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 It means we're too late. 477 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - So that's it? - How do we stop it? 478 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 The explosives just detonate? 479 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 It's the rear carriage. 480 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Untie me. Come on. 481 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Come on, Mei. 482 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - How long do we have? - I don't know. 483 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 What? Where are those keys? 484 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - The door. They're in the door. 485 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 I need to get everyone away from the back of the train. 486 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Get on the radio and tell them to move. - Okay. 487 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Move! Move! 488 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 Everyone, go to the front of the train now! 489 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 What's happening? 490 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 I should have kept my mouth shut. 491 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Darling! 492 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Go! Everyone go! 493 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Come on! Come on! Quicker! 494 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Go! First carriage. What are you doing? Come on! 495 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Now! Everyone! Go! What are you waiting for? Let's move! 496 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Get out the carriage, now! Let's go! 497 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Come on! Get out of the carriage. Let's go! 498 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Go, go, go! Go! Come on! 499 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 It's about to blow. Get all the way to the front! 500 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Go on. Come on, let's go! Go, go, go! 501 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petra! 502 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Why? What's going on? - Just go, now! Come on! 503 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Let's go, let's go! 504 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Clear the carriage-- 505 00:37:58,654 --> 00:38:00,948 We played this game 506 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 So many times before 507 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 In and out of my life 508 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 Like a revolving door 509 00:38:20,592 --> 00:38:22,511 I'm still a man 510 00:38:26,098 --> 00:38:28,225 Can't take it no more 511 00:38:30,185 --> 00:38:33,772 Ooh ooh ooh hoo 512 00:38:36,692 --> 00:38:38,735 Lord have mercy 513 00:38:42,489 --> 00:38:44,700 I'm still a man 514 00:38:47,870 --> 00:38:50,122 I'm still a man35323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.