All language subtitles for Hijack - 02x06 - Junction.FLUX+playWEB+NTb+KRATOS+ELiTE+ETHEL+FENiX+SYLiX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 What happened? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 I'm not sure. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,062 Possibly some kind of power surge. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 An explosion? 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 I don't know. Perhaps. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 First responders to Unter den Linden. 7 00:00:28,070 --> 00:00:29,071 Yeah? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,115 They're on their way. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,408 Good. 10 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 Mr. Diehl... 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 They could be dead? 12 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 13 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 What's going on? 14 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Okay... hurry. 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Thank you. 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 We're trying to get the tracking system back online. 17 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 We should get Bailey-Brown back to the safe house. 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 We don't know what's happened yet. 19 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Every second the convoy isn't moving, it's vulnerable. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Keep trying to reach Nelson. 21 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Do it. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Okay, got it. Copy that. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Back to the safe house. 24 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 What's going on? 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 We're being stood down. The handover's off. 26 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 What's he on about, "handover"? 27 00:01:29,798 --> 00:01:33,093 We have orders to get Bailey-Brown back to the safe house immediately. 28 00:01:33,177 --> 00:01:36,388 Anyone could have seen us leave there. It's compromised. 29 00:01:36,471 --> 00:01:37,890 I don't call the shots. 30 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 Just sit tight. 31 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 They've lost contact with the train. 32 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - And? - German police suspect an explosion. 33 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Jesus. What's the response over there? 34 00:01:55,282 --> 00:01:56,950 Scrabbling a bit, 35 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 but MI5 are saying Bailey-Brown is being returned to custody. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 So clearly they think it's over. 37 00:02:01,914 --> 00:02:05,167 You tried, Daniel. 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 You're done. 39 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Crisis averted? 40 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 No, not so much. Reports of an explosion in Berlin. 41 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 We'll get you back to Belmarsh. 42 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Looks like your mate John is gonna be joining you there in a couple of weeks. 43 00:03:11,692 --> 00:03:16,154 ♪ I hold my head up Just enough to see the sky ♪ 44 00:03:17,239 --> 00:03:19,867 ♪ And when we go We won't go slow ♪ 45 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 ♪ We'll put up such a fight ♪ 46 00:03:22,911 --> 00:03:27,541 ♪ And you will be one day Exactly what you are ♪ 47 00:03:28,041 --> 00:03:30,711 ♪ Just keep your head held high ♪ 48 00:03:30,794 --> 00:03:33,589 ♪ Kiss your fist and touch the sky ♪ 49 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 ♪ Too late to keep the world from dying ♪ 50 00:03:39,970 --> 00:03:41,722 ♪ One day ♪ 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 ♪ Whoo ♪ 52 00:03:44,141 --> 00:03:46,101 ♪ We'll all be there ♪ 53 00:03:47,895 --> 00:03:50,689 ♪ Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪ 54 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Passengers, please stay calm. 55 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 We believe the explosion... 56 00:05:16,400 --> 00:05:19,695 - It's okay. It's gonna be okay. - ...of the rear carriage was a warning. 57 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 There are bombs under every carriage, but if you stay where you are 58 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 and don't try anything stupid, we will get through this. 59 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 For the last time, Jess... 60 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 The game's over, all right? 61 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Plans have changed. 62 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 You need to tell me what you know. 63 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Just say something! 64 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Come on, Jess. 65 00:06:03,947 --> 00:06:08,118 All right, I can't do this by myself. I need you to talk to me. 66 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Are we still in danger? 67 00:06:14,166 --> 00:06:16,418 - I don't know. - No, I don't believe you. 68 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 That wasn't part of the plan. 69 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 Well, then call someone that's in charge. 70 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 That man. 71 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 The guy that I met. I don't know his name. 72 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 That's who recruited you? 73 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 You're working with him, right? 74 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 You must be able to get him on the phone. 75 00:06:36,897 --> 00:06:38,106 No, no contact. 76 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Jess, the whole train was supposed to blow up, but it hasn't. 77 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Not yet. 78 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 You need to talk to him. 79 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Let him know that you're still in control. 80 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Tell me something good. 81 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Well, I'm alive for a start. 82 00:07:19,481 --> 00:07:21,733 Oh, it's you. 83 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 You've lost control of the situation. 84 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 I haven't lost control of anything. 85 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 There was a problem, and we've dealt with it. 86 00:07:31,827 --> 00:07:36,540 Well, it doesn't look like it. The convoy is being sent back. 87 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 So what's next? 88 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 No, no, no, no. Don't do this. 89 00:07:46,925 --> 00:07:48,302 We can still fix it. 90 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 Listen to me, we can still fix it! 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Tell me how you're gonna to fix it. 92 00:07:52,431 --> 00:07:53,432 Hmm? 93 00:07:55,142 --> 00:07:56,143 How? 94 00:07:56,226 --> 00:07:58,729 I just need a little more time. Just give me... 95 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 The people we work for do not tolerate failure. 96 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 You knew the risks. This can't lead back to them. 97 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Hey. It's you, isn't it? 98 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 I met yesterday. 99 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 What do you want? 100 00:08:23,921 --> 00:08:25,839 I want the same as you, all right? 101 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 When we met yesterday in the Foxhole, we had a fucking deal. 102 00:08:30,260 --> 00:08:32,513 I've kept to my side of it. 103 00:08:32,596 --> 00:08:35,640 The control room, they've given in to every single one of my demands, 104 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 your demands. 105 00:08:36,892 --> 00:08:40,645 No, not anymore. They're sending Bailey-Brown back to the safe house. 106 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 As far as they're concerned, this is all over. 107 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 Look, here's what we'll do. 108 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 I can get them to turn the convoy around. 109 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 All right? We can fix this. 110 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 You've got five minutes, or I will blow that train. 111 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 And there's gonna be nothing you can do to stop it. 112 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 What about... What about the other deal? 113 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 What about Marsha? 114 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 Like I said last night, 115 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 Marsha will be safe, 116 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 as long as we get what we want. 117 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Will it start? 118 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Let me see, let's try. 119 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 This piece of shit is working! 120 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Sir, I need to get out of here. 121 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Try to stay calm and remember what the driver said. 122 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 We'll be out of here soon. 123 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Won't we? 124 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Yeah. Sure. 125 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 126 00:11:02,996 --> 00:11:04,706 Sam, what happened? 127 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Where is Bailey-Brown? 128 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 First, I want answers. 129 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Where is Bailey-Brown? 130 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 On his way to the handover at Bergmannstrasse. 131 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 That's a lie. Turn him around. 132 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 How could he know that? 133 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Winter. 134 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Get him to the handover or this whole train will be gone. 135 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 He'll be there. 136 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 He better be. 137 00:11:46,415 --> 00:11:48,584 Pull the first responders from Unter den Linden, 138 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 and get the convoy on the road again. 139 00:11:56,508 --> 00:11:57,634 Move out. 140 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Copy. 141 00:12:00,888 --> 00:12:03,098 Let's go! 142 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Yes? 143 00:12:10,147 --> 00:12:11,481 He's good. 144 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - So you're on the move? - Yeah. Good work. 145 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - We're close to finishing this. - Yeah. 146 00:12:18,947 --> 00:12:22,367 No more fuck-ups, and you'll get your money. 147 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Right. 148 00:12:23,535 --> 00:12:25,287 Just get the train to the platform, 149 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 and we'll be there. 150 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Now we can go. 151 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 That man is a liar and a murderer. 152 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Ada, this is out of control. 153 00:13:03,659 --> 00:13:05,369 He knows what the convoy is doing. 154 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 And we don't know where the train is. 155 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 I had no choice but to let him think we'll give him what he wants. 156 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 But? 157 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 We intervene. 158 00:13:19,424 --> 00:13:22,344 If this works out, he gets what he wants, 159 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 no one has to die. 160 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Except Freddie. 161 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 So why did you kill him? 162 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Freddie had to die because you guys fucked up. 163 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 He was trying to call the control center. 164 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 If the man I'm working for had found out, 165 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 he would have blown the entire train. 166 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 And he would have killed Marsha too. 167 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 That's how it works, isn't it? 168 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 It's a closed loop. 169 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Leave no trace of who's behind this. 170 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Apart from you. 171 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Yeah. 172 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Apart from me. 173 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 It's quite deep. 174 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Seriously, you might need stitches. 175 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 It's probably best to go to A and E. 176 00:14:52,518 --> 00:14:54,228 No, I-I'm fine. 177 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 But just hang on to that for a second. 178 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Yeah, there's an A and E about an hour away. 179 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Uh, I don't know why I'm telling you. You're local. 180 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 You probably know St. Francis. 181 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 St. Francis, aye. 182 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 One night too many in A and E there. 183 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 I'll... I'll patch you up. 184 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Where you going? 185 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Just to get the first aid kit. 186 00:15:49,408 --> 00:15:50,242 St. Francis? 187 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Back! 188 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Where is she? 189 00:16:22,816 --> 00:16:23,901 Shit. 190 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 She can't be far. 191 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Shit. 192 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Get everything. - Come on. 193 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 This way. 194 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 She's got the fucking detonator. Why's he in there with her? 195 00:17:28,048 --> 00:17:29,174 What's happening? 196 00:17:29,258 --> 00:17:31,343 - Hey. I mean, what's happening? - Guys. 197 00:17:31,426 --> 00:17:33,846 Will everyone calm down for a minute, please? 198 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Relax. Just for one second. One at a time, okay? 199 00:17:37,099 --> 00:17:38,642 People could have died on that carriage. 200 00:17:38,725 --> 00:17:39,852 But, no... nobody did. 201 00:17:39,935 --> 00:17:41,728 - Fuck that, it's all her fault! - Oi, I didn't want to fight. 202 00:17:41,812 --> 00:17:43,105 Hey. Stop, stop, stop. 203 00:17:43,188 --> 00:17:45,107 Hey, easy, easy, easy, easy. 204 00:17:45,190 --> 00:17:47,943 She's not the enemy, okay? It's bigger than that. 205 00:17:48,026 --> 00:17:50,571 No one got hurt, so let's just keep it that way. 206 00:17:50,654 --> 00:17:54,116 All right? We all want the same thing, we just want to stay alive. 207 00:17:54,199 --> 00:17:55,826 You have to let us off the train. 208 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 It's not that simple. 209 00:17:59,663 --> 00:18:01,415 But here's one thing I can tell you. 210 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 That the handover is going to happen. 211 00:18:04,793 --> 00:18:10,174 And if we just stay calm and work with the authorities, 212 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 we're gonna walk away from this. 213 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 All right? I can promise you that. 214 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 All right? 215 00:18:22,769 --> 00:18:26,106 GSG 9 will have a team in the tunnel. 216 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 They will warn us once the train crosses these points. 217 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 There will be marksmen... 218 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 Here, here and here. 219 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Nobody will be visible from the train? 220 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 We'll kill the lights in the station and in the tunnel. 221 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 In a perfect world, we get a clear shot at Nelson. 222 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 And it's over. 223 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 And in the world we live in? 224 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Wolf and his team will storm the train. 225 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 You've made the right call. 226 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Tell Wolf to get his guys in position. 227 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Get all those booked into evidence. 228 00:19:38,846 --> 00:19:39,805 Yes. 229 00:19:39,888 --> 00:19:41,265 I hear you have something for me too... 230 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 From the bomb maker's flat. 231 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 Merry Christmas. 232 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Can you run a name for me? 233 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robak. 234 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Yeah, I think it's Polish. 235 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 I'll wait. 236 00:20:17,593 --> 00:20:18,886 Graham? 237 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 Thatcher. How did you get back here? 238 00:20:21,430 --> 00:20:22,598 You don't have clearance. 239 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 Yeah. But I know someone who does. 240 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 241 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 We could use your help. 242 00:20:35,777 --> 00:20:36,612 Excuse me. 243 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - Excuse me. - This lady is unwell. 244 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Excuse us, my wife took a fall. 245 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - Thank you. - Thank you. 246 00:20:53,045 --> 00:20:54,671 You look pale. 247 00:20:54,755 --> 00:20:56,673 Are you sure you're okay? 248 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 Don't worry, it's not like I broke anything. 249 00:21:08,644 --> 00:21:10,562 No, please don't make a fuss. 250 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan, please. Sit with me. 251 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Who'd have thought a ride on the U-Bahn could be so exciting? 252 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Clara? I need to speak to Winter. 253 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 Okay, um... 254 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Perhaps you can let us know when you've passed... 255 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 signal 168. 256 00:21:46,473 --> 00:21:49,893 Uh, yeah. We can do that. Just put Winter on. 257 00:21:51,186 --> 00:21:52,312 I'm here, Sam. 258 00:21:52,396 --> 00:21:54,731 Winter, I wanna be clear about a couple of things, okay, 259 00:21:54,815 --> 00:21:56,859 when we get into Bergmannstrasse? 260 00:21:56,942 --> 00:21:58,193 Go on. 261 00:21:58,277 --> 00:22:00,362 First of all, if I see any police anywhere, 262 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 anywhere at all, 263 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 we will not pull into the station. 264 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 All right. 265 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 And, uh, second. 266 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 John Bailey-Brown is the only person to be on the platform. 267 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 If we can meet these two conditions, I'll let the passengers off, 268 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 and Bailey-Brown can step onto the train. 269 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Very good. We can agree to those terms. 270 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 How long have we got? 271 00:22:32,978 --> 00:22:34,771 Uh, uh, two more stops. 272 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Then Bergmannstrasse? 273 00:22:37,316 --> 00:22:39,401 Yes, yes, yes, yes. Bergmannstrasse. 274 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 It's the old end of the line. 275 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 Usually, we would go around it, 276 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 but they'll have switched the points now to take us straight into the station. 277 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 How long before we pass that signal that Clara was talking about? What was it? 278 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168. 279 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 But it's a... 280 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 ...strange thing. 281 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 What? 282 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 We passed it already. 283 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 I mean, we passed it before she even asked. 284 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 I don't think they know where we are. 285 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 I hear this is the best place in the city to get kielbasa. 286 00:23:30,244 --> 00:23:32,663 Who told you that? 287 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 I'm really bad with names. 288 00:23:35,666 --> 00:23:37,334 You'd, uh... 289 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 recognize his face though. 290 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Are you aware that you have 12,697 unopened emails? 291 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 I have a system. 292 00:23:52,224 --> 00:23:54,893 Okay. So this is the email 293 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 in which Nelson sent Thatcher his dossier of evidence. 294 00:24:02,734 --> 00:24:05,320 Hang on. This is classified information. 295 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 A-And all of this is from the same source? 296 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Looks like it. 297 00:24:11,743 --> 00:24:14,413 The metadata indicates a single point of origin. 298 00:24:14,496 --> 00:24:17,249 And you definitely can't tell me who sent it? 299 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 Well, I mean they've hidden their tracks really well. 300 00:24:21,128 --> 00:24:24,464 Uh, it's impossible to say without gaining access to Nelson's computer. 301 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 Wait. Sam's phone was in his hotel room 302 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 and his laptop was in his briefcase. 303 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 So the German police must have them. 304 00:24:37,811 --> 00:24:40,022 I'll make some calls. 305 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 There's no point denying it, Agata. 306 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 We... 307 00:24:51,700 --> 00:24:54,870 We found your gym membership card in his apartment. 308 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 And do I look like I go to the gym anymore? 309 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Still, you must realize what he's been doing? 310 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 He says it's better that I don't know. 311 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 For my safety. 312 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 We haven't even spoken since last Friday. 313 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 He said 314 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 I won't see him for the next couple of weeks. 315 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Where was he going? 316 00:25:23,398 --> 00:25:24,483 No. Let me guess. 317 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 He didn't tell you? 318 00:25:32,241 --> 00:25:34,493 Pull the passenger manifests for all flights 319 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 leaving Berlin after 0900 today. 320 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Starting with destinations in Eastern Europe. 321 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Yes, I'll hold. 322 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 I need Marko's name. 323 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 His real name. 324 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Or it'll be a lot more than a few weeks until you see him again. 325 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 We're pulling into Bergmannstrasse now. 326 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Come on, out. 327 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Transport are saying 20 minutes. 328 00:26:39,683 --> 00:26:41,185 Not soon enough for somebody. 329 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Good riddance. 330 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 In over 100 hours of interviews, I've never seen him like this. 331 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 The bomb maker's name is Jozef Kaminski. 332 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef with a Z. 333 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 You've got a match? 334 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Excellent. 335 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 When did that flight leave for Warsaw? 336 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Ah, so when is it leaving? 337 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 From Brandenburg? 338 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Shit. 339 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 What is this place? Hey! 340 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 A bulletproof vest... 341 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 That's a bit over-the-top, isn't it? 342 00:27:33,028 --> 00:27:36,448 Why do I need this? Hey? What are you walking me into? 343 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 Shut up! It's for your own good. 344 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 Give me your hands. 345 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Let's switch to secure comms. 346 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 Apparently, Bergmannstrasse is crawling with GSG 9. 347 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 348 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Yeah, I've changed my mind. 349 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 What is it? 350 00:28:48,020 --> 00:28:51,940 Passengers will not get off this train until after I have Bailey-Brown. 351 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - What the fuck are you doing? - Wait. Wait. 352 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 You must be kidding! 353 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 Okay. 354 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 I thought so. 355 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 What? 356 00:29:12,252 --> 00:29:13,420 Stop the train. 357 00:29:13,504 --> 00:29:15,130 - Sam. - No. No, no, no. 358 00:29:15,214 --> 00:29:16,882 - Just stop the train. - Stop it? 359 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Stop it. 360 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 We're stopping. 361 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 What's taking so long? 362 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Everything will be fine. 363 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 You'll be back with your loved ones very soon. 364 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 You think she's planning on assaulting the train? 365 00:30:04,805 --> 00:30:07,599 She just agreed to terms that no one in their right mind would 366 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 unless she were planning to lure us in. 367 00:30:10,811 --> 00:30:13,021 She's got the police laying in wait for us. 368 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 What is the alternative? 369 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 We don't pull into the station, he will blow this train. 370 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 He will definitely blow this train if there's an ambush 371 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 and if John Bailey-Brown isn't handed to us. 372 00:30:25,450 --> 00:30:27,494 But Bergmannstrasse is a dead end. 373 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 If there's an ambush and we pull in there... 374 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 We won't get out. 375 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 There's no escape. 376 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Wait, didn't you say that the control room can't see where we are? 377 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 It seems so. 378 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 I think the... 379 00:30:47,848 --> 00:30:49,933 the explosion could have damaged the electronics. 380 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 They're blind? 381 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 Yeah. 382 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 So if we can sidestep their trap, we've got a chance. 383 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 Shit. 384 00:32:39,168 --> 00:32:40,919 This is getting away from us. 385 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 Might be time to turn it up a notch. 386 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 So, um, however this plays out, we... 387 00:32:51,763 --> 00:32:54,516 we won't be able to get back to you. So as soon as I say, 388 00:32:54,600 --> 00:32:58,520 you come pick us up at the points and we divert past Bergmannstrasse. 389 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Okay. I'll be there. 390 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Assault team moving to first position. 391 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 What about the passengers? 392 00:33:22,211 --> 00:33:24,755 In case that they... I don't know... ask any stupid questions... 393 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 They won't even know we're gone. All right? Just keep them calm. 394 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 The train should be there by now. 395 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 396 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Call Sam. 397 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 Sam? 398 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Are you there? 399 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 400 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 Oh, man. 401 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Please, no. 402 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Sam? 403 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Yeah? 404 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown is on the platform. 405 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 We are ready for the handover. 406 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Clara, stand by. 407 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 The station is about 300 meters up that way, all right? 408 00:34:26,608 --> 00:34:27,650 The points must be close. 409 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, where are you? 410 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 Just passing signal 168. 411 00:34:40,746 --> 00:34:43,041 Wolf, the train's approaching you now. 412 00:34:43,125 --> 00:34:44,376 Do you have a visual? 413 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Negative. 414 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Going dark. 415 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 They'll be expecting us at the train station any minute. 416 00:35:14,281 --> 00:35:15,699 Crank handle. Uh... 417 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Okay. 418 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Right there. 419 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 420 00:35:42,726 --> 00:35:44,061 Man, shit. 421 00:35:44,853 --> 00:35:46,980 Sam? 422 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 What is it? 423 00:35:49,274 --> 00:35:52,152 The old lady. I'm not sure what's wrong, 424 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 but she needs medical attention. 425 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 I know first aid. 426 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Excuse me. 427 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Watch out. 428 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Why have we stopped? 429 00:36:12,381 --> 00:36:14,216 Huh? What's going on? 430 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Excuse me. I need to speak to whoever's in charge, please. 431 00:36:30,566 --> 00:36:31,692 It can't be long now. 432 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 We still don't know where they are. 433 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Wolf, do you have a visual on the train? 434 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Negative. 435 00:36:48,041 --> 00:36:49,877 Move up... 436 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 But be careful. 437 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Understood. 438 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 Bravo team. Hold your position. 439 00:37:08,562 --> 00:37:10,606 Can we get past? Please make way! 440 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - Just there. - Out of the way. 441 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 I have to get in here. 442 00:37:16,153 --> 00:37:17,196 Yes. 443 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 What happened? 444 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 She fell... 445 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 My husband's still on that train... 446 00:37:29,791 --> 00:37:32,669 I need you to take it seriously! 447 00:37:32,753 --> 00:37:34,588 Yeah, I know my baby's not on board. 448 00:37:34,671 --> 00:37:36,381 That's what I'm trying to explain to you. 449 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 I went down there and the hijacker gave me this. 450 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Gave you what? 451 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Sorry. 452 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 There's nothing I can do. 453 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 What? What! 454 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 I'm sorry. 455 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 All right, Otto. It's done. 456 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, come in. 457 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, come on. We're ready for you. 458 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 I see something... 459 00:38:41,780 --> 00:38:43,156 Otto, are you there? 460 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 There's some activity. No sign of the train though. 461 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 Get down there and investigate. 462 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 They said they'd keep us safe. 463 00:38:50,956 --> 00:38:53,500 And now someone else is dead. Hmm? 464 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 I will tell them. That's all I can do. 465 00:38:59,047 --> 00:39:01,425 You seem very keen to do whatever they want. 466 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 What do you want from me? 467 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 I'm just trying to stay alive! 468 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Like all of you. 469 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 It's from the train? 470 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 Nelson gave it to the mother. 471 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 It's from the camera in the driver's cab. 472 00:39:28,911 --> 00:39:30,579 They must want to show us something... 473 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 But what? 474 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Can we speed it up? 475 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 There are people in the tunnel. 476 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 Off the train? Can you ID them? 477 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 Negative. Stand by. 478 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 One of them is Tango 1. 479 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 He's with an unidentified female. 480 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Wolf has a visual on Nelson in the tunnel. 481 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 What? Nelson's in the tunnel? 482 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 What's he waiting for? 483 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Wolf, can you see what they're doing? 484 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Stand by. Moving closer. 485 00:40:30,430 --> 00:40:31,557 Okay. 486 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Keep going! - I am, I am! 487 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 What's that? 488 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 Is that the dead passenger? 489 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Who's that? 490 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 You need to see this! 491 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 Nelson has an accomplice. 492 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Pause it right there. 493 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Is that the woman in the tunnel? 494 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 The female may be hostile. We need a full description. 495 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Average height, mid-30s, hard to see... 496 00:41:10,387 --> 00:41:12,556 Stand by... 497 00:41:13,223 --> 00:41:14,725 Who's there? 498 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Shit. 499 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 Hands above your head! Now! 500 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Wolf, what's going on? 501 00:41:22,399 --> 00:41:25,110 Don't! Or I will fucking kill her. Don't. 502 00:41:25,194 --> 00:41:27,112 Please. Don't shoot! 503 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 He's using her as a human shield. 504 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 He's taken her hostage. 505 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Shit. 506 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto. Otto, bring that fucking train. Bring that train now. 507 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Wolf, we need a clear ID! 508 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 Ponytail... Parka jacket... 509 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 It's her! 510 00:41:49,259 --> 00:41:50,844 The woman Nelson's holding hostage... 511 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 ...that is her! 512 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 I need a decision, now! 513 00:41:57,017 --> 00:41:58,685 If he has a shot, take it. 514 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - But Sam is... - Take the shot! 515 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Permission granted. 516 00:42:11,365 --> 00:42:14,618 ♪ I try to be a righteous man ♪ 517 00:42:15,536 --> 00:42:18,288 ♪ Talk to the Lord most every day ♪ 518 00:42:19,957 --> 00:42:22,918 ♪ Sometimes this world can do me wrong ♪ 519 00:42:23,710 --> 00:42:26,672 ♪ I keep to the path Won't go astray ♪ 520 00:42:27,881 --> 00:42:31,927 ♪ When I start boiling over My feelings catch a flame ♪ 521 00:42:32,010 --> 00:42:35,889 ♪ I'd be a man, stay a man But you wont be the same ♪ 522 00:42:35,973 --> 00:42:39,059 ♪ If you ain't gonna do me right ♪ 523 00:42:40,435 --> 00:42:43,105 ♪ I might just do you in ♪ 524 00:42:43,981 --> 00:42:45,357 ♪ Ain't it a sin ♪ 525 00:42:48,151 --> 00:42:50,445 ♪ Ain't it a sin ♪ 526 00:42:53,323 --> 00:42:56,201 ♪ I try to find the strength inside ♪ 527 00:42:57,536 --> 00:43:00,414 ♪ To keep my soul from runnin' wild ♪ 528 00:43:01,373 --> 00:43:05,127 ♪ I start boiling over My feelings catch a flame ♪ 529 00:43:05,210 --> 00:43:07,421 ♪ I'd be a man, stay a man... ♪ 37191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.