All language subtitles for Ghosts 04x11 Thorapy 2 Abandonment Issues [2025-02-06 20-31] uswcbs HQ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,510
Bela, we are so glad that you were able
to come visit. I know it's not under the
2
00:00:04,510 --> 00:00:05,510
happiest circumstances.
3
00:00:05,950 --> 00:00:09,310
Well, it's never fun getting fired, but
hey, we had creative differences.
4
00:00:09,610 --> 00:00:10,930
Right, at the cat cafe.
5
00:00:11,450 --> 00:00:12,650
What's a cat cafe?
6
00:00:12,970 --> 00:00:15,530
Can cats even drink coffee? What the
hell is going on out there?
7
00:00:15,770 --> 00:00:17,450
Samantha, we need to speak with you.
8
00:00:17,710 --> 00:00:18,669
It's Thor.
9
00:00:18,670 --> 00:00:22,530
Next week is the anniversary of his
abandonment, and he's become quite
10
00:00:22,530 --> 00:00:24,470
irritable. He's being a real bummer,
man.
11
00:00:27,870 --> 00:00:28,870
Ghost thing?
12
00:00:28,920 --> 00:00:32,400
Thor's shipmates left without him a
thousand years ago, and every year, on
13
00:00:32,400 --> 00:00:36,340
run -up to the anniversary, he starts
acting out. It's fine. Once it passes,
14
00:00:36,460 --> 00:00:40,180
he'll return to a more normal level of
Viking anger. It's not fine.
15
00:00:40,400 --> 00:00:43,700
This morning, I waved at him, and he
chopped my hand off.
16
00:00:43,960 --> 00:00:47,520
Was it the most physical contact I've
had in months? Was it nice just to feel
17
00:00:47,520 --> 00:00:51,140
something? Point is, I'm available for
setups, people.
18
00:00:51,620 --> 00:00:53,460
Why so many steps?
19
00:00:53,800 --> 00:00:55,580
Why do you not build this house shorter?
20
00:00:56,100 --> 00:00:57,100
Isaac.
21
00:00:57,610 --> 00:00:58,690
Put that hand real quick.
22
00:00:58,990 --> 00:01:01,670
Hedy is the one who built the house. Oh,
cut her hand off.
23
00:01:01,890 --> 00:01:03,930
No one needs to have their hand cut off.
24
00:01:04,150 --> 00:01:07,970
Thor, you can talk to me. I understand
what you're going through.
25
00:01:08,310 --> 00:01:09,750
I was also abandoned.
26
00:01:10,150 --> 00:01:13,390
You mean the time when you were nine and
your mother left you at a Target store
27
00:01:13,390 --> 00:01:14,730
for an hour after you threw a fit?
28
00:01:15,010 --> 00:01:17,110
Sure, she came back, but it was still
traumatic.
29
00:01:17,630 --> 00:01:21,750
All I wanted was the Lisa Frank Trapper
Keeper with the dolphin on it. Mother
30
00:01:21,750 --> 00:01:26,510
leaving you alone in store with toys and
candy, not same as shipmates.
31
00:01:27,230 --> 00:01:29,350
leaving Thor and Strangeland alone to
die.
32
00:01:29,570 --> 00:01:31,430
I'm not saying it's the same.
33
00:01:31,830 --> 00:01:35,230
It did kind of sound like you were
saying that. Your thing? Not saying!
34
00:01:36,390 --> 00:01:40,650
Okay. Thor, I think it's time we go back
to therapy.
35
00:01:49,170 --> 00:01:53,310
How's the book coming, babe? It's coming
along, and the ghosts are loving the
36
00:01:53,310 --> 00:01:54,850
new dish you've been working on for the
menu.
37
00:01:55,360 --> 00:01:59,760
Look at you two. A published author and
a soon -to -be head chef.
38
00:02:00,180 --> 00:02:04,040
Okay. They would be the power couple in
the friend group if they had any living
39
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
friends.
40
00:02:05,240 --> 00:02:08,660
Seriously? That guy Sean that I was
going to hire to manage the restaurant?
41
00:02:09,020 --> 00:02:10,259
He took another job.
42
00:02:10,460 --> 00:02:11,720
I'm so sorry, Jay.
43
00:02:12,120 --> 00:02:14,260
I don't have time to deal with all this
managerial crap.
44
00:02:14,480 --> 00:02:18,040
I got a list of like a thousand things
that Sean was supposed to do. I wish I
45
00:02:18,040 --> 00:02:21,880
could help, but between the Viking
therapy and this vampire deadline...
46
00:02:21,880 --> 00:02:23,060
like undeadline.
47
00:02:23,380 --> 00:02:24,380
Uh, hello?
48
00:02:25,040 --> 00:02:27,520
This is like perfect timing. I'm
unemployed.
49
00:02:28,380 --> 00:02:29,380
Put me in, coach.
50
00:02:30,160 --> 00:02:33,580
It's a really generous offer, Baylor.
I'm just not sure that I can take
51
00:02:33,580 --> 00:02:36,840
advantage of your kindness like that.
Jay is lying through his teeth. He don't
52
00:02:36,840 --> 00:02:39,160
want his girl sister anywhere near his
restaurant.
53
00:02:40,100 --> 00:02:43,880
I should take this with my landlord. But
I'm serious, Jay. I would love to help
54
00:02:43,880 --> 00:02:45,140
you out. I'm very responsible.
55
00:02:46,340 --> 00:02:47,340
Hi, Stanley.
56
00:02:47,440 --> 00:02:50,420
So, yeah, someone put a hairbrush in my
garbage disposal.
57
00:02:51,160 --> 00:02:52,700
Well, I don't really want to point
fingers.
58
00:02:53,540 --> 00:02:55,900
Jay, I know Bela doesn't have the best
track record.
59
00:02:56,120 --> 00:02:57,440
She got fired from a cat cafe.
60
00:02:57,720 --> 00:03:01,140
Okay, but she also worked in advertising
and event planning, marketing.
61
00:03:01,560 --> 00:03:03,560
Yeah, she's been fired from some top
companies.
62
00:03:03,880 --> 00:03:06,520
Look, she's smart. She just needs
someone to believe in her.
63
00:03:07,180 --> 00:03:09,140
So, Jay, what do you say?
64
00:03:09,640 --> 00:03:10,920
You gonna let me help you out?
65
00:03:11,120 --> 00:03:13,500
My guy Jay's a thofty. I feel a cave
coming on.
66
00:03:15,680 --> 00:03:17,360
Okay. Thanks, Bela.
67
00:03:18,920 --> 00:03:21,660
I am not gonna let you down. I don't
know about this.
68
00:03:22,200 --> 00:03:26,140
That girl is a train wreck, and I've
witnessed an actual train wreck. Well,
69
00:03:26,140 --> 00:03:29,440
was more of a heist gone wrong, but if
you want to know who was involved, I
70
00:03:29,440 --> 00:03:30,440
ain't talking.
71
00:03:30,920 --> 00:03:33,520
So, what can I help you with, Samantha?
72
00:03:34,120 --> 00:03:37,380
Well, shipmates abandoned me a thousand
years ago.
73
00:03:38,400 --> 00:03:42,980
Translate. Well, my mom left me at
Target when I was in third grade.
74
00:03:43,240 --> 00:03:45,280
And now I'm filled with rage.
75
00:03:45,720 --> 00:03:47,040
And now I'm filled with rage.
76
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
That's hard.
77
00:03:48,680 --> 00:03:51,340
And what was her reasoning for leaving
you there?
78
00:03:51,610 --> 00:03:54,450
For not know, ship may tell everyone for
wander off.
79
00:03:54,710 --> 00:03:57,070
I hear from my baby, Bjorn, it was ghost
now.
80
00:03:57,370 --> 00:04:01,230
Well, she said that it was because I
wandered off. But for not wander off,
81
00:04:01,230 --> 00:04:04,910
get back to ship when for supposed to,
only to see ship leave without fall.
82
00:04:05,230 --> 00:04:10,150
But I didn't wander off. I just went to
the little Target pizza hut like I was
83
00:04:10,150 --> 00:04:11,950
supposed to. But she wasn't there.
84
00:04:12,290 --> 00:04:13,750
I'm sorry you had to go through that.
85
00:04:14,010 --> 00:04:18,370
Doctor, is there something I can do to
relieve some of the pain I feel around
86
00:04:18,370 --> 00:04:19,810
the anniversary of this incident?
87
00:04:22,300 --> 00:04:27,380
For having that looked at. Well, it
sounds like you need to get the real
88
00:04:27,380 --> 00:04:30,060
for why your mom left you. How fool do
that?
89
00:04:30,740 --> 00:04:32,280
Shipmates long dead.
90
00:04:32,760 --> 00:04:35,160
Unfortunately, my mom died seven years
ago.
91
00:04:35,420 --> 00:04:38,800
You know, death is its own form of
abandonment.
92
00:04:39,100 --> 00:04:43,540
It's possible you're conflating your
childhood trauma with a more recent
93
00:04:43,540 --> 00:04:44,540
of losing your mother.
94
00:04:45,710 --> 00:04:47,070
Wow, that's really interesting.
95
00:04:47,490 --> 00:04:50,770
You know, now that I think about it...
Shut up, Samantha. Thor just have
96
00:04:50,770 --> 00:04:51,770
idea.
97
00:04:52,090 --> 00:04:56,410
You go to Norway, talk to ghosts of dead
shipmates, and find real reason for
98
00:04:56,410 --> 00:04:57,870
Thor's abandonment. I'm sorry.
99
00:04:58,090 --> 00:05:01,650
Uh, Samantha, it seemed like you were
having sort of a breakthrough, but then
100
00:05:01,650 --> 00:05:02,650
you just kind of trailed off.
101
00:05:03,430 --> 00:05:07,450
Um... What you waiting for? Simple
solution, just fall in lap, drop
102
00:05:07,590 --> 00:05:08,590
go to Norway immediately.
103
00:05:08,990 --> 00:05:10,110
I can't just go to Norway.
104
00:05:10,690 --> 00:05:11,690
I'm sorry?
105
00:05:12,410 --> 00:05:14,370
It's just another issue that I have.
106
00:05:15,150 --> 00:05:17,730
Fear of flying, specifically to
Scandinavia.
107
00:05:18,610 --> 00:05:19,610
Interesting.
108
00:05:29,610 --> 00:05:31,090
Jake, we lost engine one.
109
00:05:31,750 --> 00:05:32,870
And there goes engine two.
110
00:05:33,150 --> 00:05:34,610
There's the problem. We're out of gas.
111
00:05:34,970 --> 00:05:38,230
Damn it. I told Baylor to fill her up
before we took off. Okay, I see what's
112
00:05:38,230 --> 00:05:40,230
happening here. It's a classic stress
dream.
113
00:05:40,650 --> 00:05:43,230
You're worried Bailey's going to screw
up that punch list you gave her. I don't
114
00:05:43,230 --> 00:05:46,330
know what I was thinking. I could have
said no, but instead I trusted my
115
00:05:46,330 --> 00:05:49,590
business to the most unreliable person
in the world, and now I'm about to crash
116
00:05:49,590 --> 00:05:50,630
into the North Atlantic.
117
00:05:50,870 --> 00:05:52,090
I'm pretty sure you'll wake up first.
118
00:05:52,530 --> 00:05:55,170
Wait a minute. You could spy on Bailey
to make sure she's not making any
119
00:05:55,170 --> 00:05:57,150
mistakes and then report back to me
tomorrow night.
120
00:05:57,390 --> 00:06:00,850
You know, usually I don't like to get in
the middle of family drama, but that's
121
00:06:00,850 --> 00:06:02,530
not true. I'd love to. Appreciate it,
Sass.
122
00:06:02,770 --> 00:06:04,630
Oh, also, I'd brace for impact.
123
00:06:04,910 --> 00:06:08,130
Can you maybe dream about something a
little less stressful tomorrow night?
124
00:06:08,130 --> 00:06:08,969
try.
125
00:06:08,970 --> 00:06:09,970
I love you, man.
126
00:06:10,110 --> 00:06:11,110
Love you.
127
00:06:13,070 --> 00:06:17,670
Please, Samantha, just book ticket to
Norway. You're being very selfish.
128
00:06:18,050 --> 00:06:22,510
I went to a debt show in Norway once. Or
I thought I did. It turns out I was
129
00:06:22,510 --> 00:06:24,310
just on acid and never left my bedroom.
130
00:06:24,630 --> 00:06:27,210
Thor, I'm running a B &B. I have a book
deadline.
131
00:06:27,450 --> 00:06:28,530
The restaurant is opening.
132
00:06:28,790 --> 00:06:33,230
What about Peter? He's always annoying
us with tales of travel. Maybe he could
133
00:06:33,230 --> 00:06:34,330
go in Sam's stead.
134
00:06:34,630 --> 00:06:37,350
I'd love to help, but Thor's village
sounds very remote.
135
00:06:37,810 --> 00:06:41,430
So? Well, when traveling
internationally, I like to stick close
136
00:06:41,530 --> 00:06:45,010
That way, when Little Pete starts to
disappear, I can make it home before I
137
00:06:45,010 --> 00:06:47,510
vanish into oblivion. Isn't Little Pete
what everyone calls your grandson?
138
00:06:47,850 --> 00:06:49,090
I will work on a new nickname.
139
00:06:49,450 --> 00:06:50,610
Thor, very frustrated.
140
00:06:50,910 --> 00:06:55,070
So close to fixing problems, but no one
willing to cross ocean for him.
141
00:06:56,650 --> 00:06:57,650
Disappointed!
142
00:06:58,470 --> 00:06:59,470
Oh, my God!
143
00:07:00,150 --> 00:07:01,150
Sam!
144
00:07:01,470 --> 00:07:05,550
I think Thorfinn fried my laptop and it
had all my recipes on it.
145
00:07:05,790 --> 00:07:06,790
You hear that, Pete?
146
00:07:06,850 --> 00:07:09,530
J. Lou's recipe is all because you not
go to Norway.
147
00:07:09,890 --> 00:07:13,450
Wow, that was cult leader level
manipulative, and I'm not going to lie,
148
00:07:13,450 --> 00:07:14,309
kind of hot.
149
00:07:14,310 --> 00:07:15,310
All right, fine.
150
00:07:15,690 --> 00:07:18,950
What good is having this miraculous
power if I don't use it to help a
151
00:07:19,350 --> 00:07:23,670
And wherever I happen to be when the
hammer disappears, I'll just do my best
152
00:07:23,670 --> 00:07:24,690
make it home in time.
153
00:07:25,270 --> 00:07:27,250
Don't love that one. I'll be honest, I'm
intrigued.
154
00:07:39,049 --> 00:07:41,150
I'm so jealous of Peter.
155
00:07:41,570 --> 00:07:46,270
I miss the village. This time of year is
beautiful in Soria.
156
00:07:46,590 --> 00:07:48,010
Why do you say Soria?
157
00:07:48,690 --> 00:07:50,290
We are from Stajja.
158
00:07:50,610 --> 00:07:52,110
All right, you do not know.
159
00:07:52,390 --> 00:07:56,410
Year after you not return, Stajja run
out of card.
160
00:07:56,710 --> 00:07:58,850
So whole village move to Soria.
161
00:07:59,210 --> 00:08:00,430
But the village move away.
162
00:08:00,850 --> 00:08:01,930
Then no go...
163
00:08:09,590 --> 00:08:13,170
Being a spy isn't as exciting as the
movies make it out to be. Yeah, they
164
00:08:13,170 --> 00:08:16,710
show James Bond watching a woman order
table linen. What's going on here?
165
00:08:17,230 --> 00:08:20,350
Jay has no faith in his sister, so we're
watching her do administrative tasks,
166
00:08:20,650 --> 00:08:22,730
setting up the reservation system,
ordering supplies.
167
00:08:23,050 --> 00:08:27,510
It's so boring. She did almost spill
ginger ale on her computer, but she got
168
00:08:27,630 --> 00:08:28,630
I have faith.
169
00:08:29,030 --> 00:08:32,650
When Baylor decides to do something,
she's a force to be reckoned with. The
170
00:08:32,650 --> 00:08:34,590
thing she has left to do is order 100
pounds of shrimp.
171
00:08:34,870 --> 00:08:36,710
Guys, she only has one pound in the
cart.
172
00:08:36,950 --> 00:08:37,950
Oh.
173
00:08:38,010 --> 00:08:39,650
This would be a legendary screw -up.
174
00:08:41,789 --> 00:08:45,010
Bela, stay focused. Put some zeros on
that order.
175
00:08:46,570 --> 00:08:48,210
She hit place order.
176
00:08:48,490 --> 00:08:49,490
That's only one pound of shrimp.
177
00:08:49,690 --> 00:08:50,690
Bela, no.
178
00:08:52,290 --> 00:08:53,930
And that's the game, folks.
179
00:08:54,410 --> 00:08:56,450
Well, should we go tell Jay? What? No.
180
00:08:56,730 --> 00:08:58,910
We gotta tell Bela. We should email her.
181
00:08:59,110 --> 00:09:02,190
No, there's no time. We're two minutes
away from the 5 p .m. next day delivery
182
00:09:02,190 --> 00:09:04,870
deadline. I didn't think it was
possible, but this shrimp thing actually
183
00:09:04,870 --> 00:09:08,260
exciting. Wait, the screen is still
open. I can just order more shrimp now.
184
00:09:08,620 --> 00:09:12,660
Jay never needs to know that Bela messed
up. Yeah, but I told Jay that I would
185
00:09:12,660 --> 00:09:13,399
let him know.
186
00:09:13,400 --> 00:09:17,320
That? I had a brother who was always
underestimated. I don't want Bela to
187
00:09:17,320 --> 00:09:20,160
the same way, so please just let me take
care of it.
188
00:09:20,360 --> 00:09:21,219
Okay, fine.
189
00:09:21,220 --> 00:09:22,680
Yeah, you get in there and order that
shrimp.
190
00:09:23,520 --> 00:09:25,180
One minute left for next day orders.
191
00:09:25,380 --> 00:09:27,080
I'm generally exhilarated.
192
00:09:27,300 --> 00:09:28,440
Our lives are so sad.
193
00:09:32,370 --> 00:09:36,450
Samantha, I have something most urgent
to tell you. Yeah, we heard Peter's
194
00:09:36,450 --> 00:09:37,450
headed to the wrong village.
195
00:09:37,590 --> 00:09:40,590
He still doesn't realize that we can
hear him screaming at the top of his
196
00:09:40,830 --> 00:09:41,990
Situation seems dark.
197
00:09:42,530 --> 00:09:47,290
But as my military career taught me one
thing, you can always give up. And I
198
00:09:47,290 --> 00:09:48,290
suggest we do that here.
199
00:09:48,470 --> 00:09:51,690
We're not giving up. If only there was
some way to contact Peter.
200
00:09:52,150 --> 00:09:55,150
Admittedly, the fact that he's halfway
around the world and a ghost complicates
201
00:09:55,150 --> 00:09:56,150
things. Wait.
202
00:09:56,590 --> 00:09:59,830
Pete knew that this was going to be a
tight trip, so he made a down -to -the
203
00:09:59,830 --> 00:10:02,350
-minute itinerary, which I have right
here on my computer.
204
00:10:04,410 --> 00:10:07,930
Stupid pop -up ad. Wait, you're saying
that we know where Peter is going to be
205
00:10:07,930 --> 00:10:08,930
at any given moment?
206
00:10:09,010 --> 00:10:14,170
Exactly. Every flight, every bus, train,
ferry, and walk. We just need to find a
207
00:10:14,170 --> 00:10:15,170
way to send him a message.
208
00:10:15,430 --> 00:10:17,230
But that feels impossible.
209
00:10:17,690 --> 00:10:21,570
Which, not to just push my thing, brings
us back to my giving up plan.
210
00:10:21,870 --> 00:10:23,910
It could not be easier to execute.
211
00:10:24,530 --> 00:10:25,530
Damn these ads.
212
00:10:26,430 --> 00:10:27,970
Wait a minute. This gives me an idea.
213
00:10:28,250 --> 00:10:30,550
You're going to get tickets to Jersey
Boys on tour?
214
00:10:31,090 --> 00:10:32,150
It just might work.
215
00:10:32,490 --> 00:10:33,490
No.
216
00:10:33,730 --> 00:10:36,630
We send Pete our own kind of pop -up ad.
217
00:10:38,110 --> 00:10:39,110
All right.
218
00:10:39,630 --> 00:10:40,630
What's this?
219
00:10:40,670 --> 00:10:42,690
Go to Sorlia, not Steinger.
220
00:10:43,330 --> 00:10:44,810
How did they know I'd be here?
221
00:10:45,310 --> 00:10:46,770
The itinerary.
222
00:10:47,350 --> 00:10:48,570
Nice work, Sammy.
223
00:10:49,370 --> 00:10:52,550
Okay, it's going to be tight, but we're
still looking solid.
224
00:10:54,810 --> 00:10:58,170
Why are there two separate orders of
shrimp? This is like 200 pounds. This is
225
00:10:58,170 --> 00:10:59,170
way more than we need.
226
00:10:59,330 --> 00:11:00,670
Wait, this isn't right.
227
00:11:01,110 --> 00:11:04,610
Well, I did order 100 pounds from these
guys, but I only ordered one pound from
228
00:11:04,610 --> 00:11:06,790
these guys. Wait, she was ordering the
one pound on purpose?
229
00:11:07,050 --> 00:11:08,029
What are you talking about?
230
00:11:08,030 --> 00:11:10,190
Well, the place you gave me was super
expensive.
231
00:11:10,490 --> 00:11:14,550
But then I remembered my friend Katie is
dating this hot shrimper up in Maine,
232
00:11:14,650 --> 00:11:17,930
so I DM'd him on Instagram and had him
overnight the order.
233
00:11:18,210 --> 00:11:21,350
Okay, but why did she order the single
pound of the other shrimp?
234
00:11:21,860 --> 00:11:25,580
But I know you, and I know you wouldn't
be happy unless you had a sample of the
235
00:11:25,580 --> 00:11:28,000
expensive shrimps. You could see for
yourself they're not as good.
236
00:11:28,200 --> 00:11:29,940
So that's why I ordered a small sample.
237
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
That's actually pretty smart.
238
00:11:31,480 --> 00:11:33,100
Or it would have been if we hadn't
ruined it.
239
00:11:33,420 --> 00:11:34,440
Small sample?
240
00:11:35,120 --> 00:11:38,380
We're drowning in shrimp, Baylor. Sam,
get in here. We need you.
241
00:11:38,880 --> 00:11:40,600
Clearly the one place sent too much.
242
00:11:40,940 --> 00:11:42,600
Or you screwed up.
243
00:11:42,860 --> 00:11:44,620
Okay, Jay, let's not say anything we're
going to regret.
244
00:11:44,960 --> 00:11:46,800
This is a huge waste of money.
245
00:11:47,560 --> 00:11:48,519
You know what?
246
00:11:48,520 --> 00:11:50,400
It's on me. I should have just handled
this myself.
247
00:11:50,840 --> 00:11:52,440
Jay, I didn't order this. Trust me.
248
00:11:53,040 --> 00:11:53,819
Hey, guys.
249
00:11:53,820 --> 00:11:57,360
Great. Perfect timing. Sam, can you ask
Sass if he saw Bela screw up this shrimp
250
00:11:57,360 --> 00:12:00,380
order? Why would Sass know what
happened? Don't love that I'm the face
251
00:12:00,500 --> 00:12:03,820
Because I asked him to spy on you
because I was worried that you were
252
00:12:03,820 --> 00:12:05,780
mess something up. And guess what?
253
00:12:05,980 --> 00:12:06,899
You did.
254
00:12:06,900 --> 00:12:09,280
Sam, can you tell Jay we ordered the
extra shrimp?
255
00:12:09,500 --> 00:12:11,140
What? Trevor did it on the computer.
256
00:12:11,380 --> 00:12:12,880
You had a ghost spy on me?
257
00:12:13,300 --> 00:12:16,620
Wow. You really don't think much of me,
huh? Bela, wait. No, whatever.
258
00:12:17,370 --> 00:12:18,810
All I wanted to do was help my brother.
259
00:12:20,270 --> 00:12:21,630
Hey, home, tell him.
260
00:12:21,930 --> 00:12:25,690
Okay, I'm just kind of catching up on
all this, but the ghosts are here, and
261
00:12:25,690 --> 00:12:27,890
they said to tell you they ordered the
shrimp.
262
00:12:28,650 --> 00:12:29,910
What? Why?
263
00:12:32,450 --> 00:12:34,990
They thought she screwed up, and they
were trying to cover for her.
264
00:12:35,330 --> 00:12:38,050
Oh, man, I just yelled at Bela.
265
00:12:38,410 --> 00:12:40,010
God, I'm such a jerk.
266
00:12:40,230 --> 00:12:42,670
I kind of feel like a bit of a jerk
right now, too, to be honest.
267
00:12:42,910 --> 00:12:44,330
We should have had faith in her.
268
00:12:45,050 --> 00:12:48,070
In our defense, the woman arrived with a
gas station novel taken out of her
269
00:12:48,070 --> 00:12:49,069
tank. That's true.
270
00:12:49,070 --> 00:12:50,070
There was contact.
271
00:12:50,690 --> 00:12:52,370
I am Gorm, son of Gorm.
272
00:12:52,630 --> 00:12:56,730
Oh, thank God. I have been up and down
the Norwegian coast talking to anyone
273
00:12:56,730 --> 00:12:58,870
without a pulse. And finally I found
you.
274
00:12:59,190 --> 00:13:01,730
The man, they say, has the information
I've been looking for.
275
00:13:01,970 --> 00:13:06,810
Hey, look like we both died from arrow.
I get mine defending village from army
276
00:13:06,810 --> 00:13:08,210
of 300 raiders.
277
00:13:08,970 --> 00:13:09,970
How'd you get yours?
278
00:13:10,390 --> 00:13:12,210
Similar. Yeah, very similar.
279
00:13:12,830 --> 00:13:15,350
Anyway, back to the reason why I sought
you out.
280
00:13:15,590 --> 00:13:19,130
Did you ever travel to the New World
with a guy named Thorfinn?
281
00:13:19,390 --> 00:13:23,690
He loves cod and murdering. Oh, yeah, I
know of whom you speak.
282
00:13:23,970 --> 00:13:28,370
Great. Well, I'm sort of his roommate,
and I'm trying to get to the bottom of
283
00:13:28,370 --> 00:13:30,950
why his shipmates abandoned him a
thousand years ago.
284
00:13:31,310 --> 00:13:33,270
Here's a very long and sad tale.
285
00:13:33,630 --> 00:13:37,090
There was a very cold morning when the
ship set sail from Norway.
286
00:13:39,680 --> 00:13:41,880
And that is story why Thorfinn
abandoned.
287
00:13:42,240 --> 00:13:45,460
Not to be rude, but do you know that
your arm is disappearing?
288
00:13:46,000 --> 00:13:47,040
Holy king crab!
289
00:13:47,380 --> 00:13:51,060
I gotta get a move on. The 4 .30 ferry
picks up right here? Most days, yes.
290
00:13:51,420 --> 00:13:54,220
Not today. Today, Sami Day. National
holiday.
291
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
No ferry today.
292
00:13:55,600 --> 00:13:59,020
No, no, no. That can't be right. See, I
was a travel agent when I was alive. I
293
00:13:59,020 --> 00:14:00,900
know every travel -affecting holiday
there is.
294
00:14:01,180 --> 00:14:03,160
Sami Day, no. When is the next ferry?
295
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
8 a .m. tomorrow.
296
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
Oh, no.
297
00:14:10,580 --> 00:14:11,580
It's terrible.
298
00:14:11,720 --> 00:14:14,260
Samantha should have been back from the
airport with Pete hours ago.
299
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
Where are they?
300
00:14:16,000 --> 00:14:17,960
He's by far the longest Peter's ever
been gone.
301
00:14:18,240 --> 00:14:20,240
I wonder what happens if he completely
disappears.
302
00:14:20,840 --> 00:14:22,720
Is it bad that I sort of want to find
out?
303
00:14:22,940 --> 00:14:26,520
I disappeared once. Turns out I was just
down a well. It's a crazy story. I'll
304
00:14:26,520 --> 00:14:27,520
tell you guys about it sometime.
305
00:14:30,460 --> 00:14:31,660
I couldn't find Pete.
306
00:14:32,100 --> 00:14:35,340
I waited for him all day at the airport,
but he never showed up.
307
00:14:35,560 --> 00:14:37,760
Oh, it's all false, false.
308
00:14:38,330 --> 00:14:41,050
Can't believe we'll never hear Pete's
happy little voice again.
309
00:14:41,590 --> 00:14:42,590
Son of a bitch!
310
00:14:43,150 --> 00:14:44,410
Voice haunting, Thor?
311
00:14:44,690 --> 00:14:46,650
Wait! No, it's Peter!
312
00:14:54,450 --> 00:14:55,450
Pete!
313
00:15:00,430 --> 00:15:03,330
They go to your home. Why weren't you at
the airport?
314
00:15:03,710 --> 00:15:04,790
Oh, it was the whole thing.
315
00:15:05,490 --> 00:15:07,390
Basically, Sami day through a wrench.
316
00:15:07,630 --> 00:15:12,290
And my whole plan, I had to fly into
Newark instead of JFK. Then I had to
317
00:15:12,290 --> 00:15:13,650
from the nearest bus stop.
318
00:15:13,850 --> 00:15:15,530
You drove right past me, Sam.
319
00:15:15,750 --> 00:15:16,629
I did?
320
00:15:16,630 --> 00:15:17,790
I didn't see.
321
00:15:18,070 --> 00:15:21,390
You didn't see the one arm dragging the
severed torso up your driveway?
322
00:15:21,730 --> 00:15:23,510
I think I might have been texting.
323
00:15:23,750 --> 00:15:27,390
No judgment. I was once reading a Thomas
Paine leaflet and drove my carriage
324
00:15:27,390 --> 00:15:28,490
right into a donkey.
325
00:15:29,350 --> 00:15:31,370
Guess I wasn't showing a lot of common
sense.
326
00:15:32,570 --> 00:15:35,610
Did you find out what happened to Thor?
I did.
327
00:15:36,270 --> 00:15:37,910
Was it conspiracy, betrayal?
328
00:15:38,350 --> 00:15:42,390
Did ship captain fear that Thor was set
to replace him due to Thor's natural
329
00:15:42,390 --> 00:15:46,730
charisma? Actually, they just
miscounted.
330
00:15:47,490 --> 00:15:51,630
What? Yeah, I guess they did a head
count, and at first a guy named Ivar was
331
00:15:51,630 --> 00:15:54,590
wearing a hat, and then he took the hat
off, and they counted him twice.
332
00:15:54,890 --> 00:15:56,730
So they left Thor by mistake?
333
00:15:57,190 --> 00:15:59,110
They not even know Thor missing?
334
00:15:59,530 --> 00:16:03,440
Well, they realized their mistake
eventually, but... By that point, they
335
00:16:03,440 --> 00:16:06,480
halfway across the Atlantic, and they'd
gone the long way to avoid the great
336
00:16:06,480 --> 00:16:08,940
monster. Sure, best to avoid the great
monster.
337
00:16:09,340 --> 00:16:13,100
So they just sailed home. They were so
embarrassed by what happened that they
338
00:16:13,100 --> 00:16:15,760
decided to make up a story and say that
you wandered off.
339
00:16:16,000 --> 00:16:20,200
So they just... forget Thor. I'm sorry,
Thor.
340
00:16:20,540 --> 00:16:24,280
According to Gorm, they felt really bad
about it. But not bad enough to turn
341
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
around.
342
00:16:30,280 --> 00:16:32,600
I dealt with the great monster during
travels once.
343
00:16:33,380 --> 00:16:36,800
That's what we call John Jay's sensitive
tummy. That man could stink up a
344
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
carriage.
345
00:16:39,740 --> 00:16:41,040
Hey, Bailey, you got a sec?
346
00:16:41,240 --> 00:16:43,060
Don't worry, I'm packing up to leave.
347
00:16:43,420 --> 00:16:45,340
Won't be able to mess anything else up
for you.
348
00:16:46,020 --> 00:16:47,280
I owe you an apology.
349
00:16:47,780 --> 00:16:50,300
Turns out Trevor's the one who ordered
the extra shrimp.
350
00:16:50,640 --> 00:16:54,220
He thought you made a mistake, and he
was just trying to have your back.
351
00:16:54,460 --> 00:16:55,460
Really?
352
00:16:55,600 --> 00:16:58,580
So he still thinks about me? You know, I
met him in person, and he's not that
353
00:16:58,580 --> 00:16:59,580
handsome.
354
00:16:59,850 --> 00:17:01,050
I'm lying. He's beautiful.
355
00:17:01,370 --> 00:17:04,349
We're never telling Trevor about any of
this. Nope, we take this to our graves.
356
00:17:04,630 --> 00:17:05,770
You know what I mean?
357
00:17:06,589 --> 00:17:07,829
I'm sorry, okay?
358
00:17:08,089 --> 00:17:09,369
I should have trusted you.
359
00:17:09,589 --> 00:17:11,730
Look, I get why you were worried.
360
00:17:12,329 --> 00:17:14,250
I've screwed up at a lot of different
jobs.
361
00:17:14,790 --> 00:17:16,650
Maybe because I never really cared about
them.
362
00:17:17,569 --> 00:17:19,270
But you're my brother.
363
00:17:19,690 --> 00:17:21,550
And this restaurant is your dream.
364
00:17:22,050 --> 00:17:23,650
I take that incredibly seriously.
365
00:17:24,569 --> 00:17:28,210
I might live to regret this, but...
Would you maybe want to...
366
00:17:28,919 --> 00:17:29,919
Manage the restaurant?
367
00:17:30,040 --> 00:17:31,540
Wow, that's a serious show of faith.
368
00:17:31,760 --> 00:17:32,780
On an interim basis.
369
00:17:32,980 --> 00:17:34,940
Okay, a little hedge, but still
something.
370
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
Do you really mean that?
371
00:17:37,160 --> 00:17:38,360
Don't answer. No take -backs.
372
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
I'm in.
373
00:17:43,240 --> 00:17:46,060
For real, though, Jay, this is so sweet.
374
00:17:46,380 --> 00:17:47,580
It means the world to me.
375
00:17:49,100 --> 00:17:50,500
Sometimes you're a pretty good guy.
376
00:17:50,700 --> 00:17:52,760
And you'll call Mom and you'll tell her
what I did? Sure.
377
00:17:53,340 --> 00:17:55,980
Um, but can I borrow your phone?
378
00:17:56,440 --> 00:17:57,700
Mine fell in the toilet.
379
00:17:58,220 --> 00:18:00,520
Sure. These two dingbats.
380
00:18:01,060 --> 00:18:02,100
God love them.
381
00:18:03,120 --> 00:18:06,060
Hey, we just wanted to see how you were
doing.
382
00:18:06,340 --> 00:18:10,760
I'm fine, but you might want to ask
Thor. He's processing some terrible
383
00:18:11,160 --> 00:18:15,580
Thor, in a way, your abandonment is kind
of a best -case scenario.
384
00:18:15,780 --> 00:18:16,800
It was an accident.
385
00:18:17,140 --> 00:18:21,220
And as I've told the grieving parents of
many factory workers over the years,
386
00:18:21,420 --> 00:18:22,720
accidents happen.
387
00:18:23,020 --> 00:18:28,960
Thor appreciates you all for trying to
help, but... Thor... doing okay.
388
00:18:29,200 --> 00:18:34,520
When Pete not return, Thor not thinking
about finding answer to abandonment.
389
00:18:34,880 --> 00:18:37,100
Only thing Thor think about is Pete.
390
00:18:38,640 --> 00:18:42,460
Worrying about friends from past almost
make Thor lose friend from today.
391
00:18:43,380 --> 00:18:49,320
Maybe what Thor really need is to let go
of past and appreciate
392
00:18:49,320 --> 00:18:51,880
the people that surround him now.
393
00:18:52,160 --> 00:18:54,200
Wow, that's really healthy, Thor.
394
00:18:55,080 --> 00:18:57,800
Thor'd take two sessions of therapy in
four years.
395
00:18:58,320 --> 00:18:59,480
Thor very evolved.
396
00:19:00,420 --> 00:19:02,280
Thor did the work.
397
00:19:02,500 --> 00:19:06,340
I think I'm going to take a page out of
Thor's book and forgive my mom for
398
00:19:06,340 --> 00:19:07,340
leaving me at Target.
399
00:19:07,540 --> 00:19:09,340
Again, not the same thing.
400
00:19:09,580 --> 00:19:11,380
No, absolutely not the same thing.
401
00:19:12,220 --> 00:19:13,280
But sort of similar.
402
00:19:14,260 --> 00:19:20,520
Pete, you come through for Thor in a way
that shipmates did not.
403
00:19:22,940 --> 00:19:23,940
Thank you.
404
00:19:27,560 --> 00:19:30,360
I love that you're feeling so close to
Pete right now.
405
00:19:31,660 --> 00:19:33,140
I don't like where this is going.
406
00:19:33,380 --> 00:19:36,700
I'm just saying, it would be rude of me
and Thor not to thank you properly.
407
00:19:38,000 --> 00:19:39,160
And we're not rude.
408
00:19:39,620 --> 00:19:44,720
If anything should transpire, please
report back regarding the hammer.
409
00:19:51,860 --> 00:19:53,360
Tell me how you're feeling this week.
410
00:19:53,620 --> 00:19:56,360
Well, I do have some new issues that
have risen to the surface.
411
00:19:56,800 --> 00:20:01,240
I'm listening. Uh, I almost died coming
back from Norway last week. It got
412
00:20:01,240 --> 00:20:04,980
pretty hairy. You went to Norway since
the last time I saw you? Sam, say my
413
00:20:04,980 --> 00:20:09,160
thing. There's more. I was stuck in a
well for a time last year. It was dark.
414
00:20:09,380 --> 00:20:10,339
And wormy.
415
00:20:10,340 --> 00:20:11,920
Say wormy. What else?
416
00:20:12,200 --> 00:20:12,879
Oh, right.
417
00:20:12,880 --> 00:20:14,120
I'm still a virgin.
418
00:20:15,620 --> 00:20:16,620
Aren't you married?
419
00:20:16,740 --> 00:20:18,080
Yeah. It's weird.
420
00:20:18,420 --> 00:20:19,420
It's not weird.
421
00:20:19,640 --> 00:20:22,960
Do we really have to do this all
together in the same session? It's an
422
00:20:22,960 --> 00:20:25,080
thing. Now say mine, Samantha.
423
00:20:25,480 --> 00:20:29,580
Also, I... I'm very torn up to recently
learn that I'm Irish.
424
00:20:30,120 --> 00:20:33,060
I think we're going to need to start
meeting multiple times a week.
425
00:20:33,580 --> 00:20:35,060
Honest, you can't afford that.
33701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.