All language subtitles for Ghosts 04x07 Sad Farnsby [2024-12-12 20-31] uswcbs HQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,229 --> 00:00:03,650 Man, you know his neighbor's killing us. 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,390 I don't know how we're going to get everything ready in time for the 3 00:00:06,390 --> 00:00:09,610 opening if he's out here every day. If we start even a second before 8, I'm 4 00:00:09,610 --> 00:00:11,230 worried that he's going to report us to the county. 5 00:00:11,470 --> 00:00:12,209 I will. 6 00:00:12,210 --> 00:00:13,710 And he's got bionic hearing, too. 7 00:00:14,130 --> 00:00:14,889 That's fun. 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,170 My guys are raring to go, Jay. 9 00:00:16,550 --> 00:00:19,570 They got the fire. I don't know how much longer I can hold them. Yeah, they're 10 00:00:19,570 --> 00:00:20,610 chomping at the bit. 11 00:00:22,290 --> 00:00:23,290 Hold. 12 00:00:24,330 --> 00:00:25,330 Hold. 13 00:00:33,390 --> 00:00:35,930 I'll be back at four to make sure you don't go a minute late. 14 00:00:36,330 --> 00:00:41,910 Henry, hey, hey, hey, hey. Look, I know that we haven't seen eye to eye on 15 00:00:41,910 --> 00:00:45,030 everything, but could you just give us a little bit of breathing room? That's a 16 00:00:45,030 --> 00:00:46,610 big no from me, Jay. 17 00:00:46,970 --> 00:00:51,050 Local ordinances are the solid foundation upon which this country was 18 00:00:51,290 --> 00:00:54,290 Without them, we are no better than animals. 19 00:00:54,730 --> 00:00:58,030 I've never been a fan of Henry Farnsby, but that is one groovy tune he's 20 00:00:58,030 --> 00:01:03,150 singing. With all I've had, bad neighbor even made the land head on spike. 21 00:01:03,570 --> 00:01:05,349 Great being neighbors with you. 22 00:01:06,490 --> 00:01:09,490 But passive -aggressive banter are the way to go. 23 00:01:15,290 --> 00:01:19,830 Well, you picked a wonderful time to join us. The fall colors are just 24 00:01:19,830 --> 00:01:24,090 right now. My God, this old tired diatribe. Here comes the hike talk, 25 00:01:24,090 --> 00:01:27,730 with mention of the drainage ditch, a .k .a. the magical creek. 26 00:01:28,320 --> 00:01:31,680 If you're interested in hiking, we have a lovely creek. 27 00:01:31,920 --> 00:01:33,280 Oh, she switched it up. 28 00:01:33,560 --> 00:01:34,439 Oh, it's nice. 29 00:01:34,440 --> 00:01:38,520 Yeah, it's... Say, Ed, you got nothing else? 30 00:01:39,360 --> 00:01:41,660 Magical. There it is. She knows no other words. 31 00:01:43,460 --> 00:01:46,990 Babe. The guests are loving it here. They're talking about having their 32 00:01:46,990 --> 00:01:49,510 here in the spring and rehearsal dinner at your restaurant. 33 00:01:49,750 --> 00:01:52,590 If it's even open by then, I mean, Farnsby's killing us. 34 00:01:52,870 --> 00:01:56,430 The bachelor's out there watching the clock every morning. The guy needs a 35 00:01:56,430 --> 00:01:59,870 hobby. Between the pickleball and group sex, I think the man has hobbies. 36 00:02:00,190 --> 00:02:01,190 He's so annoying. 37 00:02:01,370 --> 00:02:06,190 If I may, the true center of power always lies with the lady of the house. 38 00:02:06,670 --> 00:02:08,550 You need to go through the wife. Invite her over. 39 00:02:08,830 --> 00:02:12,590 Charm her. Okay, I'm seeing one potential roadblock. And once you've 40 00:02:12,590 --> 00:02:16,090 with her, she will tell that idiot husband of hers to lay off. I guess I 41 00:02:16,090 --> 00:02:17,590 invite Margaret over for a drink. 42 00:02:17,890 --> 00:02:20,990 Wait, what? No, babe, I don't think we should engage with these people. They're 43 00:02:20,990 --> 00:02:22,910 nuts. I'm sorry, a drink? 44 00:02:23,250 --> 00:02:27,170 What are you, Irish dock workers? You're both civilized women. Just do cocaine. 45 00:02:27,370 --> 00:02:28,710 I think it's worth a shot, Jay. 46 00:02:29,190 --> 00:02:30,190 Margaret's kind of fun. 47 00:02:30,370 --> 00:02:31,370 She can hold stuff. 48 00:02:31,690 --> 00:02:35,270 Other people can see her. You son of a bitch. That's a cheap shot, Samantha. 49 00:02:35,290 --> 00:02:36,290 You're better than that. 50 00:02:36,450 --> 00:02:39,610 Uh, Sam, some guy's dropping off a giant box outside. 51 00:02:39,970 --> 00:02:44,050 Oh, I know what that is. Isaac, your wedding present has finally arrived. It 52 00:02:44,050 --> 00:02:45,050 on back order. 53 00:02:45,190 --> 00:02:49,890 Oh, that's very kind, but I don't need some reminder of my broken nuptials. 54 00:02:50,230 --> 00:02:51,650 A dinosaur bed! 55 00:02:52,010 --> 00:02:53,090 Oh, goody! 56 00:02:53,550 --> 00:02:59,430 This is for children. It literally says for ages five and up. Yes, and up. I'm 57 00:02:59,430 --> 00:03:02,630 and up. The point is, it can be enjoyed by all ages. 58 00:03:02,990 --> 00:03:05,230 Oh, there's a button that makes it roar. 59 00:03:05,770 --> 00:03:06,770 Incredible. 60 00:03:07,950 --> 00:03:12,070 So, Margaret, have you been on Baker Street since they repaved it? 61 00:03:13,230 --> 00:03:14,230 No. 62 00:03:15,490 --> 00:03:20,070 Oh. It's more awkward than first dinner with wife after I throw a folder off 63 00:03:20,070 --> 00:03:23,400 cliff. You threw your wife's father off a cliff? 64 00:03:23,700 --> 00:03:24,940 He become burden to society. 65 00:03:25,460 --> 00:03:26,960 Almost 34 years old. 66 00:03:27,580 --> 00:03:28,840 Well, that makes sense. 67 00:03:29,160 --> 00:03:30,300 Well, they did a great job. 68 00:03:30,580 --> 00:03:32,720 It's so flat. 69 00:03:33,340 --> 00:03:36,580 Yes, double down on the road discussion. Great instincts. 70 00:03:39,220 --> 00:03:40,660 Two adults required. 71 00:03:41,000 --> 00:03:42,560 Yeah, right. I'm crushing this. 72 00:03:43,080 --> 00:03:46,800 When do you think he's going to realize that he used the wrong screws six steps 73 00:03:46,800 --> 00:03:50,160 ago? Probably when he runs out of the long ones, which should happen in 74 00:03:50,940 --> 00:03:51,899 Three steps. 75 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 I can't wait. 76 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 Ah. 77 00:03:55,000 --> 00:03:56,240 So the rumors are true. 78 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 Nigel. 79 00:03:57,780 --> 00:04:01,920 Yes, the bed was meant to be a wedding gift from Jay and Samantha, but I take 80 00:04:01,920 --> 00:04:03,100 you somehow heard that already. 81 00:04:03,440 --> 00:04:08,960 It is quite striking, but shouldn't it be set up in a neutral location where we 82 00:04:08,960 --> 00:04:13,380 could take turns with it, as it is a gift for both of us? Well, surely you 83 00:04:13,900 --> 00:04:15,400 You're not even a lover of dinosaurs. 84 00:04:15,820 --> 00:04:17,120 Perhaps I've changed my mind. 85 00:04:17,500 --> 00:04:20,160 You of all people should know that sometimes a person can jump. 86 00:04:20,940 --> 00:04:23,680 change their mind. It's already set up here. 87 00:04:24,160 --> 00:04:27,920 Asking Jay to disassemble it would be quite cruel. I'm pretty sure he's going 88 00:04:27,920 --> 00:04:30,520 have to take this apart anyway. He skipped a whole step. 89 00:04:30,800 --> 00:04:32,240 Nigel, you're being ridiculous. 90 00:04:32,460 --> 00:04:33,460 I love dinosaurs. 91 00:04:33,540 --> 00:04:34,540 I'm taking the bed. 92 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 End of discussion. 93 00:04:35,880 --> 00:04:39,760 I suppose I should expect nothing less from a Yankee. 94 00:04:41,340 --> 00:04:44,060 Wait a minute. Are these screws two different sizes? 95 00:04:46,500 --> 00:04:48,240 There's a step 4B? 96 00:04:49,120 --> 00:04:50,880 See the addendum online. 97 00:04:53,380 --> 00:04:54,940 I really like food. 98 00:04:55,480 --> 00:04:58,240 Do you like food? I mean, food's okay. 99 00:04:58,560 --> 00:05:00,480 Man, Margaret is giving her nothing. 100 00:05:00,760 --> 00:05:03,740 I hate to defend a Farnsby, but our girl's not bringing much to the table 101 00:05:03,740 --> 00:05:07,540 either. This is collective failure, like Danish society. 102 00:05:07,780 --> 00:05:11,400 Wait a minute, Sam. I think I saw this same book over at the Farnsby house. 103 00:05:11,460 --> 00:05:15,080 Maybe Margaret's read it too. I also really like to read. 104 00:05:16,090 --> 00:05:18,690 I recently read this book, for instance. 105 00:05:18,990 --> 00:05:23,910 Oh, The Unwatered Chrysanthemum! What a coincidence! I also just read it. Boom. 106 00:05:24,010 --> 00:05:24,889 Common ground. 107 00:05:24,890 --> 00:05:28,410 I have a passion for gardening, and I thought that the author did an 108 00:05:28,410 --> 00:05:31,970 job capturing the drama of the dying flower. 109 00:05:32,330 --> 00:05:34,930 I agree, and what a powerful metaphor. 110 00:05:36,450 --> 00:05:37,950 And how do you mean? 111 00:05:38,240 --> 00:05:41,500 Well, it wasn't just about a dying flower, right? The chrysanthemum was 112 00:05:41,500 --> 00:05:45,260 represent a woman in a stagnant marriage whose husband, a .k .a. the gardener, 113 00:05:45,280 --> 00:05:48,740 has been neglecting her for so long that she just withered away. 114 00:05:49,240 --> 00:05:50,240 Oh. 115 00:05:50,540 --> 00:05:52,660 Okay, that stirred something in Margaret. 116 00:05:52,900 --> 00:05:59,780 It's funny because Henry used to be so romantic, but lately I feel taken for 117 00:05:59,780 --> 00:06:04,260 granted. Oh, dear, this is taking a turn. You know, it might actually just 118 00:06:04,260 --> 00:06:05,260 about a flower. 119 00:06:06,400 --> 00:06:11,480 What about TV? Oh, have you seen Ted Lasso? No, you've opened my eyes. Thank 120 00:06:11,480 --> 00:06:12,319 for the wine. 121 00:06:12,320 --> 00:06:16,760 Samantha, I have to go do some thinking. Okay, well, maybe you could still talk 122 00:06:16,760 --> 00:06:20,060 to Henry about that construction stuff. Oh, I'll be talking to him, all right. 123 00:06:21,360 --> 00:06:26,240 When I said charm her, I guess I should have made it clear I didn't mean blow up 124 00:06:26,240 --> 00:06:27,240 her marriage. 125 00:06:27,860 --> 00:06:29,160 No, that's not. 126 00:06:29,720 --> 00:06:30,720 They're going to be fine. 127 00:06:33,930 --> 00:06:35,850 Mr. Farnsby. I'm checking in. 128 00:06:36,570 --> 00:06:37,690 Margaret kicks me out. 129 00:06:38,270 --> 00:06:39,770 My world is shattered. 130 00:06:40,970 --> 00:06:41,970 Oh, no. 131 00:06:42,190 --> 00:06:45,150 And this is why women should never read books. 132 00:06:46,890 --> 00:06:48,570 You seem like a nice couple. 133 00:06:48,930 --> 00:06:51,070 She seems like she really loves you. 134 00:06:51,830 --> 00:06:52,990 I'm a lucky man. 135 00:06:53,310 --> 00:06:55,390 Well, it can all change. 136 00:06:56,110 --> 00:06:57,630 Just like that. 137 00:06:59,690 --> 00:07:02,870 This thought bode well for these two choosing this as wedding venue. 138 00:07:03,580 --> 00:07:04,820 Oh, understand steaks. 139 00:07:05,120 --> 00:07:07,340 I was happy and in love once. Now look at me. 140 00:07:08,000 --> 00:07:10,160 She ripped my heart out. I have no idea why. 141 00:07:10,380 --> 00:07:13,080 He's not going to be thrilled when he finds out this is Sam's fault. If they 142 00:07:13,080 --> 00:07:16,280 just done cocaine, the book would have been but one of the topics they briefly 143 00:07:16,280 --> 00:07:17,640 alighted on in their mania. 144 00:07:17,860 --> 00:07:21,700 Hi. I have Amazon Prime packages for Woodstone B &B. You can leave it there. 145 00:07:22,100 --> 00:07:24,880 I couldn't help but notice your ring. Are you married? 146 00:07:25,240 --> 00:07:26,620 Oh, boy. Here we go. Yeah. 147 00:07:27,040 --> 00:07:30,380 You'll be here next week. Well, then, I have one thing to say to you. 148 00:07:30,980 --> 00:07:32,240 My condolences. 149 00:07:35,720 --> 00:07:36,720 I don't understand. 150 00:07:36,740 --> 00:07:39,860 What happened at wine night? Did Margaret say something to you about 151 00:07:40,100 --> 00:07:41,540 Well, there was sort of a misunderstanding. 152 00:07:42,040 --> 00:07:44,920 Pete brought up a book. Whoa, whoa, whoa. Don't throw me under the bus. 153 00:07:45,160 --> 00:07:48,540 And I simply pointed out how that book, The Unwatered Chrysanthemum, was 154 00:07:48,540 --> 00:07:51,560 actually a metaphor for a stagnant marriage in turmoil. 155 00:07:51,940 --> 00:07:52,940 Oh, my God. 156 00:07:53,280 --> 00:07:56,400 It is getting bleak out there. Why don't we just try to talk everybody out of 157 00:07:56,400 --> 00:07:58,700 marriage while sob singing Love is a Battlefield? 158 00:07:59,380 --> 00:08:00,540 We are young. 159 00:08:00,940 --> 00:08:01,940 No, you're not. 160 00:08:02,280 --> 00:08:04,560 Would have been thrown off cliff many moons ago. 161 00:08:05,060 --> 00:08:07,160 Heartache to heartache we stand. 162 00:08:09,540 --> 00:08:12,500 Hey, Henry, that sounds great, buddy. 163 00:08:12,780 --> 00:08:17,480 Thank you, Jay. You know, the acoustics are really good upstairs in your room. 164 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 I understand. 165 00:08:20,740 --> 00:08:25,280 I don't mean to darken the public spaces of your already floundering business 166 00:08:25,280 --> 00:08:30,640 with my sad songs, but I just don't want to be alone right now. You won't be 167 00:08:30,640 --> 00:08:32,909 alone. Jay will jam with you. 168 00:08:34,190 --> 00:08:35,190 Really? 169 00:08:36,049 --> 00:08:39,929 Yes. I love jamming. I love it. 170 00:08:40,289 --> 00:08:42,049 How do we feel about Jay and Sam's marriage? 171 00:08:42,510 --> 00:08:43,630 I think they're solid. 172 00:08:44,030 --> 00:08:46,190 If not, you know, it'll be something to watch, too. 173 00:08:47,130 --> 00:08:50,570 Oh, I bet this is what Steven Spielberg sleeps in. Are you loving it? 174 00:08:50,910 --> 00:08:53,450 I do like pretending to be the tongue. 175 00:08:53,950 --> 00:08:58,150 And I enjoyed the psychotic break Jay experienced on his third assembly, but 176 00:08:58,150 --> 00:09:00,270 that he's made my bed and I'm lying in it... 177 00:09:01,010 --> 00:09:02,010 I don't know. 178 00:09:02,570 --> 00:09:06,230 You know, when I was nine, we had a Passover Seder at my house. And even 179 00:09:06,230 --> 00:09:08,830 you're not supposed to search for the Afikomen until after the meal, I kept 180 00:09:08,830 --> 00:09:11,990 taking bathroom breaks until I found it. The Afikomen is the matzah they had 181 00:09:11,990 --> 00:09:12,990 during the Seder. 182 00:09:13,030 --> 00:09:14,230 I've been here way too long. 183 00:09:14,690 --> 00:09:18,010 Anyway, the second the meal was over, I went straight to where it was hidden, 184 00:09:18,130 --> 00:09:19,410 and I won $5. 185 00:09:20,690 --> 00:09:22,970 But then I saw my hot cousin Rachel crying. 186 00:09:23,850 --> 00:09:24,970 And that didn't feel good. 187 00:09:25,580 --> 00:09:29,340 Because the person you were both attracted to and related to was sad? I 188 00:09:29,340 --> 00:09:30,340 nine. It was innocent. 189 00:09:31,180 --> 00:09:35,480 But my point is that when it comes to the expense of someone that you care 190 00:09:35,480 --> 00:09:38,500 about, sometimes a win feels like a loss. 191 00:09:39,540 --> 00:09:40,540 Maybe you're right. 192 00:09:41,640 --> 00:09:45,480 I've put Nigel through so much. Giving him this bed is the least I could do. 193 00:09:46,640 --> 00:09:50,680 I'll tell Sam to tell Jay to disassemble it and then reassemble it again in the 194 00:09:50,680 --> 00:09:53,920 shed. And I'm gonna go see if hot cousin Rachel's on Instagram. 195 00:09:54,260 --> 00:09:55,159 Oh. 196 00:09:55,160 --> 00:09:56,940 I'm dead. It's still innocent. 197 00:10:03,960 --> 00:10:06,580 Why are we clapping? Who is this for? 198 00:10:06,800 --> 00:10:08,660 Just seemed like a nice thing to do. 199 00:10:08,920 --> 00:10:11,340 This was just what I needed, Jay. I don't know what happened. 200 00:10:11,800 --> 00:10:15,640 I was just sitting there doing my jumble, and the next thing I know, 201 00:10:15,640 --> 00:10:19,380 telling me she's no longer happy in our marriage, and I need to get out. 202 00:10:19,720 --> 00:10:23,460 Have you tried apologizing? I don't even know what I did. 203 00:10:23,780 --> 00:10:28,160 Henry. Bro, one married guy to another, it doesn't matter. Just say you're sorry 204 00:10:28,160 --> 00:10:30,160 and ask them if they've done something new with their hair. 205 00:10:30,360 --> 00:10:32,300 He knows we watch and tell family stuff, right? 206 00:10:32,520 --> 00:10:35,800 I hope you're right, because that woman is the light of my life. 207 00:10:36,160 --> 00:10:40,520 Thank you for being there for me, Jay. Now, if you'll excuse me, I need to use 208 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 your restroom. 209 00:10:42,420 --> 00:10:43,940 We are young. 210 00:10:44,600 --> 00:10:47,720 He ain't that young. I was already in that area, Alberta. 211 00:10:48,080 --> 00:10:49,620 We got a little problem, Jay. 212 00:10:50,170 --> 00:10:52,690 The guys installed three -quarter -inch pipe instead of one -inch, but we 213 00:10:52,690 --> 00:10:53,690 already sealed up the wall. 214 00:10:54,010 --> 00:10:57,650 Honestly, it'll get the job done, but if the county ever heard about this... 215 00:10:57,650 --> 00:11:00,310 That doesn't sound like a little problem. 216 00:11:00,610 --> 00:11:03,310 Bionic hearing. Oh, no, Henry's got the goods. 217 00:11:03,530 --> 00:11:04,750 Henry, I can explain. 218 00:11:05,070 --> 00:11:05,689 Jay, quick. 219 00:11:05,690 --> 00:11:08,150 You got us a mint mixer and a lake? Story writes itself. 220 00:11:08,530 --> 00:11:11,030 Okay, I know it looks bad. Let me stop you right there, Jay. 221 00:11:11,250 --> 00:11:15,450 Would this have been a piece of intel that yesterday me would have used to 222 00:11:15,450 --> 00:11:16,910 your upstart venture? 223 00:11:17,530 --> 00:11:19,450 Absolutely. But now... 224 00:11:19,760 --> 00:11:24,760 We are jam bros. So you're not going to report me? The only thing I'm going to 225 00:11:24,760 --> 00:11:31,220 report is us to Rolling Stone magazine as this year's best new band, Farnsby 226 00:11:31,220 --> 00:11:32,220 the Dudes. 227 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 Did you say dudes? 228 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 That's right. 229 00:11:35,180 --> 00:11:36,660 Just grab a shaker, Mark. 230 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 Knock, knock. 231 00:11:42,040 --> 00:11:43,920 Isaac, what are you doing here? 232 00:11:44,490 --> 00:11:44,949 Oh, nothing. 233 00:11:44,950 --> 00:11:47,710 I merely wanted to see how you were enjoying the dinosaur bed. 234 00:11:48,110 --> 00:11:51,990 Alas, I actually gave the bed to Baxter and Carol as a wedding gift. 235 00:11:52,210 --> 00:11:53,210 Much appreciated. 236 00:11:53,350 --> 00:11:57,350 Still waiting for Jenkins' gift. I did not support the marriage, and I still do 237 00:11:57,350 --> 00:11:58,390 not. I'm sorry. 238 00:11:58,910 --> 00:12:00,770 You re -gifted it? Yes. 239 00:12:01,230 --> 00:12:02,550 I thought they deserved it. 240 00:12:02,750 --> 00:12:05,670 The thing is how Baxter and Carol had the guts to follow through on their 241 00:12:05,670 --> 00:12:09,790 nuptials. Oh, so that's what this is about. You wanted the bed to spite me 242 00:12:09,790 --> 00:12:10,790 revenge. Yes. 243 00:12:11,010 --> 00:12:13,170 It's a stupid bed. It's not even accurate. 244 00:12:13,800 --> 00:12:17,260 The Tyrannosaurus had 60 teeth, whereas this freak has but 32. 245 00:12:17,860 --> 00:12:21,140 And look at the nostrils. Far too close to the eyes. I thought this bit was made 246 00:12:21,140 --> 00:12:22,520 for children, not by them. 247 00:12:23,100 --> 00:12:24,100 Wait. 248 00:12:25,160 --> 00:12:28,820 Those are two oddly astute observations about the anatomy of a dinosaur. I 249 00:12:28,820 --> 00:12:31,040 didn't think you knew anything of the subject, nor I cared for it. 250 00:12:31,560 --> 00:12:32,560 I didn't. 251 00:12:32,620 --> 00:12:34,660 But I was meant to marry a man obsessed with dinosaurs. 252 00:12:36,240 --> 00:12:39,500 I studied them to be able to talk with my husband about his favorite subject. 253 00:12:41,160 --> 00:12:42,700 It was going to be your wedding present. 254 00:12:43,160 --> 00:12:44,580 Oh, I had no idea. 255 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 Never mind. 256 00:12:46,880 --> 00:12:48,740 It's all in the past now. 257 00:12:50,940 --> 00:12:53,600 I think I shall excuse myself for a walk. 258 00:12:55,460 --> 00:13:00,700 Nigel! You know who else's nostrils are too close to their eyes? Stop it. She's 259 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 my wife. 260 00:13:02,970 --> 00:13:04,330 He's not around, is he, Samantha? 261 00:13:04,790 --> 00:13:06,490 Henry? Uh, no, he's upstairs. 262 00:13:06,710 --> 00:13:08,750 Good, because I don't want to see his stupid face. 263 00:13:08,990 --> 00:13:12,350 Will you see to it that he gets these belongings? Because I can't even bear 264 00:13:12,350 --> 00:13:13,350 having them in my house. 265 00:13:13,550 --> 00:13:16,730 A pair of fuzzy handcuffs. Yeah, I could see how that would be sentimental. 266 00:13:17,130 --> 00:13:19,410 Margaret, have you come to take me back? 267 00:13:19,710 --> 00:13:23,310 No, Henry, I've just brought a few of your things. I have nothing to say to 268 00:13:23,450 --> 00:13:25,030 This guy will move other than Thor. 269 00:13:25,590 --> 00:13:27,810 Well, I have something to say to you, my love. 270 00:13:28,150 --> 00:13:29,150 I'm sorry. 271 00:13:29,970 --> 00:13:30,970 For what? 272 00:13:31,850 --> 00:13:33,170 For anything I might have done? 273 00:13:33,550 --> 00:13:37,290 Unreal. You don't even know what you did. And you did something very hurtful, 274 00:13:37,310 --> 00:13:38,710 and I might have let it slide. 275 00:13:38,990 --> 00:13:42,130 But Samantha opened my eyes the other night. 276 00:13:42,790 --> 00:13:44,610 So this is your fault. 277 00:13:44,870 --> 00:13:47,410 No, I was just making conversation. 278 00:13:47,970 --> 00:13:50,870 She brought the book. She was drowning. I threw her a lifeline. 279 00:13:51,150 --> 00:13:56,090 Don't blame her. She's just the messenger. You're the gardener who 280 00:13:56,090 --> 00:13:57,090 water me. 281 00:13:57,230 --> 00:13:58,230 Goodbye, Henry. 282 00:13:58,370 --> 00:14:01,430 Oh, now that is an excellent line. Good for you, girl. 283 00:14:01,730 --> 00:14:02,850 Margaret, no, please. 284 00:14:03,530 --> 00:14:05,550 Are you doing something different with your hair? 285 00:14:05,870 --> 00:14:07,590 Four think we passed that, Henry. 286 00:14:08,330 --> 00:14:09,330 Ew. 287 00:14:09,690 --> 00:14:11,570 You will pay for this. 288 00:14:11,870 --> 00:14:15,330 Whoa, come on, Jambros. No, don't Jambro me. 289 00:14:15,570 --> 00:14:19,370 Your wife destroyed my life. You are now a Jamfoe. 290 00:14:19,670 --> 00:14:20,930 Okay, that's not bad. 291 00:14:21,210 --> 00:14:23,110 And in this kind of emotional state, very impressive. 292 00:14:23,350 --> 00:14:25,170 I was just explaining a book. 293 00:14:25,390 --> 00:14:29,150 Tomorrow morning, when the permit office opens at 7 a .m., I will be first in 294 00:14:29,150 --> 00:14:34,190 line to tell them about your narrow pipe infraction. Your restaurant is about to 295 00:14:34,190 --> 00:14:37,250 be shut down. Say goodbye to that dream. 296 00:14:38,230 --> 00:14:42,920 Oh. Uh, could I get a 6 .30 wake -up call, please? Thank you very much. 297 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 Good night. 298 00:14:47,380 --> 00:14:51,560 Bad. Very bad. I mean, if he goes to the permit office tomorrow morning, they're 299 00:14:51,560 --> 00:14:54,260 going to shut down our bill to make us rip open all the walls again. 300 00:14:54,460 --> 00:14:55,880 Well, when would we be able to open? 301 00:14:56,100 --> 00:14:58,260 In a world where we could even afford the repairs? 302 00:14:58,560 --> 00:15:01,620 Who knows? I'm just saying, the man's already in the building. You don't even 303 00:15:01,620 --> 00:15:06,260 need to snatch him. She revisiting earlier, Mother Farnsby. Bitch, his most 304 00:15:06,260 --> 00:15:07,560 idea currently on table. 305 00:15:07,880 --> 00:15:08,799 Here's a thought. 306 00:15:08,800 --> 00:15:12,700 Obviously, you can't fix the pipes before tomorrow morning, but maybe you 307 00:15:12,700 --> 00:15:13,940 fix the Farnsby's relationship. 308 00:15:14,460 --> 00:15:17,220 Sass is saying we should try to get Henry and Margaret back together. 309 00:15:17,480 --> 00:15:20,220 That's true. He was going to let the pipe thing slide before he found out 310 00:15:20,220 --> 00:15:23,140 you ruined their marriage. That was Pete's fault. I pointed to a book. 311 00:15:23,400 --> 00:15:28,000 Lady Farnsby did mention there was one specific thing that she most angry 312 00:15:28,220 --> 00:15:32,220 Yes. So we just need to find out what Henry did so that he can make up for it. 313 00:15:32,540 --> 00:15:35,400 I guess I could talk to her. No, because then she's going to know that we know 314 00:15:35,400 --> 00:15:38,460 and we just pass the information on to Henry. She needs to think that he 315 00:15:38,460 --> 00:15:41,400 remembered on his own. If I may, you have ghosts. 316 00:15:42,080 --> 00:15:45,040 Sounds like a job for the old property -leaving guy. I could go over there and 317 00:15:45,040 --> 00:15:46,600 talk to some of their ghosts. No need. 318 00:15:47,040 --> 00:15:47,819 Don't yell. 319 00:15:47,820 --> 00:15:49,580 Nice try, marriage ruiner. 320 00:16:14,860 --> 00:16:17,500 Thor's son is saying that Henry forgot their wedding anniversary. 321 00:16:18,240 --> 00:16:22,640 Interesting. She's also mad about people who turn around in her driveway. 322 00:16:24,420 --> 00:16:26,120 Mind if I take a seat? 323 00:16:27,280 --> 00:16:29,640 It's a free country, thanks to you. 324 00:16:32,840 --> 00:16:36,360 I find it quite touching you made an effort to learn about my interests. 325 00:16:37,800 --> 00:16:42,960 You are thoughtful and caring, whereas I am selfish and inconsiderate and 326 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 honestly... 327 00:16:44,680 --> 00:16:46,640 I'm not sure I ever really deserved you. 328 00:16:47,000 --> 00:16:48,820 That's a common sentiment in the shed. 329 00:16:49,160 --> 00:16:53,980 I know I said it at the time, and it doesn't begin to make up for the way 330 00:16:53,980 --> 00:16:57,560 treated you, but I am truly sorry. 331 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Thank you. 332 00:17:03,540 --> 00:17:09,640 I do think, in retrospect, we may have been rushing into things, or at least 333 00:17:09,640 --> 00:17:10,640 were. 334 00:17:10,740 --> 00:17:11,740 What do you mean? 335 00:17:12,189 --> 00:17:17,710 You haven't had a lot of experience, whereas I... Let's just say my body 336 00:17:17,710 --> 00:17:20,069 is quite high, and I'm not talking about the war. 337 00:17:20,750 --> 00:17:22,130 Okay, moving right along. 338 00:17:22,770 --> 00:17:26,270 Here's an idea. What do you think about, I don't know, being friends? 339 00:17:28,329 --> 00:17:29,330 I'd like that. 340 00:17:29,850 --> 00:17:30,850 Good. 341 00:17:31,010 --> 00:17:33,810 Oh, I'm glad we had this talk, Lieutenant. 342 00:17:34,910 --> 00:17:35,910 So... 343 00:17:36,010 --> 00:17:38,010 What's been going on in the house since I moved out? 344 00:17:38,230 --> 00:17:41,950 Oh, well, the Puritan moved out, and Sam is a convicted witch. 345 00:17:42,490 --> 00:17:44,150 I tried something new with my hair. 346 00:17:44,410 --> 00:17:46,510 Oh, did you now? Yes, everyone loved it. 347 00:17:48,130 --> 00:17:54,130 I confess, I'm no expert in manual labor, but they don't appear to be doing 348 00:17:54,130 --> 00:17:55,130 actual work. 349 00:17:55,290 --> 00:17:57,090 They're laying a trap for Henry Farnby. 350 00:17:57,550 --> 00:18:00,370 What is that infernal racket? 351 00:18:01,310 --> 00:18:06,050 Why do you toil on this doomed enterprise that I will be burying under 352 00:18:06,050 --> 00:18:09,130 come sunup? We toil, Henry, to lure you here. 353 00:18:09,370 --> 00:18:10,209 Excuse me? 354 00:18:10,210 --> 00:18:13,930 Sam? I've got the Merlot and the lovely bones. Let's get into it. 355 00:18:14,210 --> 00:18:19,270 Henry, what is he doing here? He's here to surprise you with your belated 356 00:18:19,270 --> 00:18:20,390 anniversary dinner. 357 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 What? 358 00:18:23,770 --> 00:18:27,870 Our... anniversary is why I planned this dinner, my darling. 359 00:18:28,070 --> 00:18:30,070 Oh, Henry, you finally remembered. 360 00:18:30,530 --> 00:18:35,990 Better late than never. I have been a neglectful gardener and for that I am 361 00:18:35,990 --> 00:18:39,910 sorry. Can you believe it was 20 years ago that we celebrated that magical 362 00:18:39,910 --> 00:18:42,710 event? Our first group thing. 363 00:18:43,110 --> 00:18:46,430 Excuse me? Oh, that's what this is. This isn't our wedding anniversary? 364 00:18:46,750 --> 00:18:50,330 I don't know, Jay, but it seems to be working. Just go with it. I remember it 365 00:18:50,330 --> 00:18:51,330 like it was yesterday. 366 00:18:51,770 --> 00:18:55,030 I looked in your eyes, then you looked in Phil's eyes, then Phil looked in 367 00:18:55,030 --> 00:18:57,050 Brenda's eyes. Well, you remembered you were there. 368 00:18:57,310 --> 00:18:59,210 Happy orgyversary, my love. 369 00:18:59,630 --> 00:19:00,770 Happy orgyversary. 370 00:19:01,770 --> 00:19:03,250 Let me show you to your seats. 371 00:19:04,070 --> 00:19:05,210 I'll be right there, dear. 372 00:19:07,150 --> 00:19:12,570 About our little problem, I am happy to look the other way. 373 00:19:13,030 --> 00:19:15,530 Thank you, Jambro. 374 00:19:16,150 --> 00:19:19,710 You're welcome. Would you like to join us? God, no. I mean... 375 00:19:20,400 --> 00:19:22,480 I gotta cook and stuff. Of course. 376 00:19:27,540 --> 00:19:29,400 Hey, babe. Just to ask. 377 00:19:29,700 --> 00:19:31,700 You think our marriage is good, right? 378 00:19:31,960 --> 00:19:36,700 Like, um, your chrysanthemum's being watered? Of course, Jay. 379 00:19:37,540 --> 00:19:41,520 It's just, if anything ever was bothering you, I just want us to be able 380 00:19:41,520 --> 00:19:42,520 communicate about it. 381 00:19:42,780 --> 00:19:44,860 Aw, you're the sweetest. 382 00:19:45,120 --> 00:19:46,380 You know... 383 00:19:49,160 --> 00:19:50,340 Not time to do a little gardening. 384 00:19:50,940 --> 00:19:54,660 Okay, well, let me just get my sun hat. 385 00:19:55,240 --> 00:19:58,440 What? I don't know. I'm not good with metaphors. Just shut up. 386 00:20:01,160 --> 00:20:02,820 It's a dinosaur lamp. Can you believe it? 387 00:20:03,180 --> 00:20:04,640 And it arrived so quickly. 388 00:20:04,860 --> 00:20:08,280 Samantha ordered it for me on Amazon Prime since I heroically surrendered the 389 00:20:08,280 --> 00:20:09,079 dinosaur bed. 390 00:20:09,080 --> 00:20:12,200 Isaac Valerie good at surrendering. It changes color when you press the button. 391 00:20:12,400 --> 00:20:14,360 It's very neat. You have to see it. 392 00:20:14,840 --> 00:20:16,760 But we can't press the button. 393 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 Oh, not a problem. 394 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Sam! 395 00:20:25,830 --> 00:20:27,650 This gift was a big mistake. 31496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.