All language subtitles for Dragon Ball DAIMA - S01E09 - Thieves.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:15,280 . 2 00:00:23,040 --> 00:00:29,320 Time of Wonderland. 3 00:00:31,120 --> 00:00:36,600 Oto to heart, chisin de, choo, shi de, najhimo. 4 00:00:37,400 --> 00:00:44,960 Yume wa tori, dori, nayamanai, akiyame, na, 5 00:01:40,800 --> 00:01:43,840 How long? Might be a good time to take a break. 6 00:01:44,080 --> 00:01:47,040 The wise move It would be to camp somewhere hidden and out of the way. 7 00:01:48,600 --> 00:01:50,895 Can't we sleep someplace with an actual bed? 8 00:01:50,920 --> 00:01:53,880 Come on, and I still need a bath too. 9 00:02:00,960 --> 00:02:05,160 If you cram the hair into a bear hat, he looks just like any other random kid. 10 00:02:05,440 --> 00:02:07,680 See? No one's going to clock him now. 11 00:02:09,520 --> 00:02:10,440 Fair enough. 12 00:02:10,960 --> 00:02:11,960 We'll find a room. 13 00:02:12,320 --> 00:02:13,520 Heck, yeah. 14 00:02:26,240 --> 00:02:28,440 The red stick still stands out. 15 00:02:28,880 --> 00:02:30,840 It'll be safer if you I'll leave it in the plane. 16 00:02:30,865 --> 00:02:32,335 Yeah, good point. 17 00:02:32,360 --> 00:02:35,120 We should also avoid carrying the Dragon Ball in the open. 18 00:02:35,960 --> 00:02:37,320 I can help out with that. 19 00:02:39,600 --> 00:02:40,760 There we go. 20 00:02:42,360 --> 00:02:43,960 That should take care of everything. 21 00:02:44,640 --> 00:02:45,360 All right, then. 22 00:03:04,280 --> 00:03:06,000 We need to be cautious here. 23 00:03:06,360 --> 00:03:09,200 I'm going to get a room big enough to sleep all four of us. 24 00:03:09,720 --> 00:03:12,320 Can't risk going out, so we'll order room service. 25 00:03:13,320 --> 00:03:14,480 Yes, we understand. 26 00:03:14,600 --> 00:03:17,335 We can take a seat while he checks in. Sounds good. 27 00:03:17,360 --> 00:03:20,560 We're pretty lucky that Gloria's got that money to throw around. 28 00:03:20,600 --> 00:03:24,360 I was under the impression that King Kudan would be covering all of our expenses. 29 00:03:27,320 --> 00:03:28,920 Dad's a complete tightwad. 30 00:03:29,120 --> 00:03:32,495 He won't pay one coin more than he has to, and especially not before 31 00:03:32,520 --> 00:03:33,720 King Goma's dealt with. 32 00:03:37,160 --> 00:03:39,135 Goku. Put your hat back on. 33 00:03:39,160 --> 00:03:40,095 You'll be seen. 34 00:03:40,120 --> 00:03:43,320 I know, but it gets itchy with my hair stuffed under it. 35 00:03:43,920 --> 00:03:46,160 Quit whining and cover that hair. 36 00:03:46,560 --> 00:03:48,240 Hey, check it out. 37 00:03:48,280 --> 00:03:50,415 You get a look at that kid's hair just now. 38 00:03:50,440 --> 00:03:52,920 Yeah, I did. Got to be him, right? 39 00:03:53,440 --> 00:03:56,280 That spiky-headed little Rontu took on the Tamagami. 40 00:03:56,760 --> 00:03:58,360 And that orb-shaped bag. 41 00:03:58,680 --> 00:04:01,120 How could it be anything but the Dragon Ball. 42 00:04:01,640 --> 00:04:04,040 Don't know about you, but I smell money. 43 00:04:06,520 --> 00:04:09,840 I feel alive again. 44 00:04:10,640 --> 00:04:14,240 Yo, Goku, hurry up and take a bath. Why? 45 00:04:14,760 --> 00:04:16,280 Because you totally reek. 46 00:04:16,320 --> 00:04:18,855 You've done buttloads of fighting and zero bathing. 47 00:04:18,880 --> 00:04:19,840 Go wash up. 48 00:04:20,760 --> 00:04:21,320 Now. 49 00:04:22,640 --> 00:04:24,120 Yeah, fine. 50 00:04:27,960 --> 00:04:29,480 Where's your change of clothes? 51 00:04:30,000 --> 00:04:32,320 The only clothes I brought are the ones I'm wearing. 52 00:04:34,560 --> 00:04:36,320 Silly of me to even ask. 53 00:04:36,600 --> 00:04:38,640 I'll lend you some of mine for the night. 54 00:04:39,120 --> 00:04:40,695 I don't know. 55 00:04:40,720 --> 00:04:42,415 I'd feel weird about wearing panties. 56 00:04:42,440 --> 00:04:43,920 Not those, you dingus. 57 00:04:48,080 --> 00:04:50,240 Yeah, that did feel pretty good. 58 00:04:51,240 --> 00:04:53,640 This looks great. 59 00:04:54,760 --> 00:04:56,440 He's not wrong. Shall we dig in? 60 00:05:05,560 --> 00:05:06,360 Tasty. 61 00:05:07,640 --> 00:05:10,600 I'm starting to like the food here. 62 00:05:16,880 --> 00:05:22,840 Hey, that's enough. 63 00:05:28,600 --> 00:05:32,560 I'm Get out of here, it's gone too. 64 00:05:33,160 --> 00:05:35,320 We have an ill-mannered guest here. 65 00:05:36,800 --> 00:05:39,160 Can I go wait them up? 66 00:06:00,160 --> 00:06:01,975 What the heck is going on? 67 00:06:02,000 --> 00:06:03,160 No way. 68 00:06:03,760 --> 00:06:06,320 Someone made off at the Dragon Ball. 69 00:06:08,400 --> 00:06:09,375 Come on. 70 00:06:09,400 --> 00:06:11,320 After everything we had to go through. 71 00:06:12,760 --> 00:06:15,480 The werewolf downstairs was a diversion. 72 00:06:16,280 --> 00:06:17,920 So this was a planned heist. 73 00:06:18,360 --> 00:06:22,200 It's all good because Pansy's got your backs. 74 00:06:25,120 --> 00:06:27,040 And what is that? 75 00:06:27,320 --> 00:06:29,720 I put a tracker on the Dragon Ball just in 76 00:06:35,960 --> 00:06:55,055 case of something like this. So you planned ahead? 77 00:06:55,080 --> 00:06:55,420 Excellent work. Goku. 78 00:06:55,445 --> 00:06:57,855 Went awkward out of edge. Got him. 79 00:06:57,880 --> 00:07:01,360 What are the odds those bozos figure out we escaped upward. 80 00:07:01,480 --> 00:07:02,040 Give it. 81 00:07:02,560 --> 00:07:05,520 Yeah, a genuine dragon ball in my hands. 82 00:07:06,040 --> 00:07:08,160 He he he, amazing. 83 00:07:09,000 --> 00:07:12,440 But you can't even do anything with it unless you have all three, right? 84 00:07:12,520 --> 00:07:16,175 Well, obviously, you can't make a wish with it, but a lot of folks will be 85 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 willing to pay a lot of money for even one. 86 00:07:20,640 --> 00:07:24,480 Hey, that's our Dragon Ball, so could you give it back? 87 00:07:24,600 --> 00:07:25,480 It's you. 88 00:07:26,080 --> 00:07:27,760 Okay, this is a problem. 89 00:07:31,400 --> 00:07:31,760 Huh? 90 00:08:15,000 --> 00:08:15,760 Thank you. 91 00:08:33,760 --> 00:08:35,280 Got the Dragon Ball back. 92 00:08:35,760 --> 00:08:40,320 The tracker saved us. Nice work. 93 00:08:42,680 --> 00:08:43,200 Yeah, right. 94 00:08:44,320 --> 00:08:49,520 I get it. 95 00:08:50,120 --> 00:08:51,640 Yeah, sure thing. 96 00:08:52,640 --> 00:08:54,680 Cool. Nighty night, then. 97 00:08:55,160 --> 00:08:55,840 You, too. 98 00:08:57,000 --> 00:08:58,480 Your father, I presume? 99 00:08:59,280 --> 00:08:59,880 Of course. 100 00:09:00,120 --> 00:09:03,135 He says the plan is for us to rendezvous with your buddy somewhere 101 00:09:03,160 --> 00:09:04,320 near Sir Warp tomorrow. 102 00:09:04,640 --> 00:09:07,400 These friends are yours tough enough to hold their own in a fight? 103 00:09:07,640 --> 00:09:10,520 . Well, two of them definitely are. 104 00:09:10,800 --> 00:09:11,880 That's scary. 105 00:09:12,520 --> 00:09:14,920 Either way, we can't be too careful right now. 106 00:09:15,400 --> 00:09:17,640 Would it be better to leave the hotel and camp out? 107 00:09:17,880 --> 00:09:20,360 What? Do you know how much this room cost? 108 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 You'd basically be burning money. 109 00:09:22,920 --> 00:09:24,360 I'll stay up and keep watch. 110 00:09:24,600 --> 00:09:26,400 You guys could go ahead and get some sleep. 111 00:09:26,425 --> 00:09:29,160 I got enough on the plane ride, so I'll be fine. 112 00:09:30,600 --> 00:09:32,680 Why don't we all take him up on that offer? 113 00:09:34,040 --> 00:09:36,560 Much appreciated, Goku. For sure. 114 00:09:36,760 --> 00:09:41,280 Leave it to me. 115 00:10:10,960 --> 00:10:11,200 Okay. 116 00:10:11,920 --> 00:10:13,600 How long we think you've been out? 117 00:10:14,040 --> 00:10:15,320 Now, to be There. 118 00:10:15,480 --> 00:10:17,920 Things seem to have turned out fine regardless. 119 00:10:21,720 --> 00:10:23,360 How would you look at that? 120 00:10:24,160 --> 00:10:27,400 Whatever else happened, at least no one stole our plane this time. 121 00:10:27,920 --> 00:10:31,560 We're the only ones crazy enough to steal a Jean Darmery plane. 122 00:10:36,080 --> 00:10:39,480 So we're going back to Sir Warp? 123 00:10:39,560 --> 00:10:41,680 How long is the flight going to be this time? 124 00:10:41,760 --> 00:10:44,560 In this thing, we should get there within a day. 125 00:10:48,920 --> 00:10:49,440 Huh? 126 00:10:50,880 --> 00:10:51,440 What? 127 00:10:54,160 --> 00:10:55,600 Our plane is... 128 00:10:56,280 --> 00:10:56,680 Gone. 129 00:11:10,240 --> 00:11:11,520 Yup, we got jacked. 130 00:11:11,920 --> 00:11:13,280 What do you mean got jacked? 131 00:11:13,640 --> 00:11:14,920 They jacked our plane. 132 00:11:15,320 --> 00:11:18,735 I mean, we jacked that plane, but now someone jacked it from us. 133 00:11:18,760 --> 00:11:19,440 Explain. 134 00:11:20,080 --> 00:11:20,840 I don't know. 135 00:11:21,160 --> 00:11:24,135 If I had to take a guess, I'd go with those guys you beat up 136 00:11:24,160 --> 00:11:25,240 at the bar last night. 137 00:11:33,680 --> 00:11:34,920 Hold it, kid. 138 00:11:35,560 --> 00:11:37,815 It tastes a lot like the drinks I heard. 139 00:11:37,840 --> 00:11:40,200 You ought to watch where you're walking, boy. 140 00:11:45,920 --> 00:11:47,840 Now you're going to get it, punk. 141 00:12:00,000 --> 00:12:06,160 Blasted. 142 00:12:06,960 --> 00:12:08,040 Those weaklings. 143 00:12:08,600 --> 00:12:09,680 So what now? 144 00:12:10,000 --> 00:12:13,200 I can give the princess a quick call and have her pick us up here. 145 00:12:13,520 --> 00:12:15,680 But for the meantime, we're stranded, huh? 146 00:12:16,400 --> 00:12:19,200 Awesome. We get to sit around here. 147 00:12:19,280 --> 00:12:21,400 We could pass the time with zombie game. 148 00:12:21,760 --> 00:12:22,960 What zombie game? 149 00:12:23,400 --> 00:12:26,520 It's where we go in the zombie forest and start wasting zombies. 150 00:12:26,560 --> 00:12:28,200 Most eliminations wins. 151 00:12:28,440 --> 00:12:31,640 Obviously, getting bit and zombified means you lose. 152 00:12:31,720 --> 00:12:34,000 I think I'm going to pass on that. 153 00:12:34,360 --> 00:12:35,760 I'm going to do the same. 154 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 But it's so fun, though. 155 00:12:39,720 --> 00:12:43,160 What's with that eyeball dailia in your belt buckle? 156 00:12:44,240 --> 00:12:44,920 This here? 157 00:12:46,440 --> 00:12:48,535 Wait, why is it moving? 158 00:12:48,560 --> 00:12:51,400 Is it still alive? Yeah, duh. 159 00:12:51,440 --> 00:12:54,295 I found it in the mountains way back and put it in my belt. 160 00:12:54,320 --> 00:12:58,615 That's the grossest thing I've ever seen. I know, right? 161 00:12:58,640 --> 00:13:09,120 It's super impressive, I understand. 162 00:13:09,840 --> 00:13:12,200 Continue your information gathering efforts. 163 00:13:14,560 --> 00:13:15,760 What was that? 164 00:13:16,200 --> 00:13:17,720 Any new developments? 165 00:13:18,280 --> 00:13:20,080 It's to do with the Earthlings, sire. 166 00:13:20,240 --> 00:13:21,720 The ones we turned into children. 167 00:13:21,840 --> 00:13:24,055 It seems they've infiltrated the demon realm. 168 00:13:24,080 --> 00:13:26,440 What? But how could they? 169 00:13:26,480 --> 00:13:28,320 And for that matter, why would they? 170 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Are they after the Namekian kid? 171 00:13:30,080 --> 00:13:31,600 Is this a rescue? 172 00:13:31,960 --> 00:13:36,680 I'm not sure, but we do know they're looking to gather our realm's dragonballs. 173 00:13:36,720 --> 00:13:38,600 They're after the dragonballs? 174 00:13:41,680 --> 00:13:46,840 Then whatever it is those foolish have planned, It's a no-no. 175 00:13:46,880 --> 00:13:47,840 No, sire. 176 00:13:48,720 --> 00:13:51,815 Reports indicate that yesterday they obtained the third demon 177 00:13:51,840 --> 00:13:53,680 world's dragon ball. What? 178 00:13:54,040 --> 00:13:56,560 No, but we turned them into children. 179 00:13:56,600 --> 00:13:58,320 No way they could have pulled that off. 180 00:14:00,720 --> 00:14:03,120 Hold on. Yesterday? 181 00:14:03,320 --> 00:14:04,040 Yes, sire. 182 00:14:04,160 --> 00:14:07,295 If you've known that long, then why am I just finding out? 183 00:14:07,320 --> 00:14:10,040 Answer me, you imbecile. 184 00:14:11,080 --> 00:14:13,160 I beg your forgiveness, sire. 185 00:14:13,400 --> 00:14:15,440 The gendarmery underestimated them. 186 00:14:15,640 --> 00:14:16,960 It's absurd. 187 00:14:17,080 --> 00:14:21,200 You're telling me they defeated one of the Tamagami? 188 00:14:21,760 --> 00:14:26,015 Well, right now we think that the interlopers are planning to continue to 189 00:14:26,040 --> 00:14:28,600 the second demon world and obtain another dragon. 190 00:14:28,960 --> 00:14:34,400 The Then do something about it, you foreign! 191 00:14:37,720 --> 00:14:43,575 I wouldn't have to deal with this crap if I'd ask that stupid dragon 192 00:14:43,600 --> 00:14:46,280 for the evil third eye first! 193 00:14:48,960 --> 00:14:55,280 Cacarot's in there. 194 00:14:57,280 --> 00:14:59,560 Hey, over here. 195 00:15:07,880 --> 00:15:10,480 Hi there. Where have you been, Cacarot? 196 00:15:10,760 --> 00:15:13,080 We heard you had your plane stolen last night. 197 00:15:13,800 --> 00:15:15,840 This whole trip has been an ordeal. 198 00:15:17,280 --> 00:15:19,200 Would you be the princess I've heard about? 199 00:15:19,320 --> 00:15:21,000 Yep, Vazmi. Fancy. 200 00:15:22,120 --> 00:15:23,680 Boma, pleased to meet you. 201 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 The grouchy one is Vergita, the green one is Piccolo. 202 00:15:27,240 --> 00:15:29,320 You're an actual Namekian. 203 00:15:29,440 --> 00:15:31,200 I've never I've seen one of you guys. 204 00:15:31,800 --> 00:15:33,360 Is it Kibito with you? 205 00:15:33,600 --> 00:15:35,960 He stayed behind to take care of the look out. 206 00:15:36,040 --> 00:15:38,560 So only the three of you could come, huh? 207 00:15:39,040 --> 00:15:41,920 We heard you got your hands on a demon-rung dragon ball. 208 00:15:42,600 --> 00:15:44,535 Sure did. This one right here. 209 00:15:44,560 --> 00:15:46,360 Great. Let's hurry up and get going. 210 00:15:47,560 --> 00:15:49,375 I'm bored half to death already. 211 00:15:49,400 --> 00:15:50,680 I think you're confused. 212 00:15:51,240 --> 00:15:54,320 We don't have enough room in our plane to bring you guys along, too. 213 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 How dare you? 214 00:15:55,680 --> 00:15:58,920 Goku, look, you came here to give us a lift, right? 215 00:15:59,120 --> 00:16:02,175 So just get your luggage and let us ride in the hole. 216 00:16:02,200 --> 00:16:05,080 We need our rations in our tent more than we need you people. 217 00:16:06,360 --> 00:16:10,975 If I call my dad, he can probably get another plane sent out, but it might take 218 00:16:11,000 --> 00:16:13,560 a while so you guys can just chill here for the time being. 219 00:16:13,800 --> 00:16:17,320 Well, there are two more dragon balls to collect, so we got to take off. 220 00:16:17,400 --> 00:16:18,280 See you in a while. 221 00:16:19,360 --> 00:16:22,600 Apologies, everyone, but we really are in a hurry. 222 00:16:24,920 --> 00:16:26,880 Seriously? 223 00:16:27,880 --> 00:16:31,455 Come to think of it, we'll need to handle that King Goma guy sooner or later. 224 00:16:31,480 --> 00:16:33,080 You can do that if you want. 225 00:16:33,240 --> 00:16:34,495 Oh, shut up. 226 00:16:34,520 --> 00:16:36,375 You're obviously blowing us off. 227 00:16:36,400 --> 00:16:39,880 If we had brought Kibito with us instead, he could have just teleported us. 228 00:16:40,000 --> 00:16:41,800 Care to repeat that, Piccolo? 229 00:16:43,240 --> 00:16:43,680 Okay. 230 00:16:44,240 --> 00:16:45,200 Bye, everyone. 231 00:16:49,160 --> 00:16:54,080 Cacarod, you little rat. 232 00:16:54,880 --> 00:16:59,320 It seems like Goku has become fixated on testing himself against these Tamagami. 233 00:17:00,000 --> 00:17:02,320 That is one obnoxious habit of his. 234 00:17:03,040 --> 00:17:06,440 So what you're saying is we've got nothing but time and zombie game? 235 00:17:06,680 --> 00:17:08,680 We are not playing zombie game. 236 00:17:09,160 --> 00:17:11,000 Over here, you little rats. 237 00:17:14,040 --> 00:17:16,960 We're here to pay you back for what you did yesterday. 238 00:17:17,040 --> 00:17:20,120 Yeah, no way we were going to let some pointy hair and anklebiter get 239 00:17:20,145 --> 00:17:21,575 away with making foos of us. 240 00:17:21,600 --> 00:17:24,815 So we brought some of our nastiest friends to teach you what happens 241 00:17:24,840 --> 00:17:26,000 when you pin us off. 242 00:17:27,480 --> 00:17:29,160 Oh, yeah. 243 00:17:29,200 --> 00:17:32,800 These are the guys who started that fight at the bar last night, aren't they? 244 00:17:33,480 --> 00:17:35,400 Fyi, I'm just these folks' guide. 245 00:17:35,480 --> 00:17:38,720 I'll be over here with my chips once you all sorted this out. 246 00:17:39,320 --> 00:17:42,880 So you stole our plane to make yourselves feel better, is that it? 247 00:17:43,280 --> 00:17:44,560 You bet it is. 248 00:17:45,040 --> 00:17:48,960 And considering the crap you pulled, we had every friggin' ride. 249 00:17:51,240 --> 00:17:54,320 Cry all you want, but it's too like to beg for forgiveness. 250 00:17:57,080 --> 00:18:02,000 What is there to cry about? 251 00:18:02,960 --> 00:18:05,960 Now I get to unload my travel stress on you idiots. 252 00:19:00,840 --> 00:19:02,800 Dirty little goblin. 253 00:19:03,480 --> 00:19:04,560 Hurry up, boys. 254 00:19:04,720 --> 00:19:05,840 Take them out now. 255 00:19:30,000 --> 00:19:39,200 Trash. 256 00:19:39,280 --> 00:19:41,360 Can't even burn two minutes of my time. 257 00:19:43,800 --> 00:19:47,120 Oh, wow. That didn't take long at all, did it? 258 00:19:47,400 --> 00:19:51,015 I can never eat just one, but I thought I'd have time for more than two. 259 00:19:51,040 --> 00:19:52,720 You're going to return our plane. 260 00:19:53,320 --> 00:19:55,080 Of course. Right. 261 00:19:55,520 --> 00:19:59,240 We hit it nearby, and we're very sorry for taking it, sir. 262 00:19:59,600 --> 00:20:01,240 Some Oh, jeez. 263 00:20:01,520 --> 00:20:03,080 This place sucks, huh? 264 00:20:03,400 --> 00:20:06,240 Well, that's what I get for letting curiosity guide me. 265 00:20:12,480 --> 00:20:14,240 Looks ready, don't you think? 266 00:20:15,040 --> 00:20:15,840 Indeed. 267 00:20:17,720 --> 00:20:18,920 Oh, dear. 268 00:20:19,360 --> 00:20:23,775 There was a time cyberman seeds were easy enough to find that I established a 269 00:20:23,800 --> 00:20:25,680 healthy trade selling them to outsiders. 270 00:20:25,800 --> 00:20:28,655 Now I find myself down to these two. 271 00:20:28,680 --> 00:20:31,320 Then it would be safer to start with just one. 272 00:20:31,520 --> 00:20:34,040 We can't know how this will turn out after all. 273 00:20:34,320 --> 00:20:36,840 I get the sense you don't trust me. 274 00:20:37,280 --> 00:20:41,320 Didn't you say that Majin Bu was a result you couldn't hope to replicate? 275 00:20:41,920 --> 00:20:43,440 Never mind that. 276 00:20:43,480 --> 00:20:49,440 Now, if you'd kindly plant our one seed, but you mustn't sow it too deep, 277 00:20:49,520 --> 00:20:52,360 about 5 centimeters, no deeper. 278 00:20:53,080 --> 00:20:57,375 That would imbue more of Majinbu's essence, but its power may 279 00:20:57,400 --> 00:20:58,760 grow beyond our control. 280 00:20:59,320 --> 00:21:01,520 Will this do it? It will. 281 00:21:36,320 --> 00:21:37,960 That looks good. 282 00:21:38,240 --> 00:21:43,360 The Garchet for various Monsters, with the Cyberman serving as its base. 283 00:21:43,520 --> 00:21:46,455 Finish with a splash of Majin Boo's essence. 284 00:21:46,480 --> 00:21:50,040 Behold, a new Majin is born. 285 00:21:52,920 --> 00:21:58,615 Majin Kuh. 286 00:21:58,640 --> 00:22:02,600 Well, there he is. 287 00:22:02,960 --> 00:22:06,120 Let's hurry up and find out what he's capable of. 288 00:22:06,680 --> 00:22:13,160 Go defeat Tamagami number one, and return with a Dragon Ball in hand. 289 00:22:13,400 --> 00:22:16,880 Wait, you're already pitting him against the Tamagami? 290 00:22:18,160 --> 00:22:23,040 If he's not powerful enough to manage this, he has no reason to exist. 291 00:22:28,080 --> 00:22:29,640 Or disacknowledged. 20661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.