Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:15,280
.
2
00:00:23,040 --> 00:00:29,320
Time of Wonderland.
3
00:00:31,120 --> 00:00:36,600
Oto to heart, chisin de,
choo, shi de, najhimo.
4
00:00:37,400 --> 00:00:44,960
Yume wa tori, dori,
nayamanai, akiyame, na,
5
00:01:40,800 --> 00:01:43,840
How long?
Might be a good time to take a break.
6
00:01:44,080 --> 00:01:47,040
The wise move It would be to camp
somewhere hidden and out of the way.
7
00:01:48,600 --> 00:01:50,895
Can't we sleep someplace
with an actual bed?
8
00:01:50,920 --> 00:01:53,880
Come on, and I still need a bath too.
9
00:02:00,960 --> 00:02:05,160
If you cram the hair into a bear hat,
he looks just like any other random kid.
10
00:02:05,440 --> 00:02:07,680
See?
No one's going to clock him now.
11
00:02:09,520 --> 00:02:10,440
Fair enough.
12
00:02:10,960 --> 00:02:11,960
We'll find a room.
13
00:02:12,320 --> 00:02:13,520
Heck, yeah.
14
00:02:26,240 --> 00:02:28,440
The red stick still stands out.
15
00:02:28,880 --> 00:02:30,840
It'll be safer if you I'll
leave it in the plane.
16
00:02:30,865 --> 00:02:32,335
Yeah, good point.
17
00:02:32,360 --> 00:02:35,120
We should also avoid carrying
the Dragon Ball in the open.
18
00:02:35,960 --> 00:02:37,320
I can help out with that.
19
00:02:39,600 --> 00:02:40,760
There we go.
20
00:02:42,360 --> 00:02:43,960
That should take care of everything.
21
00:02:44,640 --> 00:02:45,360
All right, then.
22
00:03:04,280 --> 00:03:06,000
We need to be cautious here.
23
00:03:06,360 --> 00:03:09,200
I'm going to get a room big
enough to sleep all four of us.
24
00:03:09,720 --> 00:03:12,320
Can't risk going out, so
we'll order room service.
25
00:03:13,320 --> 00:03:14,480
Yes, we understand.
26
00:03:14,600 --> 00:03:17,335
We can take a seat while he checks in.
Sounds good.
27
00:03:17,360 --> 00:03:20,560
We're pretty lucky that Gloria's
got that money to throw around.
28
00:03:20,600 --> 00:03:24,360
I was under the impression that King Kudan
would be covering all of our expenses.
29
00:03:27,320 --> 00:03:28,920
Dad's a complete tightwad.
30
00:03:29,120 --> 00:03:32,495
He won't pay one coin more than he has to,
and especially not before
31
00:03:32,520 --> 00:03:33,720
King Goma's dealt with.
32
00:03:37,160 --> 00:03:39,135
Goku.
Put your hat back on.
33
00:03:39,160 --> 00:03:40,095
You'll be seen.
34
00:03:40,120 --> 00:03:43,320
I know, but it gets itchy
with my hair stuffed under it.
35
00:03:43,920 --> 00:03:46,160
Quit whining and cover that hair.
36
00:03:46,560 --> 00:03:48,240
Hey, check it out.
37
00:03:48,280 --> 00:03:50,415
You get a look at that
kid's hair just now.
38
00:03:50,440 --> 00:03:52,920
Yeah, I did.
Got to be him, right?
39
00:03:53,440 --> 00:03:56,280
That spiky-headed little
Rontu took on the Tamagami.
40
00:03:56,760 --> 00:03:58,360
And that orb-shaped bag.
41
00:03:58,680 --> 00:04:01,120
How could it be anything
but the Dragon Ball.
42
00:04:01,640 --> 00:04:04,040
Don't know about you, but I smell money.
43
00:04:06,520 --> 00:04:09,840
I feel alive again.
44
00:04:10,640 --> 00:04:14,240
Yo, Goku, hurry up and take a bath.
Why?
45
00:04:14,760 --> 00:04:16,280
Because you totally reek.
46
00:04:16,320 --> 00:04:18,855
You've done buttloads of
fighting and zero bathing.
47
00:04:18,880 --> 00:04:19,840
Go wash up.
48
00:04:20,760 --> 00:04:21,320
Now.
49
00:04:22,640 --> 00:04:24,120
Yeah, fine.
50
00:04:27,960 --> 00:04:29,480
Where's your change of clothes?
51
00:04:30,000 --> 00:04:32,320
The only clothes I brought
are the ones I'm wearing.
52
00:04:34,560 --> 00:04:36,320
Silly of me to even ask.
53
00:04:36,600 --> 00:04:38,640
I'll lend you some of mine for the night.
54
00:04:39,120 --> 00:04:40,695
I don't know.
55
00:04:40,720 --> 00:04:42,415
I'd feel weird about wearing panties.
56
00:04:42,440 --> 00:04:43,920
Not those, you dingus.
57
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
Yeah, that did feel pretty good.
58
00:04:51,240 --> 00:04:53,640
This looks great.
59
00:04:54,760 --> 00:04:56,440
He's not wrong.
Shall we dig in?
60
00:05:05,560 --> 00:05:06,360
Tasty.
61
00:05:07,640 --> 00:05:10,600
I'm starting to like the food here.
62
00:05:16,880 --> 00:05:22,840
Hey, that's enough.
63
00:05:28,600 --> 00:05:32,560
I'm Get out of here, it's gone too.
64
00:05:33,160 --> 00:05:35,320
We have an ill-mannered guest here.
65
00:05:36,800 --> 00:05:39,160
Can I go wait them up?
66
00:06:00,160 --> 00:06:01,975
What the heck is going on?
67
00:06:02,000 --> 00:06:03,160
No way.
68
00:06:03,760 --> 00:06:06,320
Someone made off at the Dragon Ball.
69
00:06:08,400 --> 00:06:09,375
Come on.
70
00:06:09,400 --> 00:06:11,320
After everything we had to go through.
71
00:06:12,760 --> 00:06:15,480
The werewolf downstairs was a diversion.
72
00:06:16,280 --> 00:06:17,920
So this was a planned heist.
73
00:06:18,360 --> 00:06:22,200
It's all good
because Pansy's got your backs.
74
00:06:25,120 --> 00:06:27,040
And what is that?
75
00:06:27,320 --> 00:06:29,720
I put a tracker on the Dragon Ball just in
76
00:06:35,960 --> 00:06:55,055
case of something like this.
So you planned ahead?
77
00:06:55,080 --> 00:06:55,420
Excellent work.
Goku.
78
00:06:55,445 --> 00:06:57,855
Went awkward out of edge.
Got him.
79
00:06:57,880 --> 00:07:01,360
What are the odds those bozos
figure out we escaped upward.
80
00:07:01,480 --> 00:07:02,040
Give it.
81
00:07:02,560 --> 00:07:05,520
Yeah, a genuine dragon ball in my hands.
82
00:07:06,040 --> 00:07:08,160
He he he, amazing.
83
00:07:09,000 --> 00:07:12,440
But you can't even do anything with
it unless you have all three, right?
84
00:07:12,520 --> 00:07:16,175
Well, obviously, you can't make a wish
with it, but a lot of folks will be
85
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
willing to pay a lot
of money for even one.
86
00:07:20,640 --> 00:07:24,480
Hey, that's our Dragon Ball,
so could you give it back?
87
00:07:24,600 --> 00:07:25,480
It's you.
88
00:07:26,080 --> 00:07:27,760
Okay, this is a problem.
89
00:07:31,400 --> 00:07:31,760
Huh?
90
00:08:15,000 --> 00:08:15,760
Thank you.
91
00:08:33,760 --> 00:08:35,280
Got the Dragon Ball back.
92
00:08:35,760 --> 00:08:40,320
The tracker saved us.
Nice work.
93
00:08:42,680 --> 00:08:43,200
Yeah, right.
94
00:08:44,320 --> 00:08:49,520
I get it.
95
00:08:50,120 --> 00:08:51,640
Yeah, sure thing.
96
00:08:52,640 --> 00:08:54,680
Cool.
Nighty night, then.
97
00:08:55,160 --> 00:08:55,840
You, too.
98
00:08:57,000 --> 00:08:58,480
Your father, I presume?
99
00:08:59,280 --> 00:08:59,880
Of course.
100
00:09:00,120 --> 00:09:03,135
He says the plan is for us to rendezvous
with your buddy somewhere
101
00:09:03,160 --> 00:09:04,320
near Sir Warp tomorrow.
102
00:09:04,640 --> 00:09:07,400
These friends are yours tough
enough to hold their own in a fight?
103
00:09:07,640 --> 00:09:10,520
.
Well, two of them definitely are.
104
00:09:10,800 --> 00:09:11,880
That's scary.
105
00:09:12,520 --> 00:09:14,920
Either way, we can't be
too careful right now.
106
00:09:15,400 --> 00:09:17,640
Would it be better to leave
the hotel and camp out?
107
00:09:17,880 --> 00:09:20,360
What?
Do you know how much this room cost?
108
00:09:20,640 --> 00:09:22,520
You'd basically be burning money.
109
00:09:22,920 --> 00:09:24,360
I'll stay up and keep watch.
110
00:09:24,600 --> 00:09:26,400
You guys could go ahead
and get some sleep.
111
00:09:26,425 --> 00:09:29,160
I got enough on the plane
ride, so I'll be fine.
112
00:09:30,600 --> 00:09:32,680
Why don't we all take
him up on that offer?
113
00:09:34,040 --> 00:09:36,560
Much appreciated, Goku.
For sure.
114
00:09:36,760 --> 00:09:41,280
Leave it to me.
115
00:10:10,960 --> 00:10:11,200
Okay.
116
00:10:11,920 --> 00:10:13,600
How long we think you've been out?
117
00:10:14,040 --> 00:10:15,320
Now, to be There.
118
00:10:15,480 --> 00:10:17,920
Things seem to have turned
out fine regardless.
119
00:10:21,720 --> 00:10:23,360
How would you look at that?
120
00:10:24,160 --> 00:10:27,400
Whatever else happened, at least
no one stole our plane this time.
121
00:10:27,920 --> 00:10:31,560
We're the only ones crazy enough
to steal a Jean Darmery plane.
122
00:10:36,080 --> 00:10:39,480
So we're going back to Sir Warp?
123
00:10:39,560 --> 00:10:41,680
How long is the flight
going to be this time?
124
00:10:41,760 --> 00:10:44,560
In this thing, we should
get there within a day.
125
00:10:48,920 --> 00:10:49,440
Huh?
126
00:10:50,880 --> 00:10:51,440
What?
127
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
Our plane is...
128
00:10:56,280 --> 00:10:56,680
Gone.
129
00:11:10,240 --> 00:11:11,520
Yup, we got jacked.
130
00:11:11,920 --> 00:11:13,280
What do you mean got jacked?
131
00:11:13,640 --> 00:11:14,920
They jacked our plane.
132
00:11:15,320 --> 00:11:18,735
I mean, we jacked that plane, but
now someone jacked it from us.
133
00:11:18,760 --> 00:11:19,440
Explain.
134
00:11:20,080 --> 00:11:20,840
I don't know.
135
00:11:21,160 --> 00:11:24,135
If I had to take a guess, I'd go with
those guys you beat up
136
00:11:24,160 --> 00:11:25,240
at the bar last night.
137
00:11:33,680 --> 00:11:34,920
Hold it, kid.
138
00:11:35,560 --> 00:11:37,815
It tastes a lot like the drinks I heard.
139
00:11:37,840 --> 00:11:40,200
You ought to watch where
you're walking, boy.
140
00:11:45,920 --> 00:11:47,840
Now you're going to get it, punk.
141
00:12:00,000 --> 00:12:06,160
Blasted.
142
00:12:06,960 --> 00:12:08,040
Those weaklings.
143
00:12:08,600 --> 00:12:09,680
So what now?
144
00:12:10,000 --> 00:12:13,200
I can give the princess a quick
call and have her pick us up here.
145
00:12:13,520 --> 00:12:15,680
But for the meantime, we're stranded, huh?
146
00:12:16,400 --> 00:12:19,200
Awesome.
We get to sit around here.
147
00:12:19,280 --> 00:12:21,400
We could pass the time with zombie game.
148
00:12:21,760 --> 00:12:22,960
What zombie game?
149
00:12:23,400 --> 00:12:26,520
It's where we go in the zombie
forest and start wasting zombies.
150
00:12:26,560 --> 00:12:28,200
Most eliminations wins.
151
00:12:28,440 --> 00:12:31,640
Obviously, getting bit and
zombified means you lose.
152
00:12:31,720 --> 00:12:34,000
I think I'm going to pass on that.
153
00:12:34,360 --> 00:12:35,760
I'm going to do the same.
154
00:12:36,960 --> 00:12:38,480
But it's so fun, though.
155
00:12:39,720 --> 00:12:43,160
What's with that eyeball
dailia in your belt buckle?
156
00:12:44,240 --> 00:12:44,920
This here?
157
00:12:46,440 --> 00:12:48,535
Wait, why is it moving?
158
00:12:48,560 --> 00:12:51,400
Is it still alive?
Yeah, duh.
159
00:12:51,440 --> 00:12:54,295
I found it in the mountains
way back and put it in my belt.
160
00:12:54,320 --> 00:12:58,615
That's the grossest thing I've ever seen.
I know, right?
161
00:12:58,640 --> 00:13:09,120
It's super impressive, I understand.
162
00:13:09,840 --> 00:13:12,200
Continue your information
gathering efforts.
163
00:13:14,560 --> 00:13:15,760
What was that?
164
00:13:16,200 --> 00:13:17,720
Any new developments?
165
00:13:18,280 --> 00:13:20,080
It's to do with the Earthlings, sire.
166
00:13:20,240 --> 00:13:21,720
The ones we turned into children.
167
00:13:21,840 --> 00:13:24,055
It seems they've
infiltrated the demon realm.
168
00:13:24,080 --> 00:13:26,440
What?
But how could they?
169
00:13:26,480 --> 00:13:28,320
And for that matter, why would they?
170
00:13:28,400 --> 00:13:29,960
Are they after the Namekian kid?
171
00:13:30,080 --> 00:13:31,600
Is this a rescue?
172
00:13:31,960 --> 00:13:36,680
I'm not sure, but we do know they're
looking to gather our realm's dragonballs.
173
00:13:36,720 --> 00:13:38,600
They're after the dragonballs?
174
00:13:41,680 --> 00:13:46,840
Then whatever it is those foolish
have planned, It's a no-no.
175
00:13:46,880 --> 00:13:47,840
No, sire.
176
00:13:48,720 --> 00:13:51,815
Reports indicate that yesterday they
obtained the third demon
177
00:13:51,840 --> 00:13:53,680
world's dragon ball.
What?
178
00:13:54,040 --> 00:13:56,560
No, but we turned them into children.
179
00:13:56,600 --> 00:13:58,320
No way they could have pulled that off.
180
00:14:00,720 --> 00:14:03,120
Hold on.
Yesterday?
181
00:14:03,320 --> 00:14:04,040
Yes, sire.
182
00:14:04,160 --> 00:14:07,295
If you've known that long,
then why am I just finding out?
183
00:14:07,320 --> 00:14:10,040
Answer me, you imbecile.
184
00:14:11,080 --> 00:14:13,160
I beg your forgiveness, sire.
185
00:14:13,400 --> 00:14:15,440
The gendarmery underestimated them.
186
00:14:15,640 --> 00:14:16,960
It's absurd.
187
00:14:17,080 --> 00:14:21,200
You're telling me they
defeated one of the Tamagami?
188
00:14:21,760 --> 00:14:26,015
Well, right now we think that the
interlopers are planning to continue to
189
00:14:26,040 --> 00:14:28,600
the second demon world
and obtain another dragon.
190
00:14:28,960 --> 00:14:34,400
The Then do something
about it, you foreign!
191
00:14:37,720 --> 00:14:43,575
I wouldn't have to deal with this crap if
I'd ask that stupid dragon
192
00:14:43,600 --> 00:14:46,280
for the evil third eye first!
193
00:14:48,960 --> 00:14:55,280
Cacarot's in there.
194
00:14:57,280 --> 00:14:59,560
Hey, over here.
195
00:15:07,880 --> 00:15:10,480
Hi there.
Where have you been, Cacarot?
196
00:15:10,760 --> 00:15:13,080
We heard you had your
plane stolen last night.
197
00:15:13,800 --> 00:15:15,840
This whole trip has been an ordeal.
198
00:15:17,280 --> 00:15:19,200
Would you be the princess
I've heard about?
199
00:15:19,320 --> 00:15:21,000
Yep, Vazmi.
Fancy.
200
00:15:22,120 --> 00:15:23,680
Boma, pleased to meet you.
201
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
The grouchy one is Vergita,
the green one is Piccolo.
202
00:15:27,240 --> 00:15:29,320
You're an actual Namekian.
203
00:15:29,440 --> 00:15:31,200
I've never I've seen one of you guys.
204
00:15:31,800 --> 00:15:33,360
Is it Kibito with you?
205
00:15:33,600 --> 00:15:35,960
He stayed behind to take
care of the look out.
206
00:15:36,040 --> 00:15:38,560
So only the three of you could come, huh?
207
00:15:39,040 --> 00:15:41,920
We heard you got your hands
on a demon-rung dragon ball.
208
00:15:42,600 --> 00:15:44,535
Sure did.
This one right here.
209
00:15:44,560 --> 00:15:46,360
Great.
Let's hurry up and get going.
210
00:15:47,560 --> 00:15:49,375
I'm bored half to death already.
211
00:15:49,400 --> 00:15:50,680
I think you're confused.
212
00:15:51,240 --> 00:15:54,320
We don't have enough room in our
plane to bring you guys along, too.
213
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
How dare you?
214
00:15:55,680 --> 00:15:58,920
Goku, look, you came here
to give us a lift, right?
215
00:15:59,120 --> 00:16:02,175
So just get your luggage
and let us ride in the hole.
216
00:16:02,200 --> 00:16:05,080
We need our rations in our tent
more than we need you people.
217
00:16:06,360 --> 00:16:10,975
If I call my dad, he can probably get
another plane sent out, but it might take
218
00:16:11,000 --> 00:16:13,560
a while so you guys can just
chill here for the time being.
219
00:16:13,800 --> 00:16:17,320
Well, there are two more dragon balls
to collect, so we got to take off.
220
00:16:17,400 --> 00:16:18,280
See you in a while.
221
00:16:19,360 --> 00:16:22,600
Apologies, everyone, but
we really are in a hurry.
222
00:16:24,920 --> 00:16:26,880
Seriously?
223
00:16:27,880 --> 00:16:31,455
Come to think of it, we'll need to handle
that King Goma guy sooner or later.
224
00:16:31,480 --> 00:16:33,080
You can do that if you want.
225
00:16:33,240 --> 00:16:34,495
Oh, shut up.
226
00:16:34,520 --> 00:16:36,375
You're obviously blowing us off.
227
00:16:36,400 --> 00:16:39,880
If we had brought Kibito with us instead,
he could have just teleported us.
228
00:16:40,000 --> 00:16:41,800
Care to repeat that, Piccolo?
229
00:16:43,240 --> 00:16:43,680
Okay.
230
00:16:44,240 --> 00:16:45,200
Bye, everyone.
231
00:16:49,160 --> 00:16:54,080
Cacarod, you little rat.
232
00:16:54,880 --> 00:16:59,320
It seems like Goku has become fixated on
testing himself against these Tamagami.
233
00:17:00,000 --> 00:17:02,320
That is one obnoxious habit of his.
234
00:17:03,040 --> 00:17:06,440
So what you're saying is we've got
nothing but time and zombie game?
235
00:17:06,680 --> 00:17:08,680
We are not playing zombie game.
236
00:17:09,160 --> 00:17:11,000
Over here, you little rats.
237
00:17:14,040 --> 00:17:16,960
We're here to pay you back
for what you did yesterday.
238
00:17:17,040 --> 00:17:20,120
Yeah, no way we were going to let some
pointy hair and anklebiter get
239
00:17:20,145 --> 00:17:21,575
away with making foos of us.
240
00:17:21,600 --> 00:17:24,815
So we brought some of our nastiest friends
to teach you what happens
241
00:17:24,840 --> 00:17:26,000
when you pin us off.
242
00:17:27,480 --> 00:17:29,160
Oh, yeah.
243
00:17:29,200 --> 00:17:32,800
These are the guys who started that
fight at the bar last night, aren't they?
244
00:17:33,480 --> 00:17:35,400
Fyi, I'm just these folks' guide.
245
00:17:35,480 --> 00:17:38,720
I'll be over here with my chips
once you all sorted this out.
246
00:17:39,320 --> 00:17:42,880
So you stole our plane to make
yourselves feel better, is that it?
247
00:17:43,280 --> 00:17:44,560
You bet it is.
248
00:17:45,040 --> 00:17:48,960
And considering the crap you
pulled, we had every friggin' ride.
249
00:17:51,240 --> 00:17:54,320
Cry all you want, but it's too
like to beg for forgiveness.
250
00:17:57,080 --> 00:18:02,000
What is there to cry about?
251
00:18:02,960 --> 00:18:05,960
Now I get to unload my
travel stress on you idiots.
252
00:19:00,840 --> 00:19:02,800
Dirty little goblin.
253
00:19:03,480 --> 00:19:04,560
Hurry up, boys.
254
00:19:04,720 --> 00:19:05,840
Take them out now.
255
00:19:30,000 --> 00:19:39,200
Trash.
256
00:19:39,280 --> 00:19:41,360
Can't even burn two minutes of my time.
257
00:19:43,800 --> 00:19:47,120
Oh, wow.
That didn't take long at all, did it?
258
00:19:47,400 --> 00:19:51,015
I can never eat just one, but I thought
I'd have time for more than two.
259
00:19:51,040 --> 00:19:52,720
You're going to return our plane.
260
00:19:53,320 --> 00:19:55,080
Of course.
Right.
261
00:19:55,520 --> 00:19:59,240
We hit it nearby, and we're
very sorry for taking it, sir.
262
00:19:59,600 --> 00:20:01,240
Some Oh, jeez.
263
00:20:01,520 --> 00:20:03,080
This place sucks, huh?
264
00:20:03,400 --> 00:20:06,240
Well, that's what I get for
letting curiosity guide me.
265
00:20:12,480 --> 00:20:14,240
Looks ready, don't you think?
266
00:20:15,040 --> 00:20:15,840
Indeed.
267
00:20:17,720 --> 00:20:18,920
Oh, dear.
268
00:20:19,360 --> 00:20:23,775
There was a time cyberman seeds were easy
enough to find that I established a
269
00:20:23,800 --> 00:20:25,680
healthy trade selling them to outsiders.
270
00:20:25,800 --> 00:20:28,655
Now I find myself down to these two.
271
00:20:28,680 --> 00:20:31,320
Then it would be safer
to start with just one.
272
00:20:31,520 --> 00:20:34,040
We can't know how this
will turn out after all.
273
00:20:34,320 --> 00:20:36,840
I get the sense you don't trust me.
274
00:20:37,280 --> 00:20:41,320
Didn't you say that Majin Bu was a
result you couldn't hope to replicate?
275
00:20:41,920 --> 00:20:43,440
Never mind that.
276
00:20:43,480 --> 00:20:49,440
Now, if you'd kindly plant our one seed,
but you mustn't sow it too deep,
277
00:20:49,520 --> 00:20:52,360
about 5 centimeters, no deeper.
278
00:20:53,080 --> 00:20:57,375
That would imbue more of Majinbu's
essence, but its power may
279
00:20:57,400 --> 00:20:58,760
grow beyond our control.
280
00:20:59,320 --> 00:21:01,520
Will this do it?
It will.
281
00:21:36,320 --> 00:21:37,960
That looks good.
282
00:21:38,240 --> 00:21:43,360
The Garchet for various Monsters,
with the Cyberman serving as its base.
283
00:21:43,520 --> 00:21:46,455
Finish with a splash
of Majin Boo's essence.
284
00:21:46,480 --> 00:21:50,040
Behold, a new Majin is born.
285
00:21:52,920 --> 00:21:58,615
Majin Kuh.
286
00:21:58,640 --> 00:22:02,600
Well, there he is.
287
00:22:02,960 --> 00:22:06,120
Let's hurry up and find
out what he's capable of.
288
00:22:06,680 --> 00:22:13,160
Go defeat Tamagami number one,
and return with a Dragon Ball in hand.
289
00:22:13,400 --> 00:22:16,880
Wait, you're already pitting
him against the Tamagami?
290
00:22:18,160 --> 00:22:23,040
If he's not powerful enough to manage
this, he has no reason to exist.
291
00:22:28,080 --> 00:22:29,640
Or disacknowledged.
20661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.