All language subtitles for Dead.Are.Countless.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:07:10,920 --> 00:07:12,800
(Música tensión)
3
00:07:24,120 --> 00:07:27,960
¡Vienen los soldados!
¡No salgas, papá!
4
00:07:37,880 --> 00:07:39,120
¡No salgas!
5
00:07:39,760 --> 00:07:41,800
¡Papá, no salgas!
6
00:07:44,080 --> 00:07:46,000
¡No salgas, papá!
7
00:07:50,600 --> 00:07:53,560
¡Los soldados vienen a matarte!
8
00:07:54,080 --> 00:07:55,800
¡No puedes seguir huyendo!
9
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
¡Entrégate!
10
00:08:05,440 --> 00:08:08,120
¿Cómo te atreves a hablar así
a un superior?
11
00:08:09,600 --> 00:08:11,160
Cerdo asqueroso.
12
00:08:11,920 --> 00:08:13,400
¿De qué se me acusa?
13
00:08:13,960 --> 00:08:15,000
De traición.
14
00:08:15,520 --> 00:08:16,360
Te voy a enseñar...
15
00:08:16,880 --> 00:08:18,120
(Disparos)
16
00:08:18,640 --> 00:08:19,400
(Relincho)
17
00:08:36,280 --> 00:08:37,240
(LLORA)
18
00:08:51,680 --> 00:08:53,640
(Música western)
19
00:11:12,400 --> 00:11:14,360
(Música alegre)
20
00:11:25,120 --> 00:11:26,520
¿Qué le ha pasado, papá?
21
00:11:27,040 --> 00:11:28,400
Ya veremos, hija.
Creo que no será nada.
22
00:11:28,920 --> 00:11:29,440
¿Está herido?
23
00:11:31,680 --> 00:11:34,040
Cuidado, padre. Te van a matar.
24
00:11:34,560 --> 00:11:36,480
Tranquilo, muchacho.
Estás con amigos.
25
00:11:37,280 --> 00:11:38,680
Le han matado.
26
00:11:39,200 --> 00:11:42,280
¡Julie, escóndete!
¡Soy un bandido, voy a matarte!
27
00:11:47,480 --> 00:11:49,320
Me rindo, ya no puedo más.
28
00:11:50,120 --> 00:11:52,320
¡Pam, pam, pam, pam!
29
00:12:00,120 --> 00:12:01,080
Julie...
30
00:12:02,240 --> 00:12:03,200
Qué bonito.
31
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
Cuánto me gusta este pueblo.
32
00:12:07,080 --> 00:12:08,680
¿Qué quiere decir, tío Klauss?
33
00:12:09,200 --> 00:12:10,680
Que la campana es la voz del Señor.
34
00:12:11,360 --> 00:12:13,840
Y que el que no la oye
no debe entrar en el pueblo.
35
00:12:14,360 --> 00:12:16,080
Pero la gente
no lo ha entendido bien
36
00:12:16,600 --> 00:12:18,760
y disparan contra ella
a través del agujero de la madera
37
00:12:19,280 --> 00:12:19,840
para hacerla sonar.
38
00:12:21,360 --> 00:12:23,320
Déjame tu revólver,
yo quiero hacerlo.
39
00:12:24,720 --> 00:12:27,320
¿Estás loco, muchacho?
¿Quieres matar a alguien?
40
00:12:29,200 --> 00:12:30,840
¿Tú sabes hacerlo, tío Klauss?
41
00:12:38,680 --> 00:12:42,000
(Disparos y campana)
42
00:12:43,760 --> 00:12:46,080
¡Muy bien! ¡Formidable!
43
00:12:46,600 --> 00:12:48,000
Me vas a ahogar, muchacho.
44
00:12:49,040 --> 00:12:52,160
Nadie dispara como tú, ¿verdad?
Lo he olvidado.
45
00:12:58,200 --> 00:13:00,720
Tío Klauss, se van a matar.
46
00:13:03,360 --> 00:13:05,280
Vamos, chicos.
Esto no es para vosotros.
47
00:13:41,280 --> 00:13:43,480
Tienes que enseñarme a disparar,
tío Klauss.
48
00:13:44,040 --> 00:13:44,760
¿Para qué?
49
00:13:45,360 --> 00:13:47,480
No quiero que nadie pueda matarme
como a ese hombre.
50
00:13:52,160 --> 00:13:53,040
¡Johnny!
51
00:13:56,840 --> 00:13:58,680
Pero chico, ¿estás loco? ¿Qué haces?
52
00:14:00,480 --> 00:14:02,600
Puedo con él, tú lo has visto.
53
00:14:03,120 --> 00:14:05,360
¡He disparado!
¿De dónde has sacado esto?
54
00:14:05,880 --> 00:14:07,240
Yo... lo encontré.
55
00:14:11,040 --> 00:14:12,520
¿Me enseñarás a disparar?
56
00:14:13,040 --> 00:14:15,360
Antes debes aprender
que un hombre solo es un hombre
57
00:14:15,880 --> 00:14:18,560
cuando sabe respetar a los demás
y emplea la fuerza en defenderse.
58
00:14:19,080 --> 00:14:20,920
Sin apuntar, debes orientar
el cañón del arma
59
00:14:21,440 --> 00:14:23,120
hacia el punto
donde se fijan tus ojos.
60
00:14:23,640 --> 00:14:26,240
La mira no sirve para nada,
hace perder tiempo.
61
00:14:26,760 --> 00:14:28,440
Y una décima de segundo
puede significar la vida.
62
00:14:29,000 --> 00:14:30,920
La mano no debe ir
más allá de la cadera.
63
00:14:38,080 --> 00:14:39,040
¡Déjame probar!
64
00:14:41,840 --> 00:14:42,800
¿Así?
65
00:14:44,400 --> 00:14:45,960
¡Pam! ¡Pam! ¡Pam! ¡Pam! ¡Pam!
66
00:14:49,240 --> 00:14:51,200
(Música western)
67
00:15:50,480 --> 00:15:52,960
Por última vez,
¿cuándo pasará esa diligencia?
68
00:15:53,480 --> 00:15:55,720
Dentro de 25 días.
69
00:16:04,960 --> 00:16:05,920
(RÍE)
70
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Urgente, a Fuerte Garland.
71
00:17:12,600 --> 00:17:14,200
(Puerta)
72
00:17:15,680 --> 00:17:19,640
"Teniente muerto.
Saludos, Johnny".
73
00:17:20,920 --> 00:17:22,320
¿Qué les parece, señores?
74
00:17:22,920 --> 00:17:25,240
Que se trata, sin duda,
de un maniático asesino.
75
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
Y que el blanco preferido
para sus disparos
76
00:17:27,760 --> 00:17:29,320
son las guerreras
de nuestros hombres.
77
00:17:29,840 --> 00:17:30,360
Exacto.
78
00:17:31,040 --> 00:17:33,640
En vista de esta atención personal,
79
00:17:34,160 --> 00:17:36,400
he decidido que debemos
responder personalmente.
80
00:17:36,920 --> 00:17:37,720
Perdone, mi coronel.
81
00:17:38,240 --> 00:17:39,840
¿No considera antipolítico
y hasta ridículo
82
00:17:40,360 --> 00:17:41,760
enviar al ejército
detrás de ese hombre?
83
00:17:42,280 --> 00:17:44,960
No he hablado de enviar al ejército
sino a uno de nuestros hombres,
84
00:17:45,480 --> 00:17:46,400
y que lo traiga como sea.
85
00:17:46,920 --> 00:17:49,040
No tendrá más posibilidades
que un sheriff cualquiera.
86
00:17:49,760 --> 00:17:52,680
-Depende de quién sea ese hombre.
-¿Has pensado en alguien?
87
00:17:54,120 --> 00:17:55,080
Sí.
88
00:17:56,840 --> 00:17:58,560
-El teniente Harris.
-¿Garringo?
89
00:17:59,080 --> 00:18:00,720
(Música western)
90
00:18:07,640 --> 00:18:10,920
(Pasos)
91
00:18:11,640 --> 00:18:12,600
Mi teniente.
92
00:18:15,000 --> 00:18:16,680
El coronel quiere hablar con usted.
93
00:18:21,280 --> 00:18:22,240
Usted dirá.
94
00:18:28,520 --> 00:18:30,560
Quiero que me traiga a ese hombre
como sea.
95
00:18:31,520 --> 00:18:33,400
¿Como sea?
Eso dije.
96
00:18:34,960 --> 00:18:37,400
Me parece, coronel,
que olvida que estoy arrestado
97
00:18:37,920 --> 00:18:39,960
por cumplir una orden parecida.
Dejemos eso.
98
00:18:40,480 --> 00:18:42,400
Quitó la vida a tres hombres
habiendo podido evitarlo.
99
00:18:42,920 --> 00:18:44,240
Le pedimos detenerlos, no matarlos.
100
00:18:44,800 --> 00:18:45,760
Lo sé, coronel.
101
00:18:46,280 --> 00:18:47,680
Sin embargo, yo pienso
que un asesino vivo
102
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
es siempre una posibilidad
de que muera alguien decente.
103
00:18:51,360 --> 00:18:53,000
Mis órdenes son que lo traiga.
104
00:18:53,560 --> 00:18:55,400
Muerto, solo en último extremo.
105
00:18:55,920 --> 00:18:58,440
Pero le repito
que puede rechazar este servicio.
106
00:18:59,160 --> 00:19:01,240
Tengo motivos sobrados
para aceptarlo.
107
00:19:01,760 --> 00:19:03,760
Entre otros,
el hecho de obtener mi libertad.
108
00:19:04,480 --> 00:19:07,200
Provisional.
Se entiende, coronel.
109
00:19:07,960 --> 00:19:10,320
Parece ser que el teniente Johnson
tenía relaciones
110
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
con una mujer llamada Sarah.
111
00:19:12,360 --> 00:19:13,560
La encontrará en Goliat,
112
00:19:14,080 --> 00:19:16,120
el pueblo desde cuya estación
pusieron ese telegrama.
113
00:19:18,240 --> 00:19:20,040
(Música western)
114
00:19:23,960 --> 00:19:26,280
(Telégrafo)
115
00:19:34,600 --> 00:19:37,200
¿Conoces al hombre que puso
un mensaje como este?
116
00:19:37,720 --> 00:19:38,240
No, señor.
117
00:19:38,920 --> 00:19:41,320
¿Estaba solo?
Iba con tres más.
118
00:19:42,600 --> 00:19:45,240
Y de esos tres,
¿tampoco conoces a ninguno?
119
00:19:45,760 --> 00:19:46,280
No, señor.
120
00:19:51,280 --> 00:19:52,480
¿Estás seguro?
121
00:19:53,000 --> 00:19:56,560
Se lo juro, le he dicho la verdad.
Sin duda eran forasteros.
122
00:19:58,400 --> 00:19:59,360
Está bien.
123
00:20:00,080 --> 00:20:02,360
Esta noche
vendrás al pueblo conmigo.
124
00:20:02,880 --> 00:20:05,640
Pero señor, yo por las noches
no puedo bajar al salón.
125
00:20:06,160 --> 00:20:08,360
Compréndalo.
Hoy lo harás.
126
00:20:10,080 --> 00:20:12,400
¿Dónde está Sarah?
Arriba.
127
00:20:13,880 --> 00:20:15,160
Espérame aquí.
¿Mucho rato?
128
00:20:15,680 --> 00:20:18,400
Un poco. Toma lo que quieras
pero que no tenga que ir a buscarte.
129
00:20:32,320 --> 00:20:34,720
(BORRACHA)
Oye, pero ¿qué te has creído?
130
00:20:35,240 --> 00:20:36,720
He venido a hacerte unas preguntas.
131
00:20:38,080 --> 00:20:40,600
(RÍE)
132
00:20:41,320 --> 00:20:45,440
¿Has oído, Ted?
Este imbécil viene a molestarnos.
133
00:20:46,080 --> 00:20:47,040
¡Largo de aquí!
134
00:20:47,560 --> 00:20:48,480
Vengo buscando a alguien.
135
00:20:49,000 --> 00:20:50,440
¿Y a mí qué me importa?
136
00:20:54,280 --> 00:20:57,480
¿No me has oído?
Te he dicho que te largues.
137
00:21:09,720 --> 00:21:12,680
¿Conociste al teniente Johnson?
¡Déjame en paz!
138
00:21:25,800 --> 00:21:28,960
Contesta, ¿le conociste?
Sí, maldito seas.
139
00:21:29,480 --> 00:21:31,040
¿Conoces a alguno
de los que le mataron?
140
00:21:32,040 --> 00:21:35,560
No y mil veces no, cerdo asqueroso.
141
00:21:43,200 --> 00:21:44,920
¿Seguro que no conoces a ninguno?
142
00:21:46,840 --> 00:21:48,080
Me las pagarás.
143
00:21:50,040 --> 00:21:53,120
¡No! No, por favor. No puedo más.
144
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
Realmente, no sé gran cosa.
145
00:22:06,680 --> 00:22:10,560
Johnson me dijo que había encontrado
a uno de los amigos...
146
00:22:11,280 --> 00:22:13,920
de un tal Johnny.
Sigue, ¿te dijo dónde?
147
00:22:15,200 --> 00:22:16,160
Sí.
148
00:22:28,480 --> 00:22:29,440
¿Cuál es?
149
00:22:33,680 --> 00:22:34,640
¿Cuál es?
150
00:22:35,480 --> 00:22:36,760
El que está de espaldas.
151
00:22:57,200 --> 00:22:58,160
Deja a ese hombre.
152
00:22:58,680 --> 00:22:59,720
No te metas en esto.
153
00:23:07,720 --> 00:23:10,160
¿Dónde están los otros?
¿Dónde está Johnny?
154
00:23:28,680 --> 00:23:30,600
Sabes lo que estás pagando, ¿verdad?
155
00:23:34,640 --> 00:23:36,520
Esto es solo una pequeña parte.
156
00:23:37,320 --> 00:23:41,000
Voy a colgarte por haber asesinado
a un oficial del ejército.
157
00:23:44,440 --> 00:23:46,800
Pero antes vas a decirme
dónde están tus cómplices.
158
00:24:02,480 --> 00:24:04,960
Está bien, lo diré todo.
159
00:24:19,920 --> 00:24:21,840
(Música western)
160
00:24:23,240 --> 00:24:25,040
(Disparos)
161
00:24:56,560 --> 00:24:57,760
(Disparo)
162
00:25:03,040 --> 00:25:04,960
¿Qué te trae a la memoria
esta cuerda?
163
00:25:09,040 --> 00:25:10,000
Ven.
164
00:25:12,080 --> 00:25:14,640
¿Quién diablos eres?
¿De qué me estás hablando?
165
00:25:15,640 --> 00:25:17,480
Intentaré hacerte recordar.
166
00:25:18,320 --> 00:25:19,560
Mete ahí los pies.
167
00:25:24,400 --> 00:25:27,000
Ya está bien de bromas,
lárgate de mi casa.
168
00:25:28,240 --> 00:25:31,640
No vuelvo a repetirlo,
mete los pies ahí.
169
00:25:55,160 --> 00:25:57,240
Y ahora, ¿recuerdas
a quién me refiero?
170
00:25:57,760 --> 00:25:58,680
Yo no sé nada, palabra.
171
00:26:06,480 --> 00:26:09,120
¿Dónde están los otros asesinos?
¡Yo no sé nada!
172
00:26:24,800 --> 00:26:26,040
¿Refrescada la memoria?
173
00:26:27,120 --> 00:26:28,080
Yo no sé nada.
174
00:26:28,600 --> 00:26:30,440
Te lo juro, no sé nada,
ya te lo he dicho.
175
00:26:41,840 --> 00:26:44,520
Está bien, te lo diré todo. Suéltame.
176
00:26:47,760 --> 00:26:48,720
¿Dónde están?
177
00:26:57,760 --> 00:26:59,760
No hagas nada
que pueda servirle de aviso.
178
00:27:00,280 --> 00:27:02,880
Johnny nos espera donde te dije,
¿qué otra cosa puedo hacer?
179
00:27:03,920 --> 00:27:07,120
Ahora tu compañero confirmará
todo lo que me has dicho de Johnny.
180
00:27:07,880 --> 00:27:10,720
Lamentaría mucho
que me hubieses mentido.
181
00:27:11,240 --> 00:27:11,880
(BILL) ¿Eres tú, Sam?
182
00:27:13,200 --> 00:27:15,640
Soy yo, Bill. Estate tranquilo.
183
00:27:16,160 --> 00:27:16,880
¿Quién viene contigo?
184
00:27:18,360 --> 00:27:20,280
-Es un amigo.
-Está bien.
185
00:27:48,440 --> 00:27:51,720
-¿Y este quién es?
-Ya te lo dije, es un amigo.
186
00:27:53,440 --> 00:27:55,320
Será mejor que me presente yo mismo.
187
00:27:58,120 --> 00:27:59,920
Algunos me conocen por Garringo.
188
00:28:01,560 --> 00:28:04,960
Y por si acaso le interesa, le diré
que soy teniente del ejército.
189
00:28:06,440 --> 00:28:09,040
Y, por lo tanto,
compañero de todos esos hombre
190
00:28:09,560 --> 00:28:10,360
a los que asesinasteis.
191
00:28:10,880 --> 00:28:13,400
Bill, ya le he dicho
que nosotros solo cumplimos órdenes.
192
00:28:13,960 --> 00:28:15,320
¿Dónde os espera Johnny?
193
00:28:15,960 --> 00:28:19,680
Pregúntale a esa rata,
de mí no sacarás nada.
194
00:28:20,280 --> 00:28:22,360
¿Tú crees? Yo no estaría tan seguro.
195
00:28:24,000 --> 00:28:26,200
Inténtalo.
Tira el revólver.
196
00:28:35,400 --> 00:28:36,760
Voy a darte una oportunidad.
197
00:28:38,000 --> 00:28:39,800
Algo más
de lo que tú hiciste con ellos.
198
00:28:41,280 --> 00:28:42,320
Tira el revólver.
199
00:28:56,040 --> 00:28:58,160
(Música western)
200
00:30:09,360 --> 00:30:10,600
(Relincho)
201
00:31:01,600 --> 00:31:02,560
Acamparemos aquí.
202
00:31:05,120 --> 00:31:06,680
¿Vas a desatarme de una vez?
203
00:31:09,440 --> 00:31:11,280
Ya te he dicho dónde está Johnny.
204
00:31:14,240 --> 00:31:15,480
¿Qué más quieres saber?
205
00:31:16,720 --> 00:31:17,800
Nada.
206
00:31:19,680 --> 00:31:21,600
Solo comprobar
si me has dicho la verdad.
207
00:31:54,280 --> 00:31:55,480
Levanta las manos.
208
00:31:58,120 --> 00:31:59,160
Estoy desarmado.
209
00:32:01,760 --> 00:32:03,600
¿Qué es lo que quiere de nosotros?
210
00:32:04,120 --> 00:32:04,840
(RÍE)
211
00:32:05,440 --> 00:32:07,520
¿Es que he cambiado tanto
en cuatro años?
212
00:32:08,040 --> 00:32:09,440
(RÍE) ¡Johnny!
213
00:32:09,960 --> 00:32:11,640
Qué susto me has dado, sinvergüenza.
214
00:32:12,160 --> 00:32:14,640
Pero seas bienvenido.
(RÍE)
215
00:32:15,160 --> 00:32:17,920
(RÍEN)
216
00:32:19,600 --> 00:32:21,520
¿Tiene un padre derecho
a abrazar a su hijo?
217
00:32:22,040 --> 00:32:23,760
¡Claro que sí!
(RÍE)
218
00:32:25,400 --> 00:32:27,080
Cuánto tiempo ha pasado, Johnny.
219
00:32:27,960 --> 00:32:30,120
Empezaba a temer
que te hubiese ocurrido algo.
220
00:32:31,000 --> 00:32:32,720
Llegas a tiempo
de cenar con nosotros.
221
00:32:33,520 --> 00:32:35,720
En un minuto lo preparo todo.
De acuerdo.
222
00:32:37,520 --> 00:32:40,560
Tomaremos un vino que tengo
para celebrar las grandes ocasiones.
223
00:32:42,360 --> 00:32:44,640
Se te ha puesto el pelo gris,
¿eh, tío Klauss?
224
00:32:45,440 --> 00:32:47,080
Los años no pasan en balde.
225
00:32:51,200 --> 00:32:52,840
¿Es de verdad?
Sí.
226
00:32:53,720 --> 00:32:54,920
Parece una broma, ¿no?
227
00:32:56,240 --> 00:32:57,680
A mis años, y ya ves.
228
00:33:00,920 --> 00:33:02,280
¿Te han nombrado sheriff?
229
00:33:03,280 --> 00:33:04,320
Bueno...
230
00:33:04,960 --> 00:33:08,000
En Campanas
casi es un cargo honorífico.
231
00:33:08,520 --> 00:33:09,560
Es un pueblo muy tranquilo.
232
00:33:10,160 --> 00:33:12,840
Pero hablemos de ti.
233
00:33:13,560 --> 00:33:15,560
¿Te quedarás con nosotros
definitivamente?
234
00:33:17,280 --> 00:33:18,240
No.
235
00:33:21,840 --> 00:33:23,120
si acaso un par de días.
236
00:33:24,280 --> 00:33:26,840
Espero a unos amigos,
les cité aquí para poder veros.
237
00:33:27,360 --> 00:33:28,880
Habrás ganado mucho dinero.
238
00:33:29,440 --> 00:33:31,320
Has trabajado
en un rancho bueno, ¿no?
239
00:33:32,640 --> 00:33:36,000
Estoy segura de que no habría
un vaquero como tú.
240
00:33:39,040 --> 00:33:42,520
Bueno, tío Klauss, mientras Julie
me sigue disparando preguntas,
241
00:33:43,520 --> 00:33:46,600
¿puedo probar ese vino de una vez?
242
00:33:53,320 --> 00:33:54,280
¿Café?
243
00:33:57,760 --> 00:33:59,000
Nos marchamos de aquí.
244
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
(Relincho)
245
00:36:28,160 --> 00:36:29,120
¡No dispares!
246
00:36:29,840 --> 00:36:31,080
¡No dispares!
247
00:36:31,680 --> 00:36:32,840
¡No dispares!
248
00:36:38,440 --> 00:36:39,680
(Relincho)
249
00:36:49,960 --> 00:36:51,400
Hola, Bob.
¿Qué hay, Julie?
250
00:36:51,920 --> 00:36:54,080
¿Dónde está el viejo?
¿Te refieres a mí acaso?
251
00:36:57,360 --> 00:36:59,400
Perdone, señor Klauss,
no lo decía por usted.
252
00:36:59,920 --> 00:37:00,440
Venga, venga.
253
00:37:01,520 --> 00:37:03,680
Ayúdame,
la diligencia está al llegar.
254
00:37:16,920 --> 00:37:20,080
¿A qué huele aquí?
Yo no huelo a nada de particular.
255
00:37:20,600 --> 00:37:21,520
Tú te has echado colonia.
256
00:37:24,920 --> 00:37:26,080
Bueno, ¿y qué?
257
00:37:26,600 --> 00:37:28,840
(RÍE)
258
00:37:29,360 --> 00:37:31,080
¿De qué se ríe?
¿Es que usted nunca ha olido bien?
259
00:37:31,600 --> 00:37:33,160
No te enfades, muchacho.
(RÍE)
260
00:37:37,600 --> 00:37:40,040
Llega en la diligencia
el nuevo doctor con su hija,
261
00:37:40,560 --> 00:37:43,920
y quiero demostrarles que aquí,
como en el este, también hay señores.
262
00:37:44,640 --> 00:37:46,960
Piensas que la chica
es joven y bonita, ¿eh?
263
00:37:48,080 --> 00:37:50,040
(RÍE)
264
00:37:50,720 --> 00:37:52,280
¡Uh! ¡Cómo apesta esto!
265
00:37:52,800 --> 00:37:54,440
Cuidado, no vengan a ti las abejas.
266
00:37:54,960 --> 00:37:57,560
(RÍE)
267
00:38:01,480 --> 00:38:04,280
¡Ja, ja! ¡La diligencia!
Sí.
268
00:38:04,800 --> 00:38:05,400
(RÍE)
269
00:38:07,960 --> 00:38:09,160
Dormilón.
270
00:38:09,960 --> 00:38:11,440
(BOSTEZA)
271
00:38:11,960 --> 00:38:13,600
¿Qué hora es?
Lo menos las diez.
272
00:38:14,560 --> 00:38:15,520
Oye, Julie.
273
00:38:16,480 --> 00:38:18,320
¿Ha venido alguien
preguntando por mí?
274
00:38:18,840 --> 00:38:19,360
No.
275
00:38:21,080 --> 00:38:22,040
Es extraño.
276
00:38:23,240 --> 00:38:25,200
Ya deberían haber llegado.
¿Quiénes?
277
00:38:26,120 --> 00:38:29,080
Los amigos que cité aquí,
ya os lo dije.
278
00:38:30,120 --> 00:38:31,960
Ojalá se hayan perdido,
279
00:38:32,480 --> 00:38:33,880
así te tendríamos más tiempo
con nosotros.
280
00:38:34,400 --> 00:38:35,000
(Diligencia)
281
00:38:41,120 --> 00:38:44,240
Hola, Tom.
¿Qué hay, Julie? Vengo seco.
282
00:38:51,160 --> 00:38:52,280
Buenos días, señores.
283
00:38:52,800 --> 00:38:54,840
Bienvenidos, tienen ustedes
media hora para desayunar.
284
00:38:55,360 --> 00:38:55,880
Gracias.
285
00:39:05,840 --> 00:39:09,120
Julie, guárdame algo.
Estoy hambriento.
286
00:39:09,640 --> 00:39:10,840
Voy a cambiar los caballos.
Hum...
287
00:39:11,640 --> 00:39:12,600
Siempre lo mismo.
288
00:39:17,560 --> 00:39:19,920
-¡Eh, tú, Bob! Venga.
(BOB) -¡Ya!
289
00:39:20,440 --> 00:39:21,240
¡Ya voy!
290
00:39:24,080 --> 00:39:25,880
¿Es usted el doctor Grayson?
Sí, señor.
291
00:39:26,400 --> 00:39:27,160
Bienvenido a Campanas.
292
00:39:27,680 --> 00:39:30,160
Esta es mi hija Nancy.
Mucho gusto, señorita.
293
00:39:30,680 --> 00:39:33,280
Doctor, dígame cuál es su equipaje,
yo mismo les llevaré al pueblo.
294
00:39:33,920 --> 00:39:36,000
-Encárgate tú de eso, Nancy.
-Con permiso.
295
00:39:39,640 --> 00:39:42,480
Gracias, señor...
Klauss, soy el sheriff de Campanas.
296
00:39:43,000 --> 00:39:44,680
De modo, doctor,
que si algo necesita...
297
00:39:45,200 --> 00:39:46,640
¿Eres tú el que echa esa peste?
298
00:39:47,760 --> 00:39:50,400
-¡Sí, qué pasa!
-Nada, hombre, no hay que enfadarse.
299
00:39:50,920 --> 00:39:51,680
Este es un país libre.
300
00:39:52,320 --> 00:39:54,400
Señor, si no teme ensuciarse,
301
00:39:54,920 --> 00:39:56,680
¿le importaría llevar
estos caballos a abrevar?
302
00:39:57,200 --> 00:39:59,160
(RÍE)
303
00:39:59,680 --> 00:40:00,200
Permítame.
304
00:40:01,560 --> 00:40:04,120
¿No quiere tomar un café?
No, muchas gracias.
305
00:40:04,640 --> 00:40:05,960
Y suelte mi maletín,
puedo llevarlo yo.
306
00:40:06,480 --> 00:40:08,520
De ninguna manera,
aquí también sabemos ser educados.
307
00:40:09,040 --> 00:40:10,120
¡Suelte le digo!
308
00:40:10,960 --> 00:40:13,040
¡Le he dicho que suelte!
309
00:40:21,480 --> 00:40:22,920
¡Suélteme!
310
00:40:23,440 --> 00:40:25,400
¡Asqueroso, suélteme!
311
00:40:25,920 --> 00:40:27,080
¡Suélteme!
312
00:40:27,600 --> 00:40:28,120
(NANCY GRITA)
313
00:40:28,640 --> 00:40:30,440
¿Ve usted? Es mejor que la ayude.
314
00:40:31,480 --> 00:40:33,320
¡No me toque, salvaje!
315
00:40:35,280 --> 00:40:37,920
(RÍE)
316
00:40:39,440 --> 00:40:40,400
Es mi hijo Johnny.
317
00:40:41,400 --> 00:40:43,880
Creo que a mi hija
le costará mucho habituarse.
318
00:40:44,400 --> 00:40:45,960
No creo, tiene coraje.
319
00:40:48,280 --> 00:40:50,560
¿Está muy lejos el pueblo?
No, no mucho.
320
00:40:51,120 --> 00:40:52,680
Escribí a un tal señor Potter
321
00:40:53,200 --> 00:40:54,880
y quedamos de acuerdo
en las condiciones.
322
00:40:55,400 --> 00:40:56,680
Pienso comprarle su rancho.
323
00:40:57,200 --> 00:40:59,360
¿Le dijo algo, sheriff?
No se fíe de Potter.
324
00:40:59,880 --> 00:41:02,440
Vendería por un dólar la medicina
que pudiera salvarle la vida.
325
00:41:02,960 --> 00:41:03,760
Cuando quiera nos vamos.
326
00:41:04,280 --> 00:41:07,000
Caballero, ¿le importaría dar
el pienso a los caballos?
327
00:41:09,120 --> 00:41:10,600
No faltaría más, señor.
328
00:41:11,600 --> 00:41:13,560
(Música dramática)
329
00:41:21,840 --> 00:41:24,480
¡Adiós, muchacho! Ya me dirás
de qué marca es la colonia.
330
00:41:25,000 --> 00:41:25,520
(RÍE)
331
00:41:26,040 --> 00:41:26,560
(RÍE)
332
00:41:27,520 --> 00:41:28,480
No le hagas caso.
333
00:41:29,240 --> 00:41:31,800
Da gusto estar al lado
de una persona que huele como tú.
334
00:41:32,840 --> 00:41:34,080
¿De veras, Julie?
Ajá.
335
00:41:34,600 --> 00:41:36,560
(RÍE)
Me ha costado un dólar el frasco.
336
00:41:37,080 --> 00:41:37,600
¿Ah, sí?
337
00:41:46,440 --> 00:41:48,080
¡Johnny, ven! ¡Date prisa!
338
00:41:48,600 --> 00:41:49,400
(Música tensión)
339
00:41:58,560 --> 00:41:59,720
Vamos a llevarlo a casa.
340
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
Johnny, ayúdanos.
341
00:42:03,600 --> 00:42:04,920
¿Es uno de tus amigos?
342
00:42:07,120 --> 00:42:08,080
No.
343
00:42:19,480 --> 00:42:21,440
(Música western)
344
00:42:45,480 --> 00:42:46,560
¿Qué ocurre, Johnny?
345
00:42:49,040 --> 00:42:50,240
Quiero saber quién es.
346
00:42:50,880 --> 00:42:53,960
¿Por qué te interesa tanto?
Te veo muy preocupado.
347
00:42:54,600 --> 00:42:55,680
Apártate.
348
00:43:00,000 --> 00:43:01,880
¿Con quién peleó?
Johnny.
349
00:43:02,720 --> 00:43:03,840
Espera, por favor.
350
00:43:04,360 --> 00:43:06,720
¿Nos ves que este hombre no está
en condiciones de hablar ahora?
351
00:43:07,240 --> 00:43:08,760
No te metas en mis asuntos. Déjame.
352
00:43:11,040 --> 00:43:12,760
Quiero saber
quién mató a mis amigos.
353
00:43:14,400 --> 00:43:16,680
¿fuiste tú quien mató a mis amigos?
¿Fuiste tú?
354
00:43:17,200 --> 00:43:20,600
¡Johnny! ¿Te has vuelto loco?
Márchate de aquí.
355
00:43:21,120 --> 00:43:22,160
No te metas en esto, Julie.
356
00:43:24,160 --> 00:43:25,280
Es un asesino.
357
00:43:26,320 --> 00:43:28,480
Encontré muerto en el río
a uno de mis compañeros,
358
00:43:29,000 --> 00:43:30,560
y supongo
que habrá matado también al otro.
359
00:43:31,080 --> 00:43:32,280
Espera a que pueda responderte.
360
00:43:33,400 --> 00:43:36,520
Johnny,
¿no ves que no puede hacerlo?
361
00:43:38,480 --> 00:43:39,880
Tú nunca fuiste un cobarde.
362
00:43:41,280 --> 00:43:43,000
Pero lo que acabas de hacer ahora...
363
00:43:47,440 --> 00:43:48,800
Está bien, hermana.
364
00:43:50,120 --> 00:43:51,360
Puede que tengas razón.
365
00:44:01,440 --> 00:44:03,400
Dejaremos el caso
en manos de tío Klauss.
366
00:44:04,360 --> 00:44:05,360
Es la ley, ¿no?
367
00:44:09,280 --> 00:44:10,640
¿Quieres algo del pueblo?
368
00:44:11,880 --> 00:44:12,840
No, gracias.
369
00:44:15,080 --> 00:44:18,800
(Disparos y campana)
370
00:44:25,080 --> 00:44:26,040
¡Ja!
371
00:44:29,280 --> 00:44:31,880
Mis respetos a la ley.
Así sea.
372
00:44:35,040 --> 00:44:38,120
Magnífico muchacho, ¿eh?
Sí, magnífico.
373
00:44:41,920 --> 00:44:43,160
Pero como amigo.
374
00:44:47,560 --> 00:44:48,760
¿Sigue Damon por aquí?
375
00:44:51,120 --> 00:44:53,680
¿Damon? Está fuera del pueblo.
376
00:44:56,040 --> 00:44:57,000
¿Algo grave?
377
00:44:59,240 --> 00:45:00,200
No.
378
00:45:01,320 --> 00:45:02,720
Somos viejos amigos.
379
00:45:03,240 --> 00:45:05,440
Damon me dio una paliza
cuando éramos chicos.
380
00:45:05,960 --> 00:45:08,560
Él era mayor, pero lo he olvidado.
381
00:45:10,280 --> 00:45:13,200
¿Qué, empezamos con el barril?
Claro, muchacho. Ahora mismo.
382
00:45:13,720 --> 00:45:15,520
A ver si es verdad
que eres capaz de bebértelo.
383
00:45:16,040 --> 00:45:17,080
(RÍE)
384
00:45:21,480 --> 00:45:24,280
¿Cómo está, doctor?
(DOCTOR) Hola.
385
00:45:24,800 --> 00:45:26,680
Buenas tardes, señorita.
(BARMAN) ¿Qué tal, doctor?
386
00:45:28,200 --> 00:45:30,920
Perdónela,
no ha olvidado lo de esta mañana.
387
00:45:32,160 --> 00:45:33,720
¿Puedo invitarles?
Cómo no.
388
00:45:34,840 --> 00:45:36,800
-¿Ha arreglado todo, doctor?
-No me hable...
389
00:45:37,320 --> 00:45:38,920
Acabamos de reservar habitaciones
en el hotel.
390
00:45:39,920 --> 00:45:42,480
Creí que había comprado las tierras
de ese avaro de Potter.
391
00:45:43,000 --> 00:45:45,600
Y así era. Lo que ocurre es
que se ha vuelto atrás.
392
00:45:46,480 --> 00:45:50,000
Así que mi amigo Potter
no cumplió lo prometido.
393
00:45:51,000 --> 00:45:51,960
¿Usted le conoce?
394
00:45:53,240 --> 00:45:55,480
Sí.
Ya decía yo.
395
00:45:56,000 --> 00:45:57,840
Bueno, somos como de la familia.
396
00:45:58,680 --> 00:46:01,320
-No puedo felicitarle.
-Nancy, por favor.
397
00:46:02,720 --> 00:46:04,520
Déjela, está enfadada.
398
00:46:06,320 --> 00:46:08,720
¿Me deja ese contrato?
Porque harían un contrato.
399
00:46:09,240 --> 00:46:09,920
¿Para qué lo quiere?
400
00:46:11,320 --> 00:46:13,480
Señor Grayson,
quiero demostrarle mi amistad.
401
00:46:14,000 --> 00:46:14,960
Hablaré con el señor Potter.
402
00:46:15,480 --> 00:46:17,160
Estoy seguro
de que podré convencerle.
403
00:46:18,160 --> 00:46:20,640
¿Usted cree?
No le vi fácil de convencer.
404
00:46:21,160 --> 00:46:21,920
Deme ese contrato.
405
00:46:22,800 --> 00:46:25,200
So, so...
406
00:46:27,920 --> 00:46:29,000
Papá.
407
00:46:34,120 --> 00:46:35,640
Hola, hija. ¿Te ocurre algo?
408
00:46:36,560 --> 00:46:37,520
Nada serio.
409
00:46:38,280 --> 00:46:41,680
He venido a buscar al doctor,
pero antes quería consultar contigo.
410
00:46:42,200 --> 00:46:44,360
¿No te encuentras bien?
No, perfectamente.
411
00:46:44,880 --> 00:46:46,400
Mírame, como un roble.
(RÍE)
412
00:46:47,720 --> 00:46:51,760
Al poco de irte esta mañana
llegó un forastero. Venía enfermo.
413
00:46:52,280 --> 00:46:55,560
En principio quise esperar
por si se recuperaba,
414
00:46:56,080 --> 00:46:58,240
pero quizá esté peor de lo que pensé
en el primer momento.
415
00:46:58,760 --> 00:47:00,320
Debiste decírmelo antes.
Tienes razón.
416
00:47:00,840 --> 00:47:01,920
Pero no quería dejarle solo.
417
00:47:02,520 --> 00:47:04,280
Está bien, avisa al doctor.
418
00:47:05,560 --> 00:47:07,640
¡Ah! Escucha, papá.
419
00:47:08,160 --> 00:47:10,880
Si tienes que hablar con ese hombre
sería mejor que esperases a mañana.
420
00:47:11,400 --> 00:47:13,160
Te lo ruego.
¿Puedo saber por qué?
421
00:47:13,680 --> 00:47:15,480
Johnny estuvo
haciéndole preguntas esta mañana.
422
00:47:17,320 --> 00:47:18,280
Se puso violento.
423
00:47:20,400 --> 00:47:21,880
Pero lo que más me extrañó en él
424
00:47:22,400 --> 00:47:24,440
fue la manera de comportarse
con un hombre enfermo.
425
00:47:25,000 --> 00:47:25,480
Comprendido.
426
00:47:26,000 --> 00:47:28,320
Oye, ¿cómo es ese forastero?
427
00:47:28,840 --> 00:47:30,000
Pues es un hombre...
428
00:47:32,360 --> 00:47:34,720
joven, alto...
429
00:47:36,600 --> 00:47:37,840
de ojos azules.
430
00:47:39,120 --> 00:47:41,440
Parece...
¿Qué parece, hija?
431
00:47:41,960 --> 00:47:42,560
Parece...
432
00:47:45,120 --> 00:47:46,080
No parece nada.
433
00:47:50,360 --> 00:47:51,640
(RÍE)
434
00:48:06,800 --> 00:48:09,640
¿Qué quiere?
¿Quién le dio permiso para entrar?
435
00:48:14,120 --> 00:48:15,080
¿No me ha oído?
436
00:48:24,680 --> 00:48:28,160
"Y para dar formalidad a lo tratado,
firmaremos el presente documento,
437
00:48:28,680 --> 00:48:31,200
declarando ambas partes
estar de acuerdo...".
438
00:48:31,720 --> 00:48:32,800
¿Qué diablos es eso?
439
00:48:33,360 --> 00:48:34,320
¡Chis!
440
00:48:34,840 --> 00:48:39,080
"Declarando ambas partes estar
de acuerdo en las condiciones".
441
00:48:40,720 --> 00:48:44,960
¿Ve, señor Potter?
Está de acuerdo, y debe firmar aquí.
442
00:48:46,240 --> 00:48:50,000
Yo no firmo eso,
este rancho vale más del doble.
443
00:48:50,520 --> 00:48:54,000
Es un robo, un chantaje,
y no le valdrán de nada las amenazas.
444
00:48:54,520 --> 00:48:56,920
¿Quién habló de amenazarle?
No vine aquí para eso.
445
00:48:58,040 --> 00:48:59,520
¿A qué vino entonces?
446
00:49:01,000 --> 00:49:04,600
A matarle.
No, usted no puede hacer eso.
447
00:49:05,760 --> 00:49:08,880
Después de muerto
no podrá comprobarlo.
448
00:49:09,400 --> 00:49:11,880
¿Listo?
Espere, espere.
449
00:49:12,400 --> 00:49:13,840
Le daré dinero, eso.
450
00:49:14,360 --> 00:49:16,120
Le daré la mitad
de lo que ese hombre pague de más.
451
00:49:17,200 --> 00:49:18,520
Tiene que firmar aquí.
452
00:49:19,800 --> 00:49:22,720
¿Debe ser ahora?
Aquí no tengo con qué.
453
00:49:29,760 --> 00:49:33,880
(Cacareo)
454
00:49:38,240 --> 00:49:39,200
¿Vale esto?
455
00:49:40,240 --> 00:49:41,200
No...
456
00:49:42,160 --> 00:49:43,320
No tengo tinta.
457
00:49:47,200 --> 00:49:49,360
(Cacareo)
458
00:49:53,000 --> 00:49:53,960
(Cacareo cesa)
459
00:50:02,920 --> 00:50:04,520
Me llamo Klauss, señor...
460
00:50:05,280 --> 00:50:08,120
Antes, Garringo. Ahora, Harris.
461
00:50:08,720 --> 00:50:10,200
Pues bien, señor Harris.
462
00:50:10,920 --> 00:50:13,480
Quiero decirle que mi casa está
a su entera disposición.
463
00:50:14,000 --> 00:50:16,240
Espero no haberle ocasionado
muchas molestias.
464
00:50:16,760 --> 00:50:18,240
Me levantaré mañana.
No es posible.
465
00:50:18,760 --> 00:50:21,040
El doctor ha dicho que no debería
moverse durante unos días.
466
00:50:21,760 --> 00:50:25,160
Ya sabe que los doctores
solo ordenan cosas imposibles.
467
00:50:26,440 --> 00:50:27,800
Cuando esté más fuerte,
468
00:50:28,320 --> 00:50:30,600
espero que tenga la amabilidad
de contestar a unas preguntas.
469
00:50:31,560 --> 00:50:32,840
Puede hacerlas, sheriff.
470
00:50:41,880 --> 00:50:44,760
Mi hijo Johnny me ha dicho...
¿Usted es el padre de Johnny?
471
00:50:46,560 --> 00:50:47,520
¿Le conoce?
472
00:50:48,680 --> 00:50:49,840
Bueno...
473
00:50:50,560 --> 00:50:52,280
Que se llamen Johnny hay muchos.
474
00:50:53,400 --> 00:50:54,720
¿Qué es lo que le ha dicho?
475
00:50:55,680 --> 00:50:57,840
Que usted había asesinado
a un amigo suyo.
476
00:50:59,280 --> 00:51:00,720
Supongo que está equivocado.
477
00:51:01,720 --> 00:51:03,080
Tiene que haber un error.
478
00:51:03,920 --> 00:51:05,640
Desgraciadamente no lo hay, sheriff.
479
00:51:06,160 --> 00:51:06,680
¿Qué quiere decir?
480
00:51:08,920 --> 00:51:11,600
Que yo maté a esos dos hombres
que Johnny esperaba.
481
00:51:12,320 --> 00:51:14,240
¿Se confiesa autor
de esos asesinatos?
482
00:51:16,120 --> 00:51:20,120
No tenía la fuerza ni la posibilidad
de seguir al hombre que iba atado.
483
00:51:21,320 --> 00:51:23,400
Solo tenía que disparar
o dejarle huir.
484
00:51:23,920 --> 00:51:24,840
No fue agradable.
485
00:51:26,280 --> 00:51:27,560
No lo fue, pero disparé.
486
00:51:28,440 --> 00:51:29,680
Porque...
¿Por qué?
487
00:51:31,440 --> 00:51:33,480
¿Por qué disparó
contra un hombre indefenso?
488
00:51:34,720 --> 00:51:37,040
Porque era un asesino...
489
00:51:37,760 --> 00:51:40,600
que jamás dio a ninguno
posibilidades de salvarse.
490
00:51:42,040 --> 00:51:44,440
¿Sabe, sheriff,
la de vidas decentes que peligran
491
00:51:44,960 --> 00:51:46,000
cuando hay un asesino suelto?
492
00:51:54,040 --> 00:51:55,480
Tendrá que probar lo que dice.
493
00:51:56,800 --> 00:51:58,640
Mi hijo no tiene tratos
con asesinos.
494
00:51:59,680 --> 00:52:01,400
Me disgusta tener que hablarle así,
495
00:52:01,920 --> 00:52:03,760
pero estoy convencido
de que su hijo es uno de ellos.
496
00:52:04,280 --> 00:52:05,320
Quizá el peor de todos.
497
00:52:06,800 --> 00:52:09,840
Y yo he venido por él, señor Klauss.
Y me lo llevaré.
498
00:52:10,640 --> 00:52:12,920
Yo también, como usted,
represento a la ley.
499
00:52:14,800 --> 00:52:15,760
No es posible...
500
00:52:16,800 --> 00:52:18,200
No es posible.
501
00:52:19,880 --> 00:52:21,240
Tiene que haber un error.
502
00:52:22,360 --> 00:52:23,640
Johnny no es como dice.
503
00:52:24,840 --> 00:52:25,800
No puede serlo.
504
00:52:27,080 --> 00:52:29,520
Avísele para que huya
o dígale que he venido a buscarle.
505
00:52:30,040 --> 00:52:30,560
Correré el riesgo.
506
00:52:31,880 --> 00:52:34,120
Pero que conste
que no he querido engañarle.
507
00:52:34,640 --> 00:52:35,960
Usted, como sheriff, es la ley aquí.
508
00:52:36,480 --> 00:52:38,360
Como padre, no puedo evitar
una gran confusión.
509
00:52:39,320 --> 00:52:40,600
Pero si llega el caso...
510
00:52:41,480 --> 00:52:43,680
espero tener fuerzas
para cumplir mi deber.
511
00:52:44,760 --> 00:52:45,720
Buenas noches.
512
00:52:50,800 --> 00:52:51,760
Lo siento.
513
00:52:54,880 --> 00:52:55,840
Buenas noches.
514
00:53:00,840 --> 00:53:03,440
¿No lo encontraste?
Ni rastro.
515
00:53:03,960 --> 00:53:05,480
Salió del hotel
a primera hora de la mañana.
516
00:53:06,000 --> 00:53:07,400
¿Dijo dónde iba?
No.
517
00:53:07,920 --> 00:53:10,400
Pregunté en el salón, en el almacén,
pero nadie le ha visto.
518
00:53:11,920 --> 00:53:13,240
Sin duda salió del pueblo.
519
00:53:17,040 --> 00:53:18,120
¿Ocurre algo grave?
520
00:53:20,280 --> 00:53:21,240
No.
521
00:53:21,760 --> 00:53:24,600
Pero si le ves dile
que necesito hablarle urgentemente.
522
00:53:29,200 --> 00:53:30,680
Mire esto, sheriff.
523
00:53:31,360 --> 00:53:32,920
(RÍE)
524
00:53:33,440 --> 00:53:36,800
-¿Cuál es la casa?
-Aquella, ya estamos llegando.
525
00:53:37,320 --> 00:53:38,720
(Música burlona)
526
00:53:47,320 --> 00:53:50,640
Les habría tenido más cuenta
esperar en el hotel
527
00:53:51,160 --> 00:53:52,680
a que el viejo Potter
se largara del rancho.
528
00:53:53,200 --> 00:53:53,720
(RÍE)
529
00:54:00,360 --> 00:54:02,320
Cuidado, cuidado. No se vaya a caer.
530
00:54:09,600 --> 00:54:11,800
-¿Queda mucho?
-Unos 100 metros.
531
00:54:12,680 --> 00:54:16,040
No, si digo
que si queda mucho por trasladar.
532
00:54:16,560 --> 00:54:17,960
Compramos solo lo imprescindible.
533
00:54:19,120 --> 00:54:23,040
-¿Lo imprescindible?
-Aquí solo estaremos un par de meses.
534
00:54:25,560 --> 00:54:28,440
¿Y dentro de dos meses tendrán
que hacer otra vez la mudanza?
535
00:54:29,520 --> 00:54:30,480
¿Por qué lo dice?
536
00:54:33,560 --> 00:54:34,720
Por nada, señorita.
537
00:54:36,280 --> 00:54:37,480
Por nada.
538
00:54:38,400 --> 00:54:39,640
¿Qué quieres de mí?
539
00:54:40,800 --> 00:54:42,960
Necesito a alguien
capaz de matar a cuatro hombres
540
00:54:43,480 --> 00:54:45,080
antes de que tengan tiempo
de hacer un disparo.
541
00:54:46,080 --> 00:54:49,240
Has hecho bien en pensar en mí,
soy el de siempre.
542
00:54:50,000 --> 00:54:50,960
¿Seguro?
543
00:54:52,160 --> 00:54:53,680
tú bebes demasiado.
544
00:54:54,200 --> 00:54:57,360
Bah, tonterías,
nunca me encontré mejor que ahora.
545
00:54:58,720 --> 00:55:01,480
Si quieres puedo probártelo.
546
00:55:08,960 --> 00:55:10,640
(RÍE)
547
00:55:13,800 --> 00:55:15,680
¿Qué? ¿Cuántos seremos?
548
00:55:19,840 --> 00:55:22,440
Nosotros, tres. Ellos, 12.
549
00:55:22,960 --> 00:55:23,800
¿No fuiste a la escuela?
550
00:55:25,600 --> 00:55:27,400
Pero yo te haré la cuenta, Damon.
551
00:55:28,160 --> 00:55:29,240
Cuatro por uno.
552
00:55:30,120 --> 00:55:31,080
Tenías razón.
553
00:55:32,480 --> 00:55:33,800
Te sienta bien el alcohol.
554
00:55:34,320 --> 00:55:35,600
Me marcho.
555
00:55:36,120 --> 00:55:38,800
¿Quién será el otro?
Avisa a Fred.
556
00:55:39,640 --> 00:55:43,400
Os espero en el salón
dentro de 15 días, por la noche.
557
00:55:46,520 --> 00:55:48,280
Johnny, ¿no olvidas nada?
558
00:55:49,240 --> 00:55:52,080
Tres partes, y hay más dólares
de los que habéis visto nunca.
559
00:55:53,400 --> 00:55:55,400
¿No puedo saber de qué se trata?
560
00:55:57,680 --> 00:56:00,760
Ya sabes lo principal,
cuatro por cada uno.
561
00:56:01,720 --> 00:56:03,640
Sería más fácil siendo más nosotros,
562
00:56:04,160 --> 00:56:06,400
pero seríamos más a repartir,
¿no te parece?
563
00:56:07,560 --> 00:56:09,840
Los otros detalles vendrán después.
564
00:56:10,600 --> 00:56:14,000
De acuerdo, Johnny.
Tú mandas, avisaré a Fred.
565
00:56:16,640 --> 00:56:18,440
Gracias
por tantos días de paciencia.
566
00:56:18,960 --> 00:56:19,840
No lo olvidaré.
567
00:56:20,560 --> 00:56:21,520
Deja eso.
568
00:56:22,880 --> 00:56:25,160
No es la vida de Johnny
la que voy a buscar, Julie.
569
00:56:25,680 --> 00:56:27,720
Es la de tanta gente inocente
que corre peligro
570
00:56:28,240 --> 00:56:29,000
mientras él esté libre.
571
00:56:29,520 --> 00:56:32,680
Lo siento, Julie.
Por tu padre y por ti.
572
00:56:35,000 --> 00:56:37,360
Haré lo posible por que sea
un tribunal quien decida.
573
00:56:39,000 --> 00:56:40,200
(SUSPIRA)
574
00:56:41,520 --> 00:56:43,160
Es todo cuanto quería pedirte.
575
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Mira estos galones.
576
00:57:14,360 --> 00:57:16,040
Como si acabaran de ser arrancados.
577
00:57:18,800 --> 00:57:19,760
¿Le esperamos aquí?
578
00:57:21,120 --> 00:57:22,360
Campanas está cerca.
579
00:57:24,240 --> 00:57:26,440
En un sitio o en otro
tropezaremos con él.
580
00:57:33,080 --> 00:57:34,160
Sí, lo sé.
581
00:57:36,760 --> 00:57:38,400
Y me duele compartir su criterio.
582
00:57:40,320 --> 00:57:41,840
Comprendo que todo le acusa.
583
00:57:43,800 --> 00:57:47,440
Solo le ruego
que se haga cargo de mi situación.
584
00:57:47,960 --> 00:57:48,960
Y me hago cargo, sheriff.
585
00:57:49,560 --> 00:57:51,320
Pero vine por Johnny
y me lo llevaré.
586
00:57:51,880 --> 00:57:53,400
Yo soy el responsable
587
00:57:53,920 --> 00:57:55,280
de todas las muertes
que haya cometido.
588
00:57:57,120 --> 00:57:58,080
¿Por qué?
589
00:57:58,840 --> 00:58:01,080
Conozco la historia,
Julie me la ha contado.
590
00:58:01,600 --> 00:58:03,240
Ese muchacho es un loco
591
00:58:03,760 --> 00:58:05,560
que solo se siente fuerte
con un arma en la mano.
592
00:58:08,480 --> 00:58:09,840
Yo le enseñé a disparar.
593
00:58:12,640 --> 00:58:14,080
Parece que le estoy viendo...
594
00:58:16,320 --> 00:58:17,520
Estaba asustado.
595
00:58:19,160 --> 00:58:20,240
Tembloroso.
596
00:58:21,680 --> 00:58:23,760
Desde niño sintió terror
por la muerte.
597
00:58:24,840 --> 00:58:27,000
La vio demasiado pronto
y demasiado cerca.
598
00:58:28,640 --> 00:58:30,600
Solo su terrible habilidad
con las armas
599
00:58:31,120 --> 00:58:32,040
le devolvió la confianza.
600
00:58:32,560 --> 00:58:34,640
¿Sabe cuándo vuelve?
No lo sé.
601
00:58:35,280 --> 00:58:37,160
Bien, le esperaré.
602
00:58:38,320 --> 00:58:40,080
Usted procure quedarse
fuera de esto.
603
00:58:40,720 --> 00:58:41,680
No.
604
00:58:42,200 --> 00:58:44,840
No es volviendo la espalda
como se arreglan las cosas.
605
00:58:47,240 --> 00:58:48,720
Solo hay un sitio para él.
606
00:58:50,160 --> 00:58:51,120
La cárcel.
607
00:58:52,520 --> 00:58:53,480
Bueno...
608
00:58:55,400 --> 00:58:56,680
en el mejor de los caso.
609
00:58:57,200 --> 00:58:58,360
(Disparos y campana)
610
00:59:19,040 --> 00:59:20,560
¿Sintió la campana, sheriff?
611
00:59:22,040 --> 00:59:23,200
La sentí.
612
00:59:26,200 --> 00:59:28,880
Eso quiere decir
que no tendremos que volver atrás.
613
00:59:29,400 --> 00:59:30,520
Buenos días, sheriff.
Buenos días.
614
00:59:31,040 --> 00:59:31,720
¿Solo a él, preciosa?
615
00:59:32,240 --> 00:59:34,360
-Perdonen, buenos días a todos.
-Así está mejor.
616
00:59:35,240 --> 00:59:36,640
Me gusta este sitio.
617
00:59:37,160 --> 00:59:38,800
¿Piensan quedarse mucho tiempo?
618
00:59:39,480 --> 00:59:41,400
Somos gente pacífica, sheriff.
619
00:59:42,040 --> 00:59:43,000
Lo celebro.
620
00:59:44,960 --> 00:59:47,560
Nos quedaremos
el tiempo que queramos.
621
00:59:48,080 --> 00:59:50,080
No busque pelea, amigo.
Siga su camino.
622
00:59:50,600 --> 00:59:52,320
Por favor.
Váyase.
623
00:59:53,440 --> 00:59:56,760
Le conviene.
Vamos, Peter. No quiero jaleos.
624
00:59:58,080 --> 01:00:00,760
-No me gustan las amenazas.
-Vamos, Peter.
625
01:00:05,600 --> 01:00:06,880
Hasta pronto, amigo.
626
01:00:20,760 --> 01:00:22,600
¿Querías echarlo todo a perder?
627
01:00:23,360 --> 01:00:24,800
No me gusta que me hablen así.
628
01:00:25,640 --> 01:00:27,560
Empiezo a cansarme de ser tu niñera.
629
01:00:28,080 --> 01:00:30,520
Puedes hacer que te maten
cuando hayamos terminado este asunto.
630
01:00:32,000 --> 01:00:33,520
¿Estás diciendo que hice trampas?
631
01:00:34,040 --> 01:00:36,680
(RÍE)
Estás loco, muchacho.
632
01:00:37,560 --> 01:00:39,240
Si así fuese, ya estarías muerto.
633
01:00:41,280 --> 01:00:43,680
Nadie puede hacerme trampas
y preguntármelo luego.
634
01:00:44,200 --> 01:00:45,280
Si he ganado, ese dinero es mío.
635
01:00:46,200 --> 01:00:49,120
-También estamos de acuerdo con eso.
-Dámelo entonces.
636
01:00:50,680 --> 01:00:52,800
Ahora es cuando ya no estamos
tan de acuerdo.
637
01:00:57,440 --> 01:00:58,440
¿Me expliqué bien?
638
01:01:00,640 --> 01:01:04,280
No te enfades muchacho,
tú tienes mucha suerte y yo muy poca.
639
01:01:04,800 --> 01:01:07,160
Lo que ocurre es que yo
nunca me conformé con mi suerte.
640
01:01:10,480 --> 01:01:11,480
Dame mi dinero.
641
01:01:12,000 --> 01:01:14,080
Está en mi bolsillo,
cógelo tú mismo.
642
01:01:16,120 --> 01:01:18,960
Vamos, chico. Cógelo, no es difícil.
643
01:01:20,520 --> 01:01:22,840
Solo tienes que matarme primero.
644
01:01:40,520 --> 01:01:41,840
Listo el muchacho, ¿eh?
645
01:01:42,400 --> 01:01:43,360
(RÍE)
646
01:01:43,880 --> 01:01:45,280
Es todo lo que puedo decirle.
647
01:01:46,240 --> 01:01:49,480
¿Ese Damon vive lejos de aquí?
A unos días de camino.
648
01:01:51,400 --> 01:01:53,920
Oiga, ¿sabe si Johnny
habló algo de volver?
649
01:01:55,560 --> 01:01:58,440
No recuerdo si dijo algo de eso,
pero creo que sí.
650
01:02:17,200 --> 01:02:19,920
¿Qué te debo?
45 dólares.
651
01:02:22,400 --> 01:02:23,360
¿Quién ha dicho eso?
652
01:02:27,680 --> 01:02:28,640
Fui yo.
653
01:02:29,760 --> 01:02:31,160
Y la cuenta está clarísima.
654
01:02:31,880 --> 01:02:34,640
Cinco dólares por el whisky
más lo que has robado al muchacho.
655
01:02:36,040 --> 01:02:37,280
Sí, ya sé.
656
01:02:38,200 --> 01:02:39,640
Ya sé que debo cogerlo yo.
657
01:02:41,000 --> 01:02:42,240
Eso es.
658
01:02:46,320 --> 01:02:47,600
No des un paso más.
659
01:02:48,120 --> 01:02:51,800
Deja el dinero sobre esa mesa
y márchate.
660
01:02:52,320 --> 01:02:57,280
No ha nacido aún el hombre
cuya vida valga más de 45 dólares.
661
01:02:58,880 --> 01:03:01,640
¿Ni siquiera la tuya?
Acaba ya con tanta palabrería.
662
01:03:02,560 --> 01:03:03,760
Intenta disparar,
663
01:03:04,280 --> 01:03:05,840
no quiero que digan
que soy un ventajista.
664
01:03:06,640 --> 01:03:07,600
Al contrario.
665
01:03:09,600 --> 01:03:11,600
No tienes ni una sola posibilidad.
666
01:03:21,040 --> 01:03:24,280
Siguen faltando cinco dólares,
del whisky.
667
01:03:43,240 --> 01:03:45,000
Nunca se lo agradecerá bastante.
668
01:03:52,400 --> 01:03:54,560
(Música tensión)
669
01:04:05,600 --> 01:04:08,840
-¿Me deja ayudarla?
-Gracias, no necesito ninguna ayuda.
670
01:04:09,880 --> 01:04:11,400
Espere, ¿dónde va?
671
01:04:12,040 --> 01:04:13,600
Suélteme, me hace daño.
672
01:04:14,240 --> 01:04:16,920
-Solo quiero hablar con usted.
-¡Le repito que me suelte!
673
01:04:17,440 --> 01:04:18,800
¡No tengo nada que hablar con usted!
674
01:04:19,320 --> 01:04:20,920
-¿Con quién entonces?
-¿A usted qué le importa?
675
01:04:21,440 --> 01:04:22,400
Déjeme de una vez le digo.
676
01:04:22,920 --> 01:04:25,080
Ven aquí, tienes que ser
más condescendiente conmigo.
677
01:04:25,600 --> 01:04:27,560
-¡Suelte!
-No me gustaría tener que enfadarme.
678
01:04:30,680 --> 01:04:31,800
(NANCY) ¡Suélteme!
679
01:04:39,920 --> 01:04:41,200
Puede irse, señorita.
680
01:04:45,000 --> 01:04:48,080
Lo siento, no me gusta
dejar las cosas a medias.
681
01:04:49,200 --> 01:04:50,240
Luego te atiendo.
682
01:04:55,840 --> 01:04:57,280
Pensaba dejarte para luego.
683
01:04:58,040 --> 01:05:00,840
Soy un caballero,
primero son las damas.
684
01:05:04,200 --> 01:05:05,320
Pero si te empeñas...
685
01:05:07,720 --> 01:05:08,960
¿Por qué me has seguido?
686
01:05:09,880 --> 01:05:11,080
Vengo a encerrarte.
687
01:05:12,160 --> 01:05:13,360
Yo tengo otros planes.
688
01:05:22,120 --> 01:05:23,080
(GRITA)
689
01:05:39,520 --> 01:05:40,480
Sheriff.
690
01:05:41,520 --> 01:05:42,800
Sé que me está buscando.
691
01:05:44,400 --> 01:05:46,760
Sí, señor...
Harriman.
692
01:05:48,600 --> 01:05:51,840
Bien, señor Harriman,
voy a advertirle otra vez.
693
01:05:53,360 --> 01:05:55,960
Supongo que estará enterado
de lo ocurrido a su compañero.
694
01:05:57,280 --> 01:05:58,520
Vengo de enterrarle.
695
01:06:00,160 --> 01:06:01,120
¿Y bien?
696
01:06:02,240 --> 01:06:03,240
¿Qué piensa?
697
01:06:05,240 --> 01:06:06,480
Que se lo tenía merecido.
698
01:06:07,240 --> 01:06:09,440
Se lo había advertido
cientos de veces.
699
01:06:10,200 --> 01:06:11,160
Ya.
700
01:06:12,600 --> 01:06:15,120
¿Y a qué ha venido a este pueblo,
señor Harriman?
701
01:06:15,680 --> 01:06:17,760
Sheriff, yo no he hecho nada.
702
01:06:18,280 --> 01:06:20,480
No tengo por qué contestar
a sus preguntas.
703
01:06:21,000 --> 01:06:21,800
Hágalo de todas formas.
704
01:06:22,760 --> 01:06:25,320
Yo soy aquí la ley.
Trabajo para la ley.
705
01:06:27,520 --> 01:06:28,720
En cierto modo.
706
01:06:29,480 --> 01:06:32,320
¿Qué significa "en cierto modo"?
707
01:06:33,760 --> 01:06:37,560
Pues verá,
que persigo a los delincuentes,
708
01:06:38,120 --> 01:06:40,640
aunque no de una forma oficial,
digamos.
709
01:06:41,160 --> 01:06:42,120
Entiendo.
710
01:06:44,160 --> 01:06:46,840
Se siente enemigo
solo de los delincuentes
711
01:06:47,360 --> 01:06:48,680
que tienen puesto precio
a su cabeza.
712
01:06:49,480 --> 01:06:50,600
Acertó, sheriff.
713
01:06:51,280 --> 01:06:54,120
Un medio honrado como otro cualquiera
de ganarse la vida.
714
01:06:58,280 --> 01:07:00,280
¿Ha venido buscando
a alguien en particular?
715
01:07:01,680 --> 01:07:03,720
¿Algún interés personal en saberlo?
716
01:07:04,600 --> 01:07:05,560
No.
717
01:07:06,080 --> 01:07:08,040
Entonces prefiero
reservarme la información.
718
01:07:14,200 --> 01:07:17,560
Compréndalo, sheriff,
mi trabajo debe ser muy reservado.
719
01:07:21,480 --> 01:07:24,520
Una indiscreción y puedo perder
un buen puñado de dólares
720
01:07:25,040 --> 01:07:25,920
si alguien se me adelanta.
721
01:07:29,360 --> 01:07:31,320
¡Johnny!
¿Ocurre algo, Julie?
722
01:07:31,840 --> 01:07:34,440
¿Por qué has vuelto, Johnny?
¿Acaso te molesta verme, hermana?
723
01:07:34,960 --> 01:07:38,000
Vamos, ven aquí a darme un abrazo
y a decirme que estás contenta.
724
01:07:38,520 --> 01:07:39,920
Por favor, Johnny,
tengo que hablarte.
725
01:07:43,760 --> 01:07:46,320
Brad ha contado cosas terribles.
¿Brad? ¿Quién es Brad?
726
01:07:46,840 --> 01:07:48,520
No te hagas de nuevas,
lo sabes bien, Johnny.
727
01:07:49,040 --> 01:07:50,200
El hombre que recogimos herido.
728
01:07:50,720 --> 01:07:52,480
¿Aún está aquí?
Fue a Campanas hace unos días.
729
01:07:53,000 --> 01:07:54,400
Te está esperando. No vayas, Johnny.
730
01:07:57,400 --> 01:07:58,440
¿Qué te ha contado?
731
01:07:59,160 --> 01:08:01,240
Cosas tuyas
que hubiera preferido no saber.
732
01:08:03,640 --> 01:08:04,640
¿Tú las has creído?
733
01:08:05,680 --> 01:08:08,000
¡Es un embustero! ¿Me oyes?
¡Ya te lo dije!
734
01:08:09,080 --> 01:08:10,440
Asesinó a dos compañeros míos
735
01:08:10,960 --> 01:08:12,400
sin darles la oportunidad
de defenderse.
736
01:08:14,760 --> 01:08:16,960
Eres mi hermano, Johnny.
Temo por ti.
737
01:08:18,400 --> 01:08:19,680
Quiere detenerte para...
738
01:08:21,120 --> 01:08:22,080
Bueno...
739
01:08:24,440 --> 01:08:26,160
Pretende que te juzgue un tribunal.
740
01:08:28,320 --> 01:08:29,360
No vayas.
741
01:08:33,560 --> 01:08:35,000
Nadie me impedirá hacerlo.
742
01:08:37,080 --> 01:08:38,440
Tengo que hacer un regalo.
743
01:09:15,360 --> 01:09:17,440
El primer ternero de tu ganadería.
744
01:09:17,960 --> 01:09:20,600
Pero ¿se ha vuelto loco?
¿Qué hago yo con este bicho?
745
01:09:21,200 --> 01:09:23,960
Puedes criarlo tú,
para que se haga grande.
746
01:09:26,160 --> 01:09:27,160
Con biberón, claro.
747
01:09:27,680 --> 01:09:30,280
(RÍEN)
748
01:09:36,800 --> 01:09:39,840
Es muy gracioso,
le agradezco que se acordara de mí.
749
01:09:40,760 --> 01:09:42,000
¿De veras te lo quedas?
750
01:09:43,480 --> 01:09:44,680
¿Por qué lo has hecho?
751
01:09:45,200 --> 01:09:47,920
Pues la verdad es
que no sabría decírtelo.
752
01:09:48,440 --> 01:09:51,200
Venía pensando en ti, y al verlo...
753
01:09:54,120 --> 01:09:57,560
Lo que no sé es dónde vamos a tenerlo
hasta que nos marchemos al rancho.
754
01:09:59,120 --> 01:10:00,080
En el granero.
755
01:10:01,120 --> 01:10:02,080
Eso es.
756
01:10:08,520 --> 01:10:10,240
(RÍE) Gracias, Johnny.
757
01:10:10,760 --> 01:10:12,640
Tuyo es, llévatelo.
Vamos.
758
01:10:13,920 --> 01:10:15,920
Vete con tu amita, vamos.
759
01:10:18,080 --> 01:10:19,040
Vamos.
760
01:10:23,120 --> 01:10:24,080
Vamos.
761
01:10:33,720 --> 01:10:35,280
(GRITA DE ALEGRÍA)
762
01:10:37,440 --> 01:10:38,400
¡Johnny!
763
01:10:53,280 --> 01:10:54,280
¿Qué quieres?
764
01:10:54,920 --> 01:10:57,720
Me has decepcionado,
creí que tenías más imaginación.
765
01:11:04,680 --> 01:11:05,640
Y la tengo.
766
01:11:07,320 --> 01:11:09,200
Estás buscando que te maten.
767
01:11:11,480 --> 01:11:13,200
¿No crees
que has ido demasiado lejos?
768
01:11:13,720 --> 01:11:15,640
No veo por qué se debe recurrir
a esos extremos.
769
01:11:16,160 --> 01:11:19,120
Pues aprovecha para irte,
no tendrás otra oportunidad.
770
01:11:20,880 --> 01:11:22,960
Siento defraudarte,
pero no puedo hacerlo.
771
01:11:23,480 --> 01:11:24,160
Tienes que venir conmigo.
772
01:11:25,400 --> 01:11:27,120
No tengo mucha paciencia.
773
01:11:33,280 --> 01:11:36,480
Yo sí. Llevo varios días
esperándote, Johnny.
774
01:11:37,000 --> 01:11:38,440
Está bien, dejemos esto
para otro momento.
775
01:11:38,960 --> 01:11:40,920
No, ahora.
¡De acuerdo!
776
01:11:41,760 --> 01:11:42,880
Acabemos de una vez.
777
01:11:45,640 --> 01:11:48,720
Elige el sitio donde quieres morir.
Piénsalo, muchacho.
778
01:11:50,160 --> 01:11:53,160
No tienes ni una sola posibilidad
de salvarte.
779
01:11:54,160 --> 01:11:55,120
¡No!
780
01:11:55,640 --> 01:11:56,440
(Música tensión)
781
01:11:58,240 --> 01:11:59,200
Quieto, Johnny.
782
01:12:04,280 --> 01:12:05,280
Cuidado, viejo.
783
01:12:06,720 --> 01:12:08,600
Puedo tumbarte
a pesar de la ventaja.
784
01:12:10,000 --> 01:12:10,960
Hazlo, Johnny.
785
01:12:12,480 --> 01:12:13,840
Para mí sería un descanso.
786
01:12:15,000 --> 01:12:18,200
Prefiero mil veces la muerte
antes de verte así.
787
01:12:18,720 --> 01:12:21,000
No sigas, no me obligues a matarte.
788
01:12:21,520 --> 01:12:22,480
Entrégame las armas.
789
01:12:24,600 --> 01:12:26,680
Dámelas.
No lo intentes.
790
01:12:28,760 --> 01:12:29,840
¡No lo intentes!
791
01:12:31,200 --> 01:12:32,160
Dámelas.
792
01:12:40,120 --> 01:12:42,200
(RÍE)
793
01:12:46,840 --> 01:12:47,920
Tú ganas, viejo.
794
01:12:50,280 --> 01:12:51,920
Me acordaré de las cosas buenas.
795
01:12:58,840 --> 01:12:59,920
¿Y esto por qué?
796
01:13:01,160 --> 01:13:02,360
El teniente Harris.
797
01:13:04,280 --> 01:13:05,360
¿Lo entiendes ahora?
798
01:13:07,280 --> 01:13:09,920
Compañero de muchos
de los que tú asesinaste.
799
01:13:10,880 --> 01:13:13,560
Les di las mismas posibilidades
que dieron a mi padre.
800
01:13:14,280 --> 01:13:15,240
Ninguna.
801
01:13:16,000 --> 01:13:18,040
¿Entiendes? ¡Ninguna!
802
01:13:18,560 --> 01:13:20,080
¿Entiendes? ¿Entiendes?
803
01:13:20,600 --> 01:13:21,560
Estás loco, Johnny.
804
01:13:22,400 --> 01:13:25,160
Sheriff, volveré más tarde.
805
01:13:32,800 --> 01:13:33,760
Eh, Brad.
806
01:13:40,880 --> 01:13:42,840
(Música romántica)
807
01:13:59,480 --> 01:14:02,480
Por lo visto, Julie,
he traído complicaciones.
808
01:14:06,640 --> 01:14:09,280
Las complicaciones se deben
a que has sido un hijo para mí.
809
01:14:09,800 --> 01:14:10,320
Sí.
810
01:14:12,160 --> 01:14:13,120
Lo sé.
811
01:14:15,360 --> 01:14:19,920
Eras un chiquillo cuando ahí,
en esa misma calle,
812
01:14:20,440 --> 01:14:21,080
mataron a un hombre.
813
01:14:22,720 --> 01:14:23,680
¿Recuerdas?
814
01:14:26,920 --> 01:14:27,880
Sí.
815
01:14:28,800 --> 01:14:32,520
Me dijiste:
"Tienes que enseñarme a disparar".
816
01:14:35,200 --> 01:14:36,160
Y yo te enseñé.
817
01:14:37,640 --> 01:14:38,600
Eres...
818
01:14:40,400 --> 01:14:41,800
Eres mi obra, Johnny.
819
01:14:45,680 --> 01:14:47,360
Te sientes responsable,
¿no es verdad?
820
01:14:49,400 --> 01:14:50,360
Sí.
821
01:15:02,360 --> 01:15:03,680
Creo que nos conocemos.
822
01:15:05,440 --> 01:15:06,400
¿Puedo?
823
01:15:07,360 --> 01:15:08,320
Pruebe.
824
01:15:13,640 --> 01:15:14,960
Te llamas Damon, ¿verdad?
825
01:15:16,240 --> 01:15:18,680
Tranquilos, no soy la ley.
826
01:15:19,200 --> 01:15:20,480
¿De qué me conoce?
827
01:15:21,200 --> 01:15:24,240
Eres un reclamado,
tu cabeza tiene un precio.
828
01:15:26,120 --> 01:15:27,080
Siéntate.
829
01:15:28,120 --> 01:15:31,440
-Ofrecen una miseria, lo siento.
-Déjenos en paz entonces.
830
01:15:31,960 --> 01:15:32,920
Sois amigos de Johnny, ¿verdad?
831
01:15:33,600 --> 01:15:35,680
-¿Y qué?
-Está preso.
832
01:15:37,360 --> 01:15:38,880
Yo también quiero que salga.
833
01:15:44,840 --> 01:15:45,800
¿Por qué?
834
01:15:48,920 --> 01:15:50,400
Motivos particulares.
835
01:15:50,960 --> 01:15:52,320
Si queréis ayudarle...
836
01:15:54,760 --> 01:15:55,720
escuchadme.
837
01:15:56,240 --> 01:15:57,720
(Música tensión)
838
01:16:01,040 --> 01:16:04,800
(Disparos)
839
01:16:07,960 --> 01:16:08,920
Quieto, sheriff.
840
01:16:10,200 --> 01:16:11,200
No abra esa puerta.
841
01:16:12,400 --> 01:16:13,520
Puede ser una trampa.
842
01:16:18,880 --> 01:16:20,120
Ese hombre está herido.
843
01:16:21,680 --> 01:16:22,800
Voy a ver qué ocurre.
844
01:16:24,320 --> 01:16:25,680
Usted cúbrame desde aquí.
845
01:16:42,240 --> 01:16:43,200
¡Sheriff!
846
01:16:44,040 --> 01:16:45,960
Tire la pistola
si quiere continuar vivo.
847
01:16:49,840 --> 01:16:50,840
Tú, sal de ahí.
848
01:16:55,160 --> 01:16:56,200
No lo haga, Harris.
849
01:16:59,840 --> 01:17:00,920
Tire las armas.
850
01:17:13,400 --> 01:17:14,640
Y ahora suelte al preso.
851
01:17:16,000 --> 01:17:17,920
¡Quieto! Se lo ordeno.
852
01:17:19,760 --> 01:17:22,040
Vamos, suelte al preso.
853
01:17:22,880 --> 01:17:24,000
O acabaré con él.
854
01:17:25,120 --> 01:17:26,160
Ya lo ha oído.
855
01:17:47,360 --> 01:17:49,320
(Música western)
856
01:17:59,240 --> 01:18:00,400
Descansaremos un rato.
857
01:18:01,200 --> 01:18:02,160
Bajadle.
858
01:18:15,400 --> 01:18:17,240
(SE QUEJA)
859
01:18:18,120 --> 01:18:19,320
Un hombre duro, ¿eh?
860
01:18:21,760 --> 01:18:23,200
¿Lo dejaremos aquí, Johnny?
861
01:18:27,280 --> 01:18:29,960
No, quiero que vea una cosa.
862
01:18:30,760 --> 01:18:33,880
Necesita pruebas para condenarme
y yo se las voy a dar.
863
01:18:39,960 --> 01:18:41,080
¿Cansado, teniente?
864
01:18:42,840 --> 01:18:44,320
Tú me enseñaste el sistema.
865
01:18:45,640 --> 01:18:47,040
¿Qué harías si te soltara?
866
01:18:47,560 --> 01:18:49,760
Te falta valor, Johnny.
Eres solo un cobarde.
867
01:18:54,400 --> 01:18:55,680
Siento que seas militar.
868
01:18:56,480 --> 01:18:59,120
Me hubiera gustado darte
la oportunidad de defenderte,
869
01:18:59,640 --> 01:19:01,160
aunque el resultado sería el mismo.
870
01:19:03,120 --> 01:19:04,400
Te crees superior, ¿eh?
871
01:19:05,160 --> 01:19:07,720
Eso te da valor,
conozco tu historia.
872
01:19:10,480 --> 01:19:12,440
(Música western)
873
01:20:07,880 --> 01:20:08,880
¡Levanta las manos!
874
01:20:21,320 --> 01:20:22,400
¡Quieto, teniente!
875
01:20:40,800 --> 01:20:41,760
Teniente.
876
01:20:42,920 --> 01:20:46,520
Que pueda ser castigado
sin tener culpa
877
01:20:47,040 --> 01:20:48,360
es algo que me parte el corazón.
878
01:20:49,200 --> 01:20:51,640
Quizás te gustaría largarte de aquí,
¿me equivoco?
879
01:20:52,160 --> 01:20:54,920
Mira, Johnny. Oro.
Y mucho más del que pensábamos.
880
01:20:55,440 --> 01:20:56,040
¿No me has oído?
881
01:20:57,320 --> 01:20:58,280
Vete.
882
01:20:59,960 --> 01:21:00,920
¿Qué esperas?
883
01:21:02,080 --> 01:21:03,600
¿Es que no me crees, teniente?
884
01:21:04,240 --> 01:21:05,280
Coge un caballo.
885
01:21:06,320 --> 01:21:07,280
Vamos.
886
01:21:19,720 --> 01:21:20,760
OK.
887
01:21:33,520 --> 01:21:37,040
(RÍEN)
888
01:21:40,320 --> 01:21:41,920
Aquí hay para todos los gustos.
889
01:22:15,840 --> 01:22:16,960
Lo tuyo.
890
01:22:23,320 --> 01:22:24,280
Y lo tuyo.
891
01:22:28,920 --> 01:22:30,640
Convinimos
en que haríamos tres partes.
892
01:22:31,440 --> 01:22:32,640
Tres partes hicimos.
893
01:22:33,640 --> 01:22:36,240
Lo único que ocurre
es que no son iguales.
894
01:22:37,240 --> 01:22:40,280
Eso tiene gracia,
pero no vayas a equivocarte.
895
01:22:42,800 --> 01:22:43,760
Damon.
896
01:22:46,720 --> 01:22:48,640
Explícale tú
quién puede equivocarse.
897
01:22:49,440 --> 01:22:51,880
Conmigo no hay problema, Johnny.
Yo estoy conforme.
898
01:22:53,200 --> 01:22:54,320
Pues yo no.
899
01:22:54,840 --> 01:22:56,360
Deja caer el dinero
y levanta las manos.
900
01:23:03,480 --> 01:23:04,480
Eso no es legal.
901
01:23:05,360 --> 01:23:06,840
Me estás obligando a matarte.
902
01:23:08,080 --> 01:23:09,880
No creo que estés en condiciones.
903
01:23:10,520 --> 01:23:11,480
Está bien.
904
01:23:12,560 --> 01:23:13,680
No discutamos.
905
01:23:14,600 --> 01:23:16,800
Tú ganas.
Apártate ahora.
906
01:23:24,880 --> 01:23:27,880
Damon, si no estás conforme, dímelo.
907
01:23:28,400 --> 01:23:30,480
Ya te lo dije, Johnny.
Por mí está bien así.
908
01:23:32,080 --> 01:23:33,360
De acuerdo.
909
01:23:33,880 --> 01:23:35,840
El peor sitio es
el que se ve por última vez.
910
01:23:37,560 --> 01:23:39,920
Tienes razón. Así es, Johnny.
911
01:23:42,200 --> 01:23:43,200
Trae los caballos.
912
01:24:17,040 --> 01:24:19,240
Puedes irte,
nuestro convenio ha terminado.
913
01:24:19,760 --> 01:24:20,560
Buena suerte.
914
01:25:57,360 --> 01:26:00,360
Señor Harris, sé dónde encontrarle.
915
01:26:00,880 --> 01:26:02,280
A cambio de la recompensa.
916
01:26:12,960 --> 01:26:14,040
¡Johnny!
917
01:26:16,600 --> 01:26:19,240
Tienes diez segundos
para tirar las armas.
918
01:26:20,160 --> 01:26:21,480
Escúchame, teniente.
919
01:26:22,000 --> 01:26:23,560
Yo también voy a darte
diez segundos,
920
01:26:24,080 --> 01:26:25,760
para que elijas el sitio
donde quieres morir.
921
01:26:27,280 --> 01:26:28,400
¿Darás la cara?
922
01:26:31,480 --> 01:26:32,440
Está loco.
923
01:26:33,360 --> 01:26:35,640
No tiene ninguna posibilidad
frente a él.
924
01:26:36,160 --> 01:26:38,720
Así le daré la oportunidad
de llevarse toda la recompensa.
925
01:26:57,840 --> 01:26:59,800
(Música dramática)
926
01:27:45,800 --> 01:27:49,240
(Caballo al galope)
927
01:27:56,600 --> 01:28:00,120
No puede ir lejos, está malherido.
Solo pueden atenderle es en Campanas.
928
01:28:00,640 --> 01:28:01,200
Lo sé.
929
01:28:01,880 --> 01:28:05,480
Lo siento, pero iré solo.
Ya no le necesito.
930
01:28:06,760 --> 01:28:10,160
¿Cómo piensa detenerme?
No me gustaría tener que matarle.
931
01:28:12,120 --> 01:28:13,240
Tire las armas.
932
01:28:33,560 --> 01:28:34,520
¡Doctor!
933
01:28:42,200 --> 01:28:44,280
¡Nancy! ¡Doctor!
934
01:28:48,240 --> 01:28:49,640
¡Abra la puerta, doctor!
935
01:28:50,360 --> 01:28:51,320
¡Nancy!
936
01:28:53,400 --> 01:28:54,360
(DAMON) Johnny.
937
01:29:02,600 --> 01:29:05,720
Alguien te ha cortado las uñas,
¿verdad, Johnny?
938
01:29:06,600 --> 01:29:09,040
(SE QUEJA)
¿Dónde prefieres morir, Johnny?
939
01:29:09,560 --> 01:29:12,080
¿Ahí mismo o un poco más lejos?
940
01:29:12,880 --> 01:29:14,400
Vamos, elige.
941
01:29:17,720 --> 01:29:20,560
Te daré las mismas posibilidades
que tú siempre diste.
942
01:29:21,080 --> 01:29:22,800
¡No! ¡No, Damon!
943
01:29:23,600 --> 01:29:24,840
¡No lo hagas!
944
01:29:26,720 --> 01:29:29,400
Escúchame,
te diré dónde está el dinero.
945
01:29:31,880 --> 01:29:32,920
Pero no dispares.
946
01:29:33,600 --> 01:29:34,720
¡No lo hagas, Damon!
947
01:29:35,480 --> 01:29:38,040
¡Está en la cueva!
¡Puedes llevártelo todo!
948
01:29:38,560 --> 01:29:40,560
¡Yo no quiero nada!
¡Todo para ti, Damon!
949
01:29:41,080 --> 01:29:42,560
¡Todo para ti! ¡Llévatelo!
950
01:29:43,080 --> 01:29:46,000
¡No! ¡No, espera!
No dispares, Damon.
951
01:29:46,520 --> 01:29:47,800
¡No dispares! ¡No!
952
01:29:50,080 --> 01:29:51,360
¡No, Damon! ¡No!
953
01:29:58,360 --> 01:29:59,320
No...
954
01:30:01,560 --> 01:30:03,760
¡No, Damon! No dispares, Damon.
955
01:30:04,280 --> 01:30:06,200
¡No dispares! ¡No dispares!
956
01:30:22,040 --> 01:30:23,040
Quieto.
957
01:30:25,960 --> 01:30:27,320
(Relincho)
958
01:30:27,840 --> 01:30:31,840
(Pasos)
959
01:31:28,800 --> 01:31:29,760
¡Harris!
960
01:31:33,840 --> 01:31:35,800
(Música dramática)
961
01:31:43,800 --> 01:31:44,760
Johnny.
962
01:32:10,240 --> 01:32:11,200
Lo lamento.
963
01:32:12,440 --> 01:32:13,400
Gracias.
964
01:32:24,360 --> 01:32:25,680
Gracias, Garringo.
965
01:32:27,680 --> 01:32:30,640
(Música western)
965
01:32:31,305 --> 01:33:31,784
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
68486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.