All language subtitles for Charles Chaplin - A King In New York (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,100 --> 00:01:41,137 We want the head of Shahdov! 2 00:02:01,738 --> 00:02:02,768 Where is he? 3 00:02:02,990 --> 00:02:04,945 He's gone! To the treasury! 4 00:02:18,457 --> 00:02:21,409 Traitor! Thief! He's taken everything. 5 00:02:52,687 --> 00:02:55,354 Your Majesty, say a few words to the American people. 6 00:02:55,564 --> 00:02:56,512 Just a moment. 7 00:02:56,732 --> 00:02:58,937 - Who are you? - His Majesty's Ambassador. 8 00:02:59,150 --> 00:03:00,726 - Jaume! - Your Majesty! 9 00:03:00,943 --> 00:03:02,684 Glad to see you alive and well. 10 00:03:02,902 --> 00:03:04,276 We fooled them! 11 00:03:08,239 --> 00:03:10,479 Come on, break it up, get a move on! 12 00:03:14,035 --> 00:03:17,283 - My securities, are they safe? - Turned over to Dr Voudel. 13 00:03:17,578 --> 00:03:19,783 He says as your Prime Minister, he has charge of everything. 14 00:03:19,997 --> 00:03:22,568 Him? I wouldn't trust that crooked... 15 00:03:23,582 --> 00:03:25,039 There he is! 16 00:03:25,249 --> 00:03:26,493 Your Majesty! 17 00:03:27,543 --> 00:03:30,661 - My securities, where are they? - Safely deposited. 18 00:03:30,878 --> 00:03:31,826 In my name? 19 00:03:32,046 --> 00:03:36,421 We cannot discuss that here. First we must get rid of the press. 20 00:03:36,673 --> 00:03:38,000 This way please. 21 00:03:45,846 --> 00:03:47,303 Smile, Your Majesty! 22 00:03:47,806 --> 00:03:48,754 One over here! 23 00:03:50,516 --> 00:03:52,970 - Another one here! - One serious. 24 00:03:53,726 --> 00:03:56,132 Please gentlemen, no more pictures. 25 00:03:56,811 --> 00:04:01,102 His Majesty King Shahdov has been through a bloody revolution. 26 00:04:01,314 --> 00:04:04,064 I hope you will keep this interview as brief as possible. 27 00:04:04,775 --> 00:04:06,184 Your questions, please. 28 00:04:06,401 --> 00:04:08,937 I understand you got away with all the loot. 29 00:04:09,527 --> 00:04:12,859 If you're referring to what legally belongs to His Majesty's government, 30 00:04:13,071 --> 00:04:16,355 documents were transferred out of the reach of revolutionary thieves. 31 00:04:17,616 --> 00:04:18,694 Where are they? 32 00:04:18,909 --> 00:04:21,824 That question is of a private nature and cannot be answered. 33 00:04:22,035 --> 00:04:23,279 You may answer. 34 00:04:23,703 --> 00:04:25,694 They are safely deposited in a bank. 35 00:04:25,913 --> 00:04:28,865 - In whose name? - That is also of a private nature. 36 00:04:29,082 --> 00:04:30,539 You may answer. 37 00:04:31,083 --> 00:04:33,537 As P.M. Of His Majesty's Government in exile, 38 00:04:33,752 --> 00:04:35,031 they are in my name 39 00:04:35,253 --> 00:04:37,920 until His Majesty deems fit to have them otherwise. 40 00:04:38,129 --> 00:04:39,326 Then I think I'll have them otherwise. 41 00:04:39,547 --> 00:04:42,795 Be calm, Your Majesty. First you must pass through Immigration. 42 00:04:43,007 --> 00:04:44,037 Any further questions? 43 00:04:44,258 --> 00:04:46,747 How about this controversy over atomic energy? 44 00:04:48,636 --> 00:04:51,339 Ladies and gentlemen, that's how I lost my throne. 45 00:04:51,554 --> 00:04:53,794 I wanted atomic energy for domestic use 46 00:04:54,015 --> 00:04:56,302 but my ministers wanted atomic bombs. 47 00:04:56,516 --> 00:05:00,807 Nevertheless, I have nuclear plans that will revolutionize modern life 48 00:05:01,018 --> 00:05:03,472 and bring about a Utopia undreamed of! 49 00:05:03,687 --> 00:05:07,219 Your Majesty, if I might interrupt, the Immigration Officer is waiting. 50 00:05:07,606 --> 00:05:09,147 - I beg your pardon. - This way, Sir. 51 00:05:09,357 --> 00:05:10,980 That will be all, gentlemen. 52 00:05:14,402 --> 00:05:16,559 Here, Sir, for the fingerprinting. 53 00:05:17,404 --> 00:05:19,027 Your right hand please, Sir. 54 00:05:21,490 --> 00:05:24,489 Your Majesty, won't you say a few words to the American people? 55 00:05:25,242 --> 00:05:28,277 I am deeply moved by your warm friendship and hospitality. 56 00:05:28,494 --> 00:05:32,406 This big-hearted nation has already demonstrated its noble generosity 57 00:05:32,622 --> 00:05:35,870 to those who seek a refuge from tyranny. Thank you. 58 00:05:42,795 --> 00:05:44,536 Here are the funds of the treasury, Sir. 59 00:05:44,755 --> 00:05:46,912 I hope this will allay your suspicions. 60 00:05:47,132 --> 00:05:50,581 You should have said anxiety and saved us both embarrassment. 61 00:05:54,094 --> 00:05:55,503 Is this all there was in the treasury? 62 00:05:55,720 --> 00:05:58,423 - That is all, Sir. - No wonder we had a revolution. 63 00:05:59,681 --> 00:06:03,013 - Where are the books and records? - They were left behind. 64 00:06:03,975 --> 00:06:05,053 I see. 65 00:06:05,309 --> 00:06:08,557 So the funds and securities are deposited in the First National? 66 00:06:08,770 --> 00:06:10,892 - That is right, Sir. - Then let's go there. 67 00:06:11,105 --> 00:06:13,227 It's too late now, Your Majesty. The banks are closed. 68 00:06:13,440 --> 00:06:14,518 Is that all, Sir? 69 00:06:14,732 --> 00:06:18,561 Yes Dr Voudel, but make yourself available at 10 tomorrow morning. 70 00:06:18,777 --> 00:06:20,814 - That's when the banks open? - Yes, Sir. 71 00:06:29,908 --> 00:06:32,314 Why didn't he tell you he'd taken the funds of the treasury? 72 00:06:32,535 --> 00:06:33,565 I don't know and I don't care. 73 00:06:33,786 --> 00:06:34,983 But the press will accuse you. 74 00:06:35,204 --> 00:06:37,241 A King is accused of many things, Jaume. 75 00:06:37,454 --> 00:06:38,781 Your Majesty, you must remember... 76 00:06:38,997 --> 00:06:42,826 Remember! After what I've been through I want to forget. 77 00:06:43,042 --> 00:06:44,700 Tonight I want the light and the frivolous. 78 00:06:45,251 --> 00:06:47,574 - I want to see the town. - Steady, Sir, steady! 79 00:06:48,294 --> 00:06:53,000 Jaume, if you knew what it means to breathe this free air! 80 00:06:53,215 --> 00:06:56,130 This wonderful, wonderful America! 81 00:06:56,341 --> 00:06:58,912 Its youth! Its genius! Its vitality! 82 00:06:59,135 --> 00:07:03,794 The glamour of it all! New York! America! 83 00:07:23,817 --> 00:07:28,311 When I think of a million dollars 84 00:07:28,779 --> 00:07:31,980 Tears come to my eyes 85 00:07:32,406 --> 00:07:34,729 I think of all the blue... 86 00:07:40,411 --> 00:07:43,410 - Would you like to go to a movie? - Love it. 87 00:07:56,380 --> 00:07:58,086 I got shoes 88 00:07:58,297 --> 00:08:01,829 I got shoes Shoes to step on all your blues. 89 00:08:02,050 --> 00:08:05,002 When you do that rock and roll with me tonight 90 00:08:13,432 --> 00:08:15,637 Seems noisier here than outside. 91 00:08:16,393 --> 00:08:19,475 It'll be quieter in a moment when the picture comes on. 92 00:08:25,940 --> 00:08:28,394 You're not well Take a pill 93 00:08:29,901 --> 00:08:31,938 Do you think this sort of thing is healthy? 94 00:09:19,349 --> 00:09:21,055 Gee, that sends me! 95 00:09:29,897 --> 00:09:31,141 She bit me! 96 00:09:32,899 --> 00:09:34,440 Completely insane. 97 00:09:37,443 --> 00:09:39,232 First row? Isn't this rather close? 98 00:09:39,445 --> 00:09:41,482 It's the best we could get, Sir. 99 00:09:58,623 --> 00:09:59,997 Who's there? 100 00:10:00,416 --> 00:10:01,790 Leonard! 101 00:10:02,292 --> 00:10:04,414 I've gotta kill ya honey. 102 00:10:05,002 --> 00:10:06,874 It's for ya own good. 103 00:10:09,714 --> 00:10:10,792 Missed! 104 00:10:29,268 --> 00:10:30,844 It's no use, honey. 105 00:10:31,061 --> 00:10:34,013 Our love has no place in this world. 106 00:10:34,521 --> 00:10:37,271 That isn't true. We can go to Denmark. 107 00:10:50,115 --> 00:10:51,773 Stick 'em up! This is it! 108 00:11:15,798 --> 00:11:16,626 Let's go. 109 00:11:21,926 --> 00:11:23,170 This way, Sir. 110 00:11:26,387 --> 00:11:27,631 I'll get you a waiter. 111 00:11:31,140 --> 00:11:33,345 This is more agreeable. Not so noisy. 112 00:11:41,355 --> 00:11:42,848 Thank you very much. 113 00:11:52,153 --> 00:11:54,476 - What are you having? - I don't know. 114 00:12:22,382 --> 00:12:24,953 I think I'll have some caviar. 115 00:12:25,592 --> 00:12:28,425 - What will you have? - I'll have the same. 116 00:12:29,178 --> 00:12:30,208 Caviar. 117 00:12:33,180 --> 00:12:34,293 Caviar! 118 00:12:35,097 --> 00:12:36,175 How? 119 00:12:36,641 --> 00:12:37,754 Look! 120 00:12:47,398 --> 00:12:48,511 Caviar! 121 00:12:48,940 --> 00:12:50,729 I think I'll have something else. 122 00:12:50,941 --> 00:12:52,849 Have you any turtle soup? 123 00:12:53,609 --> 00:12:55,350 Turtle soup, yes. 124 00:12:55,694 --> 00:12:57,685 Turtle soup. Two. 125 00:12:58,696 --> 00:12:59,726 Who? 126 00:13:00,155 --> 00:13:01,316 Turtle! 127 00:13:01,948 --> 00:13:04,153 Turtle! Turtle! 128 00:13:06,075 --> 00:13:07,188 Soup! 129 00:13:10,328 --> 00:13:13,031 Good morning Mr and Mrs America and all the ships at sea. 130 00:13:13,247 --> 00:13:15,701 This is the 10 o'clock edition of the news. 131 00:13:15,915 --> 00:13:17,656 King Shahdov, dethroned Monarch of Estrovia, 132 00:13:17,875 --> 00:13:21,491 who escaped his country with the treasury, arrives in America. 133 00:13:21,753 --> 00:13:25,250 King Shahdov brings to the States a vast fortune and his atomic plans 134 00:13:25,463 --> 00:13:27,335 in the hopes of revolutionizing modern life 135 00:13:27,547 --> 00:13:29,373 and bringing about a Utopia. 136 00:13:32,592 --> 00:13:36,421 Your Majesty, Voudel checked out last night and left for South America! 137 00:13:36,637 --> 00:13:38,674 - Call up the bank! - I did. 138 00:13:38,888 --> 00:13:42,586 They said all funds had been withdrawn the day you arrived. 139 00:13:45,184 --> 00:13:46,807 He's stolen everything! 140 00:13:47,310 --> 00:13:49,799 Then we shall expose him as a thief and a scoundrel. 141 00:13:50,020 --> 00:13:52,591 It's no use. We have no records, no legal claim. 142 00:13:54,648 --> 00:13:56,022 We're broke, Jaume. 143 00:13:56,691 --> 00:13:58,682 You still have your atomic plans. 144 00:13:59,318 --> 00:14:02,981 Blueprints. It'll be difficult financing blueprints. 145 00:14:03,571 --> 00:14:07,020 To think you're accused of absconding with the treasury! 146 00:14:07,239 --> 00:14:11,733 I'd sooner be thought a successful crook than a destitute monarch. 147 00:14:16,912 --> 00:14:18,286 Very well. 148 00:14:19,122 --> 00:14:22,370 Her Majesty's arrived and is on her way up. 149 00:14:22,582 --> 00:14:25,617 Not a word to anyone that we're broke. 150 00:14:25,834 --> 00:14:27,575 Your Majesty, 151 00:14:27,794 --> 00:14:31,208 may I say that what small fortune I have is entirely at your disposal. 152 00:14:31,755 --> 00:14:34,588 Jaume, dear Jaume. 153 00:14:35,132 --> 00:14:36,873 If we can get finance for these atomic plans, 154 00:14:37,091 --> 00:14:39,128 we'll have all the money we want. 155 00:14:44,221 --> 00:14:45,299 Irene! 156 00:14:54,353 --> 00:14:57,103 - When did you arrive? - An hour ago. I flew in from Paris. 157 00:14:57,354 --> 00:14:58,811 - Alone? - Yes. 158 00:14:59,606 --> 00:15:00,885 It's all horrible. 159 00:15:01,107 --> 00:15:03,940 Well, at least I still have a head on my shoulders. 160 00:15:05,484 --> 00:15:08,103 - How is your family? - Very well, thank you. 161 00:15:08,320 --> 00:15:10,987 Good! Are you staying long? 162 00:15:12,072 --> 00:15:15,236 I'd like to return to Paris as soon as possible. 163 00:15:15,450 --> 00:15:16,528 Very well. 164 00:15:19,452 --> 00:15:23,150 I won't keep you longer than necessary. After what's happened, 165 00:15:23,371 --> 00:15:25,860 I think we ought to come to some understanding. 166 00:15:27,540 --> 00:15:30,325 Irene, we've always been friends. 167 00:15:30,542 --> 00:15:32,579 Good friends, if nothing more. 168 00:15:34,336 --> 00:15:36,208 Always been honest with each other, 169 00:15:36,421 --> 00:15:39,788 and as you know, our marriage was an affair of the State. 170 00:15:40,465 --> 00:15:42,206 You were not happy and naturally 171 00:15:42,425 --> 00:15:44,333 you not being happy, neither was I. 172 00:15:44,551 --> 00:15:45,629 I was to blame for that. 173 00:15:45,843 --> 00:15:47,122 Nonsense! 174 00:15:49,179 --> 00:15:50,458 You were young 175 00:15:51,848 --> 00:15:53,389 and very much in love. 176 00:15:53,640 --> 00:15:55,631 Unfortunately, not with me. 177 00:15:56,725 --> 00:15:59,392 No, neither was to blame. It was the Throne 178 00:16:00,228 --> 00:16:03,143 and now the Throne no longer exists. 179 00:16:03,563 --> 00:16:05,186 You want a divorce? 180 00:16:07,273 --> 00:16:08,896 I want you to be happy. 181 00:16:09,317 --> 00:16:10,975 I'll do whatever you wish. 182 00:16:11,192 --> 00:16:14,724 I only wish to end the hapless years you spent with me. 183 00:16:15,487 --> 00:16:17,774 They were by no means hapless. 184 00:16:18,156 --> 00:16:21,570 Then let's call them years of a friendly misalliance. 185 00:16:22,116 --> 00:16:24,984 Cheer up! Let me order you some lunch. 186 00:16:25,452 --> 00:16:27,574 Why is life so complicated? 187 00:16:27,787 --> 00:16:29,778 How dull it would be if it weren't. 188 00:16:30,872 --> 00:16:31,985 Main office. 189 00:16:32,206 --> 00:16:33,747 Give me room service, please. 190 00:16:33,958 --> 00:16:35,534 Room service. 191 00:16:36,250 --> 00:16:38,039 Will you send up a menu? 192 00:16:38,960 --> 00:16:39,955 Good heavens! 193 00:16:40,711 --> 00:16:41,659 Come in! 194 00:16:42,546 --> 00:16:43,576 Telegram, Sir. 195 00:16:43,797 --> 00:16:46,084 Gracious! I thought it was the menu. 196 00:16:46,673 --> 00:16:47,703 Excuse me. 197 00:16:54,136 --> 00:16:56,839 From that Cromwell woman again about dinner this evening. 198 00:16:57,055 --> 00:16:59,888 - You're definitely not going? - Definitely. 199 00:17:09,104 --> 00:17:11,937 There's one thing we haven't discussed. Alimony. 200 00:17:12,732 --> 00:17:15,600 I don't need it. I'm quite rich, you know that. 201 00:17:16,442 --> 00:17:19,643 From a lady about to get a divorce, that's an incredible statement. 202 00:17:21,779 --> 00:17:26,024 Do you realize today happens to be the anniversary of our wedding? 203 00:17:26,532 --> 00:17:28,606 Well, you look happier now than you did then. 204 00:17:30,035 --> 00:17:31,741 What a bore I must have been. 205 00:17:32,203 --> 00:17:33,660 Considering we were on our honeymoon, 206 00:17:33,870 --> 00:17:35,411 you weren't exactly amusing. 207 00:17:36,205 --> 00:17:37,662 You must have hated me. 208 00:17:39,248 --> 00:17:41,951 - On the contrary, I loved you. - How could you? 209 00:17:42,167 --> 00:17:44,870 I thought you were too young to know your own mind. 210 00:17:45,210 --> 00:17:46,371 But you weren't. 211 00:17:49,547 --> 00:17:52,297 - You haven't eaten a thing. - I'm not hungry. 212 00:17:53,132 --> 00:17:54,708 Let me order you something else. 213 00:17:55,050 --> 00:17:57,800 Thank you. I must think about leaving. 214 00:17:58,136 --> 00:17:59,712 You're returning to Paris? 215 00:18:00,387 --> 00:18:02,378 Yes. And you? 216 00:18:03,806 --> 00:18:05,003 I must stay here. 217 00:18:05,223 --> 00:18:07,131 - Why? - Money. 218 00:18:07,558 --> 00:18:09,881 According to the press, you have millions. 219 00:18:10,102 --> 00:18:13,266 I shall need them if I'm to put through this atomic project. 220 00:18:15,147 --> 00:18:16,142 Excuse me. 221 00:18:20,441 --> 00:18:24,021 This is Transatlantic Airways. We're holding reservations to Paris 222 00:18:24,235 --> 00:18:26,024 if her Majesty intends leaving? 223 00:18:26,237 --> 00:18:28,643 Thank you. Her Majesty intends leaving. 224 00:18:37,410 --> 00:18:39,816 Porter! My boarding ticket. 225 00:18:41,496 --> 00:18:43,404 Here are your chocolates with the nougat inside 226 00:18:43,623 --> 00:18:46,077 and those banal movie magazines you're so fond of. 227 00:18:46,291 --> 00:18:47,286 Allow me, Madame. 228 00:18:47,500 --> 00:18:51,661 Passengers for London and Paris check through Gate 9 please. 229 00:18:52,003 --> 00:18:53,033 That's you. 230 00:18:55,172 --> 00:18:56,629 Take good care of yourself. 231 00:18:56,839 --> 00:18:58,415 Don't forget your magazines. 232 00:18:58,799 --> 00:19:00,457 Write me if ever you need anything. 233 00:19:00,675 --> 00:19:01,539 I will. 234 00:19:03,426 --> 00:19:06,176 Let me hear from you once in a while. Don't forget. 235 00:19:06,387 --> 00:19:07,500 I won't. 236 00:19:22,772 --> 00:19:25,059 It's the Cromwell woman again about dinner this evening. 237 00:19:25,649 --> 00:19:27,272 The answer is no. 238 00:19:27,484 --> 00:19:28,858 You won't change your mind? 239 00:19:29,068 --> 00:19:32,731 I'm not accessible to strangers for the price of a free dinner. 240 00:19:35,363 --> 00:19:39,144 I'm sorry but His Majesty regrets he's unable to come this evening. 241 00:19:40,659 --> 00:19:43,326 - Who is this creature? - A prominent hostess here. 242 00:19:43,536 --> 00:19:46,950 Publishes several women's magazines and owns an important TV network. 243 00:19:47,372 --> 00:19:48,995 Well, I have neither aspirations 244 00:19:49,206 --> 00:19:52,703 to appear on television nor to write for women's magazines. 245 00:19:53,125 --> 00:19:55,080 We haven't come to that yet. 246 00:19:55,918 --> 00:19:59,534 Besides I'm in no mood for dinner parties. 247 00:19:59,754 --> 00:20:03,038 Your Majesty, the Queen's departure has upset you. 248 00:20:04,590 --> 00:20:06,627 To part is to die a little. 249 00:20:07,176 --> 00:20:09,747 Her Majesty looked ineffably sad when she left. 250 00:20:12,970 --> 00:20:15,007 Are you sure you want this divorce? 251 00:20:15,848 --> 00:20:17,756 I'm sure the Queen does. 252 00:20:18,100 --> 00:20:20,091 I'll swear Sir, she's beginning to love you. 253 00:20:20,309 --> 00:20:24,257 Wishful thinking Jaume, wishful thinking. 254 00:20:41,406 --> 00:20:46,065 I'd sell my soul for love 255 00:20:46,575 --> 00:20:51,199 If I could find true love 256 00:20:52,246 --> 00:20:55,447 There's nothing in the world 257 00:20:55,664 --> 00:20:57,572 I wouldn't do. 258 00:20:59,167 --> 00:21:02,747 I'd commit every sin 259 00:21:03,336 --> 00:21:06,584 If I could win 260 00:21:07,964 --> 00:21:14,414 Someone that's tender and true 261 00:21:16,177 --> 00:21:20,919 Like Faust I'd sign away 262 00:21:21,139 --> 00:21:23,426 My soul 263 00:21:24,015 --> 00:21:26,883 If I could say 264 00:21:27,559 --> 00:21:32,218 I'd found the one, the only one 265 00:21:33,147 --> 00:21:36,727 To love, to love 266 00:21:36,983 --> 00:21:41,856 I'd sell my soul 267 00:21:42,486 --> 00:21:46,232 For love 268 00:22:21,678 --> 00:22:22,626 Help! 269 00:22:24,512 --> 00:22:25,625 Help! 270 00:22:27,597 --> 00:22:29,054 Did you say help? 271 00:22:29,265 --> 00:22:30,343 Help! 272 00:22:30,891 --> 00:22:33,131 I'd better telephone downstairs. 273 00:22:33,559 --> 00:22:36,048 Here! Stay where you are! 274 00:22:36,687 --> 00:22:37,765 Help! 275 00:22:47,152 --> 00:22:48,526 Go away! Help! 276 00:22:49,487 --> 00:22:51,442 I wish, I wish you'd make up your mind. 277 00:22:51,655 --> 00:22:53,112 - Help! - Wait a minute. 278 00:22:56,408 --> 00:22:57,949 Where are you? 279 00:23:01,453 --> 00:23:02,483 It's all right. 280 00:23:02,954 --> 00:23:06,534 It's all right. If you'd just... cooperate. 281 00:23:10,917 --> 00:23:12,114 There you are! 282 00:23:13,085 --> 00:23:14,412 Who are you, Sir? 283 00:23:14,836 --> 00:23:17,751 I am... King Shahdov. 284 00:23:20,006 --> 00:23:23,124 - What happened? - I slipped and hurt my ankle. 285 00:23:23,716 --> 00:23:24,829 Could I... 286 00:23:26,761 --> 00:23:27,506 Thank you. 287 00:23:30,763 --> 00:23:33,513 It's all right, I won't hurt. I have a green thumb. 288 00:23:35,265 --> 00:23:37,754 My name is Ann Kay. How do you do? 289 00:23:37,975 --> 00:23:39,384 Nicely, thank you. 290 00:23:40,186 --> 00:23:42,260 I'm to meet you tonight at Mona Cromwell's. 291 00:23:42,478 --> 00:23:44,054 I'm sorry, I'm not going. 292 00:23:44,647 --> 00:23:47,599 Oh no! Everyone will be so disappointed. 293 00:23:48,148 --> 00:23:49,012 Really? 294 00:23:54,862 --> 00:23:57,481 Jaume, answer the telephone. 295 00:23:57,946 --> 00:23:59,522 I beg your pardon, Sir. 296 00:24:00,031 --> 00:24:01,440 Of course, if you're going to be there, 297 00:24:01,658 --> 00:24:02,736 I might consider. 298 00:24:02,950 --> 00:24:04,491 I'll telephone you're coming! 299 00:24:04,701 --> 00:24:07,272 Not yet. We've hardly got acquainted. 300 00:24:10,496 --> 00:24:12,119 But I must telephone. 301 00:24:16,458 --> 00:24:17,915 And I must jump into a hot tub! 302 00:24:29,550 --> 00:24:31,790 Madame Cromwell, I'm sorry 303 00:24:32,010 --> 00:24:34,546 but His Majesty is quite definite. He's not going. 304 00:24:37,972 --> 00:24:39,251 Hello, honey. 305 00:24:39,640 --> 00:24:41,512 Are you nervous, 306 00:24:41,933 --> 00:24:44,469 bothered and upset? 307 00:24:45,560 --> 00:24:47,183 Take off your clothes. 308 00:24:47,937 --> 00:24:49,098 Relax. 309 00:24:50,271 --> 00:24:52,179 With a bottle of Whitbread's beer 310 00:24:52,398 --> 00:24:54,969 It'll give you pep and give you cheer 311 00:24:55,900 --> 00:24:57,393 Remember, 312 00:24:58,318 --> 00:25:00,144 Whitbread's beer. 313 00:25:01,737 --> 00:25:05,069 Your Majesty, it's that persistent Cromwell woman again. 314 00:25:05,865 --> 00:25:07,358 I've changed my mind. We're going. 315 00:25:08,449 --> 00:25:09,610 I don't understand. 316 00:25:09,825 --> 00:25:11,104 Nevertheless, we'll go. 317 00:25:11,701 --> 00:25:14,653 Then do you mind if I stay home? I'm rather tired tonight. 318 00:25:15,620 --> 00:25:17,278 Of course, if you're tired. 319 00:25:28,462 --> 00:25:30,998 - Where's Ann? - There she is now! 320 00:25:33,173 --> 00:25:34,251 Well, I got him. 321 00:25:34,467 --> 00:25:37,003 You certainly did. Tell me, how did you do it? 322 00:25:37,218 --> 00:25:38,462 I rented the suite next to his. 323 00:25:38,677 --> 00:25:40,051 So now you're living in the Ritz! 324 00:25:40,261 --> 00:25:41,837 Not on your life! It's too dangerous. 325 00:25:42,054 --> 00:25:43,926 I'll be back in my own apartment tonight. 326 00:25:44,139 --> 00:25:45,418 So you got a King on your program. 327 00:25:45,640 --> 00:25:47,181 Not so loud! He doesn't know it. 328 00:25:47,391 --> 00:25:48,635 What sort of guy is he? 329 00:25:48,850 --> 00:25:51,421 At dinner parties they say he's gay and amusing 330 00:25:51,644 --> 00:25:53,018 if you get him in the mood. 331 00:25:53,228 --> 00:25:54,969 And that's up to you. 332 00:25:56,188 --> 00:25:58,938 Take over, I've got to look for that husband of mine. 333 00:26:01,608 --> 00:26:04,062 - Fred! I've been looking for you. - Here I am honey. 334 00:26:04,276 --> 00:26:06,148 - Who's watching below? - The doorkeeper. 335 00:26:06,361 --> 00:26:09,111 He'll telephone the butler the moment the King arrives. 336 00:26:12,656 --> 00:26:15,857 What's all this business about curtseying to the King? 337 00:26:16,076 --> 00:26:18,150 Haven't you ever been presented at Court? 338 00:26:18,369 --> 00:26:19,743 Only for speeding. 339 00:26:19,953 --> 00:26:22,703 Don't let them kid you. Just do as the ladies do. 340 00:26:22,914 --> 00:26:26,198 And another thing, you don't sit before he does. 341 00:26:26,416 --> 00:26:29,284 After 36 holes of golf, I hope he sits quick. 342 00:26:29,501 --> 00:26:31,788 Me too, with my swollen kneecap! 343 00:26:32,002 --> 00:26:35,084 Well, here's a chance to sit before he gets here. 344 00:26:36,922 --> 00:26:39,209 His Majesty, King Shahdov! 345 00:26:47,262 --> 00:26:50,510 Your Majesty, may I present Miss Ann Kay. 346 00:26:53,099 --> 00:26:55,766 How do you do? We've met before. 347 00:26:55,976 --> 00:26:57,802 And Mrs Rochauser. 348 00:26:59,061 --> 00:26:59,974 How do you do? 349 00:27:00,187 --> 00:27:01,728 Miss Pam Butterworth. 350 00:27:02,730 --> 00:27:05,301 - And Mr Bill Johnson. - How do you do? 351 00:27:05,524 --> 00:27:06,602 Excuse me. 352 00:27:06,816 --> 00:27:07,764 Mrs Vera Loose... 353 00:27:08,400 --> 00:27:09,561 Can you hear me? 354 00:27:10,360 --> 00:27:12,186 - Where's Hank? - That's him. 355 00:27:12,403 --> 00:27:15,153 Hank, how goes it? 356 00:27:15,656 --> 00:27:17,149 All lined up for television. 357 00:27:17,531 --> 00:27:18,692 What's the routine? 358 00:27:18,907 --> 00:27:22,439 I'll do the deodorant ad first then see if I can get the King going. 359 00:27:23,160 --> 00:27:25,614 I'll give you two buzzes to start your commercials. 360 00:27:35,418 --> 00:27:37,989 By the by, is that an El Greco? 361 00:27:38,211 --> 00:27:39,869 Oh no, Sir. He's a Filipino. 362 00:27:40,087 --> 00:27:41,663 I mean the picture opposite. 363 00:27:41,880 --> 00:27:44,665 I'm not sure. My wife bought it at an auction sale. 364 00:27:44,881 --> 00:27:46,078 Indeed! 365 00:27:46,299 --> 00:27:48,207 Would Your Majesty care to sit down? 366 00:27:48,676 --> 00:27:49,706 Thank you. 367 00:27:52,220 --> 00:27:54,791 Your Majesty is served. 368 00:27:57,474 --> 00:27:59,631 Don't you think Miss Ann Kay very attractive? 369 00:27:59,850 --> 00:28:02,055 Very, the little I've seen of her. 370 00:28:25,991 --> 00:28:27,365 Madame, your health! 371 00:28:34,413 --> 00:28:36,487 And... how is your ankle? 372 00:28:36,832 --> 00:28:38,408 Much better, thank you Sir. 373 00:28:38,625 --> 00:28:41,493 If it gives you any further trouble, just knock on my door. 374 00:28:41,710 --> 00:28:43,747 Frankly, I hope for the worst. 375 00:28:43,961 --> 00:28:47,956 - You want to see me suffer? - I want to see more of you. 376 00:28:51,549 --> 00:28:54,168 - I find it close in here. - Could be closer. 377 00:28:54,384 --> 00:28:56,589 And the atmosphere quite stuffy. 378 00:28:56,845 --> 00:28:57,840 It's anything but that. 379 00:28:58,054 --> 00:29:01,053 How fortunate people no longer consider the problem 380 00:29:01,263 --> 00:29:03,550 of perspiring in stuffy rooms. 381 00:29:03,765 --> 00:29:04,795 I beg your pardon? 382 00:29:05,016 --> 00:29:08,348 Think of pretty young girls being unpopular at dances 383 00:29:08,560 --> 00:29:10,301 and they don't know why. 384 00:29:10,519 --> 00:29:11,976 I don't follow you. 385 00:29:12,187 --> 00:29:14,261 The answer is B.O. 386 00:29:15,106 --> 00:29:17,143 - B.O.? - Body odor! 387 00:29:17,649 --> 00:29:19,889 But now that can be eliminated, 388 00:29:20,109 --> 00:29:22,680 because there is such a thing as FRESH. 389 00:29:22,902 --> 00:29:26,316 That wonderful, soothing, luring deodorant. 390 00:29:26,530 --> 00:29:28,735 It keeps underarms dry. 391 00:29:29,031 --> 00:29:34,106 Remember, you're lovely to be near only when underarms stay dry. 392 00:29:34,326 --> 00:29:36,531 That's why lovely women use it. 393 00:29:36,744 --> 00:29:39,114 Remember: Keep fresh, 394 00:29:39,330 --> 00:29:42,531 be fresh, with FRESH deodorant. 395 00:29:44,666 --> 00:29:46,906 Who is this young lady? I find her very odd. 396 00:29:47,126 --> 00:29:49,081 She is a brilliant advertising specialist. 397 00:29:49,294 --> 00:29:51,664 Really! She certainly has it on the brain. 398 00:29:53,463 --> 00:29:55,952 Do you usually go off the deep end this way? 399 00:29:56,173 --> 00:29:58,378 - You think I'm crazy? - I know so. 400 00:29:58,591 --> 00:30:02,207 I know Your Majesty is a wonderful actor who's played Hamlet. 401 00:30:02,427 --> 00:30:04,750 I've dabbled in private theatricals. 402 00:30:04,971 --> 00:30:06,712 I'd give anything to see your Hamlet. 403 00:30:06,930 --> 00:30:08,636 Maybe you will one night. 404 00:30:08,848 --> 00:30:10,389 Why not tonight? 405 00:30:10,600 --> 00:30:12,426 OK, a private performance. 406 00:30:12,643 --> 00:30:14,136 To be or not to be... 407 00:30:14,727 --> 00:30:15,675 Now! 408 00:30:15,936 --> 00:30:17,559 - You mean here? - Why not? 409 00:30:17,812 --> 00:30:19,091 Oh no, no, no! 410 00:30:19,313 --> 00:30:20,510 I'll get everyone quiet. 411 00:30:24,650 --> 00:30:26,143 Ladies and gentlemen, 412 00:30:26,360 --> 00:30:29,727 we are privileged to witness a great historic moment. 413 00:30:30,112 --> 00:30:31,770 His Majesty King Shahdov 414 00:30:31,987 --> 00:30:36,278 has graciously consented to give us Hamlet's To Be Or Not To Be. 415 00:30:46,414 --> 00:30:49,496 There are many ways of playing the soliloquy of Hamlet. 416 00:30:49,708 --> 00:30:52,458 There's the pale, thoughtful, anemic Prince. 417 00:30:52,668 --> 00:30:56,000 There's the mad, bombastic one. Which do you prefer? 418 00:30:56,461 --> 00:30:57,788 Anything but anemic. 419 00:30:58,380 --> 00:30:59,410 Very well. 420 00:31:00,089 --> 00:31:01,250 "To be, or not to be: 421 00:31:02,090 --> 00:31:03,334 "That is the question. 422 00:31:03,549 --> 00:31:05,172 "Whether 'tis nobler to suffer 423 00:31:05,384 --> 00:31:07,589 "the slings and arrows of outrageous fortune, 424 00:31:07,802 --> 00:31:09,793 "or to take arms against a sea of troubles, 425 00:31:10,012 --> 00:31:11,838 "and by opposing end them? 426 00:31:12,055 --> 00:31:15,007 "To die: To sleep, no more, 427 00:31:15,765 --> 00:31:17,506 "and by a sleep to say we end 428 00:31:17,725 --> 00:31:20,973 "the thousand natural shocks that flesh is heir to, 429 00:31:21,811 --> 00:31:23,885 "'tis a consummation devoutly to be wished. 430 00:31:24,104 --> 00:31:27,103 "To die, to sleep... 431 00:31:27,857 --> 00:31:29,480 "To sleep, 432 00:31:30,816 --> 00:31:32,273 "perchance to dream: 433 00:31:34,152 --> 00:31:35,728 "There's the rub. 434 00:31:36,946 --> 00:31:39,649 "For who would bear the whips and scorns of time? 435 00:31:39,864 --> 00:31:42,779 "The oppressor's wrong, the proud man's contumely, 436 00:31:42,991 --> 00:31:44,946 "the pangs of despised love, 437 00:31:45,160 --> 00:31:46,534 "the law's delay. 438 00:31:46,744 --> 00:31:50,656 "The insolence of office, and the spurns that patient merit 439 00:31:50,871 --> 00:31:52,697 "of the unworthy takes, 440 00:31:52,914 --> 00:31:55,996 "when he himself might his quietus take 441 00:31:56,458 --> 00:31:58,663 "with a bare bodkin? 442 00:31:59,502 --> 00:32:02,417 "Who would fardels bear, to sweat 443 00:32:02,628 --> 00:32:04,785 "and grunt under a weary life? 444 00:32:05,713 --> 00:32:08,961 "But that the dread 445 00:32:09,174 --> 00:32:11,461 "of something after death 446 00:32:12,551 --> 00:32:15,254 "that undiscovered country 447 00:32:15,470 --> 00:32:19,928 "from whose bourn no traveler returns 448 00:32:20,265 --> 00:32:21,971 "puzzles the will 449 00:32:22,724 --> 00:32:25,759 "and makes us rather bear those ills we have 450 00:32:26,310 --> 00:32:29,842 "than fly to others that we know not of? 451 00:32:30,438 --> 00:32:32,227 "Thus conscience..." 452 00:32:35,774 --> 00:32:38,061 - I've forgotten. - Oh no! Please go on. 453 00:32:38,276 --> 00:32:39,769 No, no. I'm sorry. 454 00:32:46,198 --> 00:32:47,655 You've just heard a recital of Hamlet 455 00:32:47,866 --> 00:32:49,607 by His Majesty King Shahdov. 456 00:32:49,866 --> 00:32:52,437 We now return to Ann Kay's Real Life Surprise Party 457 00:32:52,661 --> 00:32:54,367 after station identification. 458 00:32:54,578 --> 00:32:56,404 This is station KXPA. 459 00:32:57,163 --> 00:32:58,704 How can I thank you? 460 00:32:58,915 --> 00:33:00,989 What a privilege. What genius! 461 00:33:01,207 --> 00:33:04,739 - You liked it? - You have such power, such anger! 462 00:33:05,252 --> 00:33:07,658 What a success you'd be as an actor. 463 00:33:09,003 --> 00:33:12,121 But actors need more than genius to succeed. 464 00:33:12,464 --> 00:33:14,918 - They need good sound teeth. - Naturally. 465 00:33:15,133 --> 00:33:16,922 Have you the assurance to speak 466 00:33:17,134 --> 00:33:20,335 and face others without danger of being repellent? 467 00:33:20,594 --> 00:33:21,873 There you go again! 468 00:33:22,095 --> 00:33:25,379 How can an actor play opposite a lovely leading lady 469 00:33:25,598 --> 00:33:27,139 if he's uncertain? 470 00:33:27,558 --> 00:33:31,683 But with OXYTONE Toothpaste he has confidence and control, 471 00:33:31,893 --> 00:33:35,805 for OXYTONE Toothpaste is the breath of violets. 472 00:33:36,313 --> 00:33:39,929 OXYTONE will arrest decay, remove yellow film 473 00:33:40,357 --> 00:33:43,558 and restore teeth to a beautiful whiteness. 474 00:33:44,151 --> 00:33:45,395 You'll never regret, 475 00:33:45,610 --> 00:33:48,395 you'll never fret, if you use OXYTONE Toothpaste. 476 00:33:48,612 --> 00:33:50,935 You know, you're giving me a terrific complex. 477 00:33:51,156 --> 00:33:52,234 Really? 478 00:33:52,448 --> 00:33:54,403 I thought you were crazy, but now I'm positive. 479 00:33:54,616 --> 00:33:56,109 I thought you liked crazy people. 480 00:33:56,326 --> 00:33:59,693 Yes, but how can you suddenly branch off into toothpaste? 481 00:33:59,911 --> 00:34:03,325 It must be an association of ideas. Tomorrow I go to my dentist. 482 00:34:03,538 --> 00:34:04,865 How boring. 483 00:34:05,331 --> 00:34:06,872 Most boring! 484 00:34:07,333 --> 00:34:08,956 You know, you really are funny. 485 00:34:09,167 --> 00:34:10,162 You think so? 486 00:34:10,501 --> 00:34:14,081 I must tell you some of my jokes. Naughty ones! 487 00:34:15,379 --> 00:34:17,915 Yes, can't we join in the conversation? 488 00:34:18,131 --> 00:34:20,620 Well, we were discussing dentists. 489 00:34:21,050 --> 00:34:24,713 I loathe when you're helpless, your mouth full of instruments, 490 00:34:24,927 --> 00:34:26,964 and they answer the telephone. 491 00:34:28,262 --> 00:34:31,380 - For example, do you mind? - Not at all. 492 00:34:31,598 --> 00:34:32,842 Just to illustrate. 493 00:34:33,057 --> 00:34:35,842 You see, will you open your mouth, please? 494 00:34:36,059 --> 00:34:37,338 When you're in this position, 495 00:34:37,977 --> 00:34:40,134 invariably the phone rings. 496 00:34:40,353 --> 00:34:43,767 He answers it. You can't move. He treats you like a drain pipe. 497 00:34:45,106 --> 00:34:47,642 For the last hour and a half you've been entertained by King Shahdov 498 00:34:47,858 --> 00:34:49,980 on Ann Kay's Real Life Surprise Party. 499 00:34:50,192 --> 00:34:52,018 This is Station KXPA. 500 00:35:10,497 --> 00:35:11,610 Still up? 501 00:35:12,666 --> 00:35:14,953 - I haven't slept a wink. - Indeed? 502 00:35:15,875 --> 00:35:19,407 Your Majesty! After your positive refusal to appear on television, 503 00:35:19,628 --> 00:35:21,002 to see you reciting Hamlet, 504 00:35:21,212 --> 00:35:23,748 putting knives and sugar tongs down that wretched woman's throat! 505 00:35:23,965 --> 00:35:25,126 Are you mad? 506 00:35:25,340 --> 00:35:27,911 After what I saw, Your Majesty, perhaps I am. 507 00:35:28,134 --> 00:35:30,670 - You saw me on television? - It's all so insane. 508 00:35:32,095 --> 00:35:35,758 I'm an idiot! I thought something peculiar was going on! 509 00:35:36,014 --> 00:35:37,388 They must have had hidden cameras. 510 00:35:37,598 --> 00:35:39,091 - What do you mean? - I knew nothing about it. 511 00:35:39,307 --> 00:35:41,878 Outrageous. Sue them for damages! 512 00:35:42,100 --> 00:35:43,474 Let's get out in the air. 513 00:35:43,852 --> 00:35:44,882 It's rather late, Your Majesty. 514 00:35:45,102 --> 00:35:47,673 I can't sleep. We'll go to a nightclub. 515 00:35:52,273 --> 00:35:54,347 We should return to Europe. 516 00:35:54,567 --> 00:35:56,308 Don't be absurd. We need money. 517 00:35:56,693 --> 00:35:59,775 After what's happened, no businessman'll take you seriously. 518 00:35:59,987 --> 00:36:00,851 Why? 519 00:36:01,071 --> 00:36:04,153 Your Majesty! A King playing Hamlet on television! 520 00:36:04,365 --> 00:36:05,941 They'll question your sanity. 521 00:36:06,158 --> 00:36:10,235 I suppose chasing a golf ball just to put it in a hole is sane? 522 00:36:10,785 --> 00:36:12,278 I prefer Hamlet to golf. 523 00:36:12,495 --> 00:36:14,036 - We're ruined. - Nonsense. 524 00:36:15,997 --> 00:36:17,655 John, there he is! 525 00:36:17,999 --> 00:36:21,531 Your Majesty, may I congratulate you, Sir. 526 00:36:21,751 --> 00:36:23,623 My wife and I saw you on television 527 00:36:23,835 --> 00:36:27,119 and I just want to say you certainly are a man of talent, 528 00:36:27,338 --> 00:36:30,752 and may I say so, Sir, a true democrat. 529 00:36:30,965 --> 00:36:32,078 Thank you very much. 530 00:36:32,300 --> 00:36:34,457 I'd like you to shake hands with my wife. 531 00:36:34,676 --> 00:36:37,082 Honey, this is His Majesty... 532 00:36:37,678 --> 00:36:39,883 pardon me, King, what is your last name? 533 00:36:40,680 --> 00:36:42,671 That's it, King Shahdov! 534 00:36:42,889 --> 00:36:44,168 How do you do? 535 00:36:44,724 --> 00:36:47,094 Could I have your autograph for my little boy? 536 00:36:47,309 --> 00:36:50,806 Yes, by all means. Have you a piece of paper? 537 00:36:51,019 --> 00:36:52,595 I only have a Kleenex. 538 00:36:52,812 --> 00:36:54,470 That'll do. A pen? 539 00:36:54,897 --> 00:36:56,176 No, I don't have a pen. 540 00:36:56,398 --> 00:36:59,562 How do you expect a man to write if you ain't got a pen? 541 00:37:02,736 --> 00:37:05,403 I sure hope it doesn't ruin your pen. 542 00:37:06,738 --> 00:37:08,978 Sir, can I have your autograph please? 543 00:37:15,451 --> 00:37:17,608 Will you let us have the details? 544 00:37:17,828 --> 00:37:20,033 - More mail, Sir. - Take them in the next room. 545 00:37:24,249 --> 00:37:26,785 That telephone's been ringing for a week now. 546 00:37:27,001 --> 00:37:28,280 We haven't had a moment's peace. 547 00:37:28,502 --> 00:37:30,125 We'll let you know in due course. 548 00:37:30,336 --> 00:37:34,627 Juniper Eyewash Company offering $5,000 to appear on their program. 549 00:37:34,839 --> 00:37:36,118 - Juniper what? - Eyewash. 550 00:37:36,340 --> 00:37:38,248 Here's an offer from King's Lager Beer. 551 00:37:38,466 --> 00:37:41,251 The answer is no. King's Lager Beer! 552 00:37:44,887 --> 00:37:46,842 Very well, I'll take it in the next room. 553 00:37:48,347 --> 00:37:49,260 Come in! 554 00:38:02,898 --> 00:38:04,604 Your Majesty, my name's Johnson. 555 00:38:04,817 --> 00:38:06,606 Advertising Rep for Crown Cheese. 556 00:38:06,817 --> 00:38:11,108 For 2 words that won't take more than 40 seconds of your time, 557 00:38:11,320 --> 00:38:14,521 Crown Cheese will give you $10,000 to appear on television. 558 00:38:14,739 --> 00:38:17,857 All you have to do is spread Crown Cheese on a piece of toast, 559 00:38:18,075 --> 00:38:22,023 take a bite, say "yum, yum" and $10,000 are yours. 560 00:38:25,204 --> 00:38:26,745 Show this gentleman to the door. 561 00:38:26,955 --> 00:38:29,622 Are you crazy? $10,000 for 2 words? 562 00:38:29,832 --> 00:38:33,874 You don't have to memorize them, they'll be on a blackboard! 563 00:38:34,293 --> 00:38:35,786 This way, Sir. 564 00:38:46,217 --> 00:38:49,050 It's that creature who was with you on television, Miss Ann Kay. 565 00:38:50,136 --> 00:38:52,625 - Have her come up. - Tell Miss Ann Kay to come up. 566 00:38:52,972 --> 00:38:56,054 The audacity of that woman to come here after what happened. 567 00:38:56,265 --> 00:38:59,264 Your Majesty, it's a changing world, different values. 568 00:38:59,518 --> 00:39:00,548 So it seems. 569 00:39:06,772 --> 00:39:10,104 "Yum, yum!" That's worth $10,000? 570 00:39:23,199 --> 00:39:26,114 - Good morning. - Well! Come in. 571 00:39:33,164 --> 00:39:34,905 Congratulations Your Majesty. 572 00:39:35,123 --> 00:39:37,078 You've electrified the whole country. 573 00:39:37,291 --> 00:39:40,076 Thanks to your peculiar ideas of hospitality. 574 00:39:41,002 --> 00:39:42,910 They're not mine, Your Majesty. 575 00:39:43,128 --> 00:39:44,241 What do you want? 576 00:39:45,087 --> 00:39:47,410 Mrs Cromwell asked me to deliver this. 577 00:39:50,925 --> 00:39:54,007 I believe there's a check inside for $20,000. 578 00:39:58,096 --> 00:40:01,463 Quite so. This will save me the trouble of returning it to her. 579 00:40:02,015 --> 00:40:03,389 I'm sorry you're angry. 580 00:40:03,934 --> 00:40:06,719 I'm sure my anger means nothing to you, Miss Kay. 581 00:40:06,935 --> 00:40:08,807 Neither does my contempt. 582 00:40:10,604 --> 00:40:11,599 Good morning. 583 00:40:23,570 --> 00:40:25,478 That was a quick interview. 584 00:40:26,615 --> 00:40:29,069 Jaume, put this in the wastepaper basket. 585 00:40:29,950 --> 00:40:33,151 At 12 o'clock you are to visit a progressive boys' school. 586 00:40:33,994 --> 00:40:36,697 I think it good policy after that awful television business. 587 00:40:37,246 --> 00:40:39,154 Have you heard from the Atomic Commission? 588 00:40:39,372 --> 00:40:41,695 Not a word. I've telephoned them every day 589 00:40:41,916 --> 00:40:44,203 for a week now, but can't get through. 590 00:40:44,417 --> 00:40:47,416 If we don't hear from them, some of these offers may be worthwhile. 591 00:40:47,752 --> 00:40:49,293 We haven't come to that yet. 592 00:40:50,004 --> 00:40:52,540 Do you realize you've torn up a check for $20,000? 593 00:40:52,756 --> 00:40:54,793 Yes, from that Cromwell woman. 594 00:40:55,007 --> 00:40:56,204 Good. 595 00:40:58,676 --> 00:41:00,833 By the bye, what is our bank balance? 596 00:41:02,095 --> 00:41:04,382 912 dollars, to be exact. 597 00:41:04,597 --> 00:41:08,129 What? Get some sticking plaster! Thank Mrs Cromwell for the check! 598 00:41:08,349 --> 00:41:09,723 Surely you're not accepting it? 599 00:41:09,934 --> 00:41:11,557 A bird in the hand, my dear fellow. 600 00:41:11,768 --> 00:41:13,759 But Your Majesty's honor, your pride? 601 00:41:13,977 --> 00:41:16,513 Pride? A King has no false pride. Call her up! 602 00:41:16,771 --> 00:41:20,434 It's 11:20, if you're going to the school you'd better dress. 603 00:41:20,690 --> 00:41:22,396 Call up Mrs Cromwell. 604 00:41:22,900 --> 00:41:23,848 Here he is now! 605 00:41:25,735 --> 00:41:27,358 Your Majesty! Just a moment! 606 00:41:30,404 --> 00:41:31,731 Welcome, Your Majesty! 607 00:41:31,947 --> 00:41:35,231 How do you do? This is my Ambassador. 608 00:41:37,867 --> 00:41:38,780 Well, young man? 609 00:41:39,535 --> 00:41:41,905 Your Majesty, we're not officially open yet 610 00:41:42,121 --> 00:41:45,986 but I thought you'd like to see the exhibit, then review the children. 611 00:41:46,206 --> 00:41:47,119 I see. 612 00:41:47,499 --> 00:41:48,660 Your Majesty. 613 00:41:49,584 --> 00:41:51,741 I do hope you don't mind these press photographers. 614 00:41:51,960 --> 00:41:54,627 One of the curses of the 20th century, I'm afraid. 615 00:41:59,465 --> 00:42:01,123 I'm sorry gentlemen, that will have to be all. 616 00:42:01,341 --> 00:42:03,877 I'm very sorry, that is the last now. 617 00:42:09,346 --> 00:42:11,551 I hope you don't mind the press photographers. 618 00:42:11,764 --> 00:42:14,431 After all, a Royal TV star is quite an attraction. 619 00:42:15,975 --> 00:42:18,974 May I explain to Your Majesty what we're trying to do? 620 00:42:19,227 --> 00:42:22,309 A progressive school strives to develop a child's individuality, 621 00:42:22,521 --> 00:42:25,769 to give him full rein to express his feelings and desires 622 00:42:26,357 --> 00:42:29,392 on the theory that individuality and genius are cognate. 623 00:42:30,067 --> 00:42:30,980 Interesting. 624 00:42:31,193 --> 00:42:33,943 We encourage these little people to run their own affairs. 625 00:42:34,153 --> 00:42:38,195 Some prefer the fine arts, others the occupational crafts. 626 00:42:38,948 --> 00:42:42,646 This young man wishes to present you with a sample of his art. 627 00:42:43,867 --> 00:42:45,941 Well! Very kind of you. 628 00:42:48,537 --> 00:42:49,532 Pardon me! 629 00:42:49,997 --> 00:42:51,490 Go to your room at once. 630 00:42:57,584 --> 00:43:00,452 We believe the seeds of genius are in all children. 631 00:43:00,670 --> 00:43:04,712 We strive to develop their instincts, encourage their impulses. 632 00:43:07,883 --> 00:43:10,337 Here is an ambitious young sculptor. 633 00:43:11,010 --> 00:43:13,380 - What's that you're making? - Fig leaf. 634 00:43:13,595 --> 00:43:14,673 Interesting. 635 00:43:14,887 --> 00:43:17,174 Nothing interesting about a fig leaf. 636 00:43:18,181 --> 00:43:21,180 Open, frank, uninhibited. That's what we encourage. 637 00:43:22,892 --> 00:43:25,049 Telephone message for Mr Jaume. 638 00:43:25,269 --> 00:43:27,675 - Did they give any name? - Miss Ann Kay. 639 00:43:27,896 --> 00:43:29,804 Might be about that check, you'd better go see. 640 00:43:30,022 --> 00:43:32,179 - Where is the telephone? - This way, please. 641 00:43:32,398 --> 00:43:34,638 Show His Excellency to my office. 642 00:43:38,485 --> 00:43:39,859 This way, Your Majesty. 643 00:43:41,905 --> 00:43:43,942 And here is our bakery. 644 00:43:46,867 --> 00:43:48,194 Excuse me, Your Majesty. 645 00:44:28,976 --> 00:44:32,390 And this young man specializes in Viennese pastries. 646 00:44:33,020 --> 00:44:35,390 This is some of our little friend's handicraft. 647 00:44:35,730 --> 00:44:39,062 These are exactly the same as the ones he's been making. 648 00:44:39,524 --> 00:44:41,930 - Would you like to taste one? - Oh no, thank you. 649 00:44:46,820 --> 00:44:49,190 And here, Your Majesty, we have an infant phenomenon. 650 00:44:49,948 --> 00:44:51,939 A remarkable child of ten. 651 00:44:52,991 --> 00:44:56,192 He's quite a historian, editor of our school magazine. 652 00:44:57,535 --> 00:44:58,862 Very interesting. 653 00:44:59,287 --> 00:45:02,072 This, Your Majesty, is Rupert, our young editor. 654 00:45:02,289 --> 00:45:03,830 How do you do, Rupert? 655 00:45:04,040 --> 00:45:04,953 Sit down. 656 00:45:05,666 --> 00:45:08,499 - What's that you're reading? - Karl Marx. 657 00:45:09,126 --> 00:45:10,405 Surely you're not a communist? 658 00:45:11,211 --> 00:45:13,747 Do I have to be a communist to read Karl Marx? 659 00:45:15,755 --> 00:45:17,413 That's a valid answer. 660 00:45:18,341 --> 00:45:20,047 Well, if you're not a communist, what are you? 661 00:45:20,884 --> 00:45:22,163 - Nothing. - Nothing? 662 00:45:22,885 --> 00:45:24,426 I dislike all forms of government. 663 00:45:25,053 --> 00:45:26,546 But somebody must rule! 664 00:45:27,263 --> 00:45:28,921 And I don't like the word "rule". 665 00:45:29,598 --> 00:45:32,633 Well, if we don't like the word "rule", let's call it "leadership". 666 00:45:33,142 --> 00:45:35,429 Leadership in government is political power 667 00:45:35,643 --> 00:45:39,092 and political power is an official form of antagonizing the people. 668 00:45:40,229 --> 00:45:42,137 What magazine did you say he edits? 669 00:45:42,355 --> 00:45:45,022 A commentary on current events. 670 00:45:45,316 --> 00:45:46,809 Pardon me, Your Majesty. 671 00:45:47,025 --> 00:45:50,806 But my dear young man, politics are necessary. 672 00:45:51,028 --> 00:45:53,599 Politics are rules imposed upon the people. 673 00:45:53,822 --> 00:45:56,109 But in this country rules are not imposed, 674 00:45:56,323 --> 00:45:58,029 they are the wish of all free citizens. 675 00:45:58,241 --> 00:46:00,446 Travel around a bit, then you'll see how free they are. 676 00:46:00,659 --> 00:46:02,068 You didn't let me finish. 677 00:46:02,285 --> 00:46:04,240 They have every man in a straightjacket 678 00:46:04,453 --> 00:46:06,823 and without a passport he can't move a toe. 679 00:46:07,830 --> 00:46:11,907 In a free world they violate the natural rights of every citizen. 680 00:46:12,834 --> 00:46:15,405 They have become the weapons of political despots. 681 00:46:15,627 --> 00:46:19,159 If you don't think as they think you're deprived of your passport. 682 00:46:20,130 --> 00:46:22,287 To leave a country is like breaking out of jail. 683 00:46:22,506 --> 00:46:25,588 And to enter a country is like going through the eye of a needle. 684 00:46:25,800 --> 00:46:26,961 Am I free to travel? 685 00:46:27,177 --> 00:46:28,421 Of course you're free to travel. 686 00:46:28,637 --> 00:46:30,592 - Only with a passport! - May I say something? 687 00:46:30,804 --> 00:46:33,009 Only with a passport! 688 00:46:33,222 --> 00:46:34,715 Do animals need passports? 689 00:46:35,974 --> 00:46:37,004 Have you finished? 690 00:46:37,225 --> 00:46:40,058 It's incongruous that in this atomic age of speed 691 00:46:40,268 --> 00:46:42,638 we are shut in and shut out by passports. 692 00:46:42,853 --> 00:46:44,429 If you'll shut up and let somebody else talk! 693 00:46:44,646 --> 00:46:47,052 - And free speech, does that exist? - No, you've got it all. 694 00:46:47,273 --> 00:46:48,600 And free enterprise? 695 00:46:48,815 --> 00:46:50,142 We were talking of passports. 696 00:46:50,358 --> 00:46:52,515 Today it's all monopoly. 697 00:46:52,734 --> 00:46:54,013 All right, now will you... 698 00:46:54,527 --> 00:46:57,609 Can I go into the automobile business and compete? 699 00:46:57,821 --> 00:46:58,934 If I can get in a word! 700 00:46:59,156 --> 00:47:02,653 Not a chance! Can I go into the grocery business and compete? 701 00:47:02,866 --> 00:47:04,607 - Will you shut up? - Not a chance! 702 00:47:05,201 --> 00:47:07,820 Monopoly is the menace of free enterprise. 703 00:47:08,037 --> 00:47:10,242 As I look back 60 years ago... 704 00:47:10,455 --> 00:47:11,864 Where were you 60 years ago? 705 00:47:12,080 --> 00:47:14,995 He was a glint in his great grandfather's eye! 706 00:47:15,790 --> 00:47:17,864 Very well, now. Have you finished? 707 00:47:18,084 --> 00:47:20,075 Now let me say something. 708 00:47:20,294 --> 00:47:23,542 Let me tell you how wrong you are. In the first place... 709 00:47:27,006 --> 00:47:28,084 In the first place... 710 00:47:29,508 --> 00:47:31,297 I've forgotten what I wanted to say. 711 00:47:31,801 --> 00:47:33,875 And the atomic bomb! 712 00:47:34,094 --> 00:47:37,840 It's a crime that when the world cries for atomic energy 713 00:47:38,305 --> 00:47:39,679 you want to make atomic bombs. 714 00:47:39,889 --> 00:47:40,837 Me? 715 00:47:41,474 --> 00:47:43,097 I'm against atomic bombs! 716 00:47:43,309 --> 00:47:46,177 You want to wipe out civilization, destroy all life 717 00:47:46,394 --> 00:47:47,424 on this planet! 718 00:47:47,644 --> 00:47:50,394 You still think you're living in the 19th century! 719 00:47:51,522 --> 00:47:54,640 I lost my throne because I didn't want atomic bombs! 720 00:47:55,149 --> 00:47:57,982 You and your kind think atomic bombs can solve your problems. 721 00:47:58,193 --> 00:47:59,306 Listen, you little rat! 722 00:47:59,527 --> 00:48:01,353 Today man has too much power. 723 00:48:01,570 --> 00:48:05,233 The Roman Empire collapsed with the assassination of Cesar - why? 724 00:48:05,448 --> 00:48:07,274 Because of too much power. 725 00:48:07,491 --> 00:48:10,775 Feudalism blew up with the French revolution - why? 726 00:48:10,992 --> 00:48:12,449 Because of too much power. 727 00:48:12,660 --> 00:48:15,612 And today the whole world will blow up - why? 728 00:48:15,829 --> 00:48:17,618 Because of too much power. 729 00:48:18,414 --> 00:48:19,741 The monopoly of power 730 00:48:19,956 --> 00:48:21,993 is a menace to freedom. 731 00:48:22,583 --> 00:48:25,997 It degrades and victimizes every individual. 732 00:48:26,210 --> 00:48:28,580 And where is the individual? 733 00:48:28,795 --> 00:48:30,204 I don't know. 734 00:48:30,630 --> 00:48:34,411 Lost in terror because he is made to hate instead of love. 735 00:48:35,383 --> 00:48:39,674 If civilization is to survive we must combat power 736 00:48:39,886 --> 00:48:43,751 until the dignity and peace of man are restored. 737 00:48:45,222 --> 00:48:46,798 What's the meaning of this? 738 00:48:54,437 --> 00:48:56,060 - Any news? - No, Sir. 739 00:48:57,105 --> 00:48:59,179 Nothing from the Atomic Commission? 740 00:48:59,399 --> 00:49:03,062 Not a word. I wrote them again last week but have had no reply. 741 00:49:03,359 --> 00:49:04,354 Strange. 742 00:49:04,735 --> 00:49:07,402 No news. No social invitations. 743 00:49:07,987 --> 00:49:09,978 - I believe it's a boycott. - Why? 744 00:49:10,197 --> 00:49:12,234 It could be something you said. 745 00:49:12,448 --> 00:49:16,194 Your interview with the press was rather political. 746 00:49:17,118 --> 00:49:19,026 You mentioned your atomic plans 747 00:49:19,244 --> 00:49:21,698 would revolutionize modern life and bring about a utopia. 748 00:49:21,912 --> 00:49:23,025 What's wrong with that? 749 00:49:23,247 --> 00:49:25,914 Well, at the moment, everyone's in such a state of hysteria 750 00:49:26,123 --> 00:49:28,328 that such talk as utopia terrifies them. 751 00:49:28,541 --> 00:49:29,868 I never heard such nonsense. 752 00:49:33,044 --> 00:49:34,205 What's that? 753 00:49:36,672 --> 00:49:39,161 Might be news from the Atomic Commission! 754 00:49:39,382 --> 00:49:43,247 No, it's the hotel bill. I know the envelope, they've sent it 5 times. 755 00:49:43,552 --> 00:49:44,749 How much do we owe them? 756 00:49:44,968 --> 00:49:46,342 $11,000. 757 00:49:46,720 --> 00:49:47,917 Isn't that exorbitant? 758 00:49:48,137 --> 00:49:49,594 Well, we've been here 6 weeks. 759 00:49:49,806 --> 00:49:52,260 It also includes $3,000 you've had in cash. 760 00:49:52,473 --> 00:49:53,717 How much have we left? 761 00:49:54,183 --> 00:49:55,557 Not a penny, Sir. 762 00:49:56,226 --> 00:49:58,300 Too bad we didn't accept those TV offers. 763 00:49:58,519 --> 00:49:59,893 I think we should move to a cheaper hotel. 764 00:50:00,103 --> 00:50:01,761 No, it's quite comfortable here. 765 00:50:01,979 --> 00:50:04,184 But the atmosphere's becoming frigid. 766 00:50:04,397 --> 00:50:06,020 Even the waiters are getting rude. 767 00:50:06,233 --> 00:50:07,726 I've been trying to get one for 10 minutes. 768 00:50:13,612 --> 00:50:15,153 Would you like some lunch, Sir? 769 00:50:15,363 --> 00:50:18,148 Something simple. Caviar, toast and onions. 770 00:50:18,365 --> 00:50:19,360 Caviar? 771 00:50:19,574 --> 00:50:23,272 Yes, a large tin of it, and chop the onions very fine. 772 00:50:23,493 --> 00:50:25,069 Same for you, Jaume? 773 00:50:25,411 --> 00:50:28,860 Thank you, Your Majesty, I'll take a ham sandwich and a beer. 774 00:50:30,123 --> 00:50:32,328 And some vodka, on ice! 775 00:50:35,084 --> 00:50:36,281 Your Majesty! 776 00:50:38,002 --> 00:50:39,543 What's the meaning of this? 777 00:50:40,129 --> 00:50:41,159 Pardon me, Sir. 778 00:50:41,379 --> 00:50:43,168 Your Majesty, I've just got to talk to you. 779 00:50:43,381 --> 00:50:46,795 Please, listen first and if you don't like it, throw me out. 780 00:50:51,678 --> 00:50:53,752 Your Majesty, I never take no for an answer. 781 00:50:53,970 --> 00:50:58,428 I have a check for $50,000 from the Royal Crown Whiskey Co. 782 00:50:58,640 --> 00:51:01,343 I know you don't need the dough... 783 00:51:02,810 --> 00:51:04,137 Be seated, Miss Kay. 784 00:51:07,104 --> 00:51:08,217 Thank you, Sir. 785 00:51:14,484 --> 00:51:15,597 Thank you, Sir. 786 00:51:16,819 --> 00:51:18,525 Your Majesty, here's the proposition. 787 00:51:18,736 --> 00:51:21,439 You're on television, seated in a beautiful baronial hall. 788 00:51:21,655 --> 00:51:24,440 A butler pours you a glass of Royal Crown Whiskey, 789 00:51:24,657 --> 00:51:27,609 and with your natural majestic charm you say a few words and drink. 790 00:51:27,826 --> 00:51:29,615 I'm to advertise whiskey? 791 00:51:30,244 --> 00:51:33,362 I know it's beneath your dignity, but there's $50,000 in there. 792 00:51:33,579 --> 00:51:35,202 If you don't want the money you can give it to charity. 793 00:51:35,705 --> 00:51:37,945 That's a peach of an idea, that charity angle! 794 00:51:38,166 --> 00:51:40,074 We'll advertise it in all the papers. 795 00:51:40,292 --> 00:51:44,667 I don't think it becomes His Majesty to advertise his charitable donations. 796 00:51:44,878 --> 00:51:46,869 Personally I think it's most distasteful. 797 00:51:47,087 --> 00:51:48,828 OK King, you're the doctor! 798 00:51:49,172 --> 00:51:51,163 About the payment, when do we... 799 00:51:51,382 --> 00:51:53,587 On signing the contract. 800 00:51:53,842 --> 00:51:55,548 Jaume, attend to that matter at once. 801 00:51:56,302 --> 00:51:58,174 Then it's a deal? Great! 802 00:51:58,386 --> 00:51:59,879 Take him to the studios, get him mugged. 803 00:52:00,096 --> 00:52:01,719 We want pictures. Lots of dignity. 804 00:52:01,930 --> 00:52:04,170 Say, you haven't got your crown with you? 805 00:52:04,390 --> 00:52:06,879 Under no circumstances will I wear my crown. 806 00:52:07,101 --> 00:52:08,869 OK King, you're the doctor! 807 00:52:16,001 --> 00:52:17,456 Herbert, a little to the right. 808 00:52:20,332 --> 00:52:24,537 May I suggest holding your glass to one side? It's hiding your face. 809 00:52:25,792 --> 00:52:27,331 There's a shadow. 810 00:52:30,916 --> 00:52:32,655 Now one without the glass. 811 00:52:33,458 --> 00:52:36,408 Herbert, bring up a dozen colored plates. 812 00:52:53,624 --> 00:52:55,494 You're really photogenic. 813 00:52:56,081 --> 00:52:57,702 You still want to beguile me? 814 00:52:57,915 --> 00:52:59,075 But I mean it. 815 00:52:59,499 --> 00:53:00,528 You fooled me once. 816 00:53:00,998 --> 00:53:02,952 And you've never forgiven me? 817 00:53:04,248 --> 00:53:07,244 You're nothing but a delusion and a snare. 818 00:53:08,373 --> 00:53:09,781 I'm not really. 819 00:53:12,373 --> 00:53:13,699 This is my revenge! 820 00:53:17,623 --> 00:53:20,406 Do you want the large... Oh, excuse me! 821 00:53:21,622 --> 00:53:23,196 Yes, Herbert, what is it? 822 00:53:24,330 --> 00:53:27,113 Do you want the large colored plates or the three-quarters? 823 00:53:28,414 --> 00:53:29,609 The large ones. 824 00:53:29,830 --> 00:53:33,739 No, you'd better stay here! Go ahead, get the large size. 825 00:53:36,247 --> 00:53:37,442 He's gone? 826 00:53:43,331 --> 00:53:46,281 I want you to look handsome, honey. Good luck. 827 00:53:51,580 --> 00:53:52,775 He's ready! 828 00:53:52,996 --> 00:53:55,031 All right, let's have one more rehearsal. 829 00:53:59,413 --> 00:54:02,078 Now remember King, give it that majestic stuff. 830 00:54:02,289 --> 00:54:04,195 - You ready, butler? - Go ahead! 831 00:54:05,579 --> 00:54:07,403 Your Royal Crown Whiskey, Sir. 832 00:54:07,620 --> 00:54:10,320 Thank you, Melrose. Royal Crown Whiskey I always enjoy. 833 00:54:10,537 --> 00:54:13,818 I know it, Sir. Your Gracious Majesty is never without it. 834 00:54:14,163 --> 00:54:17,029 - I don't like that last line. - Right, it might get a laugh. 835 00:54:17,246 --> 00:54:18,358 Cut that last line. 836 00:54:18,579 --> 00:54:19,739 From your line please, King. 837 00:54:20,454 --> 00:54:23,735 Thank you, Melrose. Royal Crown Whiskey I always enjoy. 838 00:54:23,954 --> 00:54:25,659 I know it, Sir. 839 00:54:28,579 --> 00:54:29,821 That too can get a laugh. 840 00:54:30,036 --> 00:54:33,614 Don't emphasize it, say it lightly: "I know it, Sir". 841 00:54:34,870 --> 00:54:38,399 Thank you, Melrose. Royal Crown Whiskey I always enjoy. 842 00:54:39,037 --> 00:54:40,410 I know it, Sir. 843 00:54:43,078 --> 00:54:45,743 Cut it out entirely. Just nod. 844 00:54:50,787 --> 00:54:52,242 Your health, Melrose! 845 00:54:57,120 --> 00:55:00,614 What a flavor! So strong, yet so mild. 846 00:55:00,828 --> 00:55:04,026 So caressing as it slips down the throat. 847 00:55:04,244 --> 00:55:10,239 Then comes that warm afterglow that energizes and exudes goodwill. 848 00:55:10,452 --> 00:55:14,314 That's why I like Royal Crown Whiskey. 849 00:55:14,578 --> 00:55:16,117 - How's that? - Great. 850 00:55:17,203 --> 00:55:19,772 Give me the real whiskey. Now quiet, everybody. 851 00:55:19,994 --> 00:55:21,651 Wait for the red light, King! 852 00:55:30,743 --> 00:55:32,981 Your Royal Crown Whiskey, Sir. 853 00:55:33,285 --> 00:55:37,029 Thank you, Melrose. Royal Crown Whiskey I always enjoy. 854 00:55:40,118 --> 00:55:42,190 - Your health, Melrose. - Thank you, Sir. 855 00:55:49,451 --> 00:55:50,693 Say, what the...? 856 00:55:51,367 --> 00:55:53,605 Cut it! Kill it! Cut it! 857 00:55:55,576 --> 00:55:57,364 Went down the wrong hole! 858 00:56:00,284 --> 00:56:02,190 What a fiasco! 859 00:56:04,075 --> 00:56:06,361 - What started the coughing? - The whiskey. 860 00:56:06,658 --> 00:56:08,979 Never tasted such beastly stuff in my life. 861 00:56:09,200 --> 00:56:11,734 In a civilized country we drink wine. 862 00:56:11,951 --> 00:56:13,941 And that abusive Johnson man! 863 00:56:14,158 --> 00:56:16,989 While I'm choking to death, threatens to sue me! 864 00:56:17,282 --> 00:56:20,611 Oh well, there's one consolation. We've got their $50,000. 865 00:56:20,867 --> 00:56:22,406 You've cashed the check, I hope? 866 00:56:26,532 --> 00:56:29,279 - It's the Kay woman again. - Have her come up. 867 00:56:29,492 --> 00:56:31,612 Will you send Miss Kay up, please? 868 00:56:31,908 --> 00:56:33,814 Wonder what she wants? The money back, I suppose. 869 00:56:34,033 --> 00:56:36,188 Oh no, this girl's rather decent. 870 00:56:36,407 --> 00:56:37,898 They're all decent until money's involved. 871 00:56:38,116 --> 00:56:39,571 Not in this case. 872 00:56:40,074 --> 00:56:41,980 This girl's trying to help. 873 00:56:42,199 --> 00:56:43,904 What's her interest in you? 874 00:56:44,699 --> 00:56:46,320 I'd rather not discuss it. 875 00:56:46,866 --> 00:56:50,147 You might be shocked, or agreeably surprised. 876 00:56:55,574 --> 00:56:57,148 We're in! 877 00:56:57,365 --> 00:56:58,820 We got 'em rolling! 878 00:56:59,032 --> 00:57:01,435 Shell Oil, Imperial Tobacco, Lipton's Tea! 879 00:57:01,657 --> 00:57:03,611 They're all hot. You can write your own ticket! 880 00:57:03,824 --> 00:57:05,279 I don't understand. 881 00:57:05,490 --> 00:57:08,937 Neither does anyone, but it's a smash hit! 882 00:57:09,156 --> 00:57:10,482 Everyone's talking about it. 883 00:57:10,698 --> 00:57:11,810 Talking about what? 884 00:57:12,031 --> 00:57:14,943 The broadcast! It's the biggest laugh on television. 885 00:57:15,157 --> 00:57:16,778 They all figured it was deliberate. 886 00:57:16,989 --> 00:57:19,654 The sponsor thinks it's the most original idea he's ever had. 887 00:57:19,989 --> 00:57:22,024 They're going to give it another nationwide hook-up! 888 00:57:22,657 --> 00:57:23,651 Hiccup? 889 00:57:24,115 --> 00:57:27,231 That means you can get another $20,000 extra! 890 00:57:27,698 --> 00:57:30,694 It's all very bewildering. I don't understand it. 891 00:57:51,197 --> 00:57:52,309 What's wrong? 892 00:57:52,530 --> 00:57:55,977 If you're to advertise hormones, you have to look young. 893 00:57:56,280 --> 00:57:58,234 I think we'd better advertise something else. 894 00:57:58,446 --> 00:58:02,059 Of course not, this is a very important contract. Smile. 895 00:58:03,863 --> 00:58:04,857 No, don't do that. 896 00:58:06,030 --> 00:58:07,190 The chin up. 897 00:58:08,029 --> 00:58:10,267 I know. All this flabby business here. 898 00:58:12,655 --> 00:58:15,438 What plastic surgery could do for you! 899 00:58:16,946 --> 00:58:19,978 All that flabby business could be eliminated. 900 00:58:20,196 --> 00:58:22,517 - Including the wattles. - Wattles? 901 00:58:22,821 --> 00:58:24,063 The baggy... 902 00:58:25,654 --> 00:58:27,109 Under the eyes. 903 00:58:28,446 --> 00:58:30,067 You just don't like me, do you? 904 00:58:30,279 --> 00:58:34,317 Nonsense! A little lift here and there and you'd look quite young. 905 00:58:34,779 --> 00:58:35,974 For instance, 906 00:58:36,237 --> 00:58:39,020 all this can be pulled back and eliminated. 907 00:58:39,654 --> 00:58:40,648 Same with the nose. 908 00:58:41,570 --> 00:58:43,725 I don't think I want my nose eliminated. 909 00:58:43,945 --> 00:58:46,266 No silly, but it could be improved. 910 00:58:46,821 --> 00:58:48,395 It should be raised a little. 911 00:58:48,611 --> 00:58:49,723 My nose? 912 00:58:49,945 --> 00:58:52,811 You'd be surprised the youthful effect it'll give you. 913 00:58:53,403 --> 00:58:54,729 Go like this. 914 00:58:57,569 --> 00:58:59,024 Don't be silly! 915 00:58:59,653 --> 00:59:01,061 Don't be shy! 916 00:59:04,903 --> 00:59:08,267 Pull it back. All back, tight! 917 00:59:09,361 --> 00:59:10,900 How young you look! 918 00:59:11,110 --> 00:59:13,064 Yes, but I'm strangling to death. 919 00:59:13,278 --> 00:59:15,017 But what a difference! 920 00:59:15,777 --> 00:59:17,683 Of course it accentuates the small chin, 921 00:59:17,902 --> 00:59:20,305 but that can be built up with paraffin. 922 00:59:20,527 --> 00:59:21,473 How horrible. 923 00:59:21,818 --> 00:59:23,309 If you don't like paraffin, 924 00:59:23,527 --> 00:59:26,358 you can have skin grafted from another part of your body. 925 00:59:26,568 --> 00:59:28,273 Don't let's go into that. 926 00:59:29,568 --> 00:59:32,647 But you've got to look attractive for television. 927 00:59:32,944 --> 00:59:34,565 So you don't think I'm attractive? 928 00:59:34,776 --> 00:59:35,805 I think you're beautiful. 929 00:59:36,694 --> 00:59:37,936 Now to business. 930 00:59:38,152 --> 00:59:40,224 Now let's have a real big smile. 931 00:59:41,693 --> 00:59:43,563 No, no. That's too much. 932 00:59:43,776 --> 00:59:45,350 Show's the receding gums. 933 00:59:45,944 --> 00:59:47,399 But that too can be fixed. 934 00:59:47,610 --> 00:59:49,480 From another part of my body, I suppose. 935 00:59:49,694 --> 00:59:51,399 Well, you'd be surprised. 936 00:59:52,277 --> 00:59:53,768 I'd rather not think about it. 937 00:59:54,942 --> 00:59:56,647 Gee, I've got an idea. 938 00:59:56,860 --> 00:59:59,477 The before and after effect of taking hormones. 939 00:59:59,692 --> 01:00:01,812 We'll take a picture now with everything sagging, 940 01:00:02,068 --> 01:00:04,685 and then another one when you've had your face lifted. 941 01:00:04,901 --> 01:00:08,430 I promise you I can get you another $100,000 extra. 942 01:00:08,942 --> 01:00:10,219 I'll have to think it over. 943 01:00:16,692 --> 01:00:18,313 No, Sir. Not a stitch showing. 944 01:00:18,526 --> 01:00:20,017 Good! Just like a barber's shop. 945 01:00:20,234 --> 01:00:21,607 Now can I take a look? 946 01:00:21,859 --> 01:00:24,809 Today you can present yourself to everybody. 947 01:00:26,900 --> 01:00:28,226 Good heavens! What's that? 948 01:00:28,441 --> 01:00:31,058 It's a shock at first, but you'll get used to it. 949 01:00:31,691 --> 01:00:32,886 Not that face, never! 950 01:00:33,274 --> 01:00:34,600 You don't like it? 951 01:00:35,317 --> 01:00:36,690 What have you done to my nose? 952 01:00:36,900 --> 01:00:39,352 It's all there, Sir. We've just raised it slightly. 953 01:00:39,567 --> 01:00:42,184 - But the lip? - I think it's cute. 954 01:00:43,150 --> 01:00:44,345 You like it? 955 01:00:44,565 --> 01:00:46,020 You look 20 years younger. 956 01:00:46,692 --> 01:00:49,392 For a while you must be careful not to stretch anything. 957 01:00:49,899 --> 01:00:51,011 There's no fear of that. 958 01:00:51,232 --> 01:00:53,518 At least until everything's healed. 959 01:00:54,315 --> 01:00:57,513 - But the profile! - It's very collegiate. 960 01:01:16,856 --> 01:01:17,720 Who is it? 961 01:01:17,940 --> 01:01:19,395 It's me, Ann. 962 01:01:24,482 --> 01:01:26,352 - Heavens alive! - What is it? 963 01:01:27,357 --> 01:01:28,896 Your face! What have they done to it? 964 01:01:29,107 --> 01:01:30,053 You don't like it? 965 01:01:30,273 --> 01:01:32,393 The lip! They've shortened it too much. 966 01:01:32,606 --> 01:01:34,097 This is a fine time to tell me. 967 01:01:34,315 --> 01:01:36,932 But you can't appear on television like that! 968 01:01:37,481 --> 01:01:40,228 I knew it! They've taken off too much of my lip. 969 01:01:40,438 --> 01:01:42,676 Don't get excited. They can put back your lip. 970 01:01:42,897 --> 01:01:44,685 From another part of my body, I suppose? 971 01:01:44,898 --> 01:01:47,350 No, it can be lowered by letting a pleat out. 972 01:01:47,564 --> 01:01:48,890 Do you think my face is a skirt? 973 01:01:50,855 --> 01:01:51,599 Smile. 974 01:01:56,647 --> 01:01:57,842 That isn't smiling. 975 01:01:58,480 --> 01:02:00,386 I have to be careful not to stretch anything. 976 01:02:01,022 --> 01:02:02,679 You don't have to be that careful. 977 01:02:03,230 --> 01:02:05,468 Yes I do. It's all tucked up behind the ears. 978 01:02:06,272 --> 01:02:08,759 That shouldn't bother you. Laugh! 979 01:02:13,814 --> 01:02:16,182 My dear, that isn't laughing. Laugh naturally. 980 01:02:16,771 --> 01:02:18,144 I'm laughing naturally. 981 01:02:21,605 --> 01:02:23,843 But that isn't natural, what you're doing. 982 01:02:24,521 --> 01:02:25,847 Now you're making me self-conscious. 983 01:02:26,937 --> 01:02:28,761 Laugh freely. Don't be afraid. 984 01:02:29,313 --> 01:02:30,721 I'm not afraid. 985 01:02:32,354 --> 01:02:34,509 Besides there's very little to laugh at. 986 01:02:35,354 --> 01:02:37,308 In fact, there's nothing to laugh at. 987 01:02:46,562 --> 01:02:48,432 Good evening, Miss Kay. 988 01:02:52,895 --> 01:02:54,469 The man's a complete ass. 989 01:02:54,687 --> 01:02:56,095 Frankly, I'm beginning to like it. 990 01:02:56,311 --> 01:02:58,845 Sorry, Sir. It was the first shock at seeing you. 991 01:02:59,062 --> 01:03:00,339 Evidently you don't like it. 992 01:03:00,561 --> 01:03:02,633 - I suppose I'll get used to it. - Well, I won't. 993 01:03:03,144 --> 01:03:04,339 It's all very depressing. 994 01:03:04,561 --> 01:03:08,055 Don't be depressed. We'll go out tonight, that'll cheer you up. 995 01:03:08,270 --> 01:03:09,465 Nothing will cheer me up. 996 01:03:10,311 --> 01:03:13,556 Now that it's ended 997 01:03:13,770 --> 01:03:17,548 The romance is over 998 01:03:18,894 --> 01:03:22,472 The passion is gone 999 01:03:23,186 --> 01:03:25,554 Like the wind 1000 01:03:25,769 --> 01:03:27,804 And the rain 1001 01:03:29,310 --> 01:03:31,678 Gone are the joys 1002 01:03:31,894 --> 01:03:35,056 Of our madness 1003 01:03:38,018 --> 01:03:40,884 But the sadness 1004 01:03:42,768 --> 01:03:45,171 Goes on and on 1005 01:04:10,309 --> 01:04:16,090 Like an old-fashioned song 1006 01:04:18,225 --> 01:04:21,838 When I dream... 1007 01:04:23,058 --> 01:04:24,763 My lips won't meet. 1008 01:04:24,976 --> 01:04:27,011 I can't even drink through a straw. 1009 01:04:27,933 --> 01:04:29,923 Don't worry, you'll get used to it. 1010 01:04:30,142 --> 01:04:33,471 I can't pronounce my P's or my M's. 1011 01:04:34,807 --> 01:04:36,049 It's terrible. 1012 01:04:38,475 --> 01:04:39,883 I'm so depressed. 1013 01:04:40,391 --> 01:04:42,677 Stop thinking about yourself! 1014 01:04:42,891 --> 01:04:45,757 There are two comedians on next. They're very funny. 1015 01:04:46,433 --> 01:04:48,221 I'm in no mood for anything funny. 1016 01:04:48,599 --> 01:04:50,754 A laugh will do you good. 1017 01:04:51,433 --> 01:04:54,345 The doctor said I'm not to laugh. I might split something. 1018 01:07:23,011 --> 01:07:24,005 What's wrong? 1019 01:07:24,719 --> 01:07:25,914 I've come undone! 1020 01:07:26,552 --> 01:07:28,587 - What? - It's all slipped. 1021 01:07:28,845 --> 01:07:31,166 - Let me have a look! - No, no. Never! 1022 01:07:39,635 --> 01:07:41,423 No, Sir. Not a scar. 1023 01:07:41,635 --> 01:07:44,418 Good. It's all my own original face. 1024 01:07:44,636 --> 01:07:45,962 Every bit of it, Sir. 1025 01:07:49,134 --> 01:07:51,040 This isn't from another part of my body, I hope? 1026 01:07:51,260 --> 01:07:52,420 No, Sir. 1027 01:07:52,802 --> 01:07:54,708 I even like my wattles. 1028 01:07:56,093 --> 01:07:58,496 - What do you think? - Frankly, I liked the other face. 1029 01:07:59,176 --> 01:08:00,253 Well, I don't. 1030 01:08:00,468 --> 01:08:01,876 To me, it was more youthful. 1031 01:08:02,092 --> 01:08:03,121 What do you think? 1032 01:08:03,343 --> 01:08:05,629 Cute. You look 10 years younger. 1033 01:08:07,468 --> 01:08:08,497 Thank you. 1034 01:08:09,259 --> 01:08:11,331 - Send the bill to the hotel. - I'll do that, Sir. 1035 01:08:13,300 --> 01:08:14,921 - My overcoat. - It'll be in the waiting room, Sir. 1036 01:08:15,134 --> 01:08:16,507 This way, Sir. 1037 01:08:47,049 --> 01:08:48,291 Hi, King! 1038 01:08:50,591 --> 01:08:51,999 Don't you remember me? 1039 01:08:52,966 --> 01:08:55,878 I do, the most obnoxious brat I've ever met. 1040 01:08:57,091 --> 01:09:00,170 That's too bad, but I don't feel that way about you. 1041 01:09:01,257 --> 01:09:02,369 Oh, you don't? 1042 01:09:03,299 --> 01:09:06,877 We might have argued, but I thought our talk was stimulating. 1043 01:09:07,091 --> 01:09:09,126 What are you doing out in this weather? 1044 01:09:09,674 --> 01:09:11,462 Taking a vacation. 1045 01:09:12,465 --> 01:09:13,625 You look it. 1046 01:09:14,215 --> 01:09:15,670 Why aren't you at school? 1047 01:09:16,424 --> 01:09:17,536 I've graduated. 1048 01:09:18,549 --> 01:09:22,327 Why, you're shivering and blue! Your clothes are sopping wet. 1049 01:09:22,881 --> 01:09:24,289 Don't worry, I'm OK. 1050 01:09:24,506 --> 01:09:26,127 You'd better come along with me. 1051 01:09:26,340 --> 01:09:27,914 You won't give me over to the cops? 1052 01:09:28,548 --> 01:09:30,502 - Of course not. - You promise? 1053 01:09:30,839 --> 01:09:33,160 Come along before you catch your death of cold. 1054 01:09:37,590 --> 01:09:39,580 This way, boy. This way. 1055 01:09:40,047 --> 01:09:43,376 First thing is to take off your wet clothes and get into a hot bath 1056 01:09:43,589 --> 01:09:45,128 before you catch pneumonia. 1057 01:09:45,340 --> 01:09:47,246 Come on, straight forward here. 1058 01:09:47,465 --> 01:09:49,537 Right on through. Into the bathroom. 1059 01:09:51,339 --> 01:09:52,203 This way. 1060 01:09:53,588 --> 01:09:55,991 Sit down and get your clothes off. 1061 01:09:58,673 --> 01:10:00,994 Are you hungry? Good. 1062 01:10:02,714 --> 01:10:05,082 Jaume, order some hot soup and chicken sandwiches. 1063 01:10:05,297 --> 01:10:06,788 For one? 1064 01:10:08,672 --> 01:10:10,211 Room service, please. 1065 01:10:11,255 --> 01:10:14,453 We'd like some hot soup and chicken sandwiches for one. 1066 01:10:14,755 --> 01:10:16,032 Yes, thank you. 1067 01:10:17,130 --> 01:10:18,538 But Your Majesty, I don't understand. 1068 01:10:18,754 --> 01:10:22,414 This is the brat I told you about. Obnoxious, offensive, but a genius. 1069 01:10:22,630 --> 01:10:24,454 I still don't know what it's all about. 1070 01:10:24,672 --> 01:10:26,744 Neither do I, but I intend to find out. 1071 01:10:29,088 --> 01:10:30,579 Stop dallying, young man! 1072 01:10:30,921 --> 01:10:33,586 When you're through taking a bath, put on these things. 1073 01:10:34,213 --> 01:10:36,700 That's the idea. Hurry up, get in there. 1074 01:10:41,754 --> 01:10:44,241 Now, are you warm? 1075 01:10:44,796 --> 01:10:46,287 Just peachy. 1076 01:10:47,379 --> 01:10:50,743 Now young man, I want the truth. How is it you're in this condition? 1077 01:10:51,296 --> 01:10:53,748 - I ran away from school. - Why? 1078 01:10:54,670 --> 01:10:55,912 They want to question me. 1079 01:10:56,587 --> 01:10:58,411 - What about? - My folks. 1080 01:10:58,837 --> 01:11:00,032 What have they done? 1081 01:11:00,254 --> 01:11:02,741 Nothing but maintain their constitutional rights, 1082 01:11:02,962 --> 01:11:05,662 as any red-blooded American would do. 1083 01:11:05,878 --> 01:11:07,204 Enough, enough. 1084 01:11:07,545 --> 01:11:10,790 The moment you put him in a hot bath, he gets red-blooded. 1085 01:11:11,545 --> 01:11:13,580 Your Majesty, may I have a word with you alone? 1086 01:11:15,503 --> 01:11:18,576 Hurry up out of that bath, put on these things and come into the room. 1087 01:11:24,501 --> 01:11:26,863 What are you going to do with this boy? 1088 01:11:27,101 --> 01:11:28,593 Let him stay here till his clothes dry. 1089 01:11:28,812 --> 01:11:32,227 You have a broadcast in 20 minutes. You cannot leave him alone here! 1090 01:11:32,442 --> 01:11:33,472 Why? 1091 01:11:33,694 --> 01:11:35,235 He's run away from school. 1092 01:11:35,446 --> 01:11:38,399 His parents are in trouble. It's quite obvious what they are! 1093 01:11:38,659 --> 01:11:40,366 - Communists? - Precisely. 1094 01:11:40,577 --> 01:11:41,239 So what? 1095 01:11:41,455 --> 01:11:44,123 But you cannot afford to be involved in such a situation. 1096 01:11:44,332 --> 01:11:47,949 Should the boy freeze to death just because his parents are communists? 1097 01:11:49,297 --> 01:11:50,375 What if they are communists? 1098 01:11:50,591 --> 01:11:53,425 Are we to send him into the street in wet clothes? 1099 01:11:53,636 --> 01:11:55,045 At least we can wait till they're dry. 1100 01:11:55,639 --> 01:11:57,465 Jaume, what are you looking for? 1101 01:11:58,059 --> 01:11:59,137 Dictaphones! 1102 01:11:59,353 --> 01:12:00,976 You've been here too long. 1103 01:12:01,187 --> 01:12:03,309 Next thing you'll be saying the boy's a communist. 1104 01:12:03,523 --> 01:12:05,597 You can't be too sure of anyone. 1105 01:12:11,201 --> 01:12:13,109 Gee, these are swell! 1106 01:12:13,328 --> 01:12:14,869 Sit in that chair, boy. 1107 01:12:16,040 --> 01:12:17,747 Food will be here in a moment. 1108 01:12:20,505 --> 01:12:24,455 Now... Tell me, are you a communist? 1109 01:12:25,135 --> 01:12:26,413 Yes Sir, I am. 1110 01:12:27,013 --> 01:12:29,384 I thought you disliked all forms of government? 1111 01:12:29,600 --> 01:12:33,763 I do, but I'm so sick and tired of people asking me if I'm this or that. 1112 01:12:33,981 --> 01:12:36,850 So then if it pleases everybody, I'm a communist. 1113 01:12:47,665 --> 01:12:50,285 Boy, bring that chair up to the table. 1114 01:12:50,961 --> 01:12:52,953 Hot soup and chicken sandwiches, Sir. 1115 01:12:53,340 --> 01:12:54,832 Sign the check, Jaume. 1116 01:13:06,147 --> 01:13:08,269 Is His Majesty King Shahdov there? 1117 01:13:08,484 --> 01:13:09,727 No, he's gone out. 1118 01:13:09,986 --> 01:13:11,812 Have you any idea when he will return? 1119 01:13:12,029 --> 01:13:14,519 He left an hour ago. He should be back any moment. 1120 01:13:14,741 --> 01:13:16,649 - Thank you. - You're welcome. 1121 01:13:24,755 --> 01:13:26,462 Telegram for His Majesty! 1122 01:13:33,141 --> 01:13:35,013 There's a strange kid in that apartment. 1123 01:13:35,226 --> 01:13:36,718 I've never seen him before. 1124 01:13:43,780 --> 01:13:45,107 Who are you, son? 1125 01:13:46,032 --> 01:13:47,608 Me? Who are you? 1126 01:13:48,119 --> 01:13:50,359 I'm the house detective. What are you doing here? 1127 01:13:51,539 --> 01:13:52,534 Waiting. 1128 01:13:53,584 --> 01:13:54,911 Waiting for who? 1129 01:13:56,086 --> 01:13:57,116 My uncle. 1130 01:13:58,591 --> 01:13:59,918 Your uncle? 1131 01:14:01,219 --> 01:14:04,468 Hi, Uncle. This is the house detective. 1132 01:14:05,975 --> 01:14:07,005 Pardon me, Sir. 1133 01:14:07,227 --> 01:14:09,895 I didn't realize he was your nephew. Just checking up. 1134 01:14:10,105 --> 01:14:11,218 Quite so. 1135 01:14:15,279 --> 01:14:17,069 Well, Your Highness? 1136 01:14:19,743 --> 01:14:20,856 I'm sorry, Sir. 1137 01:14:21,411 --> 01:14:22,689 Explain yourself! 1138 01:14:23,706 --> 01:14:26,621 Well, he came in and wanted to know what I was doing 1139 01:14:26,835 --> 01:14:29,075 and when he said he was a cop, I got scared. 1140 01:14:29,297 --> 01:14:32,961 So I said I was waiting for my uncle and then you came in. 1141 01:14:34,428 --> 01:14:35,920 Why pick on me for your uncle? 1142 01:14:36,139 --> 01:14:37,846 You were the only one around. 1143 01:14:39,227 --> 01:14:40,305 Thank you. 1144 01:14:43,356 --> 01:14:47,566 The weather seems to be clearing up, so our friend can be on his way. 1145 01:14:47,905 --> 01:14:50,477 - Meet Prince Rupert. - What? 1146 01:14:51,033 --> 01:14:52,941 Been telling the house detective I'm his uncle. 1147 01:14:53,160 --> 01:14:54,950 I knew something like this would happen. 1148 01:14:55,289 --> 01:14:56,830 I'm sorry. I'll go. 1149 01:14:57,042 --> 01:14:58,950 Don't be foolish, your clothes are still wet. 1150 01:14:59,169 --> 01:15:01,659 Jaume, you'd better buy him some new ones. 1151 01:15:09,974 --> 01:15:11,800 Three gentlemen from where? 1152 01:15:12,436 --> 01:15:14,095 The Atomic Commission? 1153 01:15:16,441 --> 01:15:17,637 I can't hear. 1154 01:15:18,361 --> 01:15:20,601 They're leaving Washington today? 1155 01:15:20,947 --> 01:15:22,488 They're on their way! 1156 01:15:27,623 --> 01:15:28,866 We're cut off. 1157 01:15:30,418 --> 01:15:33,168 They said they're leaving today or they're on their way. 1158 01:15:33,380 --> 01:15:34,754 It was a bad connection. 1159 01:15:34,966 --> 01:15:37,123 If they're on their way we'd better get the plans. 1160 01:15:37,344 --> 01:15:40,546 Right, it requires both our signatures. Oh, the boy! 1161 01:15:40,848 --> 01:15:42,044 We'll discuss that. 1162 01:15:43,853 --> 01:15:45,309 We'll get him some clothes. 1163 01:15:45,521 --> 01:15:46,895 Then we'll be rid of him? 1164 01:15:47,107 --> 01:15:49,810 Of course. He'll be gone hours before they get here. 1165 01:16:04,629 --> 01:16:07,749 I'm sure His Majesty's in. He was a moment ago. 1166 01:16:14,225 --> 01:16:17,558 This way gentlemen, please. Kindly be seated. 1167 01:16:24,363 --> 01:16:26,520 Good afternoon. Is His Majesty in? 1168 01:16:26,741 --> 01:16:27,984 He just left. 1169 01:16:28,661 --> 01:16:31,447 I believe I'm addressing the King's nephew, am I not? 1170 01:16:34,835 --> 01:16:38,368 I thought so. That's what I just heard. 1171 01:16:38,757 --> 01:16:41,793 The King's nephew. Well, indeed! 1172 01:16:42,011 --> 01:16:44,085 This is an unexpected pleasure. 1173 01:16:45,432 --> 01:16:47,922 Have you any idea, Sir, when His Majesty will return? 1174 01:16:48,145 --> 01:16:50,979 He said he was going to the bank to get some plans. 1175 01:16:51,190 --> 01:16:52,564 Then we'll wait. 1176 01:16:52,941 --> 01:16:55,894 I'll leave you gentlemen with His Royal Highness. 1177 01:17:00,785 --> 01:17:02,063 Your Highness, 1178 01:17:02,288 --> 01:17:04,612 is this your first visit to our country? 1179 01:17:04,832 --> 01:17:08,081 Oh no, I've been here a long time. Practically all my life. 1180 01:17:08,421 --> 01:17:09,748 Is that so? 1181 01:17:10,173 --> 01:17:12,663 Sounds like a real American boy, don't he? 1182 01:17:12,885 --> 01:17:14,081 He sure does. 1183 01:17:14,471 --> 01:17:15,501 Do you go to school here? 1184 01:17:16,388 --> 01:17:17,715 Yeah, in Brooklyn. 1185 01:17:18,349 --> 01:17:22,263 Brooklyn! So your daddy wants you to have an American education? 1186 01:17:23,106 --> 01:17:24,433 Well, you see, 1187 01:17:25,067 --> 01:17:27,307 my father don't believe in this King business, 1188 01:17:27,529 --> 01:17:30,101 so he changed his name and came to live in Brooklyn. 1189 01:17:30,324 --> 01:17:32,114 That's where he met my mother. 1190 01:17:32,493 --> 01:17:34,152 She didn't know he was a Prince. 1191 01:17:34,371 --> 01:17:36,777 She just thought he was an ordinary emigrant, 1192 01:17:37,000 --> 01:17:39,240 but she loved him, so she married him. 1193 01:17:39,460 --> 01:17:41,497 That's how I was born. 1194 01:17:41,922 --> 01:17:43,830 That's how the King became my uncle. 1195 01:17:44,049 --> 01:17:46,835 But my uncle don't speak to my father because they always quarrel. 1196 01:17:48,097 --> 01:17:49,673 One time they were going to fight a duel. 1197 01:17:50,892 --> 01:17:52,884 That's why my father came to America, 1198 01:17:53,103 --> 01:17:55,308 to give air and sunlight to his thoughts. 1199 01:17:55,524 --> 01:17:59,106 The land of the free and the home of the brave was his inspiration. 1200 01:17:59,445 --> 01:18:01,401 But today that freedom is threatened. 1201 01:18:01,615 --> 01:18:04,983 Committees are searching men's minds, controlling their thoughts. 1202 01:18:05,245 --> 01:18:08,909 And those who have the courage to stand up are boycotted, 1203 01:18:09,124 --> 01:18:11,116 lose their jobs and are left to starve. 1204 01:18:11,378 --> 01:18:12,456 Say, what the...? 1205 01:18:12,670 --> 01:18:14,329 They are condemned without trial. 1206 01:18:14,549 --> 01:18:15,544 Look here, young man! 1207 01:18:15,799 --> 01:18:19,498 Such procedure debases the legality of our courts, 1208 01:18:19,722 --> 01:18:23,090 which says that no state may deprive any person of life, 1209 01:18:23,310 --> 01:18:26,678 liberty, freedom of speech, without due process of law! 1210 01:18:28,024 --> 01:18:29,731 This will about fit him. 1211 01:18:30,276 --> 01:18:31,983 Put this with the other things. 1212 01:18:32,196 --> 01:18:33,143 Rather fun. 1213 01:18:33,364 --> 01:18:37,063 We don't want the Commission to arrive while that boy's there. 1214 01:18:39,038 --> 01:18:40,412 Hurry up, please! 1215 01:18:41,417 --> 01:18:43,158 - Scandalous! - Outrageous! 1216 01:18:43,377 --> 01:18:45,867 These investigations, Sir, are necessary 1217 01:18:46,089 --> 01:18:47,879 when our security is threatened. 1218 01:18:48,092 --> 01:18:50,416 With the hydrogen bomb you have no security. 1219 01:18:50,804 --> 01:18:52,796 Why, that's communist talk! 1220 01:18:53,014 --> 01:18:56,631 Only with world cooperation and understanding are we secure. 1221 01:18:56,853 --> 01:19:00,268 If you were older, Sir, I'd report you to the authorities. 1222 01:19:00,816 --> 01:19:02,439 All right, report me! 1223 01:19:02,652 --> 01:19:06,602 Make me give names! Make a sniveling stool pigeon out of me! 1224 01:19:06,825 --> 01:19:09,114 Brainwash me! But you can't. 1225 01:19:09,327 --> 01:19:12,529 They couldn't brainwash the signers of the Declaration of Independence! 1226 01:19:12,749 --> 01:19:15,499 And you can't brainwash me. 1227 01:19:15,878 --> 01:19:17,619 Nobody wants to brainwash you. 1228 01:19:17,838 --> 01:19:18,536 Enough! 1229 01:19:21,927 --> 01:19:23,040 Excuse me, gentlemen. 1230 01:19:23,263 --> 01:19:25,587 - I can't take it! - You'll take it all right. 1231 01:19:25,808 --> 01:19:29,093 These bigoted bombastic people look as if they're going to explode! 1232 01:19:29,312 --> 01:19:33,475 I'm sorry, gentlemen, for this unfortunate occurrence. 1233 01:19:37,155 --> 01:19:38,351 Fits well. 1234 01:19:39,075 --> 01:19:42,277 Tell me, whatever started the argument? 1235 01:19:42,495 --> 01:19:45,697 I don't know. I just get going and I can't stop. 1236 01:19:48,880 --> 01:19:50,254 You think too much. 1237 01:19:50,464 --> 01:19:51,838 I can't help it. 1238 01:19:52,050 --> 01:19:53,163 You should play more. 1239 01:19:53,385 --> 01:19:54,581 Who can I play with? 1240 01:19:55,387 --> 01:19:57,379 Haven't you any friends your age? 1241 01:19:57,598 --> 01:19:58,972 They bore me. 1242 01:20:00,269 --> 01:20:01,134 Why? 1243 01:20:01,395 --> 01:20:03,885 All they think about is Superman, cowboys. 1244 01:20:04,567 --> 01:20:07,520 - What's the matter with that? - I hate Superman. 1245 01:20:09,530 --> 01:20:11,522 You hate a lot of things, don't you? 1246 01:20:11,993 --> 01:20:13,271 I don't hate you. 1247 01:20:13,869 --> 01:20:16,240 Nevertheless, you must return to your school. 1248 01:20:16,624 --> 01:20:20,157 You can't stay here. Especially as Prince Rupert. 1249 01:20:20,629 --> 01:20:22,666 I had to tell those gentlemen the truth. 1250 01:20:22,882 --> 01:20:24,125 You didn't tell them my name. 1251 01:20:24,843 --> 01:20:26,004 I don't know your name. 1252 01:20:26,220 --> 01:20:27,712 Yes you do, Rupert. 1253 01:20:28,013 --> 01:20:29,589 - Rupert what? - Macabee. 1254 01:20:30,391 --> 01:20:32,881 Macabee! A Scot! 1255 01:20:33,603 --> 01:20:35,677 No wonder you're a non-conformist. 1256 01:20:37,775 --> 01:20:39,767 - Is that your move? - There's no other move. 1257 01:20:39,988 --> 01:20:40,935 Very well. 1258 01:20:43,242 --> 01:20:44,901 Set them up. We'll play again. 1259 01:20:46,453 --> 01:20:47,696 Where's Mr. Jaume? 1260 01:20:47,913 --> 01:20:50,118 He went down to the bank with the plans. 1261 01:20:50,876 --> 01:20:52,417 Were the gentlemen interested? 1262 01:20:53,171 --> 01:20:55,626 They say they have similar plans of their own. 1263 01:20:58,052 --> 01:21:01,503 This is another televised recording of the investigation 1264 01:21:01,724 --> 01:21:04,095 of the Congressional Committee on Un-American Activities 1265 01:21:04,310 --> 01:21:07,263 going on in the Federal Building downtown New York City. 1266 01:21:08,107 --> 01:21:12,270 They'll expose communism in all branches of American institutions. 1267 01:21:12,697 --> 01:21:14,320 The Committee has already questioned scientists, 1268 01:21:14,532 --> 01:21:16,191 educators, churchmen, writers and actors. 1269 01:21:17,202 --> 01:21:19,905 But first a glimpse of the humorous side. 1270 01:21:21,625 --> 01:21:23,865 The investigators indulge in a Hollywood touch, 1271 01:21:24,087 --> 01:21:26,837 to make themselves photogenic before appearing on television. 1272 01:21:27,131 --> 01:21:28,754 And now for a more serious aspect. 1273 01:21:28,967 --> 01:21:31,124 The actual investigation in progress. 1274 01:21:31,345 --> 01:21:32,672 The chairman is questioning a witness. 1275 01:21:33,264 --> 01:21:34,720 Raise your right hand. 1276 01:21:34,932 --> 01:21:36,804 Do you swear to tell the truth? 1277 01:21:37,019 --> 01:21:37,931 I do. 1278 01:21:38,145 --> 01:21:39,721 - State your name. - James Durkin. 1279 01:21:39,940 --> 01:21:41,647 - Profession? - School teacher. 1280 01:21:42,193 --> 01:21:44,683 Mr Durkin, were you ever a member of the Communist Party? 1281 01:21:45,405 --> 01:21:50,232 I was, Sir. I joined the Communist Party in 1940, resigned in 1950. 1282 01:21:50,662 --> 01:21:54,411 In 1940 did you meet Mr and Mrs Macabee, school teachers? 1283 01:21:54,835 --> 01:21:55,913 I did, Sir. 1284 01:21:56,128 --> 01:21:58,583 Mr and Mrs Macabee, stand up. 1285 01:22:01,760 --> 01:22:03,301 Take a look at this man and woman. 1286 01:22:04,847 --> 01:22:07,883 Are they the same Macabees that you met in 1940? 1287 01:22:08,353 --> 01:22:09,383 They are, Sir. 1288 01:22:10,438 --> 01:22:11,716 To the best of your recollection, 1289 01:22:11,940 --> 01:22:14,726 were they at that time members of the Communist Party? 1290 01:22:16,195 --> 01:22:17,308 They were, Sir. 1291 01:22:17,530 --> 01:22:19,320 That's all, Mr Durkin. 1292 01:22:19,742 --> 01:22:22,232 Mr Macabee will now take the witness stand. 1293 01:22:22,912 --> 01:22:26,114 On the witness stand, Macabee admitted he had been a communist, 1294 01:22:26,333 --> 01:22:28,704 but had resigned 5 years ago. 1295 01:22:28,920 --> 01:22:31,492 When asked to give information about other party members, 1296 01:22:31,716 --> 01:22:33,753 Macabee refused to answer. 1297 01:22:34,302 --> 01:22:38,051 Mr Macabee, if you don't answer you'll be charged with contempt. 1298 01:22:38,849 --> 01:22:41,255 I will answer any questions concerning myself, 1299 01:22:41,812 --> 01:22:44,017 but it is against my conscience to give names 1300 01:22:44,232 --> 01:22:46,306 or to inform on other people. 1301 01:22:47,862 --> 01:22:51,028 This Committee cites witness for contempt of Congress. Remove him. 1302 01:22:51,325 --> 01:22:56,033 I charge this committee with fomenting a cold civil war of hate... 1303 01:22:56,748 --> 01:22:59,238 James Macabee now faces contempt charges. 1304 01:22:59,461 --> 01:23:03,504 If convicted he'll receive a minimum sentence of 1 year per charge. 1305 01:23:03,841 --> 01:23:07,339 KXPA now returns you to popular music from the hit parade. 1306 01:23:28,331 --> 01:23:29,740 There there, Rupert. 1307 01:23:30,250 --> 01:23:31,957 Here, take this. 1308 01:23:33,004 --> 01:23:34,580 What shall I do? 1309 01:23:34,797 --> 01:23:37,203 Staying away from school won't help now. 1310 01:23:38,344 --> 01:23:40,466 Supposing I take you back in my car? 1311 01:23:40,680 --> 01:23:42,588 Then tomorrow I'll come visit you. 1312 01:23:42,892 --> 01:23:45,429 - You promise? - I promise. 1313 01:23:54,031 --> 01:23:56,355 My name's Ulrich, Sir. United States Marshal. 1314 01:23:56,576 --> 01:23:57,571 What can I do for you? 1315 01:23:57,786 --> 01:23:59,445 I'm looking for Rupert Macabee, Sir. 1316 01:23:59,998 --> 01:24:01,657 - Come in. - Thank you, Sir. 1317 01:24:03,085 --> 01:24:04,708 So there you are! 1318 01:24:05,086 --> 01:24:06,542 What is it, Marshal? 1319 01:24:06,839 --> 01:24:10,670 He's just missing from school and I've come to take him back. 1320 01:24:10,886 --> 01:24:13,423 Supposing I save you the trouble and take him back myself? 1321 01:24:13,641 --> 01:24:16,556 I'd like to oblige, Sir, but we have our orders. 1322 01:24:17,187 --> 01:24:19,261 - Would you like me to come along? - I'll be OK, Sir. 1323 01:24:19,481 --> 01:24:22,101 Sure he will, we're not going to eat him. 1324 01:24:23,277 --> 01:24:24,651 Remember what you promised? 1325 01:24:24,863 --> 01:24:27,353 I do. I'll be along tomorrow. 1326 01:24:27,784 --> 01:24:29,443 All right son, let's go. 1327 01:24:30,913 --> 01:24:34,115 Just a minute! Here's the rest of your apparel. 1328 01:24:37,379 --> 01:24:39,869 - Here's your overcoat. - I'll take the rest, Sir. 1329 01:24:40,090 --> 01:24:41,916 Thank you. There. 1330 01:24:42,260 --> 01:24:43,373 Thank you, Sir. 1331 01:24:44,181 --> 01:24:45,377 All right, son. 1332 01:24:47,101 --> 01:24:49,078 Thanks. For everything. 1333 01:25:05,151 --> 01:25:06,895 What's the line up for the news? 1334 01:25:07,114 --> 01:25:09,869 Mr and Mrs Macabee have just been cited for contempt of congress. 1335 01:25:10,082 --> 01:25:11,708 Who cares about schoolteachers? 1336 01:25:11,921 --> 01:25:14,842 And their 10 year-old son has just been found. 1337 01:25:15,307 --> 01:25:16,886 That won't set the world on fire either. 1338 01:25:17,105 --> 01:25:19,896 He was picked up in King Shahdov's suite at the Ritz. 1339 01:25:20,908 --> 01:25:24,116 Wait a minute! Yeah, we got something there! 1340 01:25:29,058 --> 01:25:30,637 Will that be all, Sir? 1341 01:25:31,106 --> 01:25:32,685 - Some hot water. - Sorry, Sir. 1342 01:25:38,547 --> 01:25:40,756 I have a strange feeling I'm being followed. 1343 01:25:40,971 --> 01:25:42,087 It's your imagination. 1344 01:25:42,310 --> 01:25:44,436 I hope so. Where's the boy? 1345 01:25:44,648 --> 01:25:45,680 He's gone. 1346 01:25:47,365 --> 01:25:49,158 A U.S. Marshal called for him. 1347 01:25:49,372 --> 01:25:50,617 - Here? - Yes, here. 1348 01:25:50,835 --> 01:25:52,378 Sit down and have some tea. 1349 01:25:52,591 --> 01:25:55,799 Dear, dear. I wish this hadn't happened. 1350 01:25:56,018 --> 01:25:58,144 - Why? - To be arrested here! 1351 01:25:58,359 --> 01:26:00,020 He wasn't arrested. 1352 01:26:00,491 --> 01:26:02,532 The newspapers will make an ugly story of it. 1353 01:26:02,748 --> 01:26:03,993 What do they know? 1354 01:26:04,210 --> 01:26:06,669 They know everything. They may be listening now. 1355 01:26:08,139 --> 01:26:10,467 You're being slightly hysterical. 1356 01:26:22,728 --> 01:26:26,185 There, you see! I've made a complete ass of myself. 1357 01:26:26,406 --> 01:26:27,569 I'm sorry. 1358 01:26:27,785 --> 01:26:28,948 I'm not an alarmist, 1359 01:26:29,166 --> 01:26:31,791 but if the newspapers find out that boy was here... 1360 01:26:32,007 --> 01:26:34,252 - What time is it? - 5 o'clock. 1361 01:26:34,640 --> 01:26:36,932 Turn on the radio. We're just in time for the news. 1362 01:26:45,424 --> 01:26:48,550 Good afternoon, Mr and Mrs America and all the ships at sea. 1363 01:26:48,768 --> 01:26:51,523 Rupert Macabee, son of the schoolteachers 1364 01:26:51,736 --> 01:26:54,862 charged with contempt of congress, was picked up at the Ritz 1365 01:26:55,080 --> 01:26:57,206 where he's been hiding since his disappearance. 1366 01:26:57,420 --> 01:26:59,629 Sensational developments since the boy's arrest 1367 01:26:59,844 --> 01:27:02,765 involve a dethroned monarch said to be paid by communists. 1368 01:27:02,981 --> 01:27:07,900 Latest developments uncovered an international atomic spy ring. 1369 01:27:08,204 --> 01:27:10,781 This reporter, in cooperation with our secret agents, 1370 01:27:11,005 --> 01:27:14,925 are following clues to bring these foreign conspirators to justice. 1371 01:27:17,316 --> 01:27:18,977 Turn it off! Turn it off! 1372 01:27:19,657 --> 01:27:22,116 The whole thing is too silly for words. 1373 01:27:22,917 --> 01:27:24,828 Royal Communist! 1374 01:27:25,426 --> 01:27:27,802 The expression is a reductio ad absurdam. 1375 01:27:32,156 --> 01:27:35,077 Jaume, you're nervous. Let me do that. 1376 01:27:36,418 --> 01:27:37,663 Of course you are. 1377 01:27:37,882 --> 01:27:39,259 You don't know what you're doing. 1378 01:27:41,559 --> 01:27:43,554 - Sugar? - T... t... two. 1379 01:27:44,820 --> 01:27:46,731 - You're stuttering. - M... m... me? 1380 01:27:51,298 --> 01:27:52,877 Hot water, Sir. 1381 01:27:54,642 --> 01:27:55,758 Come in! 1382 01:28:00,619 --> 01:28:02,448 We'd better call up Green, the lawyer. 1383 01:28:05,636 --> 01:28:08,046 Plaza? 72038 please. 1384 01:28:22,104 --> 01:28:25,359 Is that A.P. Green's law office? Mr Green? 1385 01:28:26,033 --> 01:28:28,908 Just a moment please. His Majesty wants to speak to you. 1386 01:28:29,293 --> 01:28:31,002 Mr Green on the phone. 1387 01:28:31,760 --> 01:28:33,303 There's a man outside. 1388 01:28:38,280 --> 01:28:39,739 This is King Shahdov. 1389 01:28:41,708 --> 01:28:43,085 Don't say too much over the phone. 1390 01:28:43,296 --> 01:28:44,328 Then you've heard the news? 1391 01:28:44,549 --> 01:28:46,175 Yes. You'd better come right away. 1392 01:28:46,390 --> 01:28:47,089 I see. 1393 01:28:47,644 --> 01:28:49,936 Be careful not to be served with any papers. 1394 01:28:50,695 --> 01:28:53,105 I don't want you subpoenaed until you've seen me. 1395 01:28:53,327 --> 01:28:54,608 Right-o! 1396 01:28:55,836 --> 01:28:57,915 - We must leave right away. - Very well. 1397 01:28:58,134 --> 01:28:59,593 - Is the coast clear? - He's still there. 1398 01:28:59,807 --> 01:29:01,266 I might try the fire escape. 1399 01:29:01,478 --> 01:29:02,759 I have an idea. 1400 01:29:03,150 --> 01:29:05,727 You wear my hat and I'll wear yours. 1401 01:29:05,951 --> 01:29:09,491 He'll follow me and that will give you a chance to get away. 1402 01:29:09,712 --> 01:29:11,791 Now wait a moment. I'm all confused. Who am I? 1403 01:29:12,011 --> 01:29:13,755 You're me and I'm you. We just exchange hats. 1404 01:29:13,977 --> 01:29:15,436 Ah, very good! Here. 1405 01:29:18,282 --> 01:29:19,777 Do I look like that? 1406 01:29:20,832 --> 01:29:22,958 - Who is it? - It's me, Ann. 1407 01:29:23,173 --> 01:29:24,169 Open the door. 1408 01:29:28,187 --> 01:29:30,016 Did you hear that broadcast? 1409 01:29:30,236 --> 01:29:32,029 Yes, we're on our way to see a lawyer. 1410 01:29:32,243 --> 01:29:34,284 That makes my American blood boil! 1411 01:29:34,500 --> 01:29:36,959 There's a man outside waiting to subpoena me. 1412 01:29:37,384 --> 01:29:39,878 Don't worry about that. I'll take care of him. 1413 01:29:40,101 --> 01:29:43,405 I'll go out first, hold him in conversation, then you can get away. 1414 01:29:43,614 --> 01:29:45,058 Good! Go ahead! 1415 01:29:53,101 --> 01:29:55,186 Well, if it isn't Harry! 1416 01:29:55,398 --> 01:29:56,681 - My name's not Harry. - What is it? 1417 01:29:56,891 --> 01:29:59,263 - Irving. - Of course, Irving! 1418 01:30:00,157 --> 01:30:01,519 Well, how are you? 1419 01:30:02,739 --> 01:30:03,974 I don't know you. 1420 01:30:04,191 --> 01:30:06,596 Don't be silly. Take off your glasses. 1421 01:30:41,101 --> 01:30:42,345 Stop, just a minute! 1422 01:30:42,562 --> 01:30:45,158 Can I have your autograph, please? 1423 01:30:48,246 --> 01:30:49,214 All right. 1424 01:30:51,415 --> 01:30:53,723 Come on out. Hurry up, please. 1425 01:31:03,314 --> 01:31:05,945 One at a time, please. All right, all right. 1426 01:31:08,227 --> 01:31:09,921 Your Majesty, King Shahdov? 1427 01:31:11,151 --> 01:31:13,377 All right. There you are. 1428 01:31:13,590 --> 01:31:15,333 That's OK, you can keep that. 1429 01:37:38,750 --> 01:37:39,941 All these for the plane? 1430 01:37:40,162 --> 01:37:42,358 Yes. The trunks are to go by freight. 1431 01:37:43,947 --> 01:37:45,976 Miss Kay is on her way up. 1432 01:37:47,067 --> 01:37:50,340 Remember Sir, you haven't much time if you want to visit that boy. 1433 01:37:54,968 --> 01:37:56,832 Good morning. I've come to say goodbye. 1434 01:37:57,048 --> 01:37:59,657 I'd come to the airport but I've a broadcast. 1435 01:38:01,247 --> 01:38:02,484 Who gave you this? 1436 01:38:02,704 --> 01:38:04,319 I beg your pardon? 1437 01:38:04,741 --> 01:38:07,302 Jaume, will you go downstairs and pay the bill? 1438 01:38:07,530 --> 01:38:09,017 It's already paid, Your Majesty. 1439 01:38:09,234 --> 01:38:11,843 - Then pay it again. - Oh, of course, yes. 1440 01:38:21,877 --> 01:38:24,652 I hate to see you go. Why don't you stay? 1441 01:38:24,873 --> 01:38:26,027 It's too crazy here. 1442 01:38:26,244 --> 01:38:28,983 Don't judge by what's going on today. It's a passing phase. 1443 01:38:29,196 --> 01:38:30,811 Very soon it'll all be over. 1444 01:38:31,028 --> 01:38:33,473 Quite so. In the meantime, I'll sit it out in Europe. 1445 01:38:33,689 --> 01:38:36,761 That Committee affair has made you the most popular man in America. 1446 01:38:36,974 --> 01:38:38,626 From now on you can write your own ticket. 1447 01:38:39,261 --> 01:38:42,166 I've bought it. Back to the Continent. 1448 01:38:47,414 --> 01:38:49,113 Telegram, Sir. 1449 01:38:50,324 --> 01:38:53,148 It's all right, Sir. Everything's being looked after. 1450 01:38:58,933 --> 01:39:00,384 Excuse me! 1451 01:39:05,672 --> 01:39:07,040 From the Queen. 1452 01:39:07,503 --> 01:39:09,486 She's decided not to get a divorce. 1453 01:39:09,706 --> 01:39:11,488 Well, aren't you happy? 1454 01:39:12,948 --> 01:39:14,765 I don't know. Maybe. 1455 01:39:15,113 --> 01:39:17,642 - Where is she? - Paris. 1456 01:39:18,316 --> 01:39:20,679 Then why don't you stay and have her over? 1457 01:39:21,185 --> 01:39:22,589 With you around? 1458 01:39:22,808 --> 01:39:25,997 Oh honey, you know we don't mean that much to each other. 1459 01:39:26,216 --> 01:39:28,825 There you go, giving me another complex. 1460 01:39:34,492 --> 01:39:37,316 You must leave immediately if you're to visit that boy's school. 1461 01:39:37,529 --> 01:39:38,553 Very well. 1462 01:39:42,561 --> 01:39:43,834 Goodbye, Ann. 1463 01:39:44,931 --> 01:39:46,465 Take care of yourself. 1464 01:39:47,219 --> 01:39:50,124 You know I'm very, very fond of you. 1465 01:39:50,381 --> 01:39:52,033 I'm going to miss you, honey. 1466 01:39:58,202 --> 01:40:00,895 If I were only 20 years younger! 1467 01:40:01,778 --> 01:40:03,560 You'd better get back to your Queen! 1468 01:40:04,230 --> 01:40:06,047 Come on, you'll be late. 1469 01:40:07,599 --> 01:40:09,086 Don't forget your hat! 1470 01:40:16,125 --> 01:40:17,576 This way, Your Majesty. 1471 01:40:18,538 --> 01:40:20,770 How do you do, Sir. Won't you sit down? 1472 01:40:22,489 --> 01:40:24,058 Will you have the boy brought in? 1473 01:40:24,525 --> 01:40:25,847 How is the little fellow? 1474 01:40:26,064 --> 01:40:28,721 He's been through quite an ordeal, poor chap, 1475 01:40:28,936 --> 01:40:31,249 but he's doing better now his parents are out of jail. 1476 01:40:31,720 --> 01:40:33,419 But I thought they were sentenced to 2 years? 1477 01:40:33,635 --> 01:40:36,577 They were. But the Committee recommended a suspended sentence 1478 01:40:36,795 --> 01:40:38,246 so now they're free. 1479 01:40:38,625 --> 01:40:39,615 Indeed? 1480 01:40:40,081 --> 01:40:41,780 And they can thank the boy for that. 1481 01:40:41,994 --> 01:40:46,189 The parents were foolish, stubborn, protecting others. Fortunately, 1482 01:40:46,776 --> 01:40:48,180 the boy cooperated. 1483 01:40:49,189 --> 01:40:50,426 Cooperated? 1484 01:40:51,101 --> 01:40:53,248 It's been a happy solution all round. 1485 01:40:54,761 --> 01:40:56,129 I see. 1486 01:41:16,637 --> 01:41:20,405 Here he is! Rupert, there's someone here to see you. 1487 01:41:23,293 --> 01:41:24,566 Hello, Rupert. 1488 01:41:30,571 --> 01:41:32,186 I brought you some toys 1489 01:41:32,943 --> 01:41:35,600 and one or two things I thought might amuse you. 1490 01:41:39,889 --> 01:41:41,162 He looks pretty good, don't you think? 1491 01:41:42,175 --> 01:41:45,530 We still have our moods and doubts, don't we Rupert? 1492 01:41:45,753 --> 01:41:48,658 But I keep telling him he has nothing to worry about. 1493 01:41:48,871 --> 01:41:51,610 We consider Rupert a hero and a real patriot. 1494 01:41:51,824 --> 01:41:53,606 We're all very proud of him here. 1495 01:41:56,856 --> 01:42:00,507 Now come, Rupert. I thought we were all over this. 1496 01:42:06,921 --> 01:42:08,194 Cheer up, Rupert. 1497 01:42:12,370 --> 01:42:14,234 When all this hysteria is over, 1498 01:42:14,448 --> 01:42:16,644 I'll have you and your family come and visit me. 1499 01:42:17,027 --> 01:42:19,390 - You promise? - I promise. 1500 01:42:20,147 --> 01:42:22,545 Poor little fellow, I think a trip would do him good. 1501 01:42:22,766 --> 01:42:25,079 But of course, there are complications. 1502 01:42:25,345 --> 01:42:27,162 Well, let's hope they'll soon be over. 1503 01:42:27,382 --> 01:42:29,199 I hope so too, Sir. 1504 01:42:29,671 --> 01:42:31,039 We all hope. 1505 01:42:34,000 --> 01:42:35,322 This is nothing to worry about. 1506 01:43:34,093 --> 01:43:36,041 Subtitles: Sionann O'Neill 1507 01:43:36,256 --> 01:43:38,368 Subtitling: TVS - TITRA FILM 113331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.