All language subtitles for Captain Tsubasa (2018) S02E07 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (CR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,594 --> 00:00:10,314 "الكابتن (تسوباسا) إصدار منتخب الناشئين" 2 00:01:30,834 --> 00:01:32,954 "(فرنسا)" 3 00:01:33,114 --> 00:01:35,474 الاجتماع الكبير في (باريس)" 4 00:01:36,834 --> 00:01:38,674 - "الحلقة 7، الاجتماع الكبير في (باريس)" - نتائج الجولة الأوروبية... 5 00:01:38,714 --> 00:01:40,674 ثلاثة انتصارات وهزيمتان 6 00:01:41,234 --> 00:01:42,034 تمكنا من القدوم إلى (فرنسا) مرفوعي الرأس أيها المدرب 7 00:01:42,034 --> 00:01:45,234 تمكنا من القدوم إلى (فرنسا) مرفوعي الرأس أيها المدرب 8 00:01:45,434 --> 00:01:47,794 أجل، أنا فخور بك (ميسوغي) 9 00:01:47,914 --> 00:01:48,034 خاصة بوضع التشكيلة في آخر ثلاث مباريات 10 00:01:48,034 --> 00:01:51,754 خاصة بوضع التشكيلة في آخر ثلاث مباريات 11 00:01:52,394 --> 00:01:54,034 إشراك (ماتسوياما) كمدافع كانت فكرة صائبة جداً 12 00:01:54,034 --> 00:01:56,754 إشراك (ماتسوياما) كمدافع كانت فكرة صائبة جداً 13 00:01:57,394 --> 00:02:00,034 لكن يا سيدي السبب وراء نجاح هذه التشكيلة... 14 00:02:00,034 --> 00:02:01,154 لكن يا سيدي السبب وراء نجاح هذه التشكيلة... 15 00:02:01,354 --> 00:02:04,754 هو مشاركة المهيمن على خط الوسط (تسوباسا) 16 00:02:04,914 --> 00:02:06,034 مع وجوده كمحور لخط الوسط 17 00:02:06,034 --> 00:02:07,194 مع وجوده كمحور لخط الوسط 18 00:02:07,274 --> 00:02:12,034 يشكل (هيوغا) و(ماتسوياما) و(واكاشيمازو) خطاً متناسقاً ومتيناً 19 00:02:12,034 --> 00:02:12,234 يشكل (هيوغا) و(ماتسوياما) و(واكاشيمازو) خطاً متناسقاً ومتيناً 20 00:02:12,594 --> 00:02:15,114 كعادتك تراقب المنتخب عن كثب 21 00:02:16,154 --> 00:02:18,034 حين تراقب المباراة من على مقاعد البدلاء 22 00:02:18,034 --> 00:02:18,914 حين تراقب المباراة من على مقاعد البدلاء 23 00:02:18,994 --> 00:02:22,874 فكأنك تلعب معهم في وسط الملعب لكن داخل رأسك 24 00:02:23,074 --> 00:02:24,034 سيدي المدرب 25 00:02:24,034 --> 00:02:24,274 سيدي المدرب 26 00:02:24,354 --> 00:02:27,274 صحيح، بالحديث عن البطولة الدولية 27 00:02:27,354 --> 00:02:29,994 لقد تم تسجيلك كلاعب أيضاً 28 00:02:31,554 --> 00:02:33,834 سيد (كاتاغيري)، ماذا عن (ميساكي)؟ 29 00:02:34,114 --> 00:02:36,034 يبدو أنه لم يأتِ إلى المطار بعد 30 00:02:36,034 --> 00:02:36,794 يبدو أنه لم يأتِ إلى المطار بعد 31 00:02:38,234 --> 00:02:42,034 أعطيته الزي الرسمي لمنتخبنا وطلبت منه أن ينضم في أسرع وقت 32 00:02:42,034 --> 00:02:43,314 أعطيته الزي الرسمي لمنتخبنا وطلبت منه أن ينضم في أسرع وقت 33 00:02:43,714 --> 00:02:46,554 ولكنه بدا مُتخبطاً بعض الشيء 34 00:02:47,434 --> 00:02:48,034 إنه لم يشاطركم اللعب لثلاث سنوات 35 00:02:48,034 --> 00:02:50,314 إنه لم يشاطركم اللعب لثلاث سنوات 36 00:02:50,434 --> 00:02:54,034 أظنه متردد بشأن ما إذا كان ملائماً لمنظومتنا الجماعية 37 00:02:54,034 --> 00:02:54,994 أظنه متردد بشأن ما إذا كان ملائماً لمنظومتنا الجماعية 38 00:02:55,074 --> 00:02:57,114 يبدو أن ذلك يقلقه 39 00:02:58,274 --> 00:02:59,554 (ميساكي) 40 00:03:01,394 --> 00:03:03,234 أُدعى (تارو ميساكي) 41 00:03:04,874 --> 00:03:06,034 سيكون الأمر بخير بوجودك يا (ميساكي) 42 00:03:06,034 --> 00:03:08,154 سيكون الأمر بخير بوجودك يا (ميساكي) 43 00:03:08,474 --> 00:03:12,034 ألم تر كيف شكلنا ثنائياً مذهلاً أمام الفرق الأخرى في البطولة الوطنية قبيل رحيلك؟ 44 00:03:12,034 --> 00:03:14,994 ألم تر كيف شكلنا ثنائياً مذهلاً أمام الفرق الأخرى في البطولة الوطنية قبيل رحيلك؟ 45 00:03:15,674 --> 00:03:17,994 أنا أثق بك يا (ميساكي) 46 00:03:18,074 --> 00:03:23,474 آمل أن تتخذ قرارك بالانضمام لمنتخبنا لنشكل ثنائية مجدداً! 47 00:03:24,954 --> 00:03:28,234 - يا شباب، البطولة بعد ثلاثة أيام - "مقر إقامة منتخب (اليابان) للناشئين" 48 00:03:28,274 --> 00:03:30,034 عليكم أن ترتاحوا في اليوم الأول 49 00:03:30,034 --> 00:03:30,354 عليكم أن ترتاحوا في اليوم الأول 50 00:03:30,394 --> 00:03:32,914 لذا استمتعوا بوقتكم، مفهوم؟ 51 00:03:32,954 --> 00:03:34,234 - مفهوم! - مفهوم! 52 00:03:41,834 --> 00:03:42,034 (تسوباسا) 53 00:03:42,034 --> 00:03:43,154 (تسوباسا) 54 00:03:44,194 --> 00:03:48,034 أخبرنا المدرب أن اليوم إجازة لكنني لم أتمالك نفسي كعادتي 55 00:03:48,034 --> 00:03:49,554 أخبرنا المدرب أن اليوم إجازة لكنني لم أتمالك نفسي كعادتي 56 00:03:57,514 --> 00:03:59,594 هذه شوارع (باريس) 57 00:04:02,954 --> 00:04:04,594 أهذا برج (إيفل)؟ 58 00:04:04,914 --> 00:04:06,034 حسناً، سأذهب لرؤيته! 59 00:04:06,034 --> 00:04:07,114 حسناً، سأذهب لرؤيته! 60 00:04:09,594 --> 00:04:12,034 - تذكرت الآن ما حدث حينما وصلت لـ(نانكاتسو) - يبدو أنه... 61 00:04:12,034 --> 00:04:13,274 - تذكرت الآن ما حدث حينما وصلت لـ(نانكاتسو) - يبدو أنه... 62 00:04:13,394 --> 00:04:17,634 لم أستطع الوقوف وبدأت بركل الكرة في جميع المدينة 63 00:04:20,474 --> 00:04:24,034 حينها التقيت بـ(إيشيزاكي) و(واكاباياشي) و(روبرتو) 64 00:04:24,034 --> 00:04:25,754 حينها التقيت بـ(إيشيزاكي) و(واكاباياشي) و(روبرتو) 65 00:04:27,114 --> 00:04:30,034 إنه مذهل حقاً كما توقعت تماماً 66 00:04:30,034 --> 00:04:31,394 إنه مذهل حقاً كما توقعت تماماً 67 00:04:46,274 --> 00:04:48,034 (ميساكي)! 68 00:04:48,034 --> 00:04:48,074 (ميساكي)! 69 00:04:50,834 --> 00:04:53,314 - (تسوباسا) العزيز! - (ميساكي)! 70 00:04:53,794 --> 00:04:54,034 مر زمن منذ أن اجتمعنا معاً 71 00:04:54,034 --> 00:04:55,874 مر زمن منذ أن اجتمعنا معاً 72 00:04:55,914 --> 00:04:59,034 (تسوباسا)، لا أصدق أنني التقيت بك! 73 00:04:59,434 --> 00:05:00,034 وبهذا التم شمل الثنائي الذهبي لـ(نانكاتسو) (تسوباسا) و(ميساكي) 74 00:05:00,034 --> 00:05:04,834 وبهذا التم شمل الثنائي الذهبي لـ(نانكاتسو) (تسوباسا) و(ميساكي) 75 00:05:04,874 --> 00:05:06,034 لا، بل ثنائي منتخب (اليابان) الذهبي بعد ثلاث سنوات! 76 00:05:06,034 --> 00:05:09,514 لا، بل ثنائي منتخب (اليابان) الذهبي بعد ثلاث سنوات! 77 00:05:09,754 --> 00:05:12,034 ما زلت كما أنت يا (تسوباسا) 78 00:05:12,874 --> 00:05:16,194 كرة القدم لا تزال صديقتك 79 00:05:17,434 --> 00:05:18,034 الأمر ذاته ينطبق عليك أيضاً 80 00:05:18,034 --> 00:05:20,194 الأمر ذاته ينطبق عليك أيضاً 81 00:05:21,314 --> 00:05:24,034 صحيح، أحسمت قرارك بشأن المنتخب؟ 82 00:05:24,034 --> 00:05:24,154 صحيح، أحسمت قرارك بشأن المنتخب؟ 83 00:05:24,274 --> 00:05:25,354 نعم 84 00:05:25,754 --> 00:05:29,794 (تسوباسا)، أتشرف بإحياء الثنائي الذهبي 85 00:05:29,834 --> 00:05:30,034 حقاً يا (ميساكي)؟ 86 00:05:30,034 --> 00:05:31,994 حقاً يا (ميساكي)؟ 87 00:05:32,514 --> 00:05:34,154 أجل، وأخيراً! 88 00:05:35,034 --> 00:05:36,034 وبهذا اكتملت صفوف المنتخب الياباني! 89 00:05:36,034 --> 00:05:38,194 وبهذا اكتملت صفوف المنتخب الياباني! 90 00:05:42,874 --> 00:05:46,594 - تباً لك! سنطرحك أرضاً! - استعد لذلك 91 00:05:48,434 --> 00:05:51,274 بل أنتم فقط ستطرحون أرضاً! 92 00:05:55,034 --> 00:05:56,994 يا إلهي! ما هذه القوة؟ 93 00:05:57,434 --> 00:06:00,034 - لقد فات الأوان الآن! - هيا توقفوا! 94 00:06:00,034 --> 00:06:00,674 - لقد فات الأوان الآن! - هيا توقفوا! 95 00:06:01,754 --> 00:06:03,474 ماذا تريدين؟ اذهبي! 96 00:06:03,874 --> 00:06:05,754 لا جدوى من هذا العنف 97 00:06:05,954 --> 00:06:06,034 انصرفوا! 98 00:06:06,034 --> 00:06:07,154 انصرفوا! 99 00:06:12,994 --> 00:06:15,794 ماذا بكِ؟ كنت أُقاتلهم فقط 100 00:06:16,074 --> 00:06:18,034 لقد قاموا بمحاصرتي فلم أوقفتني بدل مساندتي؟ 101 00:06:18,034 --> 00:06:19,474 لقد قاموا بمحاصرتي فلم أوقفتني بدل مساندتي؟ 102 00:06:19,954 --> 00:06:22,154 ألست من مدرسة (نانكاتسو)؟ 103 00:06:22,594 --> 00:06:24,034 أليس منزلك هو صالة ملاكمة؟ 104 00:06:24,034 --> 00:06:25,154 أليس منزلك هو صالة ملاكمة؟ 105 00:06:26,554 --> 00:06:29,074 (كاندا)، اسمي (كوشي كاندا) 106 00:06:29,114 --> 00:06:30,034 إذاً أنتِ من مدرستنا؟ 107 00:06:30,034 --> 00:06:30,874 إذاً أنتِ من مدرستنا؟ 108 00:06:31,754 --> 00:06:36,034 من يحب الملاكمة لا ينبغي أن يستخدم قبضته في الشجار 109 00:06:36,034 --> 00:06:36,114 من يحب الملاكمة لا ينبغي أن يستخدم قبضته في الشجار 110 00:06:36,554 --> 00:06:39,034 أنا لا أساند من يخترق القوانين 111 00:06:41,074 --> 00:06:42,034 يدك تنزف! 112 00:06:42,034 --> 00:06:42,394 يدك تنزف! 113 00:06:46,794 --> 00:06:48,034 دون اللجوء إلى العنف هناك من حقق مكاسب عظيمة 114 00:06:48,034 --> 00:06:50,794 دون اللجوء إلى العنف هناك من حقق مكاسب عظيمة 115 00:07:07,194 --> 00:07:10,994 - انظرِي إلى هذا، هل رأيتِ؟ - صبراً يا (يوكاري) 116 00:07:11,594 --> 00:07:12,034 "(اليابانيون) حديث الساعة عالمياً فتى في الإعدادية يُجابه كبار كرة القدم" 117 00:07:12,034 --> 00:07:14,034 "(اليابانيون) حديث الساعة عالمياً فتى في الإعدادية يُجابه كبار كرة القدم" 118 00:07:16,394 --> 00:07:18,034 لا ريب أن ذاك الفتى هو (تسوباسا أوزورا) 119 00:07:18,034 --> 00:07:19,594 لا ريب أن ذاك الفتى هو (تسوباسا أوزورا) 120 00:07:22,594 --> 00:07:24,034 (ساناي) 121 00:07:25,154 --> 00:07:27,034 "تدريبات منتخب (اليابان) الوطني للناشئين في (فرنسا)" 122 00:07:29,074 --> 00:07:30,034 أنا (تارو ميساكي)، تشرفنا 123 00:07:30,034 --> 00:07:31,394 أنا (تارو ميساكي)، تشرفنا 124 00:07:31,474 --> 00:07:32,714 - (ميساكي)! - (ميساكي)! 125 00:07:32,754 --> 00:07:36,034 - (ميساكي)! مضى زمن طويل! - كيف حالك يا (ميساكي)؟ 126 00:07:36,034 --> 00:07:36,594 - (ميساكي)! مضى زمن طويل! - كيف حالك يا (ميساكي)؟ 127 00:07:36,714 --> 00:07:37,994 - من الجيد أنك عدت - لقد عاد 128 00:07:38,034 --> 00:07:40,874 حسناً، البطولة ستبدأ بعد يوم الغد 129 00:07:40,994 --> 00:07:42,034 فهيا إلى التدريب! 130 00:07:42,034 --> 00:07:42,274 فهيا إلى التدريب! 131 00:07:42,354 --> 00:07:43,594 - حسناً - حسناً 132 00:07:43,714 --> 00:07:47,594 اثنان منكما سيستمران في التمرير وينتهيان بالتسديد 133 00:07:48,274 --> 00:07:51,074 - أيها الحارس، إلى المرمى! - حسناً! 134 00:07:52,994 --> 00:07:54,034 إذاً سنبدأ بـ(تسوباسا) و(ميساكي)! 135 00:07:54,034 --> 00:07:55,634 إذاً سنبدأ بـ(تسوباسا) و(ميساكي)! 136 00:07:55,674 --> 00:07:57,394 - أجل، حاضر - أجل، حاضر 137 00:08:01,754 --> 00:08:03,314 (تسوباسا) و(ميساكي) 138 00:08:03,354 --> 00:08:05,354 الثنائي الذهبي مجدداً! 139 00:08:05,354 --> 00:08:06,034 أسيستطيعان الانسجام كالأيام الخوالي؟ 140 00:08:06,034 --> 00:08:08,474 أسيستطيعان الانسجام كالأيام الخوالي؟ 141 00:08:15,114 --> 00:08:17,314 - (ميساكي) - (تسوباسا) 142 00:08:20,074 --> 00:08:21,274 - حسناً - لنبدأ 143 00:08:21,314 --> 00:08:22,674 (ميساكي)، هيا 144 00:08:22,794 --> 00:08:24,034 - هي لك! - ها هي! 145 00:08:24,034 --> 00:08:24,794 - هي لك! - ها هي! 146 00:08:29,834 --> 00:08:30,034 - هذا مذهل - هذا مذهل 147 00:08:30,034 --> 00:08:31,394 - هذا مذهل - هذا مذهل 148 00:08:31,434 --> 00:08:33,954 - (تسوباسا) - (ميساكي) 149 00:08:37,234 --> 00:08:39,554 ما زال توقيت تحركهما مثالياً! 150 00:08:39,594 --> 00:08:42,034 لم تفقد تمريراتهما أياً من سرعتها! 151 00:08:42,034 --> 00:08:42,154 لم تفقد تمريراتهما أياً من سرعتها! 152 00:08:42,194 --> 00:08:45,874 لهذا السبب استحقا لقب الثنائي الذهبي عن جدارة! 153 00:08:45,954 --> 00:08:48,034 - مُذهل! - الثنائي الذهبي يعودان مجدداً! 154 00:08:48,034 --> 00:08:49,034 - مُذهل! - الثنائي الذهبي يعودان مجدداً! 155 00:08:49,274 --> 00:08:51,754 (ميساكي)، التمريرة الأخيرة! 156 00:08:51,914 --> 00:08:53,074 حسناً! 157 00:08:59,154 --> 00:09:00,034 - تصويب رائع يا (ميساكي)! - تمريرة رائعة يا (تسوباسا) 158 00:09:00,034 --> 00:09:02,714 - تصويب رائع يا (ميساكي)! - تمريرة رائعة يا (تسوباسا) 159 00:09:02,714 --> 00:09:05,154 - رائع! أنتما مذهلان حقاً - رائع! 160 00:09:05,234 --> 00:09:06,034 عمل جماعي في غاية الروعة 161 00:09:06,034 --> 00:09:07,434 عمل جماعي في غاية الروعة 162 00:09:07,554 --> 00:09:10,434 يبدو أن مستوى (ميساكي) تطور أيضاً 163 00:09:10,554 --> 00:09:12,034 على الموعد كعادتك ما زلت مذهلاً بعد كل ذلك الوقت 164 00:09:12,034 --> 00:09:14,794 على الموعد كعادتك ما زلت مذهلاً بعد كل ذلك الوقت 165 00:09:14,954 --> 00:09:18,034 حتى إنني بالكاد استطعت مواكبتك (تسوباسا) 166 00:09:18,034 --> 00:09:18,314 حتى إنني بالكاد استطعت مواكبتك (تسوباسا) 167 00:09:18,394 --> 00:09:20,514 هذا ينطبق عليك أيضاً 168 00:09:20,634 --> 00:09:23,954 وفي البطولة، سنستعرض أداءنا الثنائي 169 00:09:24,034 --> 00:09:25,074 أجل 170 00:09:25,154 --> 00:09:27,954 حسناً، إذاً لا تخسروا أمام الثنائي 171 00:09:28,034 --> 00:09:29,754 أروني ما لديكم من حماس! 172 00:09:29,834 --> 00:09:30,034 - حسناً - حسناً 173 00:09:30,034 --> 00:09:31,074 - حسناً - حسناً 174 00:09:31,914 --> 00:09:34,274 - هيا بنا! - خذ هذه! 175 00:09:36,834 --> 00:09:38,394 رائع يا (واكاشيمازو)! 176 00:09:38,394 --> 00:09:40,314 تحرك بطيء يا (واكاشيمازو)! 177 00:09:40,354 --> 00:09:42,034 وبدلاً من لكم الكرة عليك إمساكها بكلتا يديك! 178 00:09:42,034 --> 00:09:43,874 وبدلاً من لكم الكرة عليك إمساكها بكلتا يديك! 179 00:09:43,914 --> 00:09:44,954 ماذا؟ 180 00:09:44,994 --> 00:09:46,434 - (واكاباياشي) - (واكاباياشي) 181 00:09:47,194 --> 00:09:48,034 وأنتما ماذا تفعلان؟ كيف انضممتما للمنتخب؟ 182 00:09:48,034 --> 00:09:50,754 وأنتما ماذا تفعلان؟ كيف انضممتما للمنتخب؟ 183 00:09:50,914 --> 00:09:53,554 أنتما لا تجيدان حتى التمرير العادي 184 00:09:53,674 --> 00:09:54,034 - ما الذي قلته؟ - كابتن (واكاباياشي) 185 00:09:54,034 --> 00:09:56,634 - ما الذي قلته؟ - كابتن (واكاباياشي) 186 00:09:56,754 --> 00:09:58,154 (واكاباياشي) 187 00:09:58,554 --> 00:10:00,034 ما نوع هذا التجاوز؟ 188 00:10:00,034 --> 00:10:00,314 ما نوع هذا التجاوز؟ 189 00:10:00,554 --> 00:10:02,234 ما الذي تفعلانه الآن؟ 190 00:10:02,274 --> 00:10:04,874 لن نُحرز أي تقدم بهذا الأداء 191 00:10:05,114 --> 00:10:06,034 لن تفلح تسديدتك أمام أفضل حراس العالم! 192 00:10:06,034 --> 00:10:08,554 لن تفلح تسديدتك أمام أفضل حراس العالم! 193 00:10:08,674 --> 00:10:10,274 (واكاباياشي)! 194 00:10:10,874 --> 00:10:12,034 - (هيوغا) - كابتن (هيوغا) 195 00:10:12,034 --> 00:10:12,674 - (هيوغا) - كابتن (هيوغا) 196 00:10:13,914 --> 00:10:16,954 انتهى تمرين اليوم، لنعد جميعاً 197 00:10:17,714 --> 00:10:18,034 حسناً 198 00:10:18,034 --> 00:10:19,034 حسناً 199 00:10:25,474 --> 00:10:26,834 (تسوباسا) 200 00:10:28,314 --> 00:10:30,034 اتضح أن الإنسان يتغير لهذه الدرجة 201 00:10:30,034 --> 00:10:31,634 اتضح أن الإنسان يتغير لهذه الدرجة 202 00:10:31,714 --> 00:10:36,034 (واكاباياشي) ومنذ مباراة (هامبورغ) وهو يستمر بتعليقاته الساخرة 203 00:10:36,034 --> 00:10:36,554 (واكاباياشي) ومنذ مباراة (هامبورغ) وهو يستمر بتعليقاته الساخرة 204 00:10:36,674 --> 00:10:39,674 أجل، وكأنه يختلق أسباباً للشجار 205 00:10:39,794 --> 00:10:42,034 نعلم أنه انضم إلى ناد شهير جداً 206 00:10:42,034 --> 00:10:42,274 نعلم أنه انضم إلى ناد شهير جداً 207 00:10:42,314 --> 00:10:45,514 وأنه اكتسب خبرة ومهارة عاليتان أيضاً 208 00:10:45,594 --> 00:10:47,914 لكننا أيضاً نبذل ما بوسعنا 209 00:10:48,234 --> 00:10:50,354 ولا يزال ينتقدنا جميعاً 210 00:10:50,474 --> 00:10:54,034 ترى هل سيكون (واكاباياشي) حارس منتخبنا الأساسي في البطولة الدولية؟ 211 00:10:54,034 --> 00:10:55,474 ترى هل سيكون (واكاباياشي) حارس منتخبنا الأساسي في البطولة الدولية؟ 212 00:10:58,034 --> 00:11:00,034 في نهاية الأمر، المدرب (ميكامي) كان المدرب الشخصي لـ(واكاباياشي) 213 00:11:00,034 --> 00:11:02,834 في نهاية الأمر، المدرب (ميكامي) كان المدرب الشخصي لـ(واكاباياشي) 214 00:11:07,434 --> 00:11:08,914 (واكاباياشي) 215 00:11:09,834 --> 00:11:11,554 أهذا أنت يا (تسوباسا)؟ 216 00:11:13,714 --> 00:11:16,634 - وأخيراً اقتربت ساعة الصفر - أجل 217 00:11:17,234 --> 00:11:18,034 ابذل كل ما بوسعك من أجل منتخبنا 218 00:11:18,034 --> 00:11:20,954 ابذل كل ما بوسعك من أجل منتخبنا 219 00:11:21,874 --> 00:11:24,034 لا أنوي المشاركة مع المنتخب حالياً 220 00:11:24,034 --> 00:11:24,514 لا أنوي المشاركة مع المنتخب حالياً 221 00:11:24,834 --> 00:11:25,914 ماذا؟ 222 00:11:25,954 --> 00:11:30,034 إذا انضممت إلى الفريق الآن فسأفسد العمل الجماعي 223 00:11:30,114 --> 00:11:31,474 (واكاباياشي) 224 00:11:32,074 --> 00:11:34,234 لقد بدوا متطورين للغاية 225 00:11:34,274 --> 00:11:36,034 فخلال المباراة الودية جميعهم صبّوا علي غضبهم للفوز 226 00:11:36,034 --> 00:11:38,874 فخلال المباراة الودية جميعهم صبّوا علي غضبهم للفوز 227 00:11:38,994 --> 00:11:40,954 انغمسوا في غضبهم بشدة 228 00:11:41,114 --> 00:11:42,034 وهنالك من فجر غضبه بالإساءة لي 229 00:11:42,034 --> 00:11:43,994 وهنالك من فجر غضبه بالإساءة لي 230 00:11:45,434 --> 00:11:46,474 إذاً... 231 00:11:46,474 --> 00:11:48,034 كل ذلك كي يصبح المنتخب الياباني أقوى 232 00:11:48,034 --> 00:11:49,594 كل ذلك كي يصبح المنتخب الياباني أقوى 233 00:11:49,634 --> 00:11:51,914 لذا سأستمر باستفزازهم 234 00:11:52,114 --> 00:11:54,034 ليفكروا كيف سيطورون مهاراتهم 235 00:11:54,034 --> 00:11:54,994 ليفكروا كيف سيطورون مهاراتهم 236 00:11:55,714 --> 00:11:59,954 (واكاشيمازو) يخشى أن آخذ مكانه لذا اتقد بالحماسة 237 00:12:00,714 --> 00:12:03,314 ليصبح حارس المنتخب الأساسي 238 00:12:03,834 --> 00:12:06,034 لذا سأتركه يأخذ فرصته حالياً 239 00:12:06,034 --> 00:12:06,914 لذا سأتركه يأخذ فرصته حالياً 240 00:12:06,994 --> 00:12:09,274 (واكاباياشي)، أنت... 241 00:12:10,194 --> 00:12:12,034 لكن بغض النظر عن مدى تطور مهاراتهم 242 00:12:12,034 --> 00:12:13,474 لكن بغض النظر عن مدى تطور مهاراتهم 243 00:12:14,234 --> 00:12:18,034 - تحدي العالم أصعب مما تتخيل يا (تسوباسا) - أعرف 244 00:12:18,034 --> 00:12:19,194 - تحدي العالم أصعب مما تتخيل يا (تسوباسا) - أعرف 245 00:12:19,394 --> 00:12:22,994 وكذلك من يربط منظومة منتخبنا هو أنت 246 00:12:23,074 --> 00:12:24,034 لهذا أعتمد عليك! 247 00:12:24,034 --> 00:12:25,394 لهذا أعتمد عليك! 248 00:12:25,634 --> 00:12:29,034 لقد فهمت، وأنا لها يا (واكاباياشي)! 249 00:12:32,674 --> 00:12:33,954 إذاً (واكاباياشي)... 250 00:12:34,034 --> 00:12:36,034 "الكابتن (تسوباسا) إصدار منتخب الناشئين" 251 00:12:36,034 --> 00:12:36,074 "الكابتن (تسوباسا) إصدار منتخب الناشئين" 252 00:12:38,794 --> 00:12:40,994 "(هيكارو ماتسوياما) لاعب منتخب (اليابان)" 253 00:12:41,234 --> 00:12:42,034 "(فرنسا)" 254 00:12:42,034 --> 00:12:43,434 "(فرنسا)" 255 00:12:43,754 --> 00:12:48,034 وبعد طول انتظار، تبدأ البطولة الأولى للناشئين بـ(فرنسا) غداً! 256 00:12:48,034 --> 00:12:48,514 وبعد طول انتظار، تبدأ البطولة الأولى للناشئين بـ(فرنسا) غداً! 257 00:12:48,514 --> 00:12:51,794 إلى جانب منتخب (فرنسا) منتخب (ألمانيا) 258 00:12:51,874 --> 00:12:54,034 وهو أحد المرشحين للفوز بهذه البطولة 259 00:12:54,034 --> 00:12:54,714 وهو أحد المرشحين للفوز بهذه البطولة 260 00:12:54,754 --> 00:12:56,194 - "منتخب (ألمانيا) للناشئين" - والذي وصل تواً! 261 00:12:56,234 --> 00:12:58,354 - الواقف بالأمام هو (شنايدر)! - صانع الألعاب (تشستر)! 262 00:12:58,394 --> 00:13:00,034 - ومدبر المكائد (كالتز) - ها هو الإمبراطور (شنايدر) 263 00:13:00,034 --> 00:13:00,434 - ومدبر المكائد (كالتز) - ها هو الإمبراطور (شنايدر) 264 00:13:00,474 --> 00:13:04,434 يقال إنه أحد أفضل المرشحين لإحراز لقب هدّاف البطولة 265 00:13:04,474 --> 00:13:06,034 هدّاف (أوروبا) الأبرز (كارل هاينز شنايدر) بأدائه الفريد! 266 00:13:06,034 --> 00:13:09,074 هدّاف (أوروبا) الأبرز (كارل هاينز شنايدر) بأدائه الفريد! 267 00:13:09,794 --> 00:13:12,034 يبدو أن منتخب (إيطاليا) وصل أيضاً! 268 00:13:12,034 --> 00:13:12,354 يبدو أن منتخب (إيطاليا) وصل أيضاً! 269 00:13:12,514 --> 00:13:14,954 - "منتخب (إيطاليا) للناشئين" - أجل، لنسرع! 270 00:13:15,474 --> 00:13:18,034 لدى منتخب (إيطاليا) حارس بارع يُدعى (جينو هيرنانديز) 271 00:13:18,034 --> 00:13:19,194 لدى منتخب (إيطاليا) حارس بارع يُدعى (جينو هيرنانديز) 272 00:13:19,274 --> 00:13:20,514 أجل 273 00:13:20,834 --> 00:13:22,434 (جينو هيرنانديز) 274 00:13:22,914 --> 00:13:24,034 أهو أكثر مهارة من (واكاباياشي)؟ 275 00:13:24,034 --> 00:13:25,354 أهو أكثر مهارة من (واكاباياشي)؟ 276 00:13:25,474 --> 00:13:27,634 سأعرف ذلك خلال البطولة 277 00:13:27,714 --> 00:13:30,034 هذه التمريرة ليست جيدة بما يكفي! 278 00:13:30,034 --> 00:13:30,834 هذه التمريرة ليست جيدة بما يكفي! 279 00:13:30,954 --> 00:13:33,354 مرحباً! يبدو أنكم تتدربون 280 00:13:34,194 --> 00:13:36,034 حضرة المدرب (سوريني دياز) و(باسكال) أيضاً! 281 00:13:36,034 --> 00:13:37,394 حضرة المدرب (سوريني دياز) و(باسكال) أيضاً! 282 00:13:37,434 --> 00:13:39,314 شكراً لمراقبتكم الفرق 283 00:13:39,394 --> 00:13:42,034 مدرب (بارباس) إذاً ما تقييمكم لأداء اللاعبين؟ 284 00:13:42,034 --> 00:13:43,234 مدرب (بارباس) إذاً ما تقييمكم لأداء اللاعبين؟ 285 00:13:43,474 --> 00:13:45,234 ما هو رأيك يا (دياز)؟ 286 00:13:45,754 --> 00:13:48,034 هناك منهم من يملك مهارات تستحق المشاهدة 287 00:13:48,034 --> 00:13:49,234 هناك منهم من يملك مهارات تستحق المشاهدة 288 00:13:49,834 --> 00:13:51,794 ولكن لا حاجة للقلق! 289 00:13:51,914 --> 00:13:53,274 اسمعوني يا رفاق! 290 00:13:53,314 --> 00:13:54,034 في البطولة سنُري الأوروبيين كيف تلعب (أمريكا الجنوبية) كرة القدم! 291 00:13:54,034 --> 00:13:58,394 في البطولة سنُري الأوروبيين كيف تلعب (أمريكا الجنوبية) كرة القدم! 292 00:13:58,434 --> 00:14:00,034 ما دامت لدينا تلك القدرات سنفوز أياً كان الخصم! 293 00:14:00,034 --> 00:14:02,554 ما دامت لدينا تلك القدرات سنفوز أياً كان الخصم! 294 00:14:02,754 --> 00:14:03,954 - أجل (دياز)! - أجل (دياز)! 295 00:14:03,994 --> 00:14:06,034 الفوز سيكون لـ(الأرجنتين)! 296 00:14:06,034 --> 00:14:06,434 الفوز سيكون لـ(الأرجنتين)! 297 00:14:06,674 --> 00:14:08,034 - أجل! - أجل! 298 00:14:09,874 --> 00:14:12,034 توقعت أن لدى المدير (كاربونارا) نظرة صائبة! 299 00:14:12,034 --> 00:14:13,074 توقعت أن لدى المدير (كاربونارا) نظرة صائبة! 300 00:14:13,954 --> 00:14:17,074 من الآن سأكون لاعباً بالمنتخب سررت بكم 301 00:14:17,354 --> 00:14:18,034 إنه (لويس نابليون)، هيا رحّبوا به 302 00:14:18,034 --> 00:14:20,314 إنه (لويس نابليون)، هيا رحّبوا به 303 00:14:21,194 --> 00:14:23,314 إذاً اسمه (لويس نابليون) 304 00:14:28,394 --> 00:14:30,034 لقد سمعت بهذا الفتى 305 00:14:30,034 --> 00:14:30,274 لقد سمعت بهذا الفتى 306 00:14:30,874 --> 00:14:33,034 لكن ذلك لم يكن جيداً 307 00:14:34,194 --> 00:14:36,034 مهارته جيدة لكنه غالباً ما يطرد لسلوكه العنيف 308 00:14:36,034 --> 00:14:38,674 مهارته جيدة لكنه غالباً ما يطرد لسلوكه العنيف 309 00:14:39,074 --> 00:14:41,674 بل تم إيقافه عن اللعب سابقاً 310 00:14:41,794 --> 00:14:42,034 لاعب سيئ السمعة (لويس نابليون) 311 00:14:42,034 --> 00:14:44,714 لاعب سيئ السمعة (لويس نابليون) 312 00:14:45,114 --> 00:14:47,834 بانضمام مثل هذه القنبلة معنا... 313 00:14:47,954 --> 00:14:48,034 أتساءل إن كان المدرب يكترث للفوز بالبطولة 314 00:14:48,034 --> 00:14:51,634 أتساءل إن كان المدرب يكترث للفوز بالبطولة 315 00:14:51,834 --> 00:14:53,954 إذاً أنت هو صانع الألعاب هنا 316 00:14:55,754 --> 00:14:58,234 احرص على تمرير الكرة دائماً لي 317 00:14:58,714 --> 00:15:00,034 إذا فعلت ذلك فستفوز (فرنسا) دائماً بلا شك! 318 00:15:00,034 --> 00:15:02,354 إذا فعلت ذلك فستفوز (فرنسا) دائماً بلا شك! 319 00:15:04,994 --> 00:15:06,034 خبر هام، خبر هام 320 00:15:06,034 --> 00:15:07,274 خبر هام، خبر هام 321 00:15:07,314 --> 00:15:11,194 هل سمعتم؟ صديقنا (ميساكي) سيشارك مع منتخب (اليابان) 322 00:15:11,274 --> 00:15:12,034 ماذا؟ هل أنت متأكد؟ 323 00:15:12,034 --> 00:15:13,234 ماذا؟ هل أنت متأكد؟ 324 00:15:13,274 --> 00:15:14,274 رائع 325 00:15:14,394 --> 00:15:18,034 لنشجع (اليابان) كما سنشجع منتخبنا الفرنسي! 326 00:15:18,074 --> 00:15:19,354 - أجل! - أجل! 327 00:15:19,674 --> 00:15:22,354 غداً ستبدأ البطولة! فلتستعدوا! 328 00:15:22,394 --> 00:15:23,514 - مفهوم - مفهوم 329 00:15:23,594 --> 00:15:24,034 هذا صحيح! فخصمنا الأول سيكون منتخب (إيطاليا)! 330 00:15:24,034 --> 00:15:27,514 هذا صحيح! فخصمنا الأول سيكون منتخب (إيطاليا)! 331 00:15:27,554 --> 00:15:30,034 إن هؤلاء من استخفوا بنا وانسحبوا أمامنا 332 00:15:30,034 --> 00:15:30,514 إن هؤلاء من استخفوا بنا وانسحبوا أمامنا 333 00:15:30,554 --> 00:15:33,194 سأجعلهم يدفعون ثمن غرورهم! 334 00:15:33,434 --> 00:15:34,754 خذها! 335 00:15:35,594 --> 00:15:36,034 اركضوا يا رفاق! يجب أن نسرع بالتحول بين الهجوم والدفاع! 336 00:15:36,034 --> 00:15:39,714 اركضوا يا رفاق! يجب أن نسرع بالتحول بين الهجوم والدفاع! 337 00:15:39,794 --> 00:15:41,274 - حسناً (تسوباسا)! - حسناً (تسوباسا)! 338 00:15:41,314 --> 00:15:42,034 اتجه يميناً يا (نيتا)! 339 00:15:42,034 --> 00:15:43,314 اتجه يميناً يا (نيتا)! 340 00:15:43,434 --> 00:15:44,674 حسناً! 341 00:15:46,034 --> 00:15:47,194 (تسوباسا) 342 00:15:47,234 --> 00:15:48,034 (هيوغا)، خذها! 343 00:15:48,034 --> 00:15:48,754 (هيوغا)، خذها! 344 00:15:49,234 --> 00:15:50,594 دعها لي! 345 00:15:52,314 --> 00:15:54,034 تسديدة رائعة يا (هيوغا)! 346 00:15:54,034 --> 00:15:54,554 تسديدة رائعة يا (هيوغا)! 347 00:15:54,634 --> 00:15:58,754 - جيد! مزامنة مثالية! - تطور ملحوظ في تحركاتهم 348 00:15:58,834 --> 00:16:00,034 سحقاً! 349 00:16:00,034 --> 00:16:00,114 سحقاً! 350 00:16:00,594 --> 00:16:02,034 سأوقفها بالتأكيد 351 00:16:02,074 --> 00:16:04,874 - هذه هي العزيمة - (واكاباياشي)! 352 00:16:07,434 --> 00:16:10,514 سأفوز! سأتفوق على (واكاباياشي)! 353 00:16:10,874 --> 00:16:12,034 مركز الحارس الأساسي لي أنا! 354 00:16:12,034 --> 00:16:13,114 مركز الحارس الأساسي لي أنا! 355 00:16:13,274 --> 00:16:15,194 كان التقاطاً رائعاً! 356 00:16:16,474 --> 00:16:18,034 - حسناً، هيا (ميساكي)! - هيا! 357 00:16:18,034 --> 00:16:18,954 - حسناً، هيا (ميساكي)! - هيا! 358 00:16:22,354 --> 00:16:24,034 يلعبان معاً منذ يومين لكنهما في غاية الانسجام 359 00:16:24,034 --> 00:16:26,794 يلعبان معاً منذ يومين لكنهما في غاية الانسجام 360 00:16:26,874 --> 00:16:28,034 أجل 361 00:16:28,074 --> 00:16:30,034 أداؤهما كثنائي سيهزم أي خصم مهما كانت قوته 362 00:16:30,034 --> 00:16:32,434 أداؤهما كثنائي سيهزم أي خصم مهما كانت قوته 363 00:16:32,914 --> 00:16:36,034 (تسوباسا) و(ميساكي) لذلك يُلقبان بالثنائي الذهبي 364 00:16:36,034 --> 00:16:36,674 (تسوباسا) و(ميساكي) لذلك يُلقبان بالثنائي الذهبي 365 00:16:36,874 --> 00:16:39,034 حضرة المدرب، هل لي بكلمة؟ 366 00:16:39,634 --> 00:16:40,874 (ماتسوياما) 367 00:16:43,834 --> 00:16:47,194 ما بكم أيها المدافعون؟ أداؤكم ضعيف جداً 368 00:16:47,234 --> 00:16:48,034 ماذا تقول يا (وكاباياشي)؟ ألا تصمت أيها الوغد؟ 369 00:16:48,034 --> 00:16:50,314 ماذا تقول يا (وكاباياشي)؟ ألا تصمت أيها الوغد؟ 370 00:16:50,354 --> 00:16:51,754 توقف يا (سودا)! 371 00:16:52,154 --> 00:16:53,794 أنت من تقول ذلك! 372 00:16:53,874 --> 00:16:54,034 تفريغ غضبك لن يُجدي الآن 373 00:16:54,034 --> 00:16:56,194 تفريغ غضبك لن يُجدي الآن 374 00:16:56,274 --> 00:17:00,034 وفر حماستك لمباراتنا غداً أمام (إيطاليا)! 375 00:17:00,034 --> 00:17:00,354 وفر حماستك لمباراتنا غداً أمام (إيطاليا)! 376 00:17:00,834 --> 00:17:02,154 حسناً 377 00:17:03,354 --> 00:17:04,674 (هيوغا) 378 00:17:05,314 --> 00:17:06,034 (هيوغا) 379 00:17:06,034 --> 00:17:06,594 (هيوغا) 380 00:17:07,874 --> 00:17:11,074 حسناً، لنكمل تدريبنا! هيا يا رفاق! 381 00:17:11,114 --> 00:17:12,034 - هيا - هيا 382 00:17:12,034 --> 00:17:12,474 - هيا - هيا 383 00:17:12,954 --> 00:17:16,914 - لنبذل كل جهدنا استعداداً للغد! - حسناً 384 00:17:16,994 --> 00:17:18,034 أجل أيها المدرب، أترى؟ 385 00:17:18,034 --> 00:17:19,354 أجل أيها المدرب، أترى؟ 386 00:17:19,634 --> 00:17:23,194 إنهم في غاية الحماسة والفضل كله لـ(تسوباسا) 387 00:17:23,474 --> 00:17:24,034 شارة الكابتن تليق بـ(تسوباسا) أكثر مني بالتأكيد 388 00:17:24,034 --> 00:17:27,354 شارة الكابتن تليق بـ(تسوباسا) أكثر مني بالتأكيد 389 00:17:27,834 --> 00:17:29,234 (ماتسوياما) 390 00:17:29,474 --> 00:17:30,034 في النهاية، لا أتخيل قائداً لمنتخبنا سوى (تسوباسا)! 391 00:17:30,034 --> 00:17:34,634 في النهاية، لا أتخيل قائداً لمنتخبنا سوى (تسوباسا)! 392 00:17:41,074 --> 00:17:42,034 فلتسمعوا هتاف هذا الجمهور العظيم! المقاعد ممتلئة! 393 00:17:42,034 --> 00:17:45,514 فلتسمعوا هتاف هذا الجمهور العظيم! المقاعد ممتلئة! 394 00:17:45,714 --> 00:17:48,034 والآن حضر لاعبو المنتخبات الاثني عشر 395 00:17:48,034 --> 00:17:48,994 والآن حضر لاعبو المنتخبات الاثني عشر 396 00:17:49,074 --> 00:17:51,514 كم طال انتظار هذا الحفل الكروي! 397 00:17:51,554 --> 00:17:53,194 - انتظرنا بفارغ الصبر - سنبدأ مع افتتاح... 398 00:17:53,234 --> 00:17:54,034 - ها قد حان وقت افتتاح بطولة كرة القدم - البطولة الدولية بـ(فرنسا) للناشئين 399 00:17:54,034 --> 00:17:56,474 - ها قد حان وقت افتتاح بطولة كرة القدم - البطولة الدولية بـ(فرنسا) للناشئين 400 00:17:56,554 --> 00:18:00,034 البطولة مكونة من أربع مجموعات من ثلاثة فرق 401 00:18:00,034 --> 00:18:00,274 البطولة مكونة من أربع مجموعات من ثلاثة فرق 402 00:18:00,314 --> 00:18:04,394 والمتصدر من كل مجموعة يتأهل لمرحلة التصفيات 403 00:18:04,874 --> 00:18:06,034 أول ما يلفت الأنظار هو إمبراطور (ألمانيا) الشاب 404 00:18:06,034 --> 00:18:08,674 أول ما يلفت الأنظار هو إمبراطور (ألمانيا) الشاب 405 00:18:08,754 --> 00:18:11,274 الكابتن (كارل هاينز شنايدر)! 406 00:18:11,354 --> 00:18:12,034 والمرشح الأبرز للفوز بالبطولة 407 00:18:12,034 --> 00:18:13,874 والمرشح الأبرز للفوز بالبطولة 408 00:18:14,754 --> 00:18:17,554 هذه البطولة ستكون من نصيبنا بلا شك! 409 00:18:17,714 --> 00:18:18,034 بجانب (شنايدر) يلعب نخبة من لاعبي (ألمانيا) 410 00:18:18,034 --> 00:18:21,314 بجانب (شنايدر) يلعب نخبة من لاعبي (ألمانيا) 411 00:18:21,474 --> 00:18:24,034 مثل (شيستر) و(كالتز) و(مارجوس)! 412 00:18:24,034 --> 00:18:24,594 مثل (شيستر) و(كالتز) و(مارجوس)! 413 00:18:24,754 --> 00:18:26,994 ها هو خصم منتخب (اليابان) اليوم 414 00:18:27,074 --> 00:18:30,034 منتخب (إيطاليا) للناشئين ذو الشعبية الطاغية! 415 00:18:30,034 --> 00:18:30,914 منتخب (إيطاليا) للناشئين ذو الشعبية الطاغية! 416 00:18:31,194 --> 00:18:35,714 حارس مرماهم (جينو هيرنانديز) الحارس الأبرز في (أوروبا) 417 00:18:35,794 --> 00:18:36,034 والذي أنهى خمس مباريات ودية بشباك نظيفة 418 00:18:36,034 --> 00:18:39,514 والذي أنهى خمس مباريات ودية بشباك نظيفة 419 00:18:40,634 --> 00:18:42,034 ومن ثم (الأرجنتين) المنتخب القوي 420 00:18:42,034 --> 00:18:43,754 ومن ثم (الأرجنتين) المنتخب القوي 421 00:18:43,834 --> 00:18:48,034 اشتهر لاعبوه بأسلوب (أمريكا الجنوبية) باستخدام اللعب الفردي كسلاح 422 00:18:48,034 --> 00:18:49,074 اشتهر لاعبوه بأسلوب (أمريكا الجنوبية) باستخدام اللعب الفردي كسلاح 423 00:18:49,514 --> 00:18:54,034 ويتصدرهم الكابتن (خوان دياز) الملقب بـ"العملة النادرة" 424 00:18:54,034 --> 00:18:54,194 ويتصدرهم الكابتن (خوان دياز) الملقب بـ"العملة النادرة" 425 00:18:54,994 --> 00:18:58,714 وتعلو الهتافات من أجل منتخب (فرنسا) للناشئين 426 00:18:58,834 --> 00:19:00,034 ويقودهم أشهر مدربي (فرنسا)، (كاربونارا)! 427 00:19:00,034 --> 00:19:02,474 ويقودهم أشهر مدربي (فرنسا)، (كاربونارا)! 428 00:19:02,554 --> 00:19:06,034 بوجود الكابتن (إل سيد بيير) سنشهد روعة أداء فنان خط الوسط! 429 00:19:06,034 --> 00:19:07,434 بوجود الكابتن (إل سيد بيير) سنشهد روعة أداء فنان خط الوسط! 430 00:19:07,474 --> 00:19:11,234 - (فرنسا)! هيا إلى النصر، هيا! - أروهم اللعب الحقيقي! 431 00:19:11,394 --> 00:19:12,034 سأفعلها، أقسم بشرف وطني إني سأفعلها وأفوز بالبطولة! 432 00:19:12,034 --> 00:19:16,394 سأفعلها، أقسم بشرف وطني إني سأفعلها وأفوز بالبطولة! 433 00:19:16,474 --> 00:19:18,034 وها هو منتخب (اليابان) للناشئين! 434 00:19:18,034 --> 00:19:19,314 وها هو منتخب (اليابان) للناشئين! 435 00:19:19,474 --> 00:19:21,754 - معقول؟ هذا لا يصدق - مُصطف بوجوههم المألوفة 436 00:19:21,754 --> 00:19:24,034 - حيث شاهدنا معاً مبارياتهم اللاهبة - إنها جموع كبيرة جداً 437 00:19:24,034 --> 00:19:24,354 - حيث شاهدنا معاً مبارياتهم اللاهبة - إنها جموع كبيرة جداً 438 00:19:24,434 --> 00:19:27,514 - لم أشاهد هكذا جمهور من قبل - التي قدموها في بطولة المدارس الإعدادية 439 00:19:27,634 --> 00:19:30,034 إنهم شباب المنتخب ومفاجأة البطولة 440 00:19:30,034 --> 00:19:30,834 إنهم شباب المنتخب ومفاجأة البطولة 441 00:19:30,874 --> 00:19:34,714 الحارس الشهير (واكاباياشي) المحترف في (ألمانيا) 442 00:19:34,754 --> 00:19:36,034 و(ميساكي) القاطن في (فرنسا) حيث سيشاركان مع المنتخب 443 00:19:36,034 --> 00:19:38,714 و(ميساكي) القاطن في (فرنسا) حيث سيشاركان مع المنتخب 444 00:19:38,794 --> 00:19:41,914 - هيا يا (ميساكي)! - هيا يا (ميساكي)! 445 00:19:42,674 --> 00:19:43,834 إنه (فيشر)! 446 00:19:43,914 --> 00:19:48,034 - فلتُشرف منتخب (اليابان) يا (ميساكي)! - هيا (ميساكي)، ابذل جهدك! 447 00:19:48,034 --> 00:19:48,754 - فلتُشرف منتخب (اليابان) يا (ميساكي)! - هيا (ميساكي)، ابذل جهدك! 448 00:19:52,954 --> 00:19:54,034 "مدينة (نانكاتسو)، مقاطعة (شيزوكا)" 449 00:19:54,034 --> 00:19:54,274 "مدينة (نانكاتسو)، مقاطعة (شيزوكا)" 450 00:19:56,034 --> 00:19:57,354 (تسوباسا)! 451 00:19:57,514 --> 00:19:58,914 عزيزي (تسوباسا)! 452 00:19:59,474 --> 00:20:00,034 هيا يا رفاق! 453 00:20:00,034 --> 00:20:00,914 هيا يا رفاق! 454 00:20:02,314 --> 00:20:04,554 تقدموا فنحن نعتمد عليكم 455 00:20:04,634 --> 00:20:06,034 كابتن (تسوباسا)، أرجوك فلتعد سريعاً 456 00:20:06,034 --> 00:20:07,794 كابتن (تسوباسا)، أرجوك فلتعد سريعاً 457 00:20:07,914 --> 00:20:10,434 كلا! ليس قبل أن تفوز بالبطولة! 458 00:20:10,914 --> 00:20:12,034 "صالة ملاكمة" 459 00:20:12,034 --> 00:20:12,994 "صالة ملاكمة" 460 00:20:28,034 --> 00:20:30,034 بالتوفيق يا (تسوباسا) 461 00:20:32,794 --> 00:20:35,194 "البطولة الدولية للناشئين أهلاً بكم في (باريس)" 462 00:20:35,514 --> 00:20:36,034 وأخيراً ستبدأ البطولة الدولية للناشئين 463 00:20:36,034 --> 00:20:39,394 وأخيراً ستبدأ البطولة الدولية للناشئين 464 00:20:39,994 --> 00:20:42,034 خطوتنا الأولى نحو العالمية 465 00:20:42,034 --> 00:20:42,354 خطوتنا الأولى نحو العالمية 466 00:20:42,714 --> 00:20:47,714 نحو حلم فوز منتخبنا بالبطولة العالمية بقوتنا وإرادتنا 467 00:20:47,754 --> 00:20:48,034 ترى كم من الخصوم سنستطيع التغلب عليهم 468 00:20:48,034 --> 00:20:51,354 ترى كم من الخصوم سنستطيع التغلب عليهم 469 00:20:53,074 --> 00:20:54,034 حان الوقت لمعرفة ذلك! 470 00:20:54,034 --> 00:20:55,874 حان الوقت لمعرفة ذلك! 471 00:22:36,634 --> 00:22:40,714 "الحلقة القادمة أنا (تارو ميساكي)" 47144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.