Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,958 --> 00:00:06,791
[gun firing]
2
00:00:06,875 --> 00:00:09,625
A NETFLIX SERIES
3
00:00:09,708 --> 00:00:13,416
-[sirens wailing]
-[gunshots continue]
4
00:00:17,666 --> 00:00:19,041
[police sirens blaring]
5
00:00:19,125 --> 00:00:22,000
[firing continues]
6
00:00:23,875 --> 00:00:24,791
[grunts]
7
00:00:24,875 --> 00:00:26,958
[firing continues]
8
00:00:28,333 --> 00:00:29,791
[policeman 1] Go, go, go, go!
9
00:00:29,875 --> 00:00:32,041
[policeman 2] Come on,
come on, follow him!
10
00:00:33,083 --> 00:00:33,958
[grunts]
11
00:00:34,041 --> 00:00:36,708
[tense music playing]
12
00:00:39,083 --> 00:00:40,166
[grunts]
13
00:00:41,458 --> 00:00:43,416
[policeman 1] Where the hell is he?
14
00:00:43,500 --> 00:00:45,208
[policeman 2]
Something's moving over there!
15
00:00:45,291 --> 00:00:46,625
Go, go, go!
16
00:00:46,708 --> 00:00:47,958
Son of a bitch!
17
00:00:49,458 --> 00:00:52,666
[tense music continues]
18
00:00:53,291 --> 00:00:55,250
[panting]
19
00:00:55,333 --> 00:00:56,333
[groans]
20
00:00:57,125 --> 00:00:58,708
[grunts]
21
00:01:18,083 --> 00:01:19,208
Antônio!
22
00:01:19,916 --> 00:01:21,083
Antônio!
23
00:01:21,833 --> 00:01:23,416
[screaming]
24
00:01:24,041 --> 00:01:25,791
[grunting]
25
00:01:25,875 --> 00:01:27,041
Antônio!
26
00:01:27,833 --> 00:01:30,333
[sobbing]
27
00:01:30,416 --> 00:01:31,708
Antônio!
28
00:01:32,916 --> 00:01:34,208
Antônio!
29
00:01:34,291 --> 00:01:36,125
[sobbing] My son!
30
00:01:36,875 --> 00:01:39,250
[sobbing] Antônio!
31
00:01:40,916 --> 00:01:43,500
[wailing] My son!
32
00:01:43,583 --> 00:01:46,750
[sobbing]
33
00:01:51,250 --> 00:01:53,833
[crying]
34
00:01:55,583 --> 00:01:57,583
[somber music playing]
35
00:02:00,625 --> 00:02:03,541
[car approaching]
36
00:02:04,166 --> 00:02:07,916
[horn honking]
37
00:02:09,791 --> 00:02:12,958
[indistinct shouting]
38
00:02:13,041 --> 00:02:15,041
[car doors opening]
39
00:02:15,791 --> 00:02:17,833
[car doors closing]
40
00:02:17,916 --> 00:02:20,375
[indistinct shouting continues]
41
00:02:21,541 --> 00:02:23,625
[indistinct cheering]
42
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
-Come here!
-Fuck yeah!
43
00:02:25,000 --> 00:02:26,625
I fucking escaped, man!
44
00:02:26,708 --> 00:02:28,416
-[man] It's the Brotherhood!
-Hey, Neiva.
45
00:02:28,500 --> 00:02:30,250
You're a free man!
46
00:02:30,333 --> 00:02:33,208
Buri says hi.
I'm here for you until he's out, okay?
47
00:02:33,291 --> 00:02:35,875
-[laughter]
-[man] He's here!
48
00:02:36,875 --> 00:02:37,916
[Edson] Where is she?
49
00:02:38,000 --> 00:02:39,791
-Come here, come here!
-[man] There we go!
50
00:02:39,875 --> 00:02:41,791
[Edson] Come here, Darlene.
51
00:02:41,875 --> 00:02:43,125
Come here.
52
00:02:43,208 --> 00:02:44,333
-Come, come!
-[laughs]
53
00:02:44,416 --> 00:02:46,291
-[man] Yeah!
-[Edson] Aaah!
54
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
-[man 1] There you go, bro!
-[laughter]
55
00:02:51,291 --> 00:02:53,291
-[Edson laughs]
-[Darlene moans softly]
56
00:02:54,041 --> 00:02:55,500
[Edson sighs]
57
00:02:55,583 --> 00:02:58,291
Oh, my love!
58
00:02:58,875 --> 00:02:59,791
[kisses]
59
00:03:01,666 --> 00:03:02,500
[Edson] You!
60
00:03:03,083 --> 00:03:04,791
Get over here, you!
61
00:03:06,916 --> 00:03:08,666
[laughing]
62
00:03:08,750 --> 00:03:10,541
We're out in the world, damn it!
63
00:03:10,625 --> 00:03:12,666
The world is fucking ours, damn it!
64
00:03:12,750 --> 00:03:14,708
We're the motherfucking Brotherhood!
65
00:03:14,791 --> 00:03:16,791
-Somebody give me a line!
-[man cheering]
66
00:03:16,875 --> 00:03:19,500
[unsettling music playing]
67
00:03:21,625 --> 00:03:22,875
[camera shutter clicking]
68
00:03:27,958 --> 00:03:30,750
-[Edson] Fill it up! Fill it up!
-[Zé] Shit, man! Right away!
69
00:03:30,833 --> 00:03:32,041
Better late than never!
70
00:03:32,125 --> 00:03:33,833
[Edson]
We're the motherfuckin' Brotherhood!
71
00:03:33,916 --> 00:03:35,958
[Pipoco] We're the fuckin' Brotherhood!
72
00:03:36,041 --> 00:03:36,875
Where's Ivan?
73
00:03:39,333 --> 00:03:40,458
Well, Cristina.
74
00:03:41,708 --> 00:03:43,708
Shit got crazy over there, you know?
75
00:03:43,791 --> 00:03:45,791
Ivan didn't manage to come with us.
76
00:03:45,875 --> 00:03:47,333
Shouldn't we go back for him?
77
00:03:47,416 --> 00:03:50,041
Sure we're gonna look for him.
Of course we will.
78
00:03:50,125 --> 00:03:51,833
But for right now, we're held up.
79
00:03:51,916 --> 00:03:53,625
Until the dust settles, right?
80
00:03:53,708 --> 00:03:55,000
[men] Right.
81
00:03:55,083 --> 00:03:55,958
[Edson] In fact,
82
00:03:56,541 --> 00:03:58,083
I wanna make a toast.
83
00:04:01,083 --> 00:04:04,333
To our brother Ivan, you know,
who couldn't be here with us today.
84
00:04:04,416 --> 00:04:05,708
But we're gonna find him.
85
00:04:05,791 --> 00:04:07,708
-[Zé] There you go.
-Right?
86
00:04:07,791 --> 00:04:09,125
We're going back for him,
87
00:04:09,208 --> 00:04:11,625
and all the others
who were left behind, all right, bros?
88
00:04:11,708 --> 00:04:12,541
[Zé] That's right!
89
00:04:12,625 --> 00:04:14,541
'Cause we're the fucking Brotherhood!
90
00:04:14,625 --> 00:04:16,250
-[gunshot]
-[men cheering]
91
00:04:16,333 --> 00:04:18,375
Come on, let's party fuckin' hard!
92
00:04:18,458 --> 00:04:20,291
-Let's party, damn it!
-[indistinct cheering]
93
00:04:20,375 --> 00:04:22,458
-[Pipoco] Yeah, bro!
-[Zé] Gather 'round!
94
00:04:22,541 --> 00:04:24,041
-Gather ´round!
-[Edson] That's it, man!
95
00:04:24,125 --> 00:04:27,791
[indistinct cheering continues]
96
00:04:28,875 --> 00:04:30,791
It's the price of living a thug life.
97
00:04:32,208 --> 00:04:34,916
Ordinary folks have no idea
of the hell we go through.
98
00:04:35,666 --> 00:04:36,500
You know?
99
00:04:36,583 --> 00:04:37,666
[men singing]
100
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
We ain't no ordinary folk no more.
101
00:04:40,000 --> 00:04:41,500
You're thug life now.
102
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
[in Portuguese] ♪ Oh come and get me ♪
103
00:04:44,166 --> 00:04:47,416
♪ Come and get me, I'm a thief ♪
104
00:04:47,500 --> 00:04:49,041
♪ Oh come and get me ♪
105
00:04:49,125 --> 00:04:52,500
♪ Come and get me, I'm a thief ♪
106
00:04:52,583 --> 00:04:55,166
♪ I no longer steal from the poor ♪
107
00:04:55,250 --> 00:04:57,375
♪ Nor do I break into shacks ♪
108
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
♪ But this burglar came to my home ♪
109
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
♪ And he almost had a heart attack ♪
110
00:05:02,166 --> 00:05:05,041
[unsettling music drowns singing]
111
00:05:05,125 --> 00:05:07,416
♪ And died in my shack? ♪
112
00:05:07,500 --> 00:05:10,041
♪ Nothing I own… ♪
113
00:05:10,125 --> 00:05:13,041
-[unsettling music rising]
-[singing continues indistinctly]
114
00:05:18,500 --> 00:05:19,750
[music ends abruptly]
115
00:05:21,250 --> 00:05:23,000
[Jordão] What did you guys think?
116
00:05:23,083 --> 00:05:25,750
That the head of the Brotherhood
would escape in a garbage truck
117
00:05:25,833 --> 00:05:27,208
and I wouldn't pick up on it?
118
00:05:27,291 --> 00:05:28,666
-[Zica] They threatened--
-Shut up!
119
00:05:28,750 --> 00:05:30,208
Shut up!
120
00:05:30,291 --> 00:05:32,583
Throw that motherfucker in the hole
and teach him a lesson!
121
00:05:32,666 --> 00:05:33,666
-[phone ringing]
-And you.
122
00:05:34,250 --> 00:05:36,916
You're even worse
than those pieces of shit.
123
00:05:37,000 --> 00:05:39,041
-[phone continues ringing]
-You're a scumbag.
124
00:05:39,125 --> 00:05:41,500
God is watching evildoers like you.
125
00:05:41,583 --> 00:05:43,958
[phone continues ringing]
126
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
Hello.
127
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Mr. Secretary, you told me not to--
128
00:05:52,083 --> 00:05:55,291
[tense music playing]
129
00:05:55,375 --> 00:05:57,375
Are you sure, Mr. Secretary?
130
00:06:00,000 --> 00:06:01,875
[shower running]
131
00:06:01,958 --> 00:06:03,708
[Edson sighs]
132
00:06:26,750 --> 00:06:29,333
[laughing]
133
00:06:33,416 --> 00:06:35,791
[continues laughing]
134
00:06:37,291 --> 00:06:39,750
[crying]
135
00:06:48,375 --> 00:06:49,458
[door opens]
136
00:06:59,083 --> 00:07:00,083
[closes door]
137
00:07:07,083 --> 00:07:08,333
[grunts]
138
00:07:09,125 --> 00:07:10,208
[kisses]
139
00:07:12,625 --> 00:07:16,208
[unsettling music playing]
140
00:07:31,125 --> 00:07:34,166
[footsteps treading]
141
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
[unsettling music continues]
142
00:07:44,708 --> 00:07:46,291
[prison gate closing]
143
00:07:54,416 --> 00:07:56,208
[unsettling music continues]
144
00:08:01,875 --> 00:08:04,208
[stomping echoes]
145
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
[beating]
146
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
-[music ends abruptly]
-[gates opening]
147
00:08:17,625 --> 00:08:20,333
[tense music playing]
148
00:08:34,125 --> 00:08:36,125
[keys jangling]
149
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
[tense music rising]
150
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
[exhales]
151
00:08:54,583 --> 00:08:57,125
[gates opening]
152
00:08:57,208 --> 00:08:58,916
[officer 1] Stay inside, you hear?
153
00:08:59,625 --> 00:09:01,541
[Chitão] They're here, god damn it.
154
00:09:01,625 --> 00:09:04,000
What the fuck is going on?
What the hell, man?
155
00:09:04,083 --> 00:09:05,583
Hey, hey, hey!
156
00:09:05,666 --> 00:09:08,250
[officer 1] Stay there, stay there!
Don't move!
157
00:09:08,333 --> 00:09:11,083
-Don't move. Do not fucking move!
-Shit.
158
00:09:15,041 --> 00:09:16,208
[hissing]
159
00:09:16,291 --> 00:09:17,166
No, no, please.
160
00:09:17,250 --> 00:09:18,208
[hissing]
161
00:09:18,291 --> 00:09:20,875
[inmates coughing]
162
00:09:23,000 --> 00:09:25,291
[coughing continues]
163
00:09:25,375 --> 00:09:27,958
-[inmate 1] Fuck!
-[inmate 2] Fuck, no, no!
164
00:09:28,041 --> 00:09:29,375
[coughing]
165
00:09:29,458 --> 00:09:30,500
Fuck!
166
00:09:30,583 --> 00:09:34,333
[inmates shouting and coughing]
167
00:09:34,916 --> 00:09:37,541
-[Indistinct shouting]
-[inmate 3] He's sick!
168
00:09:39,750 --> 00:09:42,375
[shouting and coughing continue]
169
00:09:42,458 --> 00:09:43,375
[cocking gun]
170
00:09:43,458 --> 00:09:45,083
[guns firing]
171
00:09:45,166 --> 00:09:46,458
[inmates screaming]
172
00:09:51,625 --> 00:09:54,541
[gunshots and screaming continue]
173
00:09:57,750 --> 00:09:59,958
[gasping]
174
00:10:00,041 --> 00:10:01,458
[coughing]
175
00:10:01,541 --> 00:10:02,458
[gunfire continues]
176
00:10:02,541 --> 00:10:04,375
[shells clacking on floor]
177
00:10:06,000 --> 00:10:09,125
[in Portuguese] ♪ I'm two steps away ♪
178
00:10:09,208 --> 00:10:12,583
♪ From Heaven ♪
179
00:10:13,583 --> 00:10:16,625
♪ I'm two steps away ♪
180
00:10:16,708 --> 00:10:19,291
♪ From Heaven… ♪
181
00:10:20,250 --> 00:10:23,375
[female reporter over radio
speaking indistinctly]
182
00:10:25,000 --> 00:10:25,916
[reporter] Attention.
183
00:10:26,000 --> 00:10:30,875
We have breaking news directly from
the Colonel Roberto Tibiriçá Penitentiary.
184
00:10:30,958 --> 00:10:32,708
[Cris] Bird, Pipoco!
185
00:10:32,791 --> 00:10:34,000
-Come, come, come.
-[Bird] Shit.
186
00:10:34,083 --> 00:10:35,375
Let's go, come on.
187
00:10:35,458 --> 00:10:38,916
[reporter] …also known as Savage Edson,
from the maximum security wing.
188
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Riot control agents
came into conflict with the inmates,
189
00:10:42,083 --> 00:10:45,000
who did not cooperate
with the inspection and…
190
00:10:45,083 --> 00:10:47,625
-[Bird] Holy fuck.
-[reporter] …helped the convict escape.
191
00:10:47,708 --> 00:10:49,625
According to police,
the inmates were unwilling…
192
00:10:49,708 --> 00:10:51,333
[Pipoco] Edson, Darlene, get over here!
193
00:10:51,416 --> 00:10:53,875
[reporter] …the law,
so the use of violence became necessary.
194
00:10:53,958 --> 00:10:55,875
-[Pipoco] Now we're fucked.
-[breathing heavily]
195
00:10:55,958 --> 00:10:57,875
-[Pipoco] Oh, shit.
-What the fuck is this?
196
00:10:57,958 --> 00:11:00,958
They killed everyone, god damn it!
They killed Buri!
197
00:11:01,041 --> 00:11:03,416
-[Zé] Calm down, girl.
-Wasn't Gomes under control, damn it?
198
00:11:04,375 --> 00:11:06,375
I don't know. It doesn't make any sense.
199
00:11:06,458 --> 00:11:08,333
We'll send the lawyer there. Calm down.
200
00:11:08,416 --> 00:11:11,500
[Bird] We're fucked, man.
It's all over. Damn it!
201
00:11:12,500 --> 00:11:14,375
[faint groans]
202
00:11:14,458 --> 00:11:16,125
[footsteps approaching]
203
00:11:16,208 --> 00:11:18,208
[officer] There's more in the back!
204
00:11:19,291 --> 00:11:21,000
-Go check it out!
-[groans]
205
00:11:21,083 --> 00:11:22,791
[inmate begging indistinctly]
206
00:11:24,416 --> 00:11:26,166
-[officer] Get back!
-[gunshot]
207
00:11:26,250 --> 00:11:27,666
[crying]
208
00:11:28,750 --> 00:11:30,375
[gates closing in distance]
209
00:11:32,875 --> 00:11:35,000
[inmate crying]
210
00:11:35,083 --> 00:11:38,583
[inmate] Please don't kill me.
Please don't! Please…
211
00:11:38,666 --> 00:11:39,750
[gunshot]
212
00:11:40,458 --> 00:11:42,166
[Jordão] No, no, no, no.
213
00:11:42,791 --> 00:11:44,125
No, not this one.
214
00:11:45,416 --> 00:11:47,416
You're coming with me, asshole.
215
00:11:47,500 --> 00:11:49,958
-Come on, move.
-[whimpering]
216
00:11:50,041 --> 00:11:54,250
[reporter] The Brotherhood threatened
Public Safety Secretary Fernando Gomes
217
00:11:54,333 --> 00:11:57,125
by holding his 13-year-old son hostage.
218
00:11:57,208 --> 00:12:00,375
The teenager died tragically
during the criminal operation.
219
00:12:00,458 --> 00:12:03,875
Yet another innocent life,
among many others.
220
00:12:03,958 --> 00:12:05,041
Darlene, you let him die?
221
00:12:05,125 --> 00:12:06,625
[Darlene] No, of course not!
222
00:12:06,708 --> 00:12:09,500
Of course not.
Who knows what the fuck is going on.
223
00:12:09,583 --> 00:12:13,166
-Tell the truth, damn it!
-What the hell? What's going on here?
224
00:12:13,250 --> 00:12:16,000
C'mon guys, party's over. Let's go.
225
00:12:16,083 --> 00:12:18,250
Tell me what is fucking going on here!
226
00:12:18,333 --> 00:12:21,583
He was alive when I left.
You heard me talk to Gomes.
227
00:12:21,666 --> 00:12:23,750
-Everything was fine.
-You knew the risks!
228
00:12:23,833 --> 00:12:25,791
What are you talking about, damn it?
229
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
[uneasy music playing]
230
00:12:27,250 --> 00:12:28,833
Ask your sister maybe.
231
00:12:28,916 --> 00:12:30,625
Go ahead, ask her.
232
00:12:31,583 --> 00:12:34,625
What are you trying to say?
What are you saying right now, Cristina?
233
00:12:34,708 --> 00:12:35,791
[uneasy music continues]
234
00:12:35,875 --> 00:12:37,958
Are you accusing me of something?
235
00:12:38,041 --> 00:12:39,750
You, of all people?
236
00:12:39,833 --> 00:12:42,208
[reporter] …from the maximum
security wing…
237
00:12:42,291 --> 00:12:43,458
Well, Cristina?
238
00:12:44,041 --> 00:12:47,208
Are you gonna tell me
what the fuck is going on or not, damn it?
239
00:12:47,291 --> 00:12:49,333
[reporter continues
indistinctly over radio]
240
00:12:49,416 --> 00:12:51,625
[tense music continues]
241
00:12:51,708 --> 00:12:54,125
I don't know.
I'm gonna go smoke a cigarette.
242
00:12:55,958 --> 00:12:58,958
[insects chirping]
243
00:12:59,958 --> 00:13:02,708
[footsteps approaching]
244
00:13:16,291 --> 00:13:17,125
[grunts]
245
00:13:21,166 --> 00:13:22,166
[groans]
246
00:13:23,333 --> 00:13:24,333
[groans]
247
00:13:25,958 --> 00:13:27,291
[grunts]
248
00:13:28,541 --> 00:13:30,583
[helicopter blades whirring]
249
00:13:35,166 --> 00:13:36,208
[puffs]
250
00:13:38,541 --> 00:13:40,000
[panting]
251
00:13:40,083 --> 00:13:42,166
[helicopter blades whirring]
252
00:13:43,041 --> 00:13:45,125
[dog barking in distance]
253
00:13:48,250 --> 00:13:49,625
[dog continues barking]
254
00:13:49,708 --> 00:13:51,208
[officer 1, on radio] Alpha Team, copy?
255
00:13:51,291 --> 00:13:52,500
[officer 2] This is Team Alpha.
256
00:13:52,583 --> 00:13:55,875
[officer 1] Movement confirmed in woods.
You're in the right direction. Proceed.
257
00:13:55,958 --> 00:13:58,375
[officer 2] Roger that, sir.
We'll turn these woods inside out.
258
00:13:58,458 --> 00:14:00,958
-[helicopter flying overhead]
-[officer 2] Listen up!
259
00:14:01,041 --> 00:14:03,333
This son of a bitch
could be hiding anywhere,
260
00:14:03,416 --> 00:14:05,416
Keep your eyes peeled.
261
00:14:05,500 --> 00:14:10,416
I want you to search every corner,
underneath every bush.
262
00:14:10,500 --> 00:14:13,333
I want discipline…
263
00:14:13,416 --> 00:14:16,125
-I want you to do your jobs.
-[helicopter flying low]
264
00:14:16,208 --> 00:14:17,750
We'll split into groups now.
265
00:14:18,666 --> 00:14:23,125
[officer 2] Let's go, guys. Two go north,
two go east, and we'll follow the river.
266
00:14:29,708 --> 00:14:32,041
[Darlene] You crossed the line.
You shouldn't have said that.
267
00:14:32,125 --> 00:14:34,541
If you had listened,
his son would still be alive
268
00:14:34,625 --> 00:14:36,000
and there'd be no bloody massacre!
269
00:14:36,083 --> 00:14:38,416
Do you really think
I wanted this to happen?
270
00:14:40,250 --> 00:14:41,958
I was here, hiding from the world.
271
00:14:42,041 --> 00:14:45,500
My husband was in that fucking shithole,
getting assaulted every day.
272
00:14:46,750 --> 00:14:48,958
The Brotherhood takes risks.
273
00:14:49,041 --> 00:14:50,000
You understand?
274
00:14:50,625 --> 00:14:51,583
We take chances.
275
00:14:52,708 --> 00:14:55,125
You took a chance
when you came back, didn't you?
276
00:14:57,833 --> 00:14:59,041
[scoffs]
277
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
I need to know if you're with me.
278
00:15:04,458 --> 00:15:06,625
[tense music playing]
279
00:15:06,708 --> 00:15:07,958
Do I have a choice?
280
00:15:18,500 --> 00:15:20,875
-[screaming in pain]
-[Sibéria] You're not gonna talk, huh?
281
00:15:20,958 --> 00:15:22,333
[inmate grunts]
282
00:15:22,416 --> 00:15:26,416
[Sibéria] There's more where that
came from, damn it. Just fucking talk!
283
00:15:26,500 --> 00:15:27,708
[inmate grunts]
284
00:15:27,791 --> 00:15:29,791
-[gate opening]
-[Sibéria] Lying piece of shit!
285
00:15:30,333 --> 00:15:34,041
Where the fuck is Edson?!
Tell me where he is, damn it!
286
00:15:34,125 --> 00:15:36,250
Tell me, you fucking scum!
287
00:15:36,333 --> 00:15:37,916
-You want more, you piece of shit?
-[thud]
288
00:15:38,000 --> 00:15:40,166
-[Sibéria] Just tell me where he is!
-[Buri cries]
289
00:15:40,250 --> 00:15:42,916
-Talk, damn it! Come on.
-[Jordão whistles]
290
00:15:43,000 --> 00:15:46,083
[Buri coughing]
291
00:15:46,166 --> 00:15:50,458
[panting]
292
00:15:52,666 --> 00:15:54,875
-Shit, Buri.
-[Buri pants]
293
00:15:54,958 --> 00:15:56,666
Goddamn.
294
00:15:57,541 --> 00:15:58,625
It hurts, doesn't it?
295
00:15:59,583 --> 00:16:01,333
[gasps]
296
00:16:01,416 --> 00:16:03,333
[Jordão] Look, I'm gonna help you out.
297
00:16:04,541 --> 00:16:06,500
I'm gonna leave a little present.
298
00:16:07,041 --> 00:16:08,583
Something to ease your pain.
299
00:16:11,333 --> 00:16:14,083
[laughing]
300
00:16:14,166 --> 00:16:17,208
-[breathing shakily]
-[Jordão] The Devil's drug.
301
00:16:17,291 --> 00:16:19,458
The Brotherhood has banned it.
302
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
But I'll allow it.
303
00:16:21,208 --> 00:16:22,833
I don't want that shit.
304
00:16:22,916 --> 00:16:24,708
[Jordão] Oh, come on.
305
00:16:24,791 --> 00:16:27,041
We can never forget our first love.
306
00:16:27,875 --> 00:16:30,291
So, I'll leave it here
307
00:16:30,375 --> 00:16:32,416
so you can relax your mind.
308
00:16:33,041 --> 00:16:36,250
-And talk to me properly.
-[Buri breathing heavily]
309
00:16:36,333 --> 00:16:38,916
-Fucking pig!
-[Jordão laughs]
310
00:16:39,000 --> 00:16:41,458
[sobbing]
311
00:16:41,541 --> 00:16:43,541
Get this shit outta here!
312
00:16:44,041 --> 00:16:45,750
-Get this shit outta here!
-[gate closes]
313
00:16:45,833 --> 00:16:46,750
[phone ringing]
314
00:16:46,833 --> 00:16:48,458
[Firmino] I established a perimeter
315
00:16:48,541 --> 00:16:51,208
based on the mileage
reported by my informant.
316
00:16:51,791 --> 00:16:54,458
Then I went through
all the properties owned by proxies
317
00:16:54,541 --> 00:16:56,333
connected to the Brotherhood.
318
00:16:56,416 --> 00:16:58,625
And found this one, in Jaraguá.
319
00:16:59,791 --> 00:17:00,833
In there, there's a house,
320
00:17:00,916 --> 00:17:03,458
and it's close
to some transmission towers,
321
00:17:03,541 --> 00:17:05,041
just like in the girl's drawing.
322
00:17:05,125 --> 00:17:07,083
Everything points
to that place being Darlene's-
323
00:17:07,166 --> 00:17:08,208
Firmino.
324
00:17:09,375 --> 00:17:11,166
Sorry, you're off the case.
325
00:17:12,208 --> 00:17:15,083
-A-Are you serious, Ernesto?
-[Ernesto] Direct orders from Gomes.
326
00:17:15,166 --> 00:17:19,125
You know Gomes is in no psychological
condition to make decisions right now.
327
00:17:19,208 --> 00:17:20,791
That's not your problem.
328
00:17:20,875 --> 00:17:22,166
He gives orders, we obey.
329
00:17:22,250 --> 00:17:25,125
And he believes
Pereira's got more… spirit.
330
00:17:25,208 --> 00:17:27,208
-[Firmino] I just got a lead on--
-Oh, please.
331
00:17:27,916 --> 00:17:29,375
Edson escaped.
332
00:17:29,458 --> 00:17:31,000
The Secretary's son was murdered
333
00:17:31,083 --> 00:17:32,958
and you bet everything
on some kid's drawing?
334
00:17:33,041 --> 00:17:33,958
Pereira, stay out.
335
00:17:34,041 --> 00:17:37,333
The Secretary wants us to respond in kind
and that's what we're gonna do, Firmino.
336
00:17:37,416 --> 00:17:38,958
Whether you like it or not.
337
00:17:39,583 --> 00:17:42,250
[brooding music playing]
338
00:17:45,666 --> 00:17:47,375
[lighter clicks]
339
00:17:47,458 --> 00:17:48,958
[Edson exhaling]
340
00:17:56,833 --> 00:17:58,166
What are you hiding?
341
00:17:59,666 --> 00:18:00,625
Nothing.
342
00:18:01,833 --> 00:18:03,833
You knew the kid was sick.
343
00:18:06,125 --> 00:18:08,125
I saw you arguing with Cristina.
344
00:18:09,416 --> 00:18:10,875
It was about this, right?
345
00:18:12,791 --> 00:18:14,208
I didn't know anything.
346
00:18:15,333 --> 00:18:17,750
I just wanted to get you
out of jail, that's all.
347
00:18:28,250 --> 00:18:29,958
I'm onto you, Darlene.
348
00:18:30,625 --> 00:18:32,625
[tense music plays]
349
00:18:32,708 --> 00:18:34,708
I know you're hiding something.
350
00:18:44,458 --> 00:18:45,375
[exhales]
351
00:18:47,708 --> 00:18:49,291
Wanna know the truth?
352
00:18:51,333 --> 00:18:54,500
Wanna know who's been
lying to you all along?
353
00:19:04,083 --> 00:19:05,958
[tense music continues]
354
00:19:06,458 --> 00:19:09,208
Hello. I'd like to make an anonymous tip.
355
00:19:22,041 --> 00:19:24,541
[insects chirping]
356
00:19:32,916 --> 00:19:34,083
[grunts]
357
00:19:42,250 --> 00:19:43,416
[groans]
358
00:19:43,500 --> 00:19:46,916
[suspenseful music playing]
359
00:19:47,583 --> 00:19:49,583
[woman] Mom, could you come here a sec?
360
00:19:49,666 --> 00:19:51,208
[mother] I'm coming.
361
00:19:51,291 --> 00:19:53,083
[grunts]
362
00:20:06,875 --> 00:20:08,500
[water running]
363
00:20:09,333 --> 00:20:11,041
[panting]
364
00:20:15,625 --> 00:20:16,500
[exhales]
365
00:20:17,291 --> 00:20:18,583
[breathing shakily]
366
00:20:19,625 --> 00:20:20,875
[grunts in pain]
367
00:20:24,041 --> 00:20:25,500
[panting]
368
00:20:27,250 --> 00:20:30,208
[suspenseful music continues]
369
00:20:30,291 --> 00:20:32,791
[phone ringing]
370
00:20:34,166 --> 00:20:36,333
[phone ringing]
371
00:20:37,916 --> 00:20:39,625
-[Cris] Hello.
-I need your help, Cristina.
372
00:20:39,708 --> 00:20:41,000
Ivan?
373
00:20:41,083 --> 00:20:43,541
-Are you okay? Where are you?
-[Ivan] I need a place to hide.
374
00:20:43,625 --> 00:20:45,875
-Away from Edson.
-[Cris] What do you mean, Ivan?
375
00:20:45,958 --> 00:20:47,583
What are you talking about?
376
00:20:47,666 --> 00:20:49,208
Are you gonna help me or not?
377
00:20:49,708 --> 00:20:50,875
[Cris] Okay. Go meet Flare.
378
00:20:50,958 --> 00:20:54,708
He's in a flophouse downtown,
Constância Building, top floor. Tell him--
379
00:20:54,833 --> 00:20:55,833
[hangs up]
380
00:20:58,208 --> 00:20:59,041
[line disconnects]
381
00:20:59,125 --> 00:21:00,750
Ay, shit!
382
00:21:02,833 --> 00:21:03,875
[sighs]
383
00:21:07,958 --> 00:21:09,041
Good morning.
384
00:21:09,125 --> 00:21:10,666
-[Juliana] Good morning.
-Good morning.
385
00:21:10,750 --> 00:21:12,458
I've got something for you.
386
00:21:13,166 --> 00:21:14,208
What is it?
387
00:21:14,708 --> 00:21:17,291
-This.
-Chocolate spread!
388
00:21:20,208 --> 00:21:21,791
Who was calling you so early?
389
00:21:23,458 --> 00:21:26,833
Just a client,
asking for some legal advice.
390
00:21:26,916 --> 00:21:30,041
It must've been important
for him to call you at 7 a.m., right?
391
00:21:31,625 --> 00:21:32,791
[inhales]
392
00:21:33,666 --> 00:21:35,666
Cris, I know you have your secrets.
393
00:21:36,375 --> 00:21:38,708
I wanted you to know I'm grateful.
394
00:21:39,291 --> 00:21:41,208
We owe you everything we have.
395
00:21:44,750 --> 00:21:45,916
Here.
396
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
Aunt Cris and I have a secret.
397
00:21:50,416 --> 00:21:52,583
-We do?
-[Elisa] Mm-hmm.
398
00:21:52,666 --> 00:21:55,958
[whispering] You always
let me have chocolate spread.
399
00:21:56,041 --> 00:21:57,833
But Mom won't let me.
400
00:21:58,416 --> 00:22:02,291
But, look, keep it between us, okay?
Otherwise it'll stop being a secret.
401
00:22:02,791 --> 00:22:04,083
-[growls]
-[chuckles]
402
00:22:04,166 --> 00:22:05,333
[Elisa giggles]
403
00:22:07,208 --> 00:22:08,250
Thanks.
404
00:22:18,833 --> 00:22:22,083
[suspenseful music playing]
405
00:22:32,625 --> 00:22:35,166
Bird. Didn't I tell you not to--
406
00:22:35,250 --> 00:22:36,500
Get in the car, Cristina.
407
00:22:40,416 --> 00:22:42,000
Bird, what's this?
408
00:22:42,083 --> 00:22:43,625
Get in the car now.
409
00:23:06,625 --> 00:23:08,958
[Marcel] So, did you find the hideout?
410
00:23:09,041 --> 00:23:11,291
Forget it. I'm off the case.
411
00:23:11,375 --> 00:23:13,416
Wait, what do you mean
you're off the case?
412
00:23:13,500 --> 00:23:14,833
I got you the lead, didn't I?
413
00:23:15,416 --> 00:23:17,083
You gotta go there right now.
414
00:23:17,166 --> 00:23:18,875
[Firmino] What? You think this is a movie?
415
00:23:18,958 --> 00:23:21,750
This is the Civil Police, kiddo.
We've got a hierarchy.
416
00:23:21,833 --> 00:23:24,333
Hey, man, my sister's there,
surrounded by thugs!
417
00:23:24,416 --> 00:23:27,375
Yeah, well, I'm sorry,
but that's not my problem anymore, okay?
418
00:23:27,458 --> 00:23:29,125
[sighs] Wow.
419
00:23:30,250 --> 00:23:32,458
I thought you were different
from the others.
420
00:23:36,083 --> 00:23:39,166
[suspenseful music playing]
421
00:24:21,375 --> 00:24:22,875
[door creaking]
422
00:24:47,291 --> 00:24:48,500
[sighs]
423
00:25:01,000 --> 00:25:02,958
On today's trial,
424
00:25:03,041 --> 00:25:06,083
we're gonna talk
about a betrayal of the worst kind.
425
00:25:10,291 --> 00:25:12,541
There's a rat here, snitching on us…
426
00:25:12,625 --> 00:25:14,375
[gulps]
427
00:25:14,458 --> 00:25:17,541
…gnawing at the Brotherhood
from the inside.
428
00:25:28,083 --> 00:25:30,583
This brings me a lot of pain.
429
00:25:31,500 --> 00:25:33,625
But we have our way of doing things.
430
00:25:39,625 --> 00:25:42,083
Our voice is the weapon.
431
00:25:43,708 --> 00:25:46,375
And what we speak is the law.
432
00:25:50,833 --> 00:25:51,666
Darlene.
433
00:26:01,833 --> 00:26:05,708
This rat has been working
with the Civil Police since the beginning.
434
00:26:06,666 --> 00:26:08,500
While we were both free,
435
00:26:08,583 --> 00:26:11,083
the rat, afraid of going to prison,
436
00:26:11,166 --> 00:26:14,416
something that has happened
to many of us, and still does,
437
00:26:14,500 --> 00:26:16,500
committed the worst of crimes.
438
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
[inhales to speak]
439
00:26:18,375 --> 00:26:21,375
She keeps saying she fights for justice,
440
00:26:21,458 --> 00:26:23,291
but she was on the other side,
441
00:26:23,375 --> 00:26:26,333
working with the enemy
and betraying our family.
442
00:26:26,416 --> 00:26:30,250
As soon as she arrived,
we suddenly had to kill Formiga.
443
00:26:31,458 --> 00:26:34,708
You set Formiga up
so we'd think he was the rat, not you.
444
00:26:35,875 --> 00:26:36,833
Right, Cristina?
445
00:26:38,500 --> 00:26:41,166
-That's a damn lie.
-Let the Prosecution finish.
446
00:26:41,875 --> 00:26:44,041
She ratted on Scavenger.
447
00:26:45,291 --> 00:26:46,916
She told the pigs about the tunnel.
448
00:26:49,041 --> 00:26:52,125
She's the one to blame for the death
of each and every one of our brothers
449
00:26:52,208 --> 00:26:54,375
during that act of cowardice.
450
00:26:54,458 --> 00:26:57,500
The Brotherhood almost ended
there and then because of her.
451
00:26:58,958 --> 00:27:02,166
If it were up to her,
Edson would be six feet under by now.
452
00:27:02,250 --> 00:27:05,000
That's the path this lawyer chose.
453
00:27:05,750 --> 00:27:08,458
And you still call her
your sister to this day.
454
00:27:16,541 --> 00:27:18,500
You showed up at the Mousetrap.
455
00:27:20,583 --> 00:27:22,500
You got me out of the hole.
456
00:27:23,458 --> 00:27:25,708
Then you came back asking for help.
457
00:27:27,166 --> 00:27:28,000
I helped you.
458
00:27:31,250 --> 00:27:33,250
That didn't mean shit to you, huh?
459
00:27:34,833 --> 00:27:36,291
My own sister.
460
00:27:36,875 --> 00:27:38,666
My own blood.
461
00:27:41,750 --> 00:27:43,750
I bought you books so you could study.
462
00:27:45,666 --> 00:27:47,375
Edson, you're my brother, please.
463
00:27:47,458 --> 00:27:49,291
Don't fucking call me Edson!
464
00:27:49,375 --> 00:27:51,458
Don't fucking call me Edson!
465
00:27:55,125 --> 00:27:57,500
You call me by my alias from now on.
466
00:27:58,750 --> 00:28:00,750
To you, I'm Savage.
467
00:28:06,541 --> 00:28:08,125
What I really want, Cristina,
468
00:28:09,958 --> 00:28:12,416
is to do what everyone else is thinking.
469
00:28:12,500 --> 00:28:14,708
I wanna kill you right now.
470
00:28:15,541 --> 00:28:17,208
But the Brotherhood
471
00:28:17,291 --> 00:28:19,583
fights for what's right, right?
472
00:28:20,166 --> 00:28:22,125
-Right?
-[Bird] Right, Savage.
473
00:28:22,916 --> 00:28:24,291
We fight for justice.
474
00:28:25,541 --> 00:28:27,541
Your time has come, Cristina.
475
00:28:28,625 --> 00:28:30,708
What do you have to say for yourself?
476
00:28:30,791 --> 00:28:33,750
[tense music rising]
477
00:28:52,916 --> 00:28:54,833
[tense music continues]
478
00:28:57,583 --> 00:28:58,791
No sign of them.
479
00:29:02,875 --> 00:29:04,583
Are you crazy, kid? Are you crazy?
480
00:29:04,666 --> 00:29:05,791
Hey, boy!
481
00:29:09,875 --> 00:29:11,333
[Cris] You all know me, damn it.
482
00:29:12,750 --> 00:29:14,708
I'm with you night and day.
483
00:29:15,208 --> 00:29:17,875
And now you want my head
based on the word of one single person?
484
00:29:19,958 --> 00:29:21,791
Is that justice, Edson?
485
00:29:24,375 --> 00:29:26,375
Is that justice, Savage?
486
00:29:29,000 --> 00:29:30,833
Is that all the proof you have?
487
00:29:30,916 --> 00:29:33,875
I run the faction
here in the outside world, Cristina.
488
00:29:33,958 --> 00:29:37,166
I gave my blood to earn everyone's trust.
489
00:29:37,250 --> 00:29:40,583
And because of that, my word is law.
Do you understand?
490
00:29:40,666 --> 00:29:41,875
Cristina has a point.
491
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
You want more proof, right?
492
00:29:48,750 --> 00:29:49,708
That's fair.
493
00:29:51,666 --> 00:29:55,458
You know why that cop Matos
from the Civil Police died, brothers?
494
00:29:55,541 --> 00:29:57,666
-Because he was after you.
-That's true.
495
00:29:57,750 --> 00:30:00,875
But he used you to get to me.
Right, counselor?
496
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Wanna know why?
497
00:30:02,333 --> 00:30:04,333
Because he knew what I know.
498
00:30:05,125 --> 00:30:08,500
Bird can confirm it.
What did I tell you that night, Bird?
499
00:30:09,125 --> 00:30:11,416
You told me we needed another lawyer.
500
00:30:11,500 --> 00:30:12,375
[Cris exhales]
501
00:30:12,458 --> 00:30:15,375
[Darlene] And I told you
we'd need one after the heist, didn't I?
502
00:30:15,458 --> 00:30:16,750
Yeah, you did.
503
00:30:18,500 --> 00:30:20,291
And you know why I said that?
504
00:30:20,375 --> 00:30:23,291
Because I knew that Cristina
was nothing but a rat.
505
00:30:24,458 --> 00:30:28,583
Are you really gonna say,
to my face, that I'm lying?
506
00:30:30,500 --> 00:30:31,541
If that's true,
507
00:30:32,333 --> 00:30:34,416
then why didn't you kill me
then and there?
508
00:30:34,500 --> 00:30:36,666
Because I'm with the fucking Brotherhood.
509
00:30:36,750 --> 00:30:39,375
And the Brotherhood needed you,
or else everyone would die.
510
00:30:40,333 --> 00:30:43,000
Isn't that what you said?
Wasn't that you cover?
511
00:30:43,958 --> 00:30:47,791
What happened since yesterday, Darlene,
that made you change your mind, huh?
512
00:30:47,875 --> 00:30:49,375
What did I do?
513
00:30:49,458 --> 00:30:51,458
-[Darlene] Does it matter?
-It matters.
514
00:30:52,000 --> 00:30:53,708
Of course it matters.
515
00:30:54,625 --> 00:30:58,291
You're only doing this because
you know the massacre was your fault.
516
00:30:59,791 --> 00:31:00,875
[exhales]
517
00:31:24,375 --> 00:31:26,291
The getaway car
was a silver Quantum wagon.
518
00:31:27,041 --> 00:31:29,458
-[radio beeps]
-Is anybody there? Go, go, go.
519
00:31:29,541 --> 00:31:30,500
[panting]
520
00:31:30,583 --> 00:31:31,916
I need backup!
521
00:31:32,000 --> 00:31:34,250
[Cris] You knew the kid
had epilepsy, Darlene.
522
00:31:34,333 --> 00:31:36,125
And you took that risk anyway!
523
00:31:36,708 --> 00:31:40,708
It was your fault the police executed
countless brothers in prison.
524
00:31:40,791 --> 00:31:43,041
-I didn't know shit, god damn it!
-[Cris] Yes, you did!
525
00:31:43,125 --> 00:31:45,000
And Pipoco can back me up.
526
00:31:45,083 --> 00:31:48,000
He found the kid's medical records
and showed it to me, okay?
527
00:31:48,083 --> 00:31:51,125
I looked into it, I studied it!
I found out about the disease.
528
00:31:51,208 --> 00:31:52,541
And told you about it.
529
00:31:53,166 --> 00:31:54,041
Tell them, Pipoco.
530
00:31:54,625 --> 00:31:57,083
[Pipoco] Yeah, I did find the papers
the lawyer's talking about,
531
00:31:57,166 --> 00:32:00,250
but it had all these fancy words.
I didn't get any, so I passed it along.
532
00:32:00,333 --> 00:32:02,166
What fucking papers?
533
00:32:02,791 --> 00:32:05,208
Cristina is telling us another lie!
534
00:32:05,291 --> 00:32:07,708
I didn't know about any goddamn disease!
535
00:32:07,791 --> 00:32:09,875
Are you gonna trust me or this rat?
536
00:32:09,958 --> 00:32:12,208
I swear I'm telling the truth, Savage.
537
00:32:14,666 --> 00:32:17,500
-No one believes you anymore, Cristina.
-Sit down.
538
00:32:20,500 --> 00:32:22,708
When are you gonna stop lying, rat?
539
00:32:25,291 --> 00:32:28,916
[dark music playing]
540
00:32:34,208 --> 00:32:35,375
[breathing heavily]
541
00:32:35,458 --> 00:32:37,458
I didn't want to do this, Darlene,
542
00:32:38,750 --> 00:32:40,833
but I've got proof
that the only rat here is you.
543
00:32:40,916 --> 00:32:42,416
[Darlene] Stop lying, for fuck's sake!
544
00:32:44,458 --> 00:32:46,250
What the hell
are you talking about, Cristina?
545
00:32:46,333 --> 00:32:48,125
When Scavenger was arrested,
546
00:32:48,208 --> 00:32:50,166
remember what he was telling
in the Mousetrap?
547
00:32:50,250 --> 00:32:52,041
-[Edson] Yes.
-Don't you start, you fucking--
548
00:32:52,125 --> 00:32:53,541
Wait, god damn it.
549
00:32:53,625 --> 00:32:56,833
He was telling everyone
that your wife was a snitch, did he not?
550
00:32:56,916 --> 00:32:58,875
-[Edson] So?
-[Cris] You thought he was lying.
551
00:32:58,958 --> 00:33:01,083
You ain't buyin' this shit,
are you, Edson?
552
00:33:01,166 --> 00:33:02,416
[Cris] I doubted him, too.
553
00:33:02,500 --> 00:33:06,250
But I thought it was really strange
how they found his hideout so fast.
554
00:33:06,833 --> 00:33:10,625
So I used my connections at the DA's
office to find out what happened.
555
00:33:11,666 --> 00:33:12,750
And?
556
00:33:17,375 --> 00:33:19,041
Scavenger was right all along.
557
00:33:19,916 --> 00:33:21,625
Out of lust for power,
558
00:33:21,708 --> 00:33:23,500
Darlene made you fight
559
00:33:23,583 --> 00:33:25,708
and kill your partner, your brother!
560
00:33:25,791 --> 00:33:27,916
-You're fuckin' talking shit!
-Hold on, damn it!
561
00:33:28,000 --> 00:33:29,291
Let go, Darlene. Let go.
562
00:33:29,375 --> 00:33:30,916
Unlike Darlene,
563
00:33:35,166 --> 00:33:37,583
I've got proof of my claims.
564
00:33:37,666 --> 00:33:39,625
[breathing heavily]
565
00:33:39,708 --> 00:33:41,208
[Edson] What the fuck is this, Darlene?
566
00:33:47,083 --> 00:33:48,541
Let's hear this goddamn tape, Bird.
567
00:33:51,916 --> 00:33:53,750
[breathing heavily]
568
00:33:58,875 --> 00:34:00,000
[Darlene on tape] Hello.
569
00:34:00,875 --> 00:34:02,666
I'd like to make an anonymous tip.
570
00:34:03,250 --> 00:34:06,500
The name of the wanted man
is Márcio Siqueira Rocha.
571
00:34:06,583 --> 00:34:08,708
Better known as Scavenger.
572
00:34:08,791 --> 00:34:12,875
The man you're looking for
is in a house in Embu das Artes.
573
00:34:12,958 --> 00:34:14,083
[tape recorder clicks]
574
00:34:14,166 --> 00:34:15,291
Edson…
575
00:34:16,375 --> 00:34:18,750
[Darlene]
For God's sake, Edson, hear me out.
576
00:34:18,833 --> 00:34:20,291
You gotta hear me out. Edson.
577
00:34:20,375 --> 00:34:22,083
What could you possibly have to say?
578
00:34:23,000 --> 00:34:24,541
[crying]
579
00:34:24,625 --> 00:34:26,750
Cristina manipulated me, Edson.
580
00:34:27,458 --> 00:34:29,083
I would never do that.
581
00:34:29,166 --> 00:34:30,708
You know me, Edson.
582
00:34:30,791 --> 00:34:32,083
I swear I didn't rat them out.
583
00:34:32,166 --> 00:34:34,125
Scavenger
584
00:34:34,208 --> 00:34:37,416
founded the fucking Brotherhood
with me, Darlene.
585
00:34:39,750 --> 00:34:43,333
When you went to the Mousetrap
to see me, I asked you
586
00:34:44,291 --> 00:34:47,041
if it was you
who had ratted out Scavenger.
587
00:34:47,125 --> 00:34:48,791
And you lied to me.
588
00:34:49,416 --> 00:34:51,000
You lied to my fucking face!
589
00:34:51,083 --> 00:34:52,750
She made me, Edson.
590
00:34:52,833 --> 00:34:54,041
I would never do that.
591
00:34:54,125 --> 00:34:56,125
-You know me…
-Fuck! Fuck!
592
00:34:56,208 --> 00:34:57,458
[Darlene wails] I had to do it.
593
00:34:57,541 --> 00:34:59,458
-You fuckin' lied to me, damn it!
-I had to do it.
594
00:34:59,541 --> 00:35:02,083
-Sit down! Sit down, sit down.
-I had to do it…
595
00:35:02,166 --> 00:35:03,083
[Edson] Sit down.
596
00:35:03,166 --> 00:35:05,250
[Darlene] For the love of God,
don't kill me, Edson.
597
00:35:05,333 --> 00:35:07,041
How am I supposed to believe you?
598
00:35:07,125 --> 00:35:10,041
[Darlene crying] But I…
I had to do it, Edson.
599
00:35:10,125 --> 00:35:12,083
She manipulated me.
600
00:35:12,166 --> 00:35:14,041
You know I wouldn't do that.
601
00:35:14,125 --> 00:35:15,583
I swear!
602
00:35:15,666 --> 00:35:17,833
[crying] I swear to you…
603
00:35:17,916 --> 00:35:21,166
I would never rat anyone out, I swear.
604
00:35:21,250 --> 00:35:22,291
I swear, Edson!
605
00:35:23,291 --> 00:35:25,833
It wasn't me. I'm not the rat.
606
00:35:25,916 --> 00:35:27,333
[crying]
607
00:35:27,416 --> 00:35:29,541
Please, Edson…
608
00:35:29,625 --> 00:35:30,916
[crying]
609
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
-Edson…
-You idiot, you have anything to say?
610
00:35:33,916 --> 00:35:35,458
For the love of God…
611
00:35:37,083 --> 00:35:39,541
Does anyone have anything to say?
612
00:35:39,625 --> 00:35:41,083
If so, say it now!
613
00:35:41,708 --> 00:35:44,000
Think of our daughter, Edson.
614
00:35:46,000 --> 00:35:48,625
She'll grow up without a mother, Edson.
615
00:35:48,708 --> 00:35:50,958
-Edson, please…
-You shut the fuck up!
616
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
Please, don't…
617
00:35:55,333 --> 00:35:56,250
[Edson] Who here…
618
00:36:00,833 --> 00:36:02,416
thinks Cristina is the rat?
619
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Who here thinks it's Darlene?
620
00:36:15,458 --> 00:36:18,583
[shuddering]
621
00:36:21,708 --> 00:36:23,708
[Darlene breathing heavily]
622
00:36:28,166 --> 00:36:31,000
-[Darlene] Look at me, Edson…
-[Edson] It's decided.
623
00:36:31,083 --> 00:36:34,250
[trembling] Look at me, okay?
What are you--
624
00:36:34,333 --> 00:36:36,833
-Please, Edson!
-What's right is right!
625
00:36:36,916 --> 00:36:37,750
[Darlene] I'm sorry!
626
00:36:37,833 --> 00:36:39,041
[dark music builds]
627
00:36:39,125 --> 00:36:41,416
Edson, for the love of God…
628
00:36:41,500 --> 00:36:43,375
Think of our daughter, Edson!
629
00:36:43,458 --> 00:36:46,166
[suspenseful music playing]
630
00:36:47,041 --> 00:36:50,958
Team Bravo, block all access to the gate.
Team Alpha, get ready to go in.
631
00:36:52,041 --> 00:36:53,708
Pereira, it doesn't have
to be a bloodbath.
632
00:36:53,791 --> 00:36:55,750
We have the upper hand,
so make it clean, man.
633
00:36:55,833 --> 00:36:57,750
I'm in charge of this operation, Firmino,
634
00:36:57,833 --> 00:36:59,916
and the Secretary's orders were clear.
635
00:37:00,000 --> 00:37:01,375
So, are you in or out?
636
00:37:07,916 --> 00:37:08,958
Firmino.
637
00:37:09,625 --> 00:37:11,375
Hey, you, stay in the car.
638
00:37:11,458 --> 00:37:12,583
Okay, okay, but hold on.
639
00:37:12,666 --> 00:37:14,708
Why you going in like this?
My sister's in there.
640
00:37:14,791 --> 00:37:18,291
Okay, listen to me. I'll do my best
to protect your sister, Marcel. I promise.
641
00:37:18,375 --> 00:37:20,458
-Ari, stay here with him.
-Sure thing.
642
00:37:24,666 --> 00:37:28,083
[suspenseful music continues]
643
00:37:39,583 --> 00:37:40,666
[whimpers]
644
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
[Darlene gasps]
645
00:37:54,458 --> 00:37:55,708
[Darlene] I…
646
00:37:55,791 --> 00:37:57,291
[heavy breathing]
647
00:37:58,625 --> 00:38:00,083
[dark music continues]
648
00:38:00,166 --> 00:38:01,583
[Darlene breathes faster]
649
00:38:09,833 --> 00:38:10,708
Come on, Darlene.
650
00:38:11,666 --> 00:38:13,666
-Come with me. Come.
-No. No.
651
00:38:13,750 --> 00:38:15,041
-[Bird] Darlene.
-[Darlene] Edson.
652
00:38:15,125 --> 00:38:16,875
-Darlene.
-Hey, Edson!
653
00:38:16,958 --> 00:38:19,166
-No! Hey, Edson!
-Come on.
654
00:38:19,250 --> 00:38:21,583
-I'm begging you! No!
-C'mon.
655
00:38:32,708 --> 00:38:33,875
No!
656
00:38:33,958 --> 00:38:35,583
Edson, don't kill me, Edson!
657
00:38:35,666 --> 00:38:38,708
Edson! It's not me! Edson!
658
00:38:38,791 --> 00:38:40,166
For the love of God!
659
00:38:40,250 --> 00:38:43,958
[suspenseful music rising]
660
00:38:48,000 --> 00:38:50,083
-No! Edson!
-It's our way, Darlene. You know that.
661
00:38:50,166 --> 00:38:52,333
[Darlene] Edson! I beg you! [shrieks]
662
00:38:55,208 --> 00:38:58,166
[suspenseful music builds]
663
00:39:00,750 --> 00:39:02,583
Bird, for the love of God, Bird…
664
00:39:02,666 --> 00:39:04,375
-I'm begging you.
-[gun cocks]
665
00:39:04,458 --> 00:39:06,166
-You know what follows…
-[Bird] It's our way.
666
00:39:06,250 --> 00:39:07,708
Please, don't…
667
00:39:11,875 --> 00:39:13,166
For the love of God.
668
00:39:13,250 --> 00:39:14,625
[Bird] What's right is right.
669
00:39:16,875 --> 00:39:18,541
[music crescendos]
670
00:39:18,625 --> 00:39:20,250
-[gunshot]
-[body thuds]
671
00:39:20,333 --> 00:39:22,875
[birds cawing in distance]
672
00:39:29,375 --> 00:39:30,750
[crying softly]
673
00:39:46,458 --> 00:39:47,500
[door creaking]
674
00:39:47,583 --> 00:39:50,166
[Cris crying]
675
00:40:04,875 --> 00:40:07,833
[sobbing]
676
00:40:19,458 --> 00:40:20,416
[sniffles]
677
00:40:26,375 --> 00:40:27,583
[inhales]
678
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
[sniffles]
679
00:40:49,750 --> 00:40:51,750
Justice has been served, hasn't it?
680
00:40:55,333 --> 00:40:58,291
[growling and barking]
681
00:40:58,833 --> 00:41:02,833
[barking continues]
682
00:41:06,375 --> 00:41:08,208
Come here. Come, come, come.
683
00:41:10,333 --> 00:41:12,166
[tense music plays]
684
00:41:29,625 --> 00:41:31,166
[gunshot echoing]
685
00:41:32,750 --> 00:41:34,125
[Ari] Get in the car, now!
686
00:41:37,791 --> 00:41:38,833
Get in the car!
687
00:41:38,916 --> 00:41:41,583
-[officer] Freeze, don't move!
-[gunfire]
688
00:41:41,708 --> 00:41:45,041
-[officer] Move! Move!
-[man groans]
689
00:41:45,125 --> 00:41:46,375
Stay right there!
690
00:41:46,458 --> 00:41:47,750
Freeze, don't move!
691
00:41:47,833 --> 00:41:50,583
[officer] Good. We're good.
Clear. Let's go.
692
00:41:50,666 --> 00:41:54,666
[tense music continues]
693
00:42:03,291 --> 00:42:04,791
[breathing heavily]
694
00:42:38,791 --> 00:42:41,125
-[radio beeps]
-[officer] All units on alert.
695
00:42:41,208 --> 00:42:43,208
Edson escaped, do you copy?
696
00:42:43,833 --> 00:42:45,000
Savage Edson escaped.
697
00:42:45,083 --> 00:42:46,083
[gunshot]
698
00:42:48,666 --> 00:42:51,333
[tense music continues]
699
00:42:54,375 --> 00:42:55,833
-Don't move!
-[Cris] Marcel!
700
00:42:58,333 --> 00:42:59,166
No, wait!
701
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
[tense music crescendos]
702
00:43:12,458 --> 00:43:16,125
[closing theme music playing]49366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.