All language subtitles for Brotherhood.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:08,833 A NETFLIX SERIES 2 00:00:08,916 --> 00:00:11,500 [Vivaldi's "Autumn" from The Four Seasons playing] 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,416 The governor lent me his credentials 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,958 so I can take you to the soccer game tomorrow. 5 00:00:16,041 --> 00:00:16,916 For real? 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,416 Of course it's for real. 7 00:00:18,500 --> 00:00:20,541 -Shall we? -[boy] Of course! 8 00:00:20,625 --> 00:00:21,541 [Gomes chuckles] 9 00:00:21,625 --> 00:00:24,000 Our lives are getting right back on track. Right, son? 10 00:00:24,083 --> 00:00:27,166 You were all angry about the heist the Brotherhood pulled the other day. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,875 But it wasn't the Brotherhood. 12 00:00:30,041 --> 00:00:33,333 But it makes no difference. Criminals are all the same. 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,958 My history teacher says the Brotherhood is different. 14 00:00:36,041 --> 00:00:39,125 He said they fight for human rights in prison, and, uh, also… 15 00:00:39,208 --> 00:00:43,250 Antônio, look here. Tell your teacher that human rights are for righteous humans. 16 00:00:43,833 --> 00:00:45,583 for those who deserve to go out on the streets 17 00:00:45,666 --> 00:00:47,750 without fear of being mugged or attacked by a crook. 18 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Okay? 19 00:00:51,833 --> 00:00:53,750 Eat your breakfast. Go on, son. Eat. 20 00:00:53,833 --> 00:00:56,208 [Edson] How much do we have left after paying the pig? 21 00:00:56,291 --> 00:00:57,500 We have 90 grand, boss. 22 00:00:58,375 --> 00:01:01,708 Yo, with that cash we can buy off Régis, you know? Maybe one more dude. 23 00:01:01,791 --> 00:01:04,625 The thing is, we're gonna need more money if we want to get to the wall. 24 00:01:05,125 --> 00:01:08,166 -We should forget about escaping for now. -[Edson] Why? 25 00:01:08,250 --> 00:01:09,958 Use the 90 thousand bucks, 26 00:01:10,041 --> 00:01:12,625 just one more month to pay off Gomes, 27 00:01:12,708 --> 00:01:15,416 then we'll find another job later. Something easier, bro. 28 00:01:15,500 --> 00:01:16,583 Ivan, listen. 29 00:01:16,666 --> 00:01:20,625 The Brotherhood will not spend even one more cent on this fucking system. 30 00:01:20,708 --> 00:01:21,750 You hear me, bro? 31 00:01:26,416 --> 00:01:28,875 This is the next payday. 32 00:01:28,958 --> 00:01:31,375 So, we leave before then. 33 00:01:31,458 --> 00:01:33,375 What if we went there and blew up the wall? 34 00:01:33,458 --> 00:01:35,625 -Come on, bro. -How are we gonna get there, bro? 35 00:01:35,708 --> 00:01:37,208 I mean, are we invisible now? 36 00:01:37,291 --> 00:01:39,875 [Bixiga] Plus we're in the Beast Wing bro. No way. 37 00:01:39,958 --> 00:01:42,333 Let's cook up a better fucking plan here. 38 00:01:42,416 --> 00:01:43,541 [gates opening in distance] 39 00:01:43,625 --> 00:01:45,166 [Edson] Shit. 40 00:01:47,000 --> 00:01:47,833 Hey, bro. 41 00:01:49,083 --> 00:01:51,083 I know how we're gonna get out of here. 42 00:01:51,166 --> 00:01:52,500 [Gomes] Now, Antônio, 43 00:01:52,583 --> 00:01:55,375 you shouldn't be talking about the Brotherhood during History class. 44 00:01:55,458 --> 00:01:59,333 You should be talking about Tiradentes, the revolution of '64, things like that. 45 00:01:59,416 --> 00:02:03,458 We talk about stuff out on the news and the Brotherhood was on national TV. 46 00:02:03,541 --> 00:02:06,208 [sighs] Those communists think that criminals are saints. 47 00:02:06,291 --> 00:02:08,958 You need to understand that criminals are not people like us. 48 00:02:09,041 --> 00:02:12,750 They're like beasts, they're rabid, and as such, they can't think straight. 49 00:02:12,833 --> 00:02:13,750 [loud clang] 50 00:02:22,875 --> 00:02:25,083 They've always treated us like trash. 51 00:02:26,250 --> 00:02:28,708 It's time to show them all what we've learned. 52 00:02:28,791 --> 00:02:30,875 Fuck yeah, bro. Now we're talking, damn it. 53 00:02:30,958 --> 00:02:33,083 That's right, from the dump to the world, bro. 54 00:02:33,708 --> 00:02:36,666 A pig's dream is about to turn into a nightmare. You hear me, Buri? 55 00:02:36,750 --> 00:02:39,166 Yo, it's not like I'm trying to be a buzzkill or anything, 56 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 but even if we squeeze, we cannot fit in there, bro. 57 00:02:41,583 --> 00:02:43,916 That's right. Not everyone can go. 58 00:02:44,833 --> 00:02:47,958 That's why we have to ensure those who stay behind are protected. 59 00:02:48,041 --> 00:02:51,166 -And who's going, Ivan? -Obviously the Savage. And one more. 60 00:02:55,291 --> 00:02:56,500 You are coming with me. 61 00:02:57,625 --> 00:02:59,875 You're coming with me. They almost killed you once. 62 00:02:59,958 --> 00:03:01,041 You're in danger in here. 63 00:03:01,125 --> 00:03:02,125 Thanks, brother. 64 00:03:03,208 --> 00:03:04,958 Do any of you object? 65 00:03:10,208 --> 00:03:11,750 Anything for the Brotherhood, right? 66 00:03:12,500 --> 00:03:13,416 Right, brother? 67 00:03:15,375 --> 00:03:16,250 Damn right. 68 00:03:17,041 --> 00:03:19,291 Those who stay will be protected. 69 00:03:19,791 --> 00:03:22,875 -You have my word. -You're talkin' like it going to be easy. 70 00:03:22,958 --> 00:03:24,625 Régis is with us, you know? 71 00:03:25,666 --> 00:03:26,916 But what about Zica? 72 00:03:28,375 --> 00:03:29,833 Zica could've been, too, man. 73 00:03:34,541 --> 00:03:37,291 I'll have a little chat with your school's principal. 74 00:03:37,375 --> 00:03:39,541 Dad, please, it's not a big deal. 75 00:03:39,625 --> 00:03:41,208 What? Am I supposed to sit by 76 00:03:41,291 --> 00:03:44,041 while a teacher indoctrinates my son with his nonsense? 77 00:03:46,416 --> 00:03:47,791 Just because my teacher says it, 78 00:03:47,875 --> 00:03:50,000 doesn't mean I have to agree with him, okay? 79 00:03:50,541 --> 00:03:51,833 [camera shutter clicks] 80 00:03:53,916 --> 00:03:54,916 [car engine starts] 81 00:03:55,000 --> 00:03:55,958 [camera shutter clicks] 82 00:03:56,541 --> 00:03:58,083 [indistinct conversation] 83 00:03:59,750 --> 00:04:02,875 [camera shutter clicking] 84 00:04:04,041 --> 00:04:07,375 [Bird] Yo, counselor. This is how that piece of shit secretary starts his day. 85 00:04:07,458 --> 00:04:08,708 These are the pics. 86 00:04:09,458 --> 00:04:11,541 Well, Edson was clear. There will be no escape 87 00:04:11,625 --> 00:04:14,250 if we don't find a way to protect the brothers who will stay behind. 88 00:04:14,333 --> 00:04:16,166 The escape will happen, Cristina. 89 00:04:17,875 --> 00:04:19,333 Whatever it takes. 90 00:04:19,416 --> 00:04:20,458 [bottles clinking] 91 00:04:21,166 --> 00:04:22,750 [drink pouring] 92 00:04:22,833 --> 00:04:25,083 There's gotta be a way to get Gomes. 93 00:04:26,958 --> 00:04:28,958 Aren't there any loopholes in his routine? 94 00:04:29,041 --> 00:04:32,458 No. He goes from home to work, from work to home. 95 00:04:32,541 --> 00:04:35,375 The jerk won't even go out to get the newspaper without the bodyguard. 96 00:04:35,458 --> 00:04:37,458 He's doing renovations, isn't he? 97 00:04:38,416 --> 00:04:39,333 Can't we break in? 98 00:04:41,791 --> 00:04:43,291 [Darlene] What about this kid? 99 00:04:44,708 --> 00:04:47,125 - Can we get to him? -We'll find the way. 100 00:04:49,708 --> 00:04:52,416 [tense music crescendos] 101 00:04:58,875 --> 00:05:02,541 LIKE GARBAGE 102 00:05:08,000 --> 00:05:10,791 Marcel's hot dog got spice. You eat it and go straight to Paradise! 103 00:05:10,875 --> 00:05:13,458 Beautiful ladies don't have to pay and, wow… 104 00:05:13,541 --> 00:05:15,083 You're gorgeous, huh? 105 00:05:15,166 --> 00:05:17,666 -So that's how you sell hot dogs? -No, that line? 106 00:05:18,375 --> 00:05:20,458 That line was actually written just for you, babe. 107 00:05:20,541 --> 00:05:23,458 [machine whirring softly] 108 00:05:25,833 --> 00:05:27,750 If you lie, the machine will pick it up. 109 00:05:28,250 --> 00:05:29,500 And you're gonna be fucked. 110 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Are we clear? 111 00:05:32,250 --> 00:05:33,958 -Are we fucking clear? -Yes, sir. 112 00:05:37,458 --> 00:05:39,375 Are you still involved with the Brotherhood? 113 00:05:39,458 --> 00:05:40,291 No. 114 00:05:42,916 --> 00:05:43,875 And your sister? 115 00:05:44,875 --> 00:05:46,000 Is she involved? 116 00:05:55,541 --> 00:05:58,291 My sister, she's the Brotherhood's lawyer. 117 00:05:58,375 --> 00:05:59,708 [Firmino] Are you sure about that? 118 00:05:59,791 --> 00:06:01,333 But now she's just their victim. 119 00:06:01,416 --> 00:06:04,000 Are you really sure Cristina isn't simply lying to you? 120 00:06:04,083 --> 00:06:05,166 [breathing shakily] 121 00:06:06,458 --> 00:06:07,458 I am sure. 122 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 [machine rattles] 123 00:06:09,166 --> 00:06:10,125 -You lying to me? -No. 124 00:06:10,208 --> 00:06:11,958 Are you lying to me? You're gonna regret it. 125 00:06:12,041 --> 00:06:14,375 What I know is that my sister's being threatened. 126 00:06:14,458 --> 00:06:16,541 She's being threatened by Darlene. 127 00:06:16,625 --> 00:06:19,000 If we don't do something, she could die. 128 00:06:19,083 --> 00:06:21,625 [breathing heavily] 129 00:06:22,791 --> 00:06:24,000 [gate opens] 130 00:06:24,083 --> 00:06:25,708 -Good evening. -[Juliana] Good evening. 131 00:06:26,291 --> 00:06:27,291 Good evening. 132 00:06:27,375 --> 00:06:30,458 [Firmino] The only way to catch Darlene is by keeping an eye on your sister. 133 00:06:31,208 --> 00:06:32,291 I can help prepare you, 134 00:06:32,375 --> 00:06:34,583 but you can't make a wrong move. 135 00:06:51,208 --> 00:06:54,625 [tense music playing] 136 00:07:01,708 --> 00:07:03,125 [Régis] Hands on the wall. 137 00:07:04,791 --> 00:07:06,458 [indistinct shouting] 138 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 [Régis] Clothes off. 139 00:07:09,583 --> 00:07:12,708 -[Edson] Word on the driver? -[Régis] It's all set. He's in. 140 00:07:12,791 --> 00:07:16,083 Fifteen grand for the job, plus another 15 for his silence. 141 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 And the janitor? 142 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 We're working on it. 143 00:07:20,208 --> 00:07:22,666 If that guy's a snitch, I'm out. Are we clear? 144 00:07:22,750 --> 00:07:25,708 -I ain't going down because of this. -Just do the damn job. 145 00:07:30,125 --> 00:07:30,958 [Buri] Hey. 146 00:07:31,041 --> 00:07:33,041 We gotta find a way to win Zica over again. 147 00:07:33,125 --> 00:07:35,083 You're messing around, bro? We broke his damn hand. 148 00:07:35,166 --> 00:07:36,250 And there's another thing. 149 00:07:36,333 --> 00:07:39,000 Word is he hasn't given a shit about anything since Flare died. 150 00:07:39,791 --> 00:07:43,791 That prick'll never come back to our side, not even if we covered him in gold. 151 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 We gotta get rid of Zica. 152 00:07:47,375 --> 00:07:51,083 About a month until the escape, we'll just replace him before then. 153 00:07:51,166 --> 00:07:55,458 Edson. Janitors hold a position of trust with the warden. 154 00:07:55,541 --> 00:07:59,041 How do we know the replacement won't be another asshole or dirty-ass snitch? 155 00:07:59,125 --> 00:08:00,250 It's worth the risk. 156 00:08:00,333 --> 00:08:03,291 Then what? What do you think Jordão will do? 157 00:08:04,541 --> 00:08:07,750 You wanna go back to the hole and miss the goddamn prison break? 158 00:08:08,375 --> 00:08:10,500 You cannot kill Zica, bro. 159 00:08:11,750 --> 00:08:13,875 I'm not the one killing Zica, Ivan. 160 00:08:15,041 --> 00:08:16,333 You are, bro. 161 00:08:16,416 --> 00:08:18,416 [pensive music playing] 162 00:08:27,916 --> 00:08:29,541 [Pipoco] Back against the wall. 163 00:08:29,625 --> 00:08:32,791 -Huh. I only have money for the commute. -Chill out, we don't steal from workers. 164 00:08:32,875 --> 00:08:34,791 You're gonna tell your boss you ain't gonna work 165 00:08:34,875 --> 00:08:36,916 and you'll send in a replacement. 166 00:08:37,000 --> 00:08:39,500 -I really need this job. I have a family. -Here. 167 00:08:39,583 --> 00:08:41,125 Does this solve your problem? 168 00:08:42,375 --> 00:08:43,958 ♪ Who will it be? ♪ 169 00:08:44,041 --> 00:08:46,958 ♪ Who will it be That Buri will choose to marry? ♪ 170 00:08:47,041 --> 00:08:49,750 ♪ Let's wait and see Let's wait and see ♪ 171 00:08:49,833 --> 00:08:52,583 ♪ Let's wait and see if Neiva will agree ♪ 172 00:08:52,666 --> 00:08:55,083 [all cheering, applauding] 173 00:09:01,666 --> 00:09:05,125 Happy birthday, brother. Yo, make us proud, okay, bro? Make us proud. 174 00:09:05,208 --> 00:09:06,916 [inmate] Buri, come on, bro! 175 00:09:07,416 --> 00:09:08,333 Neiva… 176 00:09:10,083 --> 00:09:11,541 when you walked into my life, 177 00:09:12,708 --> 00:09:13,791 I had nothing. 178 00:09:14,708 --> 00:09:16,666 You're a star that shines bright, 179 00:09:17,625 --> 00:09:19,833 and so, I'm a comet that, uh… 180 00:09:22,791 --> 00:09:23,708 [Neiva] Huh? 181 00:09:25,875 --> 00:09:26,833 [heavy breathing] 182 00:09:28,000 --> 00:09:30,791 -You wouldn't mind marrying me, would you? -What? 183 00:09:30,875 --> 00:09:32,125 [all cheering] 184 00:09:32,208 --> 00:09:33,041 [Neiva] For real? 185 00:09:33,958 --> 00:09:35,125 For real, Neiva. 186 00:09:36,041 --> 00:09:38,166 You're sweet. Love you, babe. 187 00:09:38,250 --> 00:09:40,166 [Edson] Cheers to the bride and groom, everybody! 188 00:09:40,250 --> 00:09:41,833 [all cheering] 189 00:09:41,916 --> 00:09:45,291 The engagement was in here, but our wedding has to be outside, right? 190 00:09:45,375 --> 00:09:46,833 -Of course. -[Edson] Now listen here. 191 00:09:47,500 --> 00:09:49,625 I better be your best man, damn it. You hear me? 192 00:09:49,708 --> 00:09:51,750 -No doubt about it, Savage. No doubt. -Of course. 193 00:09:51,833 --> 00:09:54,750 You're damn right there's no doubt. Come on, toast! To the bride and groom! 194 00:09:54,833 --> 00:09:57,250 -[all] Cheers! -[Edson] There we go! [laughs] 195 00:09:57,333 --> 00:09:58,291 [Edson] Yeah! 196 00:10:03,916 --> 00:10:06,208 The famous moonshine with blow. 197 00:10:11,375 --> 00:10:13,541 It's even more deadly than rat poison. 198 00:10:14,875 --> 00:10:15,750 [sniffles] 199 00:10:15,833 --> 00:10:17,250 Why would he drink that? 200 00:10:19,166 --> 00:10:22,375 Because I'll shove it down his throat until he swallows it all. 201 00:10:24,375 --> 00:10:25,458 [exhales] 202 00:10:25,541 --> 00:10:26,708 That's messed up. 203 00:10:27,375 --> 00:10:29,250 That's not justice for the brothers. 204 00:10:30,333 --> 00:10:32,125 [Ivan] If your brother says it is, 205 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 then it is. 206 00:10:34,291 --> 00:10:35,750 He made that very clear. 207 00:10:41,791 --> 00:10:44,208 [Edson] Nah, I don't think so. 208 00:10:44,291 --> 00:10:47,208 [indistinct chatter] 209 00:10:47,916 --> 00:10:49,916 [Edson] Well, that's a good idea. Yeah. 210 00:10:52,333 --> 00:10:55,166 [tense music playing] 211 00:10:57,583 --> 00:10:59,750 If I make sure Zica will help us, 212 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 you think Edson will listen? 213 00:11:01,916 --> 00:11:05,166 Last time we thought we could go against the leaders, 214 00:11:05,250 --> 00:11:06,916 we paid a heavy price, didn't we? 215 00:11:07,000 --> 00:11:09,500 We did what was best for him. You know that, right? 216 00:11:10,125 --> 00:11:14,125 [inhales] Cris, look, if I do this, 217 00:11:14,208 --> 00:11:16,916 your brother will have me run the prison after his escape. 218 00:11:18,583 --> 00:11:20,291 [Cris] If I'm still here, 219 00:11:20,375 --> 00:11:22,416 it's because I believe we can do the right thing. 220 00:11:22,500 --> 00:11:25,416 [unsettling music playing] 221 00:11:27,875 --> 00:11:29,541 I need to tell you something. 222 00:11:38,291 --> 00:11:40,041 You think I'm going down easy, bro? 223 00:11:40,541 --> 00:11:42,583 -Then fucking come at me! -Shut the fuck up. 224 00:11:42,666 --> 00:11:43,916 Calm down. 225 00:11:45,333 --> 00:11:47,250 -Calm down. -[pouring liquid] 226 00:11:51,375 --> 00:11:53,041 I'm gonna be honest with you. 227 00:11:53,916 --> 00:11:56,416 Because the way I see it, if you join-- 228 00:11:56,500 --> 00:11:59,625 Join forces with you guys, my fucking ass, bro! 229 00:11:59,708 --> 00:12:01,541 You guys broke my fucking arm! 230 00:12:01,625 --> 00:12:03,375 You killed my friend outside the Brotherhood-- 231 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 What if I told you that Flare's still alive, bro? 232 00:12:10,416 --> 00:12:13,250 -What do you mean? -What if I told you the lawyer lied? 233 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 She lied to everyone. 234 00:12:19,041 --> 00:12:20,416 [breathing heavily] 235 00:12:20,500 --> 00:12:22,291 So your word means nothing? 236 00:12:25,250 --> 00:12:26,708 [whimpering] No, no, no… 237 00:12:26,791 --> 00:12:28,750 Disappear for now and then come find me later. 238 00:12:29,333 --> 00:12:32,208 -What? -Jump and don't scream as you fall. 239 00:12:32,291 --> 00:12:33,375 [gunshot] 240 00:12:34,750 --> 00:12:36,125 [splashes] 241 00:12:38,208 --> 00:12:40,000 [laughing] 242 00:12:40,083 --> 00:12:42,916 -So Flare's alive then? -Flare's alive as hell, dude. 243 00:12:43,000 --> 00:12:45,125 But no one knows, except the two of us. 244 00:12:45,708 --> 00:12:47,166 Now hear me out, bro. 245 00:12:47,875 --> 00:12:49,583 Once Edson gets out of here, 246 00:12:50,166 --> 00:12:52,458 I'm the one who's gonna be running the jail, Zica. 247 00:12:53,875 --> 00:12:54,916 And you… 248 00:12:56,916 --> 00:12:58,375 You can be my right-hand man. 249 00:13:04,041 --> 00:13:06,375 And you think Savage will agree with something like that? 250 00:13:06,458 --> 00:13:08,375 Leave that to me and the lawyer. 251 00:13:08,458 --> 00:13:11,125 You know we were on your side last time, don't you? 252 00:13:14,375 --> 00:13:16,625 And now I need to know if you… 253 00:13:18,333 --> 00:13:20,708 if you are on our side. 254 00:13:20,791 --> 00:13:22,541 [tense music playing] 255 00:13:22,625 --> 00:13:25,625 -I'm telling you. I want that bottle. -[all chuckle] 256 00:13:26,333 --> 00:13:29,541 [Edson] Yeah, bro, that'd be great. [laughs] 257 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 -[Edson] Just a little bit-- -Hey, Savage. 258 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 What the fuck, brother? 259 00:13:42,083 --> 00:13:45,916 Listen, Zica's the janitor, so a lot of people respect him in here. 260 00:13:46,000 --> 00:13:47,041 He should be on our side. 261 00:13:47,125 --> 00:13:50,166 How can you bring a dead man to my party, brother? 262 00:13:50,250 --> 00:13:52,083 You didn't learn anything, Ivan? 263 00:13:52,166 --> 00:13:54,583 Edson says the word, we obey. Got it? 264 00:13:54,666 --> 00:13:56,916 Both of you are leaving, yo. 265 00:13:57,000 --> 00:13:58,458 What are you gonna leave behind? 266 00:13:58,541 --> 00:14:00,708 A huge trace of blood or a Mousetrap united? 267 00:14:00,791 --> 00:14:01,958 A loyal one. 268 00:14:03,375 --> 00:14:06,708 Without our way, the Brotherhood ain't worth shit. You hear me, bro? 269 00:14:06,791 --> 00:14:09,000 And sentencing someone without a trial, bro? 270 00:14:09,625 --> 00:14:10,916 Is that part of our way? 271 00:14:11,000 --> 00:14:11,875 Edson. 272 00:14:14,875 --> 00:14:16,541 Ivan's already staying behind. 273 00:14:17,375 --> 00:14:18,500 But he's got vision. 274 00:14:20,916 --> 00:14:22,125 Trust me, Edson. 275 00:14:22,875 --> 00:14:25,833 Zica is your only chance to get out of here. 276 00:14:25,916 --> 00:14:26,916 [Zica] Hey, bro. 277 00:14:28,250 --> 00:14:29,625 I'm with you guys, bro. 278 00:14:30,708 --> 00:14:31,708 You can trust me. 279 00:14:32,750 --> 00:14:35,875 All I want is another chance to show you my worth, you know? 280 00:14:36,583 --> 00:14:39,375 [tense music playing] 281 00:14:48,708 --> 00:14:50,458 [laughing] 282 00:14:50,541 --> 00:14:52,375 I'm just fucking with you, man. 283 00:14:53,791 --> 00:14:55,291 You're right, you've got a point. 284 00:14:55,875 --> 00:14:56,958 A good point. 285 00:14:57,041 --> 00:14:58,458 [music playing indistinctly] 286 00:15:01,041 --> 00:15:02,958 [laughs] You're good, kid! 287 00:15:03,041 --> 00:15:05,500 Tell your cousin that if you keep up the good work, 288 00:15:05,583 --> 00:15:09,250 -I won't need him anymore, all right? -[Pipoco laughs] Gotta work hard, boss! 289 00:15:12,208 --> 00:15:14,916 -Lemme check if there's anything left. -[man] Go on, kid. 290 00:15:22,166 --> 00:15:24,958 [tense music playing] 291 00:15:50,083 --> 00:15:52,083 [tense music continues] 292 00:15:58,666 --> 00:16:01,625 It's okay. The doctor said that this won't happen again. 293 00:16:02,500 --> 00:16:04,666 Antônio, look. Look at me. Look at me, son. 294 00:16:04,750 --> 00:16:07,125 Look at me. Repeat after me, son. 295 00:16:07,208 --> 00:16:10,333 This won't happen again. It was just a scare, right? 296 00:16:10,416 --> 00:16:11,708 It was just a scare. 297 00:16:12,333 --> 00:16:15,291 Come on, let's go to your room, son. You need to rest. 298 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 The doctor will tell us what to do. 299 00:16:18,083 --> 00:16:20,416 I'm sure that it's nothing serious. 300 00:16:20,500 --> 00:16:22,583 -[door opens] -[Gomes] It'll be all right, you hear me? 301 00:16:22,666 --> 00:16:24,875 I never want to see you like this again. 302 00:16:24,958 --> 00:16:27,458 [tense music continues] 303 00:16:38,500 --> 00:16:41,125 JESUIT HOSPITAL 304 00:16:44,916 --> 00:16:46,583 [Pipoco] Here's the key, counselor. 305 00:16:47,583 --> 00:16:50,708 There's this thing too. The kid has some kind of disease. 306 00:16:50,791 --> 00:16:53,708 I tried to read it, but, it's just too complicated, so… 307 00:16:54,208 --> 00:16:56,625 All I know is the kid looks messed up, ma'am. 308 00:16:57,166 --> 00:16:58,916 If that's like, bad news, 309 00:16:59,000 --> 00:17:01,208 you think Darlene will abort the mission? 310 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 I'll talk to her. She'll know what's best for the Brotherhood. 311 00:17:05,000 --> 00:17:08,125 [scoffs] Yo, counselor, she'll go batshit when she sees this. 312 00:17:08,208 --> 00:17:09,750 I wouldn't want to be in your shoes. 313 00:17:10,583 --> 00:17:11,875 Good luck with that. 314 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 [laughs] I mean, thanks a lot, Pipoco. 315 00:17:14,708 --> 00:17:16,750 Really, I feel so much better now, huh? 316 00:17:16,833 --> 00:17:19,000 [Pipoco laughs] Glad to be of service, ma'am. 317 00:17:19,083 --> 00:17:22,416 ["Perseguição Infernal" by Filosofia De Rua playing over speakers] 318 00:17:44,291 --> 00:17:46,291 [scraping] 319 00:18:00,208 --> 00:18:01,208 You go. 320 00:18:06,041 --> 00:18:07,833 [Buri] Ten days till we're out. 321 00:18:07,916 --> 00:18:09,125 [scraping] 322 00:18:09,208 --> 00:18:11,041 ["Perseguição Infernal" continues playing] 323 00:18:14,083 --> 00:18:17,416 EPILEPSY 324 00:18:18,958 --> 00:18:20,333 [pager beeping] 325 00:18:20,916 --> 00:18:22,041 [beeping] 326 00:18:24,041 --> 00:18:29,791 BRING ELISA TOMORROW 327 00:18:35,291 --> 00:18:38,250 [atmospheric music playing] 328 00:18:49,875 --> 00:18:51,541 The counselor is in the house, y'all. 329 00:18:52,458 --> 00:18:53,583 Hurry up. 330 00:18:55,208 --> 00:18:58,208 -Morning, counselor. Morning, princess. -[Cris] Good morning. 331 00:19:05,708 --> 00:19:06,750 [car door closes] 332 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 -[Cris] There's your mommy. -Mom! 333 00:19:09,833 --> 00:19:10,791 [Darlene] Sweetheart! 334 00:19:10,875 --> 00:19:11,875 [sighs] 335 00:19:11,958 --> 00:19:14,250 My God, I missed you so much! 336 00:19:15,791 --> 00:19:18,208 -[chuckles softly] -[Elisa] Look what I brought you. 337 00:19:19,541 --> 00:19:20,458 [gasps] 338 00:19:22,208 --> 00:19:23,458 [Darlene] Mm! 339 00:19:24,541 --> 00:19:25,375 Oh! 340 00:19:26,416 --> 00:19:28,958 -It's Dad, and you, and me, isn't it? -[Elisa] Yes. 341 00:19:29,791 --> 00:19:31,250 You look different. 342 00:19:31,333 --> 00:19:32,750 And you look beautiful. 343 00:19:33,250 --> 00:19:35,791 Hey, when are you coming back home, Mom? 344 00:19:35,875 --> 00:19:37,958 Dad and I will be gone for a while. 345 00:19:38,458 --> 00:19:40,916 But when the dust settles, we're gonna be like this. 346 00:19:41,541 --> 00:19:45,291 Like in your drawing, together. All right? [kisses] 347 00:19:46,166 --> 00:19:49,416 [Elisa, in distance] Mom, I'm… doing something really cool. 348 00:19:49,500 --> 00:19:51,750 [Darlene] Yeah? What is it, sweetie? 349 00:19:51,833 --> 00:19:52,791 Try this one. 350 00:19:52,875 --> 00:19:54,708 [Elisa] I'll make a bunch of apples. 351 00:19:54,791 --> 00:19:56,500 -[Darlene] So you need the red one. -Uh-huh. 352 00:19:56,583 --> 00:19:58,833 [Darlene] You gotta teach Mom how to draw like this. 353 00:19:58,916 --> 00:20:02,083 -[Elisa] Where's the green pencil? -[Darlene] There's the green. 354 00:20:02,166 --> 00:20:04,375 [Elisa] There's no… Yeah, but not light green. 355 00:20:04,458 --> 00:20:06,791 [Darlene] Another shade of green. And another. 356 00:20:08,416 --> 00:20:09,541 [Elisa] Ouch! 357 00:20:11,041 --> 00:20:13,541 -How many do you want? -We need to have a conversation. 358 00:20:14,791 --> 00:20:17,375 -Mom, can I stay here and draw? -Sure, sweetie. 359 00:20:17,458 --> 00:20:18,375 Okay. 360 00:20:29,958 --> 00:20:30,791 What is it? 361 00:20:33,250 --> 00:20:35,958 Gomes's son has refractory epilepsy. 362 00:20:36,875 --> 00:20:39,333 -It's rare-- -What are you talking about, Cristina? 363 00:20:40,291 --> 00:20:41,500 Just how do you know that? 364 00:20:42,458 --> 00:20:45,083 Because Pipoco found the medical record at his house. 365 00:20:45,166 --> 00:20:46,000 [scoffs] 366 00:20:48,083 --> 00:20:49,708 You gotta be kidding me. 367 00:20:53,250 --> 00:20:54,333 Darlene… 368 00:20:54,833 --> 00:20:57,625 if the kid has a seizure, he'll die. 369 00:20:58,625 --> 00:21:00,291 And Pipoco told you that because… 370 00:21:00,375 --> 00:21:04,833 He realized that if we take this kid hostage and something happens to him, 371 00:21:04,916 --> 00:21:06,958 you're fucked, I'm fucked too, 372 00:21:07,041 --> 00:21:09,416 and Gomes has everyone in that prison killed. 373 00:21:10,166 --> 00:21:11,500 [sighs] 374 00:21:13,125 --> 00:21:15,166 Edson needs to know about the risks. 375 00:21:15,250 --> 00:21:17,125 You're gonna do as I say. 376 00:21:18,833 --> 00:21:20,208 Because I know what you are. 377 00:21:20,291 --> 00:21:21,416 [exhales] 378 00:21:21,500 --> 00:21:24,166 And I know all about the shit you've pulled. 379 00:21:27,875 --> 00:21:29,916 And I can expose you, right, Cristina? 380 00:21:32,750 --> 00:21:34,833 I don't want a war with you, Darlene. 381 00:21:41,583 --> 00:21:44,166 But this is my life we're talking about here. 382 00:21:49,708 --> 00:21:53,541 I wanna lie in a bed with my husband for the first time in my life. 383 00:21:55,166 --> 00:21:56,541 I wanna have a real home. 384 00:21:58,166 --> 00:21:59,750 I wanna have a real marriage. 385 00:22:02,375 --> 00:22:04,500 [voice breaking] A real family, goddammit! 386 00:22:07,500 --> 00:22:09,000 [cries softly] 387 00:22:12,166 --> 00:22:14,416 As a fugitive, hope is all I've got. 388 00:22:16,166 --> 00:22:19,750 And you want to take that away from me because of a spoiled fucking rich kid? 389 00:22:19,833 --> 00:22:21,833 Darlene, it's grave. 390 00:22:22,625 --> 00:22:24,625 -If something happens, you'll be alone-- 391 00:22:24,708 --> 00:22:26,416 I have a nursing certificate. I'm capable. 392 00:22:27,708 --> 00:22:28,916 I can handle the stupid kid. 393 00:22:29,000 --> 00:22:29,833 [scoffs] 394 00:22:30,375 --> 00:22:31,208 [chuckles] 395 00:22:31,291 --> 00:22:34,375 [Darlene] I already missed one chance after the shit you pulled at the tunnel. 396 00:22:36,250 --> 00:22:37,833 I can't miss another one. 397 00:22:42,541 --> 00:22:44,041 You want what's best, right? 398 00:22:45,208 --> 00:22:46,458 Then stay quiet. 399 00:22:47,166 --> 00:22:48,708 This stays between us. 400 00:22:53,708 --> 00:22:55,208 But if shit goes south, 401 00:22:56,583 --> 00:22:59,041 it's gonna be far worse than what happened at that tunnel. 402 00:23:01,708 --> 00:23:03,916 Then we'll make sure nothing goes wrong. 403 00:23:07,875 --> 00:23:09,500 [inmate 1] Come on, over here! 404 00:23:09,583 --> 00:23:11,791 [inmate 2] To the right! To the right! 405 00:23:16,625 --> 00:23:19,041 [heavy breathing] 406 00:23:19,125 --> 00:23:22,083 -[inmate 1] Let's go, let's go! -[inmate 2] Fuck, come on, bro! 407 00:23:22,166 --> 00:23:23,750 [inmate 2] We got him! We got him! 408 00:23:23,833 --> 00:23:25,666 [inmate 1] Yeah. Good job, good job! 409 00:23:28,083 --> 00:23:28,916 [Buri] Look. 410 00:23:29,500 --> 00:23:30,750 It's the same shit every day. 411 00:23:31,458 --> 00:23:35,125 That fucking slacker is always chatting with the pigs. 412 00:23:35,208 --> 00:23:38,750 It's only a matter of time until that fucking idiot rats us out. 413 00:23:38,833 --> 00:23:39,833 That won't happen. 414 00:23:40,791 --> 00:23:43,750 Don't worry about it, 'cause I trust him. 415 00:23:43,833 --> 00:23:44,875 I don't buy it. 416 00:23:45,958 --> 00:23:47,208 This doesn't add up. 417 00:23:47,958 --> 00:23:50,500 -Why did he agree to join us now? -[Ivan] I told you already, man. 418 00:23:50,583 --> 00:23:52,708 He'd rather join us than be killed. 419 00:23:52,791 --> 00:23:55,250 [heavy breathing] 420 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Wanna know what I think, bro? 421 00:23:58,541 --> 00:24:01,208 I don't know. It's like you're hiding something, Ivan. 422 00:24:03,416 --> 00:24:05,416 You're about to escape and go meet your girl 423 00:24:05,500 --> 00:24:07,833 while I have to stay here in this shithole, all right? 424 00:24:07,916 --> 00:24:10,041 I don't want any crackhead doubting my intentions. 425 00:24:10,125 --> 00:24:11,958 Crackhead, your ass, motherfucker. 426 00:24:12,041 --> 00:24:13,250 Respect me, man. 427 00:24:13,750 --> 00:24:15,875 -Or I swear there will be-- -Or else what, Buri? 428 00:24:16,708 --> 00:24:20,875 Go smoke your rocks out there and leave me alone, fucking junkie asshole! 429 00:24:21,416 --> 00:24:22,791 [breathing heavily] 430 00:24:25,458 --> 00:24:26,916 -[clamoring] -[inmate] Stop, man! 431 00:24:27,000 --> 00:24:29,250 [inmate 2] Cut it out, Buri. Cut it out, cut it out. 432 00:24:29,333 --> 00:24:32,125 -[guard blowing on whistle] -[inmate] Stop, man. Cut it out! 433 00:24:34,416 --> 00:24:36,750 -[inmate 3] Yo, Buri, damn it! -[inmate 4] Buri, stop! 434 00:24:36,833 --> 00:24:39,041 [inmate 3] Stop, damn it, chill! 435 00:24:39,125 --> 00:24:40,458 -[inmate 4] Buri! -What the fuck? 436 00:24:41,250 --> 00:24:42,208 [Edson] What the fuck? 437 00:24:42,291 --> 00:24:43,541 [groans] 438 00:24:44,583 --> 00:24:45,750 [Edson] God damn it! 439 00:24:46,583 --> 00:24:48,041 Back off, back off. 440 00:24:48,125 --> 00:24:50,125 [exhales] 441 00:24:58,708 --> 00:25:00,166 If it were up to me, 442 00:25:01,375 --> 00:25:02,958 you could just kill each other. 443 00:25:05,375 --> 00:25:07,625 But unfortunately, my job 444 00:25:08,583 --> 00:25:11,333 is to protect you from yourselves. 445 00:25:12,291 --> 00:25:14,708 -[Jordão] Take this piece of garbage out. -[guard] Let's go. 446 00:25:14,791 --> 00:25:17,041 [Jordão] Throw him in a different cell, away from his gang. 447 00:25:17,125 --> 00:25:19,666 -No, no, no, sir, no! -Shut up! Shut up! 448 00:25:19,750 --> 00:25:21,333 See? Animals. 449 00:25:22,708 --> 00:25:24,666 That's what it's like when they fight. 450 00:25:24,750 --> 00:25:27,833 You have to split them up to avoid a shitstorm. 451 00:25:27,916 --> 00:25:30,208 Show's over, get moving! 452 00:25:37,208 --> 00:25:38,583 What's the matter, inmate? 453 00:25:39,875 --> 00:25:41,458 That was just a small argument. 454 00:25:42,083 --> 00:25:43,416 Let the inmate go. 455 00:25:44,875 --> 00:25:46,833 Your payday is almost due. 456 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 Pay up, then we'll talk. 457 00:25:55,291 --> 00:25:56,291 [Elisa] Mwah! 458 00:25:57,250 --> 00:25:59,750 -Hi. [chuckles] -[Elisa] Hi. 459 00:26:00,666 --> 00:26:02,666 [Elisa mimics camera clicking sounds] 460 00:26:02,750 --> 00:26:04,125 Where'd you go? 461 00:26:05,583 --> 00:26:07,125 -To the park. -Did you like it? 462 00:26:07,208 --> 00:26:08,750 [Elisa continues making sounds] Yes. 463 00:26:11,333 --> 00:26:13,291 Oh, and did you see any bird? 464 00:26:13,375 --> 00:26:16,833 -[whistles like a bird] -[chuckling] 465 00:26:18,291 --> 00:26:19,958 And what else did you see? 466 00:26:20,041 --> 00:26:21,250 [Elisa] Just the birds. 467 00:26:21,333 --> 00:26:23,875 -[Marcel] You didn't see anything else? -No. 468 00:26:25,041 --> 00:26:27,125 -Not even your mom? -Marcel. 469 00:26:30,041 --> 00:26:31,250 Are you hungry, sweetie? 470 00:26:31,333 --> 00:26:33,041 -You want a snack? -Yeah. 471 00:26:34,625 --> 00:26:35,875 I want crackers. 472 00:26:47,041 --> 00:26:48,958 [tense music playing] 473 00:27:00,791 --> 00:27:02,416 [Buri] We're all set, Edson. 474 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 I've talked to the other guys in here. 475 00:27:05,833 --> 00:27:07,708 It shouldn't be like this, you know that. 476 00:27:08,208 --> 00:27:11,041 You were supposed to come with me, not Ivan. 477 00:27:11,125 --> 00:27:14,666 Well, anyway, it's a good thing that we'll have a reliable brother like you 478 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 in charge of things here. 479 00:27:16,166 --> 00:27:17,708 I'm here, brother. 480 00:27:17,791 --> 00:27:20,625 -For whatever the Brotherhood needs. -I know, my brother. 481 00:27:20,708 --> 00:27:22,458 [Buri] Now, can you do me a favor? 482 00:27:23,291 --> 00:27:25,041 Once you're out there, could-- 483 00:27:26,250 --> 00:27:27,875 Can you say "hello" to Neiva for me? 484 00:27:28,416 --> 00:27:30,250 Tell her to wait for me, all right? 485 00:27:30,333 --> 00:27:31,416 Of course, Buri. 486 00:27:33,125 --> 00:27:34,250 So? 487 00:27:34,333 --> 00:27:36,875 Is Buri gonna be in charge of the Mousetrap now? 488 00:27:37,708 --> 00:27:41,625 Yeah, I know that wasn't what we agreed on but he's a good soldier. 489 00:27:42,333 --> 00:27:44,666 He'll play along to what the leaders come up with. 490 00:27:45,416 --> 00:27:46,875 And if he doesn't play along? 491 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 Then his days are over. 492 00:27:50,083 --> 00:27:52,833 And we'll have to find someone else to be in charge of the Mousetrap. 493 00:27:57,666 --> 00:27:58,666 Hey, bro. 494 00:28:00,375 --> 00:28:05,666 I know, more than anyone, I know the Brotherhood let you down, okay? 495 00:28:07,083 --> 00:28:08,458 But without you, bro, 496 00:28:09,291 --> 00:28:10,708 there's no prison break. 497 00:28:12,916 --> 00:28:14,958 [breathing heavily] 498 00:28:17,916 --> 00:28:19,166 I'm with you, bro. 499 00:28:22,208 --> 00:28:23,458 All right. 500 00:28:40,125 --> 00:28:41,000 [sighs] 501 00:28:41,083 --> 00:28:42,541 We're all set for tomorrow. 502 00:28:42,625 --> 00:28:44,791 Yeah, all set in here, too. 503 00:28:46,958 --> 00:28:49,208 What's wrong? You look stressed, Ivan. 504 00:28:49,291 --> 00:28:51,375 Is there something you're not telling me? 505 00:28:51,458 --> 00:28:54,833 Well, at times like these, we all get pretty uptight, don't we? 506 00:28:57,875 --> 00:28:59,541 Is that all that's bothering you? 507 00:29:02,291 --> 00:29:05,166 Well… [sighs] No. 508 00:29:06,500 --> 00:29:09,333 But since you noticed, I guess I'll tell you then. 509 00:29:09,875 --> 00:29:11,583 There's something else going on as well. 510 00:29:12,916 --> 00:29:14,083 What is it, Ivan? 511 00:29:16,750 --> 00:29:18,666 Look. [sighs] 512 00:29:18,750 --> 00:29:19,958 Here's the thing. 513 00:29:21,375 --> 00:29:22,833 [in Portuguese] "What do I do 514 00:29:23,833 --> 00:29:25,166 with my freedom?" 515 00:29:27,583 --> 00:29:30,250 "I've been lonely, thinking of you." 516 00:29:32,000 --> 00:29:35,500 "I never thought I'd miss you so much." 517 00:29:36,958 --> 00:29:39,541 "My heart will never forget you." 518 00:29:42,291 --> 00:29:46,583 [singing] ♪ I made mistakes I dropped the ball ♪ 519 00:29:47,250 --> 00:29:50,541 ♪ I left my true love for an illusion ♪ 520 00:29:51,666 --> 00:29:56,000 ♪ But life is a school It teaches us all ♪ 521 00:29:56,500 --> 00:29:59,791 ♪ And that's not the end Of this love story ♪ 522 00:29:59,875 --> 00:30:00,875 [both chuckling] 523 00:30:00,958 --> 00:30:02,375 [Ivan] Sing with me. 524 00:30:03,666 --> 00:30:08,625 ♪ I wanna hold you I wanna kiss you ♪ 525 00:30:09,458 --> 00:30:12,750 ["Essa Tal Liberdade" by Só Pra Contrariar playing] 526 00:30:23,208 --> 00:30:25,333 CARING FOR EPILEPTIC PATIENTS 527 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 [horn honking] 528 00:30:29,375 --> 00:30:31,833 [Pipoco] Yo, big boss! Let's get that rich boy! 529 00:30:33,500 --> 00:30:34,541 Let's go. 530 00:30:37,750 --> 00:30:38,666 [music stops] 531 00:30:39,375 --> 00:30:41,375 [tense music playing] 532 00:31:06,791 --> 00:31:07,750 [shattering] 533 00:31:09,750 --> 00:31:11,625 Fucking thief! You son of a bitch! 534 00:31:16,791 --> 00:31:19,166 [security guard] Fuck! And I just got my car repaired! 535 00:31:31,166 --> 00:31:33,708 [suspenseful music playing] 536 00:31:35,500 --> 00:31:36,416 [door closes] 537 00:31:37,416 --> 00:31:38,625 [chuckling] 538 00:31:39,708 --> 00:31:40,958 [Gomes] Well, well, well. 539 00:31:41,541 --> 00:31:43,208 We're having a spectacle today. 540 00:31:43,750 --> 00:31:44,625 Are you a dancer? 541 00:31:45,416 --> 00:31:47,750 [Cris] Let's get down to business, Mr. Secretary. 542 00:31:49,125 --> 00:31:50,291 Then just give me my money, 543 00:31:50,375 --> 00:31:53,208 because I'd like to leave this shithole as soon as possible. 544 00:31:53,291 --> 00:31:55,291 [Cris] The shithole is the same, 545 00:31:56,333 --> 00:31:58,083 but the deal has changed. 546 00:32:00,791 --> 00:32:02,541 We ain't paying you nothing. 547 00:32:06,625 --> 00:32:08,583 -[Zica] 'Sup. -[Régis] Don't fuck up. 548 00:32:08,666 --> 00:32:10,541 -No worries. -Go, go, go, go, go. 549 00:32:24,125 --> 00:32:25,166 [Zica] 'Sup, dawg? 550 00:32:26,125 --> 00:32:26,958 Yo. 551 00:32:34,916 --> 00:32:35,833 What's up? 552 00:32:36,750 --> 00:32:38,125 It's 4:30, brother. 553 00:32:38,875 --> 00:32:40,875 We got half an hour until count time. 554 00:32:43,125 --> 00:32:45,083 Let's see if you actually make good on your word. 555 00:32:48,708 --> 00:32:50,708 [indistinct chattering] 556 00:32:54,875 --> 00:32:56,791 [breathing heavily] 557 00:33:02,291 --> 00:33:03,958 Go get 'em, Savage. 558 00:33:05,541 --> 00:33:08,000 [panting] 559 00:33:10,208 --> 00:33:12,333 [suspenseful music playing] 560 00:33:12,416 --> 00:33:14,000 Go, go, go, go! 561 00:33:14,083 --> 00:33:15,791 [all] Fire! Fire! 562 00:33:15,875 --> 00:33:17,416 Fire! 563 00:33:17,500 --> 00:33:21,000 -[screaming] -[inmates] Fire! Fire! 564 00:33:21,083 --> 00:33:24,000 [inmates clamoring] 565 00:33:24,083 --> 00:33:25,708 [blowing on whistle] 566 00:33:25,791 --> 00:33:28,000 Sibério, fire in the Beast Wing! Fire in the Beast Wing! 567 00:33:28,083 --> 00:33:29,750 Bring the extinguisher! Now! 568 00:33:30,416 --> 00:33:32,166 [inmates shouting] 569 00:33:32,250 --> 00:33:34,958 [clamoring continues] 570 00:33:36,916 --> 00:33:38,208 -Let's go! -[inmate] Let's go! 571 00:33:38,291 --> 00:33:39,791 [Chitão] Go, go, go, go! 572 00:33:39,875 --> 00:33:40,750 Come on! 573 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 [Ivan] Here. 574 00:33:42,333 --> 00:33:43,708 -Fire! -[Chitão] Come on, let's go! 575 00:33:43,791 --> 00:33:45,708 [straining] 576 00:33:45,791 --> 00:33:47,583 -The other one. -[Chitão] Come on, come on. 577 00:33:47,666 --> 00:33:48,541 [Buri] Pull! Pull! 578 00:33:48,625 --> 00:33:50,625 [tense music playing] 579 00:33:52,958 --> 00:33:54,958 [music playing over speakers] 580 00:33:58,083 --> 00:33:59,625 [humming] 581 00:34:00,208 --> 00:34:01,666 -[gasps] -Shh. 582 00:34:01,750 --> 00:34:03,708 -Quiet! Quiet. -[speech muffled] 583 00:34:03,791 --> 00:34:04,916 Let's go. 584 00:34:08,500 --> 00:34:09,791 God damn it! For fuck's sake! 585 00:34:09,875 --> 00:34:11,125 PRISON GUARD 586 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 -[Buri] Use your feet! -[Ivan] Go, go, go! 587 00:34:13,791 --> 00:34:16,291 -[banging on iron] -[inmate] Go, man, hurry up! Go! 588 00:34:16,375 --> 00:34:18,291 You didn't saw this shit right, god damn it! 589 00:34:18,375 --> 00:34:20,541 We did as much as we could before it fell off! 590 00:34:20,625 --> 00:34:22,791 [muffled mumbling] 591 00:34:22,916 --> 00:34:24,416 [video game sounds on TV] 592 00:34:27,458 --> 00:34:29,000 [Gomes] You're not paying? 593 00:34:29,958 --> 00:34:31,125 [scoffs] 594 00:34:31,208 --> 00:34:32,541 It's a comedy show. 595 00:34:34,541 --> 00:34:36,166 Speaking of comedy. 596 00:34:36,750 --> 00:34:39,083 -Do you know what's gonna happen-- -[Cris] To your kid? 597 00:34:42,000 --> 00:34:44,208 [Cris] If you harm me in any way… 598 00:34:46,083 --> 00:34:48,333 [tense music playing] 599 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Relax. 600 00:34:51,500 --> 00:34:52,708 Relax, I said. 601 00:34:53,333 --> 00:34:55,125 Do as I say and you'll be fine. 602 00:34:57,208 --> 00:34:59,958 [inmates clamoring] 603 00:35:01,875 --> 00:35:02,708 Damn it! 604 00:35:02,791 --> 00:35:05,583 It's not gonna work. We've got to break it from the other side. 605 00:35:05,666 --> 00:35:07,125 Yo, Zica! 606 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 Use the cart, damn it! Break this fucking thing! 607 00:35:10,250 --> 00:35:11,375 Come on! 608 00:35:11,458 --> 00:35:13,458 -Do it! -[inmates] Do it! 609 00:35:13,541 --> 00:35:15,083 -What the fuck's wrong with you? -Do it! 610 00:35:15,166 --> 00:35:17,250 [clamoring] 611 00:35:17,333 --> 00:35:18,916 You don't take me for a fool, do you? 612 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 [Cris] Wanna try your luck? 613 00:35:26,541 --> 00:35:29,416 -Five, three, nine… -[sighs deeply] 614 00:35:29,500 --> 00:35:34,041 [Cris] …nine, eight, five, one. 615 00:35:35,791 --> 00:35:36,916 Oh! 616 00:35:38,000 --> 00:35:39,166 It's for you. 617 00:35:42,416 --> 00:35:45,125 [suspenseful music playing] 618 00:35:45,875 --> 00:35:47,875 [clamoring continues] 619 00:35:49,541 --> 00:35:50,791 Damn it… 620 00:35:53,750 --> 00:35:55,125 Come the fuck on, Zica! Let's go! 621 00:35:55,208 --> 00:35:57,708 -[Chitão] Come on, there's no time, man! -[Ivan] Come on, damn it! 622 00:35:59,250 --> 00:36:01,208 [inmates clamoring] 623 00:36:04,583 --> 00:36:06,541 -[crashing] -[inmate] Go, go, go, go! 624 00:36:08,583 --> 00:36:11,583 Shit, damn it! Not so fucking loud! Keep it down! 625 00:36:12,708 --> 00:36:14,458 -Fire! Yell fire! -[inmates] Fire! 626 00:36:14,541 --> 00:36:16,541 [all yelling] 627 00:36:17,833 --> 00:36:18,875 [yelling increases] 628 00:36:21,291 --> 00:36:22,666 Fire! 629 00:36:23,750 --> 00:36:24,916 [inmates yelling] 630 00:36:25,000 --> 00:36:26,125 [thud] 631 00:36:26,208 --> 00:36:27,500 Come on, come on, come on! 632 00:36:27,583 --> 00:36:28,583 [all yelling] 633 00:36:30,166 --> 00:36:32,041 [yelling continues] 634 00:36:33,666 --> 00:36:35,291 [suspenseful music continues] 635 00:36:35,375 --> 00:36:36,458 [grunts] 636 00:36:36,541 --> 00:36:38,541 [yelling continues] 637 00:36:40,333 --> 00:36:41,666 [crashing] 638 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 [inmate] Help! 639 00:36:43,333 --> 00:36:45,291 Fire! 640 00:36:45,375 --> 00:36:47,083 Go, go, go! 641 00:36:51,791 --> 00:36:53,666 [panting] 642 00:36:54,250 --> 00:36:55,833 This bluff is gonna cost you. 643 00:37:03,041 --> 00:37:04,250 -Hello? -[António on phone] Dad. 644 00:37:04,333 --> 00:37:06,208 [chilling music plays] 645 00:37:06,291 --> 00:37:07,166 Antônio? 646 00:37:07,833 --> 00:37:10,958 [Gomes] Son, are you okay? Did they hurt you at all? 647 00:37:11,916 --> 00:37:14,625 They didn't do anything to me. Just do it. Obey them, Dad. 648 00:37:14,708 --> 00:37:16,333 Or she's gonna kill me. 649 00:37:17,250 --> 00:37:18,791 [Gomes] Antônio, my son… 650 00:37:18,875 --> 00:37:21,416 Only one side can win this war, Mr. Secretary. 651 00:37:22,208 --> 00:37:23,041 [beep] 652 00:37:23,125 --> 00:37:26,083 [call disconnects] 653 00:37:29,583 --> 00:37:32,041 If you do anything to my son, I promise you that-- 654 00:37:32,125 --> 00:37:34,166 [Cris] You're in no position to do anything. 655 00:37:35,041 --> 00:37:39,000 -You're gonna die, you fucking whore! -No one's gonna die, Mr. Secretary. 656 00:37:39,083 --> 00:37:40,750 As long as you cooperate. 657 00:37:40,833 --> 00:37:44,291 [inmates yelling] 658 00:37:47,416 --> 00:37:49,583 Go on. Go, go, go, for fuck's sake! 659 00:37:49,666 --> 00:37:52,291 [clamoring continues] 660 00:37:56,250 --> 00:37:58,916 [guard] Come on, guys, move, out of the way! 661 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Fuck! What the fuck is this, god damn it? 662 00:38:02,083 --> 00:38:03,916 Okay, let's go! Go! 663 00:38:08,875 --> 00:38:09,875 [grunts] 664 00:38:16,333 --> 00:38:19,208 [Sibéria] God damn it, man! What the fuck is this, bro? 665 00:38:19,291 --> 00:38:22,500 -[Buri] It short-circuited, sir. -You messing with wiring now, inmate? 666 00:38:23,458 --> 00:38:24,291 Huh? 667 00:38:24,375 --> 00:38:26,833 You know what you are? You're a fool. 668 00:38:26,916 --> 00:38:29,791 You're stupid, you hear me? You're in jail because you're fucking stupid. 669 00:38:29,875 --> 00:38:31,833 You're a crook and a fucking imbecile! 670 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 [Buri] I'm not fucking stupid! 671 00:38:37,583 --> 00:38:39,416 -Come again? -There's a bunch of exposed wires. 672 00:38:39,500 --> 00:38:41,625 -No, no, no. Say it again. -There's a bunch of exposed-- 673 00:38:41,708 --> 00:38:42,750 Repeat what you said! 674 00:38:43,250 --> 00:38:44,166 [Sibéria] Say it again! 675 00:38:44,250 --> 00:38:46,625 -[Buri] Sorry. -Scream again, god damn it! 676 00:38:46,708 --> 00:38:49,041 Show some fucking respect! Who do you think you are? 677 00:38:49,125 --> 00:38:52,000 -Huh? Look at me! -[Buri] I'm sorry, you're right! 678 00:38:52,083 --> 00:38:53,125 I'm sorry, sir. 679 00:38:53,208 --> 00:38:54,708 -Say it. -[Buri] I'm stupid. 680 00:38:54,791 --> 00:38:56,125 -Say it again! -I'm stupid as fuck. 681 00:38:56,208 --> 00:38:58,166 -Damn right! -[groans] 682 00:38:58,250 --> 00:38:59,750 That'll show you some manners, inmate. 683 00:38:59,833 --> 00:39:01,250 Stay down. 684 00:39:01,875 --> 00:39:02,750 I'm stupid. 685 00:39:02,833 --> 00:39:06,250 [suspenseful music continues] 686 00:39:09,208 --> 00:39:10,250 [Gomes] What do you want? 687 00:39:10,333 --> 00:39:13,791 [Cris] As it turns out, right at this exact moment, 688 00:39:13,875 --> 00:39:15,250 a prison break is happening. 689 00:39:20,333 --> 00:39:21,916 [cart squeaking] 690 00:39:23,166 --> 00:39:24,500 What do you mean? 691 00:39:24,583 --> 00:39:26,416 I can't ask the police to let your gang escape. 692 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 [cart squeaking] 693 00:39:30,166 --> 00:39:31,250 [Cris] All I need 694 00:39:31,333 --> 00:39:35,500 is for the Public Safety Secretary to learn to uphold the law. 695 00:39:36,250 --> 00:39:37,916 Is escaping from jail in the law? 696 00:39:42,958 --> 00:39:45,875 [Cris] No. Of course not. But it is part of the game. 697 00:39:45,958 --> 00:39:49,958 The police hunting down escaped prisoners is also part of the game. 698 00:39:51,375 --> 00:39:53,750 Shall we see who's gonna win? 699 00:39:53,833 --> 00:39:58,416 What I want is to discuss what's going to happen after the escape. 700 00:39:58,500 --> 00:40:01,625 The inmate count starts at 5:00 p.m. 701 00:40:01,708 --> 00:40:03,416 Some of them will be missing. 702 00:40:04,083 --> 00:40:06,291 Jordão will call for directions. 703 00:40:06,791 --> 00:40:07,666 And then? 704 00:40:08,708 --> 00:40:12,833 Remember how you love turning prisons into a bloodbath? 705 00:40:13,958 --> 00:40:15,833 That's not gonna happen. 706 00:40:15,916 --> 00:40:19,625 There will be no bloodbath, no beatings, and no riot gear. 707 00:40:26,541 --> 00:40:27,541 Hey, man. 708 00:40:27,625 --> 00:40:29,333 -What's up, Régis? -How are you doing? 709 00:40:35,166 --> 00:40:37,750 [Zica] Go, go, go. Damn it. Go. 710 00:40:42,375 --> 00:40:43,333 [Zica] Go, go! 711 00:40:51,375 --> 00:40:53,458 [indistinct chatter] 712 00:41:02,541 --> 00:41:04,208 Hey, hey. Hide! Hide! 713 00:41:05,166 --> 00:41:07,916 …use a frying pan, but it has to be a big one. 714 00:41:08,000 --> 00:41:10,916 [continues indistinctly] 715 00:41:14,833 --> 00:41:16,875 Come on, let's go. Go, go, go! 716 00:41:16,958 --> 00:41:18,208 Now! 717 00:41:26,000 --> 00:41:27,333 [grunts] 718 00:41:28,875 --> 00:41:31,875 [clattering] 719 00:41:38,166 --> 00:41:40,875 [clattering continues] 720 00:41:40,958 --> 00:41:42,083 Fuck! 721 00:41:42,166 --> 00:41:43,083 [grunts] 722 00:41:52,791 --> 00:41:54,708 [truck engine starts] 723 00:42:14,458 --> 00:42:16,291 [Ivan] 4:46, brother. 724 00:42:25,833 --> 00:42:27,291 [gate opening] 725 00:42:27,375 --> 00:42:29,208 [officer speaking indistinctly] 726 00:42:29,291 --> 00:42:31,166 -[officer] Pull over for inspection. -[man] Hey. 727 00:42:31,250 --> 00:42:33,125 -[mechanism opening] -[officer] Go. 728 00:42:33,958 --> 00:42:35,291 [loud clang] 729 00:42:37,166 --> 00:42:39,166 [footsteps] 730 00:42:40,125 --> 00:42:41,166 [loud clang] 731 00:42:41,250 --> 00:42:44,083 [Mateus] Hey, you know I'm into technology and stuff. 732 00:42:46,291 --> 00:42:48,875 -You're kidding me, right? Computers? -I'm telling you! 733 00:42:48,958 --> 00:42:50,875 [loud clang] 734 00:42:53,958 --> 00:42:56,750 -[Jorge] Come on, bro. -[clanging] 735 00:42:56,833 --> 00:43:00,333 [Mateus] Some guy does something in Japan, you'll know about it here, right away. 736 00:43:00,416 --> 00:43:01,708 [loud clang] 737 00:43:01,791 --> 00:43:04,250 -[Jorge] Through a network? That's nuts. -God damn it, bro. 738 00:43:04,333 --> 00:43:06,166 [Mateus] It's called the internet. 739 00:43:07,625 --> 00:43:09,166 -[clang] -[gasps] 740 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 [groans] 741 00:43:11,541 --> 00:43:14,083 [Jorge] That's just fantasy. It's not going to catch on here. 742 00:43:14,166 --> 00:43:15,291 Suck it up! 743 00:43:16,250 --> 00:43:18,166 [breathing shakily] 744 00:43:18,250 --> 00:43:20,708 [Edson] Hang in there. Shh. 745 00:43:21,333 --> 00:43:24,000 God damn it. God damn it. 746 00:43:24,083 --> 00:43:25,083 [loud clang] 747 00:43:31,041 --> 00:43:32,291 [Jorge sighs] 748 00:43:32,375 --> 00:43:34,125 [Mateus] All clear. Give me the exit form. 749 00:43:35,208 --> 00:43:36,750 I thought you had it. 750 00:43:36,833 --> 00:43:39,000 God damn it. I'll go grab it in the warehouse. 751 00:43:39,083 --> 00:43:40,125 Yo, buddy. 752 00:43:40,708 --> 00:43:43,750 -I'm running late. Can you help me out? -I'll be quick. Be right back. 753 00:43:43,833 --> 00:43:45,375 [Cris] Are we clear? 754 00:43:45,458 --> 00:43:48,833 The ones who stay behind cannot suffer retaliation. 755 00:43:48,916 --> 00:43:53,125 And don't bother lying, deceiving, or taking your kid far away. 756 00:43:53,208 --> 00:43:54,583 The Brotherhood is everywhere. 757 00:43:55,708 --> 00:43:59,083 We'll hunt you two down to the ends of the Earth. 758 00:43:59,166 --> 00:44:00,625 You're all a bunch of rabid animals! 759 00:44:00,708 --> 00:44:02,625 [Darlene] Watch your tone, you little shit. 760 00:44:03,833 --> 00:44:05,458 You think you're gonna win, huh? 761 00:44:05,541 --> 00:44:07,208 But criminals like you always end up losing. 762 00:44:07,291 --> 00:44:09,750 Your father is the fucking criminal, you spoiled little brat! 763 00:44:12,416 --> 00:44:14,625 -[beep] -[Ivan breathing heavily] 764 00:44:14,708 --> 00:44:16,916 It's 4:54 already, brother. 765 00:44:18,083 --> 00:44:20,708 [breathing heavily] 766 00:44:23,625 --> 00:44:24,916 That place is a mess. 767 00:44:30,041 --> 00:44:31,250 Sign here. 768 00:44:35,625 --> 00:44:36,541 Thanks. 769 00:44:41,208 --> 00:44:43,000 [gate opens] 770 00:44:43,083 --> 00:44:44,916 [engine starts] 771 00:44:50,000 --> 00:44:50,833 Hey. 772 00:44:51,500 --> 00:44:52,416 You okay? 773 00:44:53,333 --> 00:44:54,916 -I'm fine. -Can you handle it? 774 00:44:55,000 --> 00:44:55,958 Yeah, let's go. Come on. 775 00:44:56,541 --> 00:44:58,458 [Ivan] It's already five o'clock, brother. 776 00:45:00,750 --> 00:45:02,166 [officer] Count time! 777 00:45:02,666 --> 00:45:04,583 [Sibéria] C'mon, buddy, hurry up, go! 778 00:45:04,666 --> 00:45:06,916 Move, move. I wanna get home early today. 779 00:45:07,500 --> 00:45:08,916 Got a novela to watch. [chuckles] 780 00:45:11,875 --> 00:45:14,541 Where's your boss? Is he in bed? He went to bed early? 781 00:45:15,250 --> 00:45:17,166 Did he, bro? Huh? 782 00:45:17,875 --> 00:45:18,833 Out of the way. 783 00:45:19,666 --> 00:45:21,166 C'mon, man, out of the way. 784 00:45:21,250 --> 00:45:23,208 PRISON GUARD 785 00:45:23,291 --> 00:45:24,791 What the fuck? 786 00:45:24,875 --> 00:45:27,458 God fucking damn it, man! 787 00:45:27,541 --> 00:45:29,500 -[radio beeps] -Attention, Edson has escaped! 788 00:45:29,583 --> 00:45:30,875 Edson has escaped! 789 00:45:30,958 --> 00:45:33,125 [blowing whistle] 790 00:45:36,083 --> 00:45:37,708 [Ivan] Holy shit. That's it. 791 00:45:37,791 --> 00:45:41,041 -Hell fucking yeah! All right! -[Edson laughs] 792 00:45:41,125 --> 00:45:43,500 -Let's get out of here! Let's go! -We're fucking out, damn it! 793 00:45:44,000 --> 00:45:46,041 Yeah! Fuck yeah! 794 00:45:46,875 --> 00:45:49,083 [laughing] 795 00:45:50,500 --> 00:45:53,541 -[Ivan] Fuck, step on it! -[Edson] We're out in the fucking world! 796 00:45:53,625 --> 00:45:55,833 We're out in the fucking world! 797 00:45:55,916 --> 00:45:58,375 [siren wailing] 798 00:46:04,875 --> 00:46:05,750 [puffs] 799 00:46:05,833 --> 00:46:07,250 [vehicle approaching] 800 00:46:08,000 --> 00:46:10,458 [suspenseful music playing] 801 00:46:19,916 --> 00:46:20,750 We're here. 802 00:46:21,291 --> 00:46:23,500 -[Bird] It's 5:05! For fuck's sake! -I'm sorry I'm late. 803 00:46:23,583 --> 00:46:26,291 -Couldn't get them to let me leave! -Hurry! The pigs will be here soon! 804 00:46:26,375 --> 00:46:28,416 [Edson] Go, damn it! Let's go! 805 00:46:29,750 --> 00:46:31,083 [Bird] C'mon, damn it! Hurry! 806 00:46:31,166 --> 00:46:33,708 -[Ivan] Come fucking on! Let's go! -[Edson] Move this shit already! 807 00:46:33,791 --> 00:46:35,208 Come on, for fuck's sake! 808 00:46:35,958 --> 00:46:36,833 Come on, man! 809 00:46:36,916 --> 00:46:38,916 [suspenseful music playing] 810 00:46:49,083 --> 00:46:52,375 [Cris] This is just a taste of what the Brotherhood is capable of. 811 00:46:52,958 --> 00:46:54,791 I'll keep my end of the deal. 812 00:46:55,958 --> 00:46:58,125 Let's see if you'll keep your end, though. 813 00:47:00,791 --> 00:47:04,125 [Cris] It's been a pleasure doing business with you, Mr. Secretary. 814 00:47:04,750 --> 00:47:06,666 [police sirens blaring] 815 00:47:08,500 --> 00:47:09,666 Fuck! The pigs are here! 816 00:47:12,250 --> 00:47:13,375 [grunts] 817 00:47:14,041 --> 00:47:16,958 -Where's the fucking car? -It's up there, up there. Let's go! 818 00:47:17,041 --> 00:47:19,166 [police sirens blaring] 819 00:47:19,250 --> 00:47:21,375 [groans] Fuck! 820 00:47:29,875 --> 00:47:31,250 [guns firing] 821 00:47:33,000 --> 00:47:35,250 [guns firing] 822 00:47:35,333 --> 00:47:37,041 Give me that, damn it! 823 00:47:37,125 --> 00:47:39,125 [firing continues] 824 00:47:42,500 --> 00:47:43,541 [panting] 825 00:47:43,625 --> 00:47:47,500 [guns firing] 826 00:47:50,916 --> 00:47:52,416 -[guns firing] -[glass breaking] 827 00:47:53,000 --> 00:47:53,916 [Edson] Come on, Ivan! 828 00:47:54,500 --> 00:47:55,708 [grunts] 829 00:47:56,541 --> 00:47:57,666 [guns firing] 830 00:47:57,750 --> 00:47:58,791 Move it, Ivan! Damn it! 831 00:47:59,875 --> 00:48:01,875 [glass breaking] 832 00:48:02,750 --> 00:48:05,458 [ringing] 833 00:48:08,916 --> 00:48:10,875 [muffled gunshots] 834 00:48:10,958 --> 00:48:12,375 Hit the gas, Bird. 835 00:48:13,375 --> 00:48:14,416 Hit the gas, damn it! 836 00:48:14,500 --> 00:48:15,625 [guns firing] 837 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 [tense music playing] 838 00:48:21,791 --> 00:48:25,291 My dad works his ass off night and day to rid the city of scum like you! 839 00:48:25,375 --> 00:48:27,625 [laughing] 840 00:48:27,708 --> 00:48:29,375 You poor thing. 841 00:48:29,916 --> 00:48:32,041 You think your daddy is the hero, huh? 842 00:48:32,125 --> 00:48:34,041 To him, justice has a price. 843 00:48:34,541 --> 00:48:35,958 Eighty grand a month. 844 00:48:36,583 --> 00:48:38,875 Your renovations are being funded by dirty money, you idiot. 845 00:48:38,958 --> 00:48:42,000 -Somebody help! -Shut up, you little brat! Shut up! 846 00:48:42,083 --> 00:48:44,333 I know you need to keep me alive, you bitch. 847 00:48:44,416 --> 00:48:45,750 Just try your luck, then. 848 00:48:45,833 --> 00:48:47,916 -Somebody help! Security! Help! -Shut up. 849 00:48:48,000 --> 00:48:49,416 -Stop yelling! -[thud] 850 00:48:49,500 --> 00:48:51,208 [breathing heavily] 851 00:48:59,000 --> 00:49:00,625 -[gurgling] -[phone ringing] 852 00:49:00,708 --> 00:49:02,958 For God's sake, don't do this to me, kid. 853 00:49:03,041 --> 00:49:04,500 Hey. Hey, kid. Hey, kid. 854 00:49:04,583 --> 00:49:06,666 -Oh, my God. -[phone continues ringing] 855 00:49:07,208 --> 00:49:09,041 -Bite. Bite this! -[phone continues ringing] 856 00:49:09,125 --> 00:49:10,250 Hey! Hey! 857 00:49:10,875 --> 00:49:13,208 Hey! Stay with me! Talk to me! Hey! 858 00:49:13,291 --> 00:49:14,750 Oh, my God. 859 00:49:14,833 --> 00:49:17,375 [phone ringing] 860 00:49:18,875 --> 00:49:20,750 [phone ringing] 861 00:49:21,833 --> 00:49:23,791 -Hello? -[Cris] You can let the kid go. 862 00:49:25,000 --> 00:49:26,416 You were right. 863 00:49:26,500 --> 00:49:27,583 We won, Darlene. 864 00:49:27,666 --> 00:49:28,708 [breathing heavily] 865 00:49:28,791 --> 00:49:30,250 The Brotherhood won! 866 00:49:30,333 --> 00:49:33,250 [tense music playing] 867 00:49:41,375 --> 00:49:42,708 [music crescendos] 868 00:49:47,583 --> 00:49:50,708 [brooding music playing]62829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.