All language subtitles for Brotherhood.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 -[indistinct chatter] -[tape recorder clicks] 2 00:00:08,166 --> 00:00:12,083 ["Chuva de Cristal" by Cassiano playing] 3 00:00:15,750 --> 00:00:18,416 A NETFLIX SERIES 4 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 [buzzing] 5 00:00:34,083 --> 00:00:36,833 -[boiling] -["Chuva de Cristal" continues playing] 6 00:00:39,791 --> 00:00:40,750 [buzzing] 7 00:00:46,666 --> 00:00:47,750 [glass shatters] 8 00:00:49,625 --> 00:00:51,875 [Bixiga] Let me finish this detail here. Look. There. 9 00:00:51,958 --> 00:00:53,083 Let me see. 10 00:00:53,166 --> 00:00:54,708 -Nice! -Ah! 11 00:00:54,791 --> 00:00:55,875 [laughing] 12 00:00:55,958 --> 00:00:57,500 -[Buri] 'Sup, Bixiga. -[Bixiga] Yo, Buri? 13 00:00:58,291 --> 00:01:00,208 Would you be down to make me a clown tattoo? 14 00:01:00,291 --> 00:01:01,791 -Where? -Here. 15 00:01:01,875 --> 00:01:05,166 Oh, come on, Buri. You've never even dropped a cop, man. 16 00:01:05,250 --> 00:01:07,416 You never know what the future holds, right, brother? 17 00:01:07,500 --> 00:01:10,666 -But a tradition is a tradition, right? -[Bixiga] But Buri has cut some heads off. 18 00:01:10,750 --> 00:01:12,291 I can make you a guillotine here. 19 00:01:12,375 --> 00:01:13,541 -Cool, cool. -[Chitão] Nice. 20 00:01:13,625 --> 00:01:16,583 What about that weird snake you have? What does it mean? 21 00:01:16,666 --> 00:01:20,708 -It means he likes to bite ass. [laughs] -Hey! Have some respect, man. 22 00:01:20,791 --> 00:01:22,333 -[Régis] Chow time. -My bad. 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,166 Hey, this is from Buddhism. You don't know that, homie? 24 00:01:25,250 --> 00:01:27,750 It's about evolved spiritually. Got it? 25 00:01:27,833 --> 00:01:31,916 The walk of life, the walk of death, renovation. You know. 26 00:01:32,875 --> 00:01:33,708 Thanks, bro. 27 00:01:34,583 --> 00:01:36,958 All right. You're talking all fancy, huh, Dimas? 28 00:01:37,041 --> 00:01:39,958 -You sound like a poet. -Poet my ass, son of a bitch. I'm a crook. 29 00:01:40,041 --> 00:01:42,333 [all laughing] 30 00:01:43,333 --> 00:01:45,625 Here. Utensils. 31 00:01:45,708 --> 00:01:47,375 -[Edson] Take them. -Spoons. Here. 32 00:01:47,458 --> 00:01:49,750 [Bixiga] Every day is the same thing. [clicks tongue] 33 00:01:49,833 --> 00:01:52,041 -[man] What? -[Chitão] Let's see what's on the menu. 34 00:01:52,125 --> 00:01:54,416 [Edson] Take a guess. The shitty food. 35 00:01:54,500 --> 00:01:56,750 -[Buri] Salty as fuck. -[Chitão] Crazy bad, man. 36 00:01:56,833 --> 00:01:58,375 [Bixiga] I miss my granny's food. 37 00:01:59,083 --> 00:02:00,250 [choking] 38 00:02:00,333 --> 00:02:01,375 [Bixiga] What's going on? 39 00:02:01,458 --> 00:02:03,500 -What the fuck, Dimas? -[Buri] Are you choking? 40 00:02:03,583 --> 00:02:05,375 -[choking] -[Buri] Edson! 41 00:02:05,458 --> 00:02:08,541 -[Edson] What's going on, man? -[Bixiga] Dimas! Fuck! 42 00:02:08,625 --> 00:02:11,125 -[Edson] Dimas! Dimas! -[Bixiga] Sir, we need help! 43 00:02:11,208 --> 00:02:14,250 -[Edson] What the fuck is this? Shit! -[Bixiga] Help us! 44 00:02:14,833 --> 00:02:16,291 [Edson] Dimas! Fuck! Dimas! 45 00:02:16,375 --> 00:02:19,041 Fucking shit, bro. They put fucking glass in this shit! 46 00:02:19,125 --> 00:02:22,250 Nobody eat anything. Nobody fucking eat anything! 47 00:02:22,333 --> 00:02:25,000 -[Bixiga] Hey! Somebody help! -[clamoring] 48 00:02:30,750 --> 00:02:34,125 [eerie music playing] 49 00:02:41,750 --> 00:02:45,416 [Miúdo] Damn, what a fucking heavy-ass pig. 50 00:02:45,500 --> 00:02:46,833 [grunts] 51 00:02:46,916 --> 00:02:48,000 God damn it. 52 00:02:48,583 --> 00:02:52,250 Shit, man. We should've burned this pig along with his car. 53 00:02:52,333 --> 00:02:53,708 [pigs snorting] 54 00:02:53,791 --> 00:02:55,125 [panting] 55 00:03:07,958 --> 00:03:08,916 [lighter clicks] 56 00:03:11,208 --> 00:03:13,833 [Miúdo] This pig stinks like hell, bro. 57 00:03:13,916 --> 00:03:16,250 -This one here is even worse. -[Miúdo] Yeah. 58 00:03:17,166 --> 00:03:18,708 'Sup, piggie? 59 00:03:21,666 --> 00:03:22,833 Gimme that, bro. 60 00:03:22,916 --> 00:03:24,791 -[grunts] -I can do it. 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,833 Rest in Hell, Matos. 62 00:03:32,000 --> 00:03:34,583 [insects chirping] 63 00:03:39,000 --> 00:03:42,041 Well, the image looks kind of bad, but that's it. 64 00:03:42,125 --> 00:03:45,250 Seven police officers in the operation, plus the DA's prosecutor. 65 00:03:46,416 --> 00:03:48,125 And the whole time they're on watch? 66 00:03:48,208 --> 00:03:50,083 Sometimes more than watched. Check this out. 67 00:03:50,166 --> 00:03:52,791 -This one always gives himself a treat. -[Miúdo scoffs] 68 00:03:52,875 --> 00:03:54,458 [Nelson] He just slips it into his pants. 69 00:03:54,541 --> 00:03:55,958 Oh boy, that's a nest of vipers. 70 00:03:56,041 --> 00:03:57,291 [Miúdo] You're right. 71 00:03:57,375 --> 00:03:59,958 And you know it. If one of them reacts, it's gonna be a bloodbath. 72 00:04:00,041 --> 00:04:03,958 One step at a time. We'll figure out the details once we meet with Edson. 73 00:04:04,833 --> 00:04:07,083 -[Miúdo] All right. -When's the next incineration? 74 00:04:07,166 --> 00:04:09,541 I don't know. I tried to get them to tell me, but I couldn't. 75 00:04:09,625 --> 00:04:12,666 What do you mean you don't know? That's the easiest 10% anyone's ever made. 76 00:04:12,750 --> 00:04:15,375 Bro, I'm putting myself at risk just being here, all right? 77 00:04:15,458 --> 00:04:17,541 -What do you mean at risk? -No, I'm gangsta, bro. 78 00:04:17,625 --> 00:04:19,333 Leave the incineration date to me. 79 00:04:20,166 --> 00:04:23,250 I'll find a way into the DA's office. I know it inside out. 80 00:04:24,125 --> 00:04:27,125 Last time you were there, you left that office in handcuffs, right? 81 00:04:27,208 --> 00:04:29,291 But this time I'll be with her. 82 00:04:29,375 --> 00:04:32,666 -Anyone tries anything, I'll ice them. -We're not icing anyone, Wellington. 83 00:04:32,750 --> 00:04:33,875 We can't draw any attention. 84 00:04:33,958 --> 00:04:36,833 If you can't get the date, we can't do this heist. 85 00:04:36,916 --> 00:04:39,333 You do know we can't afford to screw this up, right? 86 00:04:40,125 --> 00:04:42,791 Well, I'm here to make sure we won't do that. No? 87 00:04:47,208 --> 00:04:48,541 What about the drug deal? 88 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 My buddy says his boss will buy it all. 89 00:04:52,958 --> 00:04:54,208 We just got to close the deal. 90 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 And this buddy of yours, can we trust him? 91 00:04:56,250 --> 00:04:58,291 Leave that part to me, Cristina. 92 00:05:00,125 --> 00:05:02,666 Let's see if everyone here keeps their promises. 93 00:05:04,708 --> 00:05:06,333 -[Darlene] Shall we? -[Miúdo] Let's go. 94 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 [Edson] You want to kill me, don't you, you cowards? 95 00:05:09,375 --> 00:05:10,625 [Jordão] Just a little surprise. 96 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 [Edson] Dimas had nothing to do with this. 97 00:05:13,708 --> 00:05:15,625 You put fucking glass in his food? 98 00:05:15,708 --> 00:05:16,541 [door closes] 99 00:05:16,625 --> 00:05:18,125 [Edson] We had a fucking deal! 100 00:05:18,208 --> 00:05:21,375 Our deal didn't include your people killing police officers. 101 00:05:21,958 --> 00:05:23,250 Look. 102 00:05:23,333 --> 00:05:26,000 Detective Matos is the guy that drove this car. 103 00:05:26,750 --> 00:05:29,083 He was after the Brotherhood, now he's missing. 104 00:05:29,166 --> 00:05:31,000 -I don't know shit about that! -[Gomes scoffs] 105 00:05:31,083 --> 00:05:32,458 Who even told you? 106 00:05:35,666 --> 00:05:36,583 [Gomes] Edson, 107 00:05:37,375 --> 00:05:40,791 let me explain this real slow, so you can understand. 108 00:05:41,666 --> 00:05:43,291 You can't draw any attention. 109 00:05:43,375 --> 00:05:45,166 You can't kill a police officer. 110 00:05:45,250 --> 00:05:47,958 If you pull this kind of shit, the press gets all over it, 111 00:05:48,041 --> 00:05:50,541 the people get scared, the governor gets on my back, 112 00:05:50,625 --> 00:05:53,083 and we can't keep the goddamn deal! 113 00:05:53,166 --> 00:05:56,875 Damn it, if we can't do any fucking thing. then how the fuck can I pay you? 114 00:05:56,958 --> 00:05:59,291 -[Gomes] Figure it out. -How are we supposed to do that? 115 00:05:59,375 --> 00:06:01,500 You think killing cops is fair? Okay. 116 00:06:01,583 --> 00:06:03,416 But fairness goes both ways. 117 00:06:03,500 --> 00:06:06,250 If you fuck up out there, there will be shards of glass. 118 00:06:06,333 --> 00:06:10,333 There will be suicides. There will be a fucking slaughter in here! 119 00:06:11,291 --> 00:06:12,166 [breathes deeply] 120 00:06:12,250 --> 00:06:13,333 [Gomes] Understood? 121 00:06:14,458 --> 00:06:16,541 [tense music playing] 122 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Hey, he asked you if you understood. 123 00:06:21,708 --> 00:06:22,583 [grunts] 124 00:06:27,416 --> 00:06:29,000 [sighs] 125 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 ["No Pagodo Do Vavá" by Grupo Raça playing on radio] 126 00:06:38,291 --> 00:06:39,666 [Wellington] What's up? 127 00:06:39,750 --> 00:06:41,875 Is this 69 Finito de Almeida Street? 128 00:06:41,958 --> 00:06:44,583 Marta Santos, delivery for Marta Santos? 129 00:06:44,666 --> 00:06:47,458 Look, my friend, we just closed. There's nobody here. 130 00:06:47,541 --> 00:06:49,541 Damn it. What am I gonna do with this fucking pizza? 131 00:06:49,625 --> 00:06:50,750 That's not my problem. 132 00:06:50,833 --> 00:06:51,666 DA'S OFFICE 133 00:06:51,750 --> 00:06:53,666 Hey, can I use your phone for just a minute? 134 00:06:53,750 --> 00:06:55,083 Just to call my boss. 135 00:06:58,958 --> 00:07:01,625 [dialing] 136 00:07:08,750 --> 00:07:10,208 [police siren blaring] 137 00:07:10,291 --> 00:07:11,291 [Wellington] Oh, hey. 138 00:07:11,375 --> 00:07:13,333 This lady, Marta Santos, 139 00:07:14,000 --> 00:07:16,791 she's not here at, uh, Finito de Almeida Street. 140 00:07:18,166 --> 00:07:22,000 Ah, this friendly doorman says she ain't here… 141 00:07:28,166 --> 00:07:29,291 [receiver clicks] 142 00:07:29,375 --> 00:07:32,666 [chuckles] The dude's telling me to throw the pizza away, man. 143 00:07:32,750 --> 00:07:35,625 I ain't letting this pizza go to waste. [laughs] What do you think? 144 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 Let's eat this damn thing, bro. 145 00:07:38,958 --> 00:07:40,208 Eat away, bro. 146 00:07:40,291 --> 00:07:41,583 C'mon, dude. 147 00:07:41,666 --> 00:07:44,125 It's fucking great pizza. I'm not throwing it away… 148 00:07:44,208 --> 00:07:45,583 [Nelson] It's on the left, yeah? 149 00:07:53,708 --> 00:07:54,708 Hold on real quick. 150 00:07:54,791 --> 00:07:56,125 [engine turns off] 151 00:07:56,208 --> 00:07:57,666 -[car door closes] -Hey, boss. 152 00:07:58,375 --> 00:07:59,708 Before I forget, 153 00:08:00,208 --> 00:08:01,375 here's the lawyer's number. 154 00:08:02,458 --> 00:08:03,666 The dude's good. 155 00:08:06,125 --> 00:08:08,500 So, Darlene, you're not gonna tell me what's going on? 156 00:08:08,583 --> 00:08:10,375 Everyone will know in due time. 157 00:08:13,750 --> 00:08:14,791 Let's go. 158 00:08:14,875 --> 00:08:17,291 [rock music playing over speakers] 159 00:08:24,583 --> 00:08:25,916 [henchman] There they are. 160 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 -Hey. 'Sup, bro? -[man] What's up, bro? 161 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 You know the drill, don't you? 162 00:08:29,708 --> 00:08:31,708 -I have a gun, bro. Go ahead. -Excuse me. 163 00:08:34,458 --> 00:08:35,458 What about her? 164 00:08:39,541 --> 00:08:42,458 You'll get your little toys back on the way out. Okay, bro? 165 00:08:42,541 --> 00:08:43,791 -Cool? -All good. 166 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 [henchman] Let's go, guys. Come on. 167 00:08:46,958 --> 00:08:48,666 This shit smells weird, Darlene. 168 00:08:49,750 --> 00:08:51,708 -Let's check it out. -[henchman] What's up, Flare? 169 00:08:51,791 --> 00:08:53,666 -Nelson's in the house. -[Flare] What's up? 170 00:08:53,750 --> 00:08:55,083 -Nelson? -Hey, Flare! 171 00:08:55,166 --> 00:08:56,166 [Flare] I'm chill, man. 172 00:08:56,250 --> 00:08:58,166 Damn, bro, you're gangsta now? [laughs] 173 00:08:58,250 --> 00:08:59,666 Yeah, bro, I am a gangsta now. 174 00:08:59,750 --> 00:09:02,500 Now we're talkin'. Damn. Come on. 175 00:09:04,333 --> 00:09:07,041 [breathing heavily] 176 00:09:07,125 --> 00:09:09,125 [tense music playing] 177 00:09:23,791 --> 00:09:25,666 ARRESTS 178 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 [loud bang echoing] 179 00:09:34,708 --> 00:09:36,083 [bang echoes louder] 180 00:09:36,166 --> 00:09:37,625 [man whistling] 181 00:09:37,708 --> 00:09:38,625 [door closes] 182 00:09:38,708 --> 00:09:40,541 [whistling continues] 183 00:09:43,291 --> 00:09:45,125 [filing cabinet closes loudly] 184 00:09:45,208 --> 00:09:47,125 [man humming] 185 00:09:47,208 --> 00:09:48,500 [door closes] 186 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 [humming fades] 187 00:09:49,708 --> 00:09:51,125 [sighs] 188 00:09:54,416 --> 00:09:56,875 [humming continues faintly] 189 00:10:02,291 --> 00:10:04,583 INCINERATION DATE: AUGUST 5, 1994 190 00:10:05,833 --> 00:10:08,666 [dark music playing] 191 00:10:09,541 --> 00:10:12,125 ASSISTANT DISTRICT ATTORNEY: IRENE ROCHA 192 00:10:16,250 --> 00:10:19,000 Yup. I think this is the last one. 193 00:10:19,583 --> 00:10:22,250 -We got everything, right? -Man, everything and then some. 194 00:10:22,333 --> 00:10:24,916 -[chuckles] -I don't know what I'd do without you. 195 00:10:25,666 --> 00:10:28,541 You can count on me for as many all-nighters as you need. 196 00:10:30,583 --> 00:10:32,833 You remind me of myself when I was your age. 197 00:10:34,666 --> 00:10:35,500 Irene… 198 00:10:37,041 --> 00:10:38,291 [sighs] 199 00:10:38,375 --> 00:10:40,541 I'm taking the exam for Assistant District Attorney. 200 00:10:40,625 --> 00:10:43,208 -[Irene] Mm. -After all this work, I mean… 201 00:10:43,291 --> 00:10:45,416 [Irene] You have to study a lot, you know? 202 00:10:46,416 --> 00:10:48,166 Do you think I have a shot? 203 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 [inhales deeply] 204 00:10:50,958 --> 00:10:52,541 Forget about the world, 205 00:10:53,750 --> 00:10:55,166 forget about your life, 206 00:10:55,750 --> 00:10:58,125 forget who you are, where you're from. 207 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 You're very good, girl. 208 00:11:01,916 --> 00:11:02,916 [chuckles] 209 00:11:03,708 --> 00:11:06,375 Who knows? Maybe one day you'll end up where I am now. 210 00:11:09,666 --> 00:11:11,625 If you don't apply yourself, 211 00:11:13,125 --> 00:11:15,125 justice doesn't get done. 212 00:11:15,208 --> 00:11:18,500 [unsettling music playing] 213 00:11:24,458 --> 00:11:25,666 [camera shutter clicks] 214 00:11:37,291 --> 00:11:39,791 [indistinct chatter] 215 00:11:45,875 --> 00:11:48,708 [tense music playing] 216 00:12:02,541 --> 00:12:04,625 [Flare] Hey, bro, get up. Let the girl sit down. 217 00:12:05,208 --> 00:12:06,291 Come on, Nelson. 218 00:12:06,875 --> 00:12:08,166 [door closes] 219 00:12:09,625 --> 00:12:10,500 Yo. 220 00:12:11,166 --> 00:12:12,500 They're here, bro. 221 00:12:15,916 --> 00:12:17,208 [exhales sharply] 222 00:12:17,291 --> 00:12:18,666 [Oseas] 'Sup, Flare? 223 00:12:19,208 --> 00:12:20,750 This shit gonna be good? 224 00:12:21,250 --> 00:12:22,833 [Nelson] It's gonna be good as fuck, man. 225 00:12:23,833 --> 00:12:25,166 Promise. It's over half a ton. 226 00:12:40,666 --> 00:12:41,750 I'm gangsta, man. 227 00:12:41,833 --> 00:12:44,000 It's good, bro. I'm telling you, it's good. 228 00:12:45,458 --> 00:12:46,750 He's legit, trust me. 229 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 [chuckles] 230 00:12:49,916 --> 00:12:51,083 Where are you from? 231 00:12:51,791 --> 00:12:53,041 Who are you with? 232 00:12:53,541 --> 00:12:55,375 We're Brotherhood, you know? 233 00:12:55,458 --> 00:12:58,250 [tense music plays] 234 00:12:59,166 --> 00:13:01,583 [laughing] 235 00:13:01,666 --> 00:13:04,125 [Oseas continues laughing] 236 00:13:05,375 --> 00:13:08,375 I'm really blessed by the Lord, my man. Yo. 237 00:13:08,458 --> 00:13:09,416 Yo, Flare! 238 00:13:10,166 --> 00:13:12,000 You gotta give me a heads-up, bro! 239 00:13:12,666 --> 00:13:15,958 We ain't savages, dude. Take a look at this place, it's a fucking mess! 240 00:13:16,041 --> 00:13:16,875 My bad. 241 00:13:16,958 --> 00:13:19,583 It's not every day that we find ourselves, you know, 242 00:13:19,666 --> 00:13:22,916 hosting these celebrities in my humble little store. 243 00:13:24,333 --> 00:13:25,708 It's really a pleasure. 244 00:13:26,625 --> 00:13:27,583 [slurps] 245 00:13:31,416 --> 00:13:33,125 [Oseas chuckling] 246 00:13:34,333 --> 00:13:35,875 [snorting] 247 00:13:38,583 --> 00:13:39,416 [grunts] 248 00:13:39,500 --> 00:13:41,791 [Oseas coughing] 249 00:13:41,875 --> 00:13:44,291 Yo, I think I'm gonna ask for an autograph, man. 250 00:13:46,250 --> 00:13:47,791 What do you think about that, Moacir? 251 00:13:47,875 --> 00:13:51,625 Oh, I think there's a difference between being famous and being gangsta, right? 252 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 -[cackling] -[Oseas chuckling] 253 00:13:54,000 --> 00:13:55,458 [Darlene] We ain't kids, you know? 254 00:13:56,250 --> 00:13:58,041 We've been messing with this shit for a while. 255 00:13:58,125 --> 00:13:59,333 Hey, bro. 256 00:13:59,416 --> 00:14:03,791 Am I supposed to deal with a thug's woman? A gang leader's chick, bro? 257 00:14:03,875 --> 00:14:05,750 -Is that right? Am I to do that? -No, man. 258 00:14:05,833 --> 00:14:07,833 -You bring this shit into my house. -They're here. 259 00:14:07,916 --> 00:14:08,833 What did you say? 260 00:14:08,916 --> 00:14:10,458 -They're all here. -Who? 261 00:14:10,541 --> 00:14:11,750 No. We're not a gang. 262 00:14:12,833 --> 00:14:13,916 We're a brotherhood. 263 00:14:15,125 --> 00:14:17,291 [chuckles] They're a brotherhood. 264 00:14:18,750 --> 00:14:20,750 [unsettling music playing] 265 00:14:23,833 --> 00:14:25,291 I'll pay 1,500. 266 00:14:27,833 --> 00:14:30,625 The market price is three grand. Sometimes even more. 267 00:14:30,708 --> 00:14:33,625 So what? Are you in the fucking market, you asshole? 268 00:14:33,708 --> 00:14:35,791 Tell me! Are you in the fucking market? 269 00:14:36,583 --> 00:14:38,583 Word on the street is that this shit is stolen, man! 270 00:14:38,666 --> 00:14:41,125 The drugs are stolen! You come to my house with that shit? 271 00:14:41,208 --> 00:14:43,916 Drugs are drugs, man. We can do 2,500. 272 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 [chuckles] 273 00:14:44,916 --> 00:14:46,958 You're still gonna profit, you know? 274 00:14:47,041 --> 00:14:48,416 [chuckling] 275 00:14:50,500 --> 00:14:54,416 Who the hell has that kind of cash to pay you right here and now? 276 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 -Smell the scent of power. -[scoffs] 277 00:14:58,375 --> 00:14:59,375 Two grand. 278 00:15:03,541 --> 00:15:05,583 You wanna try your luck with me, man? 279 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Wanna try it? 280 00:15:10,541 --> 00:15:12,500 Fifteen hundred or nothing. 281 00:15:14,166 --> 00:15:15,875 Fifteen hundred. 282 00:15:17,708 --> 00:15:18,750 All right. 283 00:15:19,750 --> 00:15:22,875 And now, why don't you look me in the eye? 284 00:15:22,958 --> 00:15:24,958 'Cause I'm the person talking here. 285 00:15:26,041 --> 00:15:27,583 Or are you afraid of women? 286 00:15:28,166 --> 00:15:29,541 Afraid of women? 287 00:15:30,208 --> 00:15:33,041 No, I'm even into chicks like you, you know? 288 00:15:34,083 --> 00:15:35,333 Dominant girls. 289 00:15:38,916 --> 00:15:40,708 It's a deal then, fam. 290 00:15:43,875 --> 00:15:45,291 [belches loudly] 291 00:15:45,791 --> 00:15:47,208 -Yo, DJ. -[DJ] Yeah. 292 00:15:47,291 --> 00:15:48,958 Take out the trash, bro. 293 00:15:49,041 --> 00:15:51,166 -[DJ] That's right. -Take it out. 294 00:15:51,250 --> 00:15:52,083 [DJ] Bounce. 295 00:15:53,541 --> 00:15:54,958 Come on, come on, come on. 296 00:15:57,083 --> 00:15:58,791 [rattling] 297 00:15:58,875 --> 00:16:00,333 [banging] 298 00:16:00,416 --> 00:16:02,416 [keys jangling] 299 00:16:02,500 --> 00:16:05,833 [footsteps] 300 00:16:11,833 --> 00:16:14,416 [keys jangling] 301 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 [unlocking door] 302 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 [door opens] 303 00:16:19,250 --> 00:16:21,083 [pouring liquid into glass] 304 00:16:22,000 --> 00:16:23,541 [switch clicks] 305 00:16:24,500 --> 00:16:26,125 -[Elisa] Aunt Cris! -Lilica? 306 00:16:26,708 --> 00:16:29,291 No, no. Don't come too close. What are you doing here? 307 00:16:31,416 --> 00:16:33,708 [Juliana] Darlene's neighbor brought her here. 308 00:16:33,791 --> 00:16:36,791 She said Child Protective Services will take her if the parents don't show up. 309 00:16:38,708 --> 00:16:39,791 And? 310 00:16:39,875 --> 00:16:42,208 And we're all that's left of her family, Cris. 311 00:16:43,458 --> 00:16:45,541 Where's Mommy? Do you know where Mommy is? 312 00:16:45,625 --> 00:16:48,291 -We'll take care of you, okay? [kisses] -[Elisa] Okay. 313 00:16:49,333 --> 00:16:51,625 Come on, sweetie. There's a warm bed waiting for you. 314 00:16:51,708 --> 00:16:52,708 [Elisa] Sure. 315 00:16:53,458 --> 00:16:54,541 [sighs] 316 00:16:54,625 --> 00:16:56,250 Is her mother still alive, Cris? 317 00:16:59,416 --> 00:17:01,125 You didn't show him the tape, right? 318 00:17:03,458 --> 00:17:04,291 No. 319 00:17:05,500 --> 00:17:06,833 Did you change the locks? 320 00:17:07,583 --> 00:17:09,916 I did. And I made you a copy. 321 00:17:10,000 --> 00:17:11,250 Here it is. 322 00:17:13,166 --> 00:17:14,750 What the fuck is this, Marcel? 323 00:17:15,333 --> 00:17:17,500 You're not the only one to protect yourself, Cris. 324 00:17:18,083 --> 00:17:20,208 Oh, and you think that changing the locks to your house 325 00:17:20,291 --> 00:17:23,333 and buying that thing you don't even know how to use is enough to protect you? 326 00:17:23,416 --> 00:17:24,250 [Marcel] Yeah. 327 00:17:24,333 --> 00:17:25,458 -[Cris] Give me that. -No. 328 00:17:25,541 --> 00:17:27,875 -Hand it over. [grunts] -No! No! [grunts] 329 00:17:28,375 --> 00:17:30,875 -You idiot. -I'm a grown man, Cris. 330 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 I'm a father. 331 00:17:34,208 --> 00:17:36,458 If I can't protect my family, what am I? 332 00:17:37,083 --> 00:17:38,000 Nothing, right? 333 00:17:38,875 --> 00:17:40,041 So here. 334 00:17:40,125 --> 00:17:42,083 -Your damn fucking key. -[key clatters] 335 00:17:45,541 --> 00:17:47,916 [breathing shakily] 336 00:17:50,750 --> 00:17:53,000 [mellow pop music playing over radio] 337 00:17:53,083 --> 00:17:55,583 [phone ringing] 338 00:17:56,750 --> 00:17:58,416 [phone ringing] 339 00:17:58,500 --> 00:17:59,541 [answering machine beeps] 340 00:17:59,625 --> 00:18:01,541 [Jarbas] You called Jarbas's Butcher Shop. 341 00:18:01,625 --> 00:18:04,041 I can't answer right now. Leave your message after the beep. 342 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 [beeps] 343 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 [Cris] It's me. 344 00:18:12,750 --> 00:18:14,208 [Darlene on phone] What do you want? 345 00:18:14,291 --> 00:18:15,250 Elisa is here. 346 00:18:15,791 --> 00:18:16,916 [Darlene] Wait, what? 347 00:18:17,791 --> 00:18:20,208 Either she stays with us or CPS will take her. 348 00:18:20,291 --> 00:18:21,208 [Darlene] No. 349 00:18:21,291 --> 00:18:23,458 Bring the girl by here. She'll stay with me. 350 00:18:24,041 --> 00:18:25,875 [Cris] You want me to bring her over there? 351 00:18:25,958 --> 00:18:28,333 What kind of life will she have in the middle of nowhere? 352 00:18:28,416 --> 00:18:30,041 Shouldn't she stay here with us? 353 00:18:34,000 --> 00:18:36,500 Okay. But after things settle down, she comes here. 354 00:18:36,583 --> 00:18:39,083 -Okay? -Okay, don't worry. I'll take care of her 355 00:18:39,166 --> 00:18:42,458 -as if she were my own daughter. -She's my daughter. You got it? 356 00:18:43,833 --> 00:18:45,500 And you'll do whatever I decide. 357 00:18:48,958 --> 00:18:49,791 Okay. 358 00:18:49,875 --> 00:18:50,916 You're right. 359 00:18:53,791 --> 00:18:55,000 [receiver clatters] 360 00:18:56,583 --> 00:18:59,708 COL. ROBERTO TIBIRIÇÁ PENITENTIARY 361 00:19:02,000 --> 00:19:04,208 [indistinct chatter] 362 00:19:04,291 --> 00:19:06,750 [singing in Portuguese] 363 00:19:06,833 --> 00:19:09,333 [woman giggling] 364 00:19:20,958 --> 00:19:21,791 [Chitão] Hey, Buri. 365 00:19:24,000 --> 00:19:26,250 My friend's cousin wants to meet you, man. 366 00:19:26,875 --> 00:19:27,875 Bring her here then. 367 00:19:33,583 --> 00:19:34,708 Hi. 368 00:19:34,791 --> 00:19:36,250 Neiva, this is Buri. 369 00:19:36,333 --> 00:19:37,583 Nice to meet you. 370 00:19:37,666 --> 00:19:39,416 He's taking care of everyone. Right, Buri? 371 00:19:40,208 --> 00:19:43,750 He needs no introduction, Chitão. This guy's famous, man. 372 00:19:43,833 --> 00:19:46,125 -[Chitão] I'll let you guys chat then. -[Neiva] Cool. 373 00:19:46,208 --> 00:19:47,750 -[Chitão] All right? -[Neiva] Thanks. 374 00:19:48,833 --> 00:19:50,666 -I saw you on TV. -Oh yeah? 375 00:19:50,750 --> 00:19:52,416 Mm-hmm. It was awesome. 376 00:19:52,500 --> 00:19:53,750 [Buri chuckles softly] 377 00:19:54,458 --> 00:19:56,000 You know who you remind me of? 378 00:19:56,750 --> 00:19:58,125 [chuckling] Axl. 379 00:19:58,208 --> 00:19:59,708 I dunno who that guy is. 380 00:19:59,791 --> 00:20:02,250 C'mon, Buri, from Guns N' Roses. 381 00:20:02,333 --> 00:20:05,000 -He dances like this. No? -[Buri chuckles] 382 00:20:05,083 --> 00:20:06,166 How does it go again? 383 00:20:06,250 --> 00:20:08,333 No, I'm not doing it again. [giggles] 384 00:20:08,416 --> 00:20:10,583 [both chuckling] 385 00:20:11,166 --> 00:20:12,000 Anyway… 386 00:20:12,583 --> 00:20:15,708 If your hair was longer, I could color it blonde, just like his. 387 00:20:17,541 --> 00:20:19,625 You think I'd look good with blonde hair? 388 00:20:20,291 --> 00:20:21,458 Oh, let me see. 389 00:20:22,875 --> 00:20:24,458 Oh, your hair is so thin… 390 00:20:24,541 --> 00:20:25,708 [chuckling] 391 00:20:27,500 --> 00:20:29,458 You don't have a boyfriend, do you? 392 00:20:29,541 --> 00:20:31,416 [giggling] 393 00:20:31,875 --> 00:20:34,333 Matos was going after Darlene and the Brotherhood. 394 00:20:34,416 --> 00:20:35,583 There was no other way. 395 00:20:35,666 --> 00:20:37,625 There is always a reason to kill a pig. 396 00:20:37,708 --> 00:20:41,083 But for fuck's sake, that motherfucker said we can't kill any cops. 397 00:20:42,791 --> 00:20:44,166 What are we gonna do then? 398 00:20:45,541 --> 00:20:47,541 The area will be crawling with cops. 399 00:20:48,791 --> 00:20:51,541 The brothers said there'll be gunfire for sure. 400 00:20:51,625 --> 00:20:53,541 I don't know what we're gonna do. All I know is, 401 00:20:53,625 --> 00:20:57,000 if they find out we're behind that shit, this goddamn place is gonna become hell. 402 00:20:59,875 --> 00:21:00,875 Fuck, man. 403 00:21:01,875 --> 00:21:02,875 [woman screaming] Fuck! 404 00:21:04,458 --> 00:21:06,708 -[Bixiga] Easy, easy, easy, easy. -[Ivan] Easy, easy. 405 00:21:06,791 --> 00:21:07,833 Call the nurse, bro. 406 00:21:07,916 --> 00:21:10,625 -[Bixiga] Easy, easy, easy. -[Ivan] Come on, call the nurse. 407 00:21:10,708 --> 00:21:12,541 -[Bixiga] Nurse, damn it! -[woman] My husband. 408 00:21:12,625 --> 00:21:14,166 -[Bixiga] Nurse! -That's it, bro. 409 00:21:14,250 --> 00:21:16,291 [Régis] Breathe, breathe, breathe. 410 00:21:16,375 --> 00:21:17,958 [Bixiga] Help her up, bro. Help her up. 411 00:21:18,041 --> 00:21:19,583 Come on, come on. Help her up. 412 00:21:19,666 --> 00:21:20,625 Dimas is gone. 413 00:21:20,708 --> 00:21:23,583 [Ivan] Get the nurse first, bro. Call him on the walkie or something. 414 00:21:23,666 --> 00:21:24,791 Help me up. Come on. 415 00:21:24,875 --> 00:21:27,375 [woman sobbing] 416 00:21:29,375 --> 00:21:30,708 [woman speaking indistinctly] 417 00:21:31,250 --> 00:21:34,333 [pensive music playing] 418 00:21:35,500 --> 00:21:37,166 Let me tell y'all something. 419 00:21:37,250 --> 00:21:39,000 [woman sobbing] 420 00:21:41,041 --> 00:21:42,833 You don't need to be afraid of me. 421 00:21:45,208 --> 00:21:46,458 [Edson sighs] 422 00:21:47,666 --> 00:21:48,916 Many of you… 423 00:21:50,958 --> 00:21:52,541 aren't even in the Brotherhood. 424 00:21:59,208 --> 00:22:02,208 The man who just died was damn legit. 425 00:22:03,625 --> 00:22:06,583 He was my friend. My comrade. 426 00:22:09,625 --> 00:22:10,875 From a long time ago. 427 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 He was murdered by cowards. 428 00:22:16,458 --> 00:22:18,208 By the system we all know, 429 00:22:18,875 --> 00:22:20,625 which keeps doing this to us. 430 00:22:21,291 --> 00:22:22,541 Cowards. 431 00:22:27,333 --> 00:22:28,708 So much pain. 432 00:22:30,000 --> 00:22:31,166 Dimas, you warrior. 433 00:22:31,958 --> 00:22:33,291 Rest in peace, brother. 434 00:22:33,916 --> 00:22:35,250 [woman continues sobbing] 435 00:22:35,333 --> 00:22:37,000 Your name will not be forgotten. 436 00:22:40,708 --> 00:22:42,666 That's why the Brotherhood exists. 437 00:22:44,833 --> 00:22:46,333 To fight 438 00:22:47,458 --> 00:22:48,708 for those 439 00:22:50,333 --> 00:22:51,958 who no one cares about. 440 00:22:54,041 --> 00:22:55,875 [pensive music continues] 441 00:22:57,250 --> 00:22:59,750 If we keep our heads down, they'll keep doing this to us. 442 00:23:07,125 --> 00:23:09,000 We're the fucking Brotherhood! 443 00:23:09,083 --> 00:23:11,291 -[all cheering] -Brotherhood! 444 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 It's the fucking Brotherhood! 445 00:23:13,458 --> 00:23:15,625 [clamoring] 446 00:23:15,708 --> 00:23:17,208 Listen to me, Cristina. 447 00:23:18,916 --> 00:23:20,791 We're gonna do the same to them. 448 00:23:21,875 --> 00:23:23,750 We're gonna get revenge. 449 00:23:23,833 --> 00:23:26,250 What about what you just said? That if you kill one cop-- 450 00:23:26,333 --> 00:23:29,083 We ain't killing one cop. We're killing all of them. 451 00:23:29,166 --> 00:23:31,583 -Edson, you're angry right now-- -[Edson] Listen. 452 00:23:31,666 --> 00:23:34,416 In here, those who are fucking part of the Brotherhood, 453 00:23:34,500 --> 00:23:36,750 must be ready to kill and to be killed. 454 00:23:39,166 --> 00:23:41,125 That's the founder's final word. 455 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 [sighs] 456 00:24:03,041 --> 00:24:05,791 [breathing heavily] 457 00:24:05,875 --> 00:24:08,708 [pensive music continues] 458 00:24:09,750 --> 00:24:11,208 [Ivan exhales] 459 00:24:12,916 --> 00:24:15,166 And I thought the worst part was behind us. 460 00:24:17,583 --> 00:24:18,916 I guess it never is. 461 00:24:22,000 --> 00:24:22,875 Yeah. 462 00:24:25,416 --> 00:24:27,208 We're all used to it by now. 463 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 You'll get used to it eventually, right? 464 00:24:36,333 --> 00:24:37,333 [Cris scoffs] 465 00:24:39,625 --> 00:24:40,625 What's wrong, huh? 466 00:24:45,375 --> 00:24:46,625 -Nothing. -Oh. 467 00:24:46,708 --> 00:24:48,541 Shit, I know you. C'mon. 468 00:24:48,625 --> 00:24:49,708 [sighs] 469 00:24:51,583 --> 00:24:53,083 The ADA who is… 470 00:24:53,666 --> 00:24:55,583 -overseeing the incineration… -Hmm. 471 00:24:58,833 --> 00:25:01,666 …was the first person to ever support me, really. 472 00:25:03,083 --> 00:25:04,541 To ever believe in me. 473 00:25:05,875 --> 00:25:07,166 -And now… -Yeah. 474 00:25:07,250 --> 00:25:09,208 But there's lots of people here in the Brotherhood 475 00:25:09,291 --> 00:25:10,875 who have faith in you, you understand? 476 00:25:12,041 --> 00:25:13,500 She has a family, Ivan. 477 00:25:14,458 --> 00:25:15,291 Children. 478 00:25:16,041 --> 00:25:18,708 -She has nothing to do with this. -[sighs] Yeah. 479 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 [sighs] 480 00:25:21,958 --> 00:25:24,125 Isn't all of this about justice? 481 00:25:25,416 --> 00:25:28,625 And who decides what justice is? You know that? 482 00:25:38,375 --> 00:25:39,583 [Ivan exhales] 483 00:25:40,875 --> 00:25:42,916 [upbeat music playing] 484 00:25:44,458 --> 00:25:46,250 COL. ROBERTO TIBIRIÇÁ PENITENTIARY 485 00:25:48,083 --> 00:25:51,666 -[Zé] Hey, bro! Grab some fries! -[indistinct chatter] 486 00:25:51,750 --> 00:25:54,375 [Pipoco] Check it out, bro! Look at how tall that building is! 487 00:25:54,458 --> 00:25:57,541 [Zé] Damn, bro! I can't believe I'm in the favela! 488 00:25:57,625 --> 00:26:00,000 I can't believe it. Look, it's so much bigger now, bro! 489 00:26:00,083 --> 00:26:02,166 -We're fucking free. -[Zé] Freedom! 490 00:26:02,250 --> 00:26:04,250 [Pipoco] Thank God the lawyer bailed us out. 491 00:26:04,333 --> 00:26:06,500 Thank God, the lawyer, and the Brotherhood! 492 00:26:06,583 --> 00:26:09,666 -[Ze] Of course! Let's go to the samba! -[Cricket] Yeah-- 493 00:26:09,750 --> 00:26:12,125 -Let's go to the samba later! -Whoo! 494 00:26:12,208 --> 00:26:13,875 We're out in the streets! 495 00:26:13,958 --> 00:26:16,833 -[Zé] Freedom! -[Pipoco] We're fucking free! 496 00:26:18,541 --> 00:26:21,875 [Cricket] We're out in the streets! We're the fucking Brotherhood! 497 00:26:21,958 --> 00:26:23,958 [upbeat music continues] 498 00:26:29,875 --> 00:26:32,250 Zé da Leste, Pipoco, and Cricket. 499 00:26:32,333 --> 00:26:34,541 The Brotherhood has always been by your side. 500 00:26:34,625 --> 00:26:37,916 But now that you're out, it's time to help those who are still in the pen. 501 00:26:39,416 --> 00:26:42,916 Edson's the boss in there, but for you, I'm the one who calls the shots. 502 00:26:43,000 --> 00:26:44,583 Let's get ready for the heist, 503 00:26:44,666 --> 00:26:48,208 because if there's one fucker left alive by the end of it, that means we failed. 504 00:26:52,750 --> 00:26:54,333 -[gun fires] -[Zé] Geez… 505 00:26:54,416 --> 00:26:56,291 -Shit! -[Miúdo] A fucking boss! 506 00:26:56,375 --> 00:26:57,458 [Zé] Next in line. 507 00:26:57,541 --> 00:26:59,750 [Miúdo] Buckle up, homie. Let's see if I still got it. 508 00:26:59,833 --> 00:27:02,000 [Pipoco] It's like riding a bike. You never forget. 509 00:27:02,083 --> 00:27:02,958 [gun firing] 510 00:27:03,041 --> 00:27:05,000 [men cheering] 511 00:27:05,083 --> 00:27:06,916 [indistinct chatter and laughter] 512 00:27:07,708 --> 00:27:10,791 [Pipoco] Yo, homie. Are you the real deal or is that gun just for show? 513 00:27:10,875 --> 00:27:11,750 [chuckling] 514 00:27:11,833 --> 00:27:14,666 [Wellington] Clown tattoos are for cop killers. Check it out. 515 00:27:14,750 --> 00:27:18,791 Hey, dude. Wellington eats cops for breakfast, bro. Just watch. 516 00:27:18,875 --> 00:27:20,250 Watch him, dude. 517 00:27:20,333 --> 00:27:21,583 [gun fires] 518 00:27:21,666 --> 00:27:24,250 -[men cheering] -[Miúdo] That's the way you do it! 519 00:27:24,333 --> 00:27:25,916 [Darlene] You have to practice, too. 520 00:27:26,583 --> 00:27:28,000 [Miúdo] All right, you're up. 521 00:27:28,083 --> 00:27:29,583 -[gun firing] -[Miúdo] Oh! 522 00:27:30,125 --> 00:27:31,625 -Close! -[gun firing] 523 00:27:31,708 --> 00:27:33,833 -[Miúdo] Check this out, bro. -[gun firing] 524 00:27:33,916 --> 00:27:35,458 He got skills too, bro. He got skills. 525 00:27:35,541 --> 00:27:36,958 [gun firing] 526 00:27:37,041 --> 00:27:39,250 [men continue laughing] 527 00:27:39,333 --> 00:27:41,750 -[Wellington] Homies, the lawyer's coming. -[Zé] Suit up! 528 00:27:41,833 --> 00:27:44,625 -[Zé laughs] Now we're talking! -[Pipoco] Come on, ma'am! 529 00:27:50,750 --> 00:27:51,583 [gun firing] 530 00:27:51,666 --> 00:27:52,916 [bird cawing in distance] 531 00:27:53,625 --> 00:27:55,125 [chuckling] I don't think she saw it. 532 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Did you think you'd have a desk job? 533 00:27:57,500 --> 00:27:59,041 Huh, counselor? 534 00:27:59,125 --> 00:28:00,166 [Pipoco] Hey, ma'am. 535 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 Firing a gun ain't about pity. Firing a gun is about hate, you know? 536 00:28:04,041 --> 00:28:05,666 -Go on. -[Zé] It's true. 537 00:28:05,750 --> 00:28:08,458 [tense music playing] 538 00:28:12,416 --> 00:28:13,416 [gun firing] 539 00:28:13,500 --> 00:28:15,791 -[indistinct cheering] -[man] What? 540 00:28:15,875 --> 00:28:17,875 -[Cricket] You know the one. -[Miúdo] Let's play it. 541 00:28:17,958 --> 00:28:21,791 [Zé] Yo, that's it. This one goes out to that son of a bitch Scavenger. 542 00:28:21,875 --> 00:28:23,625 -Let's go. -[Miúdo] Let's hear it then. 543 00:28:23,708 --> 00:28:28,750 [men] ♪ Some wings, some raw steak Some garlic bread ♪ 544 00:28:28,833 --> 00:28:33,625 ♪ Ain't better than than the day They cut Scavenger's head ♪ 545 00:28:34,208 --> 00:28:39,416 ♪ Some wings, some raw steak Some garlic bread ♪ 546 00:28:39,500 --> 00:28:41,708 ♪ Ain't better than than the day They cut-- ♪ 547 00:28:41,791 --> 00:28:44,416 -Hey, let me improv over that. -[Miúdo] Let's hear it. 548 00:28:44,500 --> 00:28:47,041 ♪ Pipoco is my name And the ghetto is my game ♪ 549 00:28:47,125 --> 00:28:50,166 ♪ A gangsta in the hood And in the church I'm always good ♪ 550 00:28:50,250 --> 00:28:52,458 [men laughing] 551 00:28:52,541 --> 00:28:55,250 -Do some improv for the lawyer. Come on. -[all] Ooh! 552 00:28:55,333 --> 00:28:58,375 -I dare you, come on. -[Miúdo] I wanna see that. 553 00:28:58,458 --> 00:29:01,458 ♪ Yo, Mr. Secretary You're stupid, so be wary ♪ 554 00:29:01,541 --> 00:29:02,958 ♪ Cristina's for the good… ♪ 555 00:29:03,041 --> 00:29:06,791 -[Miúdo] Hey, ma'am, do it for us. -[Pipoco] Close it up! Close it up! 556 00:29:07,708 --> 00:29:09,291 ♪ Yeah, we're the fucking Brotherhood ♪ 557 00:29:09,375 --> 00:29:11,583 [all cheering] 558 00:29:11,666 --> 00:29:12,875 -[laughing] -So good. 559 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 -Damn! -[Pipoco] Hey! 560 00:29:14,625 --> 00:29:17,416 ♪ The Counsel's a lawyer Preparing for war ♪ 561 00:29:17,500 --> 00:29:20,208 ♪ And she ices all the traitors Tears of cops pour ♪ 562 00:29:20,291 --> 00:29:22,958 ♪ So don't mess with the lawyer Don't you ever misbehave ♪ 563 00:29:23,041 --> 00:29:26,916 ♪ A prosecutor destroyer She'll send them fuckers to the grave ♪ 564 00:29:27,000 --> 00:29:28,416 [laughing] 565 00:29:28,500 --> 00:29:33,000 [muffled] ♪ Some wings, some raw steak Some garlic bread ♪ 566 00:29:33,083 --> 00:29:34,125 [inhaling] 567 00:29:34,208 --> 00:29:39,250 ♪ Ain't better than than the day They cut Scavenger's head ♪ 568 00:29:39,333 --> 00:29:40,916 -[snorting] -[laughing] 569 00:29:41,000 --> 00:29:43,458 [unsettling music playing] 570 00:29:44,958 --> 00:29:47,166 [Marcel] I know what killing feels like, Cris. 571 00:29:47,250 --> 00:29:48,875 I have blood on my hands. 572 00:29:50,125 --> 00:29:51,875 Is that what you want for yourself? 573 00:29:53,666 --> 00:29:55,208 There's gotta be a legal way out. 574 00:29:56,500 --> 00:29:57,625 [snorting] 575 00:29:57,708 --> 00:29:59,541 [Cris] The law isn't for people like us, Marcel. 576 00:29:59,625 --> 00:30:00,875 [snorting] 577 00:30:02,000 --> 00:30:03,416 Go ahead. 578 00:30:03,500 --> 00:30:05,875 [unsettling music continues] 579 00:30:05,958 --> 00:30:07,166 [Cris] That's it. 580 00:30:09,125 --> 00:30:10,333 That's it! 581 00:30:10,416 --> 00:30:12,750 [gasps] We'll swap the cocaine for flour! 582 00:30:12,833 --> 00:30:14,250 [Pipoco] Damn, she's crazy wasted. 583 00:30:14,333 --> 00:30:16,125 -Whoa, whoa, whoa. Respect. -Come again? 584 00:30:16,208 --> 00:30:18,208 We'll swap the cocaine for flour! 585 00:30:19,208 --> 00:30:20,291 [Cris] For the heist! 586 00:30:20,375 --> 00:30:22,958 They'll burn the wrong powder, they'll never know they were robbed! 587 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 And how are we gonna switch half a ton of coke 588 00:30:25,333 --> 00:30:27,750 with a bunch of cops and a skank from the DA's office 589 00:30:27,833 --> 00:30:30,250 -protecting the drugs at all times? Huh? -For real. 590 00:30:30,333 --> 00:30:31,416 Her idea is dope, though. 591 00:30:33,250 --> 00:30:36,208 It won't be easy. But it's better than a straight gunfight with the police. 592 00:30:36,291 --> 00:30:39,791 If it works, we'll get out of there without firing a single bullet. 593 00:30:40,541 --> 00:30:42,500 And nothing's gonna go down in the pen, too. 594 00:30:42,583 --> 00:30:46,291 -Holy fucking shit! -Goddamn criminal mastermind! 595 00:30:46,375 --> 00:30:48,166 -[Zé] Fuck yeah! -[men laughing] 596 00:30:48,250 --> 00:30:50,958 [Zé] That fucking Scavenger! 597 00:30:51,041 --> 00:30:53,583 -[guys resume singing] -Come with me now, we need to talk. 598 00:30:54,166 --> 00:30:55,625 Come on, Brotherhood! 599 00:30:55,708 --> 00:31:00,708 [men] ♪ Ain't better than the day They cut Scavenger's head ♪ 600 00:31:00,791 --> 00:31:02,416 What the fuck was that, huh? 601 00:31:03,750 --> 00:31:05,000 I'm just trying to help. 602 00:31:05,083 --> 00:31:07,750 Who? The Brotherhood or your ADA buddy? 603 00:31:08,875 --> 00:31:11,083 You wanna help? Follow my husband's orders. 604 00:31:11,166 --> 00:31:12,166 That's how it works. 605 00:31:12,250 --> 00:31:15,166 Darlene, my plan is safer and better for everyone. 606 00:31:15,250 --> 00:31:18,458 -It wouldn't be just for all those-- -Just? Who is just? 607 00:31:18,958 --> 00:31:21,083 Your brother, who fights every day for us? 608 00:31:21,166 --> 00:31:23,541 Or your ADA friend, who sent you to jail first chance she got? 609 00:31:23,625 --> 00:31:25,125 What do you think, Darlene? 610 00:31:25,750 --> 00:31:28,375 We bust our asses, and then just one thing goes badly, 611 00:31:28,458 --> 00:31:30,541 everybody dies out here and in the joint. 612 00:31:31,416 --> 00:31:34,625 Or a quiet and perfect heist, with no sacrifices. 613 00:31:36,750 --> 00:31:38,375 I know you still don't trust me, 614 00:31:39,083 --> 00:31:40,166 but it's a good plan. 615 00:31:40,750 --> 00:31:42,250 And when it comes to it, 616 00:31:42,333 --> 00:31:44,708 you gotta choose what's best for the Brotherhood. 617 00:31:44,791 --> 00:31:48,291 [men] ♪ Some wings, some raw steak Some garlic bread ♪ 618 00:31:48,375 --> 00:31:49,708 Talk to Edson. 619 00:31:49,791 --> 00:31:51,125 He'll decide. 620 00:31:53,875 --> 00:31:55,208 -Now listen to me. -[gasps] 621 00:31:55,875 --> 00:31:57,500 Look me in the eyes. 622 00:31:58,166 --> 00:31:59,333 I am trusting you. 623 00:32:00,041 --> 00:32:01,916 You have my daughter, god damn it. 624 00:32:02,000 --> 00:32:05,541 If something happens, brace yourself 'cause I'll hunt you down in Hell. 625 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 [exhales] 626 00:32:07,291 --> 00:32:08,750 [breathes deeply] 627 00:32:10,333 --> 00:32:11,250 Flour? 628 00:32:12,083 --> 00:32:13,250 Mm-hmm. 629 00:32:14,500 --> 00:32:15,833 [Edson] And… 630 00:32:15,916 --> 00:32:17,833 Darlene was okay with that plan? 631 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 I'm here, aren't I? 632 00:32:21,125 --> 00:32:21,958 [Edson chuckles] 633 00:32:23,166 --> 00:32:25,750 You're gonna get far in the Brotherhood, my sis. 634 00:32:25,833 --> 00:32:27,708 I learned everything from you, Edson. 635 00:32:28,291 --> 00:32:29,166 [Edson] No. 636 00:32:30,000 --> 00:32:32,375 You're seeing stuff no one else sees. 637 00:32:35,000 --> 00:32:36,041 [Edson sighs] 638 00:32:36,833 --> 00:32:38,916 Hey, what's wrong? 639 00:32:40,750 --> 00:32:41,875 [clicks tongue] 640 00:32:43,416 --> 00:32:48,291 [sighs] To think that all this is just to pay off that motherfucker… 641 00:32:49,791 --> 00:32:50,875 [sighs] 642 00:32:50,958 --> 00:32:52,708 [Cris] One day we'll make them pay. 643 00:32:53,750 --> 00:32:54,750 Edson, 644 00:32:55,708 --> 00:32:59,916 If this heist goes well, a big chunk of the money will go to the Brotherhood. 645 00:33:00,416 --> 00:33:01,791 We're growing. 646 00:33:02,958 --> 00:33:05,666 One day you're gonna be free, making justice out there. 647 00:33:05,750 --> 00:33:07,166 Could you imagine? 648 00:33:09,000 --> 00:33:10,875 You and I out in the world? 649 00:33:10,958 --> 00:33:11,833 [chuckles softly] 650 00:33:15,458 --> 00:33:16,958 It's gonna happen, brother. 651 00:33:18,125 --> 00:33:19,208 [intense rock music plays] 652 00:33:19,291 --> 00:33:20,583 I'm sure of it. 653 00:33:22,750 --> 00:33:24,166 It has to happen. 654 00:33:27,541 --> 00:33:29,750 [rock music rising] 655 00:33:36,958 --> 00:33:39,875 So this is the model, homie. Follow the model. 656 00:34:00,958 --> 00:34:01,791 CIVIL POLICE 657 00:34:01,875 --> 00:34:03,041 [laughing] 658 00:34:09,625 --> 00:34:11,416 Hey, come on, pay attention, bro. 659 00:34:11,500 --> 00:34:13,708 [inaudible] 660 00:34:13,791 --> 00:34:16,083 [rock music continues] 661 00:34:34,250 --> 00:34:35,500 INTERNAL AFFAIRS 662 00:34:46,833 --> 00:34:48,541 [music ends] 663 00:34:49,916 --> 00:34:51,458 [static] 664 00:34:51,541 --> 00:34:52,750 [vehicles approaching] 665 00:35:00,166 --> 00:35:02,166 -[Nelson] Good afternoon, officer. -Good afternoon. 666 00:35:02,666 --> 00:35:04,875 -[Nelson] Incineration today, right? -That's right. 667 00:35:09,125 --> 00:35:10,125 [car revving] 668 00:35:21,250 --> 00:35:22,583 Hey, they're here, okay? 669 00:35:23,125 --> 00:35:25,041 [suspenseful music playing] 670 00:35:25,625 --> 00:35:27,125 [Cris] They're in the hangar. 671 00:35:27,208 --> 00:35:28,250 [Darlene] Copy that. 672 00:35:30,666 --> 00:35:32,208 [man] Come on, over there. 673 00:35:35,083 --> 00:35:36,458 This way. 674 00:35:37,041 --> 00:35:39,208 [Batista] In this corner here. Come on. 675 00:35:39,291 --> 00:35:40,791 They're here, Bird. 676 00:35:40,875 --> 00:35:42,500 -[Darlene] Copy? -Copy that. 677 00:35:42,583 --> 00:35:44,416 [suspenseful music continues] 678 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 [Batista] Come on, let's set it up. 679 00:35:46,583 --> 00:35:47,416 Ma'am. 680 00:35:48,000 --> 00:35:49,875 -Hi, how are you? Hurry up. -Good morning. 681 00:35:50,708 --> 00:35:53,750 -They're unloading. -[officer] Hurry, I wanna have lunch. 682 00:35:53,833 --> 00:35:56,083 -Let's do it in batches of 30kg. -[Batista] Ma'am… 683 00:35:58,166 --> 00:36:00,666 -[Irene] Batista, how much in each batch? -[Batista] Thirty kilos. 684 00:36:00,750 --> 00:36:02,708 [Cris] They've started weighing it. 685 00:36:02,791 --> 00:36:04,125 [Darlene] Weighing the goods now. 686 00:36:04,208 --> 00:36:07,708 -[officer] Done, Batista? -[Batista] Yeah. C'mon, that's 30, ma'am. 687 00:36:07,791 --> 00:36:09,791 -[Irene] Thirty, check. Take them. -All set? 688 00:36:10,416 --> 00:36:12,666 -There we go. -There we go. 689 00:36:28,958 --> 00:36:31,208 -They're fucking burning it all. -[Cris] Stand by, Darlene. 690 00:36:31,291 --> 00:36:32,500 He didn't grab anything yet. 691 00:36:32,583 --> 00:36:34,666 And if he doesn't? We'll go back empty-handed? 692 00:36:34,750 --> 00:36:35,833 [Cris] Calm down. 693 00:36:38,125 --> 00:36:40,000 [suspenseful music continues] 694 00:36:45,791 --> 00:36:47,250 [man] It's a lot of stuff, huh? 695 00:36:47,333 --> 00:36:48,500 -A lot, right? -[beeping] 696 00:36:48,583 --> 00:36:51,125 -Here's thirty more, ma'am. -Thirty more. 697 00:36:51,208 --> 00:36:54,583 There you go. All this snow is about to turn into ash. [chuckles] 698 00:36:54,666 --> 00:36:55,666 That's such a shame. 699 00:36:55,750 --> 00:36:58,083 -Hey, officers, please. Come on. -[Batista] Hold your horses. 700 00:36:58,166 --> 00:37:00,375 -[Alves] Just joking, ma'am. -[Batista] Come on, Alves. 701 00:37:03,083 --> 00:37:05,791 [Irene] Let's move on. You're free to proceed, Alves. 702 00:37:08,208 --> 00:37:09,708 CIVIL POLICE 703 00:37:09,791 --> 00:37:11,083 [Irene] Let's focus now. 704 00:37:11,916 --> 00:37:12,791 [chuckles] 705 00:37:12,875 --> 00:37:15,041 Old habits die hard, bitch. 706 00:37:15,125 --> 00:37:17,791 -[chuckles] -[Cris] There. You can come now. 707 00:37:17,875 --> 00:37:18,750 Let's go, let's go. 708 00:37:18,833 --> 00:37:20,125 -Let's go. -Let's move, boys. 709 00:37:20,208 --> 00:37:21,958 -[Pipoco] Move, move, move. -[starts engine] 710 00:37:29,833 --> 00:37:32,250 PRIVATE SECURITY 711 00:37:36,041 --> 00:37:37,875 Watch out. I'm a gangsta, man. 712 00:37:37,958 --> 00:37:38,791 For sure. 713 00:37:42,958 --> 00:37:45,625 -[tires screeching] -[sirens blaring] 714 00:37:47,125 --> 00:37:48,916 [tense music playing] 715 00:37:59,583 --> 00:38:02,666 [Miúdo] Good afternoon, gentlemen. Internal Affairs. 716 00:38:02,750 --> 00:38:04,958 I'm gonna need all of you to cease your activities 717 00:38:05,041 --> 00:38:07,708 so we can search each and every one of you right now, okay? 718 00:38:07,791 --> 00:38:08,833 Good afternoon. 719 00:38:08,916 --> 00:38:10,666 -Good afternoon, ma'am… -Irene. 720 00:38:10,750 --> 00:38:13,125 -[Miúdo] Nice to meet you. -The incineration's in progress. 721 00:38:13,208 --> 00:38:15,333 I understand, ma'am. This is a surprise check. 722 00:38:15,416 --> 00:38:17,375 We have received intel that drugs 723 00:38:17,458 --> 00:38:20,416 are being smuggled out of the drug disposal incinerations. 724 00:38:20,500 --> 00:38:21,833 Uh, I'm sorry… 725 00:38:23,125 --> 00:38:26,000 -On what basis, sir? -Who is the informant, pal? 726 00:38:26,083 --> 00:38:28,708 -Tell them it's classified, Bird. -It's classified, ma'am. 727 00:38:30,291 --> 00:38:34,125 Gentlemen, I need you to surrender your weapons and prepare to be searched. 728 00:38:34,208 --> 00:38:35,375 [Batista] Okay. 729 00:38:35,458 --> 00:38:37,000 Gentlemen, hands on the table. 730 00:38:37,083 --> 00:38:38,125 [Miúdo] Please, cooperate. 731 00:38:38,208 --> 00:38:40,041 Sir, can you put your hands on the table? 732 00:38:40,125 --> 00:38:41,875 Come on, man. Have some respect. 733 00:38:41,958 --> 00:38:43,791 [Wellington] What do you mean, man? 734 00:38:44,500 --> 00:38:45,875 You want some affection? 735 00:38:46,458 --> 00:38:47,791 [Alves] Hey, take it easy, man. 736 00:38:47,875 --> 00:38:49,125 Want a massage? 737 00:38:49,208 --> 00:38:50,833 What's the problem, buddy? Got an itch? 738 00:38:50,916 --> 00:38:52,750 Peterson, come here. 739 00:38:52,833 --> 00:38:55,166 Spread your legs. Hands on the table, now. 740 00:38:58,166 --> 00:39:00,166 -[Miúdo] What the fuck is this? -[man] Nothing, sir. 741 00:39:00,250 --> 00:39:01,250 Hand it over. 742 00:39:03,875 --> 00:39:05,416 [unzips pants] 743 00:39:09,250 --> 00:39:10,166 What is this? 744 00:39:10,250 --> 00:39:12,208 [Miúdo] Peterson, take care of him. 745 00:39:12,291 --> 00:39:13,333 Handcuff him. 746 00:39:13,416 --> 00:39:15,875 We're gonna need to search all your cars. 747 00:39:15,958 --> 00:39:18,166 And I need you all to come with me. Okay? 748 00:39:18,250 --> 00:39:19,541 Is all this really necessary? 749 00:39:20,041 --> 00:39:21,250 Absolutely 750 00:39:21,333 --> 00:39:22,458 Fonseca! 751 00:39:22,541 --> 00:39:23,750 I need to stay. 752 00:39:24,333 --> 00:39:25,958 Deal with the shit, Cristina. 753 00:39:26,041 --> 00:39:29,916 Ma'am, officers Fonseca and Pascoal can stay here. I need you there. 754 00:39:30,500 --> 00:39:33,083 No, but someone from the DA's office must watch the drugs. 755 00:39:34,541 --> 00:39:35,875 With all due respect, 756 00:39:35,958 --> 00:39:38,250 I know this isn't exactly your responsibility. 757 00:39:38,333 --> 00:39:40,875 Look, ma'am, I know this isn't exactly your responsibility. 758 00:39:40,958 --> 00:39:43,833 But we need you as a witness so no crime goes unpunished. 759 00:39:43,916 --> 00:39:46,000 -…so no crime will go unpunished. -[exhales] 760 00:39:48,166 --> 00:39:51,291 If you don't apply yourself, justice doesn't get done. 761 00:39:52,791 --> 00:39:56,375 Look, ma'am, If you don't apply yourself, justice doesn't get done, right? 762 00:39:57,041 --> 00:39:58,666 [suspenseful music playing] 763 00:39:58,750 --> 00:40:00,166 Uh, all right. 764 00:40:00,750 --> 00:40:03,916 But your report must say that you requested me to be a witness. 765 00:40:04,000 --> 00:40:05,708 [Miúdo] Of course, Mrs. District Attorney. 766 00:40:05,791 --> 00:40:08,000 -Yes! -[Miúdo] Officers, please follow me. 767 00:40:13,541 --> 00:40:15,125 You guys as well, come on. 768 00:40:21,458 --> 00:40:23,166 Stand by, Zé. Hold on, not yet. 769 00:40:26,416 --> 00:40:27,916 -It's just these two vehicles? -Exactly. 770 00:40:28,000 --> 00:40:28,958 Hold on. 771 00:40:29,041 --> 00:40:30,625 Gentlemen, we'll begin the search. 772 00:40:30,708 --> 00:40:35,000 I'm gonna need you to open the trunks and the hoods, and remove the spare tires. 773 00:40:35,083 --> 00:40:36,041 And once you're done, 774 00:40:36,125 --> 00:40:39,291 you'll step away from the vehicles and let officer Peterson do his job, okay? 775 00:40:39,375 --> 00:40:41,208 -Come on. -Okay, let's go. 776 00:40:41,291 --> 00:40:43,250 Open it, pal. Let's go, guys. 777 00:40:43,333 --> 00:40:44,500 Go, go, go! 778 00:40:46,250 --> 00:40:48,250 [suspenseful music continues] 779 00:40:51,375 --> 00:40:52,250 Go, go, go. 780 00:40:52,750 --> 00:40:53,583 Let's go. 781 00:40:58,291 --> 00:40:59,750 Five. Five. 782 00:41:01,375 --> 00:41:02,541 [man] Move, move. 783 00:41:03,583 --> 00:41:05,666 [indistinct chatter] 784 00:41:14,250 --> 00:41:15,583 One more, come on. 785 00:41:22,125 --> 00:41:24,458 [Miúdo] See those things over there? Take it all out. 786 00:41:24,541 --> 00:41:25,750 [Wellington] All of this shit. 787 00:41:26,708 --> 00:41:28,291 [Miúdo] This, put it on top of the car. 788 00:41:28,375 --> 00:41:30,916 -What's your status, Darlene? -[Darlene] Stall a little bit longer. 789 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 I dunno, Peterson. 790 00:41:37,958 --> 00:41:39,958 [Darlene] Keep stalling. They haven't finished yet. 791 00:41:40,041 --> 00:41:41,541 Okay, let's have those seats removed. 792 00:41:41,625 --> 00:41:43,833 Come on, we already took everything out, pal. 793 00:41:44,791 --> 00:41:46,833 No, let's have those seats removed. 794 00:41:46,916 --> 00:41:49,125 That's right. The law must be enforced. 795 00:41:50,458 --> 00:41:52,625 -[man 1] Go, go, go! -[man 2] Careful. Don't drop them. 796 00:41:52,708 --> 00:41:54,416 -Look. Go, go! -Take that one. 797 00:41:54,500 --> 00:41:57,125 Look, gentlemen, I'm sorry, but I'm not staying here all day. 798 00:41:57,208 --> 00:41:59,125 We have a protocol and we have to follow it. 799 00:41:59,208 --> 00:42:01,291 [Cris] I understand, Mrs. District Attorney., 800 00:42:01,375 --> 00:42:03,125 but they must cooperate if we are to proceed 801 00:42:03,208 --> 00:42:05,333 -with due diligence. -Look, ma'am, 802 00:42:05,416 --> 00:42:10,083 uh, I just I really need them to cooperate so I can proceed with due indigence. 803 00:42:10,166 --> 00:42:11,333 Diligence, damn it! 804 00:42:11,416 --> 00:42:13,750 -Due diligence! -I mean, due diligence. 805 00:42:13,833 --> 00:42:15,458 I'm sorry, I'm worked up. 806 00:42:15,541 --> 00:42:18,458 Very well. Proceed with due diligence while I do my job, okay? 807 00:42:18,541 --> 00:42:20,458 Tell her she should stay and bear witness. 808 00:42:20,541 --> 00:42:21,791 Ma'am, I really… 809 00:42:21,875 --> 00:42:23,083 Mrs. District Attorney, 810 00:42:23,166 --> 00:42:24,291 please, I… 811 00:42:24,875 --> 00:42:25,750 Shit hit the fan. 812 00:42:29,541 --> 00:42:30,875 [gasping] 813 00:42:33,958 --> 00:42:35,333 [beeping] 814 00:42:43,750 --> 00:42:46,458 [tense music playing] 815 00:42:49,375 --> 00:42:50,500 Don't move. 816 00:42:53,666 --> 00:42:56,750 Don't make a sound and we won't hurt you. 817 00:42:57,250 --> 00:42:59,166 [exhales] Cristina? 818 00:42:59,250 --> 00:43:00,666 [breathing heavily] 819 00:43:04,041 --> 00:43:05,583 We don't want any violence. 820 00:43:06,666 --> 00:43:07,625 [inhales deeply] 821 00:43:08,541 --> 00:43:10,791 Did you join the faction with your brother? 822 00:43:12,125 --> 00:43:14,000 After everything I taught you? 823 00:43:15,666 --> 00:43:17,291 I'm not here to discuss that. 824 00:43:17,791 --> 00:43:19,416 I just need you to cooperate. 825 00:43:21,458 --> 00:43:22,833 I thought you were different. 826 00:43:22,916 --> 00:43:25,833 Apparently, if you live with a monster, you become one as well. 827 00:43:29,500 --> 00:43:30,875 Monster? 828 00:43:32,250 --> 00:43:35,041 People like you are the monsters, District Attorney. 829 00:43:35,125 --> 00:43:37,708 People who throw piles of poor Black people in jail 830 00:43:37,791 --> 00:43:40,708 and don't even care that they're all treated like animals. 831 00:43:40,791 --> 00:43:41,666 [scoffs] 832 00:43:42,250 --> 00:43:43,583 I was different, right? 833 00:43:43,666 --> 00:43:44,666 Hmm. 834 00:43:44,750 --> 00:43:45,750 [Cris] From whom? 835 00:43:46,500 --> 00:43:48,791 I was so different that, after one mistake, 836 00:43:48,875 --> 00:43:50,416 I left your office in handcuffs. 837 00:43:50,500 --> 00:43:52,875 You were good at what you did, Cristina. 838 00:43:53,541 --> 00:43:55,125 But you ruined your own future. 839 00:43:55,208 --> 00:43:57,833 -You're saying I was good at my job? -[Irene] Mm-hmm. 840 00:43:58,916 --> 00:44:00,416 I'm way better in the faction. 841 00:44:02,166 --> 00:44:03,541 And listen close. 842 00:44:04,375 --> 00:44:06,500 I know where your daughter lives. 843 00:44:08,083 --> 00:44:09,958 I know everything you have to lose. 844 00:44:12,041 --> 00:44:15,291 -So, tell me, will you cooperate now? -Mm-hmm. 845 00:44:16,958 --> 00:44:17,958 Go on. 846 00:44:18,666 --> 00:44:19,750 Get back there. 847 00:44:26,750 --> 00:44:29,291 Oh, shit. Oh, shit. Oh, shit. What the fuck? Shit. 848 00:44:31,833 --> 00:44:32,833 What's this? 849 00:44:35,250 --> 00:44:36,833 She's gonna cooperate. 850 00:44:40,166 --> 00:44:42,958 You better cooperate, otherwise you'll be the first one down. 851 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Let's get this over with. 852 00:44:49,458 --> 00:44:50,458 She's all yours, Zé. 853 00:44:51,000 --> 00:44:52,166 Come on. 854 00:44:52,250 --> 00:44:55,083 [Darlene] You can come now, Bird. It's all clear. 855 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 Okay, sir, I think we're done here. 856 00:44:57,333 --> 00:44:59,333 Gentlemen, thank you for your cooperation. 857 00:44:59,416 --> 00:45:01,208 I'm glad nothing else was found. 858 00:45:01,291 --> 00:45:04,375 We may resume the operation now, okay? Bring the offender. 859 00:45:05,083 --> 00:45:05,916 All right. 860 00:45:06,000 --> 00:45:08,083 [indistinct chatter] 861 00:45:10,041 --> 00:45:11,291 [Edson] Whoa, whoa, whoa! 862 00:45:13,000 --> 00:45:15,166 -What's up, Savage Edson? -Been chatting with Régis? 863 00:45:15,250 --> 00:45:17,333 Hey, it's not what you think, brother. 864 00:45:18,583 --> 00:45:20,125 You don't know what I think, brother. 865 00:45:23,541 --> 00:45:25,375 That dude needs money, you know, bro? 866 00:45:25,958 --> 00:45:27,833 [Régis] Come on, get in. Move. 867 00:45:28,708 --> 00:45:29,541 Let's go. 868 00:45:33,083 --> 00:45:35,333 C'mon, guys. Hurry the fuck up. 869 00:45:38,916 --> 00:45:40,750 [lock clicking] 870 00:45:40,833 --> 00:45:41,958 Yo, Régis. 871 00:45:42,916 --> 00:45:46,166 Zica was telling me that your daughter needs braces. 872 00:45:46,250 --> 00:45:49,125 She deserves the best treatment. The Brotherhood can help, man. 873 00:45:49,208 --> 00:45:50,083 [Régis scoffs] 874 00:45:50,166 --> 00:45:53,000 I appreciate it, but I can't accept. And you know that. 875 00:45:53,083 --> 00:45:56,083 Here's what I know. If you ain't with me, you're against me. 876 00:45:56,166 --> 00:45:57,333 That I know. 877 00:45:57,958 --> 00:46:00,375 Hey, brother. I don't want any trouble, man. 878 00:46:01,791 --> 00:46:02,708 [Edson] Then, 879 00:46:04,125 --> 00:46:06,000 I'll help you and your family. 880 00:46:06,750 --> 00:46:10,083 I'll turn your lives around. You help me, I'll help you. All right? 881 00:46:10,916 --> 00:46:11,750 All right, bro? 882 00:46:11,833 --> 00:46:13,833 [breathes deeply] 883 00:46:14,541 --> 00:46:16,041 What do you have in mind? 884 00:46:16,125 --> 00:46:18,500 [tense music playing] 885 00:46:18,583 --> 00:46:21,083 I need to get out of this fucking hell. 886 00:46:23,250 --> 00:46:25,041 Thank you all for your cooperation. 887 00:46:25,125 --> 00:46:29,666 With your permission, my men will help out so we can all go home as soon as possible. 888 00:46:29,750 --> 00:46:30,583 Shall we? 889 00:46:31,083 --> 00:46:33,083 -[Batista] Let's do it. -[Miúdo] Let's go, guys. 890 00:46:33,833 --> 00:46:35,666 [Batista] In batches of 30 kilos, okay? 891 00:46:35,750 --> 00:46:37,083 -Thirty, sir. -Thirty kilograms. 892 00:46:42,833 --> 00:46:44,583 [Miúdo] We need two more over here. 893 00:46:45,250 --> 00:46:46,958 Twenty-five, twenty-seven. 894 00:46:47,541 --> 00:46:49,791 -Thirty kilos, thirty kilos. -[beeping] 895 00:46:49,875 --> 00:46:51,625 Hey, man. Are you all good? 896 00:46:51,708 --> 00:46:53,375 [man] Thirty kilograms. 897 00:46:59,666 --> 00:47:00,958 INTERNAL AFFAIRS 898 00:47:11,791 --> 00:47:13,916 Let me help so we can finish this today. 899 00:47:14,000 --> 00:47:15,666 [man] Internal Affairs is always welcome. 900 00:47:16,583 --> 00:47:18,750 -[Miúdo] Thirty more, right? -[Wellington] Thirty more. 901 00:47:25,000 --> 00:47:26,375 Two more. 902 00:47:30,416 --> 00:47:33,000 [Miúdo] Three, six, nine, twelve, fifteen, eighteen. 903 00:47:33,083 --> 00:47:36,166 twenty-one, twenty-four, twenty-six, twenty-eight. 904 00:47:36,250 --> 00:47:38,833 One more, 29. And another one. 905 00:47:38,916 --> 00:47:41,583 -[Zé] Relax, we're almost done. -[Miúdo] Thirty kilograms. 906 00:47:51,333 --> 00:47:53,791 [uneasy music playing] 907 00:48:33,416 --> 00:48:35,750 CIVIL POLICE 908 00:49:02,833 --> 00:49:05,875 [uneasy music continues] 909 00:49:18,333 --> 00:49:19,875 -[gun fires] -[groans] 910 00:49:22,916 --> 00:49:25,166 -[Miúdo] Don't come near the table! -[gunshot] 911 00:49:25,250 --> 00:49:27,583 -[groans] -[Zé] Calm down! Take them on! 912 00:49:27,666 --> 00:49:29,333 [man] Don't move! Don't move! 913 00:49:29,416 --> 00:49:31,625 [indistinct shouting] 914 00:49:31,708 --> 00:49:35,500 -Stay the fuck away, or I'll shoot her! -Don't kill any cops! 915 00:49:35,583 --> 00:49:36,625 Get down! Come on! 916 00:49:36,708 --> 00:49:38,583 No one else needs to die today, sons of bitches! 917 00:49:38,666 --> 00:49:40,500 -Go, go, go! -[indistinct shouting] 918 00:49:40,583 --> 00:49:42,166 Don't shoot, don't shoot! 919 00:49:42,250 --> 00:49:44,083 -Come on! -All right, all right! 920 00:49:44,166 --> 00:49:46,000 Get in, damn it! Get in the car, Zé! 921 00:49:46,083 --> 00:49:48,416 [indistinct shouting] 922 00:49:48,500 --> 00:49:49,375 [man] Let's go! 923 00:49:50,083 --> 00:49:52,041 [Miúdo] Let's go! Hurry up! 924 00:49:52,833 --> 00:49:53,750 [tires screeching] 925 00:49:54,291 --> 00:49:57,625 [guns firing] 926 00:50:02,416 --> 00:50:05,458 [firing continues] 927 00:50:05,541 --> 00:50:06,375 [groans] 928 00:50:09,208 --> 00:50:11,250 -[crashing] -[guns firing] 929 00:50:11,916 --> 00:50:12,750 Open! 930 00:50:12,833 --> 00:50:13,791 [guns firing] 931 00:50:13,875 --> 00:50:15,625 -Darlene's stuck back there, Bird! -[grunting] 932 00:50:15,708 --> 00:50:16,916 Go, go, go! 933 00:50:17,000 --> 00:50:18,666 [guns firing] 934 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 [Cris] Cover me! 935 00:50:19,666 --> 00:50:21,041 Go. 936 00:50:21,625 --> 00:50:23,500 -Cover me! Cover me! -One more! 937 00:50:23,583 --> 00:50:25,166 -Go, go, go! -[firing continues] 938 00:50:34,125 --> 00:50:35,333 Open! 939 00:50:35,958 --> 00:50:37,958 I'm fucking stuck! Help me! 940 00:50:40,083 --> 00:50:41,333 -[gun fires] -[groans] 941 00:50:44,791 --> 00:50:46,125 [guns firing] 942 00:50:46,208 --> 00:50:47,333 Come on! 943 00:50:50,333 --> 00:50:52,708 [Miúdo] Let's go! Let's go! Where's Wellington? 944 00:50:52,791 --> 00:50:54,250 He's dead, god damn it! 945 00:50:54,333 --> 00:50:55,208 God damn it! 946 00:50:55,291 --> 00:50:58,000 [Miúdo] Go, go, go! Are you sure Wellington's dead? 947 00:50:58,083 --> 00:50:59,708 God damn it! 948 00:50:59,791 --> 00:51:01,041 -[bullets ricocheting] -Let's go! 949 00:51:02,166 --> 00:51:04,625 [guns firing] 950 00:51:08,291 --> 00:51:10,291 [bullet casings clinking] 951 00:51:22,250 --> 00:51:24,750 [closing theme music playing]69325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.