All language subtitles for Being.Gordon.Ramsay.S01E05.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:08,480 Escadas do meio. 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,960 - Escadas do meio. - Certo. 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,520 Muito bem. 4 00:00:13,720 --> 00:00:18,080 Senhoras e senhores, sentem-se, por favor. O espetáculo vai começar. 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,640 Mais uma vez, o espetáculo vai começar. Obrigado. 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,400 Começaram a fazer fila de manhã? 7 00:00:29,480 --> 00:00:32,920 Acho que começaram a fazer fila às 11h. Há muita gente. 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Certo. 9 00:00:36,240 --> 00:00:38,720 Muito bem. Quantos cafés já bebemos hoje? 10 00:00:38,800 --> 00:00:39,640 Demasiados. 11 00:00:41,200 --> 00:00:42,800 Que loucura ali vai, não é? 12 00:00:43,320 --> 00:00:46,440 Fiquei conhecido mundialmente pelos programas de TV. 13 00:00:46,520 --> 00:00:50,040 Agora, o difícil é manter a visibilidade. 14 00:00:50,560 --> 00:00:53,400 Deixa-me com os nervos à flor da pele. 15 00:00:53,480 --> 00:00:57,280 O apoio que tenho aqui é avassalador. 16 00:00:57,360 --> 00:00:59,920 Sou um chefe diante de uma plateia. 17 00:01:01,880 --> 00:01:03,760 Como lida com os nervos? 18 00:01:03,840 --> 00:01:06,000 Tenho de mexer os dedos. 19 00:01:06,080 --> 00:01:10,680 Vejo sempre se tenho as mãos a tremer. Não tenho, que maravilha. 20 00:01:10,760 --> 00:01:12,200 Só quero despachar isto. 21 00:01:14,400 --> 00:01:17,640 - Pronto para partir? - Sim. Vamos a isso, meninas. 22 00:01:17,720 --> 00:01:19,960 Não façam merda, por favor. 23 00:01:20,040 --> 00:01:21,600 Obrigamos. Vamos lá. 24 00:01:22,680 --> 00:01:23,840 MANILA FILIPINAS 25 00:01:23,920 --> 00:01:26,720 Boa tarde, Newport World Resorts! 26 00:01:26,800 --> 00:01:30,760 Estão prontos para uma coisa entusiasmante? 27 00:01:34,040 --> 00:01:40,600 Hoje, neste palco, teremos uma enorme lenda. 28 00:01:41,240 --> 00:01:44,720 Recebam com um enorme aplauso à moda das Filipinas 29 00:01:44,800 --> 00:01:50,400 o inigualável chefe Gordon Ramsay! 30 00:01:50,480 --> 00:01:53,520 EU, GORDON RAMSAY 31 00:01:58,000 --> 00:02:02,280 O chefe Gordon Ramsay está cá! 32 00:02:03,440 --> 00:02:06,320 Façam barulho! 33 00:02:09,120 --> 00:02:11,160 - Boa tarde. - Meu Deus! 34 00:02:12,320 --> 00:02:14,240 O chefe Gordon Ramsay está cá! 35 00:02:14,320 --> 00:02:16,680 Que privilégio tê-lo aqui connosco. 36 00:02:16,760 --> 00:02:19,440 E espero que sinta o carinho dos filipinos. 37 00:02:19,520 --> 00:02:20,640 Meu Deus! 38 00:02:23,280 --> 00:02:26,160 Estou mais apaixonado por Manila do que eles por mim. 39 00:02:26,240 --> 00:02:30,480 Obrigado. É tão bom ver-vos a todos. 40 00:02:33,120 --> 00:02:38,480 Acha que teve de ganhar autoconsciência por causa da fama? 41 00:02:39,200 --> 00:02:43,680 Acho que é algo que tentei compreender 42 00:02:43,760 --> 00:02:47,840 sem pensar demasiado e sem deixar que isso me afete. 43 00:02:47,920 --> 00:02:51,160 É muito assustador e intimidante. 44 00:02:52,360 --> 00:02:53,720 É doce. Meu Deus! 45 00:02:55,080 --> 00:02:56,480 Isto é comida, certo? 46 00:02:56,560 --> 00:03:01,640 São restaurantes e comida, algo que faço há mais de 30 anos. 47 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Posso tirar uma selfie com estas pessoas extraordinárias? 48 00:03:06,960 --> 00:03:10,560 Então, é difícil medir isso. 49 00:03:11,200 --> 00:03:13,400 - Obrigado. Fiquem bem. - O chefe Gordon Ramsay! 50 00:03:13,480 --> 00:03:15,320 - Façam barulho! - Obrigado. 51 00:03:17,240 --> 00:03:19,400 - Obrigado. - Gordon! Uma selfie rápida? 52 00:03:20,000 --> 00:03:23,880 O que pensaria o jovem Gordon da fama que tem agora? 53 00:03:24,400 --> 00:03:25,960 - Desculpem. - Calma. 54 00:03:26,040 --> 00:03:31,040 Se tivesse imaginado este nível de sucesso e atenção, 55 00:03:31,120 --> 00:03:35,920 diria ao jovem Gordon para ter cuidado com o que deseja. 56 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 Cuidado, malta. 57 00:03:40,640 --> 00:03:42,000 Credo! 58 00:03:42,080 --> 00:03:45,640 Puseram-me uma caneta no olho e fiquei riscado até ao queixo. 59 00:03:46,960 --> 00:03:49,120 Acertaram-me no olho. E a vocês? 60 00:03:49,200 --> 00:03:50,040 Adeus, Gordon! 61 00:03:53,280 --> 00:03:55,880 Credo! Mesmo no olho. 62 00:03:55,960 --> 00:03:56,920 Porra! 63 00:03:58,200 --> 00:04:02,000 Faço um espetáculo daqueles para me aproximar daqueles estudantes 64 00:04:02,080 --> 00:04:06,680 e esqueço-me da dimensão que tenho para eles. 65 00:04:06,760 --> 00:04:08,000 Não estou acostumado. 66 00:04:08,680 --> 00:04:12,240 Enviei uma foto à Tana, só para ela ver. 67 00:04:12,320 --> 00:04:13,480 E ela disse: 68 00:04:13,560 --> 00:04:19,600 "Céus! O que estás a fazer? Tens de te aproximar tanto?" 69 00:04:19,680 --> 00:04:21,640 Não se trata disso. 70 00:04:21,720 --> 00:04:24,600 Tenho de fazer o meu trabalho, não é? 71 00:04:24,680 --> 00:04:28,840 Tenho de fazer o meu trabalho e dar-lhes um pouco de mim. 72 00:04:31,000 --> 00:04:35,720 BISHOPSGATE LONDRES 73 00:04:38,280 --> 00:04:41,720 7 DIAS PARA A PRÉ-ABERTURA 74 00:04:42,640 --> 00:04:44,920 Na construção de qualquer restaurante, 75 00:04:45,000 --> 00:04:49,320 há um período de duas semanas em que pomos tudo à prova, 76 00:04:49,400 --> 00:04:51,960 analisamos a sala e testamos a cozinha. 77 00:04:52,560 --> 00:04:56,440 Isto aqui vai ter vieiras. Vieiras e gyozas. 78 00:04:56,520 --> 00:04:58,240 Há muitas entregas para hoje. 79 00:04:58,320 --> 00:05:01,600 Isso está no centro, chega amanhã. 80 00:05:01,680 --> 00:05:05,480 Esses dias são cruciais para nós, porque treinamos no terreno. 81 00:05:05,560 --> 00:05:07,800 Temos de encontrar os pontos fracos. 82 00:05:07,880 --> 00:05:12,280 Mas, às vezes, os construtores atrasam-se e a coisa dá para o torto. 83 00:05:15,600 --> 00:05:17,280 Gordo a passar. 84 00:05:17,840 --> 00:05:19,320 - Encolham-se. - Está bem. 85 00:05:25,480 --> 00:05:27,200 Não sei que dia é hoje. 86 00:05:27,280 --> 00:05:28,640 MESTRE DE OBRAS 87 00:05:28,720 --> 00:05:31,840 Ainda há muito para fazer, não há? 88 00:05:31,920 --> 00:05:33,480 Há sempre. 89 00:05:33,560 --> 00:05:38,160 Estas coisas grandes e os painéis levam algum tempo. 90 00:05:38,240 --> 00:05:41,640 Mas são as coisas pequenas, as ferragens, lustres e luzes, 91 00:05:41,720 --> 00:05:43,840 que demoram mais tempo. 92 00:05:45,840 --> 00:05:47,720 Houve um problema com as carpetes. 93 00:05:47,800 --> 00:05:51,000 O padrão estava desalinhado, não estávamos satisfeitos. 94 00:05:51,080 --> 00:05:55,200 Por isso, decidimos tirar e voltar a pôr. 95 00:05:58,760 --> 00:06:03,360 Tecnicamente, os construtores estão responsáveis até segunda-feira. 96 00:06:03,440 --> 00:06:06,760 Não pode haver tensão entre eles… 97 00:06:06,840 --> 00:06:08,000 DIRETOR IMOBILIÁRIO 98 00:06:08,080 --> 00:06:09,520 … e a equipa. 99 00:06:09,600 --> 00:06:12,560 Não pises o meu vidro, por favor. Sai do vidro. 100 00:06:12,640 --> 00:06:17,080 Estão nervosos porque, sendo sincero, achávamos 101 00:06:17,160 --> 00:06:21,840 que já teríamos tudo pronto e em melhor estado. 102 00:06:24,560 --> 00:06:26,400 Estamos a analisar tudo. 103 00:06:26,480 --> 00:06:27,920 Ainda há obras. 104 00:06:28,000 --> 00:06:31,800 As coisas estão por todo o lado, é difícil encontrá-las. 105 00:06:31,880 --> 00:06:33,040 CHEFE-EXECUTIVO, RGR HIGH 106 00:06:33,200 --> 00:06:34,160 Sim… 107 00:06:35,360 --> 00:06:40,280 É um pouco assustador, porque há progressos ao longo do dia, 108 00:06:40,360 --> 00:06:43,920 vemos os esforços que fazem para isso, 109 00:06:44,000 --> 00:06:47,720 as mesas e os bancos postos em redor da cozinha, 110 00:06:47,800 --> 00:06:49,880 mas será a um ritmo suficiente? 111 00:06:49,960 --> 00:06:51,160 CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT 112 00:06:51,240 --> 00:06:53,520 Talvez não tanto como queríamos. 113 00:06:54,360 --> 00:06:58,200 O Gordon vem para a semana. Precisamos desse tempo para praticar. 114 00:06:58,280 --> 00:07:03,680 Quando ele chegar, não queremos ser vistos às voltas, a corrigir erros. 115 00:07:03,760 --> 00:07:06,120 Queremos estar sempre um passo à frente. 116 00:07:06,920 --> 00:07:10,280 Quando pegarem nos uniformes, assinem, por favor. 117 00:07:10,920 --> 00:07:12,040 Experimentem e voltem. 118 00:07:12,120 --> 00:07:14,720 Se houver problemas, vamos resolvê-los hoje, 119 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 não amanhã nem depois de amanhã. 120 00:07:16,880 --> 00:07:18,120 CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT 121 00:07:18,200 --> 00:07:19,520 Demasiado curto e grande. 122 00:07:20,480 --> 00:07:21,720 O que se passa? 123 00:07:22,200 --> 00:07:23,200 O que foi? 124 00:07:23,800 --> 00:07:25,720 - Não vou usar isto. - Não há nada a fazer. 125 00:07:25,800 --> 00:07:28,760 - O médio dá para três braços dos meus. - Usa um pequeno. 126 00:07:28,840 --> 00:07:33,040 É um problema que não me incomoda um cu neste momento. 127 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 Sabem o que está em jogo. 128 00:07:36,240 --> 00:07:39,640 Estamos cinco milhões acima do orçamento e já perdemos dinheiro, 129 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 porque não vamos abrir o que anunciámos. 130 00:07:43,480 --> 00:07:46,080 A pressão deste projeto é que, 131 00:07:46,160 --> 00:07:51,040 se não correr como planeado, é o meu nome que está em risco. 132 00:07:51,120 --> 00:07:55,640 Tenho de garantir que devolvo todos os cêntimos do empréstimo 133 00:07:55,720 --> 00:07:58,480 caso isto não corra bem. 134 00:08:00,520 --> 00:08:03,520 Por isso, não é negociável. 135 00:08:03,600 --> 00:08:08,280 O RGR High e o Lucky Cat têm de estar a bombar desde o primeiro dia. 136 00:08:08,360 --> 00:08:10,680 Como vamos abrir a Bread Street Kitchen 137 00:08:10,760 --> 00:08:14,000 se não tivermos sucesso lá em cima? 138 00:08:14,600 --> 00:08:16,160 Devíamos estar a cozinhar. 139 00:08:19,600 --> 00:08:23,440 Temos eletricidade no quadro, 140 00:08:23,520 --> 00:08:27,200 mas este equipamento não liga e não sabemos porquê. 141 00:08:27,840 --> 00:08:30,120 Não podemos cozinhar aqui? 142 00:08:30,200 --> 00:08:31,400 - Não liga. - Pois não. 143 00:08:31,480 --> 00:08:32,720 Só segunda-feira. 144 00:08:32,800 --> 00:08:33,920 - Pronto. - Está bem. 145 00:08:35,240 --> 00:08:37,240 Os woks não funcionam. 146 00:08:37,760 --> 00:08:39,840 Isto não funciona, isto também não, 147 00:08:39,920 --> 00:08:43,040 nem isto, nem isto, nem isto. 148 00:08:43,120 --> 00:08:46,960 Não há entrada de água no forno, também não os podemos ligar. 149 00:08:47,040 --> 00:08:49,400 Somos cozinheiros, temos de começar a cozinhar. 150 00:08:49,480 --> 00:08:53,360 Quando começarmos a cozinhar e a empratar as coisas, 151 00:08:53,440 --> 00:08:57,680 e os pratos começarem a ganhar forma, todos ficaremos felizes. 152 00:08:58,920 --> 00:09:00,400 Isso atrasa-nos. 153 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 Foda-se. 154 00:09:22,720 --> 00:09:24,920 Há quanto tempo está o Gordon fora? 155 00:09:25,000 --> 00:09:26,200 Há demasiado. 156 00:09:26,280 --> 00:09:29,040 Já passaram seis semanas. 157 00:09:31,320 --> 00:09:33,240 Queres sair, Bruno? 158 00:09:36,320 --> 00:09:37,480 Que cão maluco. 159 00:09:39,080 --> 00:09:41,120 Parece que não o levo a passear há meio ano. 160 00:09:41,200 --> 00:09:44,400 Viu um esquilo ali em cima. 161 00:09:45,360 --> 00:09:47,040 Fazes-me um favor? 162 00:09:47,880 --> 00:09:49,840 Podes tirar uma cenoura do frigorífico 163 00:09:49,920 --> 00:09:53,640 e pô-la na cama do Bruno para que ele fique lá a comê-la? 164 00:09:53,720 --> 00:09:56,880 Quando trabalhamos juntos, formamos uma… 165 00:09:56,960 --> 00:09:57,800 Equipa. 166 00:09:57,880 --> 00:10:00,280 E o que faz o trabalho em equipa, segundo o papá? 167 00:10:00,360 --> 00:10:02,040 Concretiza os sonhos. 168 00:10:02,120 --> 00:10:03,680 Concretiza os sonhos… 169 00:10:03,760 --> 00:10:07,520 Vem comigo, Bruny. Quem quer uma cenoura? 170 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 É o pai? 171 00:10:13,480 --> 00:10:14,480 Sim! 172 00:10:15,440 --> 00:10:18,720 Para o Oscar, é o dia mais feliz de sempre. 173 00:10:18,800 --> 00:10:24,640 Às vezes, não lhe digo nada até ele ver o Gordon, 174 00:10:24,720 --> 00:10:27,640 porque não consegue conter o entusiasmo. 175 00:10:27,720 --> 00:10:29,120 Olá, papá! 176 00:10:29,200 --> 00:10:31,280 - Olá. - Olá. 177 00:10:31,360 --> 00:10:33,840 Amigo! Olá! 178 00:10:33,920 --> 00:10:35,160 Olá. 179 00:10:35,240 --> 00:10:36,320 Como tens passado? 180 00:10:36,400 --> 00:10:37,960 - Bem. - Como tens passado? 181 00:10:38,040 --> 00:10:41,240 - Bem. Queria tanto que voltasses. - Eu também queria. 182 00:10:43,480 --> 00:10:45,520 Meu Deus! Está um gelo. 183 00:10:45,600 --> 00:10:46,760 Estás de t-shirt. 184 00:10:46,840 --> 00:10:48,360 Meu Deus! Que gelo. 185 00:10:49,400 --> 00:10:51,640 Tudo bem? Podemos ligar o aquecimento? 186 00:10:51,720 --> 00:10:55,000 Estás tão alto. Deixa-me ver. Vem cá, tenho de ver. 187 00:10:55,080 --> 00:10:56,360 Muito bem. 188 00:10:57,320 --> 00:10:58,520 - Dois bíceps. - Eu sei. 189 00:10:58,600 --> 00:11:00,920 Dois, quatro, seis. Abdominais. 190 00:11:01,000 --> 00:11:03,040 Quadríceps. Gémeos. 191 00:11:03,120 --> 00:11:05,080 Meu, estás tão alto! 192 00:11:05,160 --> 00:11:06,600 Salta! 193 00:11:06,680 --> 00:11:07,760 Salta! 194 00:11:08,800 --> 00:11:11,120 Tive tantas saudades tuas. 195 00:11:12,680 --> 00:11:16,120 Fale-me do amor que sente pelos seus filhos. 196 00:11:16,800 --> 00:11:18,920 É difícil, porque… 197 00:11:20,280 --> 00:11:22,600 Adoro os miúdos. 198 00:11:22,680 --> 00:11:27,720 Isso faz parte do amor e afeto que criei por causa da culpa. 199 00:11:28,360 --> 00:11:33,280 Os mais velhos deixaram isso bem claro… 200 00:11:33,880 --> 00:11:36,760 "Podemos ver-te mais? Tens de trabalhar tanto?" 201 00:11:36,840 --> 00:11:38,280 E… 202 00:11:38,360 --> 00:11:40,240 "Pai, temos saudades tuas." 203 00:11:40,320 --> 00:11:41,760 Isso é complicado. 204 00:11:41,840 --> 00:11:43,920 É complicado. 205 00:11:44,000 --> 00:11:45,800 Tens alguma namorada? 206 00:11:47,240 --> 00:11:48,920 É segredo! 207 00:11:49,600 --> 00:11:54,080 Mas acho que vou arranjar mais tempo para o Oscar e o Jesse. 208 00:11:54,640 --> 00:11:59,040 Vou mentalizar-me disso, porque não quero que digam: 209 00:11:59,640 --> 00:12:02,400 "Não estavas no meu primeiro dia de escola. 210 00:12:02,480 --> 00:12:04,760 Faltaste à minha peça e ao meu jogo de futebol." 211 00:12:04,840 --> 00:12:07,840 Sinto que não os desiludi, 212 00:12:07,920 --> 00:12:12,200 mas que podia ter sido mais presente, para dizer a verdade. 213 00:12:13,120 --> 00:12:17,640 Mas não sou boa pessoa para ver presépios vivos, cânticos de Natal 214 00:12:17,720 --> 00:12:21,760 e competições desportivas, porque quero ganhar aos outros pais. 215 00:12:21,840 --> 00:12:25,280 Talvez tenha sido bom não ter ido a isso. 216 00:12:25,360 --> 00:12:27,120 O que é aquilo ali no canto? 217 00:12:27,200 --> 00:12:29,240 - O papá ainda não viu os peixes! - O quê? 218 00:12:29,320 --> 00:12:30,640 Pequenote. 219 00:12:30,720 --> 00:12:33,000 Quantos peixes tens? São verdadeiros? 220 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 Não te esqueças do camarão! 221 00:12:34,960 --> 00:12:37,720 Tens um camarão? Podemos fazer molho. 222 00:12:37,800 --> 00:12:38,880 Não! 223 00:12:45,920 --> 00:12:50,920 O 22 Bishopsgate é o projeto mais desafiador em que já trabalhei. 224 00:12:51,960 --> 00:12:54,440 Trabalhar àquela altura, no 60.º andar, 225 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 faz com que coisas pequenas se tornem dificílimas. 226 00:12:59,720 --> 00:13:01,520 Credo! Vejam esta confusão. 227 00:13:01,600 --> 00:13:02,880 Quantas semanas faltam? 228 00:13:03,720 --> 00:13:05,640 - Mais 20 semanas. - Merda! 229 00:13:06,800 --> 00:13:11,960 Tenho três décadas de experiência, dezenas de milhões de libras investidas 230 00:13:13,240 --> 00:13:15,240 e muitas noites em branco. 231 00:13:18,840 --> 00:13:23,800 Mas criámos um restaurante com 240 lugares e uma bela cozinha aberta. 232 00:13:24,680 --> 00:13:27,320 Uma mesa perfeita, à frente do chefe. 233 00:13:28,360 --> 00:13:31,480 Uma escola de gastronomia deslumbrante, a Academy. 234 00:13:32,080 --> 00:13:36,760 E tudo isso tem 180 graus de beleza panorâmica. 235 00:13:43,840 --> 00:13:46,680 Sou um controlador assumido 236 00:13:46,760 --> 00:13:48,440 e ainda fico muito nervoso. 237 00:13:48,920 --> 00:13:52,760 Preciso sempre de ver onde estão, só para ter paz de espírito. 238 00:13:52,840 --> 00:13:54,520 - Meu Deus! - É temporário… 239 00:13:54,600 --> 00:13:57,120 - Foda-se! - A primeira fase do Lucky Cat. 240 00:13:57,200 --> 00:13:58,760 Quem escolheu esta cor? 241 00:13:58,840 --> 00:14:00,040 - O Russell Sage. - Porra. 242 00:14:00,120 --> 00:14:01,440 ADMINISTRADOR DE RESTAURAÇÃO 243 00:14:01,520 --> 00:14:03,240 Menos luz, obras de arte e plantas… 244 00:14:07,360 --> 00:14:09,440 Caraças! Vejam só. Meu Deus! 245 00:14:09,520 --> 00:14:10,800 Está lindo. 246 00:14:22,960 --> 00:14:23,880 Meu Deus! 247 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 Está deslumbrante. 248 00:14:35,160 --> 00:14:36,840 Tanto pó. De onde veio? 249 00:14:36,920 --> 00:14:39,200 - É do ar. - Do ar… 250 00:14:39,280 --> 00:14:42,680 Limparam de manhã. De tarde, há mais pó. 251 00:14:42,760 --> 00:14:45,200 É o pó a assentar. 252 00:14:45,760 --> 00:14:49,120 - Tudo bem? É bom ver-te. - É bom vê-lo. 253 00:14:49,760 --> 00:14:52,200 A partir daqui, o ambiente muda um pouco. 254 00:14:52,720 --> 00:14:53,960 Cum caraças! 255 00:14:56,360 --> 00:14:58,480 Impressionante. Meu Deus! 256 00:14:59,600 --> 00:15:01,560 Fizeram um ótimo trabalho. 257 00:15:02,040 --> 00:15:06,000 Qualquer negócio desta dimensão depende das despesas e receitas. 258 00:15:06,480 --> 00:15:11,720 Com essa pressão, é difícil abrir um restaurante de 12 lugares. 259 00:15:11,800 --> 00:15:14,200 É difícil ter bons resultados financeiros. 260 00:15:15,360 --> 00:15:19,320 O Lucky Cat, que tem mais clientela, 261 00:15:19,400 --> 00:15:21,360 tem mais procura 262 00:15:21,440 --> 00:15:26,880 e pode sustentar todos os projetos se fizermos tudo bem. 263 00:15:28,480 --> 00:15:30,760 É essa a nossa aposta. 264 00:15:32,440 --> 00:15:36,320 Analisámos a fundo a ementa de Miami e fizemos uns ajustes. 265 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 Como correram? 266 00:15:37,480 --> 00:15:40,440 O leitão. Não estávamos a acertar na coisa. 267 00:15:40,520 --> 00:15:42,760 Investiram muito tempo nisso, é ótimo. 268 00:15:42,840 --> 00:15:45,240 Fizemos variações, que ficaram boas… 269 00:15:45,320 --> 00:15:46,720 DIRETOR GLOBAL DE CULINÁRIA 270 00:15:46,800 --> 00:15:49,080 … mas não estávamos 100 % satisfeitos. 271 00:15:49,160 --> 00:15:50,840 - Achei excecional. - Certo. 272 00:15:50,920 --> 00:15:52,240 Qual foi o obstáculo? 273 00:15:52,320 --> 00:15:54,960 Quando voltámos a Mayfair, 274 00:15:55,040 --> 00:15:57,920 fizemo-lo numa mesa e não no bar. 275 00:15:58,000 --> 00:15:59,760 Qual foi o problema disso? 276 00:15:59,840 --> 00:16:04,360 À mesa, não parecia suficientemente fluído. 277 00:16:04,440 --> 00:16:06,720 Demorou dois minutos e 40 segundos. 278 00:16:06,800 --> 00:16:08,800 Dois minutos e meio… 279 00:16:10,400 --> 00:16:12,000 O que há de estranho nisso? 280 00:16:12,080 --> 00:16:15,840 É sensacional, por amor de Deus. Esforçaste-te muito. 281 00:16:15,920 --> 00:16:17,880 Foram eles ou vocês a achar isso? 282 00:16:17,960 --> 00:16:18,840 Fomos nós. 283 00:16:18,920 --> 00:16:23,760 Cuidado. É bom serem autocríticos, mas também têm de ouvir a opinião deles. 284 00:16:23,840 --> 00:16:27,640 O que tem isto de diferente de Mayfair? E de Miami? 285 00:16:27,720 --> 00:16:29,360 Zás, um leitão. 286 00:16:29,440 --> 00:16:34,040 Tenham confiança, voltem a pô-lo na ementa e mantenham as vossas convicções. 287 00:16:34,120 --> 00:16:39,000 Lee, também preciso de ti nisto. É a prova de fogo do Michael, é crucial. 288 00:16:39,680 --> 00:16:41,480 Vais ser posto à prova e… 289 00:16:41,560 --> 00:16:44,160 Merda! O que se passou? 290 00:16:44,240 --> 00:16:46,200 - Não é normal, pois não? - Não. 291 00:16:46,800 --> 00:16:48,480 - Não. - Porra! 292 00:16:48,560 --> 00:16:50,520 Só peso 89 quilos. 293 00:16:51,640 --> 00:16:54,880 - Tudo bem. - Valha-me Deus! Credo! 294 00:16:54,960 --> 00:16:57,080 Os bancos não estão bem. 295 00:16:58,640 --> 00:17:02,160 É preciso uma certa personalidade para trabalhar na cozinha. 296 00:17:02,240 --> 00:17:06,920 É preciso ser-se uma pessoa resiliente, forte e com personalidade. 297 00:17:07,000 --> 00:17:08,400 É um ambiente turbulento. 298 00:17:08,480 --> 00:17:12,000 É um ambiente acelerado, a todo o gás. 299 00:17:14,480 --> 00:17:15,720 Não é para todos. 300 00:17:15,800 --> 00:17:20,640 Tem de haver uma certa compostura. 301 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 Certo. Salmão? 302 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 - Muito - Muito? 303 00:17:22,880 --> 00:17:25,080 - Temos? Molho? - Muito. 304 00:17:25,160 --> 00:17:29,400 Especialmente sob pressão, quando fica muito movimentado. 305 00:17:30,000 --> 00:17:33,640 É preciso gostar de fazer várias coisas ao mesmo tempo. 306 00:17:34,360 --> 00:17:38,840 Com milhões de olhos postos numa experiência única, 307 00:17:38,920 --> 00:17:41,160 temos de corresponder às expetativas. 308 00:17:41,800 --> 00:17:44,520 Vamos ter clientes, isso está em jogo. 309 00:17:47,720 --> 00:17:51,960 CONDADO DE CORK IRLANDA 310 00:17:52,680 --> 00:17:57,680 A família é muito mais importante do que qualquer negócio. 311 00:17:57,760 --> 00:17:59,880 Chegámos. Meu Deus! 312 00:18:02,560 --> 00:18:05,680 Palais des poulets. Há um palácio para as galinhas. 313 00:18:07,400 --> 00:18:09,840 Pai, também há patinhos! 314 00:18:10,560 --> 00:18:12,160 - Oscar! - Oscar! 315 00:18:12,240 --> 00:18:13,960 - Os patos… - Querido, vá lá. 316 00:18:14,040 --> 00:18:16,080 Ele é como tu, não dá ouvidos. 317 00:18:16,160 --> 00:18:18,320 - Osc? - Oscar, depressa! 318 00:18:18,960 --> 00:18:19,800 Vejam só. 319 00:18:19,880 --> 00:18:21,760 É a chefe da Tilly, a Rachel. 320 00:18:21,840 --> 00:18:23,960 Que bom vê-la! 321 00:18:24,920 --> 00:18:27,800 A Rachel Allen é incrível. Já trabalhei com ela. 322 00:18:27,880 --> 00:18:33,280 Não me ocorre ninguém melhor para ensinar o fundamental à Tilly 323 00:18:33,360 --> 00:18:35,280 num sítio tão prestigiado. 324 00:18:36,040 --> 00:18:39,360 - O que está a fazer? - Está a cozinhar, na cozinha dois. 325 00:18:41,240 --> 00:18:44,120 - Um galinha! - Tem muitas penas, que gira. 326 00:18:44,200 --> 00:18:46,680 - Fala baixo, para ela não… - Entrem. 327 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 - Vamos lá. - Entrem. 328 00:18:50,480 --> 00:18:52,160 Estou entusiasmada por ele. 329 00:18:52,240 --> 00:18:54,560 Meu Deus! Este sítio é de loucos! 330 00:18:54,640 --> 00:18:57,880 Vai vê-la numa cozinha a sério, com farda de chefe, 331 00:18:57,960 --> 00:19:00,680 e também será uma grande surpresa para ela. 332 00:19:01,440 --> 00:19:02,760 Oscar, não toques. 333 00:19:04,000 --> 00:19:07,680 Desculpem por interromper. Olá a todos, bom dia. 334 00:19:07,760 --> 00:19:09,000 Bom dia. 335 00:19:10,880 --> 00:19:11,800 - Olá. - Como estão? 336 00:19:11,880 --> 00:19:14,200 Desculpem. Bom dia a todos. 337 00:19:14,760 --> 00:19:16,240 Bom dia. 338 00:19:16,320 --> 00:19:18,720 Olá. Meu Deus! 339 00:19:21,360 --> 00:19:22,640 Meu Deus! 340 00:19:25,840 --> 00:19:27,120 Que giro! 341 00:19:28,320 --> 00:19:30,320 Meu Deus! Filha… 342 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 - Olá! - Desculpa. 343 00:19:32,080 --> 00:19:33,840 Queria tanto surpreender-te. 344 00:19:33,920 --> 00:19:37,760 O Gordon ficou muito sensível com a idade. 345 00:19:39,080 --> 00:19:43,000 Rimo-nos disso, por ele chorar à mínima coisa 346 00:19:43,080 --> 00:19:45,960 com qualquer coisa emotiva dos filhos. 347 00:19:46,040 --> 00:19:50,280 Emociono-me por causa da vulnerabilidade. 348 00:19:51,560 --> 00:19:56,440 Não quero dizer que ela tem de se esforçar tanto como eu tive, 349 00:19:56,520 --> 00:19:58,720 mas sei que ela quer e é ambiciosa. 350 00:19:58,800 --> 00:20:02,880 Todos pensam: "És filha do Ramsay, é fácil para ti." 351 00:20:02,960 --> 00:20:05,920 É difícil como o caraças para ela. Muito mais difícil. 352 00:20:06,000 --> 00:20:09,880 Ela não pediu para ter um pai como eu. 353 00:20:10,440 --> 00:20:16,280 Ao ver a dedicação dela, apesar de tudo isso, 354 00:20:16,360 --> 00:20:18,160 fico com vontade de lhe dizer: 355 00:20:18,240 --> 00:20:20,760 "Estou aqui para que não cometas erros." 356 00:20:20,840 --> 00:20:25,160 Mas, como pai, lá no fundo, sei que ela tem de cometer os seus erros. 357 00:20:27,480 --> 00:20:31,560 Chefe! Não te podemos chamar chefe, ainda não acabaste o curso. 358 00:20:32,280 --> 00:20:33,600 Como se está a safar? 359 00:20:33,680 --> 00:20:35,640 - Muito bem. - Ótimo. 360 00:20:35,720 --> 00:20:38,160 Podem degustar a comida da Tilly. 361 00:20:38,240 --> 00:20:39,880 - Sim! - Adorava isso. 362 00:20:39,960 --> 00:20:41,480 Força, miúda. 363 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 Vamos, Tills. 364 00:20:43,240 --> 00:20:45,720 A Tilly é o Gordon Ramsay em mulher. 365 00:20:45,800 --> 00:20:48,080 Ela é apaixonada e determinada. 366 00:20:48,160 --> 00:20:51,360 Ela refletiu e disse: "Quero fazer isto." 367 00:20:51,440 --> 00:20:54,120 - E tu apoiaste. - Eu ensinava-a… 368 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 - Não. - Melhor do que Ballymaloe. 369 00:20:55,840 --> 00:20:58,280 São demasiado parecidos. 370 00:20:58,360 --> 00:21:00,200 Sim, ela é uma carrancuda. 371 00:21:00,760 --> 00:21:02,200 Estou a atrapalhar. 372 00:21:02,280 --> 00:21:05,080 Sentia-me assim na tua cozinha. 373 00:21:05,160 --> 00:21:07,600 - A sério? - Sim. Era assim que me sentia. 374 00:21:17,000 --> 00:21:19,760 - Está pronto? T, vais provar? - Depois de ti. 375 00:21:21,440 --> 00:21:23,240 Adoro o puré. Meu Deus! 376 00:21:25,880 --> 00:21:28,840 Eu não teria escolhido esta carreira para ela, 377 00:21:28,920 --> 00:21:31,320 não queria que seguisse os teus passos. 378 00:21:31,400 --> 00:21:32,440 Eu teria. 379 00:21:32,520 --> 00:21:39,520 Pronto, mas eu vi as coisas que isso te tirou. 380 00:21:39,600 --> 00:21:43,280 E acho que há caminhos mais fáceis, 381 00:21:43,360 --> 00:21:48,440 mas é ela tão parecida contigo, que não escolhe o caminho mais fácil. 382 00:21:48,520 --> 00:21:51,320 Faz como tu e dificulta ao máximo. 383 00:21:51,400 --> 00:21:55,000 Eu disse que não queria esse caminho para ela, 384 00:21:55,600 --> 00:21:59,560 mas não quer dizer que não quero que ela o siga. 385 00:22:00,560 --> 00:22:03,680 É tão bom ter-vos aqui. Podem ver tudo. 386 00:22:03,760 --> 00:22:05,280 Passou depressa, Tills? 387 00:22:06,400 --> 00:22:08,160 Parece que comecei na semana passada. 388 00:22:08,240 --> 00:22:09,680 - Tipo… - É uma loucura. 389 00:22:09,760 --> 00:22:11,840 Qual foi a tua secção preferida? 390 00:22:11,920 --> 00:22:13,480 Adorei aprender sobre pão. 391 00:22:13,560 --> 00:22:15,240 - Pão. - Nunca tínhamos feito. 392 00:22:15,320 --> 00:22:19,560 É engraçado. Quando tinha 23 anos, fui padeiro no Gavroche. 393 00:22:19,640 --> 00:22:24,200 Pedi ao Albert para fazer pão, porque queria entender a ciência. 394 00:22:24,280 --> 00:22:27,280 Não acredito que te interessaste nisso com a mesma idade. 395 00:22:27,360 --> 00:22:28,200 Que engraçado. 396 00:22:28,280 --> 00:22:30,840 Parece que o teu lugar é aqui. 397 00:22:31,480 --> 00:22:32,840 Pareces tão feliz. 398 00:22:35,440 --> 00:22:37,440 - Não te esqueças de limpar. - Obrigada, pai. 399 00:22:39,040 --> 00:22:40,360 Eu levo. 400 00:22:42,400 --> 00:22:47,240 O facto de o Gordon tirar um dia de folga numa altura ocupada 401 00:22:47,320 --> 00:22:49,160 é muito importante para ela. 402 00:22:49,240 --> 00:22:51,000 Estas coisas são importantes. 403 00:22:51,600 --> 00:22:55,480 Também tenho de garantir que ele alivia a pressão às vezes. 404 00:22:55,560 --> 00:22:58,440 Ele ainda não sabe fazer isso. Gosta da pressão. 405 00:22:58,520 --> 00:23:00,880 Mas isso tem um limite. 406 00:23:01,480 --> 00:23:04,120 Achas que temos chefe? 407 00:23:04,200 --> 00:23:06,600 Meu Deus! Claro. 408 00:23:07,520 --> 00:23:09,160 Sai a mim! 409 00:23:18,040 --> 00:23:20,520 BISHOPSGATE LONDRES 410 00:23:21,840 --> 00:23:24,240 DIA DA PRÉ-ABERTURA 411 00:23:25,680 --> 00:23:28,600 As pré-aberturas são cruciais. 412 00:23:28,680 --> 00:23:30,880 É a última inspeção antes de descolarmos. 413 00:23:31,400 --> 00:23:35,920 Verificamos tudo duas vezes e questionamos tudo. 414 00:23:37,160 --> 00:23:40,320 Será que esta porra vai funcionar? 415 00:23:40,400 --> 00:23:43,360 Vamos fazer figura de parvo? 416 00:23:43,440 --> 00:23:45,440 Fizemos o investimento errado? 417 00:23:45,520 --> 00:23:50,960 E o tempo para treinar aqueles miúdos cheios de garra? 418 00:23:51,040 --> 00:23:54,480 Conseguirão estar à altura daquilo que prometem? 419 00:23:55,240 --> 00:23:58,360 O problema das pré-aberturas é que gostam de tudo. 420 00:23:58,440 --> 00:24:01,000 Digo aos convidados: "Digam as coisas más. 421 00:24:01,080 --> 00:24:05,040 Do que não gostam? O que não está bem temperado?" 422 00:24:05,120 --> 00:24:09,080 Convidamo-los e eles ficam felizes e deslumbrados com a vista… 423 00:24:09,160 --> 00:24:11,680 "Não, digam-me quais são os problemas." 424 00:24:12,640 --> 00:24:14,560 O importante desta noite são os erros. 425 00:24:14,640 --> 00:24:18,920 Se acham que cometeram um erro, eu já comi uns mil, 426 00:24:19,000 --> 00:24:21,080 mas nunca duas vezes o mesmo. 427 00:24:21,160 --> 00:24:24,480 Quero ver erros, para ficarmos confortáveis com a pressão 428 00:24:24,560 --> 00:24:28,000 quando carregarmos no botão e houver uma fila à porta. 429 00:24:28,640 --> 00:24:30,560 Temos 500 reservas por dia. 430 00:24:30,640 --> 00:24:35,200 É intenso. Não quero que digam que está tudo perfeito. 431 00:24:35,280 --> 00:24:38,640 Cometam erros hoje para voltarmos muito mais fortes. 432 00:24:38,720 --> 00:24:42,200 Já agora, estão impecáveis. Que tal as fardas? 433 00:24:42,280 --> 00:24:43,200 Fantásticas. 434 00:24:43,800 --> 00:24:46,880 Desfrutem, está bem? E obrigado. Boa sorte. 435 00:24:46,960 --> 00:24:48,240 - Obrigado. - Vamos. 436 00:24:49,520 --> 00:24:51,480 DUAS HORAS PARA O SERVIÇO 437 00:24:53,840 --> 00:24:58,920 A equipa trouxe amigos, familiares e colegas para comer. 438 00:24:59,640 --> 00:25:03,520 Não me dá jeito, porque tenho uns problemas para resolver. 439 00:25:06,320 --> 00:25:08,800 Gostava de não ter construtores aqui. 440 00:25:08,880 --> 00:25:10,280 É um pequeno problema. 441 00:25:10,360 --> 00:25:11,360 DIRETOR DE OPERAÇÕES 442 00:25:11,440 --> 00:25:13,960 Porque há tantas pegadas na carpete? 443 00:25:14,040 --> 00:25:16,080 Podem tapar os sapatos? 444 00:25:16,160 --> 00:25:17,920 - Sim. - Há comida em todo o lado. 445 00:25:18,000 --> 00:25:20,200 Não quero porcaria espalhada. 446 00:25:20,280 --> 00:25:23,520 Estamos abertos, malta. Porra! 447 00:25:24,360 --> 00:25:26,160 O restaurante está muito sujo. 448 00:25:27,680 --> 00:25:28,600 O que é isto? 449 00:25:28,680 --> 00:25:30,240 Está por toda a parte. 450 00:25:30,320 --> 00:25:33,520 São os construtores ou lá o que é. 451 00:25:33,600 --> 00:25:36,960 Os convidados estão sentados a eles andam com escadas. 452 00:25:37,040 --> 00:25:41,600 Não os vou deixar entrar amanhã, aconteça o que acontecer. 453 00:25:43,440 --> 00:25:46,040 Não sabia que ainda não tínhamos cabides. 454 00:25:46,120 --> 00:25:47,480 Não vamos pedir casacos. 455 00:25:47,560 --> 00:25:49,640 - Está bem. - Estamos prontas? 456 00:25:52,720 --> 00:25:55,080 Ostras e vieiras. 457 00:25:55,160 --> 00:25:56,880 Estou a tratar disso. 458 00:25:57,480 --> 00:26:00,320 O RGR High é um espaço único. 459 00:26:00,880 --> 00:26:07,400 Os clientes podem ver o chefe de perto. 460 00:26:07,480 --> 00:26:12,440 Essa intimidade requer uma máquina completamente diferente. 461 00:26:13,280 --> 00:26:14,560 O que estás a fazer? 462 00:26:14,640 --> 00:26:19,160 Tens de tratar do sablé e da tarte. Têm de estar prontos às 18h30. 463 00:26:19,240 --> 00:26:24,400 Pode parecer fácil por ter apenas 12 lugares, mas não é. 464 00:26:25,000 --> 00:26:27,440 Afastem-se, por favor. Tenho de vir aqui. 465 00:26:27,960 --> 00:26:29,360 - Afastem-se. - Certo. 466 00:26:29,440 --> 00:26:33,800 O James lidera e tem de compreender o seu valor. 467 00:26:34,920 --> 00:26:39,640 É uma cozinha aberta, não dependemos de uma brigada de empregados. 468 00:26:39,720 --> 00:26:42,320 É a primeira vez que estes pratos saem. 469 00:26:42,400 --> 00:26:43,440 Sim. 470 00:26:43,520 --> 00:26:45,480 Quanto mais ação virem, melhor. 471 00:26:45,560 --> 00:26:48,920 Gostes ou não, tens de comandar o que vem a seguir. 472 00:26:49,000 --> 00:26:49,840 Sim. 473 00:26:49,920 --> 00:26:53,520 Trabalhem em sintonia. Eles têm de ouvir: "Vamos a isso." 474 00:26:54,120 --> 00:26:55,680 - A que horas abrimos? - Às 19h. 475 00:26:55,760 --> 00:26:57,400 Caraças! 476 00:26:57,920 --> 00:26:58,960 Faltam 40 minutos. 477 00:27:02,600 --> 00:27:03,960 Cabides! 478 00:27:04,040 --> 00:27:05,440 Sim! 479 00:27:05,520 --> 00:27:08,480 Vamos lá. Desculpem. Entusiasmei-me com os cabides. 480 00:27:09,280 --> 00:27:11,760 Quem abre um restaurante sem cabides? 481 00:27:11,840 --> 00:27:14,720 A primeira reserva está a chegar. 482 00:27:15,320 --> 00:27:17,120 Bem-vindos ao Lucky Cat. Como estão? 483 00:27:17,720 --> 00:27:19,520 Estou maravilhada com a vista. 484 00:27:19,600 --> 00:27:21,320 - Só quero olhar. - Deslumbrante. 485 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 RESTAURATEUR E AMIGO 486 00:27:25,360 --> 00:27:28,880 Não acredito que isto estava em obras na última vez que vi. 487 00:27:28,960 --> 00:27:31,360 Acho que estava de capacete. 488 00:27:32,120 --> 00:27:33,240 O bar de sushi. 489 00:27:35,320 --> 00:27:36,840 Área principal. 490 00:27:36,920 --> 00:27:38,120 Muito fixe. 491 00:27:39,080 --> 00:27:45,200 O Bishopsgate assusta-me, porque é diferente e enorme. 492 00:27:45,800 --> 00:27:49,120 Nunca o vou impedir de ter as suas ideias grandiosas, 493 00:27:49,200 --> 00:27:51,640 mas a pressão cai sobre nós. 494 00:27:51,720 --> 00:27:57,520 Daqui a seis ou oito meses, espero dizer: "O que me preocupava?" 495 00:27:58,120 --> 00:28:00,400 - Parabéns. - Meu Deus! 496 00:28:00,920 --> 00:28:02,440 Porra! 497 00:28:02,520 --> 00:28:04,320 - Fantástico. - É a sério. 498 00:28:04,400 --> 00:28:05,640 Cum caraças! 499 00:28:07,400 --> 00:28:08,280 Eu disse-te. 500 00:28:08,360 --> 00:28:10,760 - Não era a brincar. - Nem pensar. 501 00:28:12,560 --> 00:28:16,240 Boa noite e sejam bem-vindos. É bom ver-vos. Tudo bem? 502 00:28:16,320 --> 00:28:18,640 É bom ver-te. Muito obrigado por terem vindo. 503 00:28:19,280 --> 00:28:21,200 - Tudo bem? - Está tudo fantástico. 504 00:28:21,280 --> 00:28:23,960 Ótimo. Queremos problemas. Digam, por favor. 505 00:28:29,960 --> 00:28:31,400 Olá, boa noite a todos. 506 00:28:31,480 --> 00:28:34,520 Bem-vindos ao Gordon Ramsay High. Obrigado por se juntarem a nós. 507 00:28:34,600 --> 00:28:37,640 Esta noite, vamos servir uma ementa de carta-branca. 508 00:28:37,720 --> 00:28:39,480 É uma ementa surpresa. 509 00:28:39,560 --> 00:28:42,640 Usamos os melhores ingredientes do mercado. 510 00:28:42,720 --> 00:28:44,680 Vou começar com um aperitivo. 511 00:28:44,760 --> 00:28:46,040 É uma homenagem ao Gordon. 512 00:28:46,120 --> 00:28:49,720 No primeiro restaurante, o Aubergine, servia cappuccino de feijão-branco. 513 00:28:49,800 --> 00:28:53,680 É um cappuccino de lentilhas e castanhas com um toque de trufa. 514 00:28:54,360 --> 00:28:55,560 Espero que gostem. 515 00:28:58,920 --> 00:28:59,960 Delicioso. 516 00:29:00,040 --> 00:29:01,960 Podemos terminar as ostras. 517 00:29:02,040 --> 00:29:03,120 Vamos? 518 00:29:04,880 --> 00:29:07,440 Isto é uma ostra da Cornualha. 519 00:29:08,040 --> 00:29:12,080 Cozemos a vapor na casca, para obter o sabor, e fazemos gelado. 520 00:29:14,320 --> 00:29:16,480 Sentam-se no meio da cozinha. 521 00:29:18,400 --> 00:29:20,320 Por isso, é… 522 00:29:20,880 --> 00:29:25,040 É um sonho, porque é teatro representado à vossa frente. 523 00:29:28,040 --> 00:29:29,760 Estou a arriscar, 524 00:29:29,840 --> 00:29:35,600 porque há grandeza a extrair do James 525 00:29:35,680 --> 00:29:37,880 e ele ainda não teve lugar para isso. 526 00:29:37,960 --> 00:29:42,440 Se ele não se abrir, não preencherá o espaço entre o cliente e a comida. 527 00:29:42,520 --> 00:29:44,320 Conta a história. 528 00:29:44,400 --> 00:29:45,520 Mostra o que tens. 529 00:29:49,920 --> 00:29:55,240 O RGR High procura entregar perfeição todas as noites, 530 00:29:55,320 --> 00:29:59,000 servindo apenas 12 clientes. 531 00:29:59,720 --> 00:30:01,360 - Setenta e cinco. - Setenta e cinco? 532 00:30:01,440 --> 00:30:02,680 Seis pratos. 533 00:30:02,760 --> 00:30:03,680 Mais um. 534 00:30:03,760 --> 00:30:05,000 Vamos lá. 535 00:30:05,080 --> 00:30:09,640 O Lucky Cat vai servir mais de 300 clientes. 536 00:30:09,720 --> 00:30:11,640 Põe isso na grelha, por favor. 537 00:30:11,720 --> 00:30:14,360 E manter esse embalo 538 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 é pedir muito. 539 00:30:16,400 --> 00:30:21,160 Um pedido. Uma dourada, uma de porco, vieiras, polvo e arroz frito com kimchi. 540 00:30:21,840 --> 00:30:25,000 Uma cozinha concentrada e funcional a essa escala 541 00:30:25,080 --> 00:30:29,280 depende da sincronização, coordenação 542 00:30:29,360 --> 00:30:31,760 e, acima de tudo, energia. 543 00:30:32,600 --> 00:30:34,520 Uma de pimentos padrón e uma lula. 544 00:30:34,600 --> 00:30:37,080 Um robalo, uma dourada, dois frangos. 545 00:30:37,160 --> 00:30:39,320 Preciso de três de pimentos padrón. 546 00:30:39,960 --> 00:30:43,000 Todas as cozinhas têm de andar a um ritmo. 547 00:30:43,720 --> 00:30:45,680 São jovens, estão a aprender. 548 00:30:45,760 --> 00:30:50,800 É muito difícil trabalharem em conjunto e ao mesmo ritmo. 549 00:30:50,880 --> 00:30:52,960 Não fiques aqui, arranja algo para fazer. 550 00:30:53,040 --> 00:30:55,280 Se fizeres o mesmo quando ele voltar, 551 00:30:55,360 --> 00:30:57,320 é um problema meu, não teu. 552 00:30:58,480 --> 00:31:02,280 Digam o que pensam. Sejam sinceros e diretos. 553 00:31:02,360 --> 00:31:05,240 Não escondam nada e não lambam botas. 554 00:31:05,840 --> 00:31:06,760 Michael. 555 00:31:06,840 --> 00:31:09,560 Quero ouvir os pedidos e as respostas, 556 00:31:09,640 --> 00:31:11,200 como numa cozinha a sério. 557 00:31:11,280 --> 00:31:12,280 Sim, chefe. 558 00:31:12,800 --> 00:31:14,520 Em voz alta, está bem? 559 00:31:14,600 --> 00:31:17,280 Em voz alta… 560 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 Sim, chefe! 561 00:31:19,560 --> 00:31:22,920 - Despachem-se. - Quantos empregados de mesa temos? 562 00:31:23,000 --> 00:31:26,680 Esta secção está uma confusão. Quantos pedidos temos em espera? 563 00:31:29,240 --> 00:31:30,840 Onde estão todos? 564 00:31:32,240 --> 00:31:37,800 Os meus maiores pesadelos são uma cozinha disfuncional e mau serviço. 565 00:31:38,400 --> 00:31:39,600 Não há nada pior. 566 00:31:40,400 --> 00:31:42,960 Malta, deem-me o caranguejo. 567 00:31:43,040 --> 00:31:45,000 Estão a vender muitos aperitivos. 568 00:31:45,600 --> 00:31:47,400 E estes estão no lodo. 569 00:31:48,240 --> 00:31:52,680 Quando há mais de dez pedidos em espera, as coisas começam a acumular. 570 00:31:52,760 --> 00:31:54,520 É um momento crítico. 571 00:31:55,520 --> 00:31:57,640 Pessoal, preciso de seis lulas. 572 00:31:57,720 --> 00:31:59,600 Seis lulas no total? 573 00:31:59,680 --> 00:32:02,440 Alguém que emprate isto e fritem mais lulas. 574 00:32:02,520 --> 00:32:04,440 Temos um monte de lulas. 575 00:32:04,520 --> 00:32:07,240 Dividam em duas taças para ser mais rápido. 576 00:32:07,320 --> 00:32:10,160 Senão, a metade de baixo fica amolecida. 577 00:32:10,240 --> 00:32:11,720 - Sim, chefe. - Está bem? 578 00:32:11,800 --> 00:32:13,920 Vá lá, malta. Pensem bem, por favor. 579 00:32:14,920 --> 00:32:16,840 - Dez porções numa taça. - Sim. 580 00:32:16,920 --> 00:32:18,880 Uma pessoa a distribuir. 581 00:32:18,960 --> 00:32:20,680 Têm de dividir o trabalho. 582 00:32:20,760 --> 00:32:23,360 Não emendo e digo que fazem um bom trabalho. 583 00:32:23,440 --> 00:32:24,840 Digo para se recomporem. 584 00:32:25,440 --> 00:32:27,720 Acho que os subchefes têm de empratar. 585 00:32:28,320 --> 00:32:30,280 Os talentosos têm de se esforçar. 586 00:32:30,360 --> 00:32:34,160 Quando estão no lodo, porque é que ele não emprata? 587 00:32:34,240 --> 00:32:35,160 Não percebo. 588 00:32:36,320 --> 00:32:37,480 Que merda! 589 00:32:38,080 --> 00:32:40,200 Ele quer que comeces a empratar. 590 00:32:40,280 --> 00:32:43,400 - Está bem. - Vão dar-te os pratos e empratas. 591 00:32:43,480 --> 00:32:44,520 Está bem. 592 00:32:45,240 --> 00:32:50,200 Encontramos o equilíbrio entre puxar por eles, 593 00:32:51,200 --> 00:32:56,640 discipliná-los e ser o capitão do navio conforme os padrões. 594 00:32:56,720 --> 00:32:58,600 Se formos além dos limites, 595 00:32:58,680 --> 00:33:02,240 a comida sai fora do ponto ou mal temperada. 596 00:33:03,520 --> 00:33:04,400 Para quê? 597 00:33:04,480 --> 00:33:07,560 Quando começas a servir os teus erros, 598 00:33:08,360 --> 00:33:09,800 está tudo lixado. 599 00:33:11,600 --> 00:33:13,720 O tofu está a sair. 600 00:33:13,800 --> 00:33:16,520 As fritadeiras estão muito ocupadas. 601 00:33:16,600 --> 00:33:18,520 Isso abranda tudo. 602 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Os convidados esperam muito tempo. 603 00:33:21,800 --> 00:33:25,520 É a secção mais difícil. Temos de dar descanso às fritadeiras. 604 00:33:25,600 --> 00:33:28,840 Estamos apertados com as fritadeiras. 605 00:33:31,400 --> 00:33:32,880 Chefe, Oscar. 606 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 Chefe. 607 00:33:35,440 --> 00:33:37,880 Não está a funcionar. Está lixada. 608 00:33:40,360 --> 00:33:43,360 A temperatura baixou e demora a fritar. 609 00:33:43,440 --> 00:33:45,720 Eu disse para usares a fritadeira de tempura. 610 00:33:45,800 --> 00:33:47,240 - É bom senso. - Sim. 611 00:33:47,800 --> 00:33:49,240 Não adianta eu ir aí. 612 00:33:49,320 --> 00:33:52,040 Têm de se amanhar e continuar. 613 00:33:52,120 --> 00:33:55,200 Hoje, queremos problemas. Se voltarem a dizer que está tudo bem… 614 00:33:55,280 --> 00:33:59,040 Temos 120 convidados e teremos 240 daqui a uma hora. 615 00:33:59,120 --> 00:34:00,440 - Exato. - Está bem? 616 00:34:00,520 --> 00:34:02,600 Tenta tratar da fritadeira. 617 00:34:02,680 --> 00:34:05,600 - Certo. - Não esperes. Vai tratar disso. 618 00:34:06,360 --> 00:34:08,720 É bom preocupar-me quando as coisas correm mal. 619 00:34:08,800 --> 00:34:11,360 Não vou esconder isso, não vou disfarçar. 620 00:34:11,440 --> 00:34:14,320 É uma merda a sério. É mesmo. 621 00:34:14,400 --> 00:34:17,320 - Porque ainda têm copos? - Não deviam ter. 622 00:34:18,080 --> 00:34:22,320 Assim que pedem um coquetel, tiras a porra dos copos de vinho branco. 623 00:34:23,240 --> 00:34:26,800 Vá lá. Hoje, o senso comum não é assim tão comum. 624 00:34:28,360 --> 00:34:29,240 Que tal? 625 00:34:29,320 --> 00:34:31,320 Muitos problemas. É uma noite para erros, 626 00:34:31,400 --> 00:34:34,320 mas estamos a cometer erros de principiante. 627 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Sei lá, coisas básicas. 628 00:34:37,000 --> 00:34:39,280 Dois baos de pato. Mesa 40. 629 00:34:40,440 --> 00:34:42,040 Temos mais baos lá atrás? 630 00:34:42,120 --> 00:34:44,400 - Há… - Sim, lá atrás. 631 00:34:44,480 --> 00:34:46,760 Não temos… Temos? Está bem. 632 00:34:48,000 --> 00:34:49,400 Quanto falta para os camarões? 633 00:34:49,480 --> 00:34:51,480 Vai. Não corras, Hugh! 634 00:34:51,560 --> 00:34:52,720 Atrás de vocês. 635 00:34:54,320 --> 00:34:55,680 Hugh, o que estás a fazer? 636 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 O que foi aquilo? 637 00:34:57,600 --> 00:35:00,200 Vamos! Que merda! 638 00:35:00,280 --> 00:35:02,160 Que pesadelo do caraças. 639 00:36:19,160 --> 00:36:21,320 Legendas: Pedro Marques48042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.