Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:08,480
Escadas do meio.
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,960
- Escadas do meio.
- Certo.
3
00:00:11,480 --> 00:00:12,520
Muito bem.
4
00:00:13,720 --> 00:00:18,080
Senhoras e senhores, sentem-se, por favor.
O espetáculo vai começar.
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,640
Mais uma vez,
o espetáculo vai começar. Obrigado.
6
00:00:26,880 --> 00:00:29,400
Começaram a fazer fila de manhã?
7
00:00:29,480 --> 00:00:32,920
Acho que começaram a fazer fila às 11h.
Há muita gente.
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Certo.
9
00:00:36,240 --> 00:00:38,720
Muito bem. Quantos cafés já bebemos hoje?
10
00:00:38,800 --> 00:00:39,640
Demasiados.
11
00:00:41,200 --> 00:00:42,800
Que loucura ali vai, não é?
12
00:00:43,320 --> 00:00:46,440
Fiquei conhecido mundialmente
pelos programas de TV.
13
00:00:46,520 --> 00:00:50,040
Agora, o difícil é manter a visibilidade.
14
00:00:50,560 --> 00:00:53,400
Deixa-me com os nervos à flor da pele.
15
00:00:53,480 --> 00:00:57,280
O apoio que tenho aqui é avassalador.
16
00:00:57,360 --> 00:00:59,920
Sou um chefe diante de uma plateia.
17
00:01:01,880 --> 00:01:03,760
Como lida com os nervos?
18
00:01:03,840 --> 00:01:06,000
Tenho de mexer os dedos.
19
00:01:06,080 --> 00:01:10,680
Vejo sempre se tenho as mãos a tremer.
Não tenho, que maravilha.
20
00:01:10,760 --> 00:01:12,200
Só quero despachar isto.
21
00:01:14,400 --> 00:01:17,640
- Pronto para partir?
- Sim. Vamos a isso, meninas.
22
00:01:17,720 --> 00:01:19,960
Não façam merda, por favor.
23
00:01:20,040 --> 00:01:21,600
Obrigamos. Vamos lá.
24
00:01:22,680 --> 00:01:23,840
MANILA
FILIPINAS
25
00:01:23,920 --> 00:01:26,720
Boa tarde, Newport World Resorts!
26
00:01:26,800 --> 00:01:30,760
Estão prontos
para uma coisa entusiasmante?
27
00:01:34,040 --> 00:01:40,600
Hoje, neste palco,
teremos uma enorme lenda.
28
00:01:41,240 --> 00:01:44,720
Recebam com um enorme aplauso
à moda das Filipinas
29
00:01:44,800 --> 00:01:50,400
o inigualável chefe Gordon Ramsay!
30
00:01:50,480 --> 00:01:53,520
EU, GORDON RAMSAY
31
00:01:58,000 --> 00:02:02,280
O chefe Gordon Ramsay está cá!
32
00:02:03,440 --> 00:02:06,320
Façam barulho!
33
00:02:09,120 --> 00:02:11,160
- Boa tarde.
- Meu Deus!
34
00:02:12,320 --> 00:02:14,240
O chefe Gordon Ramsay está cá!
35
00:02:14,320 --> 00:02:16,680
Que privilégio tê-lo aqui connosco.
36
00:02:16,760 --> 00:02:19,440
E espero que sinta
o carinho dos filipinos.
37
00:02:19,520 --> 00:02:20,640
Meu Deus!
38
00:02:23,280 --> 00:02:26,160
Estou mais apaixonado por Manila
do que eles por mim.
39
00:02:26,240 --> 00:02:30,480
Obrigado. É tão bom ver-vos a todos.
40
00:02:33,120 --> 00:02:38,480
Acha que teve de ganhar
autoconsciência por causa da fama?
41
00:02:39,200 --> 00:02:43,680
Acho que é algo que tentei compreender
42
00:02:43,760 --> 00:02:47,840
sem pensar demasiado
e sem deixar que isso me afete.
43
00:02:47,920 --> 00:02:51,160
É muito assustador e intimidante.
44
00:02:52,360 --> 00:02:53,720
É doce. Meu Deus!
45
00:02:55,080 --> 00:02:56,480
Isto é comida, certo?
46
00:02:56,560 --> 00:03:01,640
São restaurantes e comida,
algo que faço há mais de 30 anos.
47
00:03:02,240 --> 00:03:05,840
Posso tirar uma selfie
com estas pessoas extraordinárias?
48
00:03:06,960 --> 00:03:10,560
Então, é difícil medir isso.
49
00:03:11,200 --> 00:03:13,400
- Obrigado. Fiquem bem.
- O chefe Gordon Ramsay!
50
00:03:13,480 --> 00:03:15,320
- Façam barulho!
- Obrigado.
51
00:03:17,240 --> 00:03:19,400
- Obrigado.
- Gordon! Uma selfie rápida?
52
00:03:20,000 --> 00:03:23,880
O que pensaria o jovem Gordon
da fama que tem agora?
53
00:03:24,400 --> 00:03:25,960
- Desculpem.
- Calma.
54
00:03:26,040 --> 00:03:31,040
Se tivesse imaginado este nível
de sucesso e atenção,
55
00:03:31,120 --> 00:03:35,920
diria ao jovem Gordon
para ter cuidado com o que deseja.
56
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
Cuidado, malta.
57
00:03:40,640 --> 00:03:42,000
Credo!
58
00:03:42,080 --> 00:03:45,640
Puseram-me uma caneta no olho
e fiquei riscado até ao queixo.
59
00:03:46,960 --> 00:03:49,120
Acertaram-me no olho. E a vocês?
60
00:03:49,200 --> 00:03:50,040
Adeus, Gordon!
61
00:03:53,280 --> 00:03:55,880
Credo! Mesmo no olho.
62
00:03:55,960 --> 00:03:56,920
Porra!
63
00:03:58,200 --> 00:04:02,000
Faço um espetáculo daqueles
para me aproximar daqueles estudantes
64
00:04:02,080 --> 00:04:06,680
e esqueço-me da dimensão
que tenho para eles.
65
00:04:06,760 --> 00:04:08,000
Não estou acostumado.
66
00:04:08,680 --> 00:04:12,240
Enviei uma foto à Tana, só para ela ver.
67
00:04:12,320 --> 00:04:13,480
E ela disse:
68
00:04:13,560 --> 00:04:19,600
"Céus! O que estás a fazer?
Tens de te aproximar tanto?"
69
00:04:19,680 --> 00:04:21,640
Não se trata disso.
70
00:04:21,720 --> 00:04:24,600
Tenho de fazer o meu trabalho, não é?
71
00:04:24,680 --> 00:04:28,840
Tenho de fazer o meu trabalho
e dar-lhes um pouco de mim.
72
00:04:31,000 --> 00:04:35,720
BISHOPSGATE
LONDRES
73
00:04:38,280 --> 00:04:41,720
7 DIAS PARA A PRÉ-ABERTURA
74
00:04:42,640 --> 00:04:44,920
Na construção de qualquer restaurante,
75
00:04:45,000 --> 00:04:49,320
há um período de duas semanas
em que pomos tudo à prova,
76
00:04:49,400 --> 00:04:51,960
analisamos a sala e testamos a cozinha.
77
00:04:52,560 --> 00:04:56,440
Isto aqui vai ter vieiras.
Vieiras e gyozas.
78
00:04:56,520 --> 00:04:58,240
Há muitas entregas para hoje.
79
00:04:58,320 --> 00:05:01,600
Isso está no centro, chega amanhã.
80
00:05:01,680 --> 00:05:05,480
Esses dias são cruciais para nós,
porque treinamos no terreno.
81
00:05:05,560 --> 00:05:07,800
Temos de encontrar os pontos fracos.
82
00:05:07,880 --> 00:05:12,280
Mas, às vezes, os construtores atrasam-se
e a coisa dá para o torto.
83
00:05:15,600 --> 00:05:17,280
Gordo a passar.
84
00:05:17,840 --> 00:05:19,320
- Encolham-se.
- Está bem.
85
00:05:25,480 --> 00:05:27,200
Não sei que dia é hoje.
86
00:05:27,280 --> 00:05:28,640
MESTRE DE OBRAS
87
00:05:28,720 --> 00:05:31,840
Ainda há muito para fazer, não há?
88
00:05:31,920 --> 00:05:33,480
Há sempre.
89
00:05:33,560 --> 00:05:38,160
Estas coisas grandes
e os painéis levam algum tempo.
90
00:05:38,240 --> 00:05:41,640
Mas são as coisas pequenas,
as ferragens, lustres e luzes,
91
00:05:41,720 --> 00:05:43,840
que demoram mais tempo.
92
00:05:45,840 --> 00:05:47,720
Houve um problema com as carpetes.
93
00:05:47,800 --> 00:05:51,000
O padrão estava desalinhado,
não estávamos satisfeitos.
94
00:05:51,080 --> 00:05:55,200
Por isso, decidimos tirar e voltar a pôr.
95
00:05:58,760 --> 00:06:03,360
Tecnicamente, os construtores
estão responsáveis até segunda-feira.
96
00:06:03,440 --> 00:06:06,760
Não pode haver tensão entre eles…
97
00:06:06,840 --> 00:06:08,000
DIRETOR IMOBILIÁRIO
98
00:06:08,080 --> 00:06:09,520
… e a equipa.
99
00:06:09,600 --> 00:06:12,560
Não pises o meu vidro, por favor.
Sai do vidro.
100
00:06:12,640 --> 00:06:17,080
Estão nervosos porque,
sendo sincero, achávamos
101
00:06:17,160 --> 00:06:21,840
que já teríamos tudo pronto
e em melhor estado.
102
00:06:24,560 --> 00:06:26,400
Estamos a analisar tudo.
103
00:06:26,480 --> 00:06:27,920
Ainda há obras.
104
00:06:28,000 --> 00:06:31,800
As coisas estão por todo o lado,
é difícil encontrá-las.
105
00:06:31,880 --> 00:06:33,040
CHEFE-EXECUTIVO, RGR HIGH
106
00:06:33,200 --> 00:06:34,160
Sim…
107
00:06:35,360 --> 00:06:40,280
É um pouco assustador,
porque há progressos ao longo do dia,
108
00:06:40,360 --> 00:06:43,920
vemos os esforços que fazem para isso,
109
00:06:44,000 --> 00:06:47,720
as mesas e os bancos postos
em redor da cozinha,
110
00:06:47,800 --> 00:06:49,880
mas será a um ritmo suficiente?
111
00:06:49,960 --> 00:06:51,160
CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT
112
00:06:51,240 --> 00:06:53,520
Talvez não tanto como queríamos.
113
00:06:54,360 --> 00:06:58,200
O Gordon vem para a semana.
Precisamos desse tempo para praticar.
114
00:06:58,280 --> 00:07:03,680
Quando ele chegar, não queremos ser
vistos às voltas, a corrigir erros.
115
00:07:03,760 --> 00:07:06,120
Queremos estar sempre um passo à frente.
116
00:07:06,920 --> 00:07:10,280
Quando pegarem nos uniformes,
assinem, por favor.
117
00:07:10,920 --> 00:07:12,040
Experimentem e voltem.
118
00:07:12,120 --> 00:07:14,720
Se houver problemas,
vamos resolvê-los hoje,
119
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
não amanhã nem depois de amanhã.
120
00:07:16,880 --> 00:07:18,120
CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT
121
00:07:18,200 --> 00:07:19,520
Demasiado curto e grande.
122
00:07:20,480 --> 00:07:21,720
O que se passa?
123
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
O que foi?
124
00:07:23,800 --> 00:07:25,720
- Não vou usar isto.
- Não há nada a fazer.
125
00:07:25,800 --> 00:07:28,760
- O médio dá para três braços dos meus.
- Usa um pequeno.
126
00:07:28,840 --> 00:07:33,040
É um problema que não me incomoda
um cu neste momento.
127
00:07:34,440 --> 00:07:35,640
Sabem o que está em jogo.
128
00:07:36,240 --> 00:07:39,640
Estamos cinco milhões acima
do orçamento e já perdemos dinheiro,
129
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
porque não vamos abrir o que anunciámos.
130
00:07:43,480 --> 00:07:46,080
A pressão deste projeto é que,
131
00:07:46,160 --> 00:07:51,040
se não correr como planeado,
é o meu nome que está em risco.
132
00:07:51,120 --> 00:07:55,640
Tenho de garantir que devolvo
todos os cêntimos do empréstimo
133
00:07:55,720 --> 00:07:58,480
caso isto não corra bem.
134
00:08:00,520 --> 00:08:03,520
Por isso, não é negociável.
135
00:08:03,600 --> 00:08:08,280
O RGR High e o Lucky Cat têm
de estar a bombar desde o primeiro dia.
136
00:08:08,360 --> 00:08:10,680
Como vamos abrir a Bread Street Kitchen
137
00:08:10,760 --> 00:08:14,000
se não tivermos sucesso lá em cima?
138
00:08:14,600 --> 00:08:16,160
Devíamos estar a cozinhar.
139
00:08:19,600 --> 00:08:23,440
Temos eletricidade no quadro,
140
00:08:23,520 --> 00:08:27,200
mas este equipamento não liga
e não sabemos porquê.
141
00:08:27,840 --> 00:08:30,120
Não podemos cozinhar aqui?
142
00:08:30,200 --> 00:08:31,400
- Não liga.
- Pois não.
143
00:08:31,480 --> 00:08:32,720
Só segunda-feira.
144
00:08:32,800 --> 00:08:33,920
- Pronto.
- Está bem.
145
00:08:35,240 --> 00:08:37,240
Os woks não funcionam.
146
00:08:37,760 --> 00:08:39,840
Isto não funciona, isto também não,
147
00:08:39,920 --> 00:08:43,040
nem isto, nem isto, nem isto.
148
00:08:43,120 --> 00:08:46,960
Não há entrada de água no forno,
também não os podemos ligar.
149
00:08:47,040 --> 00:08:49,400
Somos cozinheiros,
temos de começar a cozinhar.
150
00:08:49,480 --> 00:08:53,360
Quando começarmos a cozinhar
e a empratar as coisas,
151
00:08:53,440 --> 00:08:57,680
e os pratos começarem a ganhar forma,
todos ficaremos felizes.
152
00:08:58,920 --> 00:09:00,400
Isso atrasa-nos.
153
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
Foda-se.
154
00:09:22,720 --> 00:09:24,920
Há quanto tempo está o Gordon fora?
155
00:09:25,000 --> 00:09:26,200
Há demasiado.
156
00:09:26,280 --> 00:09:29,040
Já passaram seis semanas.
157
00:09:31,320 --> 00:09:33,240
Queres sair, Bruno?
158
00:09:36,320 --> 00:09:37,480
Que cão maluco.
159
00:09:39,080 --> 00:09:41,120
Parece que não o levo
a passear há meio ano.
160
00:09:41,200 --> 00:09:44,400
Viu um esquilo ali em cima.
161
00:09:45,360 --> 00:09:47,040
Fazes-me um favor?
162
00:09:47,880 --> 00:09:49,840
Podes tirar uma cenoura do frigorífico
163
00:09:49,920 --> 00:09:53,640
e pô-la na cama do Bruno
para que ele fique lá a comê-la?
164
00:09:53,720 --> 00:09:56,880
Quando trabalhamos juntos, formamos uma…
165
00:09:56,960 --> 00:09:57,800
Equipa.
166
00:09:57,880 --> 00:10:00,280
E o que faz o trabalho em equipa,
segundo o papá?
167
00:10:00,360 --> 00:10:02,040
Concretiza os sonhos.
168
00:10:02,120 --> 00:10:03,680
Concretiza os sonhos…
169
00:10:03,760 --> 00:10:07,520
Vem comigo, Bruny. Quem quer uma cenoura?
170
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
É o pai?
171
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
Sim!
172
00:10:15,440 --> 00:10:18,720
Para o Oscar,
é o dia mais feliz de sempre.
173
00:10:18,800 --> 00:10:24,640
Às vezes, não lhe digo nada
até ele ver o Gordon,
174
00:10:24,720 --> 00:10:27,640
porque não consegue conter o entusiasmo.
175
00:10:27,720 --> 00:10:29,120
Olá, papá!
176
00:10:29,200 --> 00:10:31,280
- Olá.
- Olá.
177
00:10:31,360 --> 00:10:33,840
Amigo! Olá!
178
00:10:33,920 --> 00:10:35,160
Olá.
179
00:10:35,240 --> 00:10:36,320
Como tens passado?
180
00:10:36,400 --> 00:10:37,960
- Bem.
- Como tens passado?
181
00:10:38,040 --> 00:10:41,240
- Bem. Queria tanto que voltasses.
- Eu também queria.
182
00:10:43,480 --> 00:10:45,520
Meu Deus! Está um gelo.
183
00:10:45,600 --> 00:10:46,760
Estás de t-shirt.
184
00:10:46,840 --> 00:10:48,360
Meu Deus! Que gelo.
185
00:10:49,400 --> 00:10:51,640
Tudo bem? Podemos ligar o aquecimento?
186
00:10:51,720 --> 00:10:55,000
Estás tão alto. Deixa-me ver.
Vem cá, tenho de ver.
187
00:10:55,080 --> 00:10:56,360
Muito bem.
188
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
- Dois bíceps.
- Eu sei.
189
00:10:58,600 --> 00:11:00,920
Dois, quatro, seis. Abdominais.
190
00:11:01,000 --> 00:11:03,040
Quadríceps. Gémeos.
191
00:11:03,120 --> 00:11:05,080
Meu, estás tão alto!
192
00:11:05,160 --> 00:11:06,600
Salta!
193
00:11:06,680 --> 00:11:07,760
Salta!
194
00:11:08,800 --> 00:11:11,120
Tive tantas saudades tuas.
195
00:11:12,680 --> 00:11:16,120
Fale-me do amor que sente
pelos seus filhos.
196
00:11:16,800 --> 00:11:18,920
É difícil, porque…
197
00:11:20,280 --> 00:11:22,600
Adoro os miúdos.
198
00:11:22,680 --> 00:11:27,720
Isso faz parte do amor e afeto
que criei por causa da culpa.
199
00:11:28,360 --> 00:11:33,280
Os mais velhos deixaram isso bem claro…
200
00:11:33,880 --> 00:11:36,760
"Podemos ver-te mais?
Tens de trabalhar tanto?"
201
00:11:36,840 --> 00:11:38,280
E…
202
00:11:38,360 --> 00:11:40,240
"Pai, temos saudades tuas."
203
00:11:40,320 --> 00:11:41,760
Isso é complicado.
204
00:11:41,840 --> 00:11:43,920
É complicado.
205
00:11:44,000 --> 00:11:45,800
Tens alguma namorada?
206
00:11:47,240 --> 00:11:48,920
É segredo!
207
00:11:49,600 --> 00:11:54,080
Mas acho que vou arranjar
mais tempo para o Oscar e o Jesse.
208
00:11:54,640 --> 00:11:59,040
Vou mentalizar-me disso,
porque não quero que digam:
209
00:11:59,640 --> 00:12:02,400
"Não estavas
no meu primeiro dia de escola.
210
00:12:02,480 --> 00:12:04,760
Faltaste à minha peça
e ao meu jogo de futebol."
211
00:12:04,840 --> 00:12:07,840
Sinto que não os desiludi,
212
00:12:07,920 --> 00:12:12,200
mas que podia ter sido mais presente,
para dizer a verdade.
213
00:12:13,120 --> 00:12:17,640
Mas não sou boa pessoa para ver
presépios vivos, cânticos de Natal
214
00:12:17,720 --> 00:12:21,760
e competições desportivas,
porque quero ganhar aos outros pais.
215
00:12:21,840 --> 00:12:25,280
Talvez tenha sido bom não ter ido a isso.
216
00:12:25,360 --> 00:12:27,120
O que é aquilo ali no canto?
217
00:12:27,200 --> 00:12:29,240
- O papá ainda não viu os peixes!
- O quê?
218
00:12:29,320 --> 00:12:30,640
Pequenote.
219
00:12:30,720 --> 00:12:33,000
Quantos peixes tens? São verdadeiros?
220
00:12:33,080 --> 00:12:34,880
Não te esqueças do camarão!
221
00:12:34,960 --> 00:12:37,720
Tens um camarão? Podemos fazer molho.
222
00:12:37,800 --> 00:12:38,880
Não!
223
00:12:45,920 --> 00:12:50,920
O 22 Bishopsgate é o projeto
mais desafiador em que já trabalhei.
224
00:12:51,960 --> 00:12:54,440
Trabalhar àquela altura, no 60.º andar,
225
00:12:54,520 --> 00:12:57,920
faz com que coisas pequenas
se tornem dificílimas.
226
00:12:59,720 --> 00:13:01,520
Credo! Vejam esta confusão.
227
00:13:01,600 --> 00:13:02,880
Quantas semanas faltam?
228
00:13:03,720 --> 00:13:05,640
- Mais 20 semanas.
- Merda!
229
00:13:06,800 --> 00:13:11,960
Tenho três décadas de experiência,
dezenas de milhões de libras investidas
230
00:13:13,240 --> 00:13:15,240
e muitas noites em branco.
231
00:13:18,840 --> 00:13:23,800
Mas criámos um restaurante
com 240 lugares e uma bela cozinha aberta.
232
00:13:24,680 --> 00:13:27,320
Uma mesa perfeita, à frente do chefe.
233
00:13:28,360 --> 00:13:31,480
Uma escola de gastronomia
deslumbrante, a Academy.
234
00:13:32,080 --> 00:13:36,760
E tudo isso tem 180 graus
de beleza panorâmica.
235
00:13:43,840 --> 00:13:46,680
Sou um controlador assumido
236
00:13:46,760 --> 00:13:48,440
e ainda fico muito nervoso.
237
00:13:48,920 --> 00:13:52,760
Preciso sempre de ver onde estão,
só para ter paz de espírito.
238
00:13:52,840 --> 00:13:54,520
- Meu Deus!
- É temporário…
239
00:13:54,600 --> 00:13:57,120
- Foda-se!
- A primeira fase do Lucky Cat.
240
00:13:57,200 --> 00:13:58,760
Quem escolheu esta cor?
241
00:13:58,840 --> 00:14:00,040
- O Russell Sage.
- Porra.
242
00:14:00,120 --> 00:14:01,440
ADMINISTRADOR DE RESTAURAÇÃO
243
00:14:01,520 --> 00:14:03,240
Menos luz, obras de arte e plantas…
244
00:14:07,360 --> 00:14:09,440
Caraças! Vejam só. Meu Deus!
245
00:14:09,520 --> 00:14:10,800
Está lindo.
246
00:14:22,960 --> 00:14:23,880
Meu Deus!
247
00:14:24,680 --> 00:14:26,680
Está deslumbrante.
248
00:14:35,160 --> 00:14:36,840
Tanto pó. De onde veio?
249
00:14:36,920 --> 00:14:39,200
- É do ar.
- Do ar…
250
00:14:39,280 --> 00:14:42,680
Limparam de manhã. De tarde, há mais pó.
251
00:14:42,760 --> 00:14:45,200
É o pó a assentar.
252
00:14:45,760 --> 00:14:49,120
- Tudo bem? É bom ver-te.
- É bom vê-lo.
253
00:14:49,760 --> 00:14:52,200
A partir daqui, o ambiente muda um pouco.
254
00:14:52,720 --> 00:14:53,960
Cum caraças!
255
00:14:56,360 --> 00:14:58,480
Impressionante. Meu Deus!
256
00:14:59,600 --> 00:15:01,560
Fizeram um ótimo trabalho.
257
00:15:02,040 --> 00:15:06,000
Qualquer negócio desta dimensão
depende das despesas e receitas.
258
00:15:06,480 --> 00:15:11,720
Com essa pressão, é difícil abrir
um restaurante de 12 lugares.
259
00:15:11,800 --> 00:15:14,200
É difícil ter bons resultados financeiros.
260
00:15:15,360 --> 00:15:19,320
O Lucky Cat, que tem mais clientela,
261
00:15:19,400 --> 00:15:21,360
tem mais procura
262
00:15:21,440 --> 00:15:26,880
e pode sustentar todos os projetos
se fizermos tudo bem.
263
00:15:28,480 --> 00:15:30,760
É essa a nossa aposta.
264
00:15:32,440 --> 00:15:36,320
Analisámos a fundo a ementa
de Miami e fizemos uns ajustes.
265
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
Como correram?
266
00:15:37,480 --> 00:15:40,440
O leitão. Não estávamos
a acertar na coisa.
267
00:15:40,520 --> 00:15:42,760
Investiram muito tempo nisso, é ótimo.
268
00:15:42,840 --> 00:15:45,240
Fizemos variações, que ficaram boas…
269
00:15:45,320 --> 00:15:46,720
DIRETOR GLOBAL DE CULINÁRIA
270
00:15:46,800 --> 00:15:49,080
… mas não estávamos 100 % satisfeitos.
271
00:15:49,160 --> 00:15:50,840
- Achei excecional.
- Certo.
272
00:15:50,920 --> 00:15:52,240
Qual foi o obstáculo?
273
00:15:52,320 --> 00:15:54,960
Quando voltámos a Mayfair,
274
00:15:55,040 --> 00:15:57,920
fizemo-lo numa mesa e não no bar.
275
00:15:58,000 --> 00:15:59,760
Qual foi o problema disso?
276
00:15:59,840 --> 00:16:04,360
À mesa, não parecia
suficientemente fluído.
277
00:16:04,440 --> 00:16:06,720
Demorou dois minutos e 40 segundos.
278
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
Dois minutos e meio…
279
00:16:10,400 --> 00:16:12,000
O que há de estranho nisso?
280
00:16:12,080 --> 00:16:15,840
É sensacional, por amor de Deus.
Esforçaste-te muito.
281
00:16:15,920 --> 00:16:17,880
Foram eles ou vocês a achar isso?
282
00:16:17,960 --> 00:16:18,840
Fomos nós.
283
00:16:18,920 --> 00:16:23,760
Cuidado. É bom serem autocríticos,
mas também têm de ouvir a opinião deles.
284
00:16:23,840 --> 00:16:27,640
O que tem isto de diferente
de Mayfair? E de Miami?
285
00:16:27,720 --> 00:16:29,360
Zás, um leitão.
286
00:16:29,440 --> 00:16:34,040
Tenham confiança, voltem a pô-lo na ementa
e mantenham as vossas convicções.
287
00:16:34,120 --> 00:16:39,000
Lee, também preciso de ti nisto.
É a prova de fogo do Michael, é crucial.
288
00:16:39,680 --> 00:16:41,480
Vais ser posto à prova e…
289
00:16:41,560 --> 00:16:44,160
Merda! O que se passou?
290
00:16:44,240 --> 00:16:46,200
- Não é normal, pois não?
- Não.
291
00:16:46,800 --> 00:16:48,480
- Não.
- Porra!
292
00:16:48,560 --> 00:16:50,520
Só peso 89 quilos.
293
00:16:51,640 --> 00:16:54,880
- Tudo bem.
- Valha-me Deus! Credo!
294
00:16:54,960 --> 00:16:57,080
Os bancos não estão bem.
295
00:16:58,640 --> 00:17:02,160
É preciso uma certa personalidade
para trabalhar na cozinha.
296
00:17:02,240 --> 00:17:06,920
É preciso ser-se uma pessoa resiliente,
forte e com personalidade.
297
00:17:07,000 --> 00:17:08,400
É um ambiente turbulento.
298
00:17:08,480 --> 00:17:12,000
É um ambiente acelerado, a todo o gás.
299
00:17:14,480 --> 00:17:15,720
Não é para todos.
300
00:17:15,800 --> 00:17:20,640
Tem de haver uma certa compostura.
301
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
Certo. Salmão?
302
00:17:21,800 --> 00:17:22,800
- Muito
- Muito?
303
00:17:22,880 --> 00:17:25,080
- Temos? Molho?
- Muito.
304
00:17:25,160 --> 00:17:29,400
Especialmente sob pressão,
quando fica muito movimentado.
305
00:17:30,000 --> 00:17:33,640
É preciso gostar de fazer
várias coisas ao mesmo tempo.
306
00:17:34,360 --> 00:17:38,840
Com milhões de olhos postos
numa experiência única,
307
00:17:38,920 --> 00:17:41,160
temos de corresponder às expetativas.
308
00:17:41,800 --> 00:17:44,520
Vamos ter clientes, isso está em jogo.
309
00:17:47,720 --> 00:17:51,960
CONDADO DE CORK
IRLANDA
310
00:17:52,680 --> 00:17:57,680
A família é muito mais importante
do que qualquer negócio.
311
00:17:57,760 --> 00:17:59,880
Chegámos. Meu Deus!
312
00:18:02,560 --> 00:18:05,680
Palais des poulets.
Há um palácio para as galinhas.
313
00:18:07,400 --> 00:18:09,840
Pai, também há patinhos!
314
00:18:10,560 --> 00:18:12,160
- Oscar!
- Oscar!
315
00:18:12,240 --> 00:18:13,960
- Os patos…
- Querido, vá lá.
316
00:18:14,040 --> 00:18:16,080
Ele é como tu, não dá ouvidos.
317
00:18:16,160 --> 00:18:18,320
- Osc?
- Oscar, depressa!
318
00:18:18,960 --> 00:18:19,800
Vejam só.
319
00:18:19,880 --> 00:18:21,760
É a chefe da Tilly, a Rachel.
320
00:18:21,840 --> 00:18:23,960
Que bom vê-la!
321
00:18:24,920 --> 00:18:27,800
A Rachel Allen é incrível.
Já trabalhei com ela.
322
00:18:27,880 --> 00:18:33,280
Não me ocorre ninguém melhor
para ensinar o fundamental à Tilly
323
00:18:33,360 --> 00:18:35,280
num sítio tão prestigiado.
324
00:18:36,040 --> 00:18:39,360
- O que está a fazer?
- Está a cozinhar, na cozinha dois.
325
00:18:41,240 --> 00:18:44,120
- Um galinha!
- Tem muitas penas, que gira.
326
00:18:44,200 --> 00:18:46,680
- Fala baixo, para ela não…
- Entrem.
327
00:18:46,760 --> 00:18:48,680
- Vamos lá.
- Entrem.
328
00:18:50,480 --> 00:18:52,160
Estou entusiasmada por ele.
329
00:18:52,240 --> 00:18:54,560
Meu Deus! Este sítio é de loucos!
330
00:18:54,640 --> 00:18:57,880
Vai vê-la numa cozinha a sério,
com farda de chefe,
331
00:18:57,960 --> 00:19:00,680
e também será
uma grande surpresa para ela.
332
00:19:01,440 --> 00:19:02,760
Oscar, não toques.
333
00:19:04,000 --> 00:19:07,680
Desculpem por interromper.
Olá a todos, bom dia.
334
00:19:07,760 --> 00:19:09,000
Bom dia.
335
00:19:10,880 --> 00:19:11,800
- Olá.
- Como estão?
336
00:19:11,880 --> 00:19:14,200
Desculpem. Bom dia a todos.
337
00:19:14,760 --> 00:19:16,240
Bom dia.
338
00:19:16,320 --> 00:19:18,720
Olá. Meu Deus!
339
00:19:21,360 --> 00:19:22,640
Meu Deus!
340
00:19:25,840 --> 00:19:27,120
Que giro!
341
00:19:28,320 --> 00:19:30,320
Meu Deus! Filha…
342
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
- Olá!
- Desculpa.
343
00:19:32,080 --> 00:19:33,840
Queria tanto surpreender-te.
344
00:19:33,920 --> 00:19:37,760
O Gordon ficou muito sensível com a idade.
345
00:19:39,080 --> 00:19:43,000
Rimo-nos disso,
por ele chorar à mínima coisa
346
00:19:43,080 --> 00:19:45,960
com qualquer coisa emotiva dos filhos.
347
00:19:46,040 --> 00:19:50,280
Emociono-me por causa da vulnerabilidade.
348
00:19:51,560 --> 00:19:56,440
Não quero dizer que ela tem
de se esforçar tanto como eu tive,
349
00:19:56,520 --> 00:19:58,720
mas sei que ela quer e é ambiciosa.
350
00:19:58,800 --> 00:20:02,880
Todos pensam:
"És filha do Ramsay, é fácil para ti."
351
00:20:02,960 --> 00:20:05,920
É difícil como o caraças para ela.
Muito mais difícil.
352
00:20:06,000 --> 00:20:09,880
Ela não pediu para ter um pai como eu.
353
00:20:10,440 --> 00:20:16,280
Ao ver a dedicação dela,
apesar de tudo isso,
354
00:20:16,360 --> 00:20:18,160
fico com vontade de lhe dizer:
355
00:20:18,240 --> 00:20:20,760
"Estou aqui para que não cometas erros."
356
00:20:20,840 --> 00:20:25,160
Mas, como pai, lá no fundo,
sei que ela tem de cometer os seus erros.
357
00:20:27,480 --> 00:20:31,560
Chefe! Não te podemos chamar chefe,
ainda não acabaste o curso.
358
00:20:32,280 --> 00:20:33,600
Como se está a safar?
359
00:20:33,680 --> 00:20:35,640
- Muito bem.
- Ótimo.
360
00:20:35,720 --> 00:20:38,160
Podem degustar a comida da Tilly.
361
00:20:38,240 --> 00:20:39,880
- Sim!
- Adorava isso.
362
00:20:39,960 --> 00:20:41,480
Força, miúda.
363
00:20:42,200 --> 00:20:43,160
Vamos, Tills.
364
00:20:43,240 --> 00:20:45,720
A Tilly é o Gordon Ramsay em mulher.
365
00:20:45,800 --> 00:20:48,080
Ela é apaixonada e determinada.
366
00:20:48,160 --> 00:20:51,360
Ela refletiu e disse: "Quero fazer isto."
367
00:20:51,440 --> 00:20:54,120
- E tu apoiaste.
- Eu ensinava-a…
368
00:20:54,200 --> 00:20:55,760
- Não.
- Melhor do que Ballymaloe.
369
00:20:55,840 --> 00:20:58,280
São demasiado parecidos.
370
00:20:58,360 --> 00:21:00,200
Sim, ela é uma carrancuda.
371
00:21:00,760 --> 00:21:02,200
Estou a atrapalhar.
372
00:21:02,280 --> 00:21:05,080
Sentia-me assim na tua cozinha.
373
00:21:05,160 --> 00:21:07,600
- A sério?
- Sim. Era assim que me sentia.
374
00:21:17,000 --> 00:21:19,760
- Está pronto? T, vais provar?
- Depois de ti.
375
00:21:21,440 --> 00:21:23,240
Adoro o puré. Meu Deus!
376
00:21:25,880 --> 00:21:28,840
Eu não teria escolhido
esta carreira para ela,
377
00:21:28,920 --> 00:21:31,320
não queria que seguisse os teus passos.
378
00:21:31,400 --> 00:21:32,440
Eu teria.
379
00:21:32,520 --> 00:21:39,520
Pronto, mas eu vi as coisas
que isso te tirou.
380
00:21:39,600 --> 00:21:43,280
E acho que há caminhos mais fáceis,
381
00:21:43,360 --> 00:21:48,440
mas é ela tão parecida contigo,
que não escolhe o caminho mais fácil.
382
00:21:48,520 --> 00:21:51,320
Faz como tu e dificulta ao máximo.
383
00:21:51,400 --> 00:21:55,000
Eu disse que não queria
esse caminho para ela,
384
00:21:55,600 --> 00:21:59,560
mas não quer dizer
que não quero que ela o siga.
385
00:22:00,560 --> 00:22:03,680
É tão bom ter-vos aqui. Podem ver tudo.
386
00:22:03,760 --> 00:22:05,280
Passou depressa, Tills?
387
00:22:06,400 --> 00:22:08,160
Parece que comecei na semana passada.
388
00:22:08,240 --> 00:22:09,680
- Tipo…
- É uma loucura.
389
00:22:09,760 --> 00:22:11,840
Qual foi a tua secção preferida?
390
00:22:11,920 --> 00:22:13,480
Adorei aprender sobre pão.
391
00:22:13,560 --> 00:22:15,240
- Pão.
- Nunca tínhamos feito.
392
00:22:15,320 --> 00:22:19,560
É engraçado. Quando tinha 23 anos,
fui padeiro no Gavroche.
393
00:22:19,640 --> 00:22:24,200
Pedi ao Albert para fazer pão,
porque queria entender a ciência.
394
00:22:24,280 --> 00:22:27,280
Não acredito que te interessaste
nisso com a mesma idade.
395
00:22:27,360 --> 00:22:28,200
Que engraçado.
396
00:22:28,280 --> 00:22:30,840
Parece que o teu lugar é aqui.
397
00:22:31,480 --> 00:22:32,840
Pareces tão feliz.
398
00:22:35,440 --> 00:22:37,440
- Não te esqueças de limpar.
- Obrigada, pai.
399
00:22:39,040 --> 00:22:40,360
Eu levo.
400
00:22:42,400 --> 00:22:47,240
O facto de o Gordon tirar
um dia de folga numa altura ocupada
401
00:22:47,320 --> 00:22:49,160
é muito importante para ela.
402
00:22:49,240 --> 00:22:51,000
Estas coisas são importantes.
403
00:22:51,600 --> 00:22:55,480
Também tenho de garantir
que ele alivia a pressão às vezes.
404
00:22:55,560 --> 00:22:58,440
Ele ainda não sabe fazer isso.
Gosta da pressão.
405
00:22:58,520 --> 00:23:00,880
Mas isso tem um limite.
406
00:23:01,480 --> 00:23:04,120
Achas que temos chefe?
407
00:23:04,200 --> 00:23:06,600
Meu Deus! Claro.
408
00:23:07,520 --> 00:23:09,160
Sai a mim!
409
00:23:18,040 --> 00:23:20,520
BISHOPSGATE
LONDRES
410
00:23:21,840 --> 00:23:24,240
DIA DA PRÉ-ABERTURA
411
00:23:25,680 --> 00:23:28,600
As pré-aberturas são cruciais.
412
00:23:28,680 --> 00:23:30,880
É a última inspeção antes de descolarmos.
413
00:23:31,400 --> 00:23:35,920
Verificamos tudo duas vezes
e questionamos tudo.
414
00:23:37,160 --> 00:23:40,320
Será que esta porra vai funcionar?
415
00:23:40,400 --> 00:23:43,360
Vamos fazer figura de parvo?
416
00:23:43,440 --> 00:23:45,440
Fizemos o investimento errado?
417
00:23:45,520 --> 00:23:50,960
E o tempo para treinar
aqueles miúdos cheios de garra?
418
00:23:51,040 --> 00:23:54,480
Conseguirão estar à altura
daquilo que prometem?
419
00:23:55,240 --> 00:23:58,360
O problema das pré-aberturas
é que gostam de tudo.
420
00:23:58,440 --> 00:24:01,000
Digo aos convidados: "Digam as coisas más.
421
00:24:01,080 --> 00:24:05,040
Do que não gostam?
O que não está bem temperado?"
422
00:24:05,120 --> 00:24:09,080
Convidamo-los e eles ficam felizes
e deslumbrados com a vista…
423
00:24:09,160 --> 00:24:11,680
"Não, digam-me quais são os problemas."
424
00:24:12,640 --> 00:24:14,560
O importante desta noite são os erros.
425
00:24:14,640 --> 00:24:18,920
Se acham que cometeram um erro,
eu já comi uns mil,
426
00:24:19,000 --> 00:24:21,080
mas nunca duas vezes o mesmo.
427
00:24:21,160 --> 00:24:24,480
Quero ver erros,
para ficarmos confortáveis com a pressão
428
00:24:24,560 --> 00:24:28,000
quando carregarmos no botão
e houver uma fila à porta.
429
00:24:28,640 --> 00:24:30,560
Temos 500 reservas por dia.
430
00:24:30,640 --> 00:24:35,200
É intenso. Não quero que digam
que está tudo perfeito.
431
00:24:35,280 --> 00:24:38,640
Cometam erros hoje
para voltarmos muito mais fortes.
432
00:24:38,720 --> 00:24:42,200
Já agora, estão impecáveis.
Que tal as fardas?
433
00:24:42,280 --> 00:24:43,200
Fantásticas.
434
00:24:43,800 --> 00:24:46,880
Desfrutem, está bem?
E obrigado. Boa sorte.
435
00:24:46,960 --> 00:24:48,240
- Obrigado.
- Vamos.
436
00:24:49,520 --> 00:24:51,480
DUAS HORAS PARA O SERVIÇO
437
00:24:53,840 --> 00:24:58,920
A equipa trouxe amigos,
familiares e colegas para comer.
438
00:24:59,640 --> 00:25:03,520
Não me dá jeito, porque tenho
uns problemas para resolver.
439
00:25:06,320 --> 00:25:08,800
Gostava de não ter construtores aqui.
440
00:25:08,880 --> 00:25:10,280
É um pequeno problema.
441
00:25:10,360 --> 00:25:11,360
DIRETOR DE OPERAÇÕES
442
00:25:11,440 --> 00:25:13,960
Porque há tantas pegadas na carpete?
443
00:25:14,040 --> 00:25:16,080
Podem tapar os sapatos?
444
00:25:16,160 --> 00:25:17,920
- Sim.
- Há comida em todo o lado.
445
00:25:18,000 --> 00:25:20,200
Não quero porcaria espalhada.
446
00:25:20,280 --> 00:25:23,520
Estamos abertos, malta. Porra!
447
00:25:24,360 --> 00:25:26,160
O restaurante está muito sujo.
448
00:25:27,680 --> 00:25:28,600
O que é isto?
449
00:25:28,680 --> 00:25:30,240
Está por toda a parte.
450
00:25:30,320 --> 00:25:33,520
São os construtores ou lá o que é.
451
00:25:33,600 --> 00:25:36,960
Os convidados estão sentados
a eles andam com escadas.
452
00:25:37,040 --> 00:25:41,600
Não os vou deixar entrar amanhã,
aconteça o que acontecer.
453
00:25:43,440 --> 00:25:46,040
Não sabia que ainda não tínhamos cabides.
454
00:25:46,120 --> 00:25:47,480
Não vamos pedir casacos.
455
00:25:47,560 --> 00:25:49,640
- Está bem.
- Estamos prontas?
456
00:25:52,720 --> 00:25:55,080
Ostras e vieiras.
457
00:25:55,160 --> 00:25:56,880
Estou a tratar disso.
458
00:25:57,480 --> 00:26:00,320
O RGR High é um espaço único.
459
00:26:00,880 --> 00:26:07,400
Os clientes podem ver o chefe de perto.
460
00:26:07,480 --> 00:26:12,440
Essa intimidade requer
uma máquina completamente diferente.
461
00:26:13,280 --> 00:26:14,560
O que estás a fazer?
462
00:26:14,640 --> 00:26:19,160
Tens de tratar do sablé e da tarte.
Têm de estar prontos às 18h30.
463
00:26:19,240 --> 00:26:24,400
Pode parecer fácil por ter
apenas 12 lugares, mas não é.
464
00:26:25,000 --> 00:26:27,440
Afastem-se, por favor. Tenho de vir aqui.
465
00:26:27,960 --> 00:26:29,360
- Afastem-se.
- Certo.
466
00:26:29,440 --> 00:26:33,800
O James lidera
e tem de compreender o seu valor.
467
00:26:34,920 --> 00:26:39,640
É uma cozinha aberta, não dependemos
de uma brigada de empregados.
468
00:26:39,720 --> 00:26:42,320
É a primeira vez que estes pratos saem.
469
00:26:42,400 --> 00:26:43,440
Sim.
470
00:26:43,520 --> 00:26:45,480
Quanto mais ação virem, melhor.
471
00:26:45,560 --> 00:26:48,920
Gostes ou não,
tens de comandar o que vem a seguir.
472
00:26:49,000 --> 00:26:49,840
Sim.
473
00:26:49,920 --> 00:26:53,520
Trabalhem em sintonia.
Eles têm de ouvir: "Vamos a isso."
474
00:26:54,120 --> 00:26:55,680
- A que horas abrimos?
- Às 19h.
475
00:26:55,760 --> 00:26:57,400
Caraças!
476
00:26:57,920 --> 00:26:58,960
Faltam 40 minutos.
477
00:27:02,600 --> 00:27:03,960
Cabides!
478
00:27:04,040 --> 00:27:05,440
Sim!
479
00:27:05,520 --> 00:27:08,480
Vamos lá. Desculpem.
Entusiasmei-me com os cabides.
480
00:27:09,280 --> 00:27:11,760
Quem abre um restaurante sem cabides?
481
00:27:11,840 --> 00:27:14,720
A primeira reserva está a chegar.
482
00:27:15,320 --> 00:27:17,120
Bem-vindos ao Lucky Cat. Como estão?
483
00:27:17,720 --> 00:27:19,520
Estou maravilhada com a vista.
484
00:27:19,600 --> 00:27:21,320
- Só quero olhar.
- Deslumbrante.
485
00:27:21,400 --> 00:27:22,600
RESTAURATEUR E AMIGO
486
00:27:25,360 --> 00:27:28,880
Não acredito que isto
estava em obras na última vez que vi.
487
00:27:28,960 --> 00:27:31,360
Acho que estava de capacete.
488
00:27:32,120 --> 00:27:33,240
O bar de sushi.
489
00:27:35,320 --> 00:27:36,840
Área principal.
490
00:27:36,920 --> 00:27:38,120
Muito fixe.
491
00:27:39,080 --> 00:27:45,200
O Bishopsgate assusta-me,
porque é diferente e enorme.
492
00:27:45,800 --> 00:27:49,120
Nunca o vou impedir
de ter as suas ideias grandiosas,
493
00:27:49,200 --> 00:27:51,640
mas a pressão cai sobre nós.
494
00:27:51,720 --> 00:27:57,520
Daqui a seis ou oito meses,
espero dizer: "O que me preocupava?"
495
00:27:58,120 --> 00:28:00,400
- Parabéns.
- Meu Deus!
496
00:28:00,920 --> 00:28:02,440
Porra!
497
00:28:02,520 --> 00:28:04,320
- Fantástico.
- É a sério.
498
00:28:04,400 --> 00:28:05,640
Cum caraças!
499
00:28:07,400 --> 00:28:08,280
Eu disse-te.
500
00:28:08,360 --> 00:28:10,760
- Não era a brincar.
- Nem pensar.
501
00:28:12,560 --> 00:28:16,240
Boa noite e sejam bem-vindos.
É bom ver-vos. Tudo bem?
502
00:28:16,320 --> 00:28:18,640
É bom ver-te.
Muito obrigado por terem vindo.
503
00:28:19,280 --> 00:28:21,200
- Tudo bem?
- Está tudo fantástico.
504
00:28:21,280 --> 00:28:23,960
Ótimo. Queremos problemas.
Digam, por favor.
505
00:28:29,960 --> 00:28:31,400
Olá, boa noite a todos.
506
00:28:31,480 --> 00:28:34,520
Bem-vindos ao Gordon Ramsay High.
Obrigado por se juntarem a nós.
507
00:28:34,600 --> 00:28:37,640
Esta noite, vamos servir
uma ementa de carta-branca.
508
00:28:37,720 --> 00:28:39,480
É uma ementa surpresa.
509
00:28:39,560 --> 00:28:42,640
Usamos os melhores
ingredientes do mercado.
510
00:28:42,720 --> 00:28:44,680
Vou começar com um aperitivo.
511
00:28:44,760 --> 00:28:46,040
É uma homenagem ao Gordon.
512
00:28:46,120 --> 00:28:49,720
No primeiro restaurante, o Aubergine,
servia cappuccino de feijão-branco.
513
00:28:49,800 --> 00:28:53,680
É um cappuccino de lentilhas e castanhas
com um toque de trufa.
514
00:28:54,360 --> 00:28:55,560
Espero que gostem.
515
00:28:58,920 --> 00:28:59,960
Delicioso.
516
00:29:00,040 --> 00:29:01,960
Podemos terminar as ostras.
517
00:29:02,040 --> 00:29:03,120
Vamos?
518
00:29:04,880 --> 00:29:07,440
Isto é uma ostra da Cornualha.
519
00:29:08,040 --> 00:29:12,080
Cozemos a vapor na casca,
para obter o sabor, e fazemos gelado.
520
00:29:14,320 --> 00:29:16,480
Sentam-se no meio da cozinha.
521
00:29:18,400 --> 00:29:20,320
Por isso, é…
522
00:29:20,880 --> 00:29:25,040
É um sonho, porque é teatro
representado à vossa frente.
523
00:29:28,040 --> 00:29:29,760
Estou a arriscar,
524
00:29:29,840 --> 00:29:35,600
porque há grandeza a extrair do James
525
00:29:35,680 --> 00:29:37,880
e ele ainda não teve lugar para isso.
526
00:29:37,960 --> 00:29:42,440
Se ele não se abrir, não preencherá
o espaço entre o cliente e a comida.
527
00:29:42,520 --> 00:29:44,320
Conta a história.
528
00:29:44,400 --> 00:29:45,520
Mostra o que tens.
529
00:29:49,920 --> 00:29:55,240
O RGR High procura entregar
perfeição todas as noites,
530
00:29:55,320 --> 00:29:59,000
servindo apenas 12 clientes.
531
00:29:59,720 --> 00:30:01,360
- Setenta e cinco.
- Setenta e cinco?
532
00:30:01,440 --> 00:30:02,680
Seis pratos.
533
00:30:02,760 --> 00:30:03,680
Mais um.
534
00:30:03,760 --> 00:30:05,000
Vamos lá.
535
00:30:05,080 --> 00:30:09,640
O Lucky Cat vai servir
mais de 300 clientes.
536
00:30:09,720 --> 00:30:11,640
Põe isso na grelha, por favor.
537
00:30:11,720 --> 00:30:14,360
E manter esse embalo
538
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
é pedir muito.
539
00:30:16,400 --> 00:30:21,160
Um pedido. Uma dourada, uma de porco,
vieiras, polvo e arroz frito com kimchi.
540
00:30:21,840 --> 00:30:25,000
Uma cozinha concentrada
e funcional a essa escala
541
00:30:25,080 --> 00:30:29,280
depende da sincronização, coordenação
542
00:30:29,360 --> 00:30:31,760
e, acima de tudo, energia.
543
00:30:32,600 --> 00:30:34,520
Uma de pimentos padrón e uma lula.
544
00:30:34,600 --> 00:30:37,080
Um robalo, uma dourada, dois frangos.
545
00:30:37,160 --> 00:30:39,320
Preciso de três de pimentos padrón.
546
00:30:39,960 --> 00:30:43,000
Todas as cozinhas têm de andar a um ritmo.
547
00:30:43,720 --> 00:30:45,680
São jovens, estão a aprender.
548
00:30:45,760 --> 00:30:50,800
É muito difícil trabalharem
em conjunto e ao mesmo ritmo.
549
00:30:50,880 --> 00:30:52,960
Não fiques aqui, arranja algo para fazer.
550
00:30:53,040 --> 00:30:55,280
Se fizeres o mesmo quando ele voltar,
551
00:30:55,360 --> 00:30:57,320
é um problema meu, não teu.
552
00:30:58,480 --> 00:31:02,280
Digam o que pensam.
Sejam sinceros e diretos.
553
00:31:02,360 --> 00:31:05,240
Não escondam nada e não lambam botas.
554
00:31:05,840 --> 00:31:06,760
Michael.
555
00:31:06,840 --> 00:31:09,560
Quero ouvir os pedidos e as respostas,
556
00:31:09,640 --> 00:31:11,200
como numa cozinha a sério.
557
00:31:11,280 --> 00:31:12,280
Sim, chefe.
558
00:31:12,800 --> 00:31:14,520
Em voz alta, está bem?
559
00:31:14,600 --> 00:31:17,280
Em voz alta…
560
00:31:17,360 --> 00:31:18,520
Sim, chefe!
561
00:31:19,560 --> 00:31:22,920
- Despachem-se.
- Quantos empregados de mesa temos?
562
00:31:23,000 --> 00:31:26,680
Esta secção está uma confusão.
Quantos pedidos temos em espera?
563
00:31:29,240 --> 00:31:30,840
Onde estão todos?
564
00:31:32,240 --> 00:31:37,800
Os meus maiores pesadelos são
uma cozinha disfuncional e mau serviço.
565
00:31:38,400 --> 00:31:39,600
Não há nada pior.
566
00:31:40,400 --> 00:31:42,960
Malta, deem-me o caranguejo.
567
00:31:43,040 --> 00:31:45,000
Estão a vender muitos aperitivos.
568
00:31:45,600 --> 00:31:47,400
E estes estão no lodo.
569
00:31:48,240 --> 00:31:52,680
Quando há mais de dez pedidos em espera,
as coisas começam a acumular.
570
00:31:52,760 --> 00:31:54,520
É um momento crítico.
571
00:31:55,520 --> 00:31:57,640
Pessoal, preciso de seis lulas.
572
00:31:57,720 --> 00:31:59,600
Seis lulas no total?
573
00:31:59,680 --> 00:32:02,440
Alguém que emprate isto
e fritem mais lulas.
574
00:32:02,520 --> 00:32:04,440
Temos um monte de lulas.
575
00:32:04,520 --> 00:32:07,240
Dividam em duas taças
para ser mais rápido.
576
00:32:07,320 --> 00:32:10,160
Senão, a metade de baixo fica amolecida.
577
00:32:10,240 --> 00:32:11,720
- Sim, chefe.
- Está bem?
578
00:32:11,800 --> 00:32:13,920
Vá lá, malta. Pensem bem, por favor.
579
00:32:14,920 --> 00:32:16,840
- Dez porções numa taça.
- Sim.
580
00:32:16,920 --> 00:32:18,880
Uma pessoa a distribuir.
581
00:32:18,960 --> 00:32:20,680
Têm de dividir o trabalho.
582
00:32:20,760 --> 00:32:23,360
Não emendo e digo que fazem
um bom trabalho.
583
00:32:23,440 --> 00:32:24,840
Digo para se recomporem.
584
00:32:25,440 --> 00:32:27,720
Acho que os subchefes têm de empratar.
585
00:32:28,320 --> 00:32:30,280
Os talentosos têm de se esforçar.
586
00:32:30,360 --> 00:32:34,160
Quando estão no lodo,
porque é que ele não emprata?
587
00:32:34,240 --> 00:32:35,160
Não percebo.
588
00:32:36,320 --> 00:32:37,480
Que merda!
589
00:32:38,080 --> 00:32:40,200
Ele quer que comeces a empratar.
590
00:32:40,280 --> 00:32:43,400
- Está bem.
- Vão dar-te os pratos e empratas.
591
00:32:43,480 --> 00:32:44,520
Está bem.
592
00:32:45,240 --> 00:32:50,200
Encontramos o equilíbrio
entre puxar por eles,
593
00:32:51,200 --> 00:32:56,640
discipliná-los e ser o capitão do navio
conforme os padrões.
594
00:32:56,720 --> 00:32:58,600
Se formos além dos limites,
595
00:32:58,680 --> 00:33:02,240
a comida sai fora do ponto
ou mal temperada.
596
00:33:03,520 --> 00:33:04,400
Para quê?
597
00:33:04,480 --> 00:33:07,560
Quando começas a servir os teus erros,
598
00:33:08,360 --> 00:33:09,800
está tudo lixado.
599
00:33:11,600 --> 00:33:13,720
O tofu está a sair.
600
00:33:13,800 --> 00:33:16,520
As fritadeiras estão muito ocupadas.
601
00:33:16,600 --> 00:33:18,520
Isso abranda tudo.
602
00:33:18,600 --> 00:33:20,600
Os convidados esperam muito tempo.
603
00:33:21,800 --> 00:33:25,520
É a secção mais difícil.
Temos de dar descanso às fritadeiras.
604
00:33:25,600 --> 00:33:28,840
Estamos apertados com as fritadeiras.
605
00:33:31,400 --> 00:33:32,880
Chefe, Oscar.
606
00:33:33,440 --> 00:33:34,440
Chefe.
607
00:33:35,440 --> 00:33:37,880
Não está a funcionar. Está lixada.
608
00:33:40,360 --> 00:33:43,360
A temperatura baixou e demora a fritar.
609
00:33:43,440 --> 00:33:45,720
Eu disse para usares
a fritadeira de tempura.
610
00:33:45,800 --> 00:33:47,240
- É bom senso.
- Sim.
611
00:33:47,800 --> 00:33:49,240
Não adianta eu ir aí.
612
00:33:49,320 --> 00:33:52,040
Têm de se amanhar e continuar.
613
00:33:52,120 --> 00:33:55,200
Hoje, queremos problemas.
Se voltarem a dizer que está tudo bem…
614
00:33:55,280 --> 00:33:59,040
Temos 120 convidados
e teremos 240 daqui a uma hora.
615
00:33:59,120 --> 00:34:00,440
- Exato.
- Está bem?
616
00:34:00,520 --> 00:34:02,600
Tenta tratar da fritadeira.
617
00:34:02,680 --> 00:34:05,600
- Certo.
- Não esperes. Vai tratar disso.
618
00:34:06,360 --> 00:34:08,720
É bom preocupar-me
quando as coisas correm mal.
619
00:34:08,800 --> 00:34:11,360
Não vou esconder isso, não vou disfarçar.
620
00:34:11,440 --> 00:34:14,320
É uma merda a sério. É mesmo.
621
00:34:14,400 --> 00:34:17,320
- Porque ainda têm copos?
- Não deviam ter.
622
00:34:18,080 --> 00:34:22,320
Assim que pedem um coquetel,
tiras a porra dos copos de vinho branco.
623
00:34:23,240 --> 00:34:26,800
Vá lá. Hoje, o senso comum
não é assim tão comum.
624
00:34:28,360 --> 00:34:29,240
Que tal?
625
00:34:29,320 --> 00:34:31,320
Muitos problemas. É uma noite para erros,
626
00:34:31,400 --> 00:34:34,320
mas estamos a cometer
erros de principiante.
627
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
Sei lá, coisas básicas.
628
00:34:37,000 --> 00:34:39,280
Dois baos de pato. Mesa 40.
629
00:34:40,440 --> 00:34:42,040
Temos mais baos lá atrás?
630
00:34:42,120 --> 00:34:44,400
- Há…
- Sim, lá atrás.
631
00:34:44,480 --> 00:34:46,760
Não temos… Temos? Está bem.
632
00:34:48,000 --> 00:34:49,400
Quanto falta para os camarões?
633
00:34:49,480 --> 00:34:51,480
Vai. Não corras, Hugh!
634
00:34:51,560 --> 00:34:52,720
Atrás de vocês.
635
00:34:54,320 --> 00:34:55,680
Hugh, o que estás a fazer?
636
00:34:55,760 --> 00:34:56,760
O que foi aquilo?
637
00:34:57,600 --> 00:35:00,200
Vamos! Que merda!
638
00:35:00,280 --> 00:35:02,160
Que pesadelo do caraças.
639
00:36:19,160 --> 00:36:21,320
Legendas: Pedro Marques48042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.