Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:16,720
Sabias que eu ia chamar-me
Scott em vez de Gordon?
2
00:00:16,800 --> 00:00:18,480
"Scott Ramsay" não soa…
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,000
É melhor que Gordon, porra.
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,520
Tenho mais sete anos do que tu. Havia…
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,280
- Oito.
- Sete.
6
00:00:25,360 --> 00:00:26,600
- Havia uma…
- Oito.
7
00:00:26,680 --> 00:00:28,600
Depende da altura. Agosto, novembro.
8
00:00:28,680 --> 00:00:30,800
- Sete e meio.
- Ficam perto.
9
00:00:30,880 --> 00:00:34,000
Havia uma música horrível
na escola, em Stratford,
10
00:00:34,080 --> 00:00:36,080
do Jilted John, "Gordon Idiota".
11
00:00:36,160 --> 00:00:37,520
No início…
12
00:00:41,840 --> 00:00:45,120
Tenho de pôr a tocar.
Jilted John, "Gordon Idiota".
13
00:00:45,200 --> 00:00:46,640
Ainda me assombra…
14
00:00:46,720 --> 00:00:48,560
Quando ouço na rádio, desligo.
15
00:00:48,640 --> 00:00:50,120
Jilted John, "Gordon Idiota".
16
00:00:50,200 --> 00:00:52,280
Não sabia que tinhas
problemas com o teu nome.
17
00:00:52,360 --> 00:00:53,200
Pois.
18
00:00:53,280 --> 00:00:54,680
Prontos?
19
00:00:54,760 --> 00:00:57,800
Ouvia sempre isto na discoteca. Prontos?
20
00:00:58,440 --> 00:01:03,240
Tenho saído com uma miúda
Uma tal de Julie
21
00:01:03,320 --> 00:01:05,400
Mas ontem ela disse-me a mim
22
00:01:05,480 --> 00:01:07,840
Quando estávamos a ver TV
23
00:01:08,760 --> 00:01:10,560
Aí vem o refrão.
24
00:01:10,640 --> 00:01:12,760
Eu sei que ele é um idiota
25
00:01:12,840 --> 00:01:14,120
O Gordon é um idiota
26
00:01:14,200 --> 00:01:15,640
Cum caraças!
27
00:01:15,720 --> 00:01:18,080
O Gordon é um idiota
28
00:01:18,160 --> 00:01:21,240
Adoro que esta canção
te tenha afetado tanto.
29
00:01:21,320 --> 00:01:22,640
Não sabias, pois não?
30
00:01:23,920 --> 00:01:25,680
Vou mostrá-la ao Oscar.
31
00:01:25,760 --> 00:01:26,880
Não vais nada.
32
00:01:26,960 --> 00:01:30,720
Têm alguma música
para passar no genérico?
33
00:01:35,720 --> 00:01:37,760
Vamos!
Dois, três, quatro
34
00:01:42,560 --> 00:01:44,080
EU, GORDON RAMSAY
35
00:01:44,160 --> 00:01:47,360
Fiquei triste e chorei
E fui até ao tasco
36
00:01:47,440 --> 00:01:51,960
Quando saí, estava lá o Gordon
Na paragem de autocarro
37
00:01:52,520 --> 00:01:53,360
Vamos?
38
00:01:53,440 --> 00:01:54,680
O Gordon é um idiota
39
00:01:54,760 --> 00:01:57,560
- Bom dia. Como estás?
- Ótimo.
40
00:01:58,240 --> 00:02:00,600
Que maravilha.
41
00:02:00,680 --> 00:02:02,840
Vou demorar dois segundos.
42
00:02:02,920 --> 00:02:05,160
- Olá. Uma selfie rápida?
- Obrigada.
43
00:02:05,240 --> 00:02:07,040
- Vou só sair. Depressa.
- Depressa.
44
00:02:07,120 --> 00:02:09,080
Um, dois, três.
45
00:02:09,160 --> 00:02:11,560
- Já está. Tem um bom dia.
- Obrigada.
46
00:02:11,640 --> 00:02:12,960
Selfies em todo o lado.
47
00:02:25,240 --> 00:02:29,760
O meu ritmo é mil à hora.
48
00:02:29,840 --> 00:02:33,240
Parece caótico, frenético e louco,
49
00:02:34,120 --> 00:02:35,600
mas é um caos controlado.
50
00:02:37,080 --> 00:02:39,440
Aula de coquetéis
para influenciadores de tarde
51
00:02:39,520 --> 00:02:43,240
e, à noite, o evento
com o presidente da câmara os Dolphins.
52
00:02:43,320 --> 00:02:45,000
A sério? Que dia cheio.
53
00:02:46,000 --> 00:02:49,960
Este ano, a pressão é enorme.
54
00:02:50,520 --> 00:02:51,840
BISHOPSGATE
LONDRES
55
00:02:51,920 --> 00:02:53,920
Não há tempo para parar.
56
00:02:55,640 --> 00:02:58,960
O 22 Bishopsgate será
o projeto mais ambicioso
57
00:02:59,040 --> 00:03:02,560
que já criei em toda a minha vida.
58
00:03:04,720 --> 00:03:08,440
Não será apenas um restaurante.
Serão cinco.
59
00:03:09,480 --> 00:03:14,080
Mas a Bread Street está atrasada,
temos um a menos.
60
00:03:14,160 --> 00:03:17,280
A Bread Street era a nossa segurança.
61
00:03:17,360 --> 00:03:21,280
Falamos de milhões de faturação.
62
00:03:22,920 --> 00:03:25,880
Deu para o torto e a pressão aumenta.
63
00:03:26,920 --> 00:03:31,120
Por motivos financeiros,
os quatro negócios têm de abrir a tempo.
64
00:03:32,960 --> 00:03:37,720
Por baixo das rugas e do sorriso,
estou todo borrado em silêncio.
65
00:03:41,480 --> 00:03:44,320
Faltam duas semanas
para as férias de Natal
66
00:03:44,400 --> 00:03:46,600
e voltamos a 2 de janeiro.
67
00:03:46,680 --> 00:03:48,320
O restaurante abre a 3 de fevereiro.
68
00:03:48,400 --> 00:03:49,320
MESTRE DE OBRAS
69
00:03:49,400 --> 00:03:50,640
Já terão clientela.
70
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
Por isso…
71
00:03:52,280 --> 00:03:53,880
Estamos ocupados.
72
00:03:53,960 --> 00:03:55,600
A cozinha principal está quase.
73
00:03:55,680 --> 00:03:59,480
É muito grande e pesada,
temos de estar atentos ao transporte
74
00:03:59,560 --> 00:04:02,920
para não danificarmos os acabamentos.
75
00:04:04,720 --> 00:04:06,360
Porra!
76
00:04:10,040 --> 00:04:13,960
Tenho as obras loucas no Bishopsgate,
77
00:04:14,040 --> 00:04:16,400
a todo o gás, a mil à hora.
78
00:04:16,920 --> 00:04:20,480
Mas não posso estar sempre lá,
79
00:04:20,560 --> 00:04:25,840
porque tenho de gerir
o negócio internacional.
80
00:04:29,360 --> 00:04:33,400
Não estou só ocupado com os restaurantes.
81
00:04:33,480 --> 00:04:36,600
Programas de televisão, anúncios,
82
00:04:36,680 --> 00:04:39,920
podcasts e publicações nas redes sociais.
83
00:04:40,000 --> 00:04:43,040
Como se faz um coquetel
com um telemóvel na mão?
84
00:04:43,120 --> 00:04:44,600
Como é possível?
85
00:04:44,680 --> 00:04:50,360
Detesto que achem que prefiro ser
um chefe da televisão a um chefe a sério.
86
00:04:51,000 --> 00:04:52,720
Não aceito isso.
87
00:04:52,800 --> 00:04:58,840
Matei-me a trabalhar na cozinha
e mato-me a trabalhar na televisão.
88
00:04:58,920 --> 00:05:02,160
Não sacrifiquei
os restaurantes pela televisão
89
00:05:02,240 --> 00:05:06,360
e não usei a televisão para fingir
o que se passa nos restaurantes.
90
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
Os restaurantes são verdadeiros.
91
00:05:08,440 --> 00:05:11,240
Para mim, andam de mãos dadas,
92
00:05:11,320 --> 00:05:13,280
e uma mão alimenta a outra.
93
00:05:13,360 --> 00:05:14,320
Fechem isto!
94
00:05:14,400 --> 00:05:16,120
OS PESADELOS DE RAMSAY
95
00:05:16,200 --> 00:05:18,720
Isto tem tanta… que parece a peste.
96
00:05:22,920 --> 00:05:26,960
Fizemos mais de dez temporadas
e cem episódios de Os Pesadelos de Ramsay.
97
00:05:27,040 --> 00:05:31,800
Acho que fui a quase todos
os estados dos EUA.
98
00:05:33,280 --> 00:05:35,640
Estou muito orgulhoso desse programa.
99
00:05:40,160 --> 00:05:41,440
Vamos.
100
00:05:42,360 --> 00:05:45,800
Foi uma espécie de primeira perspetiva
101
00:05:45,880 --> 00:05:49,760
do perigo de brincar aos restaurantes.
102
00:05:49,840 --> 00:05:53,920
Chamava os bois pelos nomes,
não estava para brincadeiras.
103
00:05:54,760 --> 00:05:56,640
Leva já a porra da comida.
104
00:05:56,720 --> 00:05:57,560
Corre.
105
00:05:57,640 --> 00:06:00,080
Não fazes isso há 19 anos.
106
00:06:01,680 --> 00:06:05,600
Quando dizem que deixei a indústria
e fiquei demasiado famoso,
107
00:06:05,680 --> 00:06:08,000
eu digo: "Vão-se lixar, que disparate."
108
00:06:08,080 --> 00:06:12,960
Vou além disso
e mostro que ainda sou capaz.
109
00:06:13,040 --> 00:06:14,640
Raios! Vá lá, meu.
110
00:06:14,720 --> 00:06:17,160
Estamos atrasados, mas têm de falar.
111
00:06:17,240 --> 00:06:19,080
Tens dois minutos.
112
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
A minha vida é muito diferente agora.
113
00:06:22,760 --> 00:06:23,920
Gordon, adoramo-lo!
114
00:06:24,000 --> 00:06:29,440
Se me tivessem dito há 20 anos
que eu teria um império e vários negócios,
115
00:06:29,520 --> 00:06:31,960
e que ia vingar nos EUA…
116
00:06:32,040 --> 00:06:33,240
Olá, pequenote.
117
00:06:33,320 --> 00:06:34,960
Queres entrar no MasterChef Júnior?
118
00:06:35,040 --> 00:06:36,640
- Sim!
- Queres?
119
00:06:36,720 --> 00:06:39,560
Acho que não teria conseguido entender
120
00:06:39,640 --> 00:06:43,720
como seria esse tipo
de exposição mediática.
121
00:06:43,800 --> 00:06:44,640
Boa noite.
122
00:06:44,720 --> 00:06:45,960
Obrigado. Boa noite.
123
00:06:46,040 --> 00:06:49,160
Mas ficaria desiludido se achassem
124
00:06:49,240 --> 00:06:55,320
que venderia a minha alma
em troca de popularidade.
125
00:06:55,400 --> 00:06:58,360
Não sabem aquilo que me é mais importante,
126
00:06:58,440 --> 00:07:00,520
que é a minha reputação como chefe.
127
00:07:00,600 --> 00:07:04,600
Estamos sempre a ver
o Gordon Ramsay e eu adoro-o.
128
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Adoro a nossa cidade,
estou feliz por ele vir cá.
129
00:07:07,160 --> 00:07:08,000
O que é isso?
130
00:07:09,160 --> 00:07:10,920
- Andas com isso atrás?
- Sim.
131
00:07:11,000 --> 00:07:13,480
- Meu Deus!
- Fui eu que o programei.
132
00:07:13,560 --> 00:07:14,480
Certo.
133
00:07:14,560 --> 00:07:16,360
Obrigada, Gordon. Adoramo-lo.
134
00:07:22,880 --> 00:07:24,840
Posso fazer videochamada com os meninos?
135
00:07:24,920 --> 00:07:28,240
O Oscar está na casa de banho?
É melhor não fazer videochamada.
136
00:07:28,920 --> 00:07:32,280
É muito difícil quando alguém
se ausenta muito
137
00:07:32,360 --> 00:07:34,720
e tem um trabalho tão exigente
como o do Gordon.
138
00:07:34,800 --> 00:07:39,280
Já lá vão trinta e tal anos
e nunca ficou mais fácil.
139
00:07:39,360 --> 00:07:41,320
Está?
140
00:07:41,400 --> 00:07:42,680
- Olá!
- Olá!
141
00:07:42,760 --> 00:07:45,800
Meu Deus! Está a gatinhar tão depressa.
142
00:07:45,880 --> 00:07:49,040
- Parece um foguetão.
- Sim. Meu Deus!
143
00:07:49,120 --> 00:07:52,680
Houve alturas difíceis, em que aprendemos.
144
00:07:52,760 --> 00:07:55,600
Temos de continuar na vida um do outro
145
00:07:55,680 --> 00:07:58,680
e fazer um esforço
para criarmos uma ligação.
146
00:07:58,760 --> 00:08:01,520
Vou aonde o Gordon está e,
enquanto ele trabalha,
147
00:08:01,600 --> 00:08:06,040
vou ao hotel para tomar um duche,
trocar de roupa e ir ter com ele.
148
00:08:06,120 --> 00:08:08,920
O teu quarto de hotel é tão arrumadinho.
149
00:08:09,000 --> 00:08:13,280
Deixas tudo do teu lado da cama
e o outro está pronto para mim.
150
00:08:13,360 --> 00:08:15,640
Fico triste por ele estar sozinho,
151
00:08:15,720 --> 00:08:18,880
mas depois fico feliz
por estarmos uns dias juntos.
152
00:08:18,960 --> 00:08:20,880
- Temos saudades tuas.
- E eu vossas.
153
00:08:20,960 --> 00:08:22,760
- Diz "boa noite".
- Boa noite, papá!
154
00:08:22,840 --> 00:08:23,960
Adeus, Osc.
155
00:08:24,040 --> 00:08:26,520
Credo! Vai lá. Amo-te, querida.
156
00:08:26,600 --> 00:08:28,480
Mas o Gordon também mudou.
157
00:08:28,560 --> 00:08:32,000
Tornou-se disciplinado
para ter tempo livre.
158
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
Acho que é por isso
que ele decide: "Pronto.
159
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
Não vou trabalhar
durante um mês no verão."
160
00:08:39,640 --> 00:08:43,520
Não vai trabalhar,
só vai estar na Cornualha.
161
00:08:48,400 --> 00:08:51,680
CORNUALHA
REINO UNIDO
162
00:08:56,680 --> 00:09:00,840
Achava que era um helicóptero,
mas não é. É um pássaro!
163
00:09:02,600 --> 00:09:05,600
A Cornualha é o nosso lugar feliz.
164
00:09:05,680 --> 00:09:07,280
Vamos até lá
165
00:09:07,360 --> 00:09:12,560
e depois de um dia ou dois
de estarmos juntos no exterior,
166
00:09:12,640 --> 00:09:14,320
sentimos uma certa calma.
167
00:09:14,920 --> 00:09:16,680
Isso é muito especial.
168
00:09:20,320 --> 00:09:23,080
Estou tão entusiasmada. Nem acredito.
169
00:09:23,160 --> 00:09:27,360
O Gordon passou seis semanas fora,
foi demasiado. Mal podemos esperar.
170
00:09:27,440 --> 00:09:28,440
Apanha!
171
00:09:30,000 --> 00:09:31,520
Passou-te por cima!
172
00:09:31,600 --> 00:09:34,680
Vai ser caótico.
O Oscar vai comer baldes de doces.
173
00:09:34,760 --> 00:09:38,680
E eu vou ficar para segundo plano.
174
00:09:38,760 --> 00:09:41,480
Acho que o Oscar vai querer
todo o tempo dele.
175
00:09:41,560 --> 00:09:42,400
É merecido.
176
00:09:42,480 --> 00:09:45,960
É um avião? Acho que estou a ouvir.
177
00:09:46,560 --> 00:09:47,640
Ali! Olhem!
178
00:09:47,720 --> 00:09:49,040
Começa a acenar!
179
00:09:49,120 --> 00:09:51,200
- Olá!
- Por aqui!
180
00:09:52,640 --> 00:09:54,880
Aqui, papá!
181
00:09:54,960 --> 00:09:58,200
Papá, aterra aqui!
182
00:09:58,920 --> 00:10:01,400
Olha só. Não é fantástico, Osc?
183
00:10:01,480 --> 00:10:02,360
Papá!
184
00:10:03,840 --> 00:10:05,000
Papá.
185
00:10:05,080 --> 00:10:07,280
Sabes o que dizer ao helicóptero?
186
00:10:07,360 --> 00:10:10,200
"Obrigado por trazeres
o meu papá em segurança."
187
00:10:10,280 --> 00:10:11,480
Papá.
188
00:10:11,560 --> 00:10:13,000
Vai, querido! Depressa!
189
00:10:13,080 --> 00:10:14,640
- Vai lá!
- Vai!
190
00:10:14,720 --> 00:10:16,120
Olá, papá!
191
00:10:16,200 --> 00:10:17,920
- Olá.
- Olá.
192
00:10:18,000 --> 00:10:20,800
Companheiro! Olá! Estás tão grande!
193
00:10:21,400 --> 00:10:23,160
- Estás bem?
- Sim.
194
00:10:23,240 --> 00:10:25,000
- Cresce mais.
- Obrigado.
195
00:10:25,080 --> 00:10:26,680
Cresceste!
196
00:10:26,760 --> 00:10:29,240
- Pai, é tão bom ver-te.
- Que maravilha.
197
00:10:29,840 --> 00:10:31,560
Há quanto tempo, Gord.
198
00:10:31,640 --> 00:10:34,240
- Levo alguma coisa?
- Estou mortinho por mijar.
199
00:10:34,320 --> 00:10:35,480
Meu Deus! Mas…
200
00:10:35,560 --> 00:10:37,520
Papá, podes fazer xixi aqui!
201
00:10:37,600 --> 00:10:39,280
- O quê?
- Podes fazer xixi aqui.
202
00:10:39,360 --> 00:10:40,600
- Posso?
- Não.
203
00:10:40,680 --> 00:10:42,160
- Estou a ver…
- Depressa.
204
00:10:42,240 --> 00:10:44,480
- Vou ficar ao teu lado.
- Papá.
205
00:10:44,560 --> 00:10:46,000
Pequenote.
206
00:10:52,760 --> 00:10:53,760
T?
207
00:10:54,280 --> 00:10:55,160
T?
208
00:10:55,760 --> 00:10:57,480
- T!
- Não sei do que…
209
00:10:57,560 --> 00:10:58,520
Credo!
210
00:10:58,600 --> 00:10:59,840
Tira os meus óculos!
211
00:10:59,920 --> 00:11:03,000
São os meus óculos novos! Vais alargá-los!
212
00:11:03,080 --> 00:11:05,760
Sempre que o Gordon volta de uma viagem,
213
00:11:05,840 --> 00:11:10,360
as coisas normais
e rotineiras vão por água abaixo.
214
00:11:10,440 --> 00:11:12,840
Isso deixa-me louca.
215
00:11:12,920 --> 00:11:13,880
Grande Oscar.
216
00:11:16,400 --> 00:11:17,880
- Pai.
- O que foi?
217
00:11:17,960 --> 00:11:19,760
Ainda nem são 10h.
218
00:11:19,840 --> 00:11:22,200
Para alguém tão consciente de tudo,
219
00:11:22,280 --> 00:11:24,440
adoras encher o Oscar de doces.
220
00:11:24,520 --> 00:11:26,800
É uma goma de fruta, por amor de Deus.
221
00:11:26,880 --> 00:11:28,360
Açúcar para o acordar.
222
00:11:28,440 --> 00:11:30,000
Sim, ele está cansadíssimo.
223
00:11:30,080 --> 00:11:32,360
O que chamam os teus amigos ao papá?
224
00:11:32,440 --> 00:11:33,520
O homem dos doces.
225
00:11:33,600 --> 00:11:35,200
É uma goma de fruta.
226
00:11:36,040 --> 00:11:39,800
Acho que atrapalho a rotina
porque a Tana é muito disciplinada.
227
00:11:39,880 --> 00:11:42,760
- Às vezes, em demasia.
- Demasiado disciplinada?
228
00:11:42,840 --> 00:11:45,840
Tens de deixar que façam
as coisas à sua maneira.
229
00:11:46,520 --> 00:11:48,920
- Não tem demasiado calor?
- Pai…
230
00:11:49,000 --> 00:11:51,520
- Ele está bem. Estás de todo.
- Tem a cara vermelha.
231
00:11:51,600 --> 00:11:52,440
Não.
232
00:11:52,520 --> 00:11:55,440
É difícil deixá-lo regressar,
o que soa estranho,
233
00:11:55,520 --> 00:12:00,680
mas o Gordon disse-me
que é um pouco difícil voltar ao ritmo.
234
00:12:00,760 --> 00:12:05,240
Acabamos por discutir
e depois fica tudo bem.
235
00:12:05,320 --> 00:12:07,520
Aqui tens, amigo. Dás-me um beijinho?
236
00:12:08,560 --> 00:12:10,760
- Pai!
- É uma goma de fruta.
237
00:12:10,840 --> 00:12:13,800
Acho que é uma espécie de distúrbio.
238
00:12:13,880 --> 00:12:15,920
Distúrbio do homem dos doces.
239
00:12:16,000 --> 00:12:20,280
Tenho saudades disto quando estou fora
e tento integrar-me depressa.
240
00:12:21,040 --> 00:12:23,800
E… é complicado.
241
00:12:23,880 --> 00:12:27,520
Demoro umas 24 horas só para descontrair.
242
00:12:32,920 --> 00:12:37,480
Este sítio é uma escapadela,
um pequeno esconderijo.
243
00:12:40,840 --> 00:12:44,760
Credo! Aqui está o grande White, o homem.
244
00:12:44,840 --> 00:12:47,440
- Tens uma foto do teu herói?
- O Marco…
245
00:12:47,920 --> 00:12:50,600
Ele está sempre de olho,
246
00:12:51,840 --> 00:12:52,960
a olhar para baixo.
247
00:12:55,440 --> 00:12:57,520
Trabalhar para o Marco Pierre White
248
00:12:57,600 --> 00:13:00,200
foi uma das melhores coisas
que me aconteceu,
249
00:13:00,280 --> 00:13:01,840
porque me transformou.
250
00:13:02,760 --> 00:13:08,040
Um ano depois de começar, o Marco
foi a um evento em Yorkshire e disse-me:
251
00:13:08,120 --> 00:13:10,440
"Ficas por tua conta durante uns dias."
252
00:13:10,520 --> 00:13:13,560
E eu: "O quê? Tenho 22 anos
e dirijo o Harveys."
253
00:13:13,640 --> 00:13:15,480
Fiz todos os molhos,
254
00:13:15,560 --> 00:13:18,600
desossei pés de porco,
recheei-os e fiz os raviólis.
255
00:13:18,680 --> 00:13:22,320
Estava entusiasmado com o regresso
do Marco e tirei os molhos todos.
256
00:13:22,400 --> 00:13:24,400
Vi a provarem com entusiasmo.
257
00:13:24,480 --> 00:13:25,840
Ele virou-se e disse:
258
00:13:25,920 --> 00:13:29,280
"Isto está uma merda.
Que porra estás a fazer?"
259
00:13:29,360 --> 00:13:31,520
Eu sabia que ele estava a mentir.
260
00:13:31,600 --> 00:13:33,400
As pessoas comentavam:
261
00:13:33,480 --> 00:13:35,600
"Deem os parabéns ao Marco…"
262
00:13:35,680 --> 00:13:38,280
E o Marco nem estava na cozinha, por isso…
263
00:13:38,880 --> 00:13:40,640
Esse foi o meu passaporte.
264
00:13:40,720 --> 00:13:42,720
Foi aí que soube que era capaz.
265
00:13:45,520 --> 00:13:50,040
Temos Os Pesadelos de Ramsay
e o pesadelo da Michelin,
266
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
com a atribuição de prémios
e de todas aquelas estrelas.
267
00:13:53,840 --> 00:13:56,680
O objetivo é sempre
conquistar as estrelas?
268
00:13:57,280 --> 00:13:59,840
Acho que as estrelas
são só uma confirmação.
269
00:13:59,920 --> 00:14:01,480
De ser bom como o caraças.
270
00:14:01,560 --> 00:14:05,240
Todos os chefes mentiriam
se não quisessem esse reconhecimento.
271
00:14:05,320 --> 00:14:08,600
Os futebolistas querem ganhar
a Liga dos Campeões ou a Premier League.
272
00:14:08,680 --> 00:14:10,880
Os chefes querem a estrela.
273
00:14:10,960 --> 00:14:14,760
Quando ganhei a primeira,
o Marco ganhou a terceira.
274
00:14:14,840 --> 00:14:18,920
Foi o início para mim e o auge para ele.
275
00:14:19,560 --> 00:14:25,040
Isso ditou tudo. Pensei:
"Vou ganhar duas. Vou ganhar três."
276
00:14:25,120 --> 00:14:30,560
Estas coisas são poderosas
e também devastadoras.
277
00:14:30,640 --> 00:14:33,640
Porque, quando as perdemos,
é uma porcaria.
278
00:14:34,400 --> 00:14:37,280
Sentimo-nos os maiores
idiotas da indústria
279
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
e sentimos muita vergonha.
280
00:14:39,760 --> 00:14:44,800
E perdi estrelas, seja por inconsistência…
281
00:14:45,280 --> 00:14:47,760
Segui em frente, fechei o restaurante…
282
00:14:48,840 --> 00:14:52,240
É uma faca de dois gumes.
283
00:14:52,320 --> 00:14:53,440
Mas é…
284
00:14:54,000 --> 00:14:57,040
É um bico de obra.
É mesmo isso que queremos.
285
00:14:58,760 --> 00:15:01,320
LONDRES
286
00:15:02,400 --> 00:15:05,160
8 SEMANAS ANTES
287
00:15:06,000 --> 00:15:09,320
Vamos à sede do Restaurant Gordon Ramsay.
288
00:15:09,400 --> 00:15:13,440
Umas degustações antes do Bishopsgate.
289
00:15:13,520 --> 00:15:14,360
Sei que é cedo,
290
00:15:14,440 --> 00:15:18,320
mas se lhe vamos chamar
Restaurant Gordon Ramsay High…
291
00:15:20,320 --> 00:15:22,880
Porra, temos de estar à altura.
292
00:15:25,320 --> 00:15:28,160
É um restaurante de alta cozinha, certo?
293
00:15:28,240 --> 00:15:30,840
É comida única,
uma perfeição inacreditável.
294
00:15:31,880 --> 00:15:35,360
O James Goodyear vai dirigir
o Gordon Ramsay High.
295
00:15:35,440 --> 00:15:40,240
Ele não faz parte da nossa equipa,
vamos arriscar um pouco.
296
00:15:40,800 --> 00:15:43,680
Mas criei uma rede
de segurança para o James.
297
00:15:43,760 --> 00:15:45,680
Reuniu-se com a Kim e o Matt,
298
00:15:45,760 --> 00:15:48,080
número um e número dois
dos restaurantes principais.
299
00:15:49,160 --> 00:15:52,880
Teve a oportunidade
de começar a entender a sério
300
00:15:52,960 --> 00:15:54,960
o Restaurant Gordon Ramsay.
301
00:15:56,360 --> 00:16:00,680
Chegámos. Ainda me arrepio ao passar aqui.
302
00:16:00,760 --> 00:16:04,400
Sacrificámos tudo
para termos as chaves disto.
303
00:16:05,160 --> 00:16:08,200
O Restaurant Gordon Ramsay
começou do nada.
304
00:16:08,760 --> 00:16:11,560
A única segurança
era um apartamento que comprámos.
305
00:16:11,640 --> 00:16:13,000
Obrigado, amigo.
306
00:16:13,080 --> 00:16:15,200
E eu convenci a Tana a vendê-lo.
307
00:16:16,600 --> 00:16:20,320
Lembro-me de quando disseste
que tínhamos de conversar.
308
00:16:20,400 --> 00:16:22,040
A Meg era recém-nascida.
309
00:16:22,120 --> 00:16:26,160
Sentámo-nos na sala e tu disseste-me:
310
00:16:26,240 --> 00:16:28,760
"Acho que temos de vender a nossa casa."
311
00:16:28,840 --> 00:16:30,280
Foi assustador.
312
00:16:30,880 --> 00:16:34,560
O banco não investia.
Era um sonhador. "Não, obrigado."
313
00:16:34,640 --> 00:16:39,560
Mas, por causa da vontade
de avançar e de alcançar,
314
00:16:39,640 --> 00:16:42,760
nunca desistiríamos,
só tínhamos de nos concentrar.
315
00:16:53,560 --> 00:16:56,480
Fico mais nervoso a entrar pela frente
do que pelas traseiras.
316
00:16:57,120 --> 00:16:58,040
Bom dia, malta.
317
00:16:58,120 --> 00:17:00,080
Gosto de tratar das entregas.
318
00:17:01,400 --> 00:17:05,240
Consigo entrar naquela
sala de jantar, fechar os olhos,
319
00:17:05,320 --> 00:17:09,920
andar entre as mesas e lembrar-me
de todos os espaços e cadeiras.
320
00:17:11,080 --> 00:17:12,440
- Tudo bem?
- Como estás?
321
00:17:12,520 --> 00:17:14,080
- Quantos anos tem ele?
- Vinte.
322
00:17:14,160 --> 00:17:15,800
Parece ter uns 12 anos.
323
00:17:15,880 --> 00:17:17,920
A sério, juro por Deus.
324
00:17:18,000 --> 00:17:21,240
O Harry Potter
de Royal Hospital Road, com 20 anos.
325
00:17:21,320 --> 00:17:22,400
Fantástico.
326
00:17:23,080 --> 00:17:25,240
No início, não tinha dinheiro
para filet mignon.
327
00:17:25,320 --> 00:17:27,640
Tive de usar… rabo de boi.
328
00:17:28,280 --> 00:17:30,600
Ganhei duas estrelas Michelin com isso.
329
00:17:30,680 --> 00:17:35,000
Quando ganhámos a segunda estrela, pensei:
"Podemos comprar filet mignon."
330
00:17:36,640 --> 00:17:39,920
Com duas estrelas,
as coisas estavam a ficar sérias.
331
00:17:40,000 --> 00:17:41,840
Entre os melhores dos melhores.
332
00:17:42,360 --> 00:17:44,960
Perguntam como se chega às três estrelas.
333
00:17:45,040 --> 00:17:49,960
Temos de ser originais
e temos de nos destacar.
334
00:17:50,040 --> 00:17:53,440
Quando ganhamos a terceira estrela,
335
00:17:53,520 --> 00:17:56,640
todos dizem que é
um suspiro de alívio, mas não é.
336
00:17:56,720 --> 00:17:58,640
É mágico como o caraças.
337
00:17:58,720 --> 00:18:00,520
De quanto tempo precisas?
338
00:18:00,600 --> 00:18:02,120
- Dez minutos?
- Sim.
339
00:18:02,680 --> 00:18:05,600
O que acharam os seus pais?
340
00:18:05,680 --> 00:18:10,000
A mãe aparecia e cumprimentava
a equipa da cozinha,
341
00:18:10,080 --> 00:18:12,680
mas ficava intimidada
para se sentar e comer.
342
00:18:12,760 --> 00:18:16,520
O meu pai nunca ficaria
à vontade naquele cenário.
343
00:18:17,760 --> 00:18:20,280
Fomos tomar o pequeno-almoço juntos.
344
00:18:20,360 --> 00:18:23,600
Havia pequeno-almoço inglês com pão frito.
345
00:18:23,680 --> 00:18:27,080
Eu pedi uma torrada ao empregado.
346
00:18:27,160 --> 00:18:30,680
O meu pai disse: "Ficaste todo chique.
Esqueceste-te de onde vieste."
347
00:18:30,760 --> 00:18:35,720
Se tentasse mostrar-lhe
o que aprendi ou o que fiz,
348
00:18:35,800 --> 00:18:38,040
isso passava-lhe ao lado.
349
00:18:38,120 --> 00:18:41,960
E de repente, um ano depois,
morreu de ataque cardíaco.
350
00:18:42,040 --> 00:18:44,040
Por isso, sim…
351
00:18:44,520 --> 00:18:48,040
Ele nunca se sentou à mesa
352
00:18:48,120 --> 00:18:51,560
e nunca pude dizer: "É para o meu pai."
353
00:18:53,760 --> 00:18:55,400
- Que pena.
- Sim.
354
00:18:55,920 --> 00:18:57,160
Sim, é a vida.
355
00:18:58,240 --> 00:18:59,880
James, vem cá.
356
00:18:59,960 --> 00:19:01,000
Senta-te.
357
00:19:01,560 --> 00:19:03,160
Tenho grandes planos para o James.
358
00:19:03,240 --> 00:19:04,640
CHEFE-EXECUTIVO, RGR HIGH
359
00:19:04,720 --> 00:19:10,120
Acho que ele tem capacidades
para ganhar uma, duas, três estrelas.
360
00:19:10,200 --> 00:19:15,960
Mas a ementa do 22 Bishopsgate
tem de estar imaculada.
361
00:19:16,560 --> 00:19:18,320
É difícil trabalhar para mim.
362
00:19:18,920 --> 00:19:20,720
Kim, começa, por favor.
363
00:19:20,800 --> 00:19:23,960
Temos aqui o nosso creme
de ostras de Colchester.
364
00:19:24,040 --> 00:19:26,480
Ao lado, temos tempura de ostras.
365
00:19:26,560 --> 00:19:29,240
O gel tem ostra picada?
366
00:19:29,320 --> 00:19:30,520
- Não.
- Não?
367
00:19:30,600 --> 00:19:31,720
Está delicioso.
368
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
A minha única sugestão
369
00:19:33,680 --> 00:19:36,640
é pôr picles no fundo, antes do creme.
370
00:19:36,720 --> 00:19:38,280
Tem de ser assim tão grande?
371
00:19:38,360 --> 00:19:40,520
São ostras gigantes, não são?
372
00:19:40,600 --> 00:19:42,360
É muito para comer, não é?
373
00:19:43,600 --> 00:19:44,880
Não?
374
00:19:44,960 --> 00:19:46,520
Acho leve o suficiente.
375
00:19:47,120 --> 00:19:48,200
Na minha opinião.
376
00:19:48,280 --> 00:19:50,640
Acho muito cremosas e leves.
377
00:19:50,720 --> 00:19:52,320
Não são demasiado intensas.
378
00:19:53,480 --> 00:19:55,240
Está muito bom, sem dúvida.
379
00:19:56,920 --> 00:19:59,600
Inspiro-me na natureza e nos produtos.
380
00:19:59,680 --> 00:20:04,320
Trabalhar com ingredientes fantásticos
e com as estações
381
00:20:04,400 --> 00:20:05,960
é o que me liga à comida.
382
00:20:06,040 --> 00:20:08,720
Tento representar isso sempre que cozinho.
383
00:20:11,320 --> 00:20:14,840
Sou louco por ser o melhor
em tudo o que faço.
384
00:20:14,920 --> 00:20:19,240
Gosto mesmo de estar no topo,
é lá que quero estar.
385
00:20:19,320 --> 00:20:24,960
O mundo está de olhos postos
no novo restaurante do Ramsay no céu.
386
00:20:25,480 --> 00:20:29,520
Acho que estou concentrado
em dar o meu melhor.
387
00:20:29,600 --> 00:20:32,800
Estou confiante de que isso é suficiente.
388
00:20:34,520 --> 00:20:36,560
Se duvidarmos de nós mesmos,
389
00:20:36,640 --> 00:20:39,880
não devemos estar numa posição destas.
390
00:20:48,240 --> 00:20:52,800
10 SEMANAS PARA A ABERTURA
391
00:20:55,120 --> 00:20:58,000
- Entrem por aquela porta.
- Por aqui.
392
00:20:58,080 --> 00:21:02,080
Estamos em obras.
Não matem ninguém e não morram.
393
00:21:03,560 --> 00:21:05,920
Comparado com um restaurante normal,
394
00:21:06,000 --> 00:21:08,640
a planta do Bishopsgate é enorme.
395
00:21:08,720 --> 00:21:11,680
Mas, por milímetro e por metro quadrado,
396
00:21:11,760 --> 00:21:15,280
é um dos imóveis mais caros de Londres.
397
00:21:15,360 --> 00:21:17,040
Não usamos muito.
398
00:21:17,120 --> 00:21:20,920
A Academy, o Lucky Cat e o RGR High
têm de partilhar espaço.
399
00:21:21,000 --> 00:21:22,960
- Ótimo.
- É para os três. Quatro.
400
00:21:23,040 --> 00:21:24,440
Isto é minúsculo.
401
00:21:24,520 --> 00:21:26,040
Como o caraças.
402
00:21:27,280 --> 00:21:30,600
Os chefes querem mais espaço do que nunca.
403
00:21:30,680 --> 00:21:33,880
Os empregados querem
as maiores bancadas do planeta.
404
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
É uma confusão, lutam por cada centímetro,
405
00:21:37,880 --> 00:21:39,520
por cada milímetro do chão.
406
00:21:40,680 --> 00:21:43,240
- Precisamos de mais espaço.
- Podemos fazer prateleiras.
407
00:21:43,320 --> 00:21:45,480
Sim, sem dúvida. Vamos fazer.
408
00:21:45,560 --> 00:21:49,120
Mas também temos de pensar
na BSK, quando abrir.
409
00:21:50,160 --> 00:21:52,360
Tudo se resume ao custo.
410
00:21:52,440 --> 00:21:54,240
Temos de ser muito eficientes,
411
00:21:54,320 --> 00:21:56,720
trabalhar em conjunto e partilhar espaço.
412
00:21:56,800 --> 00:21:59,520
Temos de partilhar entre três negócios.
413
00:21:59,600 --> 00:22:01,640
Tudo vai funcionar.
414
00:22:01,720 --> 00:22:03,680
É muita coisa, mas…
415
00:22:04,240 --> 00:22:05,440
CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT
416
00:22:05,520 --> 00:22:06,480
Vai correr tudo bem.
417
00:22:09,960 --> 00:22:11,520
A verdade é essa.
418
00:22:11,600 --> 00:22:14,320
Toda a boa comida sai
de uma cozinha pequena,
419
00:22:14,400 --> 00:22:17,680
porque produz grandeza,
porque temos controlo absoluto.
420
00:22:17,760 --> 00:22:21,080
É bom estar no local.
Vai ficar agradável e íntimo.
421
00:22:21,160 --> 00:22:25,520
Os convidados vão sentar-se aqui
e nós vamos cozinhar aqui.
422
00:22:25,600 --> 00:22:26,600
Fica muito perto.
423
00:22:26,680 --> 00:22:32,840
Alguns convidados vão levantar-se
para falar e interagir connosco.
424
00:22:32,920 --> 00:22:34,280
Vão andar pelo espaço.
425
00:22:34,360 --> 00:22:37,840
Vai parecer um ambiente
de jantar informal.
426
00:22:38,520 --> 00:22:41,000
Mal posso esperar por estar aqui.
427
00:22:41,080 --> 00:22:45,920
Vai ser qualquer coisa de especial,
principalmente com as luzes no escuro.
428
00:22:46,000 --> 00:22:51,280
Ainda não sentimos isso,
mas é muito empolgante.
429
00:23:00,280 --> 00:23:02,560
Como vai a escola de gastronomia?
430
00:23:02,640 --> 00:23:04,440
Vai muito bem, obrigada.
431
00:23:04,520 --> 00:23:06,360
Qual é o exame de sexta-feira?
432
00:23:06,440 --> 00:23:08,600
Reconhecimento de ervas e saladas.
433
00:23:08,680 --> 00:23:11,480
Tu não ias passar.
Não passas tempo na cozinha.
434
00:23:11,560 --> 00:23:13,040
Não, passava.
435
00:23:13,760 --> 00:23:16,480
Queres ver os meus cartões? Para veres…
436
00:23:16,560 --> 00:23:17,400
A alface?
437
00:23:17,480 --> 00:23:21,720
Acho que eu e o meu pai somos
as pessoas mais parecidas da família.
438
00:23:21,800 --> 00:23:24,200
Ele é competitivo e eu também.
439
00:23:24,280 --> 00:23:25,640
Somos muito teimosos.
440
00:23:25,720 --> 00:23:27,880
Mas só um com o outro, acho eu.
441
00:23:27,960 --> 00:23:30,600
Não perdoo nada ao meu pai,
442
00:23:31,280 --> 00:23:33,160
- É alface-manteiga.
- Não.
443
00:23:33,240 --> 00:23:35,000
- O quê?
- Alface-folha-de-carvalho.
444
00:23:35,080 --> 00:23:36,640
- Tens a certeza?
- Sim.
445
00:23:36,720 --> 00:23:37,800
E essa?
446
00:23:38,280 --> 00:23:39,120
Rúcula.
447
00:23:39,200 --> 00:23:40,680
- Não é rúcula.
- É.
448
00:23:40,760 --> 00:23:43,160
- Não é nada.
- É rúcula caseira.
449
00:23:43,240 --> 00:23:44,280
Tem folhas grandes.
450
00:23:44,360 --> 00:23:46,120
- Credo!
- Trevo-azedo.
451
00:23:46,200 --> 00:23:49,120
Não é trevo-azedo.
As imagens são péssimas, Tills.
452
00:23:50,680 --> 00:23:53,240
A cozinha aproximou-nos, sem dúvida.
453
00:23:53,320 --> 00:23:57,320
Na universidade,
quando não conseguia fazer alguma coisa,
454
00:23:57,400 --> 00:23:59,160
ligava-lhe de imediato.
455
00:23:59,240 --> 00:24:02,400
Como estudo gastronomia,
volto para lhe mostrar
456
00:24:02,480 --> 00:24:04,040
que faço as coisas de outra forma.
457
00:24:04,120 --> 00:24:06,680
E ele diz: "Não te ensinei isso."
458
00:24:06,760 --> 00:24:08,840
E eu: "Pois não, foi outra pessoa."
459
00:24:08,920 --> 00:24:09,960
Acho que ele…
460
00:24:10,560 --> 00:24:13,600
Ele pensa:
"Mas a minha maneira é a certa."
461
00:24:13,680 --> 00:24:16,480
E eu: "Sim, mas esta
também está certa, pai."
462
00:24:17,200 --> 00:24:20,200
Observa. Primeiro,
uma pequena fatia no fundo.
463
00:24:20,280 --> 00:24:21,440
Uma fatia em cima.
464
00:24:21,520 --> 00:24:24,760
Mantém a laranja na tábua
e corta em redor.
465
00:24:24,840 --> 00:24:28,120
Nunca a seguras assim.
Nunca, nunca, nunca.
466
00:24:28,200 --> 00:24:30,640
Isso é muito perigoso. Ela está a pagar.
467
00:24:30,720 --> 00:24:33,120
Na minha cozinha, não pagava.
468
00:24:33,200 --> 00:24:37,040
Punha-a 12 semanas na cozinha
e criava uma chefe fantástica.
469
00:24:37,120 --> 00:24:38,640
És um palerma.
470
00:24:39,440 --> 00:24:41,880
Estás a fazer mal. Falta isto tudo.
471
00:24:41,960 --> 00:24:44,840
- É a parte branca.
- Não é nada.
472
00:24:44,920 --> 00:24:45,960
"Branca" daqui.
473
00:24:48,960 --> 00:24:51,160
Estás a ver? E cortas.
474
00:24:51,240 --> 00:24:52,560
E tu ainda estás…
475
00:24:52,640 --> 00:24:54,440
Olha, que loucura!
476
00:24:55,080 --> 00:24:57,640
Não gosto que ele se meta
quando estou na cozinha,
477
00:24:57,720 --> 00:25:01,760
mas, lá no fundo, gosto disso,
porque ele é melhor do que eu.
478
00:25:01,840 --> 00:25:04,560
Nem sempre, mas às vezes é.
479
00:25:05,120 --> 00:25:07,840
- Tills. Demasiados grumos.
- Não és o meu professor.
480
00:25:07,920 --> 00:25:09,400
Tive de ir ter com os peritos.
481
00:25:09,480 --> 00:25:12,480
Precisas de gastar energia.
Pareces um cão.
482
00:25:12,560 --> 00:25:14,760
Porque não vais dar um passeio?
483
00:25:14,840 --> 00:25:15,680
Podemos ir surfar?
484
00:25:15,760 --> 00:25:17,320
- Sim.
- Vou atirar-te às ondas.
485
00:25:17,400 --> 00:25:19,320
O tempo está perfeito para isso.
486
00:25:25,040 --> 00:25:27,600
- Vamos lá.
- Vamos, papá!
487
00:25:27,680 --> 00:25:29,400
Queres que te atire às ondas?
488
00:25:33,120 --> 00:25:35,840
Para mim, o exercício é crucial.
489
00:25:35,920 --> 00:25:38,520
Seja ir surfar com o Oscar…
490
00:25:38,600 --> 00:25:40,080
Vamos, meu!
491
00:25:45,040 --> 00:25:48,480
Perco-me de bicicleta durante horas.
492
00:25:49,000 --> 00:25:50,360
Podemos acelerar?
493
00:25:50,440 --> 00:25:52,120
Depressa! Vamos!
494
00:25:52,200 --> 00:25:53,520
Vamos!
495
00:25:54,320 --> 00:25:59,040
Começámos a inscrever os nossos filhos
em maratonas no 18.º aniversário,
496
00:25:59,120 --> 00:26:02,440
enquanto outros pais
compram carros e iPads,
497
00:26:02,520 --> 00:26:06,160
porque quero que compreendam
a importância de manter a forma.
498
00:26:08,240 --> 00:26:11,560
A forma física mantém-nos intactos.
499
00:26:11,640 --> 00:26:14,520
Posso comer o que quiser porque treino.
500
00:26:14,600 --> 00:26:17,560
Não tenho de ter cuidado
com a dieta nem com o colesterol.
501
00:26:17,640 --> 00:26:21,640
Não tenho peso a mais.
Estou em boa forma e sou forte.
502
00:26:22,880 --> 00:26:26,400
É preciso estar em forma
para fazer o que eu faço.
503
00:26:26,480 --> 00:26:31,480
Quanto mais ocupado estou,
mais em forma fico.
504
00:26:34,120 --> 00:26:36,400
Reforço isso a todos os chefes.
505
00:26:36,480 --> 00:26:40,560
Arranjem tempo para isso,
porque esta indústria não cuida do corpo.
506
00:26:40,640 --> 00:26:44,120
Com o colesterol alto,
muita pressão e longas horas,
507
00:26:44,200 --> 00:26:45,720
é preciso descomprimir.
508
00:26:45,800 --> 00:26:47,480
- Vamos, amigo.
- Está bem.
509
00:26:48,920 --> 00:26:53,520
Acho que os cozinheiros
não costumam ter a melhor forma física.
510
00:26:53,600 --> 00:26:57,840
Esta maldita indústria destrói-nos
se não cuidarmos de nós.
511
00:26:59,680 --> 00:27:03,640
Já estive fora de forma
porque havia demasiada coisa.
512
00:27:04,680 --> 00:27:06,040
Fui alertado.
513
00:27:06,120 --> 00:27:09,040
Tinha 35 ou 34 anos.
514
00:27:09,120 --> 00:27:11,320
"Tens de começar a cuidar de ti."
515
00:27:11,400 --> 00:27:16,840
E o meu pai morreu
de ataque cardíaco seis meses depois.
516
00:27:16,920 --> 00:27:18,040
Aos 53 anos.
517
00:27:18,120 --> 00:27:21,880
Apanhei um susto do caraças, a sério.
518
00:27:21,960 --> 00:27:24,840
Acima de todo, temos de cuidar de nós.
519
00:27:29,320 --> 00:27:30,760
Podes apertar atrás?
520
00:27:30,840 --> 00:27:32,400
Posso, amigo. Inspira.
521
00:27:32,480 --> 00:27:34,400
- Inspiro?
- Omoplatas para trás.
522
00:27:34,480 --> 00:27:36,480
Meu Deus! É tão bom voltar aqui.
523
00:27:36,560 --> 00:27:37,400
Fizeste falta.
524
00:27:37,480 --> 00:27:39,760
Queria uma bicicleta,
mas estavas de férias.
525
00:27:39,840 --> 00:27:42,960
Se vives na Cornualha,
estás sempre de férias.
526
00:27:44,760 --> 00:27:48,680
Acho que o Gordon tem muitos conhecidos,
527
00:27:48,760 --> 00:27:52,920
mas não tem muitos amigos normais,
é difícil encontrá-los.
528
00:27:53,000 --> 00:27:57,880
Pessoas que não veem o Gordon
de forma diferente daquilo que ele era.
529
00:27:58,480 --> 00:27:59,920
Vais de sapatos, Paul?
530
00:28:00,000 --> 00:28:02,680
- Não. Vou descalço e sem luvas.
- Sem nada?
531
00:28:03,240 --> 00:28:04,080
EMPRESÁRIO E AMIGO
532
00:28:04,160 --> 00:28:06,160
A amizade do Gordon
com o Paul é fantástica.
533
00:28:06,240 --> 00:28:09,560
Conhecemo-lo desde que ele
tinha uns 18 anos,
534
00:28:09,640 --> 00:28:12,720
quando trabalhava para o Gordon.
535
00:28:14,440 --> 00:28:15,640
Meu Deus! Vamos.
536
00:28:15,720 --> 00:28:18,520
Tenho xixi suficiente para me aquecer.
537
00:28:18,600 --> 00:28:19,800
- Foste mijar?
- Ainda não.
538
00:28:19,880 --> 00:28:22,760
Guarda o xixi de aquecimento para a água.
539
00:28:28,240 --> 00:28:29,360
Merda! Que fria!
540
00:28:29,920 --> 00:28:31,120
Merda!
541
00:28:36,720 --> 00:28:39,840
Vimo-lo a crescer,
542
00:28:39,920 --> 00:28:43,880
de chefe em início de carreira
até ao patamar onde está agora.
543
00:28:44,720 --> 00:28:45,880
Não é revigorante?
544
00:28:45,960 --> 00:28:48,000
Faz-nos sentir assim.
545
00:28:48,080 --> 00:28:51,000
Mantém um velho
como eu em forma, garanto-te.
546
00:28:51,080 --> 00:28:55,760
Sempre me senti grata por eles
terem uma ligação com o exercício
547
00:28:55,840 --> 00:29:01,440
e por ele ter algo que o faça
deixar o telemóvel para trás
548
00:29:01,520 --> 00:29:03,400
para espairecer com um amigo.
549
00:29:03,480 --> 00:29:04,840
É um descanso a sério.
550
00:29:04,920 --> 00:29:05,800
Muito bem.
551
00:29:06,360 --> 00:29:07,480
Estou a congelar.
552
00:29:07,560 --> 00:29:09,240
Vai uma corrida de volta?
553
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
Vamos a isso. Vamos!
554
00:29:16,520 --> 00:29:18,760
Adoro esta cozinha.
Quando é que o Oscar pode vir?
555
00:29:18,840 --> 00:29:20,000
Para a semana, se quiser.
556
00:29:20,080 --> 00:29:21,240
- Pode entrar?
- Sim.
557
00:29:21,320 --> 00:29:24,040
Queria que passasse
umas horas aqui no verão.
558
00:29:24,120 --> 00:29:25,600
Pode ser? Ele adora isto.
559
00:29:25,680 --> 00:29:28,120
- Fantástico! Parecem deliciosos.
- Obrigado, Jon.
560
00:29:29,480 --> 00:29:31,560
Olha para esta vista.
561
00:29:31,640 --> 00:29:34,040
Nunca cansa, pois não?
562
00:29:34,120 --> 00:29:35,000
Não.
563
00:29:35,080 --> 00:29:36,600
- É linda.
- Nunca cansa.
564
00:29:36,680 --> 00:29:37,840
Adoro isto aqui.
565
00:29:37,920 --> 00:29:41,160
Talvez me reforme depois do Bishopsgate.
566
00:29:42,040 --> 00:29:43,720
Isso é uma treta do caraças.
567
00:29:43,800 --> 00:29:45,240
- Não podes.
- Não posso?
568
00:29:45,320 --> 00:29:47,120
- Não podes.
- Isso assusta-me.
569
00:29:47,200 --> 00:29:49,400
Não tens cara de quem gosta de golfe.
570
00:29:49,480 --> 00:29:51,720
Que se lixe. Não jogo golfe. Tu jogas?
571
00:29:51,800 --> 00:29:53,160
- Não.
- Não.
572
00:29:53,840 --> 00:29:56,160
Posso provar? Meu Deus! Que delícia.
573
00:29:57,840 --> 00:30:00,280
- Meu Deus! Que lindo.
- Como estás?
574
00:30:01,880 --> 00:30:04,120
Cum caraças. O Gordon Ramsay High…
575
00:30:04,200 --> 00:30:06,440
- Quero logo duas estrelas.
- Certo.
576
00:30:06,520 --> 00:30:08,800
O James é promissor e jovem.
577
00:30:08,880 --> 00:30:11,800
É sério. Esteve seis meses
em Royal Hospital Road.
578
00:30:11,880 --> 00:30:15,600
Acho que há muita pressão,
mas ele é criativo, sério e jovem.
579
00:30:15,680 --> 00:30:18,560
Isso entusiasma-me.
Uma equipa jovem e ambiciosa.
580
00:30:18,640 --> 00:30:21,040
Como éramos no início,
em Royal Hospital Road.
581
00:30:21,120 --> 00:30:24,040
Lembro-me de que todos queríamos ganhar,
582
00:30:24,120 --> 00:30:26,560
todos queríamos o sucesso.
583
00:30:26,640 --> 00:30:29,640
Vou lembrar-me sempre
do dia em que nos contaste…
584
00:30:29,720 --> 00:30:31,960
- Das três estrelas? Caraças.
- Sim.
585
00:30:32,040 --> 00:30:33,480
Parece que foi há três meses.
586
00:30:33,560 --> 00:30:36,480
- Que idade tinhas?
- Tinha feito 21 anos.
587
00:30:36,560 --> 00:30:38,400
Lembras-te disso, que loucura.
588
00:30:38,480 --> 00:30:40,640
Quero mostrar-te o Bishopsgate.
589
00:30:41,720 --> 00:30:45,000
Podias celebrar lá os 40… Já fizeste 40?
590
00:30:45,680 --> 00:30:48,240
- Eu…
- Já fizeste 40?
591
00:30:48,320 --> 00:30:50,120
- Pareces ter 25 anos.
- Sim.
592
00:30:50,200 --> 00:30:53,160
- Como estás tão ocupado e…
- Nadar em água fria.
593
00:30:53,240 --> 00:30:54,200
Nadar em água fria.
594
00:30:54,280 --> 00:30:55,760
Óleo da Olay.
595
00:30:58,480 --> 00:31:01,120
Não mudes.
596
00:31:08,000 --> 00:31:10,880
8 SEMANAS PARA A ABERTURA
597
00:31:15,760 --> 00:31:17,200
Isto é quadrado?
598
00:31:17,280 --> 00:31:19,080
Medi 1,62 metros.
599
00:31:19,680 --> 00:31:21,040
Medi 1,2 metros.
600
00:31:21,120 --> 00:31:22,840
É o meu olho, rapazes.
601
00:31:23,360 --> 00:31:25,960
Posso ter quase 60 anos,
mas ainda vejo bem.
602
00:31:26,560 --> 00:31:28,280
Rapazes, muito obrigado.
603
00:31:28,360 --> 00:31:32,160
Como estamos na época natalícia
e sexta-feira é o último dia,
604
00:31:32,240 --> 00:31:34,720
as prendas de Natal são muito bem-vindas.
605
00:31:36,480 --> 00:31:40,400
Estamos a chegar ao Natal,
as pessoas estão a ficar cansadas.
606
00:31:40,480 --> 00:31:43,840
É uma obra demorada.
Estamos a chegar a um ponto decisivo.
607
00:31:45,080 --> 00:31:48,760
Tem de ser mais escuro,
porque parece um pouco poeirento.
608
00:31:49,560 --> 00:31:52,560
Desculpem. É ótimo, mas fica um pouco mal.
609
00:31:53,640 --> 00:31:56,840
Escolher um designer
é uma das escolhas mais difíceis.
610
00:31:56,920 --> 00:31:58,240
DESIGNER DE INTERIORES
611
00:31:58,320 --> 00:32:00,480
Quando estamos metidos nisto,
612
00:32:00,560 --> 00:32:03,080
não podemos parar um projeto
por causa da decoração.
613
00:32:04,160 --> 00:32:07,200
Trabalhei com o Russell
várias vezes, ele é genial.
614
00:32:08,520 --> 00:32:12,120
Apesar de ser desleixado
e de ter a fralda da camisa de fora…
615
00:32:13,240 --> 00:32:15,120
A zona de banquetes ali.
616
00:32:16,480 --> 00:32:17,600
… ele compreende.
617
00:32:17,680 --> 00:32:22,080
Tenho sido um chato
do caraças para o Russell,
618
00:32:22,160 --> 00:32:24,480
porque sou meticuloso.
619
00:32:25,440 --> 00:32:26,760
Vai ficar incrível.
620
00:32:27,320 --> 00:32:28,760
Está fantástico.
621
00:32:28,840 --> 00:32:31,520
É bom que esteja. Senão, estamos feitos.
622
00:32:33,800 --> 00:32:38,680
O Gordon foi o meu primeiro
ou segundo cliente, há 22 anos, acho.
623
00:32:40,280 --> 00:32:46,440
E o Bishopsgate é um dos projetos
mais complexos que já fizemos.
624
00:32:47,600 --> 00:32:50,400
Os designers têm egos,
que temos de controlar.
625
00:32:50,480 --> 00:32:57,160
Querem manipular a nossa ideia
para seguir o rumo que acham melhor.
626
00:32:57,240 --> 00:33:00,680
Temos de aturar as atitudes deles
627
00:33:00,760 --> 00:33:04,240
para vermos como as coisas se desenvolvem.
628
00:33:05,120 --> 00:33:07,480
Estamos no Gordon Ramsay High.
629
00:33:07,560 --> 00:33:10,720
É muito requintado e exclusivo.
630
00:33:10,800 --> 00:33:14,720
Tivemos uma breve discussão
sobre o que pôr nestas colunas.
631
00:33:16,320 --> 00:33:21,480
No início, mostrámos
quadrados de couro acolchoados.
632
00:33:23,040 --> 00:33:26,200
Mas as colunas iam aumentar de tamanho
633
00:33:26,280 --> 00:33:32,040
e perderíamos dois lugares
na mesa grande que fica entre elas.
634
00:33:32,120 --> 00:33:36,120
Temos de pensar quanto valem
esses lugares para o Gordon.
635
00:33:36,200 --> 00:33:39,320
Talvez 300 libras por pessoa, por noite.
636
00:33:39,400 --> 00:33:42,720
Por isso, são 600 vezes 7.
637
00:33:42,800 --> 00:33:45,360
Dá entre 2 e 8 mil libras por mês.
638
00:33:45,440 --> 00:33:51,280
Falámos de uma perda de cem mil libras
só por termos pormenores em couro.
639
00:33:51,360 --> 00:33:55,840
Por isso, a cobertura
tem de ser muito mais fina.
640
00:33:55,920 --> 00:34:01,080
A maior frustração é o Gordon chegar
e dizer que não lhe agrada.
641
00:34:01,160 --> 00:34:02,680
Mas nós percebemos disto.
642
00:34:08,240 --> 00:34:10,360
- Já abrimos as marcações.
- Certo.
643
00:34:10,440 --> 00:34:12,960
Isto não pode atrasar.
644
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
- Tudo bem.
- Não pode.
645
00:34:14,120 --> 00:34:16,040
Não te preocupes. Vai correr bem.
646
00:34:16,120 --> 00:34:18,200
Dizes sempre para não me preocupar.
647
00:34:18,280 --> 00:34:19,400
Eu preocupo-me.
648
00:34:19,480 --> 00:34:21,120
O teu trabalho é esse,
649
00:34:21,200 --> 00:34:24,040
mas preocupo-me mais,
para não teres de te preocupar.
650
00:34:24,120 --> 00:34:25,120
Não te preocupes.
651
00:34:25,200 --> 00:34:28,880
A sério, não te preocupes.
Está quase pronto. Não te preocupes.
652
00:34:28,960 --> 00:34:31,200
- Está bem?
- Porra!
653
00:34:49,400 --> 00:34:51,440
Hoje é um grande dia.
654
00:34:51,920 --> 00:34:57,960
Vamos ver as fardas
e fazer uma degustação com o James.
655
00:34:58,040 --> 00:35:00,400
Vamos fazer figas.
656
00:35:01,960 --> 00:35:04,400
É um grande dia. Quero cozinhar para ele.
657
00:35:04,480 --> 00:35:06,800
Estou pronto para ouvir o que ele acha.
658
00:35:06,880 --> 00:35:09,120
Sim, estou nervoso.
659
00:35:09,200 --> 00:35:10,960
A expetativa é alta,
660
00:35:11,040 --> 00:35:14,800
mas não gosto do que faço
se não tiver essa pressão.
661
00:35:14,880 --> 00:35:16,960
Isso dá-me motivação.
662
00:35:22,760 --> 00:35:24,160
- Bom dia.
- Bom dia.
663
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
Obrigado.
664
00:35:26,280 --> 00:35:27,640
Meu Deus! Olá, malta.
665
00:35:27,720 --> 00:35:28,560
ESTILISTA
666
00:35:28,640 --> 00:35:29,840
- Gianni. Prazer.
- Prazer.
667
00:35:29,920 --> 00:35:31,640
As cores são impressionantes.
668
00:35:31,720 --> 00:35:33,040
É só que o avental…
669
00:35:33,720 --> 00:35:36,800
O hexágono dá logo nas vistas.
Foi intencional?
670
00:35:36,880 --> 00:35:37,960
- Sim.
- Certo.
671
00:35:38,040 --> 00:35:41,720
A minha ideia era usar
o hexágono do logótipo.
672
00:35:41,800 --> 00:35:44,440
Mas não são bem hexágonos, pois não?
673
00:35:44,520 --> 00:35:46,560
São metades de hexágonos.
674
00:35:47,160 --> 00:35:48,400
Certo…
675
00:35:48,480 --> 00:35:51,200
Estes aventais parecem dos anos 80.
676
00:35:52,280 --> 00:35:54,760
Os aventais têm bolsos de lado.
677
00:35:54,840 --> 00:35:57,880
Não sou fã de bolsos.
Começam a acumular tralha.
678
00:35:59,200 --> 00:36:00,320
Inclina-te.
679
00:36:00,840 --> 00:36:03,600
A gravata está solta.
Entra no copo de água.
680
00:36:03,680 --> 00:36:06,480
Vai ficar péssima com nódoas.
681
00:36:06,560 --> 00:36:08,080
Está demasiado sério.
682
00:36:08,160 --> 00:36:09,760
- Foste ao sítio?
- Desculpe?
683
00:36:09,840 --> 00:36:10,960
- Foste lá?
- Ainda não.
684
00:36:11,040 --> 00:36:15,520
Caramba! Porque estás a desenhar
para um sítio aonde não foste?
685
00:36:15,600 --> 00:36:18,080
Quando fores, vais perceber a minha visão.
686
00:36:18,160 --> 00:36:19,840
É fixe como o caraças.
687
00:36:19,920 --> 00:36:21,760
Não é aborrecido.
688
00:36:21,840 --> 00:36:24,160
Vamos tornar isto mais leve.
689
00:36:25,000 --> 00:36:25,840
Obrigado.
690
00:36:33,920 --> 00:36:36,200
- O zabaione está pronto?
- Sim, James.
691
00:36:36,280 --> 00:36:38,720
- Tratas do frango com parfait?
- Sim.
692
00:36:38,800 --> 00:36:41,760
O James Goodyear é o Sr. Mistério.
693
00:36:42,400 --> 00:36:45,280
Há sempre esse medo.
694
00:36:45,360 --> 00:36:47,400
E se ele não se sair bem?
695
00:36:48,760 --> 00:36:51,960
Vi de manhã e temos duas mil reservas.
696
00:36:52,040 --> 00:36:54,720
Ainda não disse ao James,
697
00:36:54,800 --> 00:36:58,680
mas o Gordon Ramsay High
estará cheio nos primeiros dois meses.
698
00:36:59,400 --> 00:37:01,480
A pressão é alta.
As pessoas pagaram cauções.
699
00:37:01,560 --> 00:37:03,320
Temos de nos organizar.
700
00:37:03,400 --> 00:37:05,280
Começa a fazer o sorvete.
701
00:37:05,360 --> 00:37:06,360
Certo.
702
00:37:07,000 --> 00:37:08,560
A pressão é enorme.
703
00:37:08,640 --> 00:37:10,520
Sinto-a todos os dias.
704
00:37:10,600 --> 00:37:14,720
Trabalhámos muito nisto.
Por isso, estamos apreensivos.
705
00:37:16,040 --> 00:37:19,880
Ele pode cometer vários erros pequenos,
706
00:37:20,600 --> 00:37:25,680
mas uma asneira da grossa,
a um nível destes,
707
00:37:25,760 --> 00:37:28,360
nunca na vida será permitida.
708
00:37:28,440 --> 00:37:29,520
- Olá.
- Olá, Gordon.
709
00:37:29,600 --> 00:37:32,280
- Estás bem?
- Sim, obrigado. Estou entusiasmado.
710
00:37:32,360 --> 00:37:34,560
Eu também. Começa a trazer.
711
00:37:34,640 --> 00:37:35,760
- Chefe.
- Sim.
712
00:37:37,720 --> 00:37:39,040
Começa lá, James.
713
00:37:39,120 --> 00:37:41,560
Começamos com uma seleção de canapés.
714
00:37:41,640 --> 00:37:43,720
Será servida à chegada.
715
00:37:43,800 --> 00:37:45,840
Vamos servir individualmente.
716
00:37:45,920 --> 00:37:49,600
Depois, sablé de parmesão
com creme de cebola francês,
717
00:37:49,680 --> 00:37:51,600
caviar e cebolinho.
718
00:37:52,160 --> 00:37:53,600
Um gelado de ostra.
719
00:37:53,680 --> 00:37:57,560
Servimos com maçã fresca,
endro e azedas para refrescar.
720
00:37:57,640 --> 00:37:59,440
É diferente de há dois meses.
721
00:38:01,400 --> 00:38:04,520
Parecem maiores só de olhar.
722
00:38:07,200 --> 00:38:08,600
Ótimo.
723
00:38:08,680 --> 00:38:10,280
Serve dois canapés de cada vez.
724
00:38:10,360 --> 00:38:13,840
Se a Tana estivesse aqui,
ela comia o sablé e eu comia a ostra.
725
00:38:13,920 --> 00:38:17,400
Dá opções e deixa desfrutar.
726
00:38:18,120 --> 00:38:20,080
Muito bem, sem dúvida.
727
00:38:22,920 --> 00:38:25,560
Penso sempre como comemos.
728
00:38:25,640 --> 00:38:31,240
Comer algo com uma perfeição tão refinada
nunca deve ser desconfortável,
729
00:38:31,320 --> 00:38:36,480
seja pela forma como é cortado,
pelo tamanho da porção…
730
00:38:36,560 --> 00:38:39,680
Isto é tártaro de vieiras
com sumo de clementina,
731
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
óleo de avelã,
732
00:38:40,840 --> 00:38:43,000
calamansi e trufas, para dar vida,
733
00:38:43,080 --> 00:38:46,560
e cobrimos com gelatina
feita de consomé de marisco.
734
00:38:46,640 --> 00:38:48,400
Visualmente, está lindo.
735
00:38:49,480 --> 00:38:53,840
Eu registo as notas, os temperos,
736
00:38:53,920 --> 00:38:56,320
a acidez e a textura.
737
00:38:57,440 --> 00:39:00,880
Precisa de tempero nas vieiras,
porque estão muito doces.
738
00:39:00,960 --> 00:39:04,600
Temos ácido e doce.
Só falta um pouquinho de sal.
739
00:39:04,680 --> 00:39:05,960
Mas está lindo.
740
00:39:08,720 --> 00:39:12,320
A seguir, temos a lagosta.
Viu-a a ser defumada em pinho.
741
00:39:12,400 --> 00:39:14,040
Aqui, temos uma tartelete.
742
00:39:14,120 --> 00:39:15,920
Por dentro, écrasé de abóbora.
743
00:39:16,000 --> 00:39:19,360
Creme de pinho,
para dar frescura ao prato.
744
00:39:19,920 --> 00:39:22,800
- Óleo de lagosta para terminar.
- Que maravilha.
745
00:39:22,880 --> 00:39:25,000
Visualmente, está lindo, James.
746
00:39:27,680 --> 00:39:31,600
Está lindo. Adoro a tartelete.
Tem muito requinte.
747
00:39:31,680 --> 00:39:33,120
Crocante desde o início.
748
00:39:33,960 --> 00:39:36,320
A grande questão é: precisa do caviar?
749
00:39:36,400 --> 00:39:38,120
- A lagosta é a estrela.
- Sim.
750
00:39:39,200 --> 00:39:41,640
A comida do James é única.
751
00:39:41,720 --> 00:39:45,960
A única coisa que ele tem
de melhorar é a personalidade.
752
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
A personalidade faz o restaurante.
753
00:39:48,360 --> 00:39:52,200
É o ingrediente especial
que não podemos comprar.
754
00:39:52,280 --> 00:39:56,200
Ele é tímido por natureza,
tem uma personalidade reservada,
755
00:39:56,280 --> 00:39:58,360
que tem de se abrir agora.
756
00:39:58,440 --> 00:40:00,280
Tem de abrir o bico.
757
00:40:00,360 --> 00:40:02,560
Quero ouvi-lo, e a malta também.
758
00:40:02,640 --> 00:40:04,640
O James tem de ser assim agora.
759
00:40:04,720 --> 00:40:07,880
Como isto é muito íntimo,
760
00:40:07,960 --> 00:40:12,360
não tornes isto uma missa e não sussurres.
761
00:40:12,440 --> 00:40:14,320
Quero mais envolvimento.
762
00:40:14,400 --> 00:40:17,640
Tens de entrar nessa zona de conforto.
763
00:40:17,720 --> 00:40:21,640
Mas está ótimo.
Os sabores estão incríveis, a sério.
764
00:40:21,720 --> 00:40:26,440
As entradas, as vieiras e a lagosta
merecem duas estrelas.
765
00:40:27,280 --> 00:40:31,080
Depois do Natal, vamos pôr-te lá.
766
00:40:33,880 --> 00:40:34,800
Bom trabalho.
767
00:40:34,880 --> 00:40:37,000
- Ótimo trabalho.
- Obrigado.
768
00:40:37,080 --> 00:40:38,200
Estou muito feliz.
769
00:40:38,760 --> 00:40:41,000
- Vamos arrumar.
- Sim.
770
00:40:41,640 --> 00:40:44,040
É ótimo saber a perspetiva dele.
771
00:40:44,120 --> 00:40:45,680
Deu-nos algumas ideias.
772
00:40:45,760 --> 00:40:47,800
Vamos pegar nisso e melhorar.
773
00:40:47,880 --> 00:40:50,080
Sabemos o nível a que temos de estar.
774
00:40:50,160 --> 00:40:53,240
Temos de saber como melhorar
daqui em diante.
775
00:40:56,120 --> 00:40:59,640
Não estou diretamente no fogão
776
00:40:59,720 --> 00:41:02,800
como estava aos 20 ou 30 anos,
777
00:41:03,320 --> 00:41:09,400
mas apoio a minha equipa,
porque têm uma responsabilidade imensa.
778
00:41:09,480 --> 00:41:13,960
Os clientes já entram lá
com as expetativas aqui.
779
00:41:19,160 --> 00:41:23,080
Qualquer negócio desta dimensão
depende do fluxo de caixa.
780
00:41:23,160 --> 00:41:27,720
Financeiramente,
a Bread Street é um buraco enorme.
781
00:41:30,440 --> 00:41:32,160
DIRETOR DE RESTAURAÇÃO
782
00:41:32,240 --> 00:41:33,880
- É a Bread Street, certo?
- Sim.
783
00:41:33,960 --> 00:41:37,880
De momento, é um estaleiro
para todos os materiais.
784
00:41:39,480 --> 00:41:42,480
A Academy é íntima e pequena.
785
00:41:42,560 --> 00:41:46,480
Não podemos usá-la
para equilibrar as finanças.
786
00:41:52,480 --> 00:41:54,880
Temos um percalço no terraço.
787
00:41:54,960 --> 00:41:55,880
- Um percalço?
- Sim.
788
00:41:55,960 --> 00:41:56,800
Que porra!
789
00:41:56,880 --> 00:42:01,200
Quando começamos o projeto,
sabíamos que pôr um telhado num edifício…
790
00:42:01,280 --> 00:42:02,120
Sim.
791
00:42:02,200 --> 00:42:06,720
… que não foi concebido para tal
ia ser ambicioso.
792
00:42:07,400 --> 00:42:12,200
A ideia era ter um terraço japonês
com um bar aberto
793
00:42:12,760 --> 00:42:18,320
e um jardim incrível, quase zen,
794
00:42:18,400 --> 00:42:20,760
com um telhado retrátil.
795
00:42:21,360 --> 00:42:26,480
Para terem uma medida exata
antes de fabricarem,
796
00:42:26,560 --> 00:42:28,520
precisavam de cinco dias de bom tempo.
797
00:42:28,600 --> 00:42:29,960
Não tivemos tempo.
798
00:42:30,040 --> 00:42:34,160
Não pudemos ir ao telhado
para tirar as medidas.
799
00:42:34,240 --> 00:42:36,240
Isso causou um atraso na produção.
800
00:42:36,320 --> 00:42:37,640
Merda!
801
00:42:37,720 --> 00:42:40,440
O que atrasou a abertura
no dia 3 de fevereiro.
802
00:42:40,520 --> 00:42:43,440
Como agendamos cinco dias
de bom tempo no inverno?
803
00:42:44,160 --> 00:42:46,320
Credo! Está horrível.
804
00:42:46,400 --> 00:42:50,200
Pois, não vai haver bom tempo
antes do dia 3 de fevereiro.
805
00:42:53,840 --> 00:42:58,160
Credo! O contratempo com o terraço é…
806
00:43:00,200 --> 00:43:01,920
O tempo britânico de merda.
807
00:43:03,480 --> 00:43:05,040
É um choque.
808
00:43:05,840 --> 00:43:08,600
Aquele telhado está assim tão mau?
809
00:43:09,760 --> 00:43:11,120
Porra!
810
00:43:12,080 --> 00:43:13,400
Que trabalho…
811
00:43:13,920 --> 00:43:15,320
Que trabalho.
812
00:43:15,400 --> 00:43:17,480
Credo!
813
00:43:18,080 --> 00:43:20,080
O que fizemos? Parece mais real.
814
00:43:25,320 --> 00:43:26,440
Que porcaria.
815
00:43:28,400 --> 00:43:29,520
Está a acontecer.
816
00:45:00,800 --> 00:45:02,800
Legendas: Pedro Marques61510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.