All language subtitles for Being.Gordon.Ramsay.S01E03.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:16,720 Sabias que eu ia chamar-me Scott em vez de Gordon? 2 00:00:16,800 --> 00:00:18,480 "Scott Ramsay" não soa… 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,000 É melhor que Gordon, porra. 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,520 Tenho mais sete anos do que tu. Havia… 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,280 - Oito. - Sete. 6 00:00:25,360 --> 00:00:26,600 - Havia uma… - Oito. 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,600 Depende da altura. Agosto, novembro. 8 00:00:28,680 --> 00:00:30,800 - Sete e meio. - Ficam perto. 9 00:00:30,880 --> 00:00:34,000 Havia uma música horrível na escola, em Stratford, 10 00:00:34,080 --> 00:00:36,080 do Jilted John, "Gordon Idiota". 11 00:00:36,160 --> 00:00:37,520 No início… 12 00:00:41,840 --> 00:00:45,120 Tenho de pôr a tocar. Jilted John, "Gordon Idiota". 13 00:00:45,200 --> 00:00:46,640 Ainda me assombra… 14 00:00:46,720 --> 00:00:48,560 Quando ouço na rádio, desligo. 15 00:00:48,640 --> 00:00:50,120 Jilted John, "Gordon Idiota". 16 00:00:50,200 --> 00:00:52,280 Não sabia que tinhas problemas com o teu nome. 17 00:00:52,360 --> 00:00:53,200 Pois. 18 00:00:53,280 --> 00:00:54,680 Prontos? 19 00:00:54,760 --> 00:00:57,800 Ouvia sempre isto na discoteca. Prontos? 20 00:00:58,440 --> 00:01:03,240 Tenho saído com uma miúda Uma tal de Julie 21 00:01:03,320 --> 00:01:05,400 Mas ontem ela disse-me a mim 22 00:01:05,480 --> 00:01:07,840 Quando estávamos a ver TV 23 00:01:08,760 --> 00:01:10,560 Aí vem o refrão. 24 00:01:10,640 --> 00:01:12,760 Eu sei que ele é um idiota 25 00:01:12,840 --> 00:01:14,120 O Gordon é um idiota 26 00:01:14,200 --> 00:01:15,640 Cum caraças! 27 00:01:15,720 --> 00:01:18,080 O Gordon é um idiota 28 00:01:18,160 --> 00:01:21,240 Adoro que esta canção te tenha afetado tanto. 29 00:01:21,320 --> 00:01:22,640 Não sabias, pois não? 30 00:01:23,920 --> 00:01:25,680 Vou mostrá-la ao Oscar. 31 00:01:25,760 --> 00:01:26,880 Não vais nada. 32 00:01:26,960 --> 00:01:30,720 Têm alguma música para passar no genérico? 33 00:01:35,720 --> 00:01:37,760 Vamos! Dois, três, quatro 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,080 EU, GORDON RAMSAY 35 00:01:44,160 --> 00:01:47,360 Fiquei triste e chorei E fui até ao tasco 36 00:01:47,440 --> 00:01:51,960 Quando saí, estava lá o Gordon Na paragem de autocarro 37 00:01:52,520 --> 00:01:53,360 Vamos? 38 00:01:53,440 --> 00:01:54,680 O Gordon é um idiota 39 00:01:54,760 --> 00:01:57,560 - Bom dia. Como estás? - Ótimo. 40 00:01:58,240 --> 00:02:00,600 Que maravilha. 41 00:02:00,680 --> 00:02:02,840 Vou demorar dois segundos. 42 00:02:02,920 --> 00:02:05,160 - Olá. Uma selfie rápida? - Obrigada. 43 00:02:05,240 --> 00:02:07,040 - Vou só sair. Depressa. - Depressa. 44 00:02:07,120 --> 00:02:09,080 Um, dois, três. 45 00:02:09,160 --> 00:02:11,560 - Já está. Tem um bom dia. - Obrigada. 46 00:02:11,640 --> 00:02:12,960 Selfies em todo o lado. 47 00:02:25,240 --> 00:02:29,760 O meu ritmo é mil à hora. 48 00:02:29,840 --> 00:02:33,240 Parece caótico, frenético e louco, 49 00:02:34,120 --> 00:02:35,600 mas é um caos controlado. 50 00:02:37,080 --> 00:02:39,440 Aula de coquetéis para influenciadores de tarde 51 00:02:39,520 --> 00:02:43,240 e, à noite, o evento com o presidente da câmara os Dolphins. 52 00:02:43,320 --> 00:02:45,000 A sério? Que dia cheio. 53 00:02:46,000 --> 00:02:49,960 Este ano, a pressão é enorme. 54 00:02:50,520 --> 00:02:51,840 BISHOPSGATE LONDRES 55 00:02:51,920 --> 00:02:53,920 Não há tempo para parar. 56 00:02:55,640 --> 00:02:58,960 O 22 Bishopsgate será o projeto mais ambicioso 57 00:02:59,040 --> 00:03:02,560 que já criei em toda a minha vida. 58 00:03:04,720 --> 00:03:08,440 Não será apenas um restaurante. Serão cinco. 59 00:03:09,480 --> 00:03:14,080 Mas a Bread Street está atrasada, temos um a menos. 60 00:03:14,160 --> 00:03:17,280 A Bread Street era a nossa segurança. 61 00:03:17,360 --> 00:03:21,280 Falamos de milhões de faturação. 62 00:03:22,920 --> 00:03:25,880 Deu para o torto e a pressão aumenta. 63 00:03:26,920 --> 00:03:31,120 Por motivos financeiros, os quatro negócios têm de abrir a tempo. 64 00:03:32,960 --> 00:03:37,720 Por baixo das rugas e do sorriso, estou todo borrado em silêncio. 65 00:03:41,480 --> 00:03:44,320 Faltam duas semanas para as férias de Natal 66 00:03:44,400 --> 00:03:46,600 e voltamos a 2 de janeiro. 67 00:03:46,680 --> 00:03:48,320 O restaurante abre a 3 de fevereiro. 68 00:03:48,400 --> 00:03:49,320 MESTRE DE OBRAS 69 00:03:49,400 --> 00:03:50,640 Já terão clientela. 70 00:03:50,720 --> 00:03:51,720 Por isso… 71 00:03:52,280 --> 00:03:53,880 Estamos ocupados. 72 00:03:53,960 --> 00:03:55,600 A cozinha principal está quase. 73 00:03:55,680 --> 00:03:59,480 É muito grande e pesada, temos de estar atentos ao transporte 74 00:03:59,560 --> 00:04:02,920 para não danificarmos os acabamentos. 75 00:04:04,720 --> 00:04:06,360 Porra! 76 00:04:10,040 --> 00:04:13,960 Tenho as obras loucas no Bishopsgate, 77 00:04:14,040 --> 00:04:16,400 a todo o gás, a mil à hora. 78 00:04:16,920 --> 00:04:20,480 Mas não posso estar sempre lá, 79 00:04:20,560 --> 00:04:25,840 porque tenho de gerir o negócio internacional. 80 00:04:29,360 --> 00:04:33,400 Não estou só ocupado com os restaurantes. 81 00:04:33,480 --> 00:04:36,600 Programas de televisão, anúncios, 82 00:04:36,680 --> 00:04:39,920 podcasts e publicações nas redes sociais. 83 00:04:40,000 --> 00:04:43,040 Como se faz um coquetel com um telemóvel na mão? 84 00:04:43,120 --> 00:04:44,600 Como é possível? 85 00:04:44,680 --> 00:04:50,360 Detesto que achem que prefiro ser um chefe da televisão a um chefe a sério. 86 00:04:51,000 --> 00:04:52,720 Não aceito isso. 87 00:04:52,800 --> 00:04:58,840 Matei-me a trabalhar na cozinha e mato-me a trabalhar na televisão. 88 00:04:58,920 --> 00:05:02,160 Não sacrifiquei os restaurantes pela televisão 89 00:05:02,240 --> 00:05:06,360 e não usei a televisão para fingir o que se passa nos restaurantes. 90 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 Os restaurantes são verdadeiros. 91 00:05:08,440 --> 00:05:11,240 Para mim, andam de mãos dadas, 92 00:05:11,320 --> 00:05:13,280 e uma mão alimenta a outra. 93 00:05:13,360 --> 00:05:14,320 Fechem isto! 94 00:05:14,400 --> 00:05:16,120 OS PESADELOS DE RAMSAY 95 00:05:16,200 --> 00:05:18,720 Isto tem tanta… que parece a peste. 96 00:05:22,920 --> 00:05:26,960 Fizemos mais de dez temporadas e cem episódios de Os Pesadelos de Ramsay. 97 00:05:27,040 --> 00:05:31,800 Acho que fui a quase todos os estados dos EUA. 98 00:05:33,280 --> 00:05:35,640 Estou muito orgulhoso desse programa. 99 00:05:40,160 --> 00:05:41,440 Vamos. 100 00:05:42,360 --> 00:05:45,800 Foi uma espécie de primeira perspetiva 101 00:05:45,880 --> 00:05:49,760 do perigo de brincar aos restaurantes. 102 00:05:49,840 --> 00:05:53,920 Chamava os bois pelos nomes, não estava para brincadeiras. 103 00:05:54,760 --> 00:05:56,640 Leva já a porra da comida. 104 00:05:56,720 --> 00:05:57,560 Corre. 105 00:05:57,640 --> 00:06:00,080 Não fazes isso há 19 anos. 106 00:06:01,680 --> 00:06:05,600 Quando dizem que deixei a indústria e fiquei demasiado famoso, 107 00:06:05,680 --> 00:06:08,000 eu digo: "Vão-se lixar, que disparate." 108 00:06:08,080 --> 00:06:12,960 Vou além disso e mostro que ainda sou capaz. 109 00:06:13,040 --> 00:06:14,640 Raios! Vá lá, meu. 110 00:06:14,720 --> 00:06:17,160 Estamos atrasados, mas têm de falar. 111 00:06:17,240 --> 00:06:19,080 Tens dois minutos. 112 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 A minha vida é muito diferente agora. 113 00:06:22,760 --> 00:06:23,920 Gordon, adoramo-lo! 114 00:06:24,000 --> 00:06:29,440 Se me tivessem dito há 20 anos que eu teria um império e vários negócios, 115 00:06:29,520 --> 00:06:31,960 e que ia vingar nos EUA… 116 00:06:32,040 --> 00:06:33,240 Olá, pequenote. 117 00:06:33,320 --> 00:06:34,960 Queres entrar no MasterChef Júnior? 118 00:06:35,040 --> 00:06:36,640 - Sim! - Queres? 119 00:06:36,720 --> 00:06:39,560 Acho que não teria conseguido entender 120 00:06:39,640 --> 00:06:43,720 como seria esse tipo de exposição mediática. 121 00:06:43,800 --> 00:06:44,640 Boa noite. 122 00:06:44,720 --> 00:06:45,960 Obrigado. Boa noite. 123 00:06:46,040 --> 00:06:49,160 Mas ficaria desiludido se achassem 124 00:06:49,240 --> 00:06:55,320 que venderia a minha alma em troca de popularidade. 125 00:06:55,400 --> 00:06:58,360 Não sabem aquilo que me é mais importante, 126 00:06:58,440 --> 00:07:00,520 que é a minha reputação como chefe. 127 00:07:00,600 --> 00:07:04,600 Estamos sempre a ver o Gordon Ramsay e eu adoro-o. 128 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Adoro a nossa cidade, estou feliz por ele vir cá. 129 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 O que é isso? 130 00:07:09,160 --> 00:07:10,920 - Andas com isso atrás? - Sim. 131 00:07:11,000 --> 00:07:13,480 - Meu Deus! - Fui eu que o programei. 132 00:07:13,560 --> 00:07:14,480 Certo. 133 00:07:14,560 --> 00:07:16,360 Obrigada, Gordon. Adoramo-lo. 134 00:07:22,880 --> 00:07:24,840 Posso fazer videochamada com os meninos? 135 00:07:24,920 --> 00:07:28,240 O Oscar está na casa de banho? É melhor não fazer videochamada. 136 00:07:28,920 --> 00:07:32,280 É muito difícil quando alguém se ausenta muito 137 00:07:32,360 --> 00:07:34,720 e tem um trabalho tão exigente como o do Gordon. 138 00:07:34,800 --> 00:07:39,280 Já lá vão trinta e tal anos e nunca ficou mais fácil. 139 00:07:39,360 --> 00:07:41,320 Está? 140 00:07:41,400 --> 00:07:42,680 - Olá! - Olá! 141 00:07:42,760 --> 00:07:45,800 Meu Deus! Está a gatinhar tão depressa. 142 00:07:45,880 --> 00:07:49,040 - Parece um foguetão. - Sim. Meu Deus! 143 00:07:49,120 --> 00:07:52,680 Houve alturas difíceis, em que aprendemos. 144 00:07:52,760 --> 00:07:55,600 Temos de continuar na vida um do outro 145 00:07:55,680 --> 00:07:58,680 e fazer um esforço para criarmos uma ligação. 146 00:07:58,760 --> 00:08:01,520 Vou aonde o Gordon está e, enquanto ele trabalha, 147 00:08:01,600 --> 00:08:06,040 vou ao hotel para tomar um duche, trocar de roupa e ir ter com ele. 148 00:08:06,120 --> 00:08:08,920 O teu quarto de hotel é tão arrumadinho. 149 00:08:09,000 --> 00:08:13,280 Deixas tudo do teu lado da cama e o outro está pronto para mim. 150 00:08:13,360 --> 00:08:15,640 Fico triste por ele estar sozinho, 151 00:08:15,720 --> 00:08:18,880 mas depois fico feliz por estarmos uns dias juntos. 152 00:08:18,960 --> 00:08:20,880 - Temos saudades tuas. - E eu vossas. 153 00:08:20,960 --> 00:08:22,760 - Diz "boa noite". - Boa noite, papá! 154 00:08:22,840 --> 00:08:23,960 Adeus, Osc. 155 00:08:24,040 --> 00:08:26,520 Credo! Vai lá. Amo-te, querida. 156 00:08:26,600 --> 00:08:28,480 Mas o Gordon também mudou. 157 00:08:28,560 --> 00:08:32,000 Tornou-se disciplinado para ter tempo livre. 158 00:08:32,720 --> 00:08:35,720 Acho que é por isso que ele decide: "Pronto. 159 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 Não vou trabalhar durante um mês no verão." 160 00:08:39,640 --> 00:08:43,520 Não vai trabalhar, só vai estar na Cornualha. 161 00:08:48,400 --> 00:08:51,680 CORNUALHA REINO UNIDO 162 00:08:56,680 --> 00:09:00,840 Achava que era um helicóptero, mas não é. É um pássaro! 163 00:09:02,600 --> 00:09:05,600 A Cornualha é o nosso lugar feliz. 164 00:09:05,680 --> 00:09:07,280 Vamos até lá 165 00:09:07,360 --> 00:09:12,560 e depois de um dia ou dois de estarmos juntos no exterior, 166 00:09:12,640 --> 00:09:14,320 sentimos uma certa calma. 167 00:09:14,920 --> 00:09:16,680 Isso é muito especial. 168 00:09:20,320 --> 00:09:23,080 Estou tão entusiasmada. Nem acredito. 169 00:09:23,160 --> 00:09:27,360 O Gordon passou seis semanas fora, foi demasiado. Mal podemos esperar. 170 00:09:27,440 --> 00:09:28,440 Apanha! 171 00:09:30,000 --> 00:09:31,520 Passou-te por cima! 172 00:09:31,600 --> 00:09:34,680 Vai ser caótico. O Oscar vai comer baldes de doces. 173 00:09:34,760 --> 00:09:38,680 E eu vou ficar para segundo plano. 174 00:09:38,760 --> 00:09:41,480 Acho que o Oscar vai querer todo o tempo dele. 175 00:09:41,560 --> 00:09:42,400 É merecido. 176 00:09:42,480 --> 00:09:45,960 É um avião? Acho que estou a ouvir. 177 00:09:46,560 --> 00:09:47,640 Ali! Olhem! 178 00:09:47,720 --> 00:09:49,040 Começa a acenar! 179 00:09:49,120 --> 00:09:51,200 - Olá! - Por aqui! 180 00:09:52,640 --> 00:09:54,880 Aqui, papá! 181 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 Papá, aterra aqui! 182 00:09:58,920 --> 00:10:01,400 Olha só. Não é fantástico, Osc? 183 00:10:01,480 --> 00:10:02,360 Papá! 184 00:10:03,840 --> 00:10:05,000 Papá. 185 00:10:05,080 --> 00:10:07,280 Sabes o que dizer ao helicóptero? 186 00:10:07,360 --> 00:10:10,200 "Obrigado por trazeres o meu papá em segurança." 187 00:10:10,280 --> 00:10:11,480 Papá. 188 00:10:11,560 --> 00:10:13,000 Vai, querido! Depressa! 189 00:10:13,080 --> 00:10:14,640 - Vai lá! - Vai! 190 00:10:14,720 --> 00:10:16,120 Olá, papá! 191 00:10:16,200 --> 00:10:17,920 - Olá. - Olá. 192 00:10:18,000 --> 00:10:20,800 Companheiro! Olá! Estás tão grande! 193 00:10:21,400 --> 00:10:23,160 - Estás bem? - Sim. 194 00:10:23,240 --> 00:10:25,000 - Cresce mais. - Obrigado. 195 00:10:25,080 --> 00:10:26,680 Cresceste! 196 00:10:26,760 --> 00:10:29,240 - Pai, é tão bom ver-te. - Que maravilha. 197 00:10:29,840 --> 00:10:31,560 Há quanto tempo, Gord. 198 00:10:31,640 --> 00:10:34,240 - Levo alguma coisa? - Estou mortinho por mijar. 199 00:10:34,320 --> 00:10:35,480 Meu Deus! Mas… 200 00:10:35,560 --> 00:10:37,520 Papá, podes fazer xixi aqui! 201 00:10:37,600 --> 00:10:39,280 - O quê? - Podes fazer xixi aqui. 202 00:10:39,360 --> 00:10:40,600 - Posso? - Não. 203 00:10:40,680 --> 00:10:42,160 - Estou a ver… - Depressa. 204 00:10:42,240 --> 00:10:44,480 - Vou ficar ao teu lado. - Papá. 205 00:10:44,560 --> 00:10:46,000 Pequenote. 206 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 T? 207 00:10:54,280 --> 00:10:55,160 T? 208 00:10:55,760 --> 00:10:57,480 - T! - Não sei do que… 209 00:10:57,560 --> 00:10:58,520 Credo! 210 00:10:58,600 --> 00:10:59,840 Tira os meus óculos! 211 00:10:59,920 --> 00:11:03,000 São os meus óculos novos! Vais alargá-los! 212 00:11:03,080 --> 00:11:05,760 Sempre que o Gordon volta de uma viagem, 213 00:11:05,840 --> 00:11:10,360 as coisas normais e rotineiras vão por água abaixo. 214 00:11:10,440 --> 00:11:12,840 Isso deixa-me louca. 215 00:11:12,920 --> 00:11:13,880 Grande Oscar. 216 00:11:16,400 --> 00:11:17,880 - Pai. - O que foi? 217 00:11:17,960 --> 00:11:19,760 Ainda nem são 10h. 218 00:11:19,840 --> 00:11:22,200 Para alguém tão consciente de tudo, 219 00:11:22,280 --> 00:11:24,440 adoras encher o Oscar de doces. 220 00:11:24,520 --> 00:11:26,800 É uma goma de fruta, por amor de Deus. 221 00:11:26,880 --> 00:11:28,360 Açúcar para o acordar. 222 00:11:28,440 --> 00:11:30,000 Sim, ele está cansadíssimo. 223 00:11:30,080 --> 00:11:32,360 O que chamam os teus amigos ao papá? 224 00:11:32,440 --> 00:11:33,520 O homem dos doces. 225 00:11:33,600 --> 00:11:35,200 É uma goma de fruta. 226 00:11:36,040 --> 00:11:39,800 Acho que atrapalho a rotina porque a Tana é muito disciplinada. 227 00:11:39,880 --> 00:11:42,760 - Às vezes, em demasia. - Demasiado disciplinada? 228 00:11:42,840 --> 00:11:45,840 Tens de deixar que façam as coisas à sua maneira. 229 00:11:46,520 --> 00:11:48,920 - Não tem demasiado calor? - Pai… 230 00:11:49,000 --> 00:11:51,520 - Ele está bem. Estás de todo. - Tem a cara vermelha. 231 00:11:51,600 --> 00:11:52,440 Não. 232 00:11:52,520 --> 00:11:55,440 É difícil deixá-lo regressar, o que soa estranho, 233 00:11:55,520 --> 00:12:00,680 mas o Gordon disse-me que é um pouco difícil voltar ao ritmo. 234 00:12:00,760 --> 00:12:05,240 Acabamos por discutir e depois fica tudo bem. 235 00:12:05,320 --> 00:12:07,520 Aqui tens, amigo. Dás-me um beijinho? 236 00:12:08,560 --> 00:12:10,760 - Pai! - É uma goma de fruta. 237 00:12:10,840 --> 00:12:13,800 Acho que é uma espécie de distúrbio. 238 00:12:13,880 --> 00:12:15,920 Distúrbio do homem dos doces. 239 00:12:16,000 --> 00:12:20,280 Tenho saudades disto quando estou fora e tento integrar-me depressa. 240 00:12:21,040 --> 00:12:23,800 E… é complicado. 241 00:12:23,880 --> 00:12:27,520 Demoro umas 24 horas só para descontrair. 242 00:12:32,920 --> 00:12:37,480 Este sítio é uma escapadela, um pequeno esconderijo. 243 00:12:40,840 --> 00:12:44,760 Credo! Aqui está o grande White, o homem. 244 00:12:44,840 --> 00:12:47,440 - Tens uma foto do teu herói? - O Marco… 245 00:12:47,920 --> 00:12:50,600 Ele está sempre de olho, 246 00:12:51,840 --> 00:12:52,960 a olhar para baixo. 247 00:12:55,440 --> 00:12:57,520 Trabalhar para o Marco Pierre White 248 00:12:57,600 --> 00:13:00,200 foi uma das melhores coisas que me aconteceu, 249 00:13:00,280 --> 00:13:01,840 porque me transformou. 250 00:13:02,760 --> 00:13:08,040 Um ano depois de começar, o Marco foi a um evento em Yorkshire e disse-me: 251 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 "Ficas por tua conta durante uns dias." 252 00:13:10,520 --> 00:13:13,560 E eu: "O quê? Tenho 22 anos e dirijo o Harveys." 253 00:13:13,640 --> 00:13:15,480 Fiz todos os molhos, 254 00:13:15,560 --> 00:13:18,600 desossei pés de porco, recheei-os e fiz os raviólis. 255 00:13:18,680 --> 00:13:22,320 Estava entusiasmado com o regresso do Marco e tirei os molhos todos. 256 00:13:22,400 --> 00:13:24,400 Vi a provarem com entusiasmo. 257 00:13:24,480 --> 00:13:25,840 Ele virou-se e disse: 258 00:13:25,920 --> 00:13:29,280 "Isto está uma merda. Que porra estás a fazer?" 259 00:13:29,360 --> 00:13:31,520 Eu sabia que ele estava a mentir. 260 00:13:31,600 --> 00:13:33,400 As pessoas comentavam: 261 00:13:33,480 --> 00:13:35,600 "Deem os parabéns ao Marco…" 262 00:13:35,680 --> 00:13:38,280 E o Marco nem estava na cozinha, por isso… 263 00:13:38,880 --> 00:13:40,640 Esse foi o meu passaporte. 264 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 Foi aí que soube que era capaz. 265 00:13:45,520 --> 00:13:50,040 Temos Os Pesadelos de Ramsay e o pesadelo da Michelin, 266 00:13:50,120 --> 00:13:53,760 com a atribuição de prémios e de todas aquelas estrelas. 267 00:13:53,840 --> 00:13:56,680 O objetivo é sempre conquistar as estrelas? 268 00:13:57,280 --> 00:13:59,840 Acho que as estrelas são só uma confirmação. 269 00:13:59,920 --> 00:14:01,480 De ser bom como o caraças. 270 00:14:01,560 --> 00:14:05,240 Todos os chefes mentiriam se não quisessem esse reconhecimento. 271 00:14:05,320 --> 00:14:08,600 Os futebolistas querem ganhar a Liga dos Campeões ou a Premier League. 272 00:14:08,680 --> 00:14:10,880 Os chefes querem a estrela. 273 00:14:10,960 --> 00:14:14,760 Quando ganhei a primeira, o Marco ganhou a terceira. 274 00:14:14,840 --> 00:14:18,920 Foi o início para mim e o auge para ele. 275 00:14:19,560 --> 00:14:25,040 Isso ditou tudo. Pensei: "Vou ganhar duas. Vou ganhar três." 276 00:14:25,120 --> 00:14:30,560 Estas coisas são poderosas e também devastadoras. 277 00:14:30,640 --> 00:14:33,640 Porque, quando as perdemos, é uma porcaria. 278 00:14:34,400 --> 00:14:37,280 Sentimo-nos os maiores idiotas da indústria 279 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 e sentimos muita vergonha. 280 00:14:39,760 --> 00:14:44,800 E perdi estrelas, seja por inconsistência… 281 00:14:45,280 --> 00:14:47,760 Segui em frente, fechei o restaurante… 282 00:14:48,840 --> 00:14:52,240 É uma faca de dois gumes. 283 00:14:52,320 --> 00:14:53,440 Mas é… 284 00:14:54,000 --> 00:14:57,040 É um bico de obra. É mesmo isso que queremos. 285 00:14:58,760 --> 00:15:01,320 LONDRES 286 00:15:02,400 --> 00:15:05,160 8 SEMANAS ANTES 287 00:15:06,000 --> 00:15:09,320 Vamos à sede do Restaurant Gordon Ramsay. 288 00:15:09,400 --> 00:15:13,440 Umas degustações antes do Bishopsgate. 289 00:15:13,520 --> 00:15:14,360 Sei que é cedo, 290 00:15:14,440 --> 00:15:18,320 mas se lhe vamos chamar Restaurant Gordon Ramsay High… 291 00:15:20,320 --> 00:15:22,880 Porra, temos de estar à altura. 292 00:15:25,320 --> 00:15:28,160 É um restaurante de alta cozinha, certo? 293 00:15:28,240 --> 00:15:30,840 É comida única, uma perfeição inacreditável. 294 00:15:31,880 --> 00:15:35,360 O James Goodyear vai dirigir o Gordon Ramsay High. 295 00:15:35,440 --> 00:15:40,240 Ele não faz parte da nossa equipa, vamos arriscar um pouco. 296 00:15:40,800 --> 00:15:43,680 Mas criei uma rede de segurança para o James. 297 00:15:43,760 --> 00:15:45,680 Reuniu-se com a Kim e o Matt, 298 00:15:45,760 --> 00:15:48,080 número um e número dois dos restaurantes principais. 299 00:15:49,160 --> 00:15:52,880 Teve a oportunidade de começar a entender a sério 300 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 o Restaurant Gordon Ramsay. 301 00:15:56,360 --> 00:16:00,680 Chegámos. Ainda me arrepio ao passar aqui. 302 00:16:00,760 --> 00:16:04,400 Sacrificámos tudo para termos as chaves disto. 303 00:16:05,160 --> 00:16:08,200 O Restaurant Gordon Ramsay começou do nada. 304 00:16:08,760 --> 00:16:11,560 A única segurança era um apartamento que comprámos. 305 00:16:11,640 --> 00:16:13,000 Obrigado, amigo. 306 00:16:13,080 --> 00:16:15,200 E eu convenci a Tana a vendê-lo. 307 00:16:16,600 --> 00:16:20,320 Lembro-me de quando disseste que tínhamos de conversar. 308 00:16:20,400 --> 00:16:22,040 A Meg era recém-nascida. 309 00:16:22,120 --> 00:16:26,160 Sentámo-nos na sala e tu disseste-me: 310 00:16:26,240 --> 00:16:28,760 "Acho que temos de vender a nossa casa." 311 00:16:28,840 --> 00:16:30,280 Foi assustador. 312 00:16:30,880 --> 00:16:34,560 O banco não investia. Era um sonhador. "Não, obrigado." 313 00:16:34,640 --> 00:16:39,560 Mas, por causa da vontade de avançar e de alcançar, 314 00:16:39,640 --> 00:16:42,760 nunca desistiríamos, só tínhamos de nos concentrar. 315 00:16:53,560 --> 00:16:56,480 Fico mais nervoso a entrar pela frente do que pelas traseiras. 316 00:16:57,120 --> 00:16:58,040 Bom dia, malta. 317 00:16:58,120 --> 00:17:00,080 Gosto de tratar das entregas. 318 00:17:01,400 --> 00:17:05,240 Consigo entrar naquela sala de jantar, fechar os olhos, 319 00:17:05,320 --> 00:17:09,920 andar entre as mesas e lembrar-me de todos os espaços e cadeiras. 320 00:17:11,080 --> 00:17:12,440 - Tudo bem? - Como estás? 321 00:17:12,520 --> 00:17:14,080 - Quantos anos tem ele? - Vinte. 322 00:17:14,160 --> 00:17:15,800 Parece ter uns 12 anos. 323 00:17:15,880 --> 00:17:17,920 A sério, juro por Deus. 324 00:17:18,000 --> 00:17:21,240 O Harry Potter de Royal Hospital Road, com 20 anos. 325 00:17:21,320 --> 00:17:22,400 Fantástico. 326 00:17:23,080 --> 00:17:25,240 No início, não tinha dinheiro para filet mignon. 327 00:17:25,320 --> 00:17:27,640 Tive de usar… rabo de boi. 328 00:17:28,280 --> 00:17:30,600 Ganhei duas estrelas Michelin com isso. 329 00:17:30,680 --> 00:17:35,000 Quando ganhámos a segunda estrela, pensei: "Podemos comprar filet mignon." 330 00:17:36,640 --> 00:17:39,920 Com duas estrelas, as coisas estavam a ficar sérias. 331 00:17:40,000 --> 00:17:41,840 Entre os melhores dos melhores. 332 00:17:42,360 --> 00:17:44,960 Perguntam como se chega às três estrelas. 333 00:17:45,040 --> 00:17:49,960 Temos de ser originais e temos de nos destacar. 334 00:17:50,040 --> 00:17:53,440 Quando ganhamos a terceira estrela, 335 00:17:53,520 --> 00:17:56,640 todos dizem que é um suspiro de alívio, mas não é. 336 00:17:56,720 --> 00:17:58,640 É mágico como o caraças. 337 00:17:58,720 --> 00:18:00,520 De quanto tempo precisas? 338 00:18:00,600 --> 00:18:02,120 - Dez minutos? - Sim. 339 00:18:02,680 --> 00:18:05,600 O que acharam os seus pais? 340 00:18:05,680 --> 00:18:10,000 A mãe aparecia e cumprimentava a equipa da cozinha, 341 00:18:10,080 --> 00:18:12,680 mas ficava intimidada para se sentar e comer. 342 00:18:12,760 --> 00:18:16,520 O meu pai nunca ficaria à vontade naquele cenário. 343 00:18:17,760 --> 00:18:20,280 Fomos tomar o pequeno-almoço juntos. 344 00:18:20,360 --> 00:18:23,600 Havia pequeno-almoço inglês com pão frito. 345 00:18:23,680 --> 00:18:27,080 Eu pedi uma torrada ao empregado. 346 00:18:27,160 --> 00:18:30,680 O meu pai disse: "Ficaste todo chique. Esqueceste-te de onde vieste." 347 00:18:30,760 --> 00:18:35,720 Se tentasse mostrar-lhe o que aprendi ou o que fiz, 348 00:18:35,800 --> 00:18:38,040 isso passava-lhe ao lado. 349 00:18:38,120 --> 00:18:41,960 E de repente, um ano depois, morreu de ataque cardíaco. 350 00:18:42,040 --> 00:18:44,040 Por isso, sim… 351 00:18:44,520 --> 00:18:48,040 Ele nunca se sentou à mesa 352 00:18:48,120 --> 00:18:51,560 e nunca pude dizer: "É para o meu pai." 353 00:18:53,760 --> 00:18:55,400 - Que pena. - Sim. 354 00:18:55,920 --> 00:18:57,160 Sim, é a vida. 355 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 James, vem cá. 356 00:18:59,960 --> 00:19:01,000 Senta-te. 357 00:19:01,560 --> 00:19:03,160 Tenho grandes planos para o James. 358 00:19:03,240 --> 00:19:04,640 CHEFE-EXECUTIVO, RGR HIGH 359 00:19:04,720 --> 00:19:10,120 Acho que ele tem capacidades para ganhar uma, duas, três estrelas. 360 00:19:10,200 --> 00:19:15,960 Mas a ementa do 22 Bishopsgate tem de estar imaculada. 361 00:19:16,560 --> 00:19:18,320 É difícil trabalhar para mim. 362 00:19:18,920 --> 00:19:20,720 Kim, começa, por favor. 363 00:19:20,800 --> 00:19:23,960 Temos aqui o nosso creme de ostras de Colchester. 364 00:19:24,040 --> 00:19:26,480 Ao lado, temos tempura de ostras. 365 00:19:26,560 --> 00:19:29,240 O gel tem ostra picada? 366 00:19:29,320 --> 00:19:30,520 - Não. - Não? 367 00:19:30,600 --> 00:19:31,720 Está delicioso. 368 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 A minha única sugestão 369 00:19:33,680 --> 00:19:36,640 é pôr picles no fundo, antes do creme. 370 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Tem de ser assim tão grande? 371 00:19:38,360 --> 00:19:40,520 São ostras gigantes, não são? 372 00:19:40,600 --> 00:19:42,360 É muito para comer, não é? 373 00:19:43,600 --> 00:19:44,880 Não? 374 00:19:44,960 --> 00:19:46,520 Acho leve o suficiente. 375 00:19:47,120 --> 00:19:48,200 Na minha opinião. 376 00:19:48,280 --> 00:19:50,640 Acho muito cremosas e leves. 377 00:19:50,720 --> 00:19:52,320 Não são demasiado intensas. 378 00:19:53,480 --> 00:19:55,240 Está muito bom, sem dúvida. 379 00:19:56,920 --> 00:19:59,600 Inspiro-me na natureza e nos produtos. 380 00:19:59,680 --> 00:20:04,320 Trabalhar com ingredientes fantásticos e com as estações 381 00:20:04,400 --> 00:20:05,960 é o que me liga à comida. 382 00:20:06,040 --> 00:20:08,720 Tento representar isso sempre que cozinho. 383 00:20:11,320 --> 00:20:14,840 Sou louco por ser o melhor em tudo o que faço. 384 00:20:14,920 --> 00:20:19,240 Gosto mesmo de estar no topo, é lá que quero estar. 385 00:20:19,320 --> 00:20:24,960 O mundo está de olhos postos no novo restaurante do Ramsay no céu. 386 00:20:25,480 --> 00:20:29,520 Acho que estou concentrado em dar o meu melhor. 387 00:20:29,600 --> 00:20:32,800 Estou confiante de que isso é suficiente. 388 00:20:34,520 --> 00:20:36,560 Se duvidarmos de nós mesmos, 389 00:20:36,640 --> 00:20:39,880 não devemos estar numa posição destas. 390 00:20:48,240 --> 00:20:52,800 10 SEMANAS PARA A ABERTURA 391 00:20:55,120 --> 00:20:58,000 - Entrem por aquela porta. - Por aqui. 392 00:20:58,080 --> 00:21:02,080 Estamos em obras. Não matem ninguém e não morram. 393 00:21:03,560 --> 00:21:05,920 Comparado com um restaurante normal, 394 00:21:06,000 --> 00:21:08,640 a planta do Bishopsgate é enorme. 395 00:21:08,720 --> 00:21:11,680 Mas, por milímetro e por metro quadrado, 396 00:21:11,760 --> 00:21:15,280 é um dos imóveis mais caros de Londres. 397 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 Não usamos muito. 398 00:21:17,120 --> 00:21:20,920 A Academy, o Lucky Cat e o RGR High têm de partilhar espaço. 399 00:21:21,000 --> 00:21:22,960 - Ótimo. - É para os três. Quatro. 400 00:21:23,040 --> 00:21:24,440 Isto é minúsculo. 401 00:21:24,520 --> 00:21:26,040 Como o caraças. 402 00:21:27,280 --> 00:21:30,600 Os chefes querem mais espaço do que nunca. 403 00:21:30,680 --> 00:21:33,880 Os empregados querem as maiores bancadas do planeta. 404 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 É uma confusão, lutam por cada centímetro, 405 00:21:37,880 --> 00:21:39,520 por cada milímetro do chão. 406 00:21:40,680 --> 00:21:43,240 - Precisamos de mais espaço. - Podemos fazer prateleiras. 407 00:21:43,320 --> 00:21:45,480 Sim, sem dúvida. Vamos fazer. 408 00:21:45,560 --> 00:21:49,120 Mas também temos de pensar na BSK, quando abrir. 409 00:21:50,160 --> 00:21:52,360 Tudo se resume ao custo. 410 00:21:52,440 --> 00:21:54,240 Temos de ser muito eficientes, 411 00:21:54,320 --> 00:21:56,720 trabalhar em conjunto e partilhar espaço. 412 00:21:56,800 --> 00:21:59,520 Temos de partilhar entre três negócios. 413 00:21:59,600 --> 00:22:01,640 Tudo vai funcionar. 414 00:22:01,720 --> 00:22:03,680 É muita coisa, mas… 415 00:22:04,240 --> 00:22:05,440 CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT 416 00:22:05,520 --> 00:22:06,480 Vai correr tudo bem. 417 00:22:09,960 --> 00:22:11,520 A verdade é essa. 418 00:22:11,600 --> 00:22:14,320 Toda a boa comida sai de uma cozinha pequena, 419 00:22:14,400 --> 00:22:17,680 porque produz grandeza, porque temos controlo absoluto. 420 00:22:17,760 --> 00:22:21,080 É bom estar no local. Vai ficar agradável e íntimo. 421 00:22:21,160 --> 00:22:25,520 Os convidados vão sentar-se aqui e nós vamos cozinhar aqui. 422 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 Fica muito perto. 423 00:22:26,680 --> 00:22:32,840 Alguns convidados vão levantar-se para falar e interagir connosco. 424 00:22:32,920 --> 00:22:34,280 Vão andar pelo espaço. 425 00:22:34,360 --> 00:22:37,840 Vai parecer um ambiente de jantar informal. 426 00:22:38,520 --> 00:22:41,000 Mal posso esperar por estar aqui. 427 00:22:41,080 --> 00:22:45,920 Vai ser qualquer coisa de especial, principalmente com as luzes no escuro. 428 00:22:46,000 --> 00:22:51,280 Ainda não sentimos isso, mas é muito empolgante. 429 00:23:00,280 --> 00:23:02,560 Como vai a escola de gastronomia? 430 00:23:02,640 --> 00:23:04,440 Vai muito bem, obrigada. 431 00:23:04,520 --> 00:23:06,360 Qual é o exame de sexta-feira? 432 00:23:06,440 --> 00:23:08,600 Reconhecimento de ervas e saladas. 433 00:23:08,680 --> 00:23:11,480 Tu não ias passar. Não passas tempo na cozinha. 434 00:23:11,560 --> 00:23:13,040 Não, passava. 435 00:23:13,760 --> 00:23:16,480 Queres ver os meus cartões? Para veres… 436 00:23:16,560 --> 00:23:17,400 A alface? 437 00:23:17,480 --> 00:23:21,720 Acho que eu e o meu pai somos as pessoas mais parecidas da família. 438 00:23:21,800 --> 00:23:24,200 Ele é competitivo e eu também. 439 00:23:24,280 --> 00:23:25,640 Somos muito teimosos. 440 00:23:25,720 --> 00:23:27,880 Mas só um com o outro, acho eu. 441 00:23:27,960 --> 00:23:30,600 Não perdoo nada ao meu pai, 442 00:23:31,280 --> 00:23:33,160 - É alface-manteiga. - Não. 443 00:23:33,240 --> 00:23:35,000 - O quê? - Alface-folha-de-carvalho. 444 00:23:35,080 --> 00:23:36,640 - Tens a certeza? - Sim. 445 00:23:36,720 --> 00:23:37,800 E essa? 446 00:23:38,280 --> 00:23:39,120 Rúcula. 447 00:23:39,200 --> 00:23:40,680 - Não é rúcula. - É. 448 00:23:40,760 --> 00:23:43,160 - Não é nada. - É rúcula caseira. 449 00:23:43,240 --> 00:23:44,280 Tem folhas grandes. 450 00:23:44,360 --> 00:23:46,120 - Credo! - Trevo-azedo. 451 00:23:46,200 --> 00:23:49,120 Não é trevo-azedo. As imagens são péssimas, Tills. 452 00:23:50,680 --> 00:23:53,240 A cozinha aproximou-nos, sem dúvida. 453 00:23:53,320 --> 00:23:57,320 Na universidade, quando não conseguia fazer alguma coisa, 454 00:23:57,400 --> 00:23:59,160 ligava-lhe de imediato. 455 00:23:59,240 --> 00:24:02,400 Como estudo gastronomia, volto para lhe mostrar 456 00:24:02,480 --> 00:24:04,040 que faço as coisas de outra forma. 457 00:24:04,120 --> 00:24:06,680 E ele diz: "Não te ensinei isso." 458 00:24:06,760 --> 00:24:08,840 E eu: "Pois não, foi outra pessoa." 459 00:24:08,920 --> 00:24:09,960 Acho que ele… 460 00:24:10,560 --> 00:24:13,600 Ele pensa: "Mas a minha maneira é a certa." 461 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 E eu: "Sim, mas esta também está certa, pai." 462 00:24:17,200 --> 00:24:20,200 Observa. Primeiro, uma pequena fatia no fundo. 463 00:24:20,280 --> 00:24:21,440 Uma fatia em cima. 464 00:24:21,520 --> 00:24:24,760 Mantém a laranja na tábua e corta em redor. 465 00:24:24,840 --> 00:24:28,120 Nunca a seguras assim. Nunca, nunca, nunca. 466 00:24:28,200 --> 00:24:30,640 Isso é muito perigoso. Ela está a pagar. 467 00:24:30,720 --> 00:24:33,120 Na minha cozinha, não pagava. 468 00:24:33,200 --> 00:24:37,040 Punha-a 12 semanas na cozinha e criava uma chefe fantástica. 469 00:24:37,120 --> 00:24:38,640 És um palerma. 470 00:24:39,440 --> 00:24:41,880 Estás a fazer mal. Falta isto tudo. 471 00:24:41,960 --> 00:24:44,840 - É a parte branca. - Não é nada. 472 00:24:44,920 --> 00:24:45,960 "Branca" daqui. 473 00:24:48,960 --> 00:24:51,160 Estás a ver? E cortas. 474 00:24:51,240 --> 00:24:52,560 E tu ainda estás… 475 00:24:52,640 --> 00:24:54,440 Olha, que loucura! 476 00:24:55,080 --> 00:24:57,640 Não gosto que ele se meta quando estou na cozinha, 477 00:24:57,720 --> 00:25:01,760 mas, lá no fundo, gosto disso, porque ele é melhor do que eu. 478 00:25:01,840 --> 00:25:04,560 Nem sempre, mas às vezes é. 479 00:25:05,120 --> 00:25:07,840 - Tills. Demasiados grumos. - Não és o meu professor. 480 00:25:07,920 --> 00:25:09,400 Tive de ir ter com os peritos. 481 00:25:09,480 --> 00:25:12,480 Precisas de gastar energia. Pareces um cão. 482 00:25:12,560 --> 00:25:14,760 Porque não vais dar um passeio? 483 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 Podemos ir surfar? 484 00:25:15,760 --> 00:25:17,320 - Sim. - Vou atirar-te às ondas. 485 00:25:17,400 --> 00:25:19,320 O tempo está perfeito para isso. 486 00:25:25,040 --> 00:25:27,600 - Vamos lá. - Vamos, papá! 487 00:25:27,680 --> 00:25:29,400 Queres que te atire às ondas? 488 00:25:33,120 --> 00:25:35,840 Para mim, o exercício é crucial. 489 00:25:35,920 --> 00:25:38,520 Seja ir surfar com o Oscar… 490 00:25:38,600 --> 00:25:40,080 Vamos, meu! 491 00:25:45,040 --> 00:25:48,480 Perco-me de bicicleta durante horas. 492 00:25:49,000 --> 00:25:50,360 Podemos acelerar? 493 00:25:50,440 --> 00:25:52,120 Depressa! Vamos! 494 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 Vamos! 495 00:25:54,320 --> 00:25:59,040 Começámos a inscrever os nossos filhos em maratonas no 18.º aniversário, 496 00:25:59,120 --> 00:26:02,440 enquanto outros pais compram carros e iPads, 497 00:26:02,520 --> 00:26:06,160 porque quero que compreendam a importância de manter a forma. 498 00:26:08,240 --> 00:26:11,560 A forma física mantém-nos intactos. 499 00:26:11,640 --> 00:26:14,520 Posso comer o que quiser porque treino. 500 00:26:14,600 --> 00:26:17,560 Não tenho de ter cuidado com a dieta nem com o colesterol. 501 00:26:17,640 --> 00:26:21,640 Não tenho peso a mais. Estou em boa forma e sou forte. 502 00:26:22,880 --> 00:26:26,400 É preciso estar em forma para fazer o que eu faço. 503 00:26:26,480 --> 00:26:31,480 Quanto mais ocupado estou, mais em forma fico. 504 00:26:34,120 --> 00:26:36,400 Reforço isso a todos os chefes. 505 00:26:36,480 --> 00:26:40,560 Arranjem tempo para isso, porque esta indústria não cuida do corpo. 506 00:26:40,640 --> 00:26:44,120 Com o colesterol alto, muita pressão e longas horas, 507 00:26:44,200 --> 00:26:45,720 é preciso descomprimir. 508 00:26:45,800 --> 00:26:47,480 - Vamos, amigo. - Está bem. 509 00:26:48,920 --> 00:26:53,520 Acho que os cozinheiros não costumam ter a melhor forma física. 510 00:26:53,600 --> 00:26:57,840 Esta maldita indústria destrói-nos se não cuidarmos de nós. 511 00:26:59,680 --> 00:27:03,640 Já estive fora de forma porque havia demasiada coisa. 512 00:27:04,680 --> 00:27:06,040 Fui alertado. 513 00:27:06,120 --> 00:27:09,040 Tinha 35 ou 34 anos. 514 00:27:09,120 --> 00:27:11,320 "Tens de começar a cuidar de ti." 515 00:27:11,400 --> 00:27:16,840 E o meu pai morreu de ataque cardíaco seis meses depois. 516 00:27:16,920 --> 00:27:18,040 Aos 53 anos. 517 00:27:18,120 --> 00:27:21,880 Apanhei um susto do caraças, a sério. 518 00:27:21,960 --> 00:27:24,840 Acima de todo, temos de cuidar de nós. 519 00:27:29,320 --> 00:27:30,760 Podes apertar atrás? 520 00:27:30,840 --> 00:27:32,400 Posso, amigo. Inspira. 521 00:27:32,480 --> 00:27:34,400 - Inspiro? - Omoplatas para trás. 522 00:27:34,480 --> 00:27:36,480 Meu Deus! É tão bom voltar aqui. 523 00:27:36,560 --> 00:27:37,400 Fizeste falta. 524 00:27:37,480 --> 00:27:39,760 Queria uma bicicleta, mas estavas de férias. 525 00:27:39,840 --> 00:27:42,960 Se vives na Cornualha, estás sempre de férias. 526 00:27:44,760 --> 00:27:48,680 Acho que o Gordon tem muitos conhecidos, 527 00:27:48,760 --> 00:27:52,920 mas não tem muitos amigos normais, é difícil encontrá-los. 528 00:27:53,000 --> 00:27:57,880 Pessoas que não veem o Gordon de forma diferente daquilo que ele era. 529 00:27:58,480 --> 00:27:59,920 Vais de sapatos, Paul? 530 00:28:00,000 --> 00:28:02,680 - Não. Vou descalço e sem luvas. - Sem nada? 531 00:28:03,240 --> 00:28:04,080 EMPRESÁRIO E AMIGO 532 00:28:04,160 --> 00:28:06,160 A amizade do Gordon com o Paul é fantástica. 533 00:28:06,240 --> 00:28:09,560 Conhecemo-lo desde que ele tinha uns 18 anos, 534 00:28:09,640 --> 00:28:12,720 quando trabalhava para o Gordon. 535 00:28:14,440 --> 00:28:15,640 Meu Deus! Vamos. 536 00:28:15,720 --> 00:28:18,520 Tenho xixi suficiente para me aquecer. 537 00:28:18,600 --> 00:28:19,800 - Foste mijar? - Ainda não. 538 00:28:19,880 --> 00:28:22,760 Guarda o xixi de aquecimento para a água. 539 00:28:28,240 --> 00:28:29,360 Merda! Que fria! 540 00:28:29,920 --> 00:28:31,120 Merda! 541 00:28:36,720 --> 00:28:39,840 Vimo-lo a crescer, 542 00:28:39,920 --> 00:28:43,880 de chefe em início de carreira até ao patamar onde está agora. 543 00:28:44,720 --> 00:28:45,880 Não é revigorante? 544 00:28:45,960 --> 00:28:48,000 Faz-nos sentir assim. 545 00:28:48,080 --> 00:28:51,000 Mantém um velho como eu em forma, garanto-te. 546 00:28:51,080 --> 00:28:55,760 Sempre me senti grata por eles terem uma ligação com o exercício 547 00:28:55,840 --> 00:29:01,440 e por ele ter algo que o faça deixar o telemóvel para trás 548 00:29:01,520 --> 00:29:03,400 para espairecer com um amigo. 549 00:29:03,480 --> 00:29:04,840 É um descanso a sério. 550 00:29:04,920 --> 00:29:05,800 Muito bem. 551 00:29:06,360 --> 00:29:07,480 Estou a congelar. 552 00:29:07,560 --> 00:29:09,240 Vai uma corrida de volta? 553 00:29:09,320 --> 00:29:11,120 Vamos a isso. Vamos! 554 00:29:16,520 --> 00:29:18,760 Adoro esta cozinha. Quando é que o Oscar pode vir? 555 00:29:18,840 --> 00:29:20,000 Para a semana, se quiser. 556 00:29:20,080 --> 00:29:21,240 - Pode entrar? - Sim. 557 00:29:21,320 --> 00:29:24,040 Queria que passasse umas horas aqui no verão. 558 00:29:24,120 --> 00:29:25,600 Pode ser? Ele adora isto. 559 00:29:25,680 --> 00:29:28,120 - Fantástico! Parecem deliciosos. - Obrigado, Jon. 560 00:29:29,480 --> 00:29:31,560 Olha para esta vista. 561 00:29:31,640 --> 00:29:34,040 Nunca cansa, pois não? 562 00:29:34,120 --> 00:29:35,000 Não. 563 00:29:35,080 --> 00:29:36,600 - É linda. - Nunca cansa. 564 00:29:36,680 --> 00:29:37,840 Adoro isto aqui. 565 00:29:37,920 --> 00:29:41,160 Talvez me reforme depois do Bishopsgate. 566 00:29:42,040 --> 00:29:43,720 Isso é uma treta do caraças. 567 00:29:43,800 --> 00:29:45,240 - Não podes. - Não posso? 568 00:29:45,320 --> 00:29:47,120 - Não podes. - Isso assusta-me. 569 00:29:47,200 --> 00:29:49,400 Não tens cara de quem gosta de golfe. 570 00:29:49,480 --> 00:29:51,720 Que se lixe. Não jogo golfe. Tu jogas? 571 00:29:51,800 --> 00:29:53,160 - Não. - Não. 572 00:29:53,840 --> 00:29:56,160 Posso provar? Meu Deus! Que delícia. 573 00:29:57,840 --> 00:30:00,280 - Meu Deus! Que lindo. - Como estás? 574 00:30:01,880 --> 00:30:04,120 Cum caraças. O Gordon Ramsay High… 575 00:30:04,200 --> 00:30:06,440 - Quero logo duas estrelas. - Certo. 576 00:30:06,520 --> 00:30:08,800 O James é promissor e jovem. 577 00:30:08,880 --> 00:30:11,800 É sério. Esteve seis meses em Royal Hospital Road. 578 00:30:11,880 --> 00:30:15,600 Acho que há muita pressão, mas ele é criativo, sério e jovem. 579 00:30:15,680 --> 00:30:18,560 Isso entusiasma-me. Uma equipa jovem e ambiciosa. 580 00:30:18,640 --> 00:30:21,040 Como éramos no início, em Royal Hospital Road. 581 00:30:21,120 --> 00:30:24,040 Lembro-me de que todos queríamos ganhar, 582 00:30:24,120 --> 00:30:26,560 todos queríamos o sucesso. 583 00:30:26,640 --> 00:30:29,640 Vou lembrar-me sempre do dia em que nos contaste… 584 00:30:29,720 --> 00:30:31,960 - Das três estrelas? Caraças. - Sim. 585 00:30:32,040 --> 00:30:33,480 Parece que foi há três meses. 586 00:30:33,560 --> 00:30:36,480 - Que idade tinhas? - Tinha feito 21 anos. 587 00:30:36,560 --> 00:30:38,400 Lembras-te disso, que loucura. 588 00:30:38,480 --> 00:30:40,640 Quero mostrar-te o Bishopsgate. 589 00:30:41,720 --> 00:30:45,000 Podias celebrar lá os 40… Já fizeste 40? 590 00:30:45,680 --> 00:30:48,240 - Eu… - Já fizeste 40? 591 00:30:48,320 --> 00:30:50,120 - Pareces ter 25 anos. - Sim. 592 00:30:50,200 --> 00:30:53,160 - Como estás tão ocupado e… - Nadar em água fria. 593 00:30:53,240 --> 00:30:54,200 Nadar em água fria. 594 00:30:54,280 --> 00:30:55,760 Óleo da Olay. 595 00:30:58,480 --> 00:31:01,120 Não mudes. 596 00:31:08,000 --> 00:31:10,880 8 SEMANAS PARA A ABERTURA 597 00:31:15,760 --> 00:31:17,200 Isto é quadrado? 598 00:31:17,280 --> 00:31:19,080 Medi 1,62 metros. 599 00:31:19,680 --> 00:31:21,040 Medi 1,2 metros. 600 00:31:21,120 --> 00:31:22,840 É o meu olho, rapazes. 601 00:31:23,360 --> 00:31:25,960 Posso ter quase 60 anos, mas ainda vejo bem. 602 00:31:26,560 --> 00:31:28,280 Rapazes, muito obrigado. 603 00:31:28,360 --> 00:31:32,160 Como estamos na época natalícia e sexta-feira é o último dia, 604 00:31:32,240 --> 00:31:34,720 as prendas de Natal são muito bem-vindas. 605 00:31:36,480 --> 00:31:40,400 Estamos a chegar ao Natal, as pessoas estão a ficar cansadas. 606 00:31:40,480 --> 00:31:43,840 É uma obra demorada. Estamos a chegar a um ponto decisivo. 607 00:31:45,080 --> 00:31:48,760 Tem de ser mais escuro, porque parece um pouco poeirento. 608 00:31:49,560 --> 00:31:52,560 Desculpem. É ótimo, mas fica um pouco mal. 609 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 Escolher um designer é uma das escolhas mais difíceis. 610 00:31:56,920 --> 00:31:58,240 DESIGNER DE INTERIORES 611 00:31:58,320 --> 00:32:00,480 Quando estamos metidos nisto, 612 00:32:00,560 --> 00:32:03,080 não podemos parar um projeto por causa da decoração. 613 00:32:04,160 --> 00:32:07,200 Trabalhei com o Russell várias vezes, ele é genial. 614 00:32:08,520 --> 00:32:12,120 Apesar de ser desleixado e de ter a fralda da camisa de fora… 615 00:32:13,240 --> 00:32:15,120 A zona de banquetes ali. 616 00:32:16,480 --> 00:32:17,600 … ele compreende. 617 00:32:17,680 --> 00:32:22,080 Tenho sido um chato do caraças para o Russell, 618 00:32:22,160 --> 00:32:24,480 porque sou meticuloso. 619 00:32:25,440 --> 00:32:26,760 Vai ficar incrível. 620 00:32:27,320 --> 00:32:28,760 Está fantástico. 621 00:32:28,840 --> 00:32:31,520 É bom que esteja. Senão, estamos feitos. 622 00:32:33,800 --> 00:32:38,680 O Gordon foi o meu primeiro ou segundo cliente, há 22 anos, acho. 623 00:32:40,280 --> 00:32:46,440 E o Bishopsgate é um dos projetos mais complexos que já fizemos. 624 00:32:47,600 --> 00:32:50,400 Os designers têm egos, que temos de controlar. 625 00:32:50,480 --> 00:32:57,160 Querem manipular a nossa ideia para seguir o rumo que acham melhor. 626 00:32:57,240 --> 00:33:00,680 Temos de aturar as atitudes deles 627 00:33:00,760 --> 00:33:04,240 para vermos como as coisas se desenvolvem. 628 00:33:05,120 --> 00:33:07,480 Estamos no Gordon Ramsay High. 629 00:33:07,560 --> 00:33:10,720 É muito requintado e exclusivo. 630 00:33:10,800 --> 00:33:14,720 Tivemos uma breve discussão sobre o que pôr nestas colunas. 631 00:33:16,320 --> 00:33:21,480 No início, mostrámos quadrados de couro acolchoados. 632 00:33:23,040 --> 00:33:26,200 Mas as colunas iam aumentar de tamanho 633 00:33:26,280 --> 00:33:32,040 e perderíamos dois lugares na mesa grande que fica entre elas. 634 00:33:32,120 --> 00:33:36,120 Temos de pensar quanto valem esses lugares para o Gordon. 635 00:33:36,200 --> 00:33:39,320 Talvez 300 libras por pessoa, por noite. 636 00:33:39,400 --> 00:33:42,720 Por isso, são 600 vezes 7. 637 00:33:42,800 --> 00:33:45,360 Dá entre 2 e 8 mil libras por mês. 638 00:33:45,440 --> 00:33:51,280 Falámos de uma perda de cem mil libras só por termos pormenores em couro. 639 00:33:51,360 --> 00:33:55,840 Por isso, a cobertura tem de ser muito mais fina. 640 00:33:55,920 --> 00:34:01,080 A maior frustração é o Gordon chegar e dizer que não lhe agrada. 641 00:34:01,160 --> 00:34:02,680 Mas nós percebemos disto. 642 00:34:08,240 --> 00:34:10,360 - Já abrimos as marcações. - Certo. 643 00:34:10,440 --> 00:34:12,960 Isto não pode atrasar. 644 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 - Tudo bem. - Não pode. 645 00:34:14,120 --> 00:34:16,040 Não te preocupes. Vai correr bem. 646 00:34:16,120 --> 00:34:18,200 Dizes sempre para não me preocupar. 647 00:34:18,280 --> 00:34:19,400 Eu preocupo-me. 648 00:34:19,480 --> 00:34:21,120 O teu trabalho é esse, 649 00:34:21,200 --> 00:34:24,040 mas preocupo-me mais, para não teres de te preocupar. 650 00:34:24,120 --> 00:34:25,120 Não te preocupes. 651 00:34:25,200 --> 00:34:28,880 A sério, não te preocupes. Está quase pronto. Não te preocupes. 652 00:34:28,960 --> 00:34:31,200 - Está bem? - Porra! 653 00:34:49,400 --> 00:34:51,440 Hoje é um grande dia. 654 00:34:51,920 --> 00:34:57,960 Vamos ver as fardas e fazer uma degustação com o James. 655 00:34:58,040 --> 00:35:00,400 Vamos fazer figas. 656 00:35:01,960 --> 00:35:04,400 É um grande dia. Quero cozinhar para ele. 657 00:35:04,480 --> 00:35:06,800 Estou pronto para ouvir o que ele acha. 658 00:35:06,880 --> 00:35:09,120 Sim, estou nervoso. 659 00:35:09,200 --> 00:35:10,960 A expetativa é alta, 660 00:35:11,040 --> 00:35:14,800 mas não gosto do que faço se não tiver essa pressão. 661 00:35:14,880 --> 00:35:16,960 Isso dá-me motivação. 662 00:35:22,760 --> 00:35:24,160 - Bom dia. - Bom dia. 663 00:35:24,760 --> 00:35:25,760 Obrigado. 664 00:35:26,280 --> 00:35:27,640 Meu Deus! Olá, malta. 665 00:35:27,720 --> 00:35:28,560 ESTILISTA 666 00:35:28,640 --> 00:35:29,840 - Gianni. Prazer. - Prazer. 667 00:35:29,920 --> 00:35:31,640 As cores são impressionantes. 668 00:35:31,720 --> 00:35:33,040 É só que o avental… 669 00:35:33,720 --> 00:35:36,800 O hexágono dá logo nas vistas. Foi intencional? 670 00:35:36,880 --> 00:35:37,960 - Sim. - Certo. 671 00:35:38,040 --> 00:35:41,720 A minha ideia era usar o hexágono do logótipo. 672 00:35:41,800 --> 00:35:44,440 Mas não são bem hexágonos, pois não? 673 00:35:44,520 --> 00:35:46,560 São metades de hexágonos. 674 00:35:47,160 --> 00:35:48,400 Certo… 675 00:35:48,480 --> 00:35:51,200 Estes aventais parecem dos anos 80. 676 00:35:52,280 --> 00:35:54,760 Os aventais têm bolsos de lado. 677 00:35:54,840 --> 00:35:57,880 Não sou fã de bolsos. Começam a acumular tralha. 678 00:35:59,200 --> 00:36:00,320 Inclina-te. 679 00:36:00,840 --> 00:36:03,600 A gravata está solta. Entra no copo de água. 680 00:36:03,680 --> 00:36:06,480 Vai ficar péssima com nódoas. 681 00:36:06,560 --> 00:36:08,080 Está demasiado sério. 682 00:36:08,160 --> 00:36:09,760 - Foste ao sítio? - Desculpe? 683 00:36:09,840 --> 00:36:10,960 - Foste lá? - Ainda não. 684 00:36:11,040 --> 00:36:15,520 Caramba! Porque estás a desenhar para um sítio aonde não foste? 685 00:36:15,600 --> 00:36:18,080 Quando fores, vais perceber a minha visão. 686 00:36:18,160 --> 00:36:19,840 É fixe como o caraças. 687 00:36:19,920 --> 00:36:21,760 Não é aborrecido. 688 00:36:21,840 --> 00:36:24,160 Vamos tornar isto mais leve. 689 00:36:25,000 --> 00:36:25,840 Obrigado. 690 00:36:33,920 --> 00:36:36,200 - O zabaione está pronto? - Sim, James. 691 00:36:36,280 --> 00:36:38,720 - Tratas do frango com parfait? - Sim. 692 00:36:38,800 --> 00:36:41,760 O James Goodyear é o Sr. Mistério. 693 00:36:42,400 --> 00:36:45,280 Há sempre esse medo. 694 00:36:45,360 --> 00:36:47,400 E se ele não se sair bem? 695 00:36:48,760 --> 00:36:51,960 Vi de manhã e temos duas mil reservas. 696 00:36:52,040 --> 00:36:54,720 Ainda não disse ao James, 697 00:36:54,800 --> 00:36:58,680 mas o Gordon Ramsay High estará cheio nos primeiros dois meses. 698 00:36:59,400 --> 00:37:01,480 A pressão é alta. As pessoas pagaram cauções. 699 00:37:01,560 --> 00:37:03,320 Temos de nos organizar. 700 00:37:03,400 --> 00:37:05,280 Começa a fazer o sorvete. 701 00:37:05,360 --> 00:37:06,360 Certo. 702 00:37:07,000 --> 00:37:08,560 A pressão é enorme. 703 00:37:08,640 --> 00:37:10,520 Sinto-a todos os dias. 704 00:37:10,600 --> 00:37:14,720 Trabalhámos muito nisto. Por isso, estamos apreensivos. 705 00:37:16,040 --> 00:37:19,880 Ele pode cometer vários erros pequenos, 706 00:37:20,600 --> 00:37:25,680 mas uma asneira da grossa, a um nível destes, 707 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 nunca na vida será permitida. 708 00:37:28,440 --> 00:37:29,520 - Olá. - Olá, Gordon. 709 00:37:29,600 --> 00:37:32,280 - Estás bem? - Sim, obrigado. Estou entusiasmado. 710 00:37:32,360 --> 00:37:34,560 Eu também. Começa a trazer. 711 00:37:34,640 --> 00:37:35,760 - Chefe. - Sim. 712 00:37:37,720 --> 00:37:39,040 Começa lá, James. 713 00:37:39,120 --> 00:37:41,560 Começamos com uma seleção de canapés. 714 00:37:41,640 --> 00:37:43,720 Será servida à chegada. 715 00:37:43,800 --> 00:37:45,840 Vamos servir individualmente. 716 00:37:45,920 --> 00:37:49,600 Depois, sablé de parmesão com creme de cebola francês, 717 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 caviar e cebolinho. 718 00:37:52,160 --> 00:37:53,600 Um gelado de ostra. 719 00:37:53,680 --> 00:37:57,560 Servimos com maçã fresca, endro e azedas para refrescar. 720 00:37:57,640 --> 00:37:59,440 É diferente de há dois meses. 721 00:38:01,400 --> 00:38:04,520 Parecem maiores só de olhar. 722 00:38:07,200 --> 00:38:08,600 Ótimo. 723 00:38:08,680 --> 00:38:10,280 Serve dois canapés de cada vez. 724 00:38:10,360 --> 00:38:13,840 Se a Tana estivesse aqui, ela comia o sablé e eu comia a ostra. 725 00:38:13,920 --> 00:38:17,400 Dá opções e deixa desfrutar. 726 00:38:18,120 --> 00:38:20,080 Muito bem, sem dúvida. 727 00:38:22,920 --> 00:38:25,560 Penso sempre como comemos. 728 00:38:25,640 --> 00:38:31,240 Comer algo com uma perfeição tão refinada nunca deve ser desconfortável, 729 00:38:31,320 --> 00:38:36,480 seja pela forma como é cortado, pelo tamanho da porção… 730 00:38:36,560 --> 00:38:39,680 Isto é tártaro de vieiras com sumo de clementina, 731 00:38:39,760 --> 00:38:40,760 óleo de avelã, 732 00:38:40,840 --> 00:38:43,000 calamansi e trufas, para dar vida, 733 00:38:43,080 --> 00:38:46,560 e cobrimos com gelatina feita de consomé de marisco. 734 00:38:46,640 --> 00:38:48,400 Visualmente, está lindo. 735 00:38:49,480 --> 00:38:53,840 Eu registo as notas, os temperos, 736 00:38:53,920 --> 00:38:56,320 a acidez e a textura. 737 00:38:57,440 --> 00:39:00,880 Precisa de tempero nas vieiras, porque estão muito doces. 738 00:39:00,960 --> 00:39:04,600 Temos ácido e doce. Só falta um pouquinho de sal. 739 00:39:04,680 --> 00:39:05,960 Mas está lindo. 740 00:39:08,720 --> 00:39:12,320 A seguir, temos a lagosta. Viu-a a ser defumada em pinho. 741 00:39:12,400 --> 00:39:14,040 Aqui, temos uma tartelete. 742 00:39:14,120 --> 00:39:15,920 Por dentro, écrasé de abóbora. 743 00:39:16,000 --> 00:39:19,360 Creme de pinho, para dar frescura ao prato. 744 00:39:19,920 --> 00:39:22,800 - Óleo de lagosta para terminar. - Que maravilha. 745 00:39:22,880 --> 00:39:25,000 Visualmente, está lindo, James. 746 00:39:27,680 --> 00:39:31,600 Está lindo. Adoro a tartelete. Tem muito requinte. 747 00:39:31,680 --> 00:39:33,120 Crocante desde o início. 748 00:39:33,960 --> 00:39:36,320 A grande questão é: precisa do caviar? 749 00:39:36,400 --> 00:39:38,120 - A lagosta é a estrela. - Sim. 750 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 A comida do James é única. 751 00:39:41,720 --> 00:39:45,960 A única coisa que ele tem de melhorar é a personalidade. 752 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 A personalidade faz o restaurante. 753 00:39:48,360 --> 00:39:52,200 É o ingrediente especial que não podemos comprar. 754 00:39:52,280 --> 00:39:56,200 Ele é tímido por natureza, tem uma personalidade reservada, 755 00:39:56,280 --> 00:39:58,360 que tem de se abrir agora. 756 00:39:58,440 --> 00:40:00,280 Tem de abrir o bico. 757 00:40:00,360 --> 00:40:02,560 Quero ouvi-lo, e a malta também. 758 00:40:02,640 --> 00:40:04,640 O James tem de ser assim agora. 759 00:40:04,720 --> 00:40:07,880 Como isto é muito íntimo, 760 00:40:07,960 --> 00:40:12,360 não tornes isto uma missa e não sussurres. 761 00:40:12,440 --> 00:40:14,320 Quero mais envolvimento. 762 00:40:14,400 --> 00:40:17,640 Tens de entrar nessa zona de conforto. 763 00:40:17,720 --> 00:40:21,640 Mas está ótimo. Os sabores estão incríveis, a sério. 764 00:40:21,720 --> 00:40:26,440 As entradas, as vieiras e a lagosta merecem duas estrelas. 765 00:40:27,280 --> 00:40:31,080 Depois do Natal, vamos pôr-te lá. 766 00:40:33,880 --> 00:40:34,800 Bom trabalho. 767 00:40:34,880 --> 00:40:37,000 - Ótimo trabalho. - Obrigado. 768 00:40:37,080 --> 00:40:38,200 Estou muito feliz. 769 00:40:38,760 --> 00:40:41,000 - Vamos arrumar. - Sim. 770 00:40:41,640 --> 00:40:44,040 É ótimo saber a perspetiva dele. 771 00:40:44,120 --> 00:40:45,680 Deu-nos algumas ideias. 772 00:40:45,760 --> 00:40:47,800 Vamos pegar nisso e melhorar. 773 00:40:47,880 --> 00:40:50,080 Sabemos o nível a que temos de estar. 774 00:40:50,160 --> 00:40:53,240 Temos de saber como melhorar daqui em diante. 775 00:40:56,120 --> 00:40:59,640 Não estou diretamente no fogão 776 00:40:59,720 --> 00:41:02,800 como estava aos 20 ou 30 anos, 777 00:41:03,320 --> 00:41:09,400 mas apoio a minha equipa, porque têm uma responsabilidade imensa. 778 00:41:09,480 --> 00:41:13,960 Os clientes já entram lá com as expetativas aqui. 779 00:41:19,160 --> 00:41:23,080 Qualquer negócio desta dimensão depende do fluxo de caixa. 780 00:41:23,160 --> 00:41:27,720 Financeiramente, a Bread Street é um buraco enorme. 781 00:41:30,440 --> 00:41:32,160 DIRETOR DE RESTAURAÇÃO 782 00:41:32,240 --> 00:41:33,880 - É a Bread Street, certo? - Sim. 783 00:41:33,960 --> 00:41:37,880 De momento, é um estaleiro para todos os materiais. 784 00:41:39,480 --> 00:41:42,480 A Academy é íntima e pequena. 785 00:41:42,560 --> 00:41:46,480 Não podemos usá-la para equilibrar as finanças. 786 00:41:52,480 --> 00:41:54,880 Temos um percalço no terraço. 787 00:41:54,960 --> 00:41:55,880 - Um percalço? - Sim. 788 00:41:55,960 --> 00:41:56,800 Que porra! 789 00:41:56,880 --> 00:42:01,200 Quando começamos o projeto, sabíamos que pôr um telhado num edifício… 790 00:42:01,280 --> 00:42:02,120 Sim. 791 00:42:02,200 --> 00:42:06,720 … que não foi concebido para tal ia ser ambicioso. 792 00:42:07,400 --> 00:42:12,200 A ideia era ter um terraço japonês com um bar aberto 793 00:42:12,760 --> 00:42:18,320 e um jardim incrível, quase zen, 794 00:42:18,400 --> 00:42:20,760 com um telhado retrátil. 795 00:42:21,360 --> 00:42:26,480 Para terem uma medida exata antes de fabricarem, 796 00:42:26,560 --> 00:42:28,520 precisavam de cinco dias de bom tempo. 797 00:42:28,600 --> 00:42:29,960 Não tivemos tempo. 798 00:42:30,040 --> 00:42:34,160 Não pudemos ir ao telhado para tirar as medidas. 799 00:42:34,240 --> 00:42:36,240 Isso causou um atraso na produção. 800 00:42:36,320 --> 00:42:37,640 Merda! 801 00:42:37,720 --> 00:42:40,440 O que atrasou a abertura no dia 3 de fevereiro. 802 00:42:40,520 --> 00:42:43,440 Como agendamos cinco dias de bom tempo no inverno? 803 00:42:44,160 --> 00:42:46,320 Credo! Está horrível. 804 00:42:46,400 --> 00:42:50,200 Pois, não vai haver bom tempo antes do dia 3 de fevereiro. 805 00:42:53,840 --> 00:42:58,160 Credo! O contratempo com o terraço é… 806 00:43:00,200 --> 00:43:01,920 O tempo britânico de merda. 807 00:43:03,480 --> 00:43:05,040 É um choque. 808 00:43:05,840 --> 00:43:08,600 Aquele telhado está assim tão mau? 809 00:43:09,760 --> 00:43:11,120 Porra! 810 00:43:12,080 --> 00:43:13,400 Que trabalho… 811 00:43:13,920 --> 00:43:15,320 Que trabalho. 812 00:43:15,400 --> 00:43:17,480 Credo! 813 00:43:18,080 --> 00:43:20,080 O que fizemos? Parece mais real. 814 00:43:25,320 --> 00:43:26,440 Que porcaria. 815 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 Está a acontecer. 816 00:45:00,800 --> 00:45:02,800 Legendas: Pedro Marques61510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.