Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,960
Gostas de doce de framboesa?
2
00:00:13,040 --> 00:00:14,400
- Sim.
- É bom.
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,840
Come as côdeas, por favor.
4
00:00:17,920 --> 00:00:20,040
Jesse, estás a dá-las ao Bruno?
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,240
Bruno, para o colchão, por favor.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,920
Colchão.
7
00:00:26,080 --> 00:00:27,680
- T?
- Diz.
8
00:00:27,760 --> 00:00:29,480
- A que horas saímos?
- Às 7h30.
9
00:00:30,080 --> 00:00:32,640
Aqui, chuva.
10
00:00:32,720 --> 00:00:34,080
Chuva?
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,800
- T?
- Diz.
12
00:00:35,880 --> 00:00:39,360
- A que horas saímos?
- Às 7h30, pela oitava vez!
13
00:00:41,160 --> 00:00:42,280
Porquê tão cedo?
14
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
Bom dia.
15
00:00:46,680 --> 00:00:48,400
- Merda!
- Bom dia.
16
00:00:48,480 --> 00:00:50,640
- Dá tempo para uma torrada?
- Se a fizeres.
17
00:00:52,160 --> 00:00:53,840
- Não fizeste?
- Não.
18
00:00:53,920 --> 00:00:55,160
Que tragédia.
19
00:00:56,800 --> 00:00:58,600
Porquê tão cedo? Ele portou-se mal?
20
00:00:58,680 --> 00:01:00,720
- Não.
- Foi chamado ao diretor?
21
00:01:00,800 --> 00:01:03,600
Para variar, não sai a ti.
Osc, olha para a mãe.
22
00:01:03,680 --> 00:01:06,000
Podes comer enquanto lês?
23
00:01:06,080 --> 00:01:07,680
- Pai?
- Diz, pequenote.
24
00:01:07,760 --> 00:01:11,040
Muito bem. Obrigado
pelo pequeno-almoço do papá.
25
00:01:11,120 --> 00:01:14,560
Lembra-te desse momento
quando ele passar fome na escola.
26
00:01:14,640 --> 00:01:15,840
Obrigado, pequenote.
27
00:01:15,920 --> 00:01:16,920
Obrigado.
28
00:01:19,880 --> 00:01:23,400
EU, GORDON RAMSAY
29
00:01:24,920 --> 00:01:29,200
12 HORAS ANTES
30
00:01:29,280 --> 00:01:32,600
- Como estás, Gordon?
- Lee, como estás? Onde estás?
31
00:01:35,280 --> 00:01:36,280
Lee?
32
00:01:38,080 --> 00:01:40,000
Valha-me Deus! Lee?
33
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
Que merda.
34
00:01:46,920 --> 00:01:48,040
Se for possível,
35
00:01:48,120 --> 00:01:52,440
podemos ir por uma entrada
de mercadorias antes dos pinos.
36
00:01:53,040 --> 00:01:54,360
Credo!
37
00:01:54,440 --> 00:01:55,920
Ainda não puseram o telhado.
38
00:01:56,520 --> 00:01:58,800
A porcaria da festa vai ser lá.
39
00:02:02,320 --> 00:02:07,400
O orçamento é de 20 milhões de libras
e já ultrapassámos essa treta.
40
00:02:07,920 --> 00:02:09,520
Como estão as coisas?
41
00:02:09,600 --> 00:02:10,520
Uma loucura.
42
00:02:10,600 --> 00:02:12,840
Mas, com a casa cheia,
43
00:02:12,920 --> 00:02:18,200
podemos fazer
1,7 milhões de libras por mês.
44
00:02:18,280 --> 00:02:21,840
Quando abrirmos as marcações,
precisamos de procura.
45
00:02:24,120 --> 00:02:27,360
Tive a ideia maluca
de fazer uma festa antes e depois
46
00:02:27,440 --> 00:02:29,720
e a equipa achou que eu estava louco.
47
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
Cem influenciadores,
48
00:02:31,680 --> 00:02:36,560
com meio a um milhão de seguidores.
49
00:02:38,280 --> 00:02:42,800
De momento, são os críticos
mais poderosos do mundo.
50
00:02:42,880 --> 00:02:43,760
Meu Deus!
51
00:02:45,640 --> 00:02:49,720
No que toca a críticas,
podem destruir restaurantes.
52
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Meu Deus! Ainda bem que parou.
53
00:02:56,440 --> 00:02:59,120
Olá. Tudo bem, obrigado.
E contigo? Olá, malta.
54
00:02:59,200 --> 00:03:02,480
A chuva parou e não chove até às 21h,
55
00:03:02,560 --> 00:03:03,960
segundo a previsão.
56
00:03:04,040 --> 00:03:05,320
Ótimo.
57
00:03:05,840 --> 00:03:07,040
Pronto para começar.
58
00:03:08,160 --> 00:03:12,520
A ideia desta festa é mostrar-lhes
alguns segredos do que aí vem.
59
00:03:13,480 --> 00:03:16,680
Não a ementa toda.
Não vamos jogar já os trunfos todos.
60
00:03:17,240 --> 00:03:21,280
Só meia dúzia deles,
para terem uma ideia do que aí vem.
61
00:03:22,880 --> 00:03:23,920
Quantos canapés? Seis.
62
00:03:24,000 --> 00:03:25,560
CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT
63
00:03:25,640 --> 00:03:27,160
Dois, quatro, seis…
64
00:03:27,240 --> 00:03:28,320
- Tudo bem?
- Chefe.
65
00:03:28,400 --> 00:03:29,640
Mostra lá isso.
66
00:03:29,720 --> 00:03:33,440
Temos o rolinho de legumes
com compota de malagueta.
67
00:03:33,520 --> 00:03:36,520
Não ficou grande?
Devia ser de comer numa dentada.
68
00:03:36,600 --> 00:03:38,400
Percebes? Parece meio fálico.
69
00:03:38,480 --> 00:03:41,200
- Certo.
- Como um bastão de estafetas.
70
00:03:42,000 --> 00:03:44,200
- E este tronquinho?
- Sim.
71
00:03:44,280 --> 00:03:46,280
Que merda é esta? Parece um cagalhão.
72
00:03:46,360 --> 00:03:47,640
Temos folha de shiso…
73
00:03:47,720 --> 00:03:49,840
Têm merda num prato. O que é?
74
00:03:49,920 --> 00:03:52,840
- Tártaro de atum.
- Onde está a folha?
75
00:03:52,920 --> 00:03:54,680
Está a caminho.
76
00:03:54,760 --> 00:03:55,600
Foda-se.
77
00:03:55,680 --> 00:03:57,360
- Não parece bom.
- Por agora.
78
00:03:57,440 --> 00:04:00,320
- Vai ficar com bom aspeto.
- Parece horrível.
79
00:04:01,480 --> 00:04:05,840
O Michael é um chefe jovem,
incrível, talentoso e ambicioso,
80
00:04:05,920 --> 00:04:09,880
mas a transição para gerir
o Bishopsgate é gigantesca.
81
00:04:11,680 --> 00:04:14,080
Aqui está. Podes virar?
82
00:04:14,160 --> 00:04:15,360
São influenciadores.
83
00:04:19,600 --> 00:04:21,600
Tem de conquistar com uma dentada.
84
00:04:22,880 --> 00:04:24,560
Certo, entendido.
85
00:04:24,640 --> 00:04:27,240
Comer numa só dentada, não em duas e meia.
86
00:04:27,920 --> 00:04:29,560
Percebem? A sério?
87
00:04:30,080 --> 00:04:33,200
Vou visitar o futuro
restaurante mais alto de Londres.
88
00:04:34,440 --> 00:04:37,400
Não mentiram quando disseram
que estava em obras.
89
00:04:42,200 --> 00:04:44,200
Um influenciador
quer sentir-se privilegiado
90
00:04:44,280 --> 00:04:47,240
e garantir que é o primeiro a ir lá,
91
00:04:47,320 --> 00:04:52,720
porque isso cria furor nas suas histórias,
publicações e algoritmos.
92
00:04:54,640 --> 00:04:55,680
QUE EMOCIONANTE!
93
00:04:55,760 --> 00:04:56,640
Quero criar furor.
94
00:04:56,720 --> 00:04:58,200
Meu Deus! Olá!
95
00:04:58,280 --> 00:04:59,520
Cá está ele.
96
00:05:00,200 --> 00:05:02,480
- Tudo bem?
- Olá, Capitão. Como está?
97
00:05:02,560 --> 00:05:04,520
- Ótimo, e tu?
- Obrigado por ter vindo.
98
00:05:04,600 --> 00:05:05,640
Bom trabalho.
99
00:05:05,720 --> 00:05:07,320
- Fantástico.
- Estou inspirado.
100
00:05:07,400 --> 00:05:08,360
Que vista!
101
00:05:08,440 --> 00:05:09,680
É incrível.
102
00:05:10,240 --> 00:05:11,240
- Bem-vindos.
- Vamos.
103
00:05:11,320 --> 00:05:13,280
Bonsoir. É bom vê-lo.
104
00:05:13,360 --> 00:05:14,840
O PROJETO MAIS AMBICIOSO
105
00:05:16,160 --> 00:05:17,600
MAL POSSO ESPERAR!
106
00:05:17,680 --> 00:05:18,880
Bem-vindo. Tudo bem?
107
00:05:18,960 --> 00:05:20,160
Sim, e consigo?
108
00:05:20,240 --> 00:05:21,640
Posso?
109
00:05:23,600 --> 00:05:24,880
- Recebi um abraço!
- Claro.
110
00:05:24,960 --> 00:05:26,680
QUE NOITE FANTÁSTICA
111
00:05:28,320 --> 00:05:34,160
Quando oferecemos comida incrível
num local nunca antes visto,
112
00:05:34,240 --> 00:05:36,960
com a melhor vista do país,
113
00:05:37,040 --> 00:05:38,880
vão ficar de queixo caído.
114
00:05:39,840 --> 00:05:43,120
Esta noite é vossa.
Agradecemos o vosso apoio.
115
00:05:43,920 --> 00:05:46,480
Vocês têm ótimas opiniões.
116
00:05:46,560 --> 00:05:48,000
São sinceras e intensas,
117
00:05:48,080 --> 00:05:50,920
nunca as podemos subestimar.
118
00:05:51,000 --> 00:05:52,720
Divirtam-se.
119
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
E esta vista é do caraças, não é?
120
00:06:17,920 --> 00:06:20,320
Ser pai, no início…
121
00:06:21,000 --> 00:06:23,680
Achava que gerir
um restaurante era difícil.
122
00:06:24,240 --> 00:06:25,720
Jesse, tenta.
123
00:06:25,800 --> 00:06:30,280
Temos seis filhos,
dos 17 meses aos 26 anos.
124
00:06:30,360 --> 00:06:33,240
É sempre uma correria.
125
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
Osc.
126
00:06:34,400 --> 00:06:37,280
Está um pouco vazio.
O que aconteceu ao peixe?
127
00:06:37,360 --> 00:06:42,000
Acho que ter filhos aperfeiçoa-nos,
melhora-nos a concentração.
128
00:06:42,080 --> 00:06:44,400
Temos de ser muito firmes e justos.
129
00:06:45,000 --> 00:06:47,320
Bem-vindos ao caos.
130
00:06:47,400 --> 00:06:49,200
Quando os crescidos estão…
131
00:06:49,280 --> 00:06:52,120
Podem dar tanto trabalho como os pequenos.
132
00:06:52,200 --> 00:06:56,640
Fingem que não precisam de nós
quando precisam mesmo.
133
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
É mais complicado quando crescem,
134
00:06:58,800 --> 00:07:03,520
porque temos de respeitar o que nos dizem,
135
00:07:03,600 --> 00:07:06,680
o que nos pedem,
e temos de moldar as coisas.
136
00:07:06,760 --> 00:07:08,200
É como falar contigo.
137
00:07:08,280 --> 00:07:10,920
Tenho de moldar as coisas
como se fosses tu a fazê-las.
138
00:07:11,000 --> 00:07:12,280
Estou a ajudar-te.
139
00:07:12,360 --> 00:07:14,320
- Não, isso não é justo.
- Mas…
140
00:07:14,400 --> 00:07:18,000
A Tana envolve-se demasiado.
Um pai tem de ser como a Suíça.
141
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
Temos de ser neutros.
142
00:07:19,760 --> 00:07:22,640
Ainda bem que me dizes como se faz.
143
00:07:26,680 --> 00:07:27,520
Olá.
144
00:07:27,600 --> 00:07:29,320
- Olá.
- Olá!
145
00:07:29,400 --> 00:07:31,240
Quem é? Vou buscar o Jesse.
146
00:07:31,320 --> 00:07:33,320
A menina que vai casar.
147
00:07:33,400 --> 00:07:35,040
A menina que vai casar.
148
00:07:36,000 --> 00:07:37,520
Vejam o anel.
149
00:07:37,600 --> 00:07:39,000
Estão a ver?
150
00:07:40,040 --> 00:07:41,520
Estou tão entusiasmada.
151
00:07:41,600 --> 00:07:43,240
O pai está na chamada?
152
00:07:43,320 --> 00:07:46,000
Também devia estar.
153
00:07:46,080 --> 00:07:47,760
Holls.
154
00:07:49,600 --> 00:07:50,880
Olha quem é ele!
155
00:07:50,960 --> 00:07:52,280
Olá!
156
00:07:52,360 --> 00:07:54,520
Parabéns aos dois.
157
00:07:54,600 --> 00:07:57,040
- É incrível.
- Muito obrigado.
158
00:07:57,840 --> 00:07:59,760
O Adam e a Holly vão casar!
159
00:08:00,400 --> 00:08:03,160
O companheiro da Holly é
um jovem fantástico, o Adam Peaty.
160
00:08:03,840 --> 00:08:06,280
É tricampeão olímpico.
161
00:08:06,880 --> 00:08:10,160
Para mim, como pai, ainda bem que ele é
162
00:08:10,240 --> 00:08:14,200
concentrado, responsável e um cavalheiro.
163
00:08:14,280 --> 00:08:16,040
É muito bem-educado.
164
00:08:16,120 --> 00:08:21,320
E vê-la subir ao altar vai ser incrível.
165
00:08:22,400 --> 00:08:24,160
Desculpa a pergunta pessoal.
166
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
Como fizeste o pedido de casamento?
167
00:08:27,000 --> 00:08:29,080
Ele ajoelhou-se e eu disse que sim.
168
00:08:29,160 --> 00:08:31,400
- Meu Deus!
- Choraste?
169
00:08:31,480 --> 00:08:33,000
- Sim.
- Claro.
170
00:08:33,080 --> 00:08:35,400
Não me lembro de nada,
por causa da adrenalina.
171
00:08:35,480 --> 00:08:37,880
Estava muito concentrado e…
172
00:08:37,960 --> 00:08:40,600
- Muitas lágrimas e abraços.
- "Por favor, casa comigo."
173
00:08:42,000 --> 00:08:44,760
Tive de pedir autorização aos pais dela.
174
00:08:44,840 --> 00:08:48,240
Foi assustador, mas acabou por ser
175
00:08:48,320 --> 00:08:51,280
um momento maravilhoso,
que levarei para o resto da vida.
176
00:08:51,360 --> 00:08:53,960
Pensei: "Vai pedir o carro emprestado."
177
00:08:54,040 --> 00:08:58,160
Mas era um pouco mais valioso
do que um carro. Era a nossa filha
178
00:08:58,240 --> 00:09:01,920
Os pais dela choraram, o que é bom.
É sempre bom sinal.
179
00:09:02,000 --> 00:09:04,720
Gostava de ter estado.
Perdi um grande momento.
180
00:09:04,800 --> 00:09:06,720
Devia ter posto uma câmara.
181
00:09:06,800 --> 00:09:08,920
Não sei porque não fiz isso.
182
00:09:10,440 --> 00:09:15,320
A Holly teve um ou dois momentos difíceis
nos últimos cinco ou seis anos.
183
00:09:15,400 --> 00:09:19,480
Não podíamos estar mais felizes
ao vê-la tão feliz e radiante.
184
00:09:20,160 --> 00:09:22,520
Já sabes como vai ficar a Holly.
185
00:09:22,600 --> 00:09:24,520
A mãe dela é linda, não é?
186
00:09:25,840 --> 00:09:28,800
Dizem sempre para analisarmos a sogra.
187
00:09:29,760 --> 00:09:30,920
Eu fiz o mesmo.
188
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Tana, achei a tua mãe boazona.
189
00:09:33,080 --> 00:09:36,760
Que estranho. Isso é tão estranho…
190
00:09:36,840 --> 00:09:39,000
O David e a Victoria enviaram mensagem.
191
00:09:39,080 --> 00:09:42,240
O David avisou-me que as filhas
saem mais caras que os filhos.
192
00:09:42,320 --> 00:09:43,440
Ele tem uma filha.
193
00:09:43,520 --> 00:09:47,200
Nós temos três filhas e um filho.
194
00:09:47,280 --> 00:09:49,800
Três filhos. Merda! Desculpem.
195
00:09:52,720 --> 00:09:54,840
- Holly.
- Há barulho em todo o lado.
196
00:09:54,920 --> 00:09:57,240
Holly. A ligação falhou.
197
00:09:57,320 --> 00:09:58,920
O meu pai é um ursinho de peluche.
198
00:09:59,000 --> 00:10:01,600
Ficou muito mais sensível com o tempo.
199
00:10:02,200 --> 00:10:03,480
Meu Deus!
200
00:10:03,560 --> 00:10:04,960
Parabéns.
201
00:10:05,040 --> 00:10:07,280
- Sobretudo com os pequenos.
- Sim.
202
00:10:07,360 --> 00:10:10,440
É muito diferente
daquilo que é com as câmaras.
203
00:10:11,600 --> 00:10:14,920
No nosso casamento, é o pai da noiva.
204
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Não é…
205
00:10:17,000 --> 00:10:20,680
O Gordon Ramsay, pai da noiva.
Para mim, é só o meu pai.
206
00:10:20,760 --> 00:10:22,680
Talvez no próximo Natal.
207
00:10:22,760 --> 00:10:25,120
- Adoro casamentos de Natal.
- Ou antes.
208
00:10:25,200 --> 00:10:29,000
Merda! O que aconteceu? Aonde foram todos?
209
00:10:29,880 --> 00:10:32,160
Como volto para lá?
210
00:10:33,200 --> 00:10:34,360
Desculpem.
211
00:10:34,440 --> 00:10:35,800
- Já está.
- Desculpem.
212
00:10:35,880 --> 00:10:37,840
Adoro-vos. Tratem do resto.
213
00:10:37,920 --> 00:10:41,040
Genro, bem-vindo à família, porra!
214
00:10:46,000 --> 00:10:49,360
Acho que nunca perguntei.
Porque tiveram mais dois filhos?
215
00:10:49,440 --> 00:10:52,600
Bem, houve um momento
muito decisivo, não houve?
216
00:10:52,680 --> 00:10:56,880
Quando a Tilly ia entrar na universidade
e estava a tratar de tudo isso,
217
00:10:56,960 --> 00:11:00,480
tu disseste-me:
"A casa vai ficar muito silenciosa."
218
00:11:01,240 --> 00:11:02,840
Não, calma lá.
219
00:11:02,920 --> 00:11:04,040
Eu disse-te isso?
220
00:11:04,880 --> 00:11:07,080
Sim. Deixa-me olhar para ti.
221
00:11:07,160 --> 00:11:10,280
A ideia foi dos dois? Fui eu a pressionar?
222
00:11:10,360 --> 00:11:13,680
Foi uma decisão conjunta. Sim.
223
00:11:14,760 --> 00:11:16,560
Gosto do pai.
224
00:11:17,040 --> 00:11:18,640
Porque é louco e engraçado.
225
00:11:19,240 --> 00:11:20,520
Alegra o meu dia.
226
00:11:21,040 --> 00:11:22,640
Que bom.
227
00:11:24,240 --> 00:11:26,880
Vamos ter saudades
quando ele estiver fora.
228
00:11:26,960 --> 00:11:29,720
Lembraste-me disso outra vez.
229
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
Também custa à mamã.
230
00:11:32,480 --> 00:11:35,200
- Custa…
- Mãe, preciso de um abracinho.
231
00:11:35,280 --> 00:11:36,680
Está tudo bem.
232
00:11:37,960 --> 00:11:42,200
Acho que melhorei com os dois mais novos.
233
00:11:42,280 --> 00:11:47,400
Também tenho a mentalidade
de me tornar um pai melhor.
234
00:11:47,480 --> 00:11:50,920
Não fui um pai de merda da primeira vez,
mas não estava muito presente.
235
00:11:52,360 --> 00:11:53,400
- Olá, pequeno.
- Olá.
236
00:11:53,480 --> 00:11:54,720
- Estás pronto?
- Sim.
237
00:11:54,800 --> 00:11:55,720
Dá cá um beijo.
238
00:11:57,200 --> 00:11:59,800
A mãe fica com o Jesse e tu ficas comigo.
239
00:11:59,880 --> 00:12:01,240
Ela está de mau humor.
240
00:12:01,760 --> 00:12:05,520
Vamos dizer que estamos doentes
e que não vamos à escola?
241
00:12:05,600 --> 00:12:07,640
Não! Porque está de mau humor?
242
00:12:07,720 --> 00:12:10,320
Pequenote, ela está assim há 25 anos.
243
00:12:10,400 --> 00:12:12,360
Só viste cinco anos disso.
244
00:12:14,320 --> 00:12:16,320
Por aqui. Dá a mão ao papá.
245
00:12:18,760 --> 00:12:20,600
Tivemos quatro filhos em três anos.
246
00:12:20,680 --> 00:12:23,400
Não tivemos ajuda nenhuma.
247
00:12:23,480 --> 00:12:29,640
Se não tivermos controlo sobre a situação,
a coisa fica malparada.
248
00:12:29,720 --> 00:12:30,560
Sim.
249
00:12:30,640 --> 00:12:35,960
Estava fora da mesa regressares
a casa e estar tudo um caos.
250
00:12:36,040 --> 00:12:39,200
Naquele tempo,
tive de sobreviver sozinha com eles.
251
00:12:39,280 --> 00:12:40,400
Sim.
252
00:12:41,160 --> 00:12:43,480
Pronto para uma corrida lenta,
moderada e rápida?
253
00:12:43,560 --> 00:12:44,440
Sim!
254
00:12:44,520 --> 00:12:45,880
Vamos. Corrida lenta.
255
00:12:46,360 --> 00:12:47,200
Lenta.
256
00:12:47,720 --> 00:12:48,640
Lenta.
257
00:12:48,720 --> 00:12:49,840
Moderada.
258
00:12:49,920 --> 00:12:50,760
Rápida!
259
00:12:50,840 --> 00:12:52,920
Louquinho, Jesse.
260
00:12:53,440 --> 00:12:54,640
Louquinho.
261
00:12:59,200 --> 00:13:01,760
Uma noite, cheguei a casa e…
262
00:13:01,840 --> 00:13:04,040
Deste-lhes massa com queijo de lata.
263
00:13:04,120 --> 00:13:05,480
Eu sei, porque nunca…
264
00:13:05,560 --> 00:13:08,920
Que engraçado,
tivemos quatro filhos em pouco tempo.
265
00:13:09,000 --> 00:13:11,120
Não tinha tempo para fazer comida.
266
00:13:11,200 --> 00:13:13,480
Que estranho.
E não tinha quem me ajudasse.
267
00:13:13,560 --> 00:13:14,520
Porque será?
268
00:13:14,600 --> 00:13:17,080
Se me dissesses,
eu teria levado massa com queijo.
269
00:13:17,160 --> 00:13:18,400
Sim, claro.
270
00:13:19,680 --> 00:13:21,120
Gosto destas corridas.
271
00:13:21,200 --> 00:13:23,560
Levanta esses joelhos! Levanta-os!
272
00:13:24,120 --> 00:13:25,800
Vou ter saudades tuas, pai.
273
00:13:25,880 --> 00:13:27,960
E eu tuas, pequeno.
274
00:13:33,040 --> 00:13:33,920
Tudo bem?
275
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Vou para trás.
276
00:13:35,760 --> 00:13:36,640
- Certo.
- Sim.
277
00:13:37,240 --> 00:13:38,640
Está tudo bem.
278
00:13:41,880 --> 00:13:45,640
Todos acham que viajar é glamoroso,
que é tudo meio…
279
00:13:46,440 --> 00:13:49,920
Muito… luxuoso.
280
00:13:50,640 --> 00:13:52,000
É muita correria.
281
00:13:53,520 --> 00:13:56,280
Estar longe de casa é difícil.
282
00:13:57,040 --> 00:13:59,000
É muito difícil. Então…
283
00:13:59,080 --> 00:14:01,960
Quero que o tempo passe
o mais depressa possível.
284
00:14:03,440 --> 00:14:04,960
Tenho saudades dos pequenos.
285
00:14:05,040 --> 00:14:07,680
Eles acostumaram-se a mim e eu a eles.
286
00:14:07,760 --> 00:14:12,120
E acabámos de ter
um verão fantástico, então…
287
00:14:12,200 --> 00:14:13,440
É difícil.
288
00:14:13,920 --> 00:14:15,880
Quando o Oscar me pergunta quando volto,
289
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
não posso dizer que é
daqui a quatro semanas,
290
00:14:18,880 --> 00:14:22,120
porque ele perguntaria quantos dias são.
291
00:14:22,200 --> 00:14:24,000
Dói como o caraças.
292
00:14:26,640 --> 00:14:28,120
Morro de saudades deles.
293
00:14:28,200 --> 00:14:29,600
Eu…
294
00:14:29,680 --> 00:14:32,440
O FaceTime é bom, mas…
295
00:14:32,960 --> 00:14:35,960
Quando estou sozinho, em silêncio,
296
00:14:36,040 --> 00:14:38,800
e vejo as fotos no telemóvel,
297
00:14:38,880 --> 00:14:42,200
ou me lembro de algo que mexe comigo,
298
00:14:42,280 --> 00:14:46,120
toca-me no fundo
e apercebo-me de toda a dor.
299
00:15:02,600 --> 00:15:03,920
Este ano é importante.
300
00:15:04,720 --> 00:15:07,400
Temos muita pressão com o Bishopsgate.
301
00:15:08,760 --> 00:15:13,760
E, além disso,
temos a parceria com a Fórmula 1.
302
00:15:23,000 --> 00:15:27,360
Sou obcecado por carros e adoro Fórmula 1.
303
00:15:28,080 --> 00:15:33,080
Há algo de único
na bolha pressurizada daquele ambiente.
304
00:15:33,160 --> 00:15:37,320
Gerir um restaurante
com três estrelas Michelin é assim.
305
00:15:37,400 --> 00:15:43,000
Entre as duas e as três estrelas,
há 0,1 % de diferença.
306
00:15:45,080 --> 00:15:46,480
Identifico-me com isso.
307
00:15:53,120 --> 00:15:55,240
O Ramsay's Garage é um pop-up único,
308
00:15:55,320 --> 00:16:00,000
que acontecerá em dez garagens
nas boxes por todo o mundo.
309
00:16:01,120 --> 00:16:02,280
É tudo ou nada.
310
00:16:02,840 --> 00:16:05,640
Se correr bem, teremos um contrato global.
311
00:16:06,160 --> 00:16:07,520
Se correr mal,
312
00:16:08,080 --> 00:16:10,640
parecerei o maior banana do Nevada.
313
00:16:15,880 --> 00:16:16,880
Vou ser sincero,
314
00:16:17,760 --> 00:16:23,320
há milhares de chefes
que implorariam para estar no meu lugar.
315
00:16:23,400 --> 00:16:26,880
Se eu não fizesse isto,
haveria outra pessoa a fazê-lo.
316
00:16:26,960 --> 00:16:30,000
Adoro isto.
Quero esta pressão e este risco,
317
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
porque isso me torna um chefe melhor.
318
00:16:34,560 --> 00:16:38,440
A ideia de fazer isto
10 ou 12 vezes por todo o mundo
319
00:16:39,040 --> 00:16:40,480
é empolgante para a equipa,
320
00:16:40,560 --> 00:16:44,680
mas é muito assustador
vermos o preço dos bilhetes,
321
00:16:44,760 --> 00:16:46,960
por causa das expetativas.
322
00:16:47,040 --> 00:16:49,360
Temos de estar à altura.
323
00:16:51,320 --> 00:16:53,240
O bilhete custa 35 mil dólares.
324
00:16:55,160 --> 00:16:58,760
A minha mãe matava-me.
Ela nunca gastou tanto na vida.
325
00:17:00,800 --> 00:17:01,960
Vou ser sincero.
326
00:17:02,040 --> 00:17:07,960
No liceu, ia buscar senhas para o almoço,
327
00:17:08,040 --> 00:17:10,240
porque os meus pais eram carenciados.
328
00:17:10,320 --> 00:17:15,200
Tinha de ir ao outro lado da cantina
para receber refeições grátis e senhas.
329
00:17:16,760 --> 00:17:18,600
Ainda me lembro dessas coisas.
330
00:17:19,560 --> 00:17:22,600
Deve haver pessoas com vergonha disso.
331
00:17:22,680 --> 00:17:24,480
Não tenho vergonha do passado.
332
00:17:24,560 --> 00:17:26,840
Tinha uma vida disfuncional, grande coisa.
333
00:17:28,160 --> 00:17:31,440
Isso fá-lo continuar a esforçar-se
em áreas diferentes?
334
00:17:31,520 --> 00:17:33,560
Só me resta isso, sinceramente.
335
00:17:33,640 --> 00:17:37,200
Isso motiva-me,
é o meu combustível, porque…
336
00:17:39,640 --> 00:17:42,440
Estive muito perto de não conseguir.
337
00:17:42,960 --> 00:17:44,640
É isso que me faz continuar.
338
00:17:47,400 --> 00:17:48,960
O que quer dizer com isso?
339
00:17:50,440 --> 00:17:52,560
Tenho um irmão viciado em heroína.
340
00:17:52,640 --> 00:17:54,640
Partilhámos um beliche.
341
00:17:54,720 --> 00:17:57,280
Ele é 15 meses mais novo do que eu
342
00:17:57,360 --> 00:18:01,040
e é viciado há quatro décadas.
343
00:18:01,120 --> 00:18:05,440
Passei muito mal por causa dele
e sinto um complexo de culpa.
344
00:18:05,520 --> 00:18:08,280
Podia ter sido eu, ao contrário.
345
00:18:08,360 --> 00:18:09,520
Quando isso…
346
00:18:11,240 --> 00:18:14,000
Quando isso nos acontece
tão perto, a um irmão…
347
00:18:14,080 --> 00:18:16,200
Não é um primo nem um amigo do bar.
348
00:18:16,280 --> 00:18:19,000
É um irmão, nasceu na mesma casa,
349
00:18:19,080 --> 00:18:23,360
cresceu no mesmo quarto,
partilhou um beliche e era tão parecido…
350
00:18:23,440 --> 00:18:29,040
Como pode ser tão diferente agora?
Era isso que queria dizer.
351
00:18:38,200 --> 00:18:39,480
Isto foi profundo.
352
00:18:39,560 --> 00:18:40,920
Caramba!
353
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
Se me perguntarem
o que me assusta, eu respondo.
354
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
Olá, malta.
355
00:18:53,200 --> 00:18:54,600
Vamos lá ver a garagem.
356
00:19:05,440 --> 00:19:06,400
Olá.
357
00:19:06,480 --> 00:19:08,320
Como estás? É bom ver-te.
358
00:19:08,920 --> 00:19:10,040
Mostra lá.
359
00:19:11,320 --> 00:19:12,440
Ótimo aspeto.
360
00:19:15,520 --> 00:19:17,960
Meu Deus! Estamos tão perto da pista.
361
00:19:18,040 --> 00:19:19,560
É incrível.
362
00:19:19,640 --> 00:19:21,000
É uma maravilha.
363
00:19:24,480 --> 00:19:27,600
Fico sempre desconfortável
ao dizer a palavra "marca",
364
00:19:27,680 --> 00:19:32,120
mas é isso que o Gordon Ramsay Group é.
365
00:19:32,720 --> 00:19:39,560
É uma marca, e a afiliação com a F1
reafirma o nosso impacto global.
366
00:19:39,640 --> 00:19:46,360
Somos reconhecidos numa corrida na Ásia,
América do Norte ou Reino Unido.
367
00:19:48,280 --> 00:19:50,200
É ótimo para a restauração.
368
00:19:50,280 --> 00:19:52,400
É ótimo para clientes internacionais.
369
00:19:52,480 --> 00:19:54,400
- Como vai isso?
- Bem, obrigado.
370
00:19:54,480 --> 00:19:59,680
É transmitido para milhões
de telespectadores em todo o mundo.
371
00:19:59,760 --> 00:20:04,000
Quando a câmara filma as boxes
372
00:20:04,080 --> 00:20:05,640
e a chegada dos carros,
373
00:20:05,720 --> 00:20:09,200
passam pelo Ramsay's Garage
antes de chegarem à Ferrari.
374
00:20:09,920 --> 00:20:11,840
Fico feliz como o caraças.
375
00:20:12,840 --> 00:20:17,280
GRANDE PRÉMIO DE LAS VEGAS
376
00:20:25,120 --> 00:20:26,440
Vamos lá!
377
00:20:26,520 --> 00:20:28,480
Vamos.
378
00:20:30,040 --> 00:20:33,840
Quando estou lá, até custa a acreditar.
379
00:20:34,600 --> 00:20:39,400
Cresci num bairro social em Daventry,
em frente ao hipódromo de Silverstone.
380
00:20:39,480 --> 00:20:43,520
Íamos à missa no domingo de manhã
e depois íamos para a pista.
381
00:20:43,600 --> 00:20:47,040
- Tudo bem?
- É o Gordon Ramsay!
382
00:20:47,120 --> 00:20:49,000
É bom ver-te, amigo. Estás bem?
383
00:20:49,080 --> 00:20:51,440
Este tipo é famoso?
384
00:20:51,520 --> 00:20:53,680
- Quem é?
- O maior chefe do mundo.
385
00:20:53,760 --> 00:20:55,840
Este ano, temos o Ramsay's Garage.
386
00:20:55,920 --> 00:20:57,840
Fale-nos dessa experiência.
387
00:20:57,920 --> 00:21:00,760
Boa comida.
Um pouco barulhento, mas fantástico.
388
00:21:00,840 --> 00:21:02,360
- Como estás?
- Bem, e tu?
389
00:21:02,440 --> 00:21:04,040
Bem, obrigado. E a família?
390
00:21:04,120 --> 00:21:06,600
- Também. Boa sorte.
- Igualmente.
391
00:21:08,000 --> 00:21:10,920
- Temos de parar de nos encontrar assim.
- Sim! Estás bem?
392
00:21:19,920 --> 00:21:21,960
Malta, têm de ter muito cuidado.
393
00:21:22,040 --> 00:21:23,480
- A sério?
- Max, fecha a porta.
394
00:21:23,560 --> 00:21:25,720
Para os cozinheiros não virem atrás.
395
00:21:25,800 --> 00:21:27,960
Holly, podes ir à frente do Adam?
396
00:21:28,040 --> 00:21:31,160
Se caíres, ele apanha-te.
Senão, quem subirá ao altar?
397
00:21:32,080 --> 00:21:33,400
Obrigado.
398
00:21:33,480 --> 00:21:34,520
Credo!
399
00:21:35,040 --> 00:21:36,320
Obrigado.
400
00:21:36,400 --> 00:21:38,840
Muito obrigado. Meu Deus!
401
00:21:39,720 --> 00:21:40,960
Cá estamos.
402
00:21:43,960 --> 00:21:45,520
Onde gosto de ver a corrida?
403
00:21:45,600 --> 00:21:48,320
AP, a melhor vista de Las Vegas.
404
00:21:48,400 --> 00:21:51,680
É um sítio secreto,
aonde mais ninguém pode ir.
405
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
É o telhado do meu restaurante.
406
00:21:57,600 --> 00:21:59,440
Não tenho palavras.
407
00:22:00,280 --> 00:22:01,280
É fantástico.
408
00:22:03,720 --> 00:22:07,160
Estar lá em cima
com poucas pessoas que escolhi,
409
00:22:09,120 --> 00:22:14,360
a ver estes McLarens, Ferraris
e Aston Martins a passar disparados…
410
00:22:14,440 --> 00:22:15,560
Aqui vamos nós.
411
00:22:17,960 --> 00:22:21,200
Quando pensamos que as coisas
estão a correr muito bem,
412
00:22:21,960 --> 00:22:24,960
lembramo-nos de onde viemos
e das merdas por que passámos.
413
00:22:26,600 --> 00:22:27,760
Meu Deus!
414
00:22:29,000 --> 00:22:31,040
Que loucura.
415
00:22:31,120 --> 00:22:37,280
Lembra-nos de onde viemos,
de uma forma agradável e séria.
416
00:22:59,040 --> 00:23:02,320
Para mim, Vegas é
um epicentro gastronómico.
417
00:23:02,400 --> 00:23:04,240
- Gordon!
- Bom dia. Tudo bem?
418
00:23:04,320 --> 00:23:06,880
Mas é competitivo como um raio.
419
00:23:07,480 --> 00:23:09,720
Bom dia, malta.
420
00:23:10,680 --> 00:23:14,440
Abri o meu primeiro restaurante
de Las Vegas em 2012.
421
00:23:14,520 --> 00:23:15,960
Disseram: "O quê?
422
00:23:16,760 --> 00:23:19,400
Um britânico? Vai aguentar duas semanas."
423
00:23:20,160 --> 00:23:22,400
Isso deixou-me ainda mais determinado.
424
00:23:22,480 --> 00:23:26,320
Fomos do zero a mil
de um dia para o outro.
425
00:23:26,400 --> 00:23:30,880
Abri o segundo restaurante, o terceiro,
o quarto, o quinto e o sexto.
426
00:23:32,400 --> 00:23:37,760
Sem mais demoras, é com prazer que dou
as boas-vindas ao chefe Gordon Ramsay.
427
00:23:37,840 --> 00:23:39,640
Tens de ir.
428
00:23:41,160 --> 00:23:43,800
Quero ser visto nestes negócios.
429
00:23:44,840 --> 00:23:47,920
Não quero só espetar o nome
e pô-lo na entrada.
430
00:23:48,000 --> 00:23:49,960
Levo isto muito a sério.
431
00:23:52,560 --> 00:23:54,640
É uma loucura quando ele chega.
432
00:23:54,720 --> 00:23:58,000
- Não acredito.
- Não era assim quando começou.
433
00:23:58,080 --> 00:23:58,920
A sério?
434
00:23:59,000 --> 00:24:00,640
É bom ver-te. Tudo bem?
435
00:24:00,720 --> 00:24:02,040
- Sim.
- De onde és?
436
00:24:02,120 --> 00:24:03,480
No meu primeiro restaurante,
437
00:24:03,560 --> 00:24:06,000
tive uma longa conversa
com o Sir Paul Smith.
438
00:24:06,080 --> 00:24:10,160
Ele disse-me que tinham
75 lojas em todo o mundo.
439
00:24:10,240 --> 00:24:15,800
Como é que o Paul Smith cria uma t-shirt
e um par de calças de ganga incríveis
440
00:24:15,880 --> 00:24:18,240
e vende em Tóquio?
441
00:24:18,320 --> 00:24:23,720
E ouvi-o a falar sobre o crescimento
que uma marca pode ter
442
00:24:23,800 --> 00:24:27,040
quando tem um padrão único
que todos querem usar.
443
00:24:27,120 --> 00:24:28,880
Com a comida, é igual.
444
00:24:29,760 --> 00:24:30,920
- Muito bem.
- Sim, chefe.
445
00:24:31,000 --> 00:24:32,920
Muito melhor. Vamos tirar uma foto assim.
446
00:24:33,000 --> 00:24:33,960
Sim, chefe.
447
00:24:34,040 --> 00:24:35,240
Vamos a isso.
448
00:24:35,320 --> 00:24:38,720
Parece que acelera todos os anos.
449
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
ATOR E AMIGO
450
00:24:40,880 --> 00:24:43,040
Ele não abranda.
451
00:24:43,120 --> 00:24:44,600
Há um ano, disse-lhe:
452
00:24:44,680 --> 00:24:46,920
"Não vais tirar o pé do acelerador?"
453
00:24:47,000 --> 00:24:49,760
E ele: "Não tenho planos
para isso, amigo."
454
00:24:49,840 --> 00:24:51,160
E eu: "Porra!"
455
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
Há muitos artigos de Hell's Kitchen.
456
00:24:54,280 --> 00:24:55,400
Vou comprar uma bandana.
457
00:24:55,480 --> 00:24:56,400
- Engraçado.
- Sim.
458
00:25:00,240 --> 00:25:01,800
Gosto destes meninos.
459
00:25:03,280 --> 00:25:05,720
São giros. Ficariam bem no George.
460
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
- Leste?
- "Sandes de idiota".
461
00:25:11,200 --> 00:25:12,520
Para a despedida de solteiro.
462
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
VAI PASSEAR
463
00:25:13,680 --> 00:25:14,880
Ele está em todo o lado.
464
00:25:14,960 --> 00:25:16,880
- Parece que fala comigo.
- Em Las Vegas.
465
00:25:16,960 --> 00:25:19,240
- Pois. É muito peculiar.
- Espera.
466
00:25:19,320 --> 00:25:21,400
Três, dois, um.
467
00:25:21,480 --> 00:25:23,320
Bem-vindos ao Hell's Kitchen.
468
00:25:23,880 --> 00:25:29,840
Ir aos EUA com o meu pai
é algo que me abre os olhos.
469
00:25:29,920 --> 00:25:30,760
Sim.
470
00:25:31,400 --> 00:25:35,800
Fico em choque ao perceber quem ele é.
471
00:25:35,880 --> 00:25:38,920
Ele está em todo o lado,
especialmente em Las Vegas.
472
00:25:39,000 --> 00:25:41,600
Vemo-lo em cartazes por todo o lado.
473
00:25:45,760 --> 00:25:49,720
Sempre pareceu natural envolver
as crianças naquilo que fazem?
474
00:25:49,800 --> 00:25:53,240
Podem perguntar porque não mantivemos
os miúdos nos bastidores.
475
00:25:53,320 --> 00:25:56,800
Tínhamos orgulho em ser pais jovens
476
00:25:56,880 --> 00:25:59,400
e em tê-los connosco neste percurso…
477
00:25:59,480 --> 00:26:01,040
Em tratá-los normalmente.
478
00:26:01,120 --> 00:26:04,800
Exatamente.
Em vez de termos uma vida à parte.
479
00:26:04,880 --> 00:26:07,520
Envolvemo-los, e ainda bem que o fizemos.
480
00:26:07,600 --> 00:26:13,400
Sim. Entendo o nervosismo deles
quando estamos numa passadeira vermelha.
481
00:26:13,480 --> 00:26:18,320
Íamos ao Teen Choice Awards
482
00:26:18,400 --> 00:26:20,920
ou a uma gala nos EUA
483
00:26:21,000 --> 00:26:25,840
e eles apertavam-me a mão desalmadamente.
484
00:26:25,920 --> 00:26:29,400
Os fotógrafos gritavam: "Olhem para aqui!"
485
00:26:29,480 --> 00:26:31,680
A Holly apertava-me a mão,
486
00:26:31,760 --> 00:26:35,000
o Jack não me largava
e a Meg escondia-se atrás da Tana.
487
00:26:35,560 --> 00:26:37,600
Sentimos isso desde o início
488
00:26:37,680 --> 00:26:40,800
e era angustiante,
porque estávamos a trabalhar
489
00:26:40,880 --> 00:26:44,680
e tentávamos dizer-lhes:
"Sorriam na passadeira vermelha."
490
00:26:44,760 --> 00:26:49,520
Eles agarravam-se a nós
e custava-lhes aceitar isso.
491
00:26:49,600 --> 00:26:55,120
Quanto à fama, só tenho a dizer:
"Não sou famoso, só trabalho muito."
492
00:26:55,200 --> 00:26:56,840
Nós e os miúdos.
493
00:26:56,920 --> 00:27:01,000
Se eles mantiverem isso assim,
fica muito mais fácil.
494
00:27:01,600 --> 00:27:03,760
À esquerda, por favor. Obrigado.
495
00:27:06,280 --> 00:27:09,080
Aqui o velhote está preocupado.
496
00:27:09,160 --> 00:27:11,440
O meu sogro levou-me
a fazer bungee jumping.
497
00:27:11,520 --> 00:27:13,280
- Porra!
- Queria matar-me.
498
00:27:13,360 --> 00:27:14,360
- Ótimo.
- Sim.
499
00:27:14,440 --> 00:27:17,720
- Sim. Queria matar-te.
- Pois queria.
500
00:27:17,800 --> 00:27:19,520
O meu pai mudou com o tempo.
501
00:27:19,600 --> 00:27:23,520
Ficou muito mais querido,
mas é fácil chateá-lo.
502
00:27:23,600 --> 00:27:25,280
- Às vezes.
- É mexer nas coisas dele.
503
00:27:25,360 --> 00:27:27,440
Isso mesmo, mexer nos carregadores.
504
00:27:27,520 --> 00:27:28,960
- É só mexer.
- Qualquer coisa.
505
00:27:30,560 --> 00:27:31,800
Estão bem?
506
00:27:31,880 --> 00:27:34,880
Falar-lhe de vestidos de noiva
ou do casamento.
507
00:27:35,520 --> 00:27:37,760
- E o vestido?
- Fui experimentar com a mãe.
508
00:27:37,840 --> 00:27:39,640
- Cala-te.
- Sim.
509
00:27:39,720 --> 00:27:40,720
Preciso de três.
510
00:27:43,760 --> 00:27:44,680
- Não.
- Sim.
511
00:27:44,760 --> 00:27:45,800
Não podes ter três.
512
00:27:45,880 --> 00:27:48,000
- Posso.
- Credo! Estou a suar.
513
00:27:48,080 --> 00:27:49,280
Merda!
514
00:27:49,360 --> 00:27:52,320
Não. Três vestidos, o tanas. Isso é treta.
515
00:27:52,400 --> 00:27:54,200
Costumam ser dois, certo?
516
00:27:54,280 --> 00:27:55,960
- O que estás a dizer?
- Não.
517
00:27:56,040 --> 00:27:57,680
Um vestido de cerimónia
518
00:27:57,760 --> 00:28:00,760
e outro para a noite,
mais descontraído, mas bonito.
519
00:28:00,840 --> 00:28:04,040
As damas de honor
não vão mudar de vestido, pois não?
520
00:28:04,120 --> 00:28:06,840
Temos de ser realistas. Não te rias, meu.
521
00:28:06,920 --> 00:28:09,640
Vou fazer isto com duas filhas. Caraças!
522
00:28:11,360 --> 00:28:13,280
- É a Lisa Vanderpump?
- Sim.
523
00:28:13,360 --> 00:28:15,240
- Onde estão?
- Em Las Vegas. E tu?
524
00:28:15,320 --> 00:28:16,560
DIRETOR DE CONTEÚDO DIGITAL
525
00:28:16,640 --> 00:28:18,640
- Em Las Vegas.
- Alguém quer dizer olá.
526
00:28:18,720 --> 00:28:21,200
- Venham ver-me.
- Meu Deus! Bom dia.
527
00:28:21,760 --> 00:28:22,720
EMPRESÁRIA E AMIGA
528
00:28:22,800 --> 00:28:25,960
- O restaurante está incrível. Vou depois.
- Vou abrir antes de ti.
529
00:28:26,040 --> 00:28:29,800
Eu sei. Temos um problema
com as licenças. Que pena do caraças.
530
00:28:30,320 --> 00:28:32,920
- O quê?
- Temos um problema com as licenças.
531
00:28:33,000 --> 00:28:34,840
Eu sei, opus-me a todas.
532
00:28:34,920 --> 00:28:37,720
Sua cabra de merda!
533
00:28:39,760 --> 00:28:43,360
Ajuda-me. A Holly vai casar
com o Adam no ano que vem
534
00:28:43,440 --> 00:28:46,920
e diz que precisa de três vestidos
para o dia do casamento.
535
00:28:47,000 --> 00:28:48,240
Diz-me que não é verdade.
536
00:28:49,520 --> 00:28:52,280
- Precisa de quatro.
- Quatro? Poupa-me!
537
00:28:52,360 --> 00:28:54,680
Estás a ver? Pronto.
538
00:28:55,160 --> 00:28:57,600
O teu pai tem uma pipa de massa.
539
00:28:58,240 --> 00:28:59,480
Compra suplentes.
540
00:28:59,560 --> 00:29:01,680
Ouve, nunca estarei do teu lado.
541
00:29:01,760 --> 00:29:03,080
Isso é verdade.
542
00:29:03,160 --> 00:29:05,280
- Vem visitar-me.
- Vou mais tarde.
543
00:29:06,280 --> 00:29:09,120
- Não, vem agora.
- Dá-me dez minutos.
544
00:29:10,280 --> 00:29:12,120
Disseste isso da última vez.
545
00:29:13,040 --> 00:29:14,280
E só demoraste dois.
546
00:29:15,800 --> 00:29:17,440
Cum caraças!
547
00:29:17,520 --> 00:29:20,600
Ela é horrível, a sério.
548
00:29:21,200 --> 00:29:22,240
Credo!
549
00:29:22,320 --> 00:29:24,000
Faz as tuas chamadas.
550
00:29:24,080 --> 00:29:26,440
- Faz as tuas chamadas.
- Tens de ir.
551
00:29:27,480 --> 00:29:28,560
Não.
552
00:29:31,760 --> 00:29:33,240
- Olá, amigo.
- Olá, como estás?
553
00:29:33,320 --> 00:29:34,520
Ótimo, e tu?
554
00:29:34,560 --> 00:29:36,560
DIRETOR-GERAL, GORDON RAMSAY RESTAURANTS
555
00:29:36,640 --> 00:29:37,920
Também, obrigado.
556
00:29:38,520 --> 00:29:41,600
Há reunião hoje com todas as equipas.
557
00:29:41,680 --> 00:29:45,520
Há uma má notícia quanto ao Bishopsgate.
558
00:29:45,600 --> 00:29:47,680
Tenho trabalhado com a equipa.
559
00:29:47,760 --> 00:29:50,400
Infelizmente,
há um atraso de oito semanas.
560
00:29:50,480 --> 00:29:51,920
- Com a Bread Street.
- Foda-se.
561
00:29:52,640 --> 00:29:53,800
Repete lá isso.
562
00:29:55,240 --> 00:29:59,600
Oito semanas de atraso com a Bread Street.
563
00:29:59,680 --> 00:30:02,000
Merda! Porquê?
564
00:30:03,760 --> 00:30:05,680
Problemas na cadeia de abastecimento.
565
00:30:05,760 --> 00:30:07,880
- Que merda!
- Estão a tratar disso.
566
00:30:07,960 --> 00:30:09,400
- Certo.
- Vou pôr-te a par.
567
00:30:09,480 --> 00:30:11,600
Certo. Em termos de logística…
568
00:30:11,680 --> 00:30:16,080
Porra! Com as reservas
no RGR High e no Lucky Cat…
569
00:30:17,360 --> 00:30:20,360
Esses comboios já partiram.
570
00:30:20,440 --> 00:30:22,040
Se abrandarmos…
571
00:30:22,120 --> 00:30:24,560
Só vai afetar a Bread Street?
572
00:30:24,640 --> 00:30:26,640
Tudo o resto está a tempo, certo?
573
00:30:26,720 --> 00:30:28,640
Sim, o Lucky Cat está.
574
00:30:28,720 --> 00:30:30,520
- Certo.
- Com muitas reservas.
575
00:30:31,400 --> 00:30:35,960
Já temos quase 10 mil reservas.
576
00:30:36,040 --> 00:30:37,520
Foda-se.
577
00:30:37,600 --> 00:30:38,840
Que merda.
578
00:30:39,560 --> 00:30:41,480
Estava a correr demasiado bem.
579
00:30:41,560 --> 00:30:44,240
- O que disseste?
- Oito semanas de atraso.
580
00:30:44,320 --> 00:30:46,960
- No Bishopsgate.
- No Bishopsgate? Merda!
581
00:30:48,000 --> 00:30:50,120
Merda…
582
00:30:52,600 --> 00:30:54,600
Vamos? Estão prontos?
583
00:30:54,680 --> 00:30:56,160
- Dois minutos.
- Obrigado.
584
00:30:56,240 --> 00:30:57,520
Que merda do caraças!
585
00:30:59,520 --> 00:31:01,680
Que merda. Merda…
586
00:31:01,760 --> 00:31:03,400
Atrasar é o meu maior pesadelo.
587
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
Tudo pronto?
588
00:31:05,560 --> 00:31:07,560
Mas a minha mãe ensinou-me
589
00:31:07,640 --> 00:31:11,640
a erguer a cabeça
e não chorar sobre o leite derramado.
590
00:31:11,720 --> 00:31:14,720
Comprometi-me financeiramente.
591
00:31:14,800 --> 00:31:19,200
Não posso falhar em nada.
592
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Muito obrigado.
593
00:31:20,560 --> 00:31:23,600
Agora, tenho de me concentrar no final.
594
00:31:25,200 --> 00:31:27,360
Para servir comida como ninguém.
595
00:31:28,960 --> 00:31:32,280
A ementa do 22 Bishopsgate
tem de ser diferente
596
00:31:33,160 --> 00:31:35,800
e tem de estar um nível acima.
597
00:31:35,880 --> 00:31:39,480
Se estou sob pressão,
quero que a equipa também esteja.
598
00:31:41,960 --> 00:31:45,440
LUCKY CAT MAYFAIR
LONDRES
599
00:31:45,520 --> 00:31:47,040
Tens a pinça?
600
00:31:48,480 --> 00:31:53,920
A primeira pergunta que todos fazem é:
"Ele só diz palavrões?"
601
00:31:54,000 --> 00:31:55,200
CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT
602
00:31:55,280 --> 00:31:57,400
"Diz-te palavrões?" E…
603
00:31:57,880 --> 00:32:03,600
Há emoções e discussões acesas,
604
00:32:03,680 --> 00:32:05,920
que acontecem nas cozinhas,
605
00:32:06,000 --> 00:32:08,760
mas é sempre pelas razões certas.
606
00:32:09,320 --> 00:32:11,200
Para fazermos algo melhor.
607
00:32:11,280 --> 00:32:14,200
Tudo se resume ao produto final.
608
00:32:14,280 --> 00:32:17,200
A comida é o mais importante.
609
00:32:18,400 --> 00:32:23,440
Os chefes querem que outros chefes
gostem e desfrutem da comida.
610
00:32:24,720 --> 00:32:29,560
Receber esse feedback de um chefe,
ainda por cima do Gordon…
611
00:32:30,080 --> 00:32:32,440
Trabalhamos para isso.
612
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
O Michael merece uma oportunidade.
613
00:32:36,440 --> 00:32:39,160
Doze meses antes de sequer falar com ele
614
00:32:39,240 --> 00:32:41,160
sobre a possibilidade de ser promovido
615
00:32:41,240 --> 00:32:43,640
e gerir o Bishopsgate,
estava de olho nele.
616
00:32:43,720 --> 00:32:47,080
Não deixo essas decisões
para a última. Não sou parvo.
617
00:32:48,320 --> 00:32:52,000
Mas acho que será uma
das maiores jogadas da sua carreira.
618
00:32:53,200 --> 00:32:59,280
Tenho de ver a criatividade do Michael
e temos de a aperfeiçoar.
619
00:32:59,360 --> 00:33:00,720
Serviço, por favor.
620
00:33:00,800 --> 00:33:05,000
Não vou esperar um mês nem ver um prato
que não posso provar por Zoom.
621
00:33:11,120 --> 00:33:13,040
LAS VEGAS
SEXTA-FEIRA, 20H
622
00:33:13,120 --> 00:33:15,160
Quando viajo e trabalho fora,
623
00:33:15,240 --> 00:33:17,680
vou a conferências, almoços e assim,
624
00:33:18,800 --> 00:33:20,320
e não tenho tempo livre.
625
00:33:20,400 --> 00:33:23,880
Por isso, a minha equipa
tem de vir ter comigo.
626
00:33:24,960 --> 00:33:27,080
- Como estás? É bom ver-te.
- Bem-vindo.
627
00:33:27,160 --> 00:33:30,000
Metem-se num avião e viajam para Miami.
628
00:33:34,320 --> 00:33:37,320
Há relatos de 3 milhões
de habitantes da Florida
629
00:33:37,400 --> 00:33:39,960
que ficaram sem energia
depois do furacão Milton.
630
00:33:40,040 --> 00:33:43,720
Alguns evacuaram e dezenas de milhares
continuam em abrigos.
631
00:33:43,800 --> 00:33:47,760
É demasiado cedo para falar
da devastação desta tempestade.
632
00:33:47,840 --> 00:33:52,080
Esta é a primeira prova oficial.
633
00:33:54,880 --> 00:33:57,200
Infelizmente, o furacão atrasou-nos.
634
00:33:58,880 --> 00:34:00,720
Então, estamos…
635
00:34:01,840 --> 00:34:03,360
O tempo está apertado.
636
00:34:05,120 --> 00:34:06,280
Há pressão.
637
00:34:06,360 --> 00:34:10,120
É um projeto de 25 milhões de libras.
638
00:34:11,040 --> 00:34:14,000
Não são só pratos em que pensei no avião.
639
00:34:14,800 --> 00:34:19,880
Houve muito planeamento,
durante muitas horas.
640
00:34:21,160 --> 00:34:22,520
É muito importante.
641
00:34:28,880 --> 00:34:32,160
- Como se sente com a prova?
- Estou mais preocupado com o Michael.
642
00:34:32,240 --> 00:34:35,680
Não vai ser um peixe
fora de água, mas vai ser
643
00:34:36,240 --> 00:34:38,480
uma segunda entrevista, sem ele saber.
644
00:34:38,560 --> 00:34:42,040
Vai lidar com a brigada nova
e mostrar-lhes o que quer.
645
00:34:42,120 --> 00:34:43,280
Ele é jovem, não é?
646
00:34:43,360 --> 00:34:45,400
Tem vinte e muitos anos,
e uma família jovem.
647
00:34:45,480 --> 00:34:48,840
Pode ser demasiado para ele,
mas vai tirar as dúvidas.
648
00:34:51,280 --> 00:34:55,880
São 16 pratos e ele tem menos
de 24 horas para se orientar.
649
00:34:56,480 --> 00:34:58,160
Sinceramente, estou nervoso.
650
00:35:05,560 --> 00:35:09,080
Estou só a ouvir
e a tentar perceber onde estou.
651
00:35:12,480 --> 00:35:14,680
Ainda não sei onde estão as coisas.
652
00:35:17,680 --> 00:35:21,160
Sinto-me um pouco mal por fazê-lo vir aqui
653
00:35:22,760 --> 00:35:23,880
à última da hora.
654
00:35:23,960 --> 00:35:26,840
"Entra num avião e vai para Miami."
655
00:35:26,920 --> 00:35:29,520
Mas será bom vê-lo
fora da zona de conforto.
656
00:35:29,600 --> 00:35:34,680
E será bom vê-lo confortável
com o desconforto.
657
00:35:39,840 --> 00:35:40,800
Obrigado, Capitão.
658
00:35:40,880 --> 00:35:43,280
- De nada.
- Até daqui a 24 horas.
659
00:35:48,280 --> 00:35:49,360
Fiz merda.
660
00:35:51,360 --> 00:35:52,680
MIAMI
SÁBADO, 3H
661
00:35:52,760 --> 00:35:56,040
Há muita exigência pela perfeição.
662
00:35:56,120 --> 00:36:00,280
Se não entregarmos isso,
outra pessoa entregará.
663
00:36:00,360 --> 00:36:04,040
Esqueci-me que os woks de indução
eram mais difíceis que a gás.
664
00:36:04,120 --> 00:36:05,400
É uma porra…
665
00:36:05,480 --> 00:36:08,720
Quando apresentamos a ementa,
tem de estar imaculada.
666
00:36:08,800 --> 00:36:15,120
Do momento em que a vemos,
ao conceito, entrega, textura e tempero.
667
00:36:15,200 --> 00:36:17,080
E o que faz a diferença?
668
00:36:17,680 --> 00:36:20,640
O que temos de melhor
quanto àquilo que existe?
669
00:36:20,720 --> 00:36:21,600
SÁBADO, 9H
670
00:36:21,680 --> 00:36:23,960
Como estás, amigo? Ali está ele.
671
00:36:24,920 --> 00:36:26,160
- Como estás?
- Bem.
672
00:36:26,240 --> 00:36:27,160
- Estás bem?
- Sim.
673
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
- Só temos…
- Claro.
674
00:36:29,200 --> 00:36:30,840
… doze horas. Temos de nos apressar.
675
00:36:30,920 --> 00:36:32,520
De quanto tempo precisas?
676
00:36:32,600 --> 00:36:35,440
- Cinco minutos.
- Ótimo. Vou trocar de roupa.
677
00:36:41,080 --> 00:36:42,120
Muito bem, vamos.
678
00:36:43,800 --> 00:36:47,440
Isto é um leitão inteiro assado.
679
00:36:47,520 --> 00:36:50,800
Foi marinado em gengibre
e cinco especiarias,
680
00:36:50,880 --> 00:36:52,880
e pendurado no frigorífico
durante três dias.
681
00:36:52,960 --> 00:36:54,920
Que entrada em cheio.
682
00:36:55,000 --> 00:36:56,560
Visualmente, está bonito.
683
00:36:56,640 --> 00:36:58,720
DIRETOR GLOBAL DE CULINÁRIA
684
00:36:59,840 --> 00:37:03,320
Isto será feito à mesa?
E a demonstração? Quem faz o quê?
685
00:37:03,400 --> 00:37:04,920
É isso que quero…
686
00:37:05,000 --> 00:37:07,120
Sou um cliente e estou à tua frente.
687
00:37:07,200 --> 00:37:08,520
- Podes começar?
- Sim.
688
00:37:08,600 --> 00:37:10,800
Quanto tempo dura o processo todo?
689
00:37:10,880 --> 00:37:13,040
- Dois minutos.
- Ótimo. Força.
690
00:37:13,120 --> 00:37:15,560
Percebes? Precisamos desse tipo de ação.
691
00:37:15,640 --> 00:37:18,040
Adoro o som da pele crocante.
692
00:37:18,920 --> 00:37:21,560
Depois, começamos a desfiar.
693
00:37:24,000 --> 00:37:26,200
Mas antes disso, que tal uma tesoura?
694
00:37:26,280 --> 00:37:28,760
- Sim.
- Para darmos um pouco da pele.
695
00:37:28,840 --> 00:37:30,720
- Sim.
- É trabalho para dois.
696
00:37:30,800 --> 00:37:31,640
- Sim.
- Sim.
697
00:37:31,720 --> 00:37:33,720
Acho que não é para uma pessoa.
698
00:37:34,560 --> 00:37:37,920
Enquanto um desfia, o outro…
699
00:37:38,000 --> 00:37:40,240
Temos uma tesoura melhor do que esta?
700
00:37:41,240 --> 00:37:42,960
Não sou fã de dentes-de-leão.
701
00:37:43,040 --> 00:37:46,440
- Talvez uma parisienne de maçã.
- Sim. Temos…
702
00:37:49,080 --> 00:37:51,000
Está delicioso. A sério.
703
00:37:52,040 --> 00:37:54,320
Mas temos de nos divertir com isto.
704
00:37:54,400 --> 00:37:55,240
Sim.
705
00:37:55,320 --> 00:37:58,640
Sou mais rígido quando ficam
aquém da expetativa,
706
00:37:58,720 --> 00:37:59,920
quando podem fazer melhor.
707
00:38:00,000 --> 00:38:03,680
Sei aquilo de que são capazes
antes de eles saberem.
708
00:38:05,920 --> 00:38:07,960
Testemunhei e estudei isso.
709
00:38:08,040 --> 00:38:09,680
Não quero ver algo banal,
710
00:38:09,760 --> 00:38:12,240
nem uma cópia pouco ambiciosa de Mayfair.
711
00:38:12,320 --> 00:38:15,280
Só vou dar valor se ficar surpreendido.
712
00:38:15,360 --> 00:38:17,720
- Quanto falta para o próximo?
- Já vou, chefe.
713
00:38:17,800 --> 00:38:18,920
Obrigado.
714
00:38:20,760 --> 00:38:22,720
A seguir, um novo conceito.
715
00:38:22,800 --> 00:38:24,840
Estamos a ver o mundo do Wagyu.
716
00:38:24,920 --> 00:38:25,880
Certo.
717
00:38:25,960 --> 00:38:28,480
Adoro isto. É lindo.
718
00:38:28,560 --> 00:38:31,200
Muito lindo. Isto vai para a mesa.
719
00:38:31,280 --> 00:38:32,480
- Sim.
- E depois?
720
00:38:33,000 --> 00:38:37,200
Falaremos sobre o corte,
a forma como será servido e cozinhado.
721
00:38:37,280 --> 00:38:40,560
Começamos com uma entrada em bao.
722
00:38:40,640 --> 00:38:44,640
O bao custa 25 libras
e o lombo vai até às 200 libras…
723
00:38:44,720 --> 00:38:45,800
Não.
724
00:38:45,880 --> 00:38:47,960
Estou confuso. Porquê um bao?
725
00:38:49,160 --> 00:38:50,960
Temos de seguir em frente.
726
00:38:51,040 --> 00:38:53,840
Adoro a ideia de vários cortes.
É inteligente.
727
00:38:53,920 --> 00:38:59,520
É um tiro no pé ir para as entradas
e regressar aos aperitivos com um bao.
728
00:38:59,600 --> 00:39:00,720
Certo.
729
00:39:00,800 --> 00:39:04,400
Para a próxima,
tenta pôr gelo seco por baixo,
730
00:39:04,480 --> 00:39:06,400
para parecer bem preservado,
731
00:39:06,480 --> 00:39:10,400
porque a gordura do Wagyu começa
a escorrer à temperatura ambiente.
732
00:39:10,480 --> 00:39:12,640
- Um pouco de gelo seco.
- Sim.
733
00:39:12,720 --> 00:39:15,400
Um toquezinho no prato.
734
00:39:15,480 --> 00:39:16,800
Fica um pouco místico.
735
00:39:16,880 --> 00:39:18,080
- Sim. Ótimo.
- Sim.
736
00:39:18,160 --> 00:39:19,360
- Adoro.
- Ótimo.
737
00:39:19,440 --> 00:39:21,000
Eu trato disso. Escolhe os bifes.
738
00:39:27,240 --> 00:39:29,120
E o pão de bao?
739
00:39:29,200 --> 00:39:30,120
Não.
740
00:39:30,200 --> 00:39:32,280
Ele descartou logo isso.
741
00:39:33,640 --> 00:39:35,080
O que se segue, Lee?
742
00:39:35,160 --> 00:39:36,400
Um pouco de tudo.
743
00:39:36,480 --> 00:39:38,400
- Certo.
- Uma amostra de Wagyu.
744
00:39:38,480 --> 00:39:39,880
Certo. Vamos a isso.
745
00:39:39,960 --> 00:39:42,440
Estamos orgulhosos do certificado A5.
746
00:39:42,520 --> 00:39:44,480
Mostramos ou é demasiado?
747
00:39:44,560 --> 00:39:46,120
Não, isso é fanfarronice.
748
00:39:46,200 --> 00:39:48,640
Se for jantar e mostrarem um certificado…
749
00:39:48,720 --> 00:39:49,960
- Percebes?
- Sim.
750
00:39:50,040 --> 00:39:53,440
É como dar tomates
a um porco que acabaste de comer.
751
00:39:55,200 --> 00:39:57,880
- Tomahawk?
- Sim, tomahawk australiano.
752
00:40:02,520 --> 00:40:04,040
É delicioso. Meu Deus!
753
00:40:07,160 --> 00:40:08,960
Mas passou um pouco do ponto.
754
00:40:10,320 --> 00:40:11,440
- Vês?
- Sim.
755
00:40:11,520 --> 00:40:13,600
- Devia parecer manteiga.
- Certo.
756
00:40:17,680 --> 00:40:19,680
Quanto tempo? Dois minutos?
757
00:40:19,760 --> 00:40:21,320
- Sim.
- Dois minutos.
758
00:40:22,720 --> 00:40:23,800
Com estilo.
759
00:40:25,800 --> 00:40:30,720
Está demasiado certinho.
Podemos ser um pouco mais…
760
00:40:32,160 --> 00:40:33,400
É disso que precisas.
761
00:40:36,320 --> 00:40:37,720
- Delicioso.
- Sim.
762
00:40:38,640 --> 00:40:40,680
Adoro a crocância. Meu Deus!
763
00:40:42,880 --> 00:40:45,920
- Quanto tempo?
- Está a empratar. Trinta segundos.
764
00:40:46,920 --> 00:40:48,960
Merda! Aonde vais? Aonde vai ele?
765
00:40:56,640 --> 00:40:58,880
Aqui temos as ostras com dois molhos.
766
00:40:58,960 --> 00:41:01,600
Acabamos com óleo de shiso.
767
00:41:03,720 --> 00:41:07,560
As ostras são deliciosas.
São doces, suculentas e carnudas.
768
00:41:07,640 --> 00:41:09,920
Mas quero que arrisques mais.
769
00:41:10,000 --> 00:41:12,280
- Certo.
- Isto é demasiado seguro.
770
00:41:12,800 --> 00:41:14,480
Vou ser duro contigo,
771
00:41:14,560 --> 00:41:21,000
porque é um sítio único
e quero que tudo nas mesas seja único.
772
00:41:24,120 --> 00:41:24,960
E a seguir?
773
00:41:25,040 --> 00:41:26,320
- Sobremesas.
- Duas.
774
00:41:26,400 --> 00:41:27,480
Ótimo.
775
00:41:27,560 --> 00:41:28,840
Quanto tempo demoram?
776
00:41:28,920 --> 00:41:30,800
- Vêm já.
- Toques finais.
777
00:41:36,320 --> 00:41:37,560
Perfeito.
778
00:41:37,640 --> 00:41:39,240
É baba au rum.
779
00:41:39,320 --> 00:41:42,160
Em baixo, temos ananás assado.
780
00:41:42,240 --> 00:41:45,600
Tem manga e maracujá no centro.
781
00:41:45,680 --> 00:41:49,080
Tem um sorvete de coco e espuma de coco.
782
00:41:49,160 --> 00:41:52,440
E só mais um pouquinho de rum.
783
00:41:53,760 --> 00:41:55,960
- Por cima.
- Certo.
784
00:41:56,040 --> 00:41:58,960
Obrigado. Disseste espuma de coco?
785
00:42:02,120 --> 00:42:03,880
Não sou fã de espumas.
786
00:42:03,960 --> 00:42:06,240
- Não tem bom aspeto.
- Certo.
787
00:42:06,320 --> 00:42:08,520
Quanto tempo cozeste as babas?
788
00:42:08,600 --> 00:42:10,480
- Pouco tempo.
- Certo.
789
00:42:10,560 --> 00:42:11,600
Catorze minutos.
790
00:42:11,680 --> 00:42:13,680
- Está demasiado fina.
- Sim.
791
00:42:13,760 --> 00:42:15,840
Esse é o problema da baba.
792
00:42:15,920 --> 00:42:20,880
Quando está num molde pequeno,
não consegue arejar.
793
00:42:20,960 --> 00:42:24,920
Então, quando a reidratas e molhas,
fica demasiado fina.
794
00:42:25,000 --> 00:42:26,440
- Pois.
- Parece uma bolacha.
795
00:42:26,520 --> 00:42:27,800
Foi isso que aconteceu.
796
00:42:27,880 --> 00:42:31,560
Optámos pela estética, percebes?
797
00:42:31,640 --> 00:42:35,280
Em vez da qualidade.
E tem demasiado ananás.
798
00:42:35,360 --> 00:42:36,680
- Deixa-a respirar.
- Certo.
799
00:42:39,560 --> 00:42:41,960
- Preciso de dois minutos com o Michael.
- Sim, claro.
800
00:42:42,040 --> 00:42:44,000
- Certo.
- Senta-te. Obrigado.
801
00:42:46,240 --> 00:42:47,160
Bom trabalho.
802
00:42:48,480 --> 00:42:49,560
Pois…
803
00:42:50,360 --> 00:42:52,040
- Não é fácil, pois não?
- Não.
804
00:42:52,880 --> 00:42:54,200
Só quero algo único.
805
00:42:54,680 --> 00:42:57,680
E quero ver mais coisas tuas.
806
00:42:59,000 --> 00:43:01,840
Coisas novas, coisa novas na mesa.
807
00:43:01,920 --> 00:43:04,400
Só quero o Lucky Cat 2.0.
808
00:43:04,480 --> 00:43:05,320
Claro.
809
00:43:05,400 --> 00:43:07,520
É uma abertura do caraças.
810
00:43:08,080 --> 00:43:12,720
Quando estivermos no céu,
tem de ser mágico, certo?
811
00:43:12,800 --> 00:43:16,680
Não quero que pensem
que a vista é melhor do que a comida.
812
00:43:16,760 --> 00:43:18,120
É esse o problema.
813
00:43:21,120 --> 00:43:22,560
Tens alguma pergunta?
814
00:43:23,160 --> 00:43:24,640
- Não.
- Não?
815
00:43:25,520 --> 00:43:27,200
- Obrigado, Michael.
- Saúde.
816
00:43:28,480 --> 00:43:30,000
Obrigado. Lee, até logo.
817
00:43:30,800 --> 00:43:32,840
Tens os telemóveis, Laurs?
818
00:43:32,920 --> 00:43:34,120
- Sim.
- Obrigado.
819
00:43:34,200 --> 00:43:35,440
Vamos.
820
00:43:38,600 --> 00:43:39,600
Sr. Funcionário.
821
00:43:39,680 --> 00:43:41,240
Cavalheiros, como estamos?
822
00:43:41,320 --> 00:43:42,560
Como estás?
823
00:43:42,640 --> 00:43:43,640
'Bora lá.
824
00:43:45,760 --> 00:43:46,920
Que merda.
825
00:43:54,680 --> 00:43:55,880
Muito bem.
826
00:45:15,960 --> 00:45:18,920
Legendas: Pedro Marques60244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.