All language subtitles for Being.Gordon.Ramsay.S01E02.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:12,960 Gostas de doce de framboesa? 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,400 - Sim. - É bom. 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,840 Come as côdeas, por favor. 4 00:00:17,920 --> 00:00:20,040 Jesse, estás a dá-las ao Bruno? 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,240 Bruno, para o colchão, por favor. 6 00:00:22,840 --> 00:00:23,920 Colchão. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,680 - T? - Diz. 8 00:00:27,760 --> 00:00:29,480 - A que horas saímos? - Às 7h30. 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,640 Aqui, chuva. 10 00:00:32,720 --> 00:00:34,080 Chuva? 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,800 - T? - Diz. 12 00:00:35,880 --> 00:00:39,360 - A que horas saímos? - Às 7h30, pela oitava vez! 13 00:00:41,160 --> 00:00:42,280 Porquê tão cedo? 14 00:00:42,800 --> 00:00:43,800 Bom dia. 15 00:00:46,680 --> 00:00:48,400 - Merda! - Bom dia. 16 00:00:48,480 --> 00:00:50,640 - Dá tempo para uma torrada? - Se a fizeres. 17 00:00:52,160 --> 00:00:53,840 - Não fizeste? - Não. 18 00:00:53,920 --> 00:00:55,160 Que tragédia. 19 00:00:56,800 --> 00:00:58,600 Porquê tão cedo? Ele portou-se mal? 20 00:00:58,680 --> 00:01:00,720 - Não. - Foi chamado ao diretor? 21 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 Para variar, não sai a ti. Osc, olha para a mãe. 22 00:01:03,680 --> 00:01:06,000 Podes comer enquanto lês? 23 00:01:06,080 --> 00:01:07,680 - Pai? - Diz, pequenote. 24 00:01:07,760 --> 00:01:11,040 Muito bem. Obrigado pelo pequeno-almoço do papá. 25 00:01:11,120 --> 00:01:14,560 Lembra-te desse momento quando ele passar fome na escola. 26 00:01:14,640 --> 00:01:15,840 Obrigado, pequenote. 27 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 Obrigado. 28 00:01:19,880 --> 00:01:23,400 EU, GORDON RAMSAY 29 00:01:24,920 --> 00:01:29,200 12 HORAS ANTES 30 00:01:29,280 --> 00:01:32,600 - Como estás, Gordon? - Lee, como estás? Onde estás? 31 00:01:35,280 --> 00:01:36,280 Lee? 32 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 Valha-me Deus! Lee? 33 00:01:41,840 --> 00:01:43,000 Que merda. 34 00:01:46,920 --> 00:01:48,040 Se for possível, 35 00:01:48,120 --> 00:01:52,440 podemos ir por uma entrada de mercadorias antes dos pinos. 36 00:01:53,040 --> 00:01:54,360 Credo! 37 00:01:54,440 --> 00:01:55,920 Ainda não puseram o telhado. 38 00:01:56,520 --> 00:01:58,800 A porcaria da festa vai ser lá. 39 00:02:02,320 --> 00:02:07,400 O orçamento é de 20 milhões de libras e já ultrapassámos essa treta. 40 00:02:07,920 --> 00:02:09,520 Como estão as coisas? 41 00:02:09,600 --> 00:02:10,520 Uma loucura. 42 00:02:10,600 --> 00:02:12,840 Mas, com a casa cheia, 43 00:02:12,920 --> 00:02:18,200 podemos fazer 1,7 milhões de libras por mês. 44 00:02:18,280 --> 00:02:21,840 Quando abrirmos as marcações, precisamos de procura. 45 00:02:24,120 --> 00:02:27,360 Tive a ideia maluca de fazer uma festa antes e depois 46 00:02:27,440 --> 00:02:29,720 e a equipa achou que eu estava louco. 47 00:02:29,800 --> 00:02:31,600 Cem influenciadores, 48 00:02:31,680 --> 00:02:36,560 com meio a um milhão de seguidores. 49 00:02:38,280 --> 00:02:42,800 De momento, são os críticos mais poderosos do mundo. 50 00:02:42,880 --> 00:02:43,760 Meu Deus! 51 00:02:45,640 --> 00:02:49,720 No que toca a críticas, podem destruir restaurantes. 52 00:02:52,000 --> 00:02:54,400 Meu Deus! Ainda bem que parou. 53 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 Olá. Tudo bem, obrigado. E contigo? Olá, malta. 54 00:02:59,200 --> 00:03:02,480 A chuva parou e não chove até às 21h, 55 00:03:02,560 --> 00:03:03,960 segundo a previsão. 56 00:03:04,040 --> 00:03:05,320 Ótimo. 57 00:03:05,840 --> 00:03:07,040 Pronto para começar. 58 00:03:08,160 --> 00:03:12,520 A ideia desta festa é mostrar-lhes alguns segredos do que aí vem. 59 00:03:13,480 --> 00:03:16,680 Não a ementa toda. Não vamos jogar já os trunfos todos. 60 00:03:17,240 --> 00:03:21,280 Só meia dúzia deles, para terem uma ideia do que aí vem. 61 00:03:22,880 --> 00:03:23,920 Quantos canapés? Seis. 62 00:03:24,000 --> 00:03:25,560 CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT 63 00:03:25,640 --> 00:03:27,160 Dois, quatro, seis… 64 00:03:27,240 --> 00:03:28,320 - Tudo bem? - Chefe. 65 00:03:28,400 --> 00:03:29,640 Mostra lá isso. 66 00:03:29,720 --> 00:03:33,440 Temos o rolinho de legumes com compota de malagueta. 67 00:03:33,520 --> 00:03:36,520 Não ficou grande? Devia ser de comer numa dentada. 68 00:03:36,600 --> 00:03:38,400 Percebes? Parece meio fálico. 69 00:03:38,480 --> 00:03:41,200 - Certo. - Como um bastão de estafetas. 70 00:03:42,000 --> 00:03:44,200 - E este tronquinho? - Sim. 71 00:03:44,280 --> 00:03:46,280 Que merda é esta? Parece um cagalhão. 72 00:03:46,360 --> 00:03:47,640 Temos folha de shiso… 73 00:03:47,720 --> 00:03:49,840 Têm merda num prato. O que é? 74 00:03:49,920 --> 00:03:52,840 - Tártaro de atum. - Onde está a folha? 75 00:03:52,920 --> 00:03:54,680 Está a caminho. 76 00:03:54,760 --> 00:03:55,600 Foda-se. 77 00:03:55,680 --> 00:03:57,360 - Não parece bom. - Por agora. 78 00:03:57,440 --> 00:04:00,320 - Vai ficar com bom aspeto. - Parece horrível. 79 00:04:01,480 --> 00:04:05,840 O Michael é um chefe jovem, incrível, talentoso e ambicioso, 80 00:04:05,920 --> 00:04:09,880 mas a transição para gerir o Bishopsgate é gigantesca. 81 00:04:11,680 --> 00:04:14,080 Aqui está. Podes virar? 82 00:04:14,160 --> 00:04:15,360 São influenciadores. 83 00:04:19,600 --> 00:04:21,600 Tem de conquistar com uma dentada. 84 00:04:22,880 --> 00:04:24,560 Certo, entendido. 85 00:04:24,640 --> 00:04:27,240 Comer numa só dentada, não em duas e meia. 86 00:04:27,920 --> 00:04:29,560 Percebem? A sério? 87 00:04:30,080 --> 00:04:33,200 Vou visitar o futuro restaurante mais alto de Londres. 88 00:04:34,440 --> 00:04:37,400 Não mentiram quando disseram que estava em obras. 89 00:04:42,200 --> 00:04:44,200 Um influenciador quer sentir-se privilegiado 90 00:04:44,280 --> 00:04:47,240 e garantir que é o primeiro a ir lá, 91 00:04:47,320 --> 00:04:52,720 porque isso cria furor nas suas histórias, publicações e algoritmos. 92 00:04:54,640 --> 00:04:55,680 QUE EMOCIONANTE! 93 00:04:55,760 --> 00:04:56,640 Quero criar furor. 94 00:04:56,720 --> 00:04:58,200 Meu Deus! Olá! 95 00:04:58,280 --> 00:04:59,520 Cá está ele. 96 00:05:00,200 --> 00:05:02,480 - Tudo bem? - Olá, Capitão. Como está? 97 00:05:02,560 --> 00:05:04,520 - Ótimo, e tu? - Obrigado por ter vindo. 98 00:05:04,600 --> 00:05:05,640 Bom trabalho. 99 00:05:05,720 --> 00:05:07,320 - Fantástico. - Estou inspirado. 100 00:05:07,400 --> 00:05:08,360 Que vista! 101 00:05:08,440 --> 00:05:09,680 É incrível. 102 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 - Bem-vindos. - Vamos. 103 00:05:11,320 --> 00:05:13,280 Bonsoir. É bom vê-lo. 104 00:05:13,360 --> 00:05:14,840 O PROJETO MAIS AMBICIOSO 105 00:05:16,160 --> 00:05:17,600 MAL POSSO ESPERAR! 106 00:05:17,680 --> 00:05:18,880 Bem-vindo. Tudo bem? 107 00:05:18,960 --> 00:05:20,160 Sim, e consigo? 108 00:05:20,240 --> 00:05:21,640 Posso? 109 00:05:23,600 --> 00:05:24,880 - Recebi um abraço! - Claro. 110 00:05:24,960 --> 00:05:26,680 QUE NOITE FANTÁSTICA 111 00:05:28,320 --> 00:05:34,160 Quando oferecemos comida incrível num local nunca antes visto, 112 00:05:34,240 --> 00:05:36,960 com a melhor vista do país, 113 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 vão ficar de queixo caído. 114 00:05:39,840 --> 00:05:43,120 Esta noite é vossa. Agradecemos o vosso apoio. 115 00:05:43,920 --> 00:05:46,480 Vocês têm ótimas opiniões. 116 00:05:46,560 --> 00:05:48,000 São sinceras e intensas, 117 00:05:48,080 --> 00:05:50,920 nunca as podemos subestimar. 118 00:05:51,000 --> 00:05:52,720 Divirtam-se. 119 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 E esta vista é do caraças, não é? 120 00:06:17,920 --> 00:06:20,320 Ser pai, no início… 121 00:06:21,000 --> 00:06:23,680 Achava que gerir um restaurante era difícil. 122 00:06:24,240 --> 00:06:25,720 Jesse, tenta. 123 00:06:25,800 --> 00:06:30,280 Temos seis filhos, dos 17 meses aos 26 anos. 124 00:06:30,360 --> 00:06:33,240 É sempre uma correria. 125 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 Osc. 126 00:06:34,400 --> 00:06:37,280 Está um pouco vazio. O que aconteceu ao peixe? 127 00:06:37,360 --> 00:06:42,000 Acho que ter filhos aperfeiçoa-nos, melhora-nos a concentração. 128 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 Temos de ser muito firmes e justos. 129 00:06:45,000 --> 00:06:47,320 Bem-vindos ao caos. 130 00:06:47,400 --> 00:06:49,200 Quando os crescidos estão… 131 00:06:49,280 --> 00:06:52,120 Podem dar tanto trabalho como os pequenos. 132 00:06:52,200 --> 00:06:56,640 Fingem que não precisam de nós quando precisam mesmo. 133 00:06:56,720 --> 00:06:58,720 É mais complicado quando crescem, 134 00:06:58,800 --> 00:07:03,520 porque temos de respeitar o que nos dizem, 135 00:07:03,600 --> 00:07:06,680 o que nos pedem, e temos de moldar as coisas. 136 00:07:06,760 --> 00:07:08,200 É como falar contigo. 137 00:07:08,280 --> 00:07:10,920 Tenho de moldar as coisas como se fosses tu a fazê-las. 138 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 Estou a ajudar-te. 139 00:07:12,360 --> 00:07:14,320 - Não, isso não é justo. - Mas… 140 00:07:14,400 --> 00:07:18,000 A Tana envolve-se demasiado. Um pai tem de ser como a Suíça. 141 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 Temos de ser neutros. 142 00:07:19,760 --> 00:07:22,640 Ainda bem que me dizes como se faz. 143 00:07:26,680 --> 00:07:27,520 Olá. 144 00:07:27,600 --> 00:07:29,320 - Olá. - Olá! 145 00:07:29,400 --> 00:07:31,240 Quem é? Vou buscar o Jesse. 146 00:07:31,320 --> 00:07:33,320 A menina que vai casar. 147 00:07:33,400 --> 00:07:35,040 A menina que vai casar. 148 00:07:36,000 --> 00:07:37,520 Vejam o anel. 149 00:07:37,600 --> 00:07:39,000 Estão a ver? 150 00:07:40,040 --> 00:07:41,520 Estou tão entusiasmada. 151 00:07:41,600 --> 00:07:43,240 O pai está na chamada? 152 00:07:43,320 --> 00:07:46,000 Também devia estar. 153 00:07:46,080 --> 00:07:47,760 Holls. 154 00:07:49,600 --> 00:07:50,880 Olha quem é ele! 155 00:07:50,960 --> 00:07:52,280 Olá! 156 00:07:52,360 --> 00:07:54,520 Parabéns aos dois. 157 00:07:54,600 --> 00:07:57,040 - É incrível. - Muito obrigado. 158 00:07:57,840 --> 00:07:59,760 O Adam e a Holly vão casar! 159 00:08:00,400 --> 00:08:03,160 O companheiro da Holly é um jovem fantástico, o Adam Peaty. 160 00:08:03,840 --> 00:08:06,280 É tricampeão olímpico. 161 00:08:06,880 --> 00:08:10,160 Para mim, como pai, ainda bem que ele é 162 00:08:10,240 --> 00:08:14,200 concentrado, responsável e um cavalheiro. 163 00:08:14,280 --> 00:08:16,040 É muito bem-educado. 164 00:08:16,120 --> 00:08:21,320 E vê-la subir ao altar vai ser incrível. 165 00:08:22,400 --> 00:08:24,160 Desculpa a pergunta pessoal. 166 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Como fizeste o pedido de casamento? 167 00:08:27,000 --> 00:08:29,080 Ele ajoelhou-se e eu disse que sim. 168 00:08:29,160 --> 00:08:31,400 - Meu Deus! - Choraste? 169 00:08:31,480 --> 00:08:33,000 - Sim. - Claro. 170 00:08:33,080 --> 00:08:35,400 Não me lembro de nada, por causa da adrenalina. 171 00:08:35,480 --> 00:08:37,880 Estava muito concentrado e… 172 00:08:37,960 --> 00:08:40,600 - Muitas lágrimas e abraços. - "Por favor, casa comigo." 173 00:08:42,000 --> 00:08:44,760 Tive de pedir autorização aos pais dela. 174 00:08:44,840 --> 00:08:48,240 Foi assustador, mas acabou por ser 175 00:08:48,320 --> 00:08:51,280 um momento maravilhoso, que levarei para o resto da vida. 176 00:08:51,360 --> 00:08:53,960 Pensei: "Vai pedir o carro emprestado." 177 00:08:54,040 --> 00:08:58,160 Mas era um pouco mais valioso do que um carro. Era a nossa filha 178 00:08:58,240 --> 00:09:01,920 Os pais dela choraram, o que é bom. É sempre bom sinal. 179 00:09:02,000 --> 00:09:04,720 Gostava de ter estado. Perdi um grande momento. 180 00:09:04,800 --> 00:09:06,720 Devia ter posto uma câmara. 181 00:09:06,800 --> 00:09:08,920 Não sei porque não fiz isso. 182 00:09:10,440 --> 00:09:15,320 A Holly teve um ou dois momentos difíceis nos últimos cinco ou seis anos. 183 00:09:15,400 --> 00:09:19,480 Não podíamos estar mais felizes ao vê-la tão feliz e radiante. 184 00:09:20,160 --> 00:09:22,520 Já sabes como vai ficar a Holly. 185 00:09:22,600 --> 00:09:24,520 A mãe dela é linda, não é? 186 00:09:25,840 --> 00:09:28,800 Dizem sempre para analisarmos a sogra. 187 00:09:29,760 --> 00:09:30,920 Eu fiz o mesmo. 188 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Tana, achei a tua mãe boazona. 189 00:09:33,080 --> 00:09:36,760 Que estranho. Isso é tão estranho… 190 00:09:36,840 --> 00:09:39,000 O David e a Victoria enviaram mensagem. 191 00:09:39,080 --> 00:09:42,240 O David avisou-me que as filhas saem mais caras que os filhos. 192 00:09:42,320 --> 00:09:43,440 Ele tem uma filha. 193 00:09:43,520 --> 00:09:47,200 Nós temos três filhas e um filho. 194 00:09:47,280 --> 00:09:49,800 Três filhos. Merda! Desculpem. 195 00:09:52,720 --> 00:09:54,840 - Holly. - Há barulho em todo o lado. 196 00:09:54,920 --> 00:09:57,240 Holly. A ligação falhou. 197 00:09:57,320 --> 00:09:58,920 O meu pai é um ursinho de peluche. 198 00:09:59,000 --> 00:10:01,600 Ficou muito mais sensível com o tempo. 199 00:10:02,200 --> 00:10:03,480 Meu Deus! 200 00:10:03,560 --> 00:10:04,960 Parabéns. 201 00:10:05,040 --> 00:10:07,280 - Sobretudo com os pequenos. - Sim. 202 00:10:07,360 --> 00:10:10,440 É muito diferente daquilo que é com as câmaras. 203 00:10:11,600 --> 00:10:14,920 No nosso casamento, é o pai da noiva. 204 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Não é… 205 00:10:17,000 --> 00:10:20,680 O Gordon Ramsay, pai da noiva. Para mim, é só o meu pai. 206 00:10:20,760 --> 00:10:22,680 Talvez no próximo Natal. 207 00:10:22,760 --> 00:10:25,120 - Adoro casamentos de Natal. - Ou antes. 208 00:10:25,200 --> 00:10:29,000 Merda! O que aconteceu? Aonde foram todos? 209 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 Como volto para lá? 210 00:10:33,200 --> 00:10:34,360 Desculpem. 211 00:10:34,440 --> 00:10:35,800 - Já está. - Desculpem. 212 00:10:35,880 --> 00:10:37,840 Adoro-vos. Tratem do resto. 213 00:10:37,920 --> 00:10:41,040 Genro, bem-vindo à família, porra! 214 00:10:46,000 --> 00:10:49,360 Acho que nunca perguntei. Porque tiveram mais dois filhos? 215 00:10:49,440 --> 00:10:52,600 Bem, houve um momento muito decisivo, não houve? 216 00:10:52,680 --> 00:10:56,880 Quando a Tilly ia entrar na universidade e estava a tratar de tudo isso, 217 00:10:56,960 --> 00:11:00,480 tu disseste-me: "A casa vai ficar muito silenciosa." 218 00:11:01,240 --> 00:11:02,840 Não, calma lá. 219 00:11:02,920 --> 00:11:04,040 Eu disse-te isso? 220 00:11:04,880 --> 00:11:07,080 Sim. Deixa-me olhar para ti. 221 00:11:07,160 --> 00:11:10,280 A ideia foi dos dois? Fui eu a pressionar? 222 00:11:10,360 --> 00:11:13,680 Foi uma decisão conjunta. Sim. 223 00:11:14,760 --> 00:11:16,560 Gosto do pai. 224 00:11:17,040 --> 00:11:18,640 Porque é louco e engraçado. 225 00:11:19,240 --> 00:11:20,520 Alegra o meu dia. 226 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Que bom. 227 00:11:24,240 --> 00:11:26,880 Vamos ter saudades quando ele estiver fora. 228 00:11:26,960 --> 00:11:29,720 Lembraste-me disso outra vez. 229 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 Também custa à mamã. 230 00:11:32,480 --> 00:11:35,200 - Custa… - Mãe, preciso de um abracinho. 231 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 Está tudo bem. 232 00:11:37,960 --> 00:11:42,200 Acho que melhorei com os dois mais novos. 233 00:11:42,280 --> 00:11:47,400 Também tenho a mentalidade de me tornar um pai melhor. 234 00:11:47,480 --> 00:11:50,920 Não fui um pai de merda da primeira vez, mas não estava muito presente. 235 00:11:52,360 --> 00:11:53,400 - Olá, pequeno. - Olá. 236 00:11:53,480 --> 00:11:54,720 - Estás pronto? - Sim. 237 00:11:54,800 --> 00:11:55,720 Dá cá um beijo. 238 00:11:57,200 --> 00:11:59,800 A mãe fica com o Jesse e tu ficas comigo. 239 00:11:59,880 --> 00:12:01,240 Ela está de mau humor. 240 00:12:01,760 --> 00:12:05,520 Vamos dizer que estamos doentes e que não vamos à escola? 241 00:12:05,600 --> 00:12:07,640 Não! Porque está de mau humor? 242 00:12:07,720 --> 00:12:10,320 Pequenote, ela está assim há 25 anos. 243 00:12:10,400 --> 00:12:12,360 Só viste cinco anos disso. 244 00:12:14,320 --> 00:12:16,320 Por aqui. Dá a mão ao papá. 245 00:12:18,760 --> 00:12:20,600 Tivemos quatro filhos em três anos. 246 00:12:20,680 --> 00:12:23,400 Não tivemos ajuda nenhuma. 247 00:12:23,480 --> 00:12:29,640 Se não tivermos controlo sobre a situação, a coisa fica malparada. 248 00:12:29,720 --> 00:12:30,560 Sim. 249 00:12:30,640 --> 00:12:35,960 Estava fora da mesa regressares a casa e estar tudo um caos. 250 00:12:36,040 --> 00:12:39,200 Naquele tempo, tive de sobreviver sozinha com eles. 251 00:12:39,280 --> 00:12:40,400 Sim. 252 00:12:41,160 --> 00:12:43,480 Pronto para uma corrida lenta, moderada e rápida? 253 00:12:43,560 --> 00:12:44,440 Sim! 254 00:12:44,520 --> 00:12:45,880 Vamos. Corrida lenta. 255 00:12:46,360 --> 00:12:47,200 Lenta. 256 00:12:47,720 --> 00:12:48,640 Lenta. 257 00:12:48,720 --> 00:12:49,840 Moderada. 258 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 Rápida! 259 00:12:50,840 --> 00:12:52,920 Louquinho, Jesse. 260 00:12:53,440 --> 00:12:54,640 Louquinho. 261 00:12:59,200 --> 00:13:01,760 Uma noite, cheguei a casa e… 262 00:13:01,840 --> 00:13:04,040 Deste-lhes massa com queijo de lata. 263 00:13:04,120 --> 00:13:05,480 Eu sei, porque nunca… 264 00:13:05,560 --> 00:13:08,920 Que engraçado, tivemos quatro filhos em pouco tempo. 265 00:13:09,000 --> 00:13:11,120 Não tinha tempo para fazer comida. 266 00:13:11,200 --> 00:13:13,480 Que estranho. E não tinha quem me ajudasse. 267 00:13:13,560 --> 00:13:14,520 Porque será? 268 00:13:14,600 --> 00:13:17,080 Se me dissesses, eu teria levado massa com queijo. 269 00:13:17,160 --> 00:13:18,400 Sim, claro. 270 00:13:19,680 --> 00:13:21,120 Gosto destas corridas. 271 00:13:21,200 --> 00:13:23,560 Levanta esses joelhos! Levanta-os! 272 00:13:24,120 --> 00:13:25,800 Vou ter saudades tuas, pai. 273 00:13:25,880 --> 00:13:27,960 E eu tuas, pequeno. 274 00:13:33,040 --> 00:13:33,920 Tudo bem? 275 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 Vou para trás. 276 00:13:35,760 --> 00:13:36,640 - Certo. - Sim. 277 00:13:37,240 --> 00:13:38,640 Está tudo bem. 278 00:13:41,880 --> 00:13:45,640 Todos acham que viajar é glamoroso, que é tudo meio… 279 00:13:46,440 --> 00:13:49,920 Muito… luxuoso. 280 00:13:50,640 --> 00:13:52,000 É muita correria. 281 00:13:53,520 --> 00:13:56,280 Estar longe de casa é difícil. 282 00:13:57,040 --> 00:13:59,000 É muito difícil. Então… 283 00:13:59,080 --> 00:14:01,960 Quero que o tempo passe o mais depressa possível. 284 00:14:03,440 --> 00:14:04,960 Tenho saudades dos pequenos. 285 00:14:05,040 --> 00:14:07,680 Eles acostumaram-se a mim e eu a eles. 286 00:14:07,760 --> 00:14:12,120 E acabámos de ter um verão fantástico, então… 287 00:14:12,200 --> 00:14:13,440 É difícil. 288 00:14:13,920 --> 00:14:15,880 Quando o Oscar me pergunta quando volto, 289 00:14:15,960 --> 00:14:18,800 não posso dizer que é daqui a quatro semanas, 290 00:14:18,880 --> 00:14:22,120 porque ele perguntaria quantos dias são. 291 00:14:22,200 --> 00:14:24,000 Dói como o caraças. 292 00:14:26,640 --> 00:14:28,120 Morro de saudades deles. 293 00:14:28,200 --> 00:14:29,600 Eu… 294 00:14:29,680 --> 00:14:32,440 O FaceTime é bom, mas… 295 00:14:32,960 --> 00:14:35,960 Quando estou sozinho, em silêncio, 296 00:14:36,040 --> 00:14:38,800 e vejo as fotos no telemóvel, 297 00:14:38,880 --> 00:14:42,200 ou me lembro de algo que mexe comigo, 298 00:14:42,280 --> 00:14:46,120 toca-me no fundo e apercebo-me de toda a dor. 299 00:15:02,600 --> 00:15:03,920 Este ano é importante. 300 00:15:04,720 --> 00:15:07,400 Temos muita pressão com o Bishopsgate. 301 00:15:08,760 --> 00:15:13,760 E, além disso, temos a parceria com a Fórmula 1. 302 00:15:23,000 --> 00:15:27,360 Sou obcecado por carros e adoro Fórmula 1. 303 00:15:28,080 --> 00:15:33,080 Há algo de único na bolha pressurizada daquele ambiente. 304 00:15:33,160 --> 00:15:37,320 Gerir um restaurante com três estrelas Michelin é assim. 305 00:15:37,400 --> 00:15:43,000 Entre as duas e as três estrelas, há 0,1 % de diferença. 306 00:15:45,080 --> 00:15:46,480 Identifico-me com isso. 307 00:15:53,120 --> 00:15:55,240 O Ramsay's Garage é um pop-up único, 308 00:15:55,320 --> 00:16:00,000 que acontecerá em dez garagens nas boxes por todo o mundo. 309 00:16:01,120 --> 00:16:02,280 É tudo ou nada. 310 00:16:02,840 --> 00:16:05,640 Se correr bem, teremos um contrato global. 311 00:16:06,160 --> 00:16:07,520 Se correr mal, 312 00:16:08,080 --> 00:16:10,640 parecerei o maior banana do Nevada. 313 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 Vou ser sincero, 314 00:16:17,760 --> 00:16:23,320 há milhares de chefes que implorariam para estar no meu lugar. 315 00:16:23,400 --> 00:16:26,880 Se eu não fizesse isto, haveria outra pessoa a fazê-lo. 316 00:16:26,960 --> 00:16:30,000 Adoro isto. Quero esta pressão e este risco, 317 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 porque isso me torna um chefe melhor. 318 00:16:34,560 --> 00:16:38,440 A ideia de fazer isto 10 ou 12 vezes por todo o mundo 319 00:16:39,040 --> 00:16:40,480 é empolgante para a equipa, 320 00:16:40,560 --> 00:16:44,680 mas é muito assustador vermos o preço dos bilhetes, 321 00:16:44,760 --> 00:16:46,960 por causa das expetativas. 322 00:16:47,040 --> 00:16:49,360 Temos de estar à altura. 323 00:16:51,320 --> 00:16:53,240 O bilhete custa 35 mil dólares. 324 00:16:55,160 --> 00:16:58,760 A minha mãe matava-me. Ela nunca gastou tanto na vida. 325 00:17:00,800 --> 00:17:01,960 Vou ser sincero. 326 00:17:02,040 --> 00:17:07,960 No liceu, ia buscar senhas para o almoço, 327 00:17:08,040 --> 00:17:10,240 porque os meus pais eram carenciados. 328 00:17:10,320 --> 00:17:15,200 Tinha de ir ao outro lado da cantina para receber refeições grátis e senhas. 329 00:17:16,760 --> 00:17:18,600 Ainda me lembro dessas coisas. 330 00:17:19,560 --> 00:17:22,600 Deve haver pessoas com vergonha disso. 331 00:17:22,680 --> 00:17:24,480 Não tenho vergonha do passado. 332 00:17:24,560 --> 00:17:26,840 Tinha uma vida disfuncional, grande coisa. 333 00:17:28,160 --> 00:17:31,440 Isso fá-lo continuar a esforçar-se em áreas diferentes? 334 00:17:31,520 --> 00:17:33,560 Só me resta isso, sinceramente. 335 00:17:33,640 --> 00:17:37,200 Isso motiva-me, é o meu combustível, porque… 336 00:17:39,640 --> 00:17:42,440 Estive muito perto de não conseguir. 337 00:17:42,960 --> 00:17:44,640 É isso que me faz continuar. 338 00:17:47,400 --> 00:17:48,960 O que quer dizer com isso? 339 00:17:50,440 --> 00:17:52,560 Tenho um irmão viciado em heroína. 340 00:17:52,640 --> 00:17:54,640 Partilhámos um beliche. 341 00:17:54,720 --> 00:17:57,280 Ele é 15 meses mais novo do que eu 342 00:17:57,360 --> 00:18:01,040 e é viciado há quatro décadas. 343 00:18:01,120 --> 00:18:05,440 Passei muito mal por causa dele e sinto um complexo de culpa. 344 00:18:05,520 --> 00:18:08,280 Podia ter sido eu, ao contrário. 345 00:18:08,360 --> 00:18:09,520 Quando isso… 346 00:18:11,240 --> 00:18:14,000 Quando isso nos acontece tão perto, a um irmão… 347 00:18:14,080 --> 00:18:16,200 Não é um primo nem um amigo do bar. 348 00:18:16,280 --> 00:18:19,000 É um irmão, nasceu na mesma casa, 349 00:18:19,080 --> 00:18:23,360 cresceu no mesmo quarto, partilhou um beliche e era tão parecido… 350 00:18:23,440 --> 00:18:29,040 Como pode ser tão diferente agora? Era isso que queria dizer. 351 00:18:38,200 --> 00:18:39,480 Isto foi profundo. 352 00:18:39,560 --> 00:18:40,920 Caramba! 353 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Se me perguntarem o que me assusta, eu respondo. 354 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 Olá, malta. 355 00:18:53,200 --> 00:18:54,600 Vamos lá ver a garagem. 356 00:19:05,440 --> 00:19:06,400 Olá. 357 00:19:06,480 --> 00:19:08,320 Como estás? É bom ver-te. 358 00:19:08,920 --> 00:19:10,040 Mostra lá. 359 00:19:11,320 --> 00:19:12,440 Ótimo aspeto. 360 00:19:15,520 --> 00:19:17,960 Meu Deus! Estamos tão perto da pista. 361 00:19:18,040 --> 00:19:19,560 É incrível. 362 00:19:19,640 --> 00:19:21,000 É uma maravilha. 363 00:19:24,480 --> 00:19:27,600 Fico sempre desconfortável ao dizer a palavra "marca", 364 00:19:27,680 --> 00:19:32,120 mas é isso que o Gordon Ramsay Group é. 365 00:19:32,720 --> 00:19:39,560 É uma marca, e a afiliação com a F1 reafirma o nosso impacto global. 366 00:19:39,640 --> 00:19:46,360 Somos reconhecidos numa corrida na Ásia, América do Norte ou Reino Unido. 367 00:19:48,280 --> 00:19:50,200 É ótimo para a restauração. 368 00:19:50,280 --> 00:19:52,400 É ótimo para clientes internacionais. 369 00:19:52,480 --> 00:19:54,400 - Como vai isso? - Bem, obrigado. 370 00:19:54,480 --> 00:19:59,680 É transmitido para milhões de telespectadores em todo o mundo. 371 00:19:59,760 --> 00:20:04,000 Quando a câmara filma as boxes 372 00:20:04,080 --> 00:20:05,640 e a chegada dos carros, 373 00:20:05,720 --> 00:20:09,200 passam pelo Ramsay's Garage antes de chegarem à Ferrari. 374 00:20:09,920 --> 00:20:11,840 Fico feliz como o caraças. 375 00:20:12,840 --> 00:20:17,280 GRANDE PRÉMIO DE LAS VEGAS 376 00:20:25,120 --> 00:20:26,440 Vamos lá! 377 00:20:26,520 --> 00:20:28,480 Vamos. 378 00:20:30,040 --> 00:20:33,840 Quando estou lá, até custa a acreditar. 379 00:20:34,600 --> 00:20:39,400 Cresci num bairro social em Daventry, em frente ao hipódromo de Silverstone. 380 00:20:39,480 --> 00:20:43,520 Íamos à missa no domingo de manhã e depois íamos para a pista. 381 00:20:43,600 --> 00:20:47,040 - Tudo bem? - É o Gordon Ramsay! 382 00:20:47,120 --> 00:20:49,000 É bom ver-te, amigo. Estás bem? 383 00:20:49,080 --> 00:20:51,440 Este tipo é famoso? 384 00:20:51,520 --> 00:20:53,680 - Quem é? - O maior chefe do mundo. 385 00:20:53,760 --> 00:20:55,840 Este ano, temos o Ramsay's Garage. 386 00:20:55,920 --> 00:20:57,840 Fale-nos dessa experiência. 387 00:20:57,920 --> 00:21:00,760 Boa comida. Um pouco barulhento, mas fantástico. 388 00:21:00,840 --> 00:21:02,360 - Como estás? - Bem, e tu? 389 00:21:02,440 --> 00:21:04,040 Bem, obrigado. E a família? 390 00:21:04,120 --> 00:21:06,600 - Também. Boa sorte. - Igualmente. 391 00:21:08,000 --> 00:21:10,920 - Temos de parar de nos encontrar assim. - Sim! Estás bem? 392 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 Malta, têm de ter muito cuidado. 393 00:21:22,040 --> 00:21:23,480 - A sério? - Max, fecha a porta. 394 00:21:23,560 --> 00:21:25,720 Para os cozinheiros não virem atrás. 395 00:21:25,800 --> 00:21:27,960 Holly, podes ir à frente do Adam? 396 00:21:28,040 --> 00:21:31,160 Se caíres, ele apanha-te. Senão, quem subirá ao altar? 397 00:21:32,080 --> 00:21:33,400 Obrigado. 398 00:21:33,480 --> 00:21:34,520 Credo! 399 00:21:35,040 --> 00:21:36,320 Obrigado. 400 00:21:36,400 --> 00:21:38,840 Muito obrigado. Meu Deus! 401 00:21:39,720 --> 00:21:40,960 Cá estamos. 402 00:21:43,960 --> 00:21:45,520 Onde gosto de ver a corrida? 403 00:21:45,600 --> 00:21:48,320 AP, a melhor vista de Las Vegas. 404 00:21:48,400 --> 00:21:51,680 É um sítio secreto, aonde mais ninguém pode ir. 405 00:21:52,600 --> 00:21:55,000 É o telhado do meu restaurante. 406 00:21:57,600 --> 00:21:59,440 Não tenho palavras. 407 00:22:00,280 --> 00:22:01,280 É fantástico. 408 00:22:03,720 --> 00:22:07,160 Estar lá em cima com poucas pessoas que escolhi, 409 00:22:09,120 --> 00:22:14,360 a ver estes McLarens, Ferraris e Aston Martins a passar disparados… 410 00:22:14,440 --> 00:22:15,560 Aqui vamos nós. 411 00:22:17,960 --> 00:22:21,200 Quando pensamos que as coisas estão a correr muito bem, 412 00:22:21,960 --> 00:22:24,960 lembramo-nos de onde viemos e das merdas por que passámos. 413 00:22:26,600 --> 00:22:27,760 Meu Deus! 414 00:22:29,000 --> 00:22:31,040 Que loucura. 415 00:22:31,120 --> 00:22:37,280 Lembra-nos de onde viemos, de uma forma agradável e séria. 416 00:22:59,040 --> 00:23:02,320 Para mim, Vegas é um epicentro gastronómico. 417 00:23:02,400 --> 00:23:04,240 - Gordon! - Bom dia. Tudo bem? 418 00:23:04,320 --> 00:23:06,880 Mas é competitivo como um raio. 419 00:23:07,480 --> 00:23:09,720 Bom dia, malta. 420 00:23:10,680 --> 00:23:14,440 Abri o meu primeiro restaurante de Las Vegas em 2012. 421 00:23:14,520 --> 00:23:15,960 Disseram: "O quê? 422 00:23:16,760 --> 00:23:19,400 Um britânico? Vai aguentar duas semanas." 423 00:23:20,160 --> 00:23:22,400 Isso deixou-me ainda mais determinado. 424 00:23:22,480 --> 00:23:26,320 Fomos do zero a mil de um dia para o outro. 425 00:23:26,400 --> 00:23:30,880 Abri o segundo restaurante, o terceiro, o quarto, o quinto e o sexto. 426 00:23:32,400 --> 00:23:37,760 Sem mais demoras, é com prazer que dou as boas-vindas ao chefe Gordon Ramsay. 427 00:23:37,840 --> 00:23:39,640 Tens de ir. 428 00:23:41,160 --> 00:23:43,800 Quero ser visto nestes negócios. 429 00:23:44,840 --> 00:23:47,920 Não quero só espetar o nome e pô-lo na entrada. 430 00:23:48,000 --> 00:23:49,960 Levo isto muito a sério. 431 00:23:52,560 --> 00:23:54,640 É uma loucura quando ele chega. 432 00:23:54,720 --> 00:23:58,000 - Não acredito. - Não era assim quando começou. 433 00:23:58,080 --> 00:23:58,920 A sério? 434 00:23:59,000 --> 00:24:00,640 É bom ver-te. Tudo bem? 435 00:24:00,720 --> 00:24:02,040 - Sim. - De onde és? 436 00:24:02,120 --> 00:24:03,480 No meu primeiro restaurante, 437 00:24:03,560 --> 00:24:06,000 tive uma longa conversa com o Sir Paul Smith. 438 00:24:06,080 --> 00:24:10,160 Ele disse-me que tinham 75 lojas em todo o mundo. 439 00:24:10,240 --> 00:24:15,800 Como é que o Paul Smith cria uma t-shirt e um par de calças de ganga incríveis 440 00:24:15,880 --> 00:24:18,240 e vende em Tóquio? 441 00:24:18,320 --> 00:24:23,720 E ouvi-o a falar sobre o crescimento que uma marca pode ter 442 00:24:23,800 --> 00:24:27,040 quando tem um padrão único que todos querem usar. 443 00:24:27,120 --> 00:24:28,880 Com a comida, é igual. 444 00:24:29,760 --> 00:24:30,920 - Muito bem. - Sim, chefe. 445 00:24:31,000 --> 00:24:32,920 Muito melhor. Vamos tirar uma foto assim. 446 00:24:33,000 --> 00:24:33,960 Sim, chefe. 447 00:24:34,040 --> 00:24:35,240 Vamos a isso. 448 00:24:35,320 --> 00:24:38,720 Parece que acelera todos os anos. 449 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 ATOR E AMIGO 450 00:24:40,880 --> 00:24:43,040 Ele não abranda. 451 00:24:43,120 --> 00:24:44,600 Há um ano, disse-lhe: 452 00:24:44,680 --> 00:24:46,920 "Não vais tirar o pé do acelerador?" 453 00:24:47,000 --> 00:24:49,760 E ele: "Não tenho planos para isso, amigo." 454 00:24:49,840 --> 00:24:51,160 E eu: "Porra!" 455 00:24:52,200 --> 00:24:54,200 Há muitos artigos de Hell's Kitchen. 456 00:24:54,280 --> 00:24:55,400 Vou comprar uma bandana. 457 00:24:55,480 --> 00:24:56,400 - Engraçado. - Sim. 458 00:25:00,240 --> 00:25:01,800 Gosto destes meninos. 459 00:25:03,280 --> 00:25:05,720 São giros. Ficariam bem no George. 460 00:25:05,800 --> 00:25:07,600 - Leste? - "Sandes de idiota". 461 00:25:11,200 --> 00:25:12,520 Para a despedida de solteiro. 462 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 VAI PASSEAR 463 00:25:13,680 --> 00:25:14,880 Ele está em todo o lado. 464 00:25:14,960 --> 00:25:16,880 - Parece que fala comigo. - Em Las Vegas. 465 00:25:16,960 --> 00:25:19,240 - Pois. É muito peculiar. - Espera. 466 00:25:19,320 --> 00:25:21,400 Três, dois, um. 467 00:25:21,480 --> 00:25:23,320 Bem-vindos ao Hell's Kitchen. 468 00:25:23,880 --> 00:25:29,840 Ir aos EUA com o meu pai é algo que me abre os olhos. 469 00:25:29,920 --> 00:25:30,760 Sim. 470 00:25:31,400 --> 00:25:35,800 Fico em choque ao perceber quem ele é. 471 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 Ele está em todo o lado, especialmente em Las Vegas. 472 00:25:39,000 --> 00:25:41,600 Vemo-lo em cartazes por todo o lado. 473 00:25:45,760 --> 00:25:49,720 Sempre pareceu natural envolver as crianças naquilo que fazem? 474 00:25:49,800 --> 00:25:53,240 Podem perguntar porque não mantivemos os miúdos nos bastidores. 475 00:25:53,320 --> 00:25:56,800 Tínhamos orgulho em ser pais jovens 476 00:25:56,880 --> 00:25:59,400 e em tê-los connosco neste percurso… 477 00:25:59,480 --> 00:26:01,040 Em tratá-los normalmente. 478 00:26:01,120 --> 00:26:04,800 Exatamente. Em vez de termos uma vida à parte. 479 00:26:04,880 --> 00:26:07,520 Envolvemo-los, e ainda bem que o fizemos. 480 00:26:07,600 --> 00:26:13,400 Sim. Entendo o nervosismo deles quando estamos numa passadeira vermelha. 481 00:26:13,480 --> 00:26:18,320 Íamos ao Teen Choice Awards 482 00:26:18,400 --> 00:26:20,920 ou a uma gala nos EUA 483 00:26:21,000 --> 00:26:25,840 e eles apertavam-me a mão desalmadamente. 484 00:26:25,920 --> 00:26:29,400 Os fotógrafos gritavam: "Olhem para aqui!" 485 00:26:29,480 --> 00:26:31,680 A Holly apertava-me a mão, 486 00:26:31,760 --> 00:26:35,000 o Jack não me largava e a Meg escondia-se atrás da Tana. 487 00:26:35,560 --> 00:26:37,600 Sentimos isso desde o início 488 00:26:37,680 --> 00:26:40,800 e era angustiante, porque estávamos a trabalhar 489 00:26:40,880 --> 00:26:44,680 e tentávamos dizer-lhes: "Sorriam na passadeira vermelha." 490 00:26:44,760 --> 00:26:49,520 Eles agarravam-se a nós e custava-lhes aceitar isso. 491 00:26:49,600 --> 00:26:55,120 Quanto à fama, só tenho a dizer: "Não sou famoso, só trabalho muito." 492 00:26:55,200 --> 00:26:56,840 Nós e os miúdos. 493 00:26:56,920 --> 00:27:01,000 Se eles mantiverem isso assim, fica muito mais fácil. 494 00:27:01,600 --> 00:27:03,760 À esquerda, por favor. Obrigado. 495 00:27:06,280 --> 00:27:09,080 Aqui o velhote está preocupado. 496 00:27:09,160 --> 00:27:11,440 O meu sogro levou-me a fazer bungee jumping. 497 00:27:11,520 --> 00:27:13,280 - Porra! - Queria matar-me. 498 00:27:13,360 --> 00:27:14,360 - Ótimo. - Sim. 499 00:27:14,440 --> 00:27:17,720 - Sim. Queria matar-te. - Pois queria. 500 00:27:17,800 --> 00:27:19,520 O meu pai mudou com o tempo. 501 00:27:19,600 --> 00:27:23,520 Ficou muito mais querido, mas é fácil chateá-lo. 502 00:27:23,600 --> 00:27:25,280 - Às vezes. - É mexer nas coisas dele. 503 00:27:25,360 --> 00:27:27,440 Isso mesmo, mexer nos carregadores. 504 00:27:27,520 --> 00:27:28,960 - É só mexer. - Qualquer coisa. 505 00:27:30,560 --> 00:27:31,800 Estão bem? 506 00:27:31,880 --> 00:27:34,880 Falar-lhe de vestidos de noiva ou do casamento. 507 00:27:35,520 --> 00:27:37,760 - E o vestido? - Fui experimentar com a mãe. 508 00:27:37,840 --> 00:27:39,640 - Cala-te. - Sim. 509 00:27:39,720 --> 00:27:40,720 Preciso de três. 510 00:27:43,760 --> 00:27:44,680 - Não. - Sim. 511 00:27:44,760 --> 00:27:45,800 Não podes ter três. 512 00:27:45,880 --> 00:27:48,000 - Posso. - Credo! Estou a suar. 513 00:27:48,080 --> 00:27:49,280 Merda! 514 00:27:49,360 --> 00:27:52,320 Não. Três vestidos, o tanas. Isso é treta. 515 00:27:52,400 --> 00:27:54,200 Costumam ser dois, certo? 516 00:27:54,280 --> 00:27:55,960 - O que estás a dizer? - Não. 517 00:27:56,040 --> 00:27:57,680 Um vestido de cerimónia 518 00:27:57,760 --> 00:28:00,760 e outro para a noite, mais descontraído, mas bonito. 519 00:28:00,840 --> 00:28:04,040 As damas de honor não vão mudar de vestido, pois não? 520 00:28:04,120 --> 00:28:06,840 Temos de ser realistas. Não te rias, meu. 521 00:28:06,920 --> 00:28:09,640 Vou fazer isto com duas filhas. Caraças! 522 00:28:11,360 --> 00:28:13,280 - É a Lisa Vanderpump? - Sim. 523 00:28:13,360 --> 00:28:15,240 - Onde estão? - Em Las Vegas. E tu? 524 00:28:15,320 --> 00:28:16,560 DIRETOR DE CONTEÚDO DIGITAL 525 00:28:16,640 --> 00:28:18,640 - Em Las Vegas. - Alguém quer dizer olá. 526 00:28:18,720 --> 00:28:21,200 - Venham ver-me. - Meu Deus! Bom dia. 527 00:28:21,760 --> 00:28:22,720 EMPRESÁRIA E AMIGA 528 00:28:22,800 --> 00:28:25,960 - O restaurante está incrível. Vou depois. - Vou abrir antes de ti. 529 00:28:26,040 --> 00:28:29,800 Eu sei. Temos um problema com as licenças. Que pena do caraças. 530 00:28:30,320 --> 00:28:32,920 - O quê? - Temos um problema com as licenças. 531 00:28:33,000 --> 00:28:34,840 Eu sei, opus-me a todas. 532 00:28:34,920 --> 00:28:37,720 Sua cabra de merda! 533 00:28:39,760 --> 00:28:43,360 Ajuda-me. A Holly vai casar com o Adam no ano que vem 534 00:28:43,440 --> 00:28:46,920 e diz que precisa de três vestidos para o dia do casamento. 535 00:28:47,000 --> 00:28:48,240 Diz-me que não é verdade. 536 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 - Precisa de quatro. - Quatro? Poupa-me! 537 00:28:52,360 --> 00:28:54,680 Estás a ver? Pronto. 538 00:28:55,160 --> 00:28:57,600 O teu pai tem uma pipa de massa. 539 00:28:58,240 --> 00:28:59,480 Compra suplentes. 540 00:28:59,560 --> 00:29:01,680 Ouve, nunca estarei do teu lado. 541 00:29:01,760 --> 00:29:03,080 Isso é verdade. 542 00:29:03,160 --> 00:29:05,280 - Vem visitar-me. - Vou mais tarde. 543 00:29:06,280 --> 00:29:09,120 - Não, vem agora. - Dá-me dez minutos. 544 00:29:10,280 --> 00:29:12,120 Disseste isso da última vez. 545 00:29:13,040 --> 00:29:14,280 E só demoraste dois. 546 00:29:15,800 --> 00:29:17,440 Cum caraças! 547 00:29:17,520 --> 00:29:20,600 Ela é horrível, a sério. 548 00:29:21,200 --> 00:29:22,240 Credo! 549 00:29:22,320 --> 00:29:24,000 Faz as tuas chamadas. 550 00:29:24,080 --> 00:29:26,440 - Faz as tuas chamadas. - Tens de ir. 551 00:29:27,480 --> 00:29:28,560 Não. 552 00:29:31,760 --> 00:29:33,240 - Olá, amigo. - Olá, como estás? 553 00:29:33,320 --> 00:29:34,520 Ótimo, e tu? 554 00:29:34,560 --> 00:29:36,560 DIRETOR-GERAL, GORDON RAMSAY RESTAURANTS 555 00:29:36,640 --> 00:29:37,920 Também, obrigado. 556 00:29:38,520 --> 00:29:41,600 Há reunião hoje com todas as equipas. 557 00:29:41,680 --> 00:29:45,520 Há uma má notícia quanto ao Bishopsgate. 558 00:29:45,600 --> 00:29:47,680 Tenho trabalhado com a equipa. 559 00:29:47,760 --> 00:29:50,400 Infelizmente, há um atraso de oito semanas. 560 00:29:50,480 --> 00:29:51,920 - Com a Bread Street. - Foda-se. 561 00:29:52,640 --> 00:29:53,800 Repete lá isso. 562 00:29:55,240 --> 00:29:59,600 Oito semanas de atraso com a Bread Street. 563 00:29:59,680 --> 00:30:02,000 Merda! Porquê? 564 00:30:03,760 --> 00:30:05,680 Problemas na cadeia de abastecimento. 565 00:30:05,760 --> 00:30:07,880 - Que merda! - Estão a tratar disso. 566 00:30:07,960 --> 00:30:09,400 - Certo. - Vou pôr-te a par. 567 00:30:09,480 --> 00:30:11,600 Certo. Em termos de logística… 568 00:30:11,680 --> 00:30:16,080 Porra! Com as reservas no RGR High e no Lucky Cat… 569 00:30:17,360 --> 00:30:20,360 Esses comboios já partiram. 570 00:30:20,440 --> 00:30:22,040 Se abrandarmos… 571 00:30:22,120 --> 00:30:24,560 Só vai afetar a Bread Street? 572 00:30:24,640 --> 00:30:26,640 Tudo o resto está a tempo, certo? 573 00:30:26,720 --> 00:30:28,640 Sim, o Lucky Cat está. 574 00:30:28,720 --> 00:30:30,520 - Certo. - Com muitas reservas. 575 00:30:31,400 --> 00:30:35,960 Já temos quase 10 mil reservas. 576 00:30:36,040 --> 00:30:37,520 Foda-se. 577 00:30:37,600 --> 00:30:38,840 Que merda. 578 00:30:39,560 --> 00:30:41,480 Estava a correr demasiado bem. 579 00:30:41,560 --> 00:30:44,240 - O que disseste? - Oito semanas de atraso. 580 00:30:44,320 --> 00:30:46,960 - No Bishopsgate. - No Bishopsgate? Merda! 581 00:30:48,000 --> 00:30:50,120 Merda… 582 00:30:52,600 --> 00:30:54,600 Vamos? Estão prontos? 583 00:30:54,680 --> 00:30:56,160 - Dois minutos. - Obrigado. 584 00:30:56,240 --> 00:30:57,520 Que merda do caraças! 585 00:30:59,520 --> 00:31:01,680 Que merda. Merda… 586 00:31:01,760 --> 00:31:03,400 Atrasar é o meu maior pesadelo. 587 00:31:03,480 --> 00:31:04,480 Tudo pronto? 588 00:31:05,560 --> 00:31:07,560 Mas a minha mãe ensinou-me 589 00:31:07,640 --> 00:31:11,640 a erguer a cabeça e não chorar sobre o leite derramado. 590 00:31:11,720 --> 00:31:14,720 Comprometi-me financeiramente. 591 00:31:14,800 --> 00:31:19,200 Não posso falhar em nada. 592 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Muito obrigado. 593 00:31:20,560 --> 00:31:23,600 Agora, tenho de me concentrar no final. 594 00:31:25,200 --> 00:31:27,360 Para servir comida como ninguém. 595 00:31:28,960 --> 00:31:32,280 A ementa do 22 Bishopsgate tem de ser diferente 596 00:31:33,160 --> 00:31:35,800 e tem de estar um nível acima. 597 00:31:35,880 --> 00:31:39,480 Se estou sob pressão, quero que a equipa também esteja. 598 00:31:41,960 --> 00:31:45,440 LUCKY CAT MAYFAIR LONDRES 599 00:31:45,520 --> 00:31:47,040 Tens a pinça? 600 00:31:48,480 --> 00:31:53,920 A primeira pergunta que todos fazem é: "Ele só diz palavrões?" 601 00:31:54,000 --> 00:31:55,200 CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT 602 00:31:55,280 --> 00:31:57,400 "Diz-te palavrões?" E… 603 00:31:57,880 --> 00:32:03,600 Há emoções e discussões acesas, 604 00:32:03,680 --> 00:32:05,920 que acontecem nas cozinhas, 605 00:32:06,000 --> 00:32:08,760 mas é sempre pelas razões certas. 606 00:32:09,320 --> 00:32:11,200 Para fazermos algo melhor. 607 00:32:11,280 --> 00:32:14,200 Tudo se resume ao produto final. 608 00:32:14,280 --> 00:32:17,200 A comida é o mais importante. 609 00:32:18,400 --> 00:32:23,440 Os chefes querem que outros chefes gostem e desfrutem da comida. 610 00:32:24,720 --> 00:32:29,560 Receber esse feedback de um chefe, ainda por cima do Gordon… 611 00:32:30,080 --> 00:32:32,440 Trabalhamos para isso. 612 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 O Michael merece uma oportunidade. 613 00:32:36,440 --> 00:32:39,160 Doze meses antes de sequer falar com ele 614 00:32:39,240 --> 00:32:41,160 sobre a possibilidade de ser promovido 615 00:32:41,240 --> 00:32:43,640 e gerir o Bishopsgate, estava de olho nele. 616 00:32:43,720 --> 00:32:47,080 Não deixo essas decisões para a última. Não sou parvo. 617 00:32:48,320 --> 00:32:52,000 Mas acho que será uma das maiores jogadas da sua carreira. 618 00:32:53,200 --> 00:32:59,280 Tenho de ver a criatividade do Michael e temos de a aperfeiçoar. 619 00:32:59,360 --> 00:33:00,720 Serviço, por favor. 620 00:33:00,800 --> 00:33:05,000 Não vou esperar um mês nem ver um prato que não posso provar por Zoom. 621 00:33:11,120 --> 00:33:13,040 LAS VEGAS SEXTA-FEIRA, 20H 622 00:33:13,120 --> 00:33:15,160 Quando viajo e trabalho fora, 623 00:33:15,240 --> 00:33:17,680 vou a conferências, almoços e assim, 624 00:33:18,800 --> 00:33:20,320 e não tenho tempo livre. 625 00:33:20,400 --> 00:33:23,880 Por isso, a minha equipa tem de vir ter comigo. 626 00:33:24,960 --> 00:33:27,080 - Como estás? É bom ver-te. - Bem-vindo. 627 00:33:27,160 --> 00:33:30,000 Metem-se num avião e viajam para Miami. 628 00:33:34,320 --> 00:33:37,320 Há relatos de 3 milhões de habitantes da Florida 629 00:33:37,400 --> 00:33:39,960 que ficaram sem energia depois do furacão Milton. 630 00:33:40,040 --> 00:33:43,720 Alguns evacuaram e dezenas de milhares continuam em abrigos. 631 00:33:43,800 --> 00:33:47,760 É demasiado cedo para falar da devastação desta tempestade. 632 00:33:47,840 --> 00:33:52,080 Esta é a primeira prova oficial. 633 00:33:54,880 --> 00:33:57,200 Infelizmente, o furacão atrasou-nos. 634 00:33:58,880 --> 00:34:00,720 Então, estamos… 635 00:34:01,840 --> 00:34:03,360 O tempo está apertado. 636 00:34:05,120 --> 00:34:06,280 Há pressão. 637 00:34:06,360 --> 00:34:10,120 É um projeto de 25 milhões de libras. 638 00:34:11,040 --> 00:34:14,000 Não são só pratos em que pensei no avião. 639 00:34:14,800 --> 00:34:19,880 Houve muito planeamento, durante muitas horas. 640 00:34:21,160 --> 00:34:22,520 É muito importante. 641 00:34:28,880 --> 00:34:32,160 - Como se sente com a prova? - Estou mais preocupado com o Michael. 642 00:34:32,240 --> 00:34:35,680 Não vai ser um peixe fora de água, mas vai ser 643 00:34:36,240 --> 00:34:38,480 uma segunda entrevista, sem ele saber. 644 00:34:38,560 --> 00:34:42,040 Vai lidar com a brigada nova e mostrar-lhes o que quer. 645 00:34:42,120 --> 00:34:43,280 Ele é jovem, não é? 646 00:34:43,360 --> 00:34:45,400 Tem vinte e muitos anos, e uma família jovem. 647 00:34:45,480 --> 00:34:48,840 Pode ser demasiado para ele, mas vai tirar as dúvidas. 648 00:34:51,280 --> 00:34:55,880 São 16 pratos e ele tem menos de 24 horas para se orientar. 649 00:34:56,480 --> 00:34:58,160 Sinceramente, estou nervoso. 650 00:35:05,560 --> 00:35:09,080 Estou só a ouvir e a tentar perceber onde estou. 651 00:35:12,480 --> 00:35:14,680 Ainda não sei onde estão as coisas. 652 00:35:17,680 --> 00:35:21,160 Sinto-me um pouco mal por fazê-lo vir aqui 653 00:35:22,760 --> 00:35:23,880 à última da hora. 654 00:35:23,960 --> 00:35:26,840 "Entra num avião e vai para Miami." 655 00:35:26,920 --> 00:35:29,520 Mas será bom vê-lo fora da zona de conforto. 656 00:35:29,600 --> 00:35:34,680 E será bom vê-lo confortável com o desconforto. 657 00:35:39,840 --> 00:35:40,800 Obrigado, Capitão. 658 00:35:40,880 --> 00:35:43,280 - De nada. - Até daqui a 24 horas. 659 00:35:48,280 --> 00:35:49,360 Fiz merda. 660 00:35:51,360 --> 00:35:52,680 MIAMI SÁBADO, 3H 661 00:35:52,760 --> 00:35:56,040 Há muita exigência pela perfeição. 662 00:35:56,120 --> 00:36:00,280 Se não entregarmos isso, outra pessoa entregará. 663 00:36:00,360 --> 00:36:04,040 Esqueci-me que os woks de indução eram mais difíceis que a gás. 664 00:36:04,120 --> 00:36:05,400 É uma porra… 665 00:36:05,480 --> 00:36:08,720 Quando apresentamos a ementa, tem de estar imaculada. 666 00:36:08,800 --> 00:36:15,120 Do momento em que a vemos, ao conceito, entrega, textura e tempero. 667 00:36:15,200 --> 00:36:17,080 E o que faz a diferença? 668 00:36:17,680 --> 00:36:20,640 O que temos de melhor quanto àquilo que existe? 669 00:36:20,720 --> 00:36:21,600 SÁBADO, 9H 670 00:36:21,680 --> 00:36:23,960 Como estás, amigo? Ali está ele. 671 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 - Como estás? - Bem. 672 00:36:26,240 --> 00:36:27,160 - Estás bem? - Sim. 673 00:36:27,240 --> 00:36:29,120 - Só temos… - Claro. 674 00:36:29,200 --> 00:36:30,840 … doze horas. Temos de nos apressar. 675 00:36:30,920 --> 00:36:32,520 De quanto tempo precisas? 676 00:36:32,600 --> 00:36:35,440 - Cinco minutos. - Ótimo. Vou trocar de roupa. 677 00:36:41,080 --> 00:36:42,120 Muito bem, vamos. 678 00:36:43,800 --> 00:36:47,440 Isto é um leitão inteiro assado. 679 00:36:47,520 --> 00:36:50,800 Foi marinado em gengibre e cinco especiarias, 680 00:36:50,880 --> 00:36:52,880 e pendurado no frigorífico durante três dias. 681 00:36:52,960 --> 00:36:54,920 Que entrada em cheio. 682 00:36:55,000 --> 00:36:56,560 Visualmente, está bonito. 683 00:36:56,640 --> 00:36:58,720 DIRETOR GLOBAL DE CULINÁRIA 684 00:36:59,840 --> 00:37:03,320 Isto será feito à mesa? E a demonstração? Quem faz o quê? 685 00:37:03,400 --> 00:37:04,920 É isso que quero… 686 00:37:05,000 --> 00:37:07,120 Sou um cliente e estou à tua frente. 687 00:37:07,200 --> 00:37:08,520 - Podes começar? - Sim. 688 00:37:08,600 --> 00:37:10,800 Quanto tempo dura o processo todo? 689 00:37:10,880 --> 00:37:13,040 - Dois minutos. - Ótimo. Força. 690 00:37:13,120 --> 00:37:15,560 Percebes? Precisamos desse tipo de ação. 691 00:37:15,640 --> 00:37:18,040 Adoro o som da pele crocante. 692 00:37:18,920 --> 00:37:21,560 Depois, começamos a desfiar. 693 00:37:24,000 --> 00:37:26,200 Mas antes disso, que tal uma tesoura? 694 00:37:26,280 --> 00:37:28,760 - Sim. - Para darmos um pouco da pele. 695 00:37:28,840 --> 00:37:30,720 - Sim. - É trabalho para dois. 696 00:37:30,800 --> 00:37:31,640 - Sim. - Sim. 697 00:37:31,720 --> 00:37:33,720 Acho que não é para uma pessoa. 698 00:37:34,560 --> 00:37:37,920 Enquanto um desfia, o outro… 699 00:37:38,000 --> 00:37:40,240 Temos uma tesoura melhor do que esta? 700 00:37:41,240 --> 00:37:42,960 Não sou fã de dentes-de-leão. 701 00:37:43,040 --> 00:37:46,440 - Talvez uma parisienne de maçã. - Sim. Temos… 702 00:37:49,080 --> 00:37:51,000 Está delicioso. A sério. 703 00:37:52,040 --> 00:37:54,320 Mas temos de nos divertir com isto. 704 00:37:54,400 --> 00:37:55,240 Sim. 705 00:37:55,320 --> 00:37:58,640 Sou mais rígido quando ficam aquém da expetativa, 706 00:37:58,720 --> 00:37:59,920 quando podem fazer melhor. 707 00:38:00,000 --> 00:38:03,680 Sei aquilo de que são capazes antes de eles saberem. 708 00:38:05,920 --> 00:38:07,960 Testemunhei e estudei isso. 709 00:38:08,040 --> 00:38:09,680 Não quero ver algo banal, 710 00:38:09,760 --> 00:38:12,240 nem uma cópia pouco ambiciosa de Mayfair. 711 00:38:12,320 --> 00:38:15,280 Só vou dar valor se ficar surpreendido. 712 00:38:15,360 --> 00:38:17,720 - Quanto falta para o próximo? - Já vou, chefe. 713 00:38:17,800 --> 00:38:18,920 Obrigado. 714 00:38:20,760 --> 00:38:22,720 A seguir, um novo conceito. 715 00:38:22,800 --> 00:38:24,840 Estamos a ver o mundo do Wagyu. 716 00:38:24,920 --> 00:38:25,880 Certo. 717 00:38:25,960 --> 00:38:28,480 Adoro isto. É lindo. 718 00:38:28,560 --> 00:38:31,200 Muito lindo. Isto vai para a mesa. 719 00:38:31,280 --> 00:38:32,480 - Sim. - E depois? 720 00:38:33,000 --> 00:38:37,200 Falaremos sobre o corte, a forma como será servido e cozinhado. 721 00:38:37,280 --> 00:38:40,560 Começamos com uma entrada em bao. 722 00:38:40,640 --> 00:38:44,640 O bao custa 25 libras e o lombo vai até às 200 libras… 723 00:38:44,720 --> 00:38:45,800 Não. 724 00:38:45,880 --> 00:38:47,960 Estou confuso. Porquê um bao? 725 00:38:49,160 --> 00:38:50,960 Temos de seguir em frente. 726 00:38:51,040 --> 00:38:53,840 Adoro a ideia de vários cortes. É inteligente. 727 00:38:53,920 --> 00:38:59,520 É um tiro no pé ir para as entradas e regressar aos aperitivos com um bao. 728 00:38:59,600 --> 00:39:00,720 Certo. 729 00:39:00,800 --> 00:39:04,400 Para a próxima, tenta pôr gelo seco por baixo, 730 00:39:04,480 --> 00:39:06,400 para parecer bem preservado, 731 00:39:06,480 --> 00:39:10,400 porque a gordura do Wagyu começa a escorrer à temperatura ambiente. 732 00:39:10,480 --> 00:39:12,640 - Um pouco de gelo seco. - Sim. 733 00:39:12,720 --> 00:39:15,400 Um toquezinho no prato. 734 00:39:15,480 --> 00:39:16,800 Fica um pouco místico. 735 00:39:16,880 --> 00:39:18,080 - Sim. Ótimo. - Sim. 736 00:39:18,160 --> 00:39:19,360 - Adoro. - Ótimo. 737 00:39:19,440 --> 00:39:21,000 Eu trato disso. Escolhe os bifes. 738 00:39:27,240 --> 00:39:29,120 E o pão de bao? 739 00:39:29,200 --> 00:39:30,120 Não. 740 00:39:30,200 --> 00:39:32,280 Ele descartou logo isso. 741 00:39:33,640 --> 00:39:35,080 O que se segue, Lee? 742 00:39:35,160 --> 00:39:36,400 Um pouco de tudo. 743 00:39:36,480 --> 00:39:38,400 - Certo. - Uma amostra de Wagyu. 744 00:39:38,480 --> 00:39:39,880 Certo. Vamos a isso. 745 00:39:39,960 --> 00:39:42,440 Estamos orgulhosos do certificado A5. 746 00:39:42,520 --> 00:39:44,480 Mostramos ou é demasiado? 747 00:39:44,560 --> 00:39:46,120 Não, isso é fanfarronice. 748 00:39:46,200 --> 00:39:48,640 Se for jantar e mostrarem um certificado… 749 00:39:48,720 --> 00:39:49,960 - Percebes? - Sim. 750 00:39:50,040 --> 00:39:53,440 É como dar tomates a um porco que acabaste de comer. 751 00:39:55,200 --> 00:39:57,880 - Tomahawk? - Sim, tomahawk australiano. 752 00:40:02,520 --> 00:40:04,040 É delicioso. Meu Deus! 753 00:40:07,160 --> 00:40:08,960 Mas passou um pouco do ponto. 754 00:40:10,320 --> 00:40:11,440 - Vês? - Sim. 755 00:40:11,520 --> 00:40:13,600 - Devia parecer manteiga. - Certo. 756 00:40:17,680 --> 00:40:19,680 Quanto tempo? Dois minutos? 757 00:40:19,760 --> 00:40:21,320 - Sim. - Dois minutos. 758 00:40:22,720 --> 00:40:23,800 Com estilo. 759 00:40:25,800 --> 00:40:30,720 Está demasiado certinho. Podemos ser um pouco mais… 760 00:40:32,160 --> 00:40:33,400 É disso que precisas. 761 00:40:36,320 --> 00:40:37,720 - Delicioso. - Sim. 762 00:40:38,640 --> 00:40:40,680 Adoro a crocância. Meu Deus! 763 00:40:42,880 --> 00:40:45,920 - Quanto tempo? - Está a empratar. Trinta segundos. 764 00:40:46,920 --> 00:40:48,960 Merda! Aonde vais? Aonde vai ele? 765 00:40:56,640 --> 00:40:58,880 Aqui temos as ostras com dois molhos. 766 00:40:58,960 --> 00:41:01,600 Acabamos com óleo de shiso. 767 00:41:03,720 --> 00:41:07,560 As ostras são deliciosas. São doces, suculentas e carnudas. 768 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 Mas quero que arrisques mais. 769 00:41:10,000 --> 00:41:12,280 - Certo. - Isto é demasiado seguro. 770 00:41:12,800 --> 00:41:14,480 Vou ser duro contigo, 771 00:41:14,560 --> 00:41:21,000 porque é um sítio único e quero que tudo nas mesas seja único. 772 00:41:24,120 --> 00:41:24,960 E a seguir? 773 00:41:25,040 --> 00:41:26,320 - Sobremesas. - Duas. 774 00:41:26,400 --> 00:41:27,480 Ótimo. 775 00:41:27,560 --> 00:41:28,840 Quanto tempo demoram? 776 00:41:28,920 --> 00:41:30,800 - Vêm já. - Toques finais. 777 00:41:36,320 --> 00:41:37,560 Perfeito. 778 00:41:37,640 --> 00:41:39,240 É baba au rum. 779 00:41:39,320 --> 00:41:42,160 Em baixo, temos ananás assado. 780 00:41:42,240 --> 00:41:45,600 Tem manga e maracujá no centro. 781 00:41:45,680 --> 00:41:49,080 Tem um sorvete de coco e espuma de coco. 782 00:41:49,160 --> 00:41:52,440 E só mais um pouquinho de rum. 783 00:41:53,760 --> 00:41:55,960 - Por cima. - Certo. 784 00:41:56,040 --> 00:41:58,960 Obrigado. Disseste espuma de coco? 785 00:42:02,120 --> 00:42:03,880 Não sou fã de espumas. 786 00:42:03,960 --> 00:42:06,240 - Não tem bom aspeto. - Certo. 787 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 Quanto tempo cozeste as babas? 788 00:42:08,600 --> 00:42:10,480 - Pouco tempo. - Certo. 789 00:42:10,560 --> 00:42:11,600 Catorze minutos. 790 00:42:11,680 --> 00:42:13,680 - Está demasiado fina. - Sim. 791 00:42:13,760 --> 00:42:15,840 Esse é o problema da baba. 792 00:42:15,920 --> 00:42:20,880 Quando está num molde pequeno, não consegue arejar. 793 00:42:20,960 --> 00:42:24,920 Então, quando a reidratas e molhas, fica demasiado fina. 794 00:42:25,000 --> 00:42:26,440 - Pois. - Parece uma bolacha. 795 00:42:26,520 --> 00:42:27,800 Foi isso que aconteceu. 796 00:42:27,880 --> 00:42:31,560 Optámos pela estética, percebes? 797 00:42:31,640 --> 00:42:35,280 Em vez da qualidade. E tem demasiado ananás. 798 00:42:35,360 --> 00:42:36,680 - Deixa-a respirar. - Certo. 799 00:42:39,560 --> 00:42:41,960 - Preciso de dois minutos com o Michael. - Sim, claro. 800 00:42:42,040 --> 00:42:44,000 - Certo. - Senta-te. Obrigado. 801 00:42:46,240 --> 00:42:47,160 Bom trabalho. 802 00:42:48,480 --> 00:42:49,560 Pois… 803 00:42:50,360 --> 00:42:52,040 - Não é fácil, pois não? - Não. 804 00:42:52,880 --> 00:42:54,200 Só quero algo único. 805 00:42:54,680 --> 00:42:57,680 E quero ver mais coisas tuas. 806 00:42:59,000 --> 00:43:01,840 Coisas novas, coisa novas na mesa. 807 00:43:01,920 --> 00:43:04,400 Só quero o Lucky Cat 2.0. 808 00:43:04,480 --> 00:43:05,320 Claro. 809 00:43:05,400 --> 00:43:07,520 É uma abertura do caraças. 810 00:43:08,080 --> 00:43:12,720 Quando estivermos no céu, tem de ser mágico, certo? 811 00:43:12,800 --> 00:43:16,680 Não quero que pensem que a vista é melhor do que a comida. 812 00:43:16,760 --> 00:43:18,120 É esse o problema. 813 00:43:21,120 --> 00:43:22,560 Tens alguma pergunta? 814 00:43:23,160 --> 00:43:24,640 - Não. - Não? 815 00:43:25,520 --> 00:43:27,200 - Obrigado, Michael. - Saúde. 816 00:43:28,480 --> 00:43:30,000 Obrigado. Lee, até logo. 817 00:43:30,800 --> 00:43:32,840 Tens os telemóveis, Laurs? 818 00:43:32,920 --> 00:43:34,120 - Sim. - Obrigado. 819 00:43:34,200 --> 00:43:35,440 Vamos. 820 00:43:38,600 --> 00:43:39,600 Sr. Funcionário. 821 00:43:39,680 --> 00:43:41,240 Cavalheiros, como estamos? 822 00:43:41,320 --> 00:43:42,560 Como estás? 823 00:43:42,640 --> 00:43:43,640 'Bora lá. 824 00:43:45,760 --> 00:43:46,920 Que merda. 825 00:43:54,680 --> 00:43:55,880 Muito bem. 826 00:45:15,960 --> 00:45:18,920 Legendas: Pedro Marques60244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.