All language subtitles for Being.Gordon.Ramsay.S01E01.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,720 Tira as espadas! 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,600 Fica aqui. 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,760 Tira as espadas! 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,440 Sabias que saímos daqui a 15 minutos? 5 00:00:17,520 --> 00:00:19,400 - Quero trocar. - Porquê? 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,720 - Porque… - Esta está partida! 7 00:00:23,040 --> 00:00:24,040 Espera! 8 00:00:24,120 --> 00:00:25,120 Tira as espadas! 9 00:00:27,400 --> 00:00:31,080 Oscar. Hoje, a mamã e o papá vão ver o restaurante novo. 10 00:00:31,160 --> 00:00:34,080 Olha o que temos de usar. Não é fixe? 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,440 És o Bob, o Construtor. Anda cá! 12 00:00:36,920 --> 00:00:38,760 Só para prevenir. Já está. 13 00:00:40,320 --> 00:00:41,400 Fica-te mesmo bem. 14 00:00:43,680 --> 00:00:48,240 Oskie, podes pôr pedaços de panqueca no tabuleiro para lhe dares. 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 Deixa-o comer o que tem na boca. 16 00:00:50,880 --> 00:00:54,200 - As panquecas ficaram muito altas. - Não eram para ti. 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,720 Oscar, as panquecas ficaram demasiado altas? 18 00:00:56,800 --> 00:00:57,720 Não. 19 00:00:57,800 --> 00:00:59,440 Nos EUA, são altas. 20 00:00:59,520 --> 00:01:02,120 No Reino Unido, chamam-se "crepes". 21 00:01:02,200 --> 00:01:03,840 - Diz "crepes". - Crepes. 22 00:01:03,920 --> 00:01:05,560 Não se chamam nada. São panquecas. 23 00:01:05,640 --> 00:01:07,800 Não, chamam-se crepes. 24 00:01:07,880 --> 00:01:09,720 Ficaram muito altas. 25 00:01:12,600 --> 00:01:15,680 São ótimas para manter a porta aberta. 26 00:01:18,000 --> 00:01:20,680 T, vou buscar os sapatos e as meias. 27 00:01:21,160 --> 00:01:22,240 Dá cá um beijo. 28 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 - Adoro-te. - Adeus! 29 00:01:26,800 --> 00:01:28,600 As panquecas ficaram altas. 30 00:01:28,680 --> 00:01:30,480 Querido, podes parar com isso? 31 00:01:30,560 --> 00:01:32,400 - Está bem. - Estavam boas. 32 00:01:37,680 --> 00:01:38,560 Bom dia. 33 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 Querido, as pessoas acham-te muito estranho. 34 00:01:44,640 --> 00:01:46,280 Bom dia, Sr. Passarinho. 35 00:01:46,360 --> 00:01:49,320 Calma lá. Cumprimentas todos os passarinhos que vês 36 00:01:49,400 --> 00:01:52,040 e eu sou estranho por cumprimentar os vizinhos? 37 00:01:52,120 --> 00:01:54,480 É normal. Muitas pessoas são supersticiosas. 38 00:01:54,560 --> 00:01:57,440 - E tu? Porquê? - Porque estou nervosa. 39 00:02:00,880 --> 00:02:03,560 É um grande empreendimento. 40 00:02:03,640 --> 00:02:06,680 É o teu maior trabalho até agora. 41 00:02:08,200 --> 00:02:09,920 Não é um restaurante qualquer. 42 00:02:10,000 --> 00:02:12,840 Pode ser uma oportunidade única na vida. 43 00:02:12,920 --> 00:02:16,040 Não estou para brincadeiras. Tens de ver primeiro. 44 00:02:18,600 --> 00:02:20,480 - Está ali ao fundo. Vês? - Sim. 45 00:02:20,560 --> 00:02:22,040 - Estás a ver? - Sim. 46 00:02:22,960 --> 00:02:24,120 O que achas? 47 00:02:24,200 --> 00:02:25,200 É alto. 48 00:02:31,440 --> 00:02:34,480 Nesta fase avançada da tua carreira, 49 00:02:34,560 --> 00:02:36,680 sabes que quero que pares um pouco. 50 00:02:36,760 --> 00:02:39,320 Fase avançada? Estou quase a reformar-me? 51 00:02:39,400 --> 00:02:40,800 Tens quase 60 anos. 52 00:02:41,880 --> 00:02:43,240 Quase 60, o tanas! 53 00:02:43,320 --> 00:02:46,000 - Quantos anos tens? - Tenho 57. Não é quase 60. 54 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 Sabes contar? 55 00:02:51,040 --> 00:02:54,440 Foi quase há 30 anos que começámos a namorar. 56 00:02:54,520 --> 00:02:56,760 - Cala a matraca. - Ouve o que te digo. 57 00:02:56,840 --> 00:02:58,480 Estamos juntos há 30 anos… 58 00:02:58,560 --> 00:03:01,040 Desculpa. Há ali um café, vou só… 59 00:03:01,120 --> 00:03:03,360 Não consegues passar por um café sem… 60 00:03:03,440 --> 00:03:04,680 Estava a dizer que… 61 00:03:04,760 --> 00:03:06,760 Já volto. Não digas o que ias esquecer. 62 00:03:06,840 --> 00:03:09,000 Apoiem os cafés locais. Vamos. 63 00:03:09,080 --> 00:03:10,600 Credo, miúda! 64 00:03:11,600 --> 00:03:14,240 Ele dá comigo em doida. 65 00:03:15,480 --> 00:03:19,120 Bom dia. Era um latte com leite de aveia quentinho, por favor. 66 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Obrigado. 67 00:03:20,760 --> 00:03:27,360 EU, GORDON RAMSAY 68 00:03:30,040 --> 00:03:31,320 - Estão cá todos. - Bom dia. 69 00:03:31,400 --> 00:03:33,160 - Bom dia. - Estamos atrasados. 70 00:03:33,680 --> 00:03:34,920 Inacreditável. 71 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 - Chocante. - Não me atrasei. 72 00:03:36,640 --> 00:03:38,000 Bom dia. 73 00:03:38,080 --> 00:03:39,960 Bom dia a todos. Não! 74 00:03:40,040 --> 00:03:42,000 - Então? Olá a todos. - Olá. 75 00:03:43,040 --> 00:03:48,840 UMA PEQUENA EQUIPA DE FILMAGEM ACOMPANHOU GORDON DURANTE UM ANO 76 00:03:48,920 --> 00:03:50,160 Ótimo. 77 00:03:50,240 --> 00:03:51,720 - Ótimo. - Muito bem. 78 00:03:51,800 --> 00:03:54,280 - Meu Deus! Vá lá! - Sim! 79 00:03:54,880 --> 00:03:56,720 É tão baixo. 80 00:03:56,800 --> 00:03:59,160 Nunca me atiro para o sofá e… 81 00:03:59,240 --> 00:04:02,720 - Atiras-te, sim. - Não me atiro nada. 82 00:04:04,400 --> 00:04:05,680 Pronto. 83 00:04:05,760 --> 00:04:08,840 E DOCUMENTOU TODOS OS ASPETOS DA SUA VIDA 84 00:04:08,920 --> 00:04:13,080 ANTES DO LANÇAMENTO DO SEU MAIOR PROJETO 85 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 Estás confortável? 86 00:04:14,760 --> 00:04:17,080 Só preciso de mais uma almofada atrás. 87 00:04:17,160 --> 00:04:19,960 - É A Princesa e a Ervilha. - Não… Obrigado. 88 00:04:20,040 --> 00:04:22,640 - "Doem-me as costas." - Meu Deus! Desculpem. 89 00:04:23,560 --> 00:04:24,760 Já está. 90 00:04:24,840 --> 00:04:29,320 - A seguir, vais tirar as calças. - Meu Deus! Recursos Humanos! 91 00:04:32,560 --> 00:04:33,520 Vamos! 'Bora lá! 92 00:04:34,960 --> 00:04:38,240 A 1 de setembro de 1998, abrimos o Restaurant Gordon Ramsay. 93 00:04:38,840 --> 00:04:39,960 Passaram 30 segundos. 94 00:04:40,640 --> 00:04:44,000 Se me dissessem há 25 anos 95 00:04:44,080 --> 00:04:48,560 que eu ia ter três estrelas, um império e vários negócios… 96 00:04:49,040 --> 00:04:55,680 Acho que não conseguiria compreender a imensidão do que foi feito. 97 00:04:57,200 --> 00:04:58,320 Serviço, por favor. 98 00:04:59,280 --> 00:05:03,800 Agora, temos mais de 95 restaurantes e 2500 funcionários. 99 00:05:05,120 --> 00:05:10,560 O inigualável chefe Gordon Ramsay! 100 00:05:11,040 --> 00:05:17,280 Temos restaurantes na Ásia, América do Norte, Reino Unido e França. 101 00:05:17,840 --> 00:05:19,880 E continuamos a crescer. 102 00:05:21,360 --> 00:05:24,000 E ainda temos a comunicação social. 103 00:05:24,080 --> 00:05:26,880 Leva a porcaria da comida. Já! Corre! 104 00:05:26,960 --> 00:05:29,120 Não fazes isso há 19 anos. 105 00:05:29,200 --> 00:05:31,520 De programas de TV, a anúncios, 106 00:05:31,600 --> 00:05:34,640 a podcasts, a vídeos para as redes sociais. 107 00:05:36,640 --> 00:05:38,040 Milhões de seguidores 108 00:05:39,320 --> 00:05:40,600 por todo o mundo. 109 00:05:41,400 --> 00:05:42,440 Ficámos gigantes. 110 00:05:43,000 --> 00:05:44,560 Como estás? Estás bem? 111 00:05:44,640 --> 00:05:46,360 Temos de parar de nos encontrar assim. 112 00:05:48,000 --> 00:05:49,320 Este ano é importante. 113 00:05:50,200 --> 00:05:54,560 O 22 Bishopsgate é o projeto mais difícil, 114 00:05:54,640 --> 00:05:57,800 mais sufocante e ambicioso 115 00:05:57,880 --> 00:06:01,960 que já criei em toda a minha vida. 116 00:06:03,480 --> 00:06:09,640 Vou abrir cinco negócios separados, debaixo do mesmo teto, num local icónico. 117 00:06:11,240 --> 00:06:16,840 Há tanta coisa em jogo, a nível de reputação e de finanças. 118 00:06:16,920 --> 00:06:19,760 Se o Bishopsgate falhar, 119 00:06:19,840 --> 00:06:21,440 estou lixado. 120 00:06:21,520 --> 00:06:22,960 Não há volta a dar. 121 00:06:25,000 --> 00:06:27,160 - Temos 120 clientes, porra. - Sim. 122 00:06:27,240 --> 00:06:29,480 Daqui a uma hora, teremos 240. 123 00:06:29,560 --> 00:06:32,000 São chefes talentosos. Concentrem-se. 124 00:06:34,360 --> 00:06:38,600 As pessoas pensam que conhecem o Gordon porque o veem em todo o lado. 125 00:06:38,680 --> 00:06:41,800 Jovem, se eu entrego pratos, tu também consegues. 126 00:06:42,360 --> 00:06:43,640 Vá lá, tu consegues. 127 00:06:44,520 --> 00:06:47,880 É conhecido por ser opinativo e direto. 128 00:06:49,040 --> 00:06:51,240 Está demasiado certinho. 129 00:06:51,320 --> 00:06:53,480 Quero que tudo seja único nas mesas. 130 00:06:53,560 --> 00:06:54,920 Tem de ser assim tão grande? 131 00:06:55,000 --> 00:06:57,120 São ostras gigantes, não são? 132 00:06:57,200 --> 00:06:58,360 - Não chega. - Certo. 133 00:06:58,440 --> 00:06:59,880 Não chega. 134 00:06:59,960 --> 00:07:02,920 Hoje, o senso comum não é assim tão comum. 135 00:07:03,880 --> 00:07:07,920 Mas conhecem-no em casa, com a porta fechada? Não. 136 00:07:10,920 --> 00:07:16,520 O verdadeiro Gordon existe quando estamos sozinhos, em família. 137 00:07:16,600 --> 00:07:18,120 Aí, somos autênticos. 138 00:07:21,760 --> 00:07:23,960 Para o Gordon, o mais importante são os miúdos. 139 00:07:24,040 --> 00:07:26,400 Fizeste cocó? Fizeste? 140 00:07:26,480 --> 00:07:28,760 Estás a fazer mal. Falta isto tudo. 141 00:07:28,840 --> 00:07:31,200 É a parte branca. "Branca" daqui! 142 00:07:31,880 --> 00:07:33,440 És um palerma. 143 00:07:34,920 --> 00:07:37,240 Quando falaram do Bishopsgate, 144 00:07:37,320 --> 00:07:42,640 fiquei nervosa com a sua grandeza. 145 00:07:43,160 --> 00:07:46,600 Fico sempre preocupada quando ele aceita mais projetos. 146 00:07:49,200 --> 00:07:54,720 BISHOPSGATE LONDRES 147 00:07:54,840 --> 00:07:57,000 Olha para esta beleza. 148 00:08:01,320 --> 00:08:02,600 Olha só. 149 00:08:03,320 --> 00:08:04,480 Estás pronta? 150 00:08:05,280 --> 00:08:06,600 - Vamos. - Estou sempre. 151 00:08:07,800 --> 00:08:10,440 - Tenho medo de alturas. - Bolas! Só me dizes agora? 152 00:08:14,640 --> 00:08:18,080 O 22 Bishopsgate tira-me o sono. 153 00:08:18,160 --> 00:08:21,720 Estes sítios não passam despercebidos. 154 00:08:23,440 --> 00:08:26,280 É um edifício icónico no meio da cidade 155 00:08:26,360 --> 00:08:28,320 e salta logo à vista. 156 00:08:31,000 --> 00:08:32,880 É gigantesco. 157 00:08:34,520 --> 00:08:37,080 Dois mil e quinhentos metros quadrados. 158 00:08:38,600 --> 00:08:40,880 É como um restaurante no meio do Wembley. 159 00:08:44,120 --> 00:08:46,680 Tenho grandes planos para este sítio. 160 00:08:47,640 --> 00:08:51,160 Primeiro, em cima de tudo, 161 00:08:51,240 --> 00:08:56,360 um terraço com jardim, 60 lugares e um teto retrátil. 162 00:08:57,440 --> 00:09:03,400 Debaixo, o Lucky Cat, um restaurante de inspiração asiática com 250 lugares. 163 00:09:03,920 --> 00:09:06,520 Ao lado, o Restaurant Gordon Ramsay High, 164 00:09:06,600 --> 00:09:10,160 uma experiência gastronómica única de 12 lugares. 165 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Por baixo de nós, 166 00:09:12,480 --> 00:09:15,080 a cervejaria aberta todo o dia, a Bread Street Kitchen. 167 00:09:15,600 --> 00:09:20,440 Em quinto e último lugar, a Academy, uma escola de gastronomia deslumbrante. 168 00:09:20,960 --> 00:09:22,360 É incrível. 169 00:09:22,440 --> 00:09:23,840 É mesmo incrível. 170 00:09:24,480 --> 00:09:26,040 E quero lá estar. 171 00:09:26,120 --> 00:09:28,080 Abertura de portas. 172 00:09:28,160 --> 00:09:30,080 Muito bem, estamos no… 173 00:09:30,600 --> 00:09:32,200 Estamos no 59.º andar. 174 00:09:32,280 --> 00:09:35,320 Isto é a Bread Street Kitchen, 175 00:09:35,400 --> 00:09:37,240 um dos cinco projetos. 176 00:09:37,320 --> 00:09:39,680 - Os meus ouvidos rebentaram. - Todos os clientes… 177 00:09:39,760 --> 00:09:40,720 Estás pronta? 178 00:09:40,800 --> 00:09:45,000 Terão de passar por aqui para chegar ao Gordon Ramsay High. 179 00:09:45,080 --> 00:09:46,640 Então… 180 00:09:46,720 --> 00:09:49,280 Olha só. Caramba! 181 00:09:51,160 --> 00:09:52,320 Pois. 182 00:09:52,400 --> 00:09:55,120 É enorme. 183 00:09:59,480 --> 00:10:01,640 Olha até onde dá para ver. 184 00:10:03,760 --> 00:10:05,400 Olha para os aviões. 185 00:10:06,680 --> 00:10:07,520 Estão baixos. 186 00:10:07,600 --> 00:10:09,800 - Estamos à altura deles. - Pois. 187 00:10:12,800 --> 00:10:14,200 O Shard está ali. 188 00:10:14,280 --> 00:10:15,760 Parece minúsculo. 189 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 Olha para baixo. 190 00:10:18,880 --> 00:10:22,200 Não, vem cá. A sério. 191 00:10:23,920 --> 00:10:25,560 Parece tudo pequeninho. 192 00:10:27,160 --> 00:10:29,160 Não é uma sensação estranha? 193 00:10:29,240 --> 00:10:31,320 Não, credo! Não… 194 00:10:32,680 --> 00:10:34,840 O London Eye, o Parlamento… 195 00:10:35,440 --> 00:10:37,000 A Catedral de São Paulo. 196 00:10:40,600 --> 00:10:43,280 Parece um jogo, não parece? 197 00:10:43,360 --> 00:10:44,840 É tudo minúsculo. 198 00:10:46,760 --> 00:10:48,600 E ali em baixo, 199 00:10:48,680 --> 00:10:50,840 logo depois da ponte, 200 00:10:51,440 --> 00:10:52,880 foi onde nos conhecemos. 201 00:10:53,560 --> 00:10:55,640 - Na Tower Bridge? - No Pont de la Tour. 202 00:10:55,720 --> 00:10:58,160 Pont de la Tour, desculpa. Fica ali? 203 00:10:58,240 --> 00:11:02,640 - Apresentaste-me a tua noiva. - Deixa-te de tretas. Credo! 204 00:11:02,720 --> 00:11:05,320 A sério, porque falaste dessa porcaria agora? 205 00:11:05,400 --> 00:11:07,320 Só estou a contar a história. 206 00:11:07,400 --> 00:11:08,920 Cum caraças. 207 00:11:10,800 --> 00:11:12,680 Quando conheci a Tana, 208 00:11:12,760 --> 00:11:15,280 era amigo do namorado dela na altura. 209 00:11:15,360 --> 00:11:16,440 Eles foram-me buscar. 210 00:11:16,520 --> 00:11:20,720 Estava com a minha namorada, de Paris. Íamos ao casamento de um amigo. 211 00:11:20,800 --> 00:11:25,840 A Tana estava a conduzir e eu estava no banco de trás. 212 00:11:25,920 --> 00:11:27,920 Olhei para o meu amigo e pensei: 213 00:11:28,000 --> 00:11:30,320 "Meu Deus! A tua namorada é linda." 214 00:11:32,320 --> 00:11:35,480 Parecia a Julia Roberts em jovem 215 00:11:35,560 --> 00:11:39,520 e tinha um entusiasmo como ninguém. 216 00:11:40,800 --> 00:11:43,360 Não sei se foi o que a Tana disse quando me conheceu, 217 00:11:43,440 --> 00:11:46,800 mas acho que ela não gostou lá muito de mim. 218 00:11:48,720 --> 00:11:50,000 Não gostei dele. 219 00:11:52,200 --> 00:11:54,920 Achei-o muito arrogante e convencido. 220 00:11:55,000 --> 00:11:57,320 Ele irritava-me muito. 221 00:11:57,400 --> 00:12:02,760 Mas será que não gostava dele por, no fundo, gostar dele? 222 00:12:02,840 --> 00:12:06,840 Não sei. Cerca de um mês depois, ficámos os dois solteiros. 223 00:12:08,640 --> 00:12:12,840 Ela sabia que eu estava nas lonas e, para ser sincero, 224 00:12:12,920 --> 00:12:18,440 durante meses, achei a Tana areia a mais para a minha camioneta. 225 00:12:19,560 --> 00:12:26,360 Depois, acabámos for passar uma noite inteira a conversar. 226 00:12:26,880 --> 00:12:28,840 Acho que gostei dele. 227 00:12:29,480 --> 00:12:32,440 Conquistei-a com comida, graças a Deus. 228 00:12:34,160 --> 00:12:38,320 A enorme ambição e a dedicação absoluta estavam lá. 229 00:12:38,400 --> 00:12:42,000 Ele sempre sonhou em grande. 230 00:12:44,040 --> 00:12:46,000 Sabem que mais? Ele só… 231 00:12:46,960 --> 00:12:48,400 Para mim, é só o Gordon. 232 00:12:48,480 --> 00:12:50,480 Conheço-o desde os 18 anos. 233 00:12:50,560 --> 00:12:55,800 Então, crescemos juntos durante este tempo todo. 234 00:12:55,880 --> 00:12:58,440 Em teoria, nós não funcionaríamos. 235 00:12:58,520 --> 00:13:01,680 Mas ela é o pilar de tudo, sem dúvida. 236 00:13:03,280 --> 00:13:05,920 Acho que seria muito estranho 237 00:13:06,000 --> 00:13:11,080 conhecer alguém já famoso sem saber 238 00:13:11,840 --> 00:13:13,720 como era antes. 239 00:13:13,800 --> 00:13:15,720 Passámos por isso juntos 240 00:13:15,800 --> 00:13:18,040 e estou muito grata por isso. 241 00:13:22,080 --> 00:13:23,600 Quero levar-te ao topo. 242 00:13:23,680 --> 00:13:25,200 - Vamos? - Sim. 243 00:13:25,280 --> 00:13:26,720 Espera até veres isto. 244 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 Estás pronta? 245 00:13:28,400 --> 00:13:30,720 Não precisas de esperar por mim. 246 00:13:30,800 --> 00:13:33,200 Desculpa. É o 61.º piso, estou entusiasmado. 247 00:13:33,280 --> 00:13:34,680 - Não se nota. - Pronta? 248 00:13:34,760 --> 00:13:37,040 - Meu Deus! - Estás pronta? 249 00:13:38,000 --> 00:13:39,680 Merda! Que chave é? 250 00:13:39,760 --> 00:13:41,760 Dizes mais palavrões quando estás nervoso. 251 00:13:41,840 --> 00:13:43,000 Desculpa. 252 00:13:44,880 --> 00:13:46,760 Não te preocupes, é só o vento. 253 00:13:48,240 --> 00:13:50,440 - Porra! - Estás a fingir? 254 00:13:50,520 --> 00:13:52,640 Não. Não estou a brincar. 255 00:13:52,720 --> 00:13:54,080 Olha para a altura. 256 00:13:54,160 --> 00:13:56,080 - Vai primeiro. - Não, vai tu. 257 00:13:56,160 --> 00:13:59,440 Não. Eu fecho a porta, para não bater. Vai primeiro. 258 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 - Não há chão! - Vai-te lixar. 259 00:14:05,520 --> 00:14:07,680 Isto vai ser um lindo terraço. 260 00:14:08,720 --> 00:14:12,040 O teto é retrátil. 261 00:14:12,600 --> 00:14:14,480 Podes celebrar o 60.º aniversário aqui. 262 00:14:15,440 --> 00:14:18,720 Acho que vais celebrar primeiro. Não é para o ano? 263 00:14:18,800 --> 00:14:21,960 Meu Deus! Olha para isto, querida! 264 00:14:24,480 --> 00:14:25,800 É incrível, não é? 265 00:14:25,880 --> 00:14:28,440 É incrível. É muita pressão. 266 00:14:28,520 --> 00:14:32,000 Por agora, só temos a estrutura, mas não falta muito. 267 00:14:32,080 --> 00:14:34,960 - Ia dizer isso. - Faltam meses, não anos. 268 00:14:35,040 --> 00:14:39,320 Toda a gente aqui tem de entender que lutamos contra o tempo. 269 00:14:39,400 --> 00:14:40,360 Sim. 270 00:14:40,440 --> 00:14:44,640 Por cada semana com isto fechado, perdemos 100 mil libras. 271 00:14:44,720 --> 00:14:46,160 Tem de abrir. 272 00:14:46,240 --> 00:14:47,360 E vai abrir. 273 00:14:48,040 --> 00:14:49,200 Vai abrir 274 00:14:53,960 --> 00:14:56,640 Vamos pôr as coisas em perspetiva, está bem? 275 00:14:56,720 --> 00:15:00,440 O Bishopsgate é muito arriscado, mas a recompensa é alta. 276 00:15:01,000 --> 00:15:02,320 Tenho 57 anos. 277 00:15:02,400 --> 00:15:03,960 Não vou para novo. 278 00:15:04,040 --> 00:15:08,320 Nunca pensei dizer isto. É uma das minhas últimas jogadas de risco. 279 00:15:08,400 --> 00:15:11,400 Vou ser recordado por isso. 280 00:15:13,280 --> 00:15:16,880 O orçamento é de 20 milhões de libras. 281 00:15:16,960 --> 00:15:20,200 É financiado por mim, com a ajuda do banco. 282 00:15:21,640 --> 00:15:23,240 Estou todo borrado. 283 00:15:26,280 --> 00:15:28,880 Cresci num bairro social em Stratford-on-Avon 284 00:15:28,960 --> 00:15:31,640 e ainda me lembro do meu uniforme da escola, 285 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 com remendos pretos nas calças em segunda mão. 286 00:15:36,080 --> 00:15:41,320 A minha mãe dizia que os remendos de cabedal ficavam bem. 287 00:15:41,400 --> 00:15:44,120 Tinha buracos debaixo dos remendos. 288 00:15:44,200 --> 00:15:48,760 Faço muitas coisas ao mesmo tempo porque a via a fazer isso. 289 00:15:49,320 --> 00:15:50,960 Três empregos. 290 00:15:51,680 --> 00:15:55,800 Cozinheira, cuidadora noturna e empregada de limpeza. 291 00:15:55,880 --> 00:16:00,360 Cozinhava para nós e, de repente, 292 00:16:00,440 --> 00:16:03,560 estava com as mãos num urinol, a limpar. 293 00:16:06,080 --> 00:16:09,320 Vou ser sincero, tenho sempre aquela 294 00:16:10,800 --> 00:16:13,440 pontinha de medo. 295 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 "Vais falhar." 296 00:16:15,240 --> 00:16:16,520 E agarro-me a isso. 297 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 Quero ter isso comigo, para me lembrar. 298 00:16:21,440 --> 00:16:24,920 É por isso que é difícil trabalhar para mim. 299 00:16:25,000 --> 00:16:26,800 Quero que tudo fique perfeito. 300 00:16:26,880 --> 00:16:31,320 Não quero que nada me escape. 301 00:16:32,120 --> 00:16:35,280 É tudo ou nada. 302 00:16:36,440 --> 00:16:41,640 Quero que este edifício tenha alguns dos melhores restaurantes do mundo. 303 00:16:42,400 --> 00:16:43,800 Para alcançar isso, 304 00:16:44,440 --> 00:16:47,840 temos de analisar muitos pormenores. 305 00:16:47,920 --> 00:16:50,040 Até os guardanapos. 306 00:16:51,360 --> 00:16:53,280 É uma cozinha aberta? 307 00:16:54,080 --> 00:16:57,160 Precisa de algo mais íntimo? Primeiras impressões. 308 00:16:57,760 --> 00:16:59,560 Precisa de impressionar. 309 00:17:00,480 --> 00:17:01,560 Chefes fenomenais. 310 00:17:01,640 --> 00:17:03,080 Uma brigada enorme. 311 00:17:03,880 --> 00:17:05,080 Os uniformes. 312 00:17:05,160 --> 00:17:06,280 Tamanho da ementa. 313 00:17:06,360 --> 00:17:07,600 A disposição das flores. 314 00:17:07,680 --> 00:17:09,360 O tamanho da garrafa de água. 315 00:17:12,240 --> 00:17:16,280 Sou um chato do caraças, porque analiso tudo minuciosamente. 316 00:17:20,280 --> 00:17:22,760 Antes de fazermos algo, temos de construir. 317 00:17:36,040 --> 00:17:40,080 Não sou de Londres, sou de Birmingham. Vivo em Stirchley. 318 00:17:40,160 --> 00:17:41,840 MESTRE DE OBRAS 319 00:17:41,920 --> 00:17:45,600 Viajo três horas e meia todas as segundas-feiras de madrugada. 320 00:17:46,400 --> 00:17:48,320 Acordei às três da manhã. 321 00:17:48,400 --> 00:17:50,320 Apanhei o comboio e o metro 322 00:17:50,840 --> 00:17:52,480 para chegar ao Bishopsgate. 323 00:17:55,000 --> 00:17:57,280 Não passo muito tempo em casa no fim de semana. 324 00:17:57,360 --> 00:17:59,000 Volto sexta-feira à tarde 325 00:17:59,080 --> 00:18:02,000 e passo o fim de semana nas compras com a minha esposa. 326 00:18:02,080 --> 00:18:04,720 E ficamos com um dos netos aos domingos. 327 00:18:04,800 --> 00:18:10,200 Vou deitar-me às 21h e levanto-me às 3h ou 3h30 de segunda-feira. 328 00:18:12,320 --> 00:18:16,640 22 SEMANAS ATÉ À INAUGURAÇÃO 329 00:18:18,400 --> 00:18:21,400 É a quarta obra que faço para o Gordon. 330 00:18:22,760 --> 00:18:25,160 Isto está noutro patamar. É um trabalho importante. 331 00:18:25,640 --> 00:18:28,640 Quero que ele se lembre de mim 332 00:18:28,720 --> 00:18:33,760 como um homem que faz sempre o seu trabalho a tempo, 333 00:18:34,400 --> 00:18:37,320 sempre bem-feito e sem problemas. 334 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Leva isso para o 60.º andar. 335 00:18:42,080 --> 00:18:44,040 E o resto para o 59.º andar. 336 00:18:44,120 --> 00:18:45,200 Está bem. 337 00:18:46,280 --> 00:18:48,480 Os maiores problemas são as entregas. 338 00:18:49,040 --> 00:18:51,680 É o edifício mais alto de Londres. 339 00:18:52,200 --> 00:18:54,440 Só há um elevador até este piso. 340 00:18:54,520 --> 00:18:58,040 Só cabem materiais com três metros de comprimento. 341 00:18:58,120 --> 00:19:00,040 Passamos o dia a subir e descer escadas, 342 00:19:00,120 --> 00:19:03,400 para garantir que a próxima entrega passa. 343 00:19:04,760 --> 00:19:07,360 É um trabalho difícil e cansativo, 344 00:19:07,440 --> 00:19:09,920 mas é um orgulho trabalhar nele. 345 00:19:10,440 --> 00:19:11,640 Temos muito orgulho. 346 00:19:16,880 --> 00:19:18,520 - Isto está cheio. - Gordon. 347 00:19:18,600 --> 00:19:19,840 Tudo bem? 348 00:19:19,920 --> 00:19:25,640 Quando o Gordon vem, a equipa fica uma pilha de nervos. 349 00:19:26,800 --> 00:19:28,480 Deve chegar amanhã. 350 00:19:28,560 --> 00:19:30,200 O que é isto aqui? 351 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 É madeira? 352 00:19:32,360 --> 00:19:33,320 Sim, é… 353 00:19:33,400 --> 00:19:35,160 Há muito que fazer. 354 00:19:35,240 --> 00:19:36,760 ADMINISTRADOR DE RESTAURAÇÃO 355 00:19:36,840 --> 00:19:38,640 Mas estão a dar o máximo. 356 00:19:40,680 --> 00:19:43,400 - O que é isto? - É uma viga estrutural. 357 00:19:43,480 --> 00:19:45,920 - Vai estar na parte do sushi. - Certo. 358 00:19:46,000 --> 00:19:48,040 Devíamos pintá-la de preto? 359 00:19:48,800 --> 00:19:50,560 É como preferir. 360 00:19:50,640 --> 00:19:52,920 Pintada, ficava mais deslumbrante. 361 00:19:53,000 --> 00:19:55,680 - Podes pôr isso na lista? - Vou pôr. 362 00:19:56,280 --> 00:19:59,600 Ele é extremamente motivado e concentrado. 363 00:19:59,680 --> 00:20:01,480 - O que há aqui? - Lava-louças. 364 00:20:01,560 --> 00:20:03,040 Lava-louças tão perto da… 365 00:20:03,120 --> 00:20:05,120 - Há uma porta. - Estou a falar do barulho. 366 00:20:05,200 --> 00:20:06,360 O barulho? 367 00:20:07,680 --> 00:20:08,800 Cum caraças. 368 00:20:09,520 --> 00:20:14,080 Deixa bem claro aquilo que espera da nossa equipa. 369 00:20:16,240 --> 00:20:17,080 O que é isto? 370 00:20:17,160 --> 00:20:18,280 Uma sala privada. 371 00:20:18,360 --> 00:20:20,360 - Sala privada. - Toda em vidro… 372 00:20:20,440 --> 00:20:23,680 - Sim. Vidro fumado? - Pode ser, se quiser. 373 00:20:24,400 --> 00:20:27,080 Devia ser ligeiramente fumado, não acham? 374 00:20:27,160 --> 00:20:28,760 Para dar privacidade. 375 00:20:28,840 --> 00:20:32,720 Se não tem privacidade, como é que vai ser privada? 376 00:20:32,800 --> 00:20:33,680 - Pois… - Sim. 377 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 Sobretudo quando vão ao WC. 378 00:20:36,000 --> 00:20:38,120 Não quero nenhum jardim zoológico. 379 00:20:38,200 --> 00:20:40,080 Podem ser vidros fumados, por favor? 380 00:20:43,800 --> 00:20:47,280 Temos 22 semanas para acabar isto. 381 00:20:47,360 --> 00:20:48,680 Esta é a planta. 382 00:20:48,760 --> 00:20:50,320 Faltam 30 mm aqui. 383 00:20:50,400 --> 00:20:52,640 A pressão é maior, é um trabalho importante 384 00:20:52,720 --> 00:20:55,280 e, ainda por cima, é para o Gordon Ramsay. 385 00:20:55,360 --> 00:20:58,920 Afinal de contas, é o trabalho e o restaurante dele. 386 00:20:59,000 --> 00:21:00,800 O Gordon é que manda. 387 00:21:01,640 --> 00:21:02,960 Vês a parede que fizeste? 388 00:21:03,040 --> 00:21:04,560 - Sim. - Manda-a abaixo. 389 00:21:04,640 --> 00:21:06,720 - Está bem. - Já não a querem. 390 00:21:15,360 --> 00:21:16,480 São teus filhos? 391 00:21:18,760 --> 00:21:20,120 São parecidos contigo. 392 00:21:20,200 --> 00:21:22,400 Obrigado. Não sou assim tão velho. 393 00:21:22,480 --> 00:21:23,600 Mas falta pouco. 394 00:21:23,680 --> 00:21:24,960 Parecem teus filhos. 395 00:21:25,040 --> 00:21:27,120 Quero saber se estamos a tempo. 396 00:21:27,200 --> 00:21:28,080 - Não. - Não? 397 00:21:28,160 --> 00:21:29,600 Não, estamos adiantados. 398 00:21:30,080 --> 00:21:30,920 O quê? 399 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 Adoro. Continuem assim. 400 00:21:32,720 --> 00:21:34,600 Obrigado, amigo. É bom ver-te. 401 00:21:34,680 --> 00:21:36,000 Obrigadinho, rapazes. 402 00:21:50,720 --> 00:21:54,000 Pequeno, o Alfie vem aí. Pronto para cortar o cabelo? 403 00:21:54,080 --> 00:21:56,160 Vou mostrar-te o que a avó fazia. 404 00:21:56,240 --> 00:22:00,640 Punha-me uma tigela na cabeça e cortava isto tudo. 405 00:22:00,720 --> 00:22:02,760 Parecia um capacete. 406 00:22:02,840 --> 00:22:04,480 - Também queres? - Sim! 407 00:22:04,560 --> 00:22:06,600 Sim! 408 00:22:08,080 --> 00:22:14,280 O Gordon trabalha muito, mas somos felizes quando estamos em casa, 409 00:22:14,360 --> 00:22:18,160 porque ele é muito descontraído com coisas mundanas. 410 00:22:18,240 --> 00:22:19,720 Vamos! De quem é isto? 411 00:22:19,800 --> 00:22:21,920 De quem é isto? T, não faças isso. 412 00:22:22,000 --> 00:22:25,160 Nada nos põe mais os pés na terra do que ter filhos, não é? 413 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 Sim, chamo-lhes "mini-eus". Adoro. 414 00:22:29,040 --> 00:22:32,120 Temos seis filhos, a nossa própria brigada. 415 00:22:32,200 --> 00:22:34,440 A Megan, a mais velha, tem 27 anos. 416 00:22:34,520 --> 00:22:38,480 Depois, os gémeos, a Holly e o Jack, com 25 anos. 417 00:22:39,880 --> 00:22:41,640 A Matilda tem 23 anos. 418 00:22:41,720 --> 00:22:44,800 O Oscar tem seis anos e o Jesse James tem 18 meses. 419 00:22:45,840 --> 00:22:46,840 - Falta algum? - Não. 420 00:22:46,920 --> 00:22:48,280 Ainda bem, caraças. 421 00:22:49,080 --> 00:22:51,720 Gosto do meu cabelo assim. 422 00:22:51,800 --> 00:22:55,280 Tens de cortar um pouquinho, porque não gostas que escove. 423 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Não podes ir à escola sem ver nada. 424 00:22:57,520 --> 00:23:01,760 A escola vai começar, está bem? Tens de parecer bonito e inteligente. 425 00:23:02,440 --> 00:23:06,640 Estar com eles puxa-nos mesmo para cima. 426 00:23:07,240 --> 00:23:08,960 São momentos muito especiais. 427 00:23:11,560 --> 00:23:12,520 Essa foi boa. 428 00:23:12,600 --> 00:23:15,160 Infelizmente, tinha uma péssima relação com o meu pai. 429 00:23:15,240 --> 00:23:18,800 Só queria estar fora de casa, longe dele. 430 00:23:19,640 --> 00:23:23,280 Podemos dizer que não eras o filho preferido dele. 431 00:23:23,360 --> 00:23:28,320 Ele tinha prazer em dizer coisas que sabia que te iam revoltar. 432 00:23:28,400 --> 00:23:31,000 Sim. Uma vez, o meu pai chamou-me snobe. 433 00:23:31,560 --> 00:23:33,720 E eu disse: "Não sou nada snobe. 434 00:23:33,800 --> 00:23:36,280 Só quero sair da porcaria em que nasci." 435 00:23:36,360 --> 00:23:39,800 Tinha de passar os fins de semana 436 00:23:39,880 --> 00:23:43,160 a vê-lo a arruinar a própria vida com álcool. 437 00:23:44,080 --> 00:23:46,920 É difícil estar com alcoólicos. 438 00:23:47,000 --> 00:23:49,760 É difícil criar uma ligação, porque estamos nervosos 439 00:23:49,840 --> 00:23:54,520 e temos medo de que a garrafa chegue ao fim, 440 00:23:54,600 --> 00:23:57,560 que a garrafa de Bacardi desapareça, 441 00:23:57,640 --> 00:23:59,840 porque sabemos o que acontece depois. 442 00:23:59,920 --> 00:24:03,680 Aproveito essa relação horrível de várias formas 443 00:24:03,760 --> 00:24:05,600 para ser um pai melhor. 444 00:24:05,680 --> 00:24:06,560 O que está aí? 445 00:24:06,640 --> 00:24:09,320 É o Alfie? Abre-lhe a porta. Bom dia, Alfie. 446 00:24:10,160 --> 00:24:11,720 Bom dia, Alfie. 447 00:24:12,400 --> 00:24:15,840 Vou pôr um tigela na cabeça e tu cortas à volta. 448 00:24:15,920 --> 00:24:17,480 Uma tigela de que tamanho? 449 00:24:17,560 --> 00:24:18,720 Vou mostrar-te. 450 00:24:18,800 --> 00:24:19,760 Bem… 451 00:24:19,840 --> 00:24:22,720 Experimenta esta. Pequenote! 452 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Que bela cabeça de gaita. 453 00:24:26,440 --> 00:24:27,960 Pai! Não digas isso. 454 00:24:28,040 --> 00:24:29,120 - Ele… - Não digas. 455 00:24:29,200 --> 00:24:30,720 - Não digas. - Está… 456 00:24:30,800 --> 00:24:35,360 Imagina ele dizer ao professor: "Gosta do meu penteado à cabeça de gaita?" 457 00:24:36,200 --> 00:24:38,160 Queres fazer café comigo? 458 00:24:41,120 --> 00:24:43,840 A Tilly e o Gordon são muito parecidos. 459 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 De todos os filhos, ela deve ser a mais parecida. 460 00:24:47,720 --> 00:24:51,200 Estão unidos pela paixão da Tilly por gastronomia. 461 00:24:51,280 --> 00:24:57,480 Acho que ele ficou muito feliz por ela enveredar nessa indústria, 462 00:24:57,560 --> 00:25:01,240 porque parecia que nenhum estava interessado nisso. 463 00:25:01,320 --> 00:25:03,160 Vamos fazer massa salteada. 464 00:25:04,320 --> 00:25:06,760 Comecei a cozinhar muito nova. 465 00:25:07,840 --> 00:25:10,800 Quando o meu pai filmava, eu espreitava pela porta. 466 00:25:10,880 --> 00:25:15,200 Ele punha-me ao lado dele e foi começando a dizer: 467 00:25:15,280 --> 00:25:18,480 "Podes misturar isto? Podes deitar uma pitada de sal?" 468 00:25:18,560 --> 00:25:23,680 Para mim, era empolgante participar em tudo o que ele fazia. 469 00:25:24,800 --> 00:25:28,200 Apanhei o bichinho da cozinha muito cedo. 470 00:25:28,880 --> 00:25:32,400 Agora, tenho a oportunidade de ir para a escola de gastronomia, 471 00:25:32,480 --> 00:25:34,760 de aprender por mim, 472 00:25:34,840 --> 00:25:36,560 de aprender as minhas coisas 473 00:25:36,640 --> 00:25:39,720 e dizer ao meu pai coisas que talvez ele não saiba. 474 00:25:41,120 --> 00:25:43,800 A minha pequena vai tirar medidas 475 00:25:43,880 --> 00:25:46,040 para comprar a primeira farda. 476 00:25:46,680 --> 00:25:48,440 Várias vezes… 477 00:25:49,120 --> 00:25:51,720 Eu vestia-a quando ela tinha quatro anos. 478 00:25:51,800 --> 00:25:54,440 Comprei-lhe uma jaleca cor-de-rosa há anos 479 00:25:54,520 --> 00:25:56,640 e achei que estava a pressioná-la. 480 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 Percebem? 481 00:25:58,880 --> 00:26:01,600 Devia ser só se ela quisesse. E ela pediu. 482 00:26:04,040 --> 00:26:05,520 É um momento importante. 483 00:26:05,600 --> 00:26:08,240 Não tão intimidante como ver uma filha vestida de noiva, 484 00:26:08,320 --> 00:26:09,760 mas está lá perto. 485 00:26:09,840 --> 00:26:13,680 Está lá perto. Penso: "Porra! É um mini-eu." 486 00:26:14,400 --> 00:26:15,840 - Adeus! - Tills. 487 00:26:16,680 --> 00:26:17,840 Vamos, miúda. 488 00:26:18,520 --> 00:26:19,440 Entra. 489 00:26:19,960 --> 00:26:21,080 Pai. 490 00:26:21,160 --> 00:26:23,000 Não tens espaço. 491 00:26:23,080 --> 00:26:24,840 - Tills. - Espera pela mãe. 492 00:26:24,920 --> 00:26:27,080 - Estás a exagerar. - Pai. 493 00:26:27,160 --> 00:26:29,280 - Vá lá, Tills. - Vais bater no carro do Jack. 494 00:26:29,360 --> 00:26:31,240 - Não vou nada. - Vais. 495 00:26:31,840 --> 00:26:33,760 - 'Bora lá, boazona. - Pai. 496 00:26:36,520 --> 00:26:40,680 - Engataste o carro? - Tilly, vá lá. Se engatei o carro? 497 00:26:41,480 --> 00:26:42,720 Poupa-me. 498 00:26:46,840 --> 00:26:49,240 Esta escola é uma das mais bem reputadas do mundo. 499 00:26:49,320 --> 00:26:51,440 - A sério? - Não é só da Irlanda. 500 00:26:51,520 --> 00:26:55,960 Se a comparares àquelas que já viste, como é? 501 00:26:56,040 --> 00:26:58,480 É do melhor que há. Não vais querer sair. 502 00:26:58,560 --> 00:27:00,520 - Não. - Não vais querer sair. 503 00:27:02,120 --> 00:27:04,160 Estou muito nervosa. 504 00:27:04,240 --> 00:27:07,800 É a primeira vez que vou estar num ambiente profissional. 505 00:27:07,880 --> 00:27:11,080 Sei que estou a aprender, mas gosto que as coisas corram bem. 506 00:27:11,160 --> 00:27:13,400 Mas vais cometer erros. 507 00:27:13,920 --> 00:27:16,560 Estar nervoso é fixe. 508 00:27:16,640 --> 00:27:19,040 Se não estivesses, eu ficava preocupado. 509 00:27:19,640 --> 00:27:22,720 Absorve tudo e supera o erro. 510 00:27:23,320 --> 00:27:25,480 Não fiques a matutar nisso. 511 00:27:25,560 --> 00:27:26,560 Certo. 512 00:27:27,960 --> 00:27:30,800 Qual foi a cozinha mais dura em que trabalhaste? 513 00:27:30,880 --> 00:27:34,440 - Qual? Vendo agora… - Sinceramente, o Marco era cruel. 514 00:27:34,520 --> 00:27:36,640 - Foi a mais difícil? - De uma forma incrível. 515 00:27:36,720 --> 00:27:38,640 Foi a mais difícil, porque aprendi muito. 516 00:27:41,600 --> 00:27:44,200 Quando comecei a cozinhar, 517 00:27:44,280 --> 00:27:49,160 não tinha um pai que me orientasse na carreira. 518 00:27:49,240 --> 00:27:52,480 Tinha um pai que me dizia 519 00:27:52,560 --> 00:27:56,200 que cozinhar era para mulheres, que não era trabalho de homem. 520 00:27:58,160 --> 00:28:01,200 Mas depois entrei numa cozinha 521 00:28:01,280 --> 00:28:04,680 com o primeiro chefe britânico a conquistar três estrelas, 522 00:28:04,760 --> 00:28:07,200 o maior chefe do país, 523 00:28:07,800 --> 00:28:09,240 o Marco Pierre White. 524 00:28:10,720 --> 00:28:14,960 Foi uma espécie de figura paternal. 525 00:28:16,640 --> 00:28:20,120 Ele tinha o dom de um Picasso. 526 00:28:20,200 --> 00:28:22,280 Empratava como ninguém. 527 00:28:22,360 --> 00:28:27,080 Tínhamos de treinar muito os dedos e de o acompanhar depressa. 528 00:28:27,160 --> 00:28:30,920 Se não estivéssemos ao nível daquilo que ele queria, 529 00:28:31,000 --> 00:28:32,560 estávamos feitos ao bife. 530 00:28:32,640 --> 00:28:34,360 Isso deixava-me todo borrado. 531 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 Eu era o braço direito do Marco. 532 00:28:38,720 --> 00:28:41,680 Passava horrores todos os dias por ele, 533 00:28:41,760 --> 00:28:44,360 dezoito horas por dia, seis dias por semana. 534 00:28:45,880 --> 00:28:49,440 Mas aprendia muito, à velocidade da luz. 535 00:28:49,520 --> 00:28:52,120 Tornei-me bom muito depressa, 536 00:28:52,200 --> 00:28:54,480 ele despertou esse meu talento. 537 00:28:57,600 --> 00:29:00,560 Lembras-te dos teus primeiros erros na cozinha? 538 00:29:01,160 --> 00:29:02,680 Asneira da grossa. 539 00:29:02,760 --> 00:29:05,960 Lembro-me da máquina de massa. 540 00:29:06,040 --> 00:29:09,480 Havia duas máquinas iguais, mas, por algum motivo, 541 00:29:09,560 --> 00:29:13,960 a massa ficava mais fina na mais velha, que tinha fita azul. 542 00:29:14,040 --> 00:29:15,440 Era para os raviólis. 543 00:29:16,040 --> 00:29:18,760 Uma vez, a meio, o Marco disse: 544 00:29:18,840 --> 00:29:20,600 "A massa está grossa. Viste bem?" 545 00:29:20,680 --> 00:29:21,560 "Duas vezes." 546 00:29:21,640 --> 00:29:23,280 "Com a máquina da fita azul?" 547 00:29:23,360 --> 00:29:24,280 "Sim." 548 00:29:24,360 --> 00:29:27,800 Acabámos, ele virou a máquina e era a errada. 549 00:29:27,880 --> 00:29:31,280 Estamos a falar de milímetros de diferença. 550 00:29:31,360 --> 00:29:34,080 Depois, obrigou-me a pagar os raviólis. 551 00:29:34,720 --> 00:29:36,240 Nunca mais cometi esse erro. 552 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 Tiveste de pagar todos? 553 00:29:37,840 --> 00:29:40,400 E ele vendeu-os ao jantar. 554 00:29:40,480 --> 00:29:42,400 A sério, foi absurdo. 555 00:29:43,480 --> 00:29:44,520 Cabrão. 556 00:29:48,960 --> 00:29:51,840 Vai ficar livre à direita. 557 00:29:51,920 --> 00:29:53,160 Deixa-o sair. 558 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Obrigado. 559 00:29:59,320 --> 00:30:00,240 Merda! 560 00:30:01,760 --> 00:30:02,880 Merda! 561 00:30:03,640 --> 00:30:05,080 - Fui eu? - Pai. 562 00:30:05,160 --> 00:30:06,800 Merda… 563 00:30:07,880 --> 00:30:09,320 Porra. 564 00:30:11,480 --> 00:30:13,280 - Merda! - Pai. 565 00:30:14,520 --> 00:30:15,800 - Pai! - Não o vi. 566 00:30:15,880 --> 00:30:18,480 - Ele vem atrás de ti. - Eu vou ter com ele. 567 00:30:18,560 --> 00:30:20,880 - Pede desculpa. - Desculpe, não o vi. 568 00:30:20,960 --> 00:30:23,000 A culpa foi toda minha. 569 00:30:23,080 --> 00:30:26,080 Posso dar-lhe os meus dados? Desculpe. 570 00:30:26,160 --> 00:30:27,960 Que chatice. Estava à esquerda. 571 00:30:28,040 --> 00:30:30,640 Claro que não vi. Não tenho sensores. 572 00:30:30,720 --> 00:30:33,720 Bem, esta viagem vai sair cara. 573 00:30:33,800 --> 00:30:36,440 - Só quero comprar uma jaleca. - Tens de estacionar. 574 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 Sim. 575 00:30:43,600 --> 00:30:47,080 Que merda do caraças. E foi com o carro da tua mãe. Porra! 576 00:30:47,640 --> 00:30:48,480 Gaita! 577 00:30:53,360 --> 00:30:54,480 Vamos entrar. 578 00:30:55,560 --> 00:30:56,520 - Olá. - Olá. 579 00:30:56,600 --> 00:30:57,840 - Como está? - Estou bem. 580 00:30:57,920 --> 00:31:00,840 Ótimo. Vim comprar uma jaleca. É lá em baixo? 581 00:31:01,440 --> 00:31:02,440 Obrigado. 582 00:31:03,960 --> 00:31:06,280 A Tilly é a filha que me conhece melhor 583 00:31:06,360 --> 00:31:09,280 e é ótima a desbloquear esse mecanismo de defesa. 584 00:31:09,360 --> 00:31:12,320 Ela sabe lidar comigo. 585 00:31:13,880 --> 00:31:16,080 Há desconto de chefe para a minha… 586 00:31:16,160 --> 00:31:17,800 Claro que há. 587 00:31:17,880 --> 00:31:20,760 Acabámos de bater com o carro, qualquer desconto… 588 00:31:20,840 --> 00:31:23,680 - Nós? Não fomos nós. - Um desconto dava jeito. 589 00:31:23,760 --> 00:31:25,080 Posso experimentar? 590 00:31:25,160 --> 00:31:26,480 - Sim, claro. - Ótimo. 591 00:31:27,080 --> 00:31:29,880 - É melhor experimentar. - Tem de ser branca. 592 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 - Sim. - A sério? 593 00:31:35,320 --> 00:31:39,000 Quando o meu pai está na cozinha, está num ambiente stressante. 594 00:31:40,000 --> 00:31:42,600 Ele reage assim porque é perfecionista. 595 00:31:43,880 --> 00:31:46,160 Em casa, é o oposto. 596 00:31:46,240 --> 00:31:47,920 Ele faz muitas coisas. 597 00:31:48,440 --> 00:31:52,040 Há um aspeto dele que sempre admirei. 598 00:31:52,120 --> 00:31:56,040 Ele pode ser a pessoa mais ocupada de sempre, 599 00:31:56,120 --> 00:32:01,000 mas podemos enviar-lhe mensagem ou ligar-lhe sempre que precisarmos. 600 00:32:01,080 --> 00:32:02,800 Credo! É o regresso às aulas. 601 00:32:02,880 --> 00:32:04,880 Os pequenos vão regressar às aulas 602 00:32:04,960 --> 00:32:07,280 e a mais velha vai para a escola de gastronomia. 603 00:32:07,360 --> 00:32:08,840 - Credo! - A mais velha? 604 00:32:08,920 --> 00:32:10,320 A filha mais velha. 605 00:32:10,400 --> 00:32:13,160 Desculpa, a mais nova. Não ias trocar de roupa? 606 00:32:13,760 --> 00:32:16,280 Ele fica comovido quando se orgulha. 607 00:32:16,360 --> 00:32:19,000 Nota-se pelo piscar de olhos prolongado, 608 00:32:19,080 --> 00:32:22,000 depois olha para cima, sem olhar nos olhos e… 609 00:32:22,080 --> 00:32:25,440 Olha à volta. Não quer que o vejam a chorar. 610 00:32:26,040 --> 00:32:28,400 - Estás pronto? - Estou. Vamos a isso. 611 00:32:28,480 --> 00:32:30,120 - Mostra lá! - Estou aqui. 612 00:32:30,880 --> 00:32:33,040 - Meu Deus! - O que achas? 613 00:32:33,120 --> 00:32:34,720 - Sem estes ténis. - Adoro. 614 00:32:34,800 --> 00:32:36,640 Dobrei, porque é comprida. 615 00:32:36,720 --> 00:32:38,200 - Tem de ser comprida. - A sério? 616 00:32:38,280 --> 00:32:41,520 Insistem nisso, pela segurança. Querida, fica muito bem. 617 00:32:41,600 --> 00:32:42,960 Meu Deus! 618 00:32:43,040 --> 00:32:46,040 Não se dobra assim. É por isso que é trespassada. 619 00:32:46,120 --> 00:32:47,200 Fica-te muito bem. 620 00:32:47,280 --> 00:32:48,760 Meu Deus! 621 00:32:48,840 --> 00:32:50,280 As calças azuis também. 622 00:32:50,360 --> 00:32:54,680 - Adoro o azul. - Que pinta de chefe. 623 00:32:55,440 --> 00:32:57,240 Miúda, fica-te do caraças. 624 00:32:57,320 --> 00:32:59,840 Vou usar sempre estas calças. 625 00:32:59,920 --> 00:33:02,760 A jaleca fica-te muito bem. Assenta-te bem. 626 00:33:02,840 --> 00:33:04,160 Como usas isto? 627 00:33:04,720 --> 00:33:09,920 A jaleca tem um botão que se aperta aqui 628 00:33:10,000 --> 00:33:11,960 e impede que se abra. 629 00:33:12,560 --> 00:33:13,800 Muito bem. 630 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 Meu Deus! E dobramos isto. 631 00:33:16,120 --> 00:33:19,960 Os miúdos fixes fazem assim, mas é o toque do teu pai. 632 00:33:20,040 --> 00:33:22,440 Vou tirar uma foto. Nem acredito. 633 00:33:22,520 --> 00:33:25,560 Vou enviar à mãe. A minha filhinha é cozinheira. 634 00:33:25,640 --> 00:33:26,680 Pequenota. 635 00:33:29,120 --> 00:33:31,440 Vou enviar à família. Incrível. 636 00:33:31,520 --> 00:33:32,360 Olha. 637 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 Olha. 638 00:33:35,320 --> 00:33:37,760 - Caraças. - Estou igual a ti. 639 00:33:38,240 --> 00:33:39,840 Só falta cozinhares como eu. 640 00:33:42,920 --> 00:33:44,400 Como estás? 641 00:33:44,960 --> 00:33:46,640 Bati com o carro. 642 00:33:50,560 --> 00:33:53,840 Para mim, Londres é uma das capitais culinárias, 643 00:33:53,920 --> 00:33:56,080 não só da Europa, mas do mundo. 644 00:33:57,520 --> 00:34:01,240 É um local muito procurado. É um destino para comida incrível. 645 00:34:02,120 --> 00:34:07,160 Para que o 22 Bishopsgate se destaque da competição, 646 00:34:07,240 --> 00:34:10,440 precisamos de chefes fenomenais a dar no duro. 647 00:34:12,120 --> 00:34:14,760 Mas também é empolgante, 648 00:34:14,840 --> 00:34:19,320 porque é uma oportunidade única para criar talento. 649 00:34:24,160 --> 00:34:27,800 A Bread Street Kitchen é popular e está aberta o dia todo. 650 00:34:27,880 --> 00:34:32,520 O Lucky Cat é um restaurante de inspiração asiática e influência japonesa, 651 00:34:32,600 --> 00:34:35,040 onde quero fazer experiências híbridas 652 00:34:35,120 --> 00:34:37,840 e desenvolver algo mágico. 653 00:34:39,640 --> 00:34:45,840 O Michael é um jovem incrível, talentoso e ambicioso, na casa dos 20. 654 00:34:45,920 --> 00:34:47,800 Ainda nem atingiu o auge. 655 00:34:47,880 --> 00:34:49,680 Será o início do seu auge. 656 00:34:50,840 --> 00:34:55,080 Ainda está a passar de chefe de cozinha a chefe-executivo. 657 00:34:55,160 --> 00:34:58,400 Acho que será uma das maiores jogadas da sua carreira. 658 00:34:58,480 --> 00:35:02,640 LUCKY CAT MAYFAIR LONDON 659 00:35:02,920 --> 00:35:07,640 Gerir um restaurante àquela altitude será um desafio por si só. 660 00:35:08,240 --> 00:35:10,160 Temos de subir 60 andares. 661 00:35:10,240 --> 00:35:14,320 Não podemos receber entregas e entrar logo na cozinha. 662 00:35:14,400 --> 00:35:15,960 CHEFE-EXECUTIVO, LUCKY CAT 663 00:35:16,040 --> 00:35:19,040 Toda a equipa tem de adaptar 664 00:35:19,120 --> 00:35:22,720 as atividades de uma cozinha normal a isso. 665 00:35:24,840 --> 00:35:26,720 Bem, poder fazer parte 666 00:35:27,320 --> 00:35:33,480 da abertura e contribuir para o sucesso é muito empolgante. 667 00:35:33,560 --> 00:35:36,200 Mas é uma grande responsabilidade. 668 00:35:40,120 --> 00:35:42,840 Faço isto há 13 anos. 669 00:35:43,360 --> 00:35:45,120 Estou no Lucky Cat há dois anos. 670 00:35:46,520 --> 00:35:50,040 Passei rapidamente de subchefe a chefe de cozinha e a chefe-executivo. 671 00:35:50,120 --> 00:35:53,200 Assumir todos estes projetos 672 00:35:53,280 --> 00:35:55,920 e tentar abrir um restaurante em Bishopsgate, 673 00:35:56,000 --> 00:36:00,880 que é algo de grande dimensão para todos, até para o Gordon… 674 00:36:00,960 --> 00:36:04,560 Isto é algo grandioso, até para ele. 675 00:36:07,320 --> 00:36:13,960 Tudo o que eu e a equipa fazemos fica associado ao Gordon. 676 00:36:14,040 --> 00:36:17,720 Tudo o que fazemos tem o nome dele. 677 00:36:17,800 --> 00:36:22,480 Por isso, certificamo-nos todos os dias de que o nosso trabalho nos restaurantes 678 00:36:22,560 --> 00:36:28,600 está sempre à altura da expetativa definida por ele. 679 00:36:33,560 --> 00:36:37,560 Há uma determinação naqueles olhos que me lembra um pouco de mim. 680 00:36:40,400 --> 00:36:44,200 A pressão é maior e mais dura do que imaginamos, 681 00:36:44,280 --> 00:36:48,920 porque a indústria está num estado lastimável. 682 00:36:51,000 --> 00:36:54,240 O custo dos produtos é exorbitante. 683 00:36:54,840 --> 00:36:58,040 Aumentam os impostos todos os dias. 684 00:36:58,120 --> 00:37:00,560 As taxas de juro estão a subir. 685 00:37:00,640 --> 00:37:04,040 E as gerações… Várias gerações bebem menos. 686 00:37:04,120 --> 00:37:07,080 Todo o setor está com dificuldades. 687 00:37:09,920 --> 00:37:14,360 Fechei vários restaurantes ao longo da minha carreira 688 00:37:14,440 --> 00:37:17,280 e aprendi que a concorrência é feroz. 689 00:37:17,840 --> 00:37:23,120 Acho que 65 % dos novos restaurantes fecham nos primeiros 18 meses. 690 00:37:23,200 --> 00:37:25,560 Temos de ser mais do que bons. 691 00:37:29,240 --> 00:37:33,280 O primeiro restaurante que fechei foi na minha terra natal, 692 00:37:33,800 --> 00:37:35,360 em Glasgow, há anos. 693 00:37:35,440 --> 00:37:37,480 RAMSAY FECHA RESTAURANTE NA ESCÓCIA 694 00:37:37,560 --> 00:37:41,560 Estava cheio às sextas-feiras e sábados durante seis meses, 695 00:37:41,640 --> 00:37:45,000 mas parecia abandonado das segundas às quintas-feiras. 696 00:37:45,640 --> 00:37:51,600 Ninguém ia gastar 120 libras para jantar numa segunda-feira à noite em Glasgow. 697 00:37:51,680 --> 00:37:55,680 Então, saí de Glasgow com o rabo entre as pernas. 698 00:37:55,760 --> 00:37:58,080 Foi doloroso. 699 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Foi… 700 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 Foi uma grande chamada de atenção. 701 00:38:05,400 --> 00:38:08,360 Tudo aquilo em que falhei, 702 00:38:08,440 --> 00:38:10,720 tudo o que fechei, tudo o que abri 703 00:38:10,800 --> 00:38:13,360 e tudo o que aprendi estará no Bishopsgate. 704 00:38:15,680 --> 00:38:17,640 Para ter sucesso na indústria, 705 00:38:17,720 --> 00:38:21,240 tem de ser extremamente popular. 706 00:38:22,600 --> 00:38:26,560 Então, tive uma ideia para fazer uma festa antes e outra depois. 707 00:38:26,640 --> 00:38:28,320 Acharam que eu estava louco. 708 00:38:29,560 --> 00:38:33,440 "Espera lá, o que vais levar para as obras?" 709 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 Influenciadores. 710 00:38:35,240 --> 00:38:36,840 "O quê? Estás a gozar?" 711 00:38:38,520 --> 00:38:43,600 Está tudo cheio de construtores, coletes, botas e o caraças. 712 00:38:43,680 --> 00:38:47,040 Mas, se servirmos comida incrível 713 00:38:48,400 --> 00:38:50,960 neste terraço incrível com jardim, 714 00:38:52,760 --> 00:38:57,160 nunca antes visto, com a melhor vista do país, 715 00:38:58,640 --> 00:39:00,480 vão ficar de queixo caído. 716 00:39:04,440 --> 00:39:09,240 Onde foi buscar ideias como a festa de capacete? 717 00:39:09,320 --> 00:39:11,160 - Posso falar primeiro? - Força. 718 00:39:11,240 --> 00:39:14,160 É para mandar todos os críticos gastronómicos à merda. 719 00:39:14,240 --> 00:39:16,560 Há dez anos, dependíamos das suas canetas. 720 00:39:16,640 --> 00:39:19,920 Há dez anos, dependíamos dos seus insultos. 721 00:39:20,000 --> 00:39:23,160 Há dez anos, dependíamos dos seus egos. 722 00:39:23,240 --> 00:39:25,640 - Destruíam restaurantes. - Sim. 723 00:39:26,800 --> 00:39:28,720 Ao longo de 25 anos, 724 00:39:28,800 --> 00:39:34,480 aturámos muitas tretas dos críticos. 725 00:39:34,560 --> 00:39:36,280 Quando começámos a namorar, 726 00:39:37,040 --> 00:39:41,000 queríamos muito criar uma família nos primeiros dois anos. 727 00:39:41,080 --> 00:39:45,840 Um artigo de jornal dizia: "Futebolista falhado casa precocemente." 728 00:39:45,920 --> 00:39:51,000 Isso magoou-nos muito, 729 00:39:51,080 --> 00:39:55,200 porque não tinha nada que ver com comida. 730 00:39:55,280 --> 00:40:00,000 Como se escreve sobre a ida a um restaurante com essa manchete? 731 00:40:00,080 --> 00:40:02,520 Os críticos são importantes. 732 00:40:02,600 --> 00:40:05,080 E críticas construtivas dão-nos força. 733 00:40:05,160 --> 00:40:07,880 Mas quando se torna algo pessoal… 734 00:40:07,960 --> 00:40:12,320 Vinguei-me à brava de um dos maiores críticos. 735 00:40:12,400 --> 00:40:13,640 Ele foi com a Joan Collins 736 00:40:13,720 --> 00:40:16,520 e achou que eu não tinha tomates para lhe fazer alguma coisa 737 00:40:16,600 --> 00:40:19,320 por estar com a glamorosa Joan Collins. 738 00:40:19,840 --> 00:40:24,120 Esperei que ele se sentasse, visse a ementa e, 20 minutos depois, 739 00:40:24,200 --> 00:40:26,480 pedi-lhe para sair do restaurante. 740 00:40:26,560 --> 00:40:30,920 Estivesse com a Joan Collins ou com a Rainha, ele tinha de sair. 741 00:40:31,000 --> 00:40:33,960 Sei que não foi correto, mas é o que acontece 742 00:40:34,040 --> 00:40:37,120 quando mulheres como a Joan Collins vão jantar com idiotas. 743 00:40:37,200 --> 00:40:42,120 Foram 25 anos desses ataques disparatados… 744 00:40:42,200 --> 00:40:47,400 O evento de influenciadores foi uma forma inteligente de dizer: 745 00:40:47,480 --> 00:40:49,480 "Não, obrigado." 746 00:40:50,000 --> 00:40:52,440 Bem-vindos à ensolarada Londres. 747 00:40:52,520 --> 00:40:54,480 Sou o Harrison Webb, o vosso anfitrião. 748 00:40:54,960 --> 00:40:56,440 Que constrangedor. 749 00:40:56,520 --> 00:40:58,640 Mas não vou cortar. Vocês já viram. 750 00:40:58,720 --> 00:41:03,200 Vamos comer em restaurantes do Gordon Ramsay durante 24 horas. 751 00:41:03,280 --> 00:41:05,040 Adeusinho, conta bancária, 752 00:41:05,120 --> 00:41:08,280 porque este vídeo não é patrocinado pelo Sr. Ramsay. 753 00:41:11,720 --> 00:41:14,680 Muitos chefes odeiam estes influenciadores… 754 00:41:14,760 --> 00:41:16,360 Daqui. Altamente, adoro. 755 00:41:16,440 --> 00:41:18,760 … porque não compreendem o que fazem 756 00:41:18,840 --> 00:41:22,200 com os telemóveis e as publicações constantes. 757 00:41:22,880 --> 00:41:25,640 Mas têm muito poder e… 758 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Deixam-nos sem vagas em menos de seis semanas. 759 00:41:28,520 --> 00:41:30,360 FUI AO LUCKY CAT DO GORDON RAMSAY 760 00:41:30,440 --> 00:41:32,440 Quando publicam, torna-se viral 761 00:41:32,520 --> 00:41:36,000 e chega ao outro lado do mundo em segundos. 762 00:41:38,680 --> 00:41:39,840 Está muito bom. 763 00:41:39,920 --> 00:41:41,400 O meu parece um crime. 764 00:41:41,480 --> 00:41:43,600 Deste cabo disso. 765 00:41:45,840 --> 00:41:49,920 Quando é mau, somos afetados antes de o serviço terminar. 766 00:41:50,000 --> 00:41:52,600 Atualmente, são os críticos mais poderosos. 767 00:41:54,680 --> 00:41:56,880 Eu cá não percebo. 768 00:41:57,720 --> 00:42:02,960 Esta noite, vou encher o último andar com 100 influenciadores poderosos, 769 00:42:03,040 --> 00:42:05,600 para lhes mostrar como será. 770 00:42:06,240 --> 00:42:09,440 Acho que nunca fizeram isso e é uma boa forma, 771 00:42:09,520 --> 00:42:12,200 em primeiro lugar, de lhes mostrar a dimensão, 772 00:42:12,280 --> 00:42:15,320 e, em segundo lugar, de lhes dizer 773 00:42:16,840 --> 00:42:18,440 que preciso deles. 774 00:42:21,960 --> 00:42:25,040 Isto vai ser o caminho para os influenciadores. 775 00:42:25,120 --> 00:42:26,800 Quero fazer a maior parte hoje, 776 00:42:26,880 --> 00:42:29,360 porque vou receber encomendas mais logo. 777 00:42:29,440 --> 00:42:31,000 Esta zona tem de ficar livre. 778 00:42:35,520 --> 00:42:37,400 Isto não me agrada. 779 00:42:37,480 --> 00:42:40,120 Isto é um local em obras. 780 00:42:40,200 --> 00:42:43,160 Entretanto, não estamos a construir o restaurante do Sr. Ramsay. 781 00:42:43,240 --> 00:42:48,280 Estamos os dois a deixar tudo bonitinho para os influenciadores. 782 00:42:51,400 --> 00:42:52,840 Devo estar enganado. 783 00:42:52,920 --> 00:42:58,680 Estas pessoas são fotogénicas e arranjam-se bem, mas… 784 00:42:59,280 --> 00:43:03,760 Só querem fotografar a comida para meter na Internet. 785 00:43:03,840 --> 00:43:07,480 Para quê? Sentem-se, comam e desfrutem. Não deixem arrefecer. 786 00:43:13,120 --> 00:43:15,160 Gyozas de cebolinho, sim. Carne fatiada, sim. 787 00:43:15,240 --> 00:43:17,000 Agrião, posso tratar agora. 788 00:43:17,080 --> 00:43:18,680 Dás-me um tabuleiro de agrião? 789 00:43:22,080 --> 00:43:25,680 Tivemos de nos adaptar ao facto 790 00:43:26,960 --> 00:43:30,960 de ainda não termos condições para fazer algo quente. 791 00:43:31,040 --> 00:43:35,720 É, sem dúvida, um local em construção. 792 00:43:35,800 --> 00:43:39,000 E não podem isolar a zona do pó. 793 00:43:39,080 --> 00:43:42,000 Vamos trabalhar diretamente no telhado. 794 00:43:43,720 --> 00:43:47,160 Não queremos chuva, mas estamos em Londres. 795 00:43:47,240 --> 00:43:50,160 Não podemos parar de preparar nem mudar de planos. 796 00:43:50,240 --> 00:43:55,120 Daqui a seis horas e meia, 797 00:43:55,200 --> 00:43:58,440 saberemos se têm de trazer guarda-chuvas. 798 00:44:01,200 --> 00:44:04,680 Não podemos ser os segundos ou terceiros melhores. 799 00:44:04,760 --> 00:44:07,120 Não se podem fartar das ideias. 800 00:44:07,200 --> 00:44:11,560 Lido melhor com as coisas aos 50 anos do que aos 40. 801 00:44:11,640 --> 00:44:14,160 E lidava melhor aos 40 do que aos 30. 802 00:44:14,240 --> 00:44:15,600 Haverá problemas. 803 00:44:15,680 --> 00:44:19,840 Alguma coisa vai irritar-nos ao longo do dia. 804 00:44:21,800 --> 00:44:23,720 Se chover entre as 14h e as 15h… 805 00:44:23,840 --> 00:44:25,240 DIRETORA DE RELAÇÕES PÚBLICAS 806 00:44:25,360 --> 00:44:27,960 … dá para preparar entre as 15h e as 19h? 807 00:44:28,040 --> 00:44:31,360 Nem por isso. Não vale a pena fazer nada antes da chuva. 808 00:44:31,440 --> 00:44:32,440 Pois. 809 00:44:34,520 --> 00:44:37,400 Achei que havia um painel por cima. 810 00:44:37,480 --> 00:44:39,120 Vai ser tudo retrátil. 811 00:44:39,200 --> 00:44:40,960 A rede não é para sempre. 812 00:44:42,840 --> 00:44:44,880 Ainda não chegámos lá. 813 00:44:49,640 --> 00:44:53,440 Achas que a metade de cima da torre vai estar coberta de nuvens? 814 00:44:53,520 --> 00:44:56,080 Está tão nublado, não sei a altura do teto. 815 00:44:56,160 --> 00:45:00,120 Já dá para ver quase tudo. Antes, não dava, estava coberto. 816 00:45:00,200 --> 00:45:03,080 Meu Deus! Esteve sol a semana toda. 817 00:45:06,200 --> 00:45:07,720 Agora é a sério. 818 00:45:07,800 --> 00:45:13,320 Estamos a arrumar e só voltamos às 23h ou meia-noite. 819 00:45:14,680 --> 00:45:17,120 Verificámos todos os pormenores? 820 00:45:17,200 --> 00:45:20,720 Quando estivermos lá em cima, não nos podemos esquecer do… 821 00:45:20,800 --> 00:45:24,080 Verificámos, mas não sou meteorologista. 822 00:45:24,160 --> 00:45:27,200 Se chover, chove. É o que é. 823 00:45:27,280 --> 00:45:28,720 Tapem com toalhas. 824 00:45:28,800 --> 00:45:31,920 Tapem com toalhas, para esconder. 825 00:45:37,400 --> 00:45:39,240 Está a escurecer. 826 00:45:39,320 --> 00:45:41,120 Sim, sem dúvida. 827 00:45:41,200 --> 00:45:44,800 É das árvores e dos autocarros. 828 00:45:47,280 --> 00:45:49,560 Tenho fé no clima britânico. 829 00:45:51,840 --> 00:45:55,240 - Merda. - Falaste demasiado cedo. 830 00:46:01,280 --> 00:46:03,000 Está tudo bem. 831 00:46:03,080 --> 00:46:04,280 Vamos. 832 00:46:07,600 --> 00:46:09,000 - Está a chover. - Sim. 833 00:46:11,080 --> 00:46:12,640 Não vamos sair agora. 834 00:46:17,080 --> 00:46:18,080 Porra! 835 00:46:19,680 --> 00:46:23,040 O local da festa ainda não tem telhado. 836 00:46:27,560 --> 00:46:31,960 Estão de olho nisto. Vão dizer que pareço um idiota. 837 00:46:33,920 --> 00:46:36,600 Esperemos que a chuva pare. 838 00:46:43,360 --> 00:46:44,400 NOS PRÓXIMOS EPISÓDIOS 839 00:46:44,480 --> 00:46:45,680 Quero expandir e crescer. 840 00:46:45,760 --> 00:46:47,960 Bom dia. 841 00:46:48,040 --> 00:46:50,360 Que lindo. Muito bonito. 842 00:46:50,440 --> 00:46:53,520 E quero ser um dos melhores chefes do mundo. 843 00:46:54,520 --> 00:46:58,240 O chefe Gordon Ramsay está cá! 844 00:46:59,600 --> 00:47:00,880 - É real? - Sim, chefe. 845 00:47:02,600 --> 00:47:05,280 Mas tenham cuidado com o que desejam. 846 00:47:08,360 --> 00:47:09,200 Cum caraças! 847 00:47:09,280 --> 00:47:11,080 A caneta acertou-me no olho. 848 00:47:11,160 --> 00:47:15,280 Todos acham que o sucesso é glamoroso, 849 00:47:15,360 --> 00:47:17,440 mas é uma correria. 850 00:47:17,520 --> 00:47:20,400 Infelizmente, prevemos um atraso de oito semanas. 851 00:47:20,480 --> 00:47:22,400 Merda! 852 00:47:22,480 --> 00:47:27,240 E há muitas figuras da indústria que adoravam ver-me cair. 853 00:47:28,800 --> 00:47:30,760 Que merda! 854 00:47:32,200 --> 00:47:33,520 Especialmente no Bishopsgate. 855 00:47:33,600 --> 00:47:37,040 Isto não funciona… 856 00:47:37,120 --> 00:47:39,920 Meu Deus! Isto piorou. 857 00:47:40,000 --> 00:47:43,400 Se eu fosse construtor, estaria todo borrado. 858 00:47:43,480 --> 00:47:44,840 Está muito pior. 859 00:47:44,920 --> 00:47:47,280 Céus! Está horrível. 860 00:47:47,360 --> 00:47:48,600 Quantas semanas temos? 861 00:47:49,400 --> 00:47:51,320 - Mais 20 semanas. - Merda! 862 00:47:51,400 --> 00:47:54,280 Mas isso dá-me uma motivação adicional. 863 00:47:55,480 --> 00:47:56,880 Brutal. 864 00:47:56,960 --> 00:47:58,520 'Bora lá! 865 00:47:59,120 --> 00:48:02,880 Aqui, papá! Aqui em baixo! 866 00:48:03,960 --> 00:48:07,600 Gordon, obrigado por me confiar a sua linda filha. 867 00:48:07,680 --> 00:48:09,000 Aceito. 868 00:48:09,600 --> 00:48:11,840 - Pequena, desculpa. - Olá! 869 00:48:11,920 --> 00:48:13,720 Queria muito surpreender-te. 870 00:48:15,200 --> 00:48:17,840 Talvez me reforme depois do Bishopsgate. 871 00:48:19,240 --> 00:48:20,920 Isso é uma treta do caraças. 872 00:48:21,520 --> 00:48:24,040 Que merda é essa? Parece um cagalhão. 873 00:48:24,120 --> 00:48:25,240 Está horrível. 874 00:48:25,320 --> 00:48:31,000 Vai ser preciso tomates para abrir isto. 875 00:48:32,720 --> 00:48:33,880 Porra! 876 00:48:34,480 --> 00:48:36,480 Os meus tomates parecem panquecas. 877 00:48:37,080 --> 00:48:38,880 Três, dois, um. 878 00:48:38,960 --> 00:48:40,400 Vamos! 879 00:50:01,440 --> 00:50:03,560 Legendas: Pedro Marques65402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.