Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,880
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:01:39,231 --> 00:01:41,899
No. Please.
3
00:01:43,902 --> 00:01:45,820
Stop! Please!
4
00:02:11,596 --> 00:02:13,973
State your name.
5
00:02:13,974 --> 00:02:16,809
Alexander Ilyich Rostov.
6
00:02:16,810 --> 00:02:18,102
Address?
7
00:02:18,103 --> 00:02:19,645
For the last four years, I have resided
8
00:02:19,646 --> 00:02:23,107
in Suite 317 of the Metropol Hotel.
9
00:02:23,108 --> 00:02:24,525
Why?
10
00:02:24,526 --> 00:02:27,778
My house was burned down.
11
00:02:27,779 --> 00:02:29,363
Occupation?
12
00:02:29,364 --> 00:02:33,033
It is not the business of
gentlemen to have occupations.
13
00:02:35,287 --> 00:02:38,706
You do not seem to appreciate
the gravity of your position.
14
00:02:38,707 --> 00:02:41,751
No, I fear I understand it perfectly.
15
00:02:41,752 --> 00:02:45,463
You left Russia for Paris
in the spring of 1914?
16
00:02:45,464 --> 00:02:48,048
Yes, I remember apple
blossom in the trees.
17
00:02:48,049 --> 00:02:50,801
In all likelihood, it was spring, yes.
18
00:02:50,802 --> 00:02:53,137
What concerns us here
19
00:02:53,138 --> 00:02:55,556
is your return in 1918.
20
00:02:55,557 --> 00:02:59,268
Why did you come back only
a year after the Revolution?
21
00:02:59,269 --> 00:03:01,854
You must have understood the
reception a man of your...
22
00:03:01,855 --> 00:03:04,566
nobility would receive.
23
00:03:05,692 --> 00:03:07,067
I missed the climate.
24
00:03:07,068 --> 00:03:09,570
Are you the author
25
00:03:09,571 --> 00:03:11,822
of this poem of 1913:
26
00:03:11,823 --> 00:03:14,826
"Where Is Our Purpose Now?"
27
00:03:20,791 --> 00:03:23,835
Were you the author?
28
00:03:25,962 --> 00:03:28,799
It was attributed to me, yes.
29
00:03:29,299 --> 00:03:32,802
Many consider this poem
30
00:03:32,803 --> 00:03:34,845
a call to revolutionary action.
31
00:03:34,846 --> 00:03:36,514
Hard for us to equate with a man
32
00:03:36,515 --> 00:03:40,184
who has clearly succumbed to
the corruptions of his class
33
00:03:40,185 --> 00:03:44,188
and now is a threat against
Russia and her people.
34
00:03:44,189 --> 00:03:45,856
I am one of her people.
35
00:03:45,857 --> 00:03:47,274
You were.
36
00:03:47,275 --> 00:03:51,154
It is our inclination to
have you put against the wall.
37
00:03:54,533 --> 00:03:57,743
But there are those within
the senior ranks of the Party
38
00:03:57,744 --> 00:03:59,912
who, because of your poem,
39
00:03:59,913 --> 00:04:03,499
count you among the heroes
of the revolutionary cause.
40
00:04:03,500 --> 00:04:05,960
Therefore, it is the
judgment of this committee,
41
00:04:05,961 --> 00:04:09,004
now the Metropol is
under full Party control,
42
00:04:09,005 --> 00:04:11,924
that you be returned to the
hotel of which you are so fond,
43
00:04:11,925 --> 00:04:15,512
where you will remain
for the rest of your days.
44
00:04:19,724 --> 00:04:21,517
And make no mistake,
45
00:04:21,518 --> 00:04:25,980
should you ever set foot
outside of the Metropol again,
46
00:04:25,981 --> 00:04:28,191
you will be shot.
47
00:04:44,541 --> 00:04:47,544
Gentlemen, I think I
can find my own way.
48
00:04:48,962 --> 00:04:50,547
Move.
49
00:05:06,646 --> 00:05:10,941
That day, the Count
thought his life was over,
50
00:05:10,942 --> 00:05:13,944
but in truth it was only the beginning.
51
00:05:13,945 --> 00:05:18,365
Not just for him but for me, too.
52
00:05:18,366 --> 00:05:20,242
And in the years that followed,
53
00:05:20,243 --> 00:05:25,749
Count Alexander Rostov would
come to mean the world to me.
54
00:05:43,934 --> 00:05:46,727
Your Excellency, we
didn't think you'd...
55
00:05:46,728 --> 00:05:49,314
Good to see you, Vasily.
56
00:05:53,318 --> 00:05:56,153
My suite is on the
third floor, gentlemen.
57
00:05:56,154 --> 00:05:58,490
The lift or the stairs?
58
00:05:59,324 --> 00:06:00,991
How are we supposed to
win on the field of battle
59
00:06:00,992 --> 00:06:04,078
if we can't decide between
the lift and the stairs?
60
00:06:04,079 --> 00:06:06,246
Have you ever been on
the field of battle?
61
00:06:06,247 --> 00:06:09,334
The stairs it is.
62
00:06:29,396 --> 00:06:31,856
Ah, ah, ah.
63
00:06:54,421 --> 00:06:58,383
It's a beautiful view
of the Bolshoi, isn't it?
64
00:07:14,441 --> 00:07:17,276
All these things are yours?
65
00:07:17,277 --> 00:07:21,489
S-Save for the floorboards
and the bed, yes.
66
00:07:28,705 --> 00:07:30,372
I read your poem.
67
00:07:30,373 --> 00:07:31,874
The tone of your voice suggests
68
00:07:31,875 --> 00:07:33,959
that you are not a great admirer.
69
00:07:33,960 --> 00:07:35,294
I found it hard to believe
70
00:07:35,295 --> 00:07:39,089
those words came from the
mouth of a man like you.
71
00:07:39,090 --> 00:07:40,466
What is the meaning of all this?
72
00:07:40,467 --> 00:07:42,468
I'm here to show you to your quarters.
73
00:07:42,469 --> 00:07:45,095
These are my quarters.
74
00:08:44,322 --> 00:08:45,656
What is this place?
75
00:08:45,657 --> 00:08:48,200
Before the Revolution, these rooms were
76
00:08:48,201 --> 00:08:51,454
for the servants of the hotel guests.
77
00:09:04,259 --> 00:09:06,636
Well, it has a window at least.
78
00:09:09,222 --> 00:09:11,390
And I'll just about fit on this bed.
79
00:09:12,517 --> 00:09:14,768
Ah, G-sharp, I believe.
80
00:09:14,769 --> 00:09:20,150
Yes. This will do
very nicely, thank you.
81
00:09:20,859 --> 00:09:23,527
Your diminished
circumstances won't allow you
82
00:09:23,528 --> 00:09:25,863
to keep all of your possessions.
83
00:09:25,864 --> 00:09:28,907
But I will allow you to
take a few personal items.
84
00:09:28,908 --> 00:09:30,200
And the rest?
85
00:09:30,201 --> 00:09:33,203
Becomes the property of the people.
86
00:09:33,204 --> 00:09:36,124
I should add, we've liberated
your currency from the hotel safe.
87
00:09:36,125 --> 00:09:38,542
Food and board will be provided.
88
00:09:38,543 --> 00:09:43,173
Life for you and your
kind is over in Moscow.
89
00:09:44,007 --> 00:09:48,011
You must never leave this hotel.
90
00:09:51,472 --> 00:09:53,932
If you do...
91
00:09:53,933 --> 00:09:56,060
I'll be waiting.
92
00:09:59,814 --> 00:10:01,064
Apologies.
93
00:10:01,065 --> 00:10:03,066
I never thought to ask your name.
94
00:10:03,067 --> 00:10:06,279
My name is not your concern.
95
00:10:06,905 --> 00:10:09,656
Well, thank you. You have
carried out your duties
96
00:10:09,657 --> 00:10:13,203
with the greatest
courtesy available to you.
97
00:10:48,279 --> 00:10:50,447
You open the door,
98
00:10:50,448 --> 00:10:52,241
raise the weights...
99
00:10:54,244 --> 00:10:57,080
... once a week.
100
00:11:01,459 --> 00:11:03,962
Without fail, Alexander.
101
00:11:34,242 --> 00:11:36,160
Helena.
102
00:13:34,362 --> 00:13:36,179
Good evening, Andrey.
103
00:13:36,180 --> 00:13:38,198
Your Excellency, bonsoir.
104
00:13:38,199 --> 00:13:41,284
I wasn't sure if you would be
dining with us this evening.
105
00:13:41,285 --> 00:13:44,121
I was assured food and board.
106
00:13:44,122 --> 00:13:46,457
I'll show you to a table.
107
00:13:52,130 --> 00:13:53,923
Thank you.
108
00:14:03,808 --> 00:14:05,726
Imbeciles.
109
00:14:06,269 --> 00:14:11,481
A saltimbocca requires
veal wrapped in prosciutto.
110
00:14:11,482 --> 00:14:13,692
Where is the prosciutto?
Where is the sage?
111
00:14:13,693 --> 00:14:16,445
We have no prosciutto, Chef, or sage.
112
00:14:16,446 --> 00:14:17,821
Then this is not a saltimbocca!
113
00:14:17,822 --> 00:14:20,282
- No, Chef.
- It is merely badly cooked veal.
114
00:14:20,283 --> 00:14:24,245
Sorry, Chef, we're out of veal.
115
00:14:25,997 --> 00:14:28,874
Of course we're out of veal!
116
00:14:28,875 --> 00:14:33,211
A saltimbocca on table seven.
117
00:14:33,212 --> 00:14:35,672
For the Count.
118
00:14:35,673 --> 00:14:37,507
The Count?
119
00:14:37,508 --> 00:14:39,469
Is he here?
120
00:14:51,647 --> 00:14:56,152
- What's he doing?
- I believe he's refusing to be beaten.
121
00:14:58,946 --> 00:15:03,241
Everything to your
satisfaction, Your Excellency?
122
00:15:03,242 --> 00:15:05,953
The saltimbocca...
123
00:15:06,662 --> 00:15:08,163
... with chicken instead of veal?
124
00:15:08,164 --> 00:15:09,372
Mm-hmm.
125
00:15:09,373 --> 00:15:12,167
And instead of prosciutto,
126
00:15:12,168 --> 00:15:14,544
shaved Ukrainian ham?
127
00:15:14,545 --> 00:15:15,712
In place of the sage,
128
00:15:15,713 --> 00:15:18,089
and I must admit this took me a moment,
129
00:15:18,090 --> 00:15:21,052
but I think it's nettle.
130
00:15:28,017 --> 00:15:31,853
A man with taste is a
rare thing these days.
131
00:15:31,854 --> 00:15:33,772
Nettle it was, Your Excellency.
132
00:15:33,773 --> 00:15:37,108
Your palate remains, uh, unsurpassed.
133
00:15:37,109 --> 00:15:38,610
Bravo, sir.
134
00:15:38,611 --> 00:15:42,155
Bravo.
135
00:15:50,540 --> 00:15:52,541
Your Excellency.
136
00:15:52,542 --> 00:15:54,960
I-I didn't expect you.
137
00:15:54,961 --> 00:15:58,422
Yaroslav, for you, I am happy to wait.
138
00:17:19,081 --> 00:17:21,250
Hello.
139
00:17:21,834 --> 00:17:22,959
Hello.
140
00:17:22,960 --> 00:17:24,627
I like your mustache.
141
00:17:24,628 --> 00:17:26,129
Oh.
142
00:17:26,130 --> 00:17:28,673
I like your, uh, hair.
143
00:17:33,179 --> 00:17:35,806
Alexander Ilyich?
144
00:17:37,975 --> 00:17:39,225
Is it really you?
145
00:17:39,226 --> 00:17:42,479
Prince Nikolai, my dear
friend, it's so wonderful to...
146
00:17:42,480 --> 00:17:45,316
It's just Nikolai now.
147
00:17:46,150 --> 00:17:48,610
You're looking well.
148
00:17:48,611 --> 00:17:50,904
How have you been?
149
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
I-I'll be with you in a moment.
150
00:17:55,826 --> 00:17:57,118
Tell me everything.
151
00:17:57,119 --> 00:17:59,162
The last time I saw you,
you were playing Bach
152
00:17:59,163 --> 00:18:01,331
at one of your
grandmother's dinner parties.
153
00:18:01,332 --> 00:18:04,042
I guess I'm still playing
Bach at dinner parties.
154
00:18:04,043 --> 00:18:06,044
I-I'll be here most weeks.
155
00:18:06,045 --> 00:18:08,713
And your mother and sister are well?
156
00:18:08,714 --> 00:18:10,924
They're in Switzerland.
157
00:18:10,925 --> 00:18:14,178
Oh, yes, I think I had heard that.
158
00:18:15,930 --> 00:18:19,682
Are you still, uh,
living at the old palace?
159
00:18:19,683 --> 00:18:21,309
They've taken it over.
160
00:18:21,310 --> 00:18:25,314
But, um, they let me keep a room.
161
00:18:27,066 --> 00:18:29,693
Well, at least we have our health.
162
00:18:33,989 --> 00:18:35,490
Well, I-I'd better get on.
163
00:18:35,491 --> 00:18:38,910
Of course. I'm sorry, I
didn't mean to keep you.
164
00:18:38,911 --> 00:18:44,708
Perhaps w-we could have a drink
at the bar after my dinner.
165
00:18:45,876 --> 00:18:48,379
I'd like that very much.
166
00:18:51,006 --> 00:18:52,173
Nikolai.
167
00:18:52,174 --> 00:18:56,886
They can take away your
house or your rooms.
168
00:18:56,887 --> 00:19:00,391
They can't take away who you are.
169
00:19:30,170 --> 00:19:32,964
I thought you were in Paris.
170
00:19:32,965 --> 00:19:35,300
Why on earth did you
return to this madhouse?
171
00:19:35,301 --> 00:19:40,222
To get my grandmother
safely on a ship to England.
172
00:19:41,265 --> 00:19:44,058
Audrius, could we have the same again?
173
00:19:44,059 --> 00:19:45,768
Yes, Your Excellency.
174
00:19:45,769 --> 00:19:47,605
Thank you.
175
00:19:50,399 --> 00:19:53,861
I was sorry to hear about your sister.
176
00:19:57,448 --> 00:19:59,950
What are we still doing here?
177
00:20:01,368 --> 00:20:02,744
When I was a young boy,
178
00:20:02,745 --> 00:20:06,581
not long after my parents died,
my grandmother the Countess
179
00:20:06,582 --> 00:20:09,000
invited a boy over from
the neighboring estate.
180
00:20:09,001 --> 00:20:11,127
She thought it might cheer me up.
181
00:20:11,128 --> 00:20:12,462
Obolensky he was called.
182
00:20:12,463 --> 00:20:16,633
He beat me at a game of draughts.
183
00:20:16,634 --> 00:20:18,009
I didn't take it well.
184
00:20:18,010 --> 00:20:20,261
Tears were shed, pieces were scattered.
185
00:20:20,262 --> 00:20:21,571
I might even have uttered a curse.
186
00:20:21,572 --> 00:20:24,140
Later that evening,
187
00:20:24,141 --> 00:20:26,184
she found me still full of rage.
188
00:20:26,185 --> 00:20:27,352
And she said,
189
00:20:27,353 --> 00:20:30,897
"There's nothing pleasant
to be said about losing,
190
00:20:30,898 --> 00:20:34,525
and that Obolensky boy
certainly is a pill,
191
00:20:34,526 --> 00:20:38,321
but, Sasha, my dear, why on earth
192
00:20:38,322 --> 00:20:41,658
would you give him the satisfaction?"
193
00:20:45,746 --> 00:20:47,330
Obolensky...
194
00:20:47,331 --> 00:20:50,124
That's not Vladimir Obolensky, is it?
195
00:20:50,125 --> 00:20:51,876
Of the Nizhny Obolenskys?
196
00:20:51,877 --> 00:20:53,419
- Yes, the very same.
- Oh.
197
00:20:53,420 --> 00:20:56,297
Your grandmother's
correct, he is a pill.
198
00:20:56,298 --> 00:20:58,257
He was.
199
00:20:58,258 --> 00:21:01,679
They burned him alive in his house.
200
00:21:02,763 --> 00:21:05,975
They won't stop, Sasha.
201
00:21:11,313 --> 00:21:15,525
I know someone wh-who can...
202
00:21:15,526 --> 00:21:19,863
provide papers ensuring safe transit.
203
00:21:20,990 --> 00:21:23,199
We-we could leave the country.
204
00:21:23,200 --> 00:21:25,868
Unless we were recognized en route.
205
00:21:25,869 --> 00:21:27,370
Well, you'd have to clip your wings.
206
00:21:27,371 --> 00:21:29,572
No, that alone is a good reason to stay.
207
00:21:29,573 --> 00:21:32,042
Sasha, how can you joke?
208
00:21:32,543 --> 00:21:34,419
Because if I take it seriously,
209
00:21:34,420 --> 00:21:39,173
I could fall into a dark despair
I could find no way out from.
210
00:21:39,174 --> 00:21:41,426
There's no bars across the doors.
211
00:21:41,427 --> 00:21:43,803
Once you're out of the
hotel, we could disappear.
212
00:21:43,804 --> 00:21:46,305
Go east, go west.
213
00:21:46,306 --> 00:21:47,932
We could start again.
214
00:21:47,933 --> 00:21:50,435
As who? As what?
215
00:21:50,436 --> 00:21:53,814
Does it matter? We would be alive.
216
00:21:56,316 --> 00:21:59,528
This is still my country.
217
00:22:01,947 --> 00:22:03,991
Thank you.
218
00:22:05,701 --> 00:22:07,369
To Russia.
219
00:22:08,704 --> 00:22:10,414
To Russia.
220
00:22:19,423 --> 00:22:21,884
Is it just us now?
221
00:22:30,768 --> 00:22:34,063
Yes, you're so good.
222
00:23:12,226 --> 00:23:14,435
Apologies for my tardiness.
223
00:23:14,436 --> 00:23:17,396
What will it be today, Your Excellency?
224
00:23:17,397 --> 00:23:20,734
Just the usual, if you'd be so kind.
225
00:23:21,502 --> 00:23:22,778
I was next.
226
00:23:22,779 --> 00:23:26,781
I will be with you
in just a moment, sir.
227
00:23:26,782 --> 00:23:28,032
I was here before he was.
228
00:23:28,033 --> 00:23:31,786
Oh, uh, I have a standing
appointment at 12 on a Tuesday.
229
00:23:31,787 --> 00:23:33,412
If you would just please wait.
230
00:23:33,413 --> 00:23:35,498
Why should I? Why
should he go before me?
231
00:23:35,499 --> 00:23:37,125
Well, as I explained, I have a...
232
00:23:37,126 --> 00:23:39,461
He has a standing appointment.
233
00:23:40,796 --> 00:23:43,173
I was here first.
234
00:23:44,133 --> 00:23:46,425
You'll have your
appointment soon enough.
235
00:23:46,426 --> 00:23:48,427
Your Excellency.
236
00:23:53,100 --> 00:23:54,852
Hey!
237
00:24:02,860 --> 00:24:05,612
Thank you.
238
00:24:16,248 --> 00:24:19,667
Oh, that won't be necessary.
I know it by heart.
239
00:24:19,668 --> 00:24:24,130
Oh, you must be the
guest from the top floor.
240
00:24:24,131 --> 00:24:27,551
Yes, delighted to
make your acquaintance.
241
00:24:30,512 --> 00:24:31,804
Oh, um...
242
00:24:31,805 --> 00:24:34,682
Well, yes, I will have
the fillet of sole.
243
00:24:34,683 --> 00:24:39,855
Would you like a glass
of wine with your fish?
244
00:24:40,606 --> 00:24:41,814
A Sauternes, perhaps?
245
00:24:41,815 --> 00:24:46,028
Oh, I think a bottle of Château
Baudelaire might be more fitting.
246
00:24:49,531 --> 00:24:52,760
- Of course.
- Thank you.
247
00:25:01,501 --> 00:25:02,627
- Your fish, sir?
- Ah.
248
00:25:02,628 --> 00:25:05,005
Ah, that looks delicious. Thank...
249
00:25:12,387 --> 00:25:14,097
Mmm.
250
00:25:15,933 --> 00:25:18,601
- Where did they go?
- I beg your pardon?
251
00:25:18,602 --> 00:25:21,354
- Your mustaches.
- Well, they, uh...
252
00:25:21,355 --> 00:25:23,814
- I... it...
- Is it true that you're a count?
253
00:25:23,815 --> 00:25:26,359
- It is.
- Have you ever known a princess?
254
00:25:26,360 --> 00:25:28,110
I have known many princesses.
255
00:25:28,111 --> 00:25:29,612
Was it terribly hard to be a princess?
256
00:25:29,613 --> 00:25:34,284
Terribly. Especially so
since our glorious revolution.
257
00:25:51,301 --> 00:25:53,929
Is that any good?
258
00:25:54,596 --> 00:25:57,265
Didn't you have a lunch of your own?
259
00:25:57,266 --> 00:25:59,977
- At a different table?
- I didn't like it.
260
00:26:07,359 --> 00:26:09,319
With my compliments.
261
00:26:14,116 --> 00:26:15,283
Hmm.
262
00:26:15,284 --> 00:26:18,703
So, how would a princess spend her day?
263
00:26:18,704 --> 00:26:20,621
Like any young lady.
264
00:26:20,622 --> 00:26:22,498
In the morning, she would have lessons.
265
00:26:22,499 --> 00:26:24,667
In the afternoon, she
would visit with friends.
266
00:26:24,668 --> 00:26:27,795
And at lunchtime, she
would eat her vegetables.
267
00:26:27,796 --> 00:26:29,839
My father says that
a princess personifies
268
00:26:29,840 --> 00:26:32,425
the decadence of a vanquished era.
269
00:26:32,426 --> 00:26:35,052
Well, perhaps a few.
270
00:26:35,053 --> 00:26:36,762
Not all, I can assure you.
271
00:26:36,763 --> 00:26:39,390
Don't worry. Papa knows
everything there is to know
272
00:26:39,391 --> 00:26:41,100
about the workings of a tractor,
273
00:26:41,101 --> 00:26:45,104
but absolutely nothing about
the workings of a princess.
274
00:26:51,486 --> 00:26:54,197
Have you ever been in a duel?
275
00:26:56,283 --> 00:26:58,368
Not exactly.
276
00:27:02,998 --> 00:27:05,541
But my godfather was a second
277
00:27:05,542 --> 00:27:07,335
on more than one occasion.
278
00:27:07,336 --> 00:27:08,627
- A second?
- When two gentlemen
279
00:27:08,628 --> 00:27:11,589
agree to duel, they
each appoint seconds,
280
00:27:11,590 --> 00:27:14,842
lieutenants who settle upon
the rules of engagement.
281
00:27:14,843 --> 00:27:17,011
What sort of rules of engagement?
282
00:27:17,012 --> 00:27:19,430
The time, the place,
what weapons will be used.
283
00:27:19,431 --> 00:27:23,225
If it's pistols, how many paces.
284
00:27:23,226 --> 00:27:25,811
One of the duels my godfather seconded
285
00:27:25,812 --> 00:27:27,813
sprang from a dispute that occurred
286
00:27:27,814 --> 00:27:32,651
in this very hotel, between
an admiral and a prince
287
00:27:32,652 --> 00:27:35,946
whose differences came to a
head one night in the lobby.
288
00:27:35,947 --> 00:27:37,782
Were they in love with the same woman?
289
00:27:37,783 --> 00:27:39,450
I don't think a woman was involved.
290
00:27:39,451 --> 00:27:41,494
A woman is always involved.
291
00:27:41,495 --> 00:27:44,622
Yes, well, whatever
the cause, at the time,
292
00:27:44,623 --> 00:27:47,750
the hotel was managed by
a fellow named Keffler.
293
00:27:47,751 --> 00:27:49,418
And it was well known that he kept
294
00:27:49,419 --> 00:27:52,838
a pair of antique pistols in
his office behind a painting,
295
00:27:52,839 --> 00:27:55,299
so that if a challenge was accepted,
296
00:27:55,300 --> 00:27:56,634
carriages could be summoned,
297
00:27:56,635 --> 00:27:59,762
and parties could be whisked
away, weapons in hand.
298
00:27:59,763 --> 00:28:01,889
In the hours before dawn?
299
00:28:01,890 --> 00:28:04,893
To a secluded spot.
300
00:28:07,854 --> 00:28:11,524
The reality, I'm afraid,
was not quite as romantic.
301
00:28:11,525 --> 00:28:13,235
Hmm.
302
00:28:23,120 --> 00:28:26,456
The hotel manager would
like to speak to you.
303
00:28:26,998 --> 00:28:29,959
What? Might I finish my lunch first?
304
00:28:29,960 --> 00:28:31,461
Of course.
305
00:28:40,595 --> 00:28:42,764
Thank you.
306
00:29:02,784 --> 00:29:04,743
I appreciate your stopping by.
307
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
It's my pleasure.
308
00:29:05,996 --> 00:29:08,038
It's been brought to my attention
309
00:29:08,039 --> 00:29:11,250
that certain members of the staff, uh,
310
00:29:11,251 --> 00:29:12,543
when addressing you,
311
00:29:12,544 --> 00:29:15,629
h-have continued to
make use of certain...
312
00:29:15,630 --> 00:29:19,800
um... amplifications.
313
00:29:19,801 --> 00:29:21,760
Amplifications?
314
00:29:21,761 --> 00:29:24,346
Yeah, "Your Excellency,"
and what have you.
315
00:29:24,347 --> 00:29:26,015
Ah. Yes.
316
00:29:26,016 --> 00:29:28,434
- I suppose they have.
- Hmm.
317
00:29:28,435 --> 00:29:33,439
Well, if it, you know,
if it were up to me, um,
318
00:29:33,440 --> 00:29:35,399
you know, naturally enough...
319
00:29:35,400 --> 00:29:37,234
well, you know, goes without saying,
320
00:29:37,235 --> 00:29:39,196
but what with...
321
00:29:40,280 --> 00:29:44,283
Uh, honorifics were
elegant things in their day,
322
00:29:44,284 --> 00:29:48,871
but they, uh, they do seem to
have outlived their usefulness.
323
00:29:48,872 --> 00:29:52,917
It is the business of times
to change, Mr. Halecki.
324
00:29:52,918 --> 00:29:56,212
And gentlemen to change with them.
325
00:29:56,213 --> 00:29:57,756
Quite.
326
00:29:58,298 --> 00:30:03,470
Might I ask who brought
this to your attention?
327
00:30:06,765 --> 00:30:08,516
You know why they allow this hotel
328
00:30:08,517 --> 00:30:10,768
to continue operating,
329
00:30:10,769 --> 00:30:13,729
serving the clientele that it does?
330
00:30:13,730 --> 00:30:17,234
So that everyone can be watched.
331
00:30:18,068 --> 00:30:20,819
So they can find those
disloyal to the party.
332
00:30:20,820 --> 00:30:23,364
It's been that way since the Revolution.
333
00:30:23,365 --> 00:30:25,491
It's only gonna get worse.
334
00:30:25,492 --> 00:30:27,368
This hotel is a dangerous place.
335
00:30:27,369 --> 00:30:28,452
Especially for you.
336
00:30:29,621 --> 00:30:31,038
As you can see, Vasily,
337
00:30:31,039 --> 00:30:32,456
I'm in the middle of a conversation
338
00:30:32,457 --> 00:30:33,541
with one of our guests.
339
00:30:33,542 --> 00:30:34,959
My apologies to you both,
340
00:30:34,960 --> 00:30:38,547
but if I could see you for a moment...
341
00:30:39,005 --> 00:30:41,383
Very well.
342
00:30:44,803 --> 00:30:46,388
Um...
343
00:30:48,306 --> 00:30:49,432
Eh...
344
00:32:47,801 --> 00:32:50,469
How do you propose we go about it?
345
00:32:50,470 --> 00:32:51,929
We'd have to wear a disguise.
346
00:32:51,930 --> 00:32:55,182
I-I can steal some coats
347
00:32:55,183 --> 00:32:58,936
from the Red Army soldiers
that are staying at my home.
348
00:33:05,944 --> 00:33:08,737
You walk with confidence,
no one will pay us any heed.
349
00:33:08,738 --> 00:33:11,699
- Just another Bolshevik soldier.
- Yes.
350
00:33:18,331 --> 00:33:21,250
Outside, I'll make sure
there's a car waiting,
351
00:33:21,251 --> 00:33:23,711
and from there, we'll
go to the train station.
352
00:33:23,712 --> 00:33:27,631
There's Red Army soldiers
all over Moscow, but...
353
00:33:27,632 --> 00:33:28,632
these papers
354
00:33:28,633 --> 00:33:29,925
that I can have drawn up,
355
00:33:29,926 --> 00:33:32,845
they should get us as far as the train.
356
00:34:12,135 --> 00:34:15,471
From there, we lose
our Red Army insignia
357
00:34:15,472 --> 00:34:19,642
and we walk the 200 miles to Minsk...
358
00:34:21,019 --> 00:34:23,730
... and to our freedom.
359
00:34:29,152 --> 00:34:31,904
And-and our belongings?
360
00:34:31,905 --> 00:34:34,031
No.
361
00:34:34,032 --> 00:34:37,743
We can't take anything with
us that might give us away.
362
00:34:45,752 --> 00:34:48,171
Not even Helena.
363
00:35:05,563 --> 00:35:07,689
How much will you need?
364
00:35:10,276 --> 00:35:12,152
Do you think that might suffice?
365
00:35:12,153 --> 00:35:15,280
- Well, maybe... some...
- Oh.
366
00:35:15,281 --> 00:35:17,783
Thank you.
367
00:35:23,456 --> 00:35:25,165
Will they really shoot you
368
00:35:25,166 --> 00:35:26,416
if you go outside?
369
00:35:26,417 --> 00:35:29,753
You appear and disappear like a spirit.
370
00:35:29,754 --> 00:35:32,798
- What's your name?
- Nina Kulikova.
371
00:35:32,799 --> 00:35:36,260
Count Alexander Ilyich Rostov.
372
00:35:36,261 --> 00:35:39,221
- Where is your father?
- He's working.
373
00:35:39,222 --> 00:35:40,722
He's always working.
374
00:35:40,723 --> 00:35:42,975
- And your mother?
- Dead.
375
00:35:42,976 --> 00:35:45,102
Oh, I am sorry to hear that.
376
00:35:45,103 --> 00:35:48,856
I lost both my father and
my mother at a similar age.
377
00:35:48,857 --> 00:35:50,816
People aren't lost.
378
00:35:50,817 --> 00:35:52,776
They're taken from us.
379
00:35:58,157 --> 00:35:59,366
Ah, little Nina,
380
00:35:59,367 --> 00:36:04,706
how are we going to survive these
endless days stuck in this hotel?
381
00:36:06,165 --> 00:36:08,710
I've found a way to escape.
382
00:36:14,632 --> 00:36:18,553
I have a passkey that opens
every door in the hotel.
383
00:36:22,265 --> 00:36:24,975
It's important to remember that
there are rooms behind rooms
384
00:36:24,976 --> 00:36:26,518
and doors behind doors.
385
00:36:26,519 --> 00:36:28,521
Come on.
386
00:36:29,230 --> 00:36:31,982
- Where are you taking us?
- You'll see.
387
00:36:33,109 --> 00:36:34,818
This is the perfect place
388
00:36:34,819 --> 00:36:37,905
to destroy secret messages
and illicit love letters.
389
00:36:37,906 --> 00:36:41,074
You do receive illicit
love letters, Count?
390
00:36:41,075 --> 00:36:42,659
Most certainly.
391
00:36:42,660 --> 00:36:44,244
There's more.
392
00:36:51,044 --> 00:36:53,712
- I'm not sure we should...
- Don't be such a fuddy-duddy.
393
00:36:53,713 --> 00:36:55,965
Look, we can spy on the ballroom.
394
00:36:56,799 --> 00:36:58,300
Come on.
395
00:36:58,301 --> 00:37:00,844
If you pull this lever,
it throws the ballroom
396
00:37:00,845 --> 00:37:03,138
into complete darkness.
397
00:37:03,139 --> 00:37:05,266
This way.
398
00:37:13,274 --> 00:37:15,984
Oh, she's the maid who used
399
00:37:15,985 --> 00:37:17,402
to change my sheets.
400
00:37:17,403 --> 00:37:20,030
- ... eyes closed, eyes closed.
- Her name's Marina.
401
00:37:20,031 --> 00:37:22,574
Every day she collects leftover food,
402
00:37:22,575 --> 00:37:24,868
to make a feast for her little boy.
403
00:37:26,204 --> 00:37:27,830
His name's Yasha.
404
00:37:31,960 --> 00:37:34,336
These are all the
novels and travel guides
405
00:37:34,337 --> 00:37:37,006
hotel guests leave behind.
406
00:37:38,257 --> 00:37:41,259
This was my godfather's favorite chair.
407
00:37:41,260 --> 00:37:43,763
They're just things.
408
00:37:53,648 --> 00:37:56,316
All my memories exist within them.
409
00:38:06,119 --> 00:38:08,371
Through here.
410
00:38:19,966 --> 00:38:23,010
Come on, there's more
I have to show you.
411
00:38:23,011 --> 00:38:24,261
Come on.
412
00:38:35,106 --> 00:38:36,816
Look.
413
00:38:40,445 --> 00:38:42,988
I didn't know this was
here. What's all this for?
414
00:38:42,989 --> 00:38:45,115
Papa says some government work
415
00:38:45,116 --> 00:38:47,910
is too important even for the Kremlin.
416
00:39:01,299 --> 00:39:03,760
Come on, let's go.
417
00:39:05,595 --> 00:39:07,429
Hide.
418
00:39:10,933 --> 00:39:12,309
How many do we have
419
00:39:12,310 --> 00:39:14,686
- to get through tomorrow?
- Uh, 14 in the morning
420
00:39:14,687 --> 00:39:17,397
- and 12 in the afternoon.
- Only 12?
421
00:39:17,398 --> 00:39:19,941
That we have gathered evidence against.
422
00:39:19,942 --> 00:39:22,611
Evidence? What evidence do you need?
423
00:39:22,612 --> 00:39:26,823
Give me a man and I will find a crime.
424
00:39:26,824 --> 00:39:28,533
Five more names.
425
00:41:07,633 --> 00:41:09,384
They're rounding more people up,
426
00:41:09,385 --> 00:41:10,594
putting them on trial.
427
00:41:10,595 --> 00:41:12,929
It doesn't matter to
them whether a crime
428
00:41:12,930 --> 00:41:15,099
has been committed or not.
429
00:41:15,558 --> 00:41:19,687
- That's all the more reason for us to go.
- For you to go.
430
00:41:19,688 --> 00:41:21,771
And quickly, while you
still have a chance.
431
00:41:21,772 --> 00:41:24,984
I saw your name on a list.
432
00:41:25,526 --> 00:41:27,068
I picked up the papers today.
433
00:41:27,069 --> 00:41:29,696
A few more weeks and everything
will be in place for our escape.
434
00:41:29,697 --> 00:41:32,824
We don't have a few more
weeks, it could be days.
435
00:41:32,825 --> 00:41:34,242
Hours.
436
00:41:34,243 --> 00:41:35,493
You have to leave now.
437
00:41:35,494 --> 00:41:37,872
But you have to come with me.
438
00:41:38,956 --> 00:41:41,209
I can't.
439
00:41:42,710 --> 00:41:46,255
For the same reason I
couldn't leave before.
440
00:41:48,090 --> 00:41:50,050
Helena?
441
00:41:50,051 --> 00:41:52,135
Yes.
442
00:41:55,640 --> 00:41:59,267
There's no use me telling you that...
443
00:41:59,268 --> 00:42:02,188
she'd want you to live your life.
444
00:42:02,730 --> 00:42:05,733
Perhaps I don't deserve to.
445
00:42:15,243 --> 00:42:18,204
You ever change your mind...
446
00:42:20,373 --> 00:42:24,043
... these will get you safe passage.
447
00:42:27,171 --> 00:42:29,966
You are a true friend.
448
00:42:31,842 --> 00:42:34,053
But no.
449
00:42:35,596 --> 00:42:39,100
Now, you must go. Tonight.
450
00:42:42,520 --> 00:42:44,897
I will.
451
00:42:45,982 --> 00:42:50,820
After I've played Rachmaninoff
on Russian soil one last time.
452
00:43:25,563 --> 00:43:27,731
And would you know, Nina,
453
00:43:27,732 --> 00:43:31,234
Nikolai Petrov is a real-life prince?
454
00:43:31,235 --> 00:43:32,527
Yes.
455
00:43:32,528 --> 00:43:34,571
His father was a famous general,
456
00:43:34,572 --> 00:43:36,573
but fighting wasn't in his blood.
457
00:43:36,574 --> 00:43:38,533
His one great love is music.
458
00:43:38,534 --> 00:43:40,744
And they say that since
he was three years old,
459
00:43:40,745 --> 00:43:45,081
he spent more time with a
violin in his hand than without.
460
00:45:25,266 --> 00:45:26,934
Nikolai.
461
00:45:29,520 --> 00:45:31,105
Nikolai.
462
00:45:33,190 --> 00:45:34,942
Nikolai!
463
00:45:37,153 --> 00:45:39,362
Nikolai!
464
00:46:16,942 --> 00:46:19,569
Your friend did some business
465
00:46:19,570 --> 00:46:21,947
with an element we've been watching.
466
00:46:22,448 --> 00:46:27,995
I'm curious as to why he needed
two sets of travel documents.
467
00:46:42,760 --> 00:46:45,678
Years later, the Count would tell me
468
00:46:45,679 --> 00:46:48,306
that he wished he'd had
the courage to do more.
469
00:46:48,307 --> 00:46:51,351
In truth, had he left
the hotel that night,
470
00:46:51,352 --> 00:46:55,146
he would have died on the
pavement a few seconds later.
471
00:46:55,147 --> 00:46:59,192
And I would not be
alive to tell this tale.
472
00:47:24,000 --> 00:47:29,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
33810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.