Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,043 --> 00:00:08,127
Legal.
2
00:00:08,129 --> 00:00:09,672
Adorei.
3
00:00:10,523 --> 00:00:11,690
Certo.
4
00:00:12,191 --> 00:00:13,525
Est� confort�vel?
5
00:00:14,818 --> 00:00:16,403
- Sempre estou.
- Maravilha.
6
00:00:16,487 --> 00:00:17,488
SARGENTO
7
00:00:17,571 --> 00:00:20,616
Antes da viagem, queremos
saber o que est� sentindo
8
00:00:20,699 --> 00:00:23,118
e quais s�o as suas expectativas.
9
00:00:23,202 --> 00:00:25,329
Na volta, conversamos de novo.
10
00:00:25,412 --> 00:00:28,123
Athena,
por que quer ir ao espa�o?
11
00:00:31,085 --> 00:00:34,213
� um sonho de inf�ncia.
Antes mesmo de ser poss�vel.
12
00:00:34,296 --> 00:00:35,297
EX-ASTRONAUTA
13
00:00:35,381 --> 00:00:37,216
Eu n�o diria que � o meu sonho.
14
00:00:37,299 --> 00:00:38,300
PARAM�DICA
15
00:00:38,384 --> 00:00:39,843
Talvez o da minha esposa.
16
00:00:39,927 --> 00:00:44,390
N�o de que eu fosse ao espa�o.
Ela sempre quis ser astronauta.
17
00:00:44,473 --> 00:00:48,310
Ela � engenheira no Laborat�rio
de Astrof�sica do Instituto Polit�cnico.
18
00:00:48,394 --> 00:00:52,106
Eu ia viajar em 1972 na Apollo
18. Me preparei por dois anos.
19
00:00:52,189 --> 00:00:54,942
A� o idiota do Nixon
cancelou o programa.
20
00:00:55,025 --> 00:00:57,653
Quase fui na viagem
com as socialites de Real Housewives�
21
00:00:57,736 --> 00:00:59,238
ESPECIALISTA EM SA�DE
22
00:00:59,321 --> 00:01:02,366
�mas tinha dona de casa demais
pra pouco assento.
23
00:01:02,449 --> 00:01:07,121
- E ainda n�o sou dona de casa.
- Mas est� noiva.
24
00:01:07,204 --> 00:01:11,792
Estou. Nenhuma pedra da Lua
brilha assim. Eu te amo, Tripp.
25
00:01:11,875 --> 00:01:13,002
N�o estou bravo.
26
00:01:13,961 --> 00:01:16,797
Foram �timos 50 anos
como t�cnico de futebol.
27
00:01:16,880 --> 00:01:20,342
Essa pergunta � f�cil. Inspira��o,
inova��o e novos mundos.
28
00:01:20,426 --> 00:01:22,553
EMPREENDEDOR DE ENERGIA SOLAR
29
00:01:22,636 --> 00:01:26,640
Posso cobrir lowa com pain�is
e fornecer energia pro mundo todo,
30
00:01:26,724 --> 00:01:30,060
mas a Terra ficar� sem recursos
at� 2250. � matem�tica.
31
00:01:30,144 --> 00:01:31,604
� c�smico.
32
00:01:31,687 --> 00:01:35,816
O Tripp diz que,
l� em cima, a consci�ncia muda.
33
00:01:35,899 --> 00:01:41,030
A Terra se revela sem fronteiras,
sem divis�es, s� um �nico ser.
34
00:01:41,113 --> 00:01:45,034
No budismo,
isso se chama "nibbana".
35
00:01:45,117 --> 00:01:47,244
A Karen disse
que � o efeito de vis�o geral.
36
00:01:47,328 --> 00:01:52,166
Os astronautas sentem isso
desde os primeiros voos espaciais.
37
00:01:52,249 --> 00:01:54,960
� algo que muda a vida.
38
00:01:55,044 --> 00:01:59,340
� o que Deus v�. Foi o que o sortudo
do astronauta Frank Borman disse.
39
00:01:59,423 --> 00:02:00,924
Mas j� superei isso.
40
00:02:01,008 --> 00:02:03,385
Acho que estou indo pra me sentir
41
00:02:03,469 --> 00:02:06,972
mais pr�xima da humanidade.
42
00:02:07,056 --> 00:02:11,393
N�o posso dizer que vou
pela Karen. Talvez por causa dela.
43
00:02:11,477 --> 00:02:15,689
Era ela quem devia estar indo.
Mas prometi tirar muitas fotos.
44
00:02:15,773 --> 00:02:18,108
Vou pelos meus garotos.
Para ensin�-los
45
00:02:18,192 --> 00:02:20,027
a n�o desistir de seus sonhos.
46
00:02:20,110 --> 00:02:23,697
Vou porque � incr�vel. Cara,
vamos voar num foguete gigante.
47
00:02:23,781 --> 00:02:26,950
Pra mim, � uma grande
honra e alegria. Mais alegria.
48
00:02:27,034 --> 00:02:29,536
Por que quero ir ao espa�o?
49
00:02:31,121 --> 00:02:32,623
N�o fa�o a m�nima ideia.
50
00:02:36,585 --> 00:02:37,586
18 HORAS ANTES
51
00:02:37,670 --> 00:02:41,006
Os astronautas iam � Lua
com frequ�ncia, at� que pararam.
52
00:02:41,090 --> 00:02:43,509
Ningu�m pisa l� desde os anos 70.
53
00:02:43,592 --> 00:02:48,972
T�, vamos parar de falar "anos
70" como se fosse a Idade M�dia.
54
00:02:49,056 --> 00:02:52,518
"Miss�o dos Her�is do Cotidiano".
Soa nobre.
55
00:02:52,601 --> 00:02:54,937
- E muito perigoso.
- Duvido.
56
00:02:55,020 --> 00:02:58,190
Decolamos de manh� em Mojave,
damos duas voltas
57
00:02:58,273 --> 00:03:00,234
e pousamos antes do almo�o.
58
00:03:00,317 --> 00:03:02,861
Tripp chama
de passeio de tr�s horas.
59
00:03:02,945 --> 00:03:05,614
Todo mundo lembra
o que rolou com o Gilligan.
60
00:03:05,698 --> 00:03:09,368
- Quem � Gilligan?
- Um personagem da mitologia grega.
61
00:03:09,451 --> 00:03:13,288
Essa viagem foi planejada
nos m�nimos detalhes pelo marketing.
62
00:03:13,872 --> 00:03:15,833
Sabe quem mais vai?
63
00:03:15,916 --> 00:03:19,294
Parker Straiton.
Ele est� longe de ser um her�i.
64
00:03:19,378 --> 00:03:23,173
Mas a empresa dele vale US$ 4 bilh�es.
E o Tripp Hauser quer compr�-la.
65
00:03:23,257 --> 00:03:26,510
E a Tricia Benoit?
� namorada do Tripp.
66
00:03:26,593 --> 00:03:27,886
Na verdade, noiva.
67
00:03:27,970 --> 00:03:30,764
Ela s� n�o foi na viagem
das Real Housewives
68
00:03:30,848 --> 00:03:32,683
porque ainda n�o � uma esposa.
69
00:03:32,766 --> 00:03:34,810
Haver� astronautas de verdade l�?
70
00:03:35,477 --> 00:03:36,478
Sim.
71
00:03:37,062 --> 00:03:41,733
Major Lewis Kern, Apollo 18.
Aqui diz que ele � uma lenda.
72
00:03:41,817 --> 00:03:44,236
Ele � t�cnico de futebol escolar.
73
00:03:45,028 --> 00:03:49,450
O voo da Apollo 18 foi cancelado.
Tripp o chamou pra apelar � nostalgia.
74
00:03:50,909 --> 00:03:55,122
As a��es dele est�o despencando,
e ele tenta transformar um passeio
75
00:03:55,205 --> 00:03:57,124
em um feito heroico.
76
00:03:57,791 --> 00:03:59,585
Algu�m quer caf�? Vou fazer.
77
00:03:59,668 --> 00:04:01,086
Acho que vou com voc�.
78
00:04:01,920 --> 00:04:03,380
Pode ser torra m�dia?
79
00:04:04,423 --> 00:04:09,303
A Hen prefere torra clara, mas quero
que ela durma bem pra viagem.
80
00:04:09,386 --> 00:04:10,679
Voc� est� bem?
81
00:04:13,098 --> 00:04:14,391
Claro que n�o estou.
82
00:04:15,476 --> 00:04:19,438
N�o estou com inveja, s�rio.
Estou feliz por ela.
83
00:04:20,314 --> 00:04:25,903
Ela ter� uma experi�ncia que quase
todos n�s s� podemos imaginar.
84
00:04:26,612 --> 00:04:30,157
Vai sentir cada momento.
Vai olhar pela janela�
85
00:04:31,867 --> 00:04:34,077
e ver algo de tirar o f�lego.
86
00:04:36,121 --> 00:04:39,708
Ent�o vai se virar pra compartilhar
o que sentiu com algu�m.
87
00:04:43,712 --> 00:04:44,755
E n�o serei eu.
88
00:04:47,382 --> 00:04:49,259
E eu que sou o irrespons�vel?
89
00:04:49,343 --> 00:04:52,471
Ela ficou meses sumida
nessa coisa de disfarce.
90
00:04:52,554 --> 00:04:56,099
Agora est� bancando a astronauta.
Querendo ser o Neil Armstrong
91
00:04:56,183 --> 00:04:57,726
ou a Katy Perry, sei l�.
92
00:04:57,810 --> 00:05:01,563
Eu s� sa� da escola.
Ela est� saindo do planeta.
93
00:05:02,815 --> 00:05:04,817
S� ficar�o l� por algumas horas.
94
00:05:04,900 --> 00:05:06,318
E voc� n�o se incomoda?
95
00:05:06,401 --> 00:05:07,861
� meio estranho.
96
00:05:07,945 --> 00:05:10,864
Ela trata isso
como se fosse bungee jump.
97
00:05:10,948 --> 00:05:12,950
E n�o � o estilo da Athena Grant.
98
00:05:13,033 --> 00:05:14,576
Pois �! O que deu nela?
99
00:05:15,160 --> 00:05:19,581
N�o sei. Talvez ela
s� queira se sentir viva.
100
00:05:19,665 --> 00:05:21,166
Mas ela n�o morreu.
101
00:05:21,250 --> 00:05:24,294
- Ela perdeu o marido.
- N�o foi a primeira vez.
102
00:05:24,378 --> 00:05:25,921
J� devia estar acostumada.
103
00:05:26,004 --> 00:05:29,675
Chega, est� pegando pesado.
Voc� n�o est� t�o bravo com ela.
104
00:05:31,301 --> 00:05:32,970
N�o sei com quem estou bravo.
105
00:05:34,388 --> 00:05:35,514
N�o � com voc�.
106
00:05:39,476 --> 00:05:40,894
Devia ter me contado
107
00:05:40,978 --> 00:05:42,563
que queria largar a escola.
108
00:05:42,646 --> 00:05:44,481
Pra qu�? Pra me dissuadir?
109
00:05:45,065 --> 00:05:48,277
Tinha formas mais f�ceis
de chamar a aten��o dela.
110
00:05:48,360 --> 00:05:51,113
N�o foi pra chamar aten��o.
Fiz uma escolha.
111
00:05:51,196 --> 00:05:54,032
- Sou adulto. Tenho esse direito, n�?
- Claro.
112
00:05:54,116 --> 00:05:58,579
O papai escolheu
ir salvar crian�as em outro pa�s.
113
00:05:58,662 --> 00:06:03,250
E o Bobby escolheu salvar a equipe
dele. Agora ela fez a escolha dela.
114
00:06:03,834 --> 00:06:08,338
E n�o pra ajudar
algu�m ou algo assim.
115
00:06:08,422 --> 00:06:11,091
Ela fez s� por fazer.
116
00:06:12,259 --> 00:06:15,721
- Voc� est� com medo.
- S� acho isso uma loucura.
117
00:06:16,513 --> 00:06:19,474
N�o vale a pena
se arriscar tanto por nada.
118
00:06:19,558 --> 00:06:21,643
Ela se arrisca
todo dia no trabalho.
119
00:06:21,727 --> 00:06:23,228
Talvez n�o devesse.
120
00:06:24,354 --> 00:06:27,232
N�o depois do que aconteceu.
Que diferen�a faz?
121
00:06:29,151 --> 00:06:31,612
DESERTO DE MOJAVE
V�SPERA DO LAN�AMENTO
122
00:06:45,417 --> 00:06:47,127
Do que ele chamou?
123
00:06:48,170 --> 00:06:52,007
De viagem estelar. Porque,
se der merda, viramos estrelas.
124
00:06:55,927 --> 00:07:00,891
Todos acham que nossa viagem
ao espa�o � uma p�ssima ideia.
125
00:07:01,933 --> 00:07:03,769
N�o � verdade.
126
00:07:03,852 --> 00:07:08,982
Eles acham que eu levar voc�
ao espa�o � a p�ssima ideia.
127
00:07:09,775 --> 00:07:12,819
- Porque dou azar?
- Porque voc� d� azar.
128
00:07:13,570 --> 00:07:14,571
� verdade.
129
00:07:14,655 --> 00:07:16,031
Eu dou.
130
00:07:16,114 --> 00:07:20,035
Tenho um hist�rico terr�vel
com qualquer meio de transporte
131
00:07:20,118 --> 00:07:22,579
que n�o ande em terra firme.
132
00:07:22,663 --> 00:07:25,248
Fato.
Olha, eu pensaria duas vezes
133
00:07:26,124 --> 00:07:28,210
antes de entrar
num trem com voc�.
134
00:07:28,293 --> 00:07:31,296
Meu Deus. Estou amaldi�oada.
135
00:07:31,380 --> 00:07:33,215
Sem d�vida.
136
00:07:33,298 --> 00:07:35,717
Voc� pode morrer
por me levar com voc�.
137
00:07:35,801 --> 00:07:37,678
- � poss�vel.
- Talvez at� morra.
138
00:07:39,054 --> 00:07:42,182
Por que acha
que mudei meu testamento?
139
00:07:45,102 --> 00:07:47,104
Um brinde a n�o morrermos amanh�.
140
00:07:48,271 --> 00:07:52,776
Ou a morrermos amanh�.
Seja l� o que acontecer.
141
00:07:56,196 --> 00:07:57,656
A imprensa est� aqui.
142
00:07:57,739 --> 00:08:00,909
O conselho est� acompanhando via
sat�lite. E j� estamos ao vivo.
143
00:08:00,992 --> 00:08:05,372
- Dawn, quais s�o os n�meros?
- J� s�o 1,8 milh�o de visualiza��es.
144
00:08:05,455 --> 00:08:08,417
A sargento Grant e a Henrietta
est�o em alta.
145
00:08:08,500 --> 00:08:10,627
Tem o apelo
emocional do major Kern.
146
00:08:10,711 --> 00:08:14,214
E o Parker � tend�ncia
entre homens de 18 a 35 anos.
147
00:08:14,297 --> 00:08:16,800
- Querem ser ele.
- N�o querem ser eu?
148
00:08:17,300 --> 00:08:18,427
Ainda � incerto.
149
00:08:18,969 --> 00:08:20,470
E sobre a Tricia�
150
00:08:21,555 --> 00:08:22,889
O que tem a Tricia?
151
00:08:24,057 --> 00:08:26,226
Talvez n�o a vejam
como uma hero�na.
152
00:08:26,309 --> 00:08:29,604
Com licen�a, Sr. Hauser.
� urgente.
153
00:08:32,566 --> 00:08:35,402
Detectamos uma anomalia
na rede de sat�lites.
154
00:08:35,485 --> 00:08:36,945
Uma falha no quadrante L-2.
155
00:08:37,028 --> 00:08:39,906
N�o te roubei do Bezos
pra rastrear falhas.
156
00:08:39,990 --> 00:08:42,826
Tenho seis mil sat�lites l�.
Resolva.
157
00:08:42,909 --> 00:08:46,455
O problema � o que causou
a falha. Olha s� isto.
158
00:08:49,291 --> 00:08:51,960
- O que � isso?
- Um surto de radia��o.
159
00:08:52,044 --> 00:08:56,465
Pode n�o ser nada, ou pode ser o in�cio
de uma tempestade geomagn�tica.
160
00:08:57,466 --> 00:09:01,178
- Temos que cancelar o lan�amento.
- Por causa do clima no espa�o?
161
00:09:01,261 --> 00:09:04,014
Pode causar um efeito
domin� de destro�os.
162
00:09:05,474 --> 00:09:07,017
Quais s�o as chances, Cody?
163
00:09:07,100 --> 00:09:11,480
De ser uma tempestade forte?
Eu diria 43,7%.
164
00:09:13,774 --> 00:09:16,985
Ent�o, vamos arriscar.
N�o vamos cancelar nada.
165
00:09:17,069 --> 00:09:20,447
J� at� serviram a comida.
Iniciem a contagem regressiva.
166
00:09:20,796 --> 00:09:25,258
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
167
00:09:25,500 --> 00:09:27,002
AMIGOS DOS HER�IS
168
00:09:27,004 --> 00:09:31,747
Por que a Hen � uma hero�na?
Ela � corajosa.
169
00:09:31,749 --> 00:09:36,003
E tem um cora��o enorme. Se precisar
de ajuda, chame a Hen Wilson.
170
00:09:36,005 --> 00:09:41,969
� a melhor param�dica com quem trabalhei.
Ela � uma hero�na todos os dias.
171
00:09:41,971 --> 00:09:44,224
N�o existe professora melhor.
172
00:09:44,307 --> 00:09:47,685
Esses meses trabalhando com a Hen
foram incr�veis.
173
00:09:47,769 --> 00:09:51,064
Acho que a pr�pria Hen
n�o se chamaria de hero�na.
174
00:09:51,147 --> 00:09:52,440
Mas ela �.
175
00:09:52,524 --> 00:09:54,484
Claro que sempre sonhei em ir
176
00:09:54,567 --> 00:09:56,945
e observar
o mundo todo l� de cima.
177
00:09:57,028 --> 00:09:59,906
Mas hoje tudo que preciso fazer
� olhar pra cima.
178
00:09:59,989 --> 00:10:03,827
Porque � l�
que meu mundo vai estar.
179
00:10:03,910 --> 00:10:07,080
� uma amiga incr�vel.
� uma honra ser o capit�o dela.
180
00:10:07,747 --> 00:10:09,123
Capit�o interino.
181
00:10:09,624 --> 00:10:14,128
N�o h� pessoa mais certa pra estar
com ela do que Athena Grant.
182
00:10:14,212 --> 00:10:15,797
Athena Grant � uma lenda.
183
00:10:15,880 --> 00:10:20,009
Trinta anos de servi�o na pol�cia.
Ela � uma sargento incr�vel.
184
00:10:20,093 --> 00:10:22,720
Jamais imaginei
nossa m�e como astronauta.
185
00:10:23,388 --> 00:10:25,557
� isso que torna a miss�o legal,
n�?
186
00:10:25,640 --> 00:10:27,642
Estamos orgulhosos de voc�, m�e.
187
00:10:28,184 --> 00:10:29,477
- Te amamos.
- Te amamos.
188
00:10:29,561 --> 00:10:30,728
Aproveitem a vista.
189
00:10:30,812 --> 00:10:31,855
Boa decolagem.
190
00:10:31,938 --> 00:10:33,731
Para o alto e avante!
191
00:10:34,440 --> 00:10:38,653
O c�u est� limpo aqui no Centro
de Controle da MacroNova.
192
00:10:38,736 --> 00:10:42,615
Hoje, a Inara II far�
sua primeira viagem ao espa�o.
193
00:10:42,699 --> 00:10:48,121
Tripp Hauser reuniu cinco her�is
do cotidiano para este evento hist�rico.
194
00:10:48,204 --> 00:10:52,166
Esses corajosos "macronautas"
sair�o da atmosfera e se tornar�o
195
00:10:52,250 --> 00:10:55,461
nossa primeira tripula��o
em �rbita terrestre baixa.
196
00:10:55,545 --> 00:11:00,133
Hoje, eles contam com o apoio
de amigos e familiares que os ajudaram
197
00:11:00,216 --> 00:11:01,593
a chegar at� aqui.
198
00:11:01,676 --> 00:11:03,803
LAN�AMENTO HIST�RICO DA INARA II
199
00:11:12,147 --> 00:11:16,024
Aqui � o Cody Whiting. Iniciando
a checagem final dos sistemas.
200
00:11:16,979 --> 00:11:18,731
- Propuls�o.
- Tudo certo.
201
00:11:19,602 --> 00:11:21,353
- Controle t�rmico.
- Tudo certo.
202
00:11:22,071 --> 00:11:24,240
- Sistemas de voo.
- Tudo certo.
203
00:11:28,494 --> 00:11:29,537
Manda ver.
204
00:11:34,334 --> 00:11:35,710
Lan�amento em um minuto.
205
00:11:38,715 --> 00:11:39,841
Que fuma�a � essa?
206
00:11:40,057 --> 00:11:43,519
� condensa��o
do oxig�nio l�quido. � normal.
207
00:11:46,679 --> 00:11:48,264
Quem est� te ligando?
208
00:11:48,348 --> 00:11:51,225
- � do meu escrit�rio.
- Pra te parabenizar?
209
00:11:51,309 --> 00:11:53,102
Acho que sim. Vou atender.
210
00:11:53,186 --> 00:11:54,646
Voc� vai perder tudo.
211
00:11:54,729 --> 00:11:56,397
Contagem regressiva.
212
00:11:58,149 --> 00:11:59,275
Quinze�
213
00:11:59,359 --> 00:12:01,569
Qual � a urg�ncia? Estou ocupada.
214
00:12:01,653 --> 00:12:02,654
Estou assistindo.
215
00:12:02,737 --> 00:12:05,490
- Por que n�o cancelaram o lan�amento?
- O qu�?
216
00:12:05,573 --> 00:12:07,951
Tem um alerta
de tempestade geomagn�tica.
217
00:12:08,034 --> 00:12:09,035
Dez�
218
00:12:10,203 --> 00:12:11,454
Nove�
219
00:12:12,580 --> 00:12:13,706
E ele n�o cancelou?
220
00:12:14,624 --> 00:12:15,917
Sete�
221
00:12:16,709 --> 00:12:17,961
Seis�
222
00:12:19,170 --> 00:12:21,547
Cinco, quatro�
223
00:12:23,174 --> 00:12:25,885
Tr�s, dois�
224
00:12:27,720 --> 00:12:29,722
Um. Lan�ar.
225
00:12:37,665 --> 00:12:39,083
A Inara II decolou.
226
00:12:52,495 --> 00:12:53,705
Vamos.
227
00:12:53,788 --> 00:12:55,248
Vamos, garota!
228
00:12:55,331 --> 00:12:57,208
A nave est� atingindo o Max-Q.
229
00:12:57,291 --> 00:12:58,501
O que � Max-Q?
230
00:12:59,139 --> 00:13:01,099
O pico de press�o aerodin�mica.
231
00:13:07,010 --> 00:13:08,136
Iniciar separa��o.
232
00:13:11,389 --> 00:13:13,057
Iniciar segundo est�gio.
233
00:13:21,065 --> 00:13:22,483
Acho que conseguiram.
234
00:13:23,359 --> 00:13:24,569
Como sabe?
235
00:13:28,239 --> 00:13:29,615
Chegamos?
236
00:13:33,561 --> 00:13:34,562
Meu Deus.
237
00:13:36,635 --> 00:13:39,054
- Sistemas normais.
- Pessoal.
238
00:13:39,667 --> 00:13:43,379
A Inara II est� agoraem �rbita terrestre baixa.
239
00:13:53,556 --> 00:13:55,767
- A mam�e est� no espa�o?
- Est�, sim.
240
00:13:57,185 --> 00:13:59,604
"Macronautas",
bem-vindos � gravidade zero.
241
00:13:59,687 --> 00:14:03,149
Podem soltar os cintos.
N�o sejam t�midos, her�is.
242
00:14:03,232 --> 00:14:04,442
Voem.
243
00:14:09,033 --> 00:14:10,701
Que irado!
244
00:14:12,784 --> 00:14:14,494
Obrigada, universo.
245
00:14:15,453 --> 00:14:16,579
De nada, querida.
246
00:14:31,054 --> 00:14:32,388
Eu posso voar!
247
00:14:42,195 --> 00:14:43,447
Bom trabalho, gente.
248
00:14:46,859 --> 00:14:48,027
- Bom trabalho.
- Sim.
249
00:14:59,956 --> 00:15:01,541
O que acha da vista?
250
00:15:03,363 --> 00:15:04,781
De fato, impressiona.
251
00:15:17,932 --> 00:15:19,433
O que � isso?
252
00:15:20,434 --> 00:15:21,477
- Colis�o.
- Da Inara?
253
00:15:21,561 --> 00:15:23,020
N�o.
254
00:15:23,646 --> 00:15:25,857
Perdemos dois sat�lites. Tr�s.
255
00:15:27,775 --> 00:15:29,652
- Dezoito.
- Como?
256
00:15:33,030 --> 00:15:35,491
� uma falha
eletr�nica generalizada.
257
00:15:35,575 --> 00:15:37,410
- H� erros graves.
- Eles est�o�
258
00:15:37,493 --> 00:15:38,828
Colidindo.
259
00:15:45,475 --> 00:15:46,642
O que houve?
260
00:15:46,644 --> 00:15:49,021
Tivemos uma breve
perda de comunica��o.
261
00:15:49,023 --> 00:15:50,774
� normal, pessoal.
262
00:15:50,776 --> 00:15:52,569
Est�o se divertindo sem n�s.
263
00:15:52,782 --> 00:15:54,158
M�e, isso � normal?
264
00:15:59,487 --> 00:16:02,156
Crian�as, v�o querer ver isso.
265
00:16:03,603 --> 00:16:07,857
Minha nossa.
Parece um protetor de tela.
266
00:16:08,399 --> 00:16:10,985
Centro de Controle,
est�o vendo a aurora?
267
00:16:12,783 --> 00:16:14,034
Pessoal?
268
00:16:20,304 --> 00:16:21,388
Segurem-se.
269
00:16:27,191 --> 00:16:30,778
Inara II. Tripp para Inara II,
est�o na escuta?
270
00:16:30,939 --> 00:16:33,609
Perdemos 1.200 sat�lites.
Agora s�o 1.300.
271
00:16:33,692 --> 00:16:36,236
Metade da rede est� fora do ar.
Ou pior.
272
00:16:36,320 --> 00:16:39,406
Algu�m pode me dizer
o que est� acontecendo?
273
00:16:39,489 --> 00:16:41,074
Estamos sem comunica��o.
274
00:16:41,158 --> 00:16:45,537
A NOAA est� detectando fluxos
de part�culas e aumento de f�tons.
275
00:16:45,621 --> 00:16:47,706
Voc� disse
que a chance era de 10%!
276
00:16:47,789 --> 00:16:52,753
- Eu disse 43,7%. Agora � 100%.
- De qu�?
277
00:16:53,962 --> 00:16:55,172
De uma tempestade.
278
00:16:58,800 --> 00:17:00,802
Como vou explicar isso aos EUA?
279
00:17:00,886 --> 00:17:02,137
� um dist�rbio na�
280
00:17:02,221 --> 00:17:04,932
N�o. Sabia disso
e mandou eles mesmo assim?
281
00:17:08,185 --> 00:17:09,436
Ele sabia, n�?
282
00:17:10,354 --> 00:17:11,355
Quem sabia o qu�?
283
00:17:11,438 --> 00:17:12,439
Aconteceu algo?
284
00:17:12,522 --> 00:17:15,776
Tripp Hauser os mandou
pra uma tempestade geomagn�tica.
285
00:17:15,859 --> 00:17:18,946
- Isso � muito ruim?
- Estou tentando descobrir.
286
00:17:19,029 --> 00:17:21,573
Prashanth, qual � o tamanho
da �rea de destro�os?
287
00:17:21,657 --> 00:17:22,908
Grande. E crescendo.
288
00:17:22,991 --> 00:17:26,870
Os sat�lites est�o caindo como domin�.
H� destro�os por toda parte.
289
00:17:26,954 --> 00:17:28,163
E a Inara?
290
00:17:28,247 --> 00:17:31,375
Ainda est� l�. Mas 50km
fora da rota, em �rbita alta.
291
00:17:31,458 --> 00:17:34,920
- Ent�o a c�psula est� bem?
- Bom�
292
00:17:35,003 --> 00:17:36,505
Centro de Controle!
293
00:17:36,588 --> 00:17:38,382
Centro de Controle, na escuta?
294
00:17:38,465 --> 00:17:41,301
- O que � isso?
- Um sat�lite nos atingiu.
295
00:17:41,385 --> 00:17:45,806
O impacto danificou os sensores
inerciais. Perdemos toda a orienta��o.
296
00:17:46,640 --> 00:17:47,641
O que fazemos?
297
00:17:47,724 --> 00:17:49,268
N�o fa�o ideia.
298
00:17:49,351 --> 00:17:52,020
- � astronauta!
- Na Apollo, t�nhamos controles.
299
00:17:52,104 --> 00:17:54,022
N�o estou vendo controles aqui.
300
00:17:54,106 --> 00:17:55,774
O controle � feito da Terra.
301
00:17:55,857 --> 00:17:56,942
- E agora?
- N�o sei.
302
00:17:57,025 --> 00:18:00,237
Voc� � o nerd da tecnologia.
Faz alguma coisa.
303
00:18:00,320 --> 00:18:03,490
Acho que podemos
desligar e ligar de novo.
304
00:18:03,574 --> 00:18:04,866
Reiniciar.
305
00:18:04,950 --> 00:18:08,453
� s�rio que estamos presos
numa impressora de US$ 1 bilh�o?
306
00:18:08,537 --> 00:18:10,163
Acho que vou vomitar.
307
00:18:10,247 --> 00:18:12,457
Nada de vomitar
em gravidade zero!
308
00:18:12,541 --> 00:18:14,001
Onde est� a tomada?
309
00:18:14,084 --> 00:18:17,337
Acho que dentro do painel.
310
00:18:17,421 --> 00:18:19,131
Tem uma portinha ali.
311
00:18:19,214 --> 00:18:20,757
Perfeito, vai l�!
312
00:18:20,841 --> 00:18:22,259
N�o consigo me mexer!
313
00:18:25,345 --> 00:18:28,265
- Algu�m tem uma chave de fenda?
- Tenho algo melhor.
314
00:18:29,266 --> 00:18:33,437
Minha moeda comemorativa da Apollo
18. Sempre carrego ela comigo.
315
00:18:33,937 --> 00:18:37,190
Fazem moedas comemorativas
para miss�es canceladas?
316
00:18:37,274 --> 00:18:38,775
Mandei fazer esta.
317
00:18:38,859 --> 00:18:39,860
Pegou?
318
00:18:41,653 --> 00:18:44,031
Parker, desliga!
319
00:18:47,451 --> 00:18:48,577
Aguente firme!
320
00:18:49,328 --> 00:18:51,079
- Vamos.
- Quanto mais perto,
321
00:18:51,830 --> 00:18:53,415
menor a for�a centr�fuga.
322
00:18:53,498 --> 00:18:54,541
- Vamos!
- Vamos!
323
00:18:55,542 --> 00:18:59,171
- Voc� consegue!
- Vamos!
324
00:19:00,589 --> 00:19:02,299
Cody, cad� minhas c�meras?
325
00:19:02,382 --> 00:19:05,510
- Preciso delas.
- Estamos resolvendo.
326
00:19:05,594 --> 00:19:07,888
Uma equipe est�
corrigindo os erros.
327
00:19:07,971 --> 00:19:12,726
Diga que tem US$ 50 bilh�es e cinco vidas
em jogo, incluindo a da minha noiva.
328
00:19:13,310 --> 00:19:16,563
Tripp, as fam�lias est�o ligando.
329
00:19:16,647 --> 00:19:19,441
Incluindo a esposa
da Henrietta Wilson.
330
00:19:19,524 --> 00:19:20,942
Tente enrolar.
331
00:19:21,026 --> 00:19:24,738
Diga que est� tudo bem aqui
e que entraremos em contato.
332
00:19:24,821 --> 00:19:26,740
Ela n�o vai cair nisso.
333
00:19:26,823 --> 00:19:29,368
Ela trabalha no LAIP.
334
00:19:29,451 --> 00:19:31,995
- N�o estamos processando eles?
- � m�tuo.
335
00:19:32,079 --> 00:19:35,749
Diga que n�o posso falar com ela
at� que isso se resolva.
336
00:19:35,832 --> 00:19:39,169
Perfeito. E, pelo amor de Deus,
cuidado com a imprensa.
337
00:19:39,252 --> 00:19:42,798
N�o posso filmar fam�lias
recebendo uma not�cia dessas.
338
00:19:48,887 --> 00:19:50,138
Os fot�grafos j� foram.
339
00:19:51,223 --> 00:19:53,975
Devem ter conseguido
as rea��es que queriam.
340
00:19:54,059 --> 00:19:55,060
Eu sabia.
341
00:19:55,143 --> 00:19:57,562
- Eu sabia!
- Sabia o qu�?
342
00:19:57,646 --> 00:19:59,314
Que algo terr�vel ia rolar.
343
00:19:59,398 --> 00:20:01,400
Ainda n�o sabemos de nada.
344
00:20:01,483 --> 00:20:03,026
Ela sabe.
345
00:20:04,528 --> 00:20:06,279
Deve estar atr�s de respostas.
346
00:20:06,863 --> 00:20:08,990
N�o vou aguentar outro funeral.
347
00:20:09,658 --> 00:20:11,660
De novo, n�o. N�o consigo.
348
00:20:12,202 --> 00:20:13,245
Ei, escuta.
349
00:20:13,829 --> 00:20:16,373
Tudo que sabemos
� que est�o sem comunica��o.
350
00:20:16,456 --> 00:20:18,625
Pode haver mil motivos pra isso.
351
00:20:19,209 --> 00:20:22,713
Ent�o vamos respirar fundo.
Tente n�o surtar.
352
00:20:23,839 --> 00:20:26,383
Vamos l�, voc� consegue, Parker!
353
00:20:27,551 --> 00:20:29,136
Libere sua for�a interior!
354
00:20:39,980 --> 00:20:40,981
Consegui.
355
00:20:44,985 --> 00:20:46,361
Beleza.
356
00:20:46,445 --> 00:20:47,487
Tem uma tomada?
357
00:20:47,571 --> 00:20:48,905
Deve ser essa.
358
00:20:52,659 --> 00:20:54,536
Ficou pior!
359
00:20:55,412 --> 00:20:57,164
Liga de novo!
360
00:21:13,138 --> 00:21:14,598
Gra�as a Deus.
361
00:21:15,557 --> 00:21:16,600
�.
362
00:21:17,642 --> 00:21:21,104
Uma salva de palmas
pro nosso her�i do cotidiano.
363
00:21:28,945 --> 00:21:30,322
Parker.
364
00:21:31,573 --> 00:21:32,699
Voc� est� bem?
365
00:21:35,327 --> 00:21:36,953
Parker, est� me ouvindo?
366
00:21:37,037 --> 00:21:38,288
O que h� com ele?
367
00:21:38,371 --> 00:21:39,956
Acho que o cora��o parou.
368
00:21:40,040 --> 00:21:42,083
Parou? Mas ele � t�o jovem.
369
00:21:42,167 --> 00:21:46,296
Poss�vel concuss�o card�aca. Do
impacto, quando bateu no assento.
370
00:21:46,379 --> 00:21:47,756
J� vi isso num jogo.
371
00:21:47,839 --> 00:21:50,675
O jogador leva
uma pancada no peito e apaga.
372
00:21:50,759 --> 00:21:52,177
N�o sei o que fazer.
373
00:21:52,260 --> 00:21:54,095
- N�o � param�dica?
- Na Terra.
374
00:21:54,179 --> 00:21:59,184
Mas aqui a amplitude � menor. Sem
os sinais vitais, estou no escuro.
375
00:21:59,267 --> 00:22:02,103
Isto aqui mede os sinais vitais.
O Tripp me deu.
376
00:22:02,187 --> 00:22:03,772
� um prot�tipo.
377
00:22:05,106 --> 00:22:06,608
Mede o pulso?
378
00:22:06,691 --> 00:22:10,237
Tamb�m meu sono e meu oxig�nio.
E at� vibra��es t�xicas.
379
00:22:10,320 --> 00:22:13,073
Ali�s, as vibra��es aqui
n�o s�o nada boas.
380
00:22:13,865 --> 00:22:15,700
Oxig�nio baixo, pulso a 290.
381
00:22:15,784 --> 00:22:17,869
Est� em taquicardia ventricular.
382
00:22:18,537 --> 00:22:19,996
Vou ter que fazer RCP.
383
00:22:20,080 --> 00:22:23,124
- Mas ele n�o devia estar deitado?
- Devia.
384
00:22:23,208 --> 00:22:24,918
Isso vai ser um problema.
385
00:22:25,001 --> 00:22:26,461
Temos que prend�-lo.
386
00:22:27,379 --> 00:22:28,380
� o Prashanth.
387
00:22:29,172 --> 00:22:30,632
- Oi.
- Quer boas not�cias?
388
00:22:30,715 --> 00:22:31,715
Por favor.
389
00:22:31,758 --> 00:22:34,761
- A Inara II parou de girar.
- O qu�? Como?
390
00:22:34,845 --> 00:22:37,848
- N�o sei.
- A MacroNova retomou o controle?
391
00:22:37,931 --> 00:22:38,932
Sem chance.
392
00:22:39,015 --> 00:22:42,644
A rede de sat�lites deles
ainda est� caindo. Literalmente.
393
00:22:43,144 --> 00:22:45,564
Deve haver um jeito
de contatar a c�psula.
394
00:22:47,649 --> 00:22:51,111
Disse que a Inara saiu da rota,
n�? Ent�o ela subiu?
395
00:22:51,862 --> 00:22:54,573
Uns 50km, talvez 100 agora.
E continua subindo.
396
00:22:54,656 --> 00:22:55,699
Alguma ideia?
397
00:22:55,782 --> 00:22:59,536
Os sat�lites do Tripp Hauser
n�o s�o os �nicos l� em cima.
398
00:22:59,619 --> 00:23:00,996
Os sat�lites Meridian.
399
00:23:01,079 --> 00:23:02,497
Exato.
400
00:23:03,540 --> 00:23:06,334
Vai me contar
o que aconteceu com minha m�e?
401
00:23:07,377 --> 00:23:08,962
Como vai traz�-las de volta?
402
00:23:09,045 --> 00:23:12,382
Primeiro precisamos falar
com elas, a� pensamos em algo.
403
00:23:13,008 --> 00:23:15,927
Se nem eles conseguem contato,
como vai conseguir?
404
00:23:16,011 --> 00:23:17,095
Tenho uma ideia.
405
00:23:17,178 --> 00:23:20,307
S� preciso sair por um tempo
para traz�-las de volta.
406
00:23:20,390 --> 00:23:21,808
Podemos ir com voc�?
407
00:23:21,892 --> 00:23:23,810
N�o, querida, voc�s ficam aqui.
408
00:23:23,894 --> 00:23:25,812
Mas mantenho voc�s informados.
409
00:23:25,896 --> 00:23:29,816
Podem ficar com a gente. Temos
jogos, comida e o dia livre.
410
00:23:31,276 --> 00:23:33,194
- Aten��o, 118�
- O que foi?
411
00:23:34,112 --> 00:23:36,114
L� se vai o dia livre.
412
00:23:36,197 --> 00:23:38,366
Todas as unidades
est�o em alerta.
413
00:23:38,450 --> 00:23:39,993
Como assim?
414
00:23:39,995 --> 00:23:44,250
Significa que devemos patrulhar
e ver se algu�m precisa de ajuda.
415
00:23:45,216 --> 00:23:47,302
A gente fica com eles. Podem ir.
416
00:23:47,542 --> 00:23:48,919
Certo.
417
00:23:49,002 --> 00:23:50,086
Vamos.
418
00:23:59,763 --> 00:24:00,972
Vamos, entra aqui.
419
00:24:01,056 --> 00:24:02,223
CORPO DE BOMBEIROS
420
00:24:03,892 --> 00:24:05,310
N�o, Buckley.
421
00:24:06,686 --> 00:24:07,771
Ele est� surtando.
422
00:24:07,854 --> 00:24:10,941
Melhor perto de n�s
do que na frente dos filhos da Hen.
423
00:24:11,024 --> 00:24:12,442
Ele ainda � um garoto.
424
00:24:12,525 --> 00:24:14,694
O Chris tinha 8
anos quando fez isso.
425
00:24:14,778 --> 00:24:16,196
E o Harry tem 18 anos.
426
00:24:18,323 --> 00:24:19,324
Sobe logo.
427
00:24:22,950 --> 00:24:25,119
O que acham
que est� rolando l� fora?
428
00:24:25,830 --> 00:24:27,040
O fim do mundo.
429
00:24:30,293 --> 00:24:31,586
911, qual � a emerg�ncia?
430
00:24:31,670 --> 00:24:33,421
O c�u est� caindo!
431
00:24:37,507 --> 00:24:39,801
� o mais reto poss�vel.
432
00:24:39,803 --> 00:24:40,804
Abram espa�o.
433
00:24:45,421 --> 00:24:47,965
� o que chamo
de engenhosidade americana.
434
00:24:53,721 --> 00:24:55,097
Qual � o pulso dele?
435
00:24:55,180 --> 00:24:56,682
Sem mudan�as.
436
00:24:56,765 --> 00:24:59,727
O cora��o precisa de um choque
pra voltar a bater.
437
00:24:59,810 --> 00:25:02,688
- N�o temos um desfibrilador.
- Vamos improvisar.
438
00:25:08,986 --> 00:25:11,614
- Como isso ajuda?
- Confie no processo.
439
00:25:15,951 --> 00:25:19,538
Sinais vitais!
Cento e cinquenta e caindo.
440
00:25:21,290 --> 00:25:22,791
- Estabilizou.
- Isso!
441
00:25:23,626 --> 00:25:24,627
Bom trabalho.
442
00:25:28,130 --> 00:25:29,131
O que aconteceu?
443
00:25:29,214 --> 00:25:32,760
Voc� reiniciou a c�psula,
e a Hen reiniciou seu cora��o.
444
00:25:34,261 --> 00:25:36,764
E quando vir�o nos resgatar?
445
00:25:36,847 --> 00:25:39,558
Ainda n�o sabemos.
A comunica��o n�o voltou.
446
00:25:40,184 --> 00:25:43,604
Ent�o estamos presos aqui?
At� morrermos?
447
00:25:43,687 --> 00:25:45,648
Sem drama, filho.
448
00:25:45,731 --> 00:25:48,108
Ningu�m vence
com esse pensamento.
449
00:25:48,192 --> 00:25:51,737
E conhe�o meu Tripster. Ele
vai achar um jeito de nos salvar.
450
00:25:51,820 --> 00:25:54,782
Nem que precise vir
ele mesmo nos buscar.
451
00:25:56,283 --> 00:25:57,618
Devemos estar em alta.
452
00:25:58,452 --> 00:25:59,536
NOTICI�RIO DO CANAL 8
453
00:25:59,620 --> 00:26:03,749
Enormes bolas de fogo cruzam os c�us
do sul do pa�s e partes do mundo.
454
00:26:03,832 --> 00:26:07,086
Destro�os est�o
caindo do c�u como chuva.
455
00:26:07,169 --> 00:26:09,213
A NASA diz que a causa
456
00:26:09,296 --> 00:26:12,925
s�o sat�lites colidindo
e saindo de �rbita.
457
00:26:13,425 --> 00:26:17,805
Parte deles deve
queimar na atmosfera.
458
00:26:17,888 --> 00:26:20,391
Todos devem permanecer em casa.
459
00:26:20,474 --> 00:26:22,059
Mas fiquem atentos,
460
00:26:22,142 --> 00:26:25,562
dispositivos conectados
a sat�lites podem se descontrolar.
461
00:26:32,486 --> 00:26:36,490
Central, � o capit�o do 118.
Iniciando patrulha na Alameda Central.
462
00:26:37,574 --> 00:26:40,994
Eles n�o v�o dizer nada
que a gente j� n�o saiba.
463
00:26:41,078 --> 00:26:43,080
Vamos andar
por a� e ignorar tudo?
464
00:26:43,163 --> 00:26:45,541
Nosso trabalho �
ajudar as pessoas.
465
00:26:45,624 --> 00:26:46,875
E qual � o meu?
466
00:26:47,459 --> 00:26:49,670
Ficar no caminh�o
e n�o me irritar.
467
00:26:53,132 --> 00:26:55,342
911, qual � a emerg�ncia?
468
00:26:55,426 --> 00:26:57,636
Desculpa,
n�o vejo sua localiza��o.
469
00:26:57,720 --> 00:26:59,179
Em que esquina fica?
470
00:26:59,263 --> 00:27:03,058
Se o aplicativo n�o destrava
o carro, use sua chave comum.
471
00:27:03,142 --> 00:27:06,228
Ela est� em casa, e voc�
est� sem as chaves de casa.
472
00:27:06,311 --> 00:27:09,231
- Acha que � sempre assim?
- Espero que n�o.
473
00:27:09,314 --> 00:27:10,566
Ficariam surpresos.
474
00:27:10,649 --> 00:27:13,277
Sue, este � o Prashanth,
meu colega do LAIP.
475
00:27:13,360 --> 00:27:15,028
Prazer, colega do LAIP. Sue.
476
00:27:15,112 --> 00:27:17,322
Obrigado por nos receber.
477
00:27:17,406 --> 00:27:19,408
- Precisa de um telefone, n�?
- Sim.
478
00:27:19,491 --> 00:27:20,868
Acho que tenho um.
479
00:27:22,077 --> 00:27:25,706
Aqui est� a mais avan�ada
tecnologia de comunica��o
480
00:27:25,789 --> 00:27:28,375
de 1998.
481
00:27:28,459 --> 00:27:31,712
- Velharia pra falar com velharias.
- Falar com o qu�?
482
00:27:31,795 --> 00:27:34,840
A maioria das liga��es
� sobre falhas em sat�lites.
483
00:27:34,923 --> 00:27:37,593
- Nos sat�lites do Tripp Hauser.
- Faz diferen�a?
484
00:27:37,676 --> 00:27:39,470
- Posso?
- Claro.
485
00:27:43,474 --> 00:27:47,561
Esta � a rede de sat�lites
do Tripp Hauser ao redor da Terra.
486
00:27:47,644 --> 00:27:49,313
N�o sabia que havia tantos.
487
00:27:49,396 --> 00:27:53,108
Eram seis mil. O mapa est�
desatualizado. S�o menos agora.
488
00:27:53,192 --> 00:27:56,069
Porque est�o
colidindo e caindo na Terra?
489
00:27:56,153 --> 00:27:59,114
E a Hen e a Athena
est�o no meio desse caos.
490
00:27:59,198 --> 00:28:01,074
A 300km da Terra.
491
00:28:01,158 --> 00:28:05,829
E estamos sem contato com a c�psula,
porque os sat�lites do Tripp pifaram.
492
00:28:05,913 --> 00:28:09,166
Mas os sat�lites dele
n�o s�o os �nicos l� em cima.
493
00:28:11,793 --> 00:28:16,715
Sat�lites Meridian. Em �rbita
desde os anos 90, a 800km de altitude.
494
00:28:17,257 --> 00:28:19,801
- Acima da �rea de destro�os.
- Funcionam?
495
00:28:19,885 --> 00:28:23,597
Era uma rede militar de comunica��es.
Feita pra durar s�culos.
496
00:28:23,680 --> 00:28:25,807
Podemos contatar
a c�psula com ele?
497
00:28:25,891 --> 00:28:29,102
A c�psula pode
receber o sinal e repassar
498
00:28:29,186 --> 00:28:31,104
- pros tripulantes.
- Tem um problema.
499
00:28:31,188 --> 00:28:33,190
Ele opera por linha de visada.
500
00:28:33,273 --> 00:28:37,152
Pra conectar, ele precisa
ver o sat�lite e vice-versa.
501
00:28:37,236 --> 00:28:40,781
Ent�o temos que esperar
as �rbitas se alinharem.
502
00:28:40,864 --> 00:28:43,408
A� teremos um tempo
pra falar com eles.
503
00:28:43,492 --> 00:28:44,868
Quanto tempo?
504
00:28:44,952 --> 00:28:47,663
Uns 12 minutos.
Talvez 15 no m�ximo.
505
00:28:48,372 --> 00:28:51,416
A� perdemos contato
por uma hora at� realinharem.
506
00:28:51,500 --> 00:28:54,336
Tem dois problemas.
Requer uma linha de visada.
507
00:28:54,836 --> 00:28:57,548
Isto n�o vai
funcionar dentro do pr�dio
508
00:28:57,631 --> 00:29:02,094
Algu�m vai ter que subir no telhado
e conectar o telefone ao sistema daqui.
509
00:29:02,177 --> 00:29:03,178
"Algu�m"?
510
00:29:05,973 --> 00:29:07,432
� perigoso l� fora.
511
00:29:14,106 --> 00:29:15,691
O que estamos procurando?
512
00:29:15,774 --> 00:29:18,360
N�o sei. Mas saberemos na hora.
513
00:29:19,486 --> 00:29:20,487
LIGUEM PRO 911
514
00:29:20,571 --> 00:29:21,905
Acho que vi algo.
515
00:29:34,334 --> 00:29:37,296
Socorro! Liguem pro 911!
516
00:29:37,379 --> 00:29:41,258
Certo. Peguem os cones.
Vamos isolar o cruzamento.
517
00:29:41,341 --> 00:29:43,343
� um daqueles carros aut�nomos?
518
00:29:43,885 --> 00:29:45,804
O terror dos motoristas da Uber.
519
00:29:49,182 --> 00:29:52,311
Aposto que �
controlado por sat�lite.
520
00:29:53,145 --> 00:29:59,067
E por sensores, sistemas de localiza��o,
mapeamento e aprendizado cont�nuo.
521
00:29:59,943 --> 00:30:02,154
Pesquiso bem
antes de entrar num desses.
522
00:30:02,237 --> 00:30:04,656
O que fazemos?
Ligamos pro suporte?
523
00:30:05,324 --> 00:30:07,951
- Temos que encurralar ele.
- O qu�?
524
00:30:08,535 --> 00:30:10,704
S�o programados
pra seguir as regras.
525
00:30:10,787 --> 00:30:13,206
Os sensores
n�o deixam cruzar as faixas.
526
00:30:13,290 --> 00:30:14,499
Se criarmos uma�
527
00:30:14,583 --> 00:30:17,377
Ele fica preso. Como um dem�nio.
528
00:30:17,461 --> 00:30:19,087
Onde arrumamos tinta branca?
529
00:30:19,171 --> 00:30:22,591
Que tal areia?
Voc�s t�m areia, n�?
530
00:30:22,674 --> 00:30:24,384
Mandei ficar no caminh�o.
531
00:30:26,094 --> 00:30:28,639
Certo, peguem a areia.
Vamos, r�pido.
532
00:30:29,348 --> 00:30:31,141
Socorro!
533
00:30:32,851 --> 00:30:34,311
Socorro!
534
00:30:34,394 --> 00:30:35,854
Assim que ele passar.
535
00:30:37,189 --> 00:30:38,774
Vamos�
536
00:30:42,069 --> 00:30:43,779
A� vem ele!
537
00:30:46,782 --> 00:30:48,116
Certo, o outro lado!
538
00:30:48,200 --> 00:30:49,451
Vamos, r�pido.
539
00:30:57,250 --> 00:30:58,752
Desliguem a bateria.
540
00:30:58,835 --> 00:31:00,379
Eddie, o passageiro.
541
00:31:04,341 --> 00:31:05,842
Tudo bem.
542
00:31:07,844 --> 00:31:11,890
Nunca mais entro num desses.
Zero estrelas. Zero!
543
00:31:15,185 --> 00:31:16,353
O que � isso?
544
00:31:18,397 --> 00:31:19,815
O que est�
545
00:31:24,194 --> 00:31:25,362
Tragam uma maca!
546
00:31:25,862 --> 00:31:26,863
Certo.
547
00:31:34,800 --> 00:31:36,176
Tudo bem a�, Terry?
548
00:31:36,599 --> 00:31:38,726
Quase l�. Est� assustador aqui.
549
00:31:49,404 --> 00:31:52,282
Pronto.
Falta s� conectar � nossa rede.
550
00:31:52,365 --> 00:31:54,909
- Quanto tempo leva?
- Em teoria, � simples.
551
00:31:58,663 --> 00:32:01,165
Ou n�o.
Preciso de alguns minutos.
552
00:32:01,249 --> 00:32:04,877
Temos destro�os de sat�lites
em LA, Ohio e Indon�sia.
553
00:32:04,961 --> 00:32:09,215
- A maioria est� caindo no oceano.
- Sobrou alguma coisa l� em cima?
554
00:32:09,299 --> 00:32:13,177
Precisamos falar com a Inara.
Mandem um sinal de fuma�a, sei l�.
555
00:32:15,138 --> 00:32:16,931
Agora n�o, Myron.
556
00:32:17,015 --> 00:32:18,975
N�o � o Myron. � a Maddie Han.
557
00:32:20,059 --> 00:32:21,269
Como tem esse n�mero?
558
00:32:21,352 --> 00:32:25,940
Estou ligando da central do 911. Nos
falamos quando voc� estava na baleia.
559
00:32:26,024 --> 00:32:29,777
Maddie, meu anjo da guarda.
Olha, n�o � uma boa hora.
560
00:32:29,861 --> 00:32:32,322
E se dissesse
que posso te conectar � Inara?
561
00:32:32,905 --> 00:32:35,325
Eles ligaram pro 911?
Claro que ligaram.
562
00:32:35,825 --> 00:32:37,577
- Como ligaram?
- N�o ligaram.
563
00:32:37,660 --> 00:32:38,911
N�s ligamos.
564
00:32:40,163 --> 00:32:41,372
Pode fazer isso?
565
00:32:41,456 --> 00:32:44,250
Sim, vou te passar
para a Karen Wilson.
566
00:32:44,334 --> 00:32:46,377
- Quem � Karen Wilson?
- A esposa.
567
00:32:46,461 --> 00:32:49,047
A mulher que vai
salvar a sua pele.
568
00:33:04,395 --> 00:33:06,064
Beleza, ponham ele na maca!
569
00:33:07,815 --> 00:33:09,025
- Pronto?
- Sim.
570
00:33:12,070 --> 00:33:13,071
Devagar.
571
00:33:22,330 --> 00:33:23,539
Fique no caminh�o!
572
00:33:25,583 --> 00:33:28,961
Meu aplicativo diz que estou
tendo um ataque card�aco.
573
00:33:29,045 --> 00:33:31,839
Sou prioridade.
O meu diz que estou morta.
574
00:33:31,923 --> 00:33:34,509
Gra�as a Deus!
As m�quinas de di�lise pifaram,
575
00:33:34,592 --> 00:33:39,263
os aparelhos enlouqueceram
e a sala de oxig�nio inundou.
576
00:33:39,347 --> 00:33:42,558
- � tudo tecnologia do Tripp Hauser?
- Sim.
577
00:33:42,642 --> 00:33:44,268
�timo. Por onde come�amos?
578
00:33:45,895 --> 00:33:47,438
Pelo visto, por ali.
579
00:33:53,236 --> 00:33:55,029
- O que � isso?
- � o SRC.
580
00:33:55,113 --> 00:33:59,075
Sistema Rob�tico de Cirurgia.
Totalmente automatizado.
581
00:33:59,158 --> 00:34:00,952
Um rob� assassino. Genial.
582
00:34:01,035 --> 00:34:04,038
- Quem � aquele?
- Meu Deus. Atacou o Dr. Lieberman.
583
00:34:05,164 --> 00:34:06,874
Espera!
584
00:34:10,920 --> 00:34:12,255
Ele escapou!
585
00:34:12,338 --> 00:34:14,298
Como desligamos essa coisa?
586
00:34:14,382 --> 00:34:17,468
Tem um monitor atr�s.
O c�digo de desligamento � 8361.
587
00:34:17,552 --> 00:34:19,303
Buck, Ravi, desliguem o rob�.
588
00:34:19,387 --> 00:34:22,265
Eddie, cuide do Dr. Lieberman.
Vamos!
589
00:34:25,435 --> 00:34:27,395
Todos para o ch�o!
590
00:34:28,980 --> 00:34:30,440
Deitem ele na mesa!
591
00:34:35,820 --> 00:34:37,321
O c�digo n�o funciona.
592
00:34:39,866 --> 00:34:41,200
Cuidado com a cabe�a!
593
00:34:44,454 --> 00:34:45,830
Ele perdeu muito sangue.
594
00:34:48,291 --> 00:34:49,542
O pulso est� fraco.
595
00:34:49,625 --> 00:34:50,626
A cabe�a!
596
00:34:51,586 --> 00:34:53,337
Precisamos estancar isso.
597
00:34:54,630 --> 00:34:57,759
Pessoal, est� vindo.
Est� indo na dire��o de voc�s.
598
00:35:01,220 --> 00:35:02,472
No ch�o.
599
00:35:03,306 --> 00:35:05,308
- N�o desligou?
- Est� com defeito.
600
00:35:05,391 --> 00:35:07,560
Puxa o cabo, sei l�.
601
00:35:07,643 --> 00:35:08,644
Beleza.
602
00:35:15,234 --> 00:35:16,611
Pronto.
603
00:35:19,697 --> 00:35:21,866
Retornando
� esta��o de acoplamento.
604
00:35:26,496 --> 00:35:28,039
Boa noite, bela adormecida.
605
00:35:28,122 --> 00:35:31,876
- Vamos lev�-lo pra sala de cirurgia!
- Tr�s, dois, um.
606
00:35:33,252 --> 00:35:34,629
- Buck!
- A cabe�a!
607
00:35:35,421 --> 00:35:37,173
- Certo. Vamos.
- Vamos.
608
00:35:38,925 --> 00:35:41,177
Energia de reserva ativada.
609
00:35:41,969 --> 00:35:43,471
- N�o brinca.
- S�rio?
610
00:35:43,554 --> 00:35:44,764
N�o pode ser.
611
00:35:54,398 --> 00:35:56,400
Certo. Ser� que d� pra fugir?
612
00:36:01,697 --> 00:36:03,366
Acho que sim.
613
00:36:05,326 --> 00:36:06,327
Beleza.
614
00:36:13,668 --> 00:36:15,586
Harry, coloque o fone!
615
00:36:18,548 --> 00:36:20,424
- Al�?
- Traga a marreta e o machado.
616
00:36:24,637 --> 00:36:25,638
Droga!
617
00:36:28,140 --> 00:36:29,141
Pessoal.
618
00:36:30,977 --> 00:36:33,104
Vou arrombar a porta! Afastem-se!
619
00:36:33,938 --> 00:36:36,357
- Capit�o!
- Ei, SRC!
620
00:36:40,361 --> 00:36:41,362
Buck!
621
00:36:58,170 --> 00:37:01,090
Vamos antes que os amigos
dele apare�am.
622
00:37:03,467 --> 00:37:04,969
Certo. Estamos de volta.
623
00:37:05,052 --> 00:37:07,179
- Aqui, Harry.
- Fiquem atentos!
624
00:37:08,139 --> 00:37:12,184
Se virem algu�m
precisando de ajuda�
625
00:37:15,229 --> 00:37:16,731
Por isso, mandei n�o vir.
626
00:37:28,815 --> 00:37:30,441
� o celular de algu�m?
627
00:37:31,984 --> 00:37:33,111
Acho que � o meu.
628
00:37:37,532 --> 00:37:39,867
- Al�?
- Meu Deus.
629
00:37:40,910 --> 00:37:42,203
Karen?
630
00:37:43,830 --> 00:37:45,998
Como p�de ir pro espa�o sem mim?
631
00:37:48,835 --> 00:37:51,546
- Est�o todos bem?
- Estamos todos vivos.
632
00:37:51,629 --> 00:37:55,091
"Bem" � uma palavra forte.
O que aconteceu?
633
00:37:55,174 --> 00:37:59,095
Os sat�lites que controlam a Inara II
foram atingidos por uma tempestade.
634
00:37:59,679 --> 00:38:03,683
- � tipo um furac�o espacial.
- N�o posso te levar a lugar nenhum.
635
00:38:03,766 --> 00:38:05,101
Vamos resolver isso.
636
00:38:05,184 --> 00:38:08,813
A conex�o vai cair em poucos
minutos, temos que agir depressa.
637
00:38:08,896 --> 00:38:12,650
Como est�o fazendo isso? Nem
na minha cozinha o sinal pega.
638
00:38:12,733 --> 00:38:14,861
Vamos passar pro
Centro de Controle.
639
00:38:14,944 --> 00:38:17,363
Tripp Hauser vai falar com voc�s.
640
00:38:21,284 --> 00:38:23,995
MacroNova, a Inara est� na linha.
641
00:38:24,078 --> 00:38:26,372
- Como est�o meus "macronautas"?
- Furiosos!
642
00:38:26,455 --> 00:38:29,750
Como n�o sabia
desse furac�o espacial?
643
00:38:30,334 --> 00:38:33,087
- Quem � essa?
- � a sargento Grant.
644
00:38:34,380 --> 00:38:36,382
Ol�, sargento Grant.
645
00:38:36,465 --> 00:38:41,429
A Administra��o Nacional
Oce�nica e Atmosf�rica
646
00:38:41,512 --> 00:38:43,639
subestimou a amea�a.
647
00:38:43,723 --> 00:38:44,891
Estou investigando.
648
00:38:45,558 --> 00:38:49,353
Mas, por enquanto, o foco �
trazer voc�s com seguran�a.
649
00:38:49,437 --> 00:38:51,731
Voc� vem nos buscar, querido?
650
00:38:51,814 --> 00:38:54,817
N�o, docinho.
A Inara vai cuidar disso.
651
00:38:54,901 --> 00:38:56,068
Como?
652
00:38:56,152 --> 00:38:58,529
Est�o vendo o painel
no centro da nave?
653
00:38:58,613 --> 00:39:00,865
- Uma portinha?
- Eu j� abri.
654
00:39:01,866 --> 00:39:04,994
�timo, ent�o.
Vamos ajustar algumas coisas a�.
655
00:39:05,077 --> 00:39:08,497
Da pr�xima vez,
coloquem controles de verdade.
656
00:39:08,581 --> 00:39:10,833
Nunca subestime uma boa alavanca.
657
00:39:10,917 --> 00:39:15,046
Pode deixar. Agora vamos iniciar
manualmente a fase de retorno.
658
00:39:15,129 --> 00:39:20,009
S� precisam me ouvir com aten��o
e confiar em mim.
659
00:39:22,345 --> 00:39:24,764
Procurem o cart�o
escrito "propulsores".
660
00:39:25,348 --> 00:39:26,682
- Acharam?
- Sim.
661
00:39:26,766 --> 00:39:28,017
Agora reinstalem ele.
662
00:39:31,270 --> 00:39:32,271
Pronto.
663
00:39:34,232 --> 00:39:35,233
E agora?
664
00:39:35,316 --> 00:39:36,734
N�o aconteceu nada?
665
00:39:38,152 --> 00:39:39,487
N�o.
666
00:39:44,325 --> 00:39:46,786
Podemos mandar
energia pros propulsores.
667
00:39:47,453 --> 00:39:49,914
Est� vendo um fio
escrito "interface"?
668
00:39:49,997 --> 00:39:50,998
Sim.
669
00:39:51,082 --> 00:39:54,794
Desconecte ele
e ligue direto nos propulsores.
670
00:40:03,552 --> 00:40:04,553
Pronto.
671
00:40:13,437 --> 00:40:14,438
Isso!
672
00:40:15,398 --> 00:40:16,440
Estamos nos movendo!
673
00:40:17,650 --> 00:40:19,151
Aleluia!
674
00:40:22,029 --> 00:40:23,948
Isso! Isso a�!
675
00:40:25,658 --> 00:40:30,204
Esse � o impulso de sa�da de �rbita.
Vai reduzir a velocidade de voc�s.
676
00:40:30,288 --> 00:40:32,957
Vamos orientar a Inara
e deixar a gravidade agir.
677
00:40:33,040 --> 00:40:34,292
Est�o quase em casa.
678
00:40:34,375 --> 00:40:35,668
Ah, n�o.
679
00:40:36,419 --> 00:40:38,296
O que foi?
680
00:40:38,379 --> 00:40:40,006
Tem fogo aqui!
681
00:40:44,260 --> 00:40:47,722
- Est� saindo da ventila��o!
- A janela est� fechando.
682
00:40:47,805 --> 00:40:49,098
- N�o.
- Sem p�nico.
683
00:40:49,181 --> 00:40:50,641
Tem um bot�o de inc�ndio.
684
00:40:50,725 --> 00:40:53,144
O bot�o vermelho
ao lado do assento.
685
00:40:53,227 --> 00:40:55,563
Achei. Fechem os olhos.
686
00:41:02,445 --> 00:41:03,904
N�o funcionou.
687
00:41:06,991 --> 00:41:08,534
Centro de Controle!
688
00:41:08,617 --> 00:41:10,494
Deve ter um extintor aqui.
689
00:41:10,578 --> 00:41:12,955
- Procurem!
- Centro de Controle!
690
00:41:13,039 --> 00:41:16,083
- S� tem trajes aqui.
- Pessoal, na escuta?
691
00:41:16,167 --> 00:41:18,794
A porcaria toda
est� pegando fogo�
692
00:41:19,879 --> 00:41:21,047
Perdemos eles.
693
00:41:53,371 --> 00:41:55,373
Legenda Airton Oliveira
52734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.