All language subtitles for 9-1-1 - 09x02 - Spiraling.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,043 --> 00:00:08,127 Legal. 2 00:00:08,129 --> 00:00:09,672 Adorei. 3 00:00:10,523 --> 00:00:11,690 Certo. 4 00:00:12,191 --> 00:00:13,525 Est� confort�vel? 5 00:00:14,818 --> 00:00:16,403 - Sempre estou. - Maravilha. 6 00:00:16,487 --> 00:00:17,488 SARGENTO 7 00:00:17,571 --> 00:00:20,616 Antes da viagem, queremos saber o que est� sentindo 8 00:00:20,699 --> 00:00:23,118 e quais s�o as suas expectativas. 9 00:00:23,202 --> 00:00:25,329 Na volta, conversamos de novo. 10 00:00:25,412 --> 00:00:28,123 Athena, por que quer ir ao espa�o? 11 00:00:31,085 --> 00:00:34,213 � um sonho de inf�ncia. Antes mesmo de ser poss�vel. 12 00:00:34,296 --> 00:00:35,297 EX-ASTRONAUTA 13 00:00:35,381 --> 00:00:37,216 Eu n�o diria que � o meu sonho. 14 00:00:37,299 --> 00:00:38,300 PARAM�DICA 15 00:00:38,384 --> 00:00:39,843 Talvez o da minha esposa. 16 00:00:39,927 --> 00:00:44,390 N�o de que eu fosse ao espa�o. Ela sempre quis ser astronauta. 17 00:00:44,473 --> 00:00:48,310 Ela � engenheira no Laborat�rio de Astrof�sica do Instituto Polit�cnico. 18 00:00:48,394 --> 00:00:52,106 Eu ia viajar em 1972 na Apollo 18. Me preparei por dois anos. 19 00:00:52,189 --> 00:00:54,942 A� o idiota do Nixon cancelou o programa. 20 00:00:55,025 --> 00:00:57,653 Quase fui na viagem com as socialites de Real Housewives� 21 00:00:57,736 --> 00:00:59,238 ESPECIALISTA EM SA�DE 22 00:00:59,321 --> 00:01:02,366 �mas tinha dona de casa demais pra pouco assento. 23 00:01:02,449 --> 00:01:07,121 - E ainda n�o sou dona de casa. - Mas est� noiva. 24 00:01:07,204 --> 00:01:11,792 Estou. Nenhuma pedra da Lua brilha assim. Eu te amo, Tripp. 25 00:01:11,875 --> 00:01:13,002 N�o estou bravo. 26 00:01:13,961 --> 00:01:16,797 Foram �timos 50 anos como t�cnico de futebol. 27 00:01:16,880 --> 00:01:20,342 Essa pergunta � f�cil. Inspira��o, inova��o e novos mundos. 28 00:01:20,426 --> 00:01:22,553 EMPREENDEDOR DE ENERGIA SOLAR 29 00:01:22,636 --> 00:01:26,640 Posso cobrir lowa com pain�is e fornecer energia pro mundo todo, 30 00:01:26,724 --> 00:01:30,060 mas a Terra ficar� sem recursos at� 2250. � matem�tica. 31 00:01:30,144 --> 00:01:31,604 � c�smico. 32 00:01:31,687 --> 00:01:35,816 O Tripp diz que, l� em cima, a consci�ncia muda. 33 00:01:35,899 --> 00:01:41,030 A Terra se revela sem fronteiras, sem divis�es, s� um �nico ser. 34 00:01:41,113 --> 00:01:45,034 No budismo, isso se chama "nibbana". 35 00:01:45,117 --> 00:01:47,244 A Karen disse que � o efeito de vis�o geral. 36 00:01:47,328 --> 00:01:52,166 Os astronautas sentem isso desde os primeiros voos espaciais. 37 00:01:52,249 --> 00:01:54,960 � algo que muda a vida. 38 00:01:55,044 --> 00:01:59,340 � o que Deus v�. Foi o que o sortudo do astronauta Frank Borman disse. 39 00:01:59,423 --> 00:02:00,924 Mas j� superei isso. 40 00:02:01,008 --> 00:02:03,385 Acho que estou indo pra me sentir 41 00:02:03,469 --> 00:02:06,972 mais pr�xima da humanidade. 42 00:02:07,056 --> 00:02:11,393 N�o posso dizer que vou pela Karen. Talvez por causa dela. 43 00:02:11,477 --> 00:02:15,689 Era ela quem devia estar indo. Mas prometi tirar muitas fotos. 44 00:02:15,773 --> 00:02:18,108 Vou pelos meus garotos. Para ensin�-los 45 00:02:18,192 --> 00:02:20,027 a n�o desistir de seus sonhos. 46 00:02:20,110 --> 00:02:23,697 Vou porque � incr�vel. Cara, vamos voar num foguete gigante. 47 00:02:23,781 --> 00:02:26,950 Pra mim, � uma grande honra e alegria. Mais alegria. 48 00:02:27,034 --> 00:02:29,536 Por que quero ir ao espa�o? 49 00:02:31,121 --> 00:02:32,623 N�o fa�o a m�nima ideia. 50 00:02:36,585 --> 00:02:37,586 18 HORAS ANTES 51 00:02:37,670 --> 00:02:41,006 Os astronautas iam � Lua com frequ�ncia, at� que pararam. 52 00:02:41,090 --> 00:02:43,509 Ningu�m pisa l� desde os anos 70. 53 00:02:43,592 --> 00:02:48,972 T�, vamos parar de falar "anos 70" como se fosse a Idade M�dia. 54 00:02:49,056 --> 00:02:52,518 "Miss�o dos Her�is do Cotidiano". Soa nobre. 55 00:02:52,601 --> 00:02:54,937 - E muito perigoso. - Duvido. 56 00:02:55,020 --> 00:02:58,190 Decolamos de manh� em Mojave, damos duas voltas 57 00:02:58,273 --> 00:03:00,234 e pousamos antes do almo�o. 58 00:03:00,317 --> 00:03:02,861 Tripp chama de passeio de tr�s horas. 59 00:03:02,945 --> 00:03:05,614 Todo mundo lembra o que rolou com o Gilligan. 60 00:03:05,698 --> 00:03:09,368 - Quem � Gilligan? - Um personagem da mitologia grega. 61 00:03:09,451 --> 00:03:13,288 Essa viagem foi planejada nos m�nimos detalhes pelo marketing. 62 00:03:13,872 --> 00:03:15,833 Sabe quem mais vai? 63 00:03:15,916 --> 00:03:19,294 Parker Straiton. Ele est� longe de ser um her�i. 64 00:03:19,378 --> 00:03:23,173 Mas a empresa dele vale US$ 4 bilh�es. E o Tripp Hauser quer compr�-la. 65 00:03:23,257 --> 00:03:26,510 E a Tricia Benoit? � namorada do Tripp. 66 00:03:26,593 --> 00:03:27,886 Na verdade, noiva. 67 00:03:27,970 --> 00:03:30,764 Ela s� n�o foi na viagem das Real Housewives 68 00:03:30,848 --> 00:03:32,683 porque ainda n�o � uma esposa. 69 00:03:32,766 --> 00:03:34,810 Haver� astronautas de verdade l�? 70 00:03:35,477 --> 00:03:36,478 Sim. 71 00:03:37,062 --> 00:03:41,733 Major Lewis Kern, Apollo 18. Aqui diz que ele � uma lenda. 72 00:03:41,817 --> 00:03:44,236 Ele � t�cnico de futebol escolar. 73 00:03:45,028 --> 00:03:49,450 O voo da Apollo 18 foi cancelado. Tripp o chamou pra apelar � nostalgia. 74 00:03:50,909 --> 00:03:55,122 As a��es dele est�o despencando, e ele tenta transformar um passeio 75 00:03:55,205 --> 00:03:57,124 em um feito heroico. 76 00:03:57,791 --> 00:03:59,585 Algu�m quer caf�? Vou fazer. 77 00:03:59,668 --> 00:04:01,086 Acho que vou com voc�. 78 00:04:01,920 --> 00:04:03,380 Pode ser torra m�dia? 79 00:04:04,423 --> 00:04:09,303 A Hen prefere torra clara, mas quero que ela durma bem pra viagem. 80 00:04:09,386 --> 00:04:10,679 Voc� est� bem? 81 00:04:13,098 --> 00:04:14,391 Claro que n�o estou. 82 00:04:15,476 --> 00:04:19,438 N�o estou com inveja, s�rio. Estou feliz por ela. 83 00:04:20,314 --> 00:04:25,903 Ela ter� uma experi�ncia que quase todos n�s s� podemos imaginar. 84 00:04:26,612 --> 00:04:30,157 Vai sentir cada momento. Vai olhar pela janela� 85 00:04:31,867 --> 00:04:34,077 e ver algo de tirar o f�lego. 86 00:04:36,121 --> 00:04:39,708 Ent�o vai se virar pra compartilhar o que sentiu com algu�m. 87 00:04:43,712 --> 00:04:44,755 E n�o serei eu. 88 00:04:47,382 --> 00:04:49,259 E eu que sou o irrespons�vel? 89 00:04:49,343 --> 00:04:52,471 Ela ficou meses sumida nessa coisa de disfarce. 90 00:04:52,554 --> 00:04:56,099 Agora est� bancando a astronauta. Querendo ser o Neil Armstrong 91 00:04:56,183 --> 00:04:57,726 ou a Katy Perry, sei l�. 92 00:04:57,810 --> 00:05:01,563 Eu s� sa� da escola. Ela est� saindo do planeta. 93 00:05:02,815 --> 00:05:04,817 S� ficar�o l� por algumas horas. 94 00:05:04,900 --> 00:05:06,318 E voc� n�o se incomoda? 95 00:05:06,401 --> 00:05:07,861 � meio estranho. 96 00:05:07,945 --> 00:05:10,864 Ela trata isso como se fosse bungee jump. 97 00:05:10,948 --> 00:05:12,950 E n�o � o estilo da Athena Grant. 98 00:05:13,033 --> 00:05:14,576 Pois �! O que deu nela? 99 00:05:15,160 --> 00:05:19,581 N�o sei. Talvez ela s� queira se sentir viva. 100 00:05:19,665 --> 00:05:21,166 Mas ela n�o morreu. 101 00:05:21,250 --> 00:05:24,294 - Ela perdeu o marido. - N�o foi a primeira vez. 102 00:05:24,378 --> 00:05:25,921 J� devia estar acostumada. 103 00:05:26,004 --> 00:05:29,675 Chega, est� pegando pesado. Voc� n�o est� t�o bravo com ela. 104 00:05:31,301 --> 00:05:32,970 N�o sei com quem estou bravo. 105 00:05:34,388 --> 00:05:35,514 N�o � com voc�. 106 00:05:39,476 --> 00:05:40,894 Devia ter me contado 107 00:05:40,978 --> 00:05:42,563 que queria largar a escola. 108 00:05:42,646 --> 00:05:44,481 Pra qu�? Pra me dissuadir? 109 00:05:45,065 --> 00:05:48,277 Tinha formas mais f�ceis de chamar a aten��o dela. 110 00:05:48,360 --> 00:05:51,113 N�o foi pra chamar aten��o. Fiz uma escolha. 111 00:05:51,196 --> 00:05:54,032 - Sou adulto. Tenho esse direito, n�? - Claro. 112 00:05:54,116 --> 00:05:58,579 O papai escolheu ir salvar crian�as em outro pa�s. 113 00:05:58,662 --> 00:06:03,250 E o Bobby escolheu salvar a equipe dele. Agora ela fez a escolha dela. 114 00:06:03,834 --> 00:06:08,338 E n�o pra ajudar algu�m ou algo assim. 115 00:06:08,422 --> 00:06:11,091 Ela fez s� por fazer. 116 00:06:12,259 --> 00:06:15,721 - Voc� est� com medo. - S� acho isso uma loucura. 117 00:06:16,513 --> 00:06:19,474 N�o vale a pena se arriscar tanto por nada. 118 00:06:19,558 --> 00:06:21,643 Ela se arrisca todo dia no trabalho. 119 00:06:21,727 --> 00:06:23,228 Talvez n�o devesse. 120 00:06:24,354 --> 00:06:27,232 N�o depois do que aconteceu. Que diferen�a faz? 121 00:06:29,151 --> 00:06:31,612 DESERTO DE MOJAVE V�SPERA DO LAN�AMENTO 122 00:06:45,417 --> 00:06:47,127 Do que ele chamou? 123 00:06:48,170 --> 00:06:52,007 De viagem estelar. Porque, se der merda, viramos estrelas. 124 00:06:55,927 --> 00:07:00,891 Todos acham que nossa viagem ao espa�o � uma p�ssima ideia. 125 00:07:01,933 --> 00:07:03,769 N�o � verdade. 126 00:07:03,852 --> 00:07:08,982 Eles acham que eu levar voc� ao espa�o � a p�ssima ideia. 127 00:07:09,775 --> 00:07:12,819 - Porque dou azar? - Porque voc� d� azar. 128 00:07:13,570 --> 00:07:14,571 � verdade. 129 00:07:14,655 --> 00:07:16,031 Eu dou. 130 00:07:16,114 --> 00:07:20,035 Tenho um hist�rico terr�vel com qualquer meio de transporte 131 00:07:20,118 --> 00:07:22,579 que n�o ande em terra firme. 132 00:07:22,663 --> 00:07:25,248 Fato. Olha, eu pensaria duas vezes 133 00:07:26,124 --> 00:07:28,210 antes de entrar num trem com voc�. 134 00:07:28,293 --> 00:07:31,296 Meu Deus. Estou amaldi�oada. 135 00:07:31,380 --> 00:07:33,215 Sem d�vida. 136 00:07:33,298 --> 00:07:35,717 Voc� pode morrer por me levar com voc�. 137 00:07:35,801 --> 00:07:37,678 - � poss�vel. - Talvez at� morra. 138 00:07:39,054 --> 00:07:42,182 Por que acha que mudei meu testamento? 139 00:07:45,102 --> 00:07:47,104 Um brinde a n�o morrermos amanh�. 140 00:07:48,271 --> 00:07:52,776 Ou a morrermos amanh�. Seja l� o que acontecer. 141 00:07:56,196 --> 00:07:57,656 A imprensa est� aqui. 142 00:07:57,739 --> 00:08:00,909 O conselho est� acompanhando via sat�lite. E j� estamos ao vivo. 143 00:08:00,992 --> 00:08:05,372 - Dawn, quais s�o os n�meros? - J� s�o 1,8 milh�o de visualiza��es. 144 00:08:05,455 --> 00:08:08,417 A sargento Grant e a Henrietta est�o em alta. 145 00:08:08,500 --> 00:08:10,627 Tem o apelo emocional do major Kern. 146 00:08:10,711 --> 00:08:14,214 E o Parker � tend�ncia entre homens de 18 a 35 anos. 147 00:08:14,297 --> 00:08:16,800 - Querem ser ele. - N�o querem ser eu? 148 00:08:17,300 --> 00:08:18,427 Ainda � incerto. 149 00:08:18,969 --> 00:08:20,470 E sobre a Tricia� 150 00:08:21,555 --> 00:08:22,889 O que tem a Tricia? 151 00:08:24,057 --> 00:08:26,226 Talvez n�o a vejam como uma hero�na. 152 00:08:26,309 --> 00:08:29,604 Com licen�a, Sr. Hauser. � urgente. 153 00:08:32,566 --> 00:08:35,402 Detectamos uma anomalia na rede de sat�lites. 154 00:08:35,485 --> 00:08:36,945 Uma falha no quadrante L-2. 155 00:08:37,028 --> 00:08:39,906 N�o te roubei do Bezos pra rastrear falhas. 156 00:08:39,990 --> 00:08:42,826 Tenho seis mil sat�lites l�. Resolva. 157 00:08:42,909 --> 00:08:46,455 O problema � o que causou a falha. Olha s� isto. 158 00:08:49,291 --> 00:08:51,960 - O que � isso? - Um surto de radia��o. 159 00:08:52,044 --> 00:08:56,465 Pode n�o ser nada, ou pode ser o in�cio de uma tempestade geomagn�tica. 160 00:08:57,466 --> 00:09:01,178 - Temos que cancelar o lan�amento. - Por causa do clima no espa�o? 161 00:09:01,261 --> 00:09:04,014 Pode causar um efeito domin� de destro�os. 162 00:09:05,474 --> 00:09:07,017 Quais s�o as chances, Cody? 163 00:09:07,100 --> 00:09:11,480 De ser uma tempestade forte? Eu diria 43,7%. 164 00:09:13,774 --> 00:09:16,985 Ent�o, vamos arriscar. N�o vamos cancelar nada. 165 00:09:17,069 --> 00:09:20,447 J� at� serviram a comida. Iniciem a contagem regressiva. 166 00:09:20,796 --> 00:09:25,258 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 167 00:09:25,500 --> 00:09:27,002 AMIGOS DOS HER�IS 168 00:09:27,004 --> 00:09:31,747 Por que a Hen � uma hero�na? Ela � corajosa. 169 00:09:31,749 --> 00:09:36,003 E tem um cora��o enorme. Se precisar de ajuda, chame a Hen Wilson. 170 00:09:36,005 --> 00:09:41,969 � a melhor param�dica com quem trabalhei. Ela � uma hero�na todos os dias. 171 00:09:41,971 --> 00:09:44,224 N�o existe professora melhor. 172 00:09:44,307 --> 00:09:47,685 Esses meses trabalhando com a Hen foram incr�veis. 173 00:09:47,769 --> 00:09:51,064 Acho que a pr�pria Hen n�o se chamaria de hero�na. 174 00:09:51,147 --> 00:09:52,440 Mas ela �. 175 00:09:52,524 --> 00:09:54,484 Claro que sempre sonhei em ir 176 00:09:54,567 --> 00:09:56,945 e observar o mundo todo l� de cima. 177 00:09:57,028 --> 00:09:59,906 Mas hoje tudo que preciso fazer � olhar pra cima. 178 00:09:59,989 --> 00:10:03,827 Porque � l� que meu mundo vai estar. 179 00:10:03,910 --> 00:10:07,080 � uma amiga incr�vel. � uma honra ser o capit�o dela. 180 00:10:07,747 --> 00:10:09,123 Capit�o interino. 181 00:10:09,624 --> 00:10:14,128 N�o h� pessoa mais certa pra estar com ela do que Athena Grant. 182 00:10:14,212 --> 00:10:15,797 Athena Grant � uma lenda. 183 00:10:15,880 --> 00:10:20,009 Trinta anos de servi�o na pol�cia. Ela � uma sargento incr�vel. 184 00:10:20,093 --> 00:10:22,720 Jamais imaginei nossa m�e como astronauta. 185 00:10:23,388 --> 00:10:25,557 � isso que torna a miss�o legal, n�? 186 00:10:25,640 --> 00:10:27,642 Estamos orgulhosos de voc�, m�e. 187 00:10:28,184 --> 00:10:29,477 - Te amamos. - Te amamos. 188 00:10:29,561 --> 00:10:30,728 Aproveitem a vista. 189 00:10:30,812 --> 00:10:31,855 Boa decolagem. 190 00:10:31,938 --> 00:10:33,731 Para o alto e avante! 191 00:10:34,440 --> 00:10:38,653 O c�u est� limpo aqui no Centro de Controle da MacroNova. 192 00:10:38,736 --> 00:10:42,615 Hoje, a Inara II far� sua primeira viagem ao espa�o. 193 00:10:42,699 --> 00:10:48,121 Tripp Hauser reuniu cinco her�is do cotidiano para este evento hist�rico. 194 00:10:48,204 --> 00:10:52,166 Esses corajosos "macronautas" sair�o da atmosfera e se tornar�o 195 00:10:52,250 --> 00:10:55,461 nossa primeira tripula��o em �rbita terrestre baixa. 196 00:10:55,545 --> 00:11:00,133 Hoje, eles contam com o apoio de amigos e familiares que os ajudaram 197 00:11:00,216 --> 00:11:01,593 a chegar at� aqui. 198 00:11:01,676 --> 00:11:03,803 LAN�AMENTO HIST�RICO DA INARA II 199 00:11:12,147 --> 00:11:16,024 Aqui � o Cody Whiting. Iniciando a checagem final dos sistemas. 200 00:11:16,979 --> 00:11:18,731 - Propuls�o. - Tudo certo. 201 00:11:19,602 --> 00:11:21,353 - Controle t�rmico. - Tudo certo. 202 00:11:22,071 --> 00:11:24,240 - Sistemas de voo. - Tudo certo. 203 00:11:28,494 --> 00:11:29,537 Manda ver. 204 00:11:34,334 --> 00:11:35,710 Lan�amento em um minuto. 205 00:11:38,715 --> 00:11:39,841 Que fuma�a � essa? 206 00:11:40,057 --> 00:11:43,519 � condensa��o do oxig�nio l�quido. � normal. 207 00:11:46,679 --> 00:11:48,264 Quem est� te ligando? 208 00:11:48,348 --> 00:11:51,225 - � do meu escrit�rio. - Pra te parabenizar? 209 00:11:51,309 --> 00:11:53,102 Acho que sim. Vou atender. 210 00:11:53,186 --> 00:11:54,646 Voc� vai perder tudo. 211 00:11:54,729 --> 00:11:56,397 Contagem regressiva. 212 00:11:58,149 --> 00:11:59,275 Quinze� 213 00:11:59,359 --> 00:12:01,569 Qual � a urg�ncia? Estou ocupada. 214 00:12:01,653 --> 00:12:02,654 Estou assistindo. 215 00:12:02,737 --> 00:12:05,490 - Por que n�o cancelaram o lan�amento? - O qu�? 216 00:12:05,573 --> 00:12:07,951 Tem um alerta de tempestade geomagn�tica. 217 00:12:08,034 --> 00:12:09,035 Dez� 218 00:12:10,203 --> 00:12:11,454 Nove� 219 00:12:12,580 --> 00:12:13,706 E ele n�o cancelou? 220 00:12:14,624 --> 00:12:15,917 Sete� 221 00:12:16,709 --> 00:12:17,961 Seis� 222 00:12:19,170 --> 00:12:21,547 Cinco, quatro� 223 00:12:23,174 --> 00:12:25,885 Tr�s, dois� 224 00:12:27,720 --> 00:12:29,722 Um. Lan�ar. 225 00:12:37,665 --> 00:12:39,083 A Inara II decolou. 226 00:12:52,495 --> 00:12:53,705 Vamos. 227 00:12:53,788 --> 00:12:55,248 Vamos, garota! 228 00:12:55,331 --> 00:12:57,208 A nave est� atingindo o Max-Q. 229 00:12:57,291 --> 00:12:58,501 O que � Max-Q? 230 00:12:59,139 --> 00:13:01,099 O pico de press�o aerodin�mica. 231 00:13:07,010 --> 00:13:08,136 Iniciar separa��o. 232 00:13:11,389 --> 00:13:13,057 Iniciar segundo est�gio. 233 00:13:21,065 --> 00:13:22,483 Acho que conseguiram. 234 00:13:23,359 --> 00:13:24,569 Como sabe? 235 00:13:28,239 --> 00:13:29,615 Chegamos? 236 00:13:33,561 --> 00:13:34,562 Meu Deus. 237 00:13:36,635 --> 00:13:39,054 - Sistemas normais. - Pessoal. 238 00:13:39,667 --> 00:13:43,379 A Inara II est� agora em �rbita terrestre baixa. 239 00:13:53,556 --> 00:13:55,767 - A mam�e est� no espa�o? - Est�, sim. 240 00:13:57,185 --> 00:13:59,604 "Macronautas", bem-vindos � gravidade zero. 241 00:13:59,687 --> 00:14:03,149 Podem soltar os cintos. N�o sejam t�midos, her�is. 242 00:14:03,232 --> 00:14:04,442 Voem. 243 00:14:09,033 --> 00:14:10,701 Que irado! 244 00:14:12,784 --> 00:14:14,494 Obrigada, universo. 245 00:14:15,453 --> 00:14:16,579 De nada, querida. 246 00:14:31,054 --> 00:14:32,388 Eu posso voar! 247 00:14:42,195 --> 00:14:43,447 Bom trabalho, gente. 248 00:14:46,859 --> 00:14:48,027 - Bom trabalho. - Sim. 249 00:14:59,956 --> 00:15:01,541 O que acha da vista? 250 00:15:03,363 --> 00:15:04,781 De fato, impressiona. 251 00:15:17,932 --> 00:15:19,433 O que � isso? 252 00:15:20,434 --> 00:15:21,477 - Colis�o. - Da Inara? 253 00:15:21,561 --> 00:15:23,020 N�o. 254 00:15:23,646 --> 00:15:25,857 Perdemos dois sat�lites. Tr�s. 255 00:15:27,775 --> 00:15:29,652 - Dezoito. - Como? 256 00:15:33,030 --> 00:15:35,491 � uma falha eletr�nica generalizada. 257 00:15:35,575 --> 00:15:37,410 - H� erros graves. - Eles est�o� 258 00:15:37,493 --> 00:15:38,828 Colidindo. 259 00:15:45,475 --> 00:15:46,642 O que houve? 260 00:15:46,644 --> 00:15:49,021 Tivemos uma breve perda de comunica��o. 261 00:15:49,023 --> 00:15:50,774 � normal, pessoal. 262 00:15:50,776 --> 00:15:52,569 Est�o se divertindo sem n�s. 263 00:15:52,782 --> 00:15:54,158 M�e, isso � normal? 264 00:15:59,487 --> 00:16:02,156 Crian�as, v�o querer ver isso. 265 00:16:03,603 --> 00:16:07,857 Minha nossa. Parece um protetor de tela. 266 00:16:08,399 --> 00:16:10,985 Centro de Controle, est�o vendo a aurora? 267 00:16:12,783 --> 00:16:14,034 Pessoal? 268 00:16:20,304 --> 00:16:21,388 Segurem-se. 269 00:16:27,191 --> 00:16:30,778 Inara II. Tripp para Inara II, est�o na escuta? 270 00:16:30,939 --> 00:16:33,609 Perdemos 1.200 sat�lites. Agora s�o 1.300. 271 00:16:33,692 --> 00:16:36,236 Metade da rede est� fora do ar. Ou pior. 272 00:16:36,320 --> 00:16:39,406 Algu�m pode me dizer o que est� acontecendo? 273 00:16:39,489 --> 00:16:41,074 Estamos sem comunica��o. 274 00:16:41,158 --> 00:16:45,537 A NOAA est� detectando fluxos de part�culas e aumento de f�tons. 275 00:16:45,621 --> 00:16:47,706 Voc� disse que a chance era de 10%! 276 00:16:47,789 --> 00:16:52,753 - Eu disse 43,7%. Agora � 100%. - De qu�? 277 00:16:53,962 --> 00:16:55,172 De uma tempestade. 278 00:16:58,800 --> 00:17:00,802 Como vou explicar isso aos EUA? 279 00:17:00,886 --> 00:17:02,137 � um dist�rbio na� 280 00:17:02,221 --> 00:17:04,932 N�o. Sabia disso e mandou eles mesmo assim? 281 00:17:08,185 --> 00:17:09,436 Ele sabia, n�? 282 00:17:10,354 --> 00:17:11,355 Quem sabia o qu�? 283 00:17:11,438 --> 00:17:12,439 Aconteceu algo? 284 00:17:12,522 --> 00:17:15,776 Tripp Hauser os mandou pra uma tempestade geomagn�tica. 285 00:17:15,859 --> 00:17:18,946 - Isso � muito ruim? - Estou tentando descobrir. 286 00:17:19,029 --> 00:17:21,573 Prashanth, qual � o tamanho da �rea de destro�os? 287 00:17:21,657 --> 00:17:22,908 Grande. E crescendo. 288 00:17:22,991 --> 00:17:26,870 Os sat�lites est�o caindo como domin�. H� destro�os por toda parte. 289 00:17:26,954 --> 00:17:28,163 E a Inara? 290 00:17:28,247 --> 00:17:31,375 Ainda est� l�. Mas 50km fora da rota, em �rbita alta. 291 00:17:31,458 --> 00:17:34,920 - Ent�o a c�psula est� bem? - Bom� 292 00:17:35,003 --> 00:17:36,505 Centro de Controle! 293 00:17:36,588 --> 00:17:38,382 Centro de Controle, na escuta? 294 00:17:38,465 --> 00:17:41,301 - O que � isso? - Um sat�lite nos atingiu. 295 00:17:41,385 --> 00:17:45,806 O impacto danificou os sensores inerciais. Perdemos toda a orienta��o. 296 00:17:46,640 --> 00:17:47,641 O que fazemos? 297 00:17:47,724 --> 00:17:49,268 N�o fa�o ideia. 298 00:17:49,351 --> 00:17:52,020 - � astronauta! - Na Apollo, t�nhamos controles. 299 00:17:52,104 --> 00:17:54,022 N�o estou vendo controles aqui. 300 00:17:54,106 --> 00:17:55,774 O controle � feito da Terra. 301 00:17:55,857 --> 00:17:56,942 - E agora? - N�o sei. 302 00:17:57,025 --> 00:18:00,237 Voc� � o nerd da tecnologia. Faz alguma coisa. 303 00:18:00,320 --> 00:18:03,490 Acho que podemos desligar e ligar de novo. 304 00:18:03,574 --> 00:18:04,866 Reiniciar. 305 00:18:04,950 --> 00:18:08,453 � s�rio que estamos presos numa impressora de US$ 1 bilh�o? 306 00:18:08,537 --> 00:18:10,163 Acho que vou vomitar. 307 00:18:10,247 --> 00:18:12,457 Nada de vomitar em gravidade zero! 308 00:18:12,541 --> 00:18:14,001 Onde est� a tomada? 309 00:18:14,084 --> 00:18:17,337 Acho que dentro do painel. 310 00:18:17,421 --> 00:18:19,131 Tem uma portinha ali. 311 00:18:19,214 --> 00:18:20,757 Perfeito, vai l�! 312 00:18:20,841 --> 00:18:22,259 N�o consigo me mexer! 313 00:18:25,345 --> 00:18:28,265 - Algu�m tem uma chave de fenda? - Tenho algo melhor. 314 00:18:29,266 --> 00:18:33,437 Minha moeda comemorativa da Apollo 18. Sempre carrego ela comigo. 315 00:18:33,937 --> 00:18:37,190 Fazem moedas comemorativas para miss�es canceladas? 316 00:18:37,274 --> 00:18:38,775 Mandei fazer esta. 317 00:18:38,859 --> 00:18:39,860 Pegou? 318 00:18:41,653 --> 00:18:44,031 Parker, desliga! 319 00:18:47,451 --> 00:18:48,577 Aguente firme! 320 00:18:49,328 --> 00:18:51,079 - Vamos. - Quanto mais perto, 321 00:18:51,830 --> 00:18:53,415 menor a for�a centr�fuga. 322 00:18:53,498 --> 00:18:54,541 - Vamos! - Vamos! 323 00:18:55,542 --> 00:18:59,171 - Voc� consegue! - Vamos! 324 00:19:00,589 --> 00:19:02,299 Cody, cad� minhas c�meras? 325 00:19:02,382 --> 00:19:05,510 - Preciso delas. - Estamos resolvendo. 326 00:19:05,594 --> 00:19:07,888 Uma equipe est� corrigindo os erros. 327 00:19:07,971 --> 00:19:12,726 Diga que tem US$ 50 bilh�es e cinco vidas em jogo, incluindo a da minha noiva. 328 00:19:13,310 --> 00:19:16,563 Tripp, as fam�lias est�o ligando. 329 00:19:16,647 --> 00:19:19,441 Incluindo a esposa da Henrietta Wilson. 330 00:19:19,524 --> 00:19:20,942 Tente enrolar. 331 00:19:21,026 --> 00:19:24,738 Diga que est� tudo bem aqui e que entraremos em contato. 332 00:19:24,821 --> 00:19:26,740 Ela n�o vai cair nisso. 333 00:19:26,823 --> 00:19:29,368 Ela trabalha no LAIP. 334 00:19:29,451 --> 00:19:31,995 - N�o estamos processando eles? - � m�tuo. 335 00:19:32,079 --> 00:19:35,749 Diga que n�o posso falar com ela at� que isso se resolva. 336 00:19:35,832 --> 00:19:39,169 Perfeito. E, pelo amor de Deus, cuidado com a imprensa. 337 00:19:39,252 --> 00:19:42,798 N�o posso filmar fam�lias recebendo uma not�cia dessas. 338 00:19:48,887 --> 00:19:50,138 Os fot�grafos j� foram. 339 00:19:51,223 --> 00:19:53,975 Devem ter conseguido as rea��es que queriam. 340 00:19:54,059 --> 00:19:55,060 Eu sabia. 341 00:19:55,143 --> 00:19:57,562 - Eu sabia! - Sabia o qu�? 342 00:19:57,646 --> 00:19:59,314 Que algo terr�vel ia rolar. 343 00:19:59,398 --> 00:20:01,400 Ainda n�o sabemos de nada. 344 00:20:01,483 --> 00:20:03,026 Ela sabe. 345 00:20:04,528 --> 00:20:06,279 Deve estar atr�s de respostas. 346 00:20:06,863 --> 00:20:08,990 N�o vou aguentar outro funeral. 347 00:20:09,658 --> 00:20:11,660 De novo, n�o. N�o consigo. 348 00:20:12,202 --> 00:20:13,245 Ei, escuta. 349 00:20:13,829 --> 00:20:16,373 Tudo que sabemos � que est�o sem comunica��o. 350 00:20:16,456 --> 00:20:18,625 Pode haver mil motivos pra isso. 351 00:20:19,209 --> 00:20:22,713 Ent�o vamos respirar fundo. Tente n�o surtar. 352 00:20:23,839 --> 00:20:26,383 Vamos l�, voc� consegue, Parker! 353 00:20:27,551 --> 00:20:29,136 Libere sua for�a interior! 354 00:20:39,980 --> 00:20:40,981 Consegui. 355 00:20:44,985 --> 00:20:46,361 Beleza. 356 00:20:46,445 --> 00:20:47,487 Tem uma tomada? 357 00:20:47,571 --> 00:20:48,905 Deve ser essa. 358 00:20:52,659 --> 00:20:54,536 Ficou pior! 359 00:20:55,412 --> 00:20:57,164 Liga de novo! 360 00:21:13,138 --> 00:21:14,598 Gra�as a Deus. 361 00:21:15,557 --> 00:21:16,600 �. 362 00:21:17,642 --> 00:21:21,104 Uma salva de palmas pro nosso her�i do cotidiano. 363 00:21:28,945 --> 00:21:30,322 Parker. 364 00:21:31,573 --> 00:21:32,699 Voc� est� bem? 365 00:21:35,327 --> 00:21:36,953 Parker, est� me ouvindo? 366 00:21:37,037 --> 00:21:38,288 O que h� com ele? 367 00:21:38,371 --> 00:21:39,956 Acho que o cora��o parou. 368 00:21:40,040 --> 00:21:42,083 Parou? Mas ele � t�o jovem. 369 00:21:42,167 --> 00:21:46,296 Poss�vel concuss�o card�aca. Do impacto, quando bateu no assento. 370 00:21:46,379 --> 00:21:47,756 J� vi isso num jogo. 371 00:21:47,839 --> 00:21:50,675 O jogador leva uma pancada no peito e apaga. 372 00:21:50,759 --> 00:21:52,177 N�o sei o que fazer. 373 00:21:52,260 --> 00:21:54,095 - N�o � param�dica? - Na Terra. 374 00:21:54,179 --> 00:21:59,184 Mas aqui a amplitude � menor. Sem os sinais vitais, estou no escuro. 375 00:21:59,267 --> 00:22:02,103 Isto aqui mede os sinais vitais. O Tripp me deu. 376 00:22:02,187 --> 00:22:03,772 � um prot�tipo. 377 00:22:05,106 --> 00:22:06,608 Mede o pulso? 378 00:22:06,691 --> 00:22:10,237 Tamb�m meu sono e meu oxig�nio. E at� vibra��es t�xicas. 379 00:22:10,320 --> 00:22:13,073 Ali�s, as vibra��es aqui n�o s�o nada boas. 380 00:22:13,865 --> 00:22:15,700 Oxig�nio baixo, pulso a 290. 381 00:22:15,784 --> 00:22:17,869 Est� em taquicardia ventricular. 382 00:22:18,537 --> 00:22:19,996 Vou ter que fazer RCP. 383 00:22:20,080 --> 00:22:23,124 - Mas ele n�o devia estar deitado? - Devia. 384 00:22:23,208 --> 00:22:24,918 Isso vai ser um problema. 385 00:22:25,001 --> 00:22:26,461 Temos que prend�-lo. 386 00:22:27,379 --> 00:22:28,380 � o Prashanth. 387 00:22:29,172 --> 00:22:30,632 - Oi. - Quer boas not�cias? 388 00:22:30,715 --> 00:22:31,715 Por favor. 389 00:22:31,758 --> 00:22:34,761 - A Inara II parou de girar. - O qu�? Como? 390 00:22:34,845 --> 00:22:37,848 - N�o sei. - A MacroNova retomou o controle? 391 00:22:37,931 --> 00:22:38,932 Sem chance. 392 00:22:39,015 --> 00:22:42,644 A rede de sat�lites deles ainda est� caindo. Literalmente. 393 00:22:43,144 --> 00:22:45,564 Deve haver um jeito de contatar a c�psula. 394 00:22:47,649 --> 00:22:51,111 Disse que a Inara saiu da rota, n�? Ent�o ela subiu? 395 00:22:51,862 --> 00:22:54,573 Uns 50km, talvez 100 agora. E continua subindo. 396 00:22:54,656 --> 00:22:55,699 Alguma ideia? 397 00:22:55,782 --> 00:22:59,536 Os sat�lites do Tripp Hauser n�o s�o os �nicos l� em cima. 398 00:22:59,619 --> 00:23:00,996 Os sat�lites Meridian. 399 00:23:01,079 --> 00:23:02,497 Exato. 400 00:23:03,540 --> 00:23:06,334 Vai me contar o que aconteceu com minha m�e? 401 00:23:07,377 --> 00:23:08,962 Como vai traz�-las de volta? 402 00:23:09,045 --> 00:23:12,382 Primeiro precisamos falar com elas, a� pensamos em algo. 403 00:23:13,008 --> 00:23:15,927 Se nem eles conseguem contato, como vai conseguir? 404 00:23:16,011 --> 00:23:17,095 Tenho uma ideia. 405 00:23:17,178 --> 00:23:20,307 S� preciso sair por um tempo para traz�-las de volta. 406 00:23:20,390 --> 00:23:21,808 Podemos ir com voc�? 407 00:23:21,892 --> 00:23:23,810 N�o, querida, voc�s ficam aqui. 408 00:23:23,894 --> 00:23:25,812 Mas mantenho voc�s informados. 409 00:23:25,896 --> 00:23:29,816 Podem ficar com a gente. Temos jogos, comida e o dia livre. 410 00:23:31,276 --> 00:23:33,194 - Aten��o, 118� - O que foi? 411 00:23:34,112 --> 00:23:36,114 L� se vai o dia livre. 412 00:23:36,197 --> 00:23:38,366 Todas as unidades est�o em alerta. 413 00:23:38,450 --> 00:23:39,993 Como assim? 414 00:23:39,995 --> 00:23:44,250 Significa que devemos patrulhar e ver se algu�m precisa de ajuda. 415 00:23:45,216 --> 00:23:47,302 A gente fica com eles. Podem ir. 416 00:23:47,542 --> 00:23:48,919 Certo. 417 00:23:49,002 --> 00:23:50,086 Vamos. 418 00:23:59,763 --> 00:24:00,972 Vamos, entra aqui. 419 00:24:01,056 --> 00:24:02,223 CORPO DE BOMBEIROS 420 00:24:03,892 --> 00:24:05,310 N�o, Buckley. 421 00:24:06,686 --> 00:24:07,771 Ele est� surtando. 422 00:24:07,854 --> 00:24:10,941 Melhor perto de n�s do que na frente dos filhos da Hen. 423 00:24:11,024 --> 00:24:12,442 Ele ainda � um garoto. 424 00:24:12,525 --> 00:24:14,694 O Chris tinha 8 anos quando fez isso. 425 00:24:14,778 --> 00:24:16,196 E o Harry tem 18 anos. 426 00:24:18,323 --> 00:24:19,324 Sobe logo. 427 00:24:22,950 --> 00:24:25,119 O que acham que est� rolando l� fora? 428 00:24:25,830 --> 00:24:27,040 O fim do mundo. 429 00:24:30,293 --> 00:24:31,586 911, qual � a emerg�ncia? 430 00:24:31,670 --> 00:24:33,421 O c�u est� caindo! 431 00:24:37,507 --> 00:24:39,801 � o mais reto poss�vel. 432 00:24:39,803 --> 00:24:40,804 Abram espa�o. 433 00:24:45,421 --> 00:24:47,965 � o que chamo de engenhosidade americana. 434 00:24:53,721 --> 00:24:55,097 Qual � o pulso dele? 435 00:24:55,180 --> 00:24:56,682 Sem mudan�as. 436 00:24:56,765 --> 00:24:59,727 O cora��o precisa de um choque pra voltar a bater. 437 00:24:59,810 --> 00:25:02,688 - N�o temos um desfibrilador. - Vamos improvisar. 438 00:25:08,986 --> 00:25:11,614 - Como isso ajuda? - Confie no processo. 439 00:25:15,951 --> 00:25:19,538 Sinais vitais! Cento e cinquenta e caindo. 440 00:25:21,290 --> 00:25:22,791 - Estabilizou. - Isso! 441 00:25:23,626 --> 00:25:24,627 Bom trabalho. 442 00:25:28,130 --> 00:25:29,131 O que aconteceu? 443 00:25:29,214 --> 00:25:32,760 Voc� reiniciou a c�psula, e a Hen reiniciou seu cora��o. 444 00:25:34,261 --> 00:25:36,764 E quando vir�o nos resgatar? 445 00:25:36,847 --> 00:25:39,558 Ainda n�o sabemos. A comunica��o n�o voltou. 446 00:25:40,184 --> 00:25:43,604 Ent�o estamos presos aqui? At� morrermos? 447 00:25:43,687 --> 00:25:45,648 Sem drama, filho. 448 00:25:45,731 --> 00:25:48,108 Ningu�m vence com esse pensamento. 449 00:25:48,192 --> 00:25:51,737 E conhe�o meu Tripster. Ele vai achar um jeito de nos salvar. 450 00:25:51,820 --> 00:25:54,782 Nem que precise vir ele mesmo nos buscar. 451 00:25:56,283 --> 00:25:57,618 Devemos estar em alta. 452 00:25:58,452 --> 00:25:59,536 NOTICI�RIO DO CANAL 8 453 00:25:59,620 --> 00:26:03,749 Enormes bolas de fogo cruzam os c�us do sul do pa�s e partes do mundo. 454 00:26:03,832 --> 00:26:07,086 Destro�os est�o caindo do c�u como chuva. 455 00:26:07,169 --> 00:26:09,213 A NASA diz que a causa 456 00:26:09,296 --> 00:26:12,925 s�o sat�lites colidindo e saindo de �rbita. 457 00:26:13,425 --> 00:26:17,805 Parte deles deve queimar na atmosfera. 458 00:26:17,888 --> 00:26:20,391 Todos devem permanecer em casa. 459 00:26:20,474 --> 00:26:22,059 Mas fiquem atentos, 460 00:26:22,142 --> 00:26:25,562 dispositivos conectados a sat�lites podem se descontrolar. 461 00:26:32,486 --> 00:26:36,490 Central, � o capit�o do 118. Iniciando patrulha na Alameda Central. 462 00:26:37,574 --> 00:26:40,994 Eles n�o v�o dizer nada que a gente j� n�o saiba. 463 00:26:41,078 --> 00:26:43,080 Vamos andar por a� e ignorar tudo? 464 00:26:43,163 --> 00:26:45,541 Nosso trabalho � ajudar as pessoas. 465 00:26:45,624 --> 00:26:46,875 E qual � o meu? 466 00:26:47,459 --> 00:26:49,670 Ficar no caminh�o e n�o me irritar. 467 00:26:53,132 --> 00:26:55,342 911, qual � a emerg�ncia? 468 00:26:55,426 --> 00:26:57,636 Desculpa, n�o vejo sua localiza��o. 469 00:26:57,720 --> 00:26:59,179 Em que esquina fica? 470 00:26:59,263 --> 00:27:03,058 Se o aplicativo n�o destrava o carro, use sua chave comum. 471 00:27:03,142 --> 00:27:06,228 Ela est� em casa, e voc� est� sem as chaves de casa. 472 00:27:06,311 --> 00:27:09,231 - Acha que � sempre assim? - Espero que n�o. 473 00:27:09,314 --> 00:27:10,566 Ficariam surpresos. 474 00:27:10,649 --> 00:27:13,277 Sue, este � o Prashanth, meu colega do LAIP. 475 00:27:13,360 --> 00:27:15,028 Prazer, colega do LAIP. Sue. 476 00:27:15,112 --> 00:27:17,322 Obrigado por nos receber. 477 00:27:17,406 --> 00:27:19,408 - Precisa de um telefone, n�? - Sim. 478 00:27:19,491 --> 00:27:20,868 Acho que tenho um. 479 00:27:22,077 --> 00:27:25,706 Aqui est� a mais avan�ada tecnologia de comunica��o 480 00:27:25,789 --> 00:27:28,375 de 1998. 481 00:27:28,459 --> 00:27:31,712 - Velharia pra falar com velharias. - Falar com o qu�? 482 00:27:31,795 --> 00:27:34,840 A maioria das liga��es � sobre falhas em sat�lites. 483 00:27:34,923 --> 00:27:37,593 - Nos sat�lites do Tripp Hauser. - Faz diferen�a? 484 00:27:37,676 --> 00:27:39,470 - Posso? - Claro. 485 00:27:43,474 --> 00:27:47,561 Esta � a rede de sat�lites do Tripp Hauser ao redor da Terra. 486 00:27:47,644 --> 00:27:49,313 N�o sabia que havia tantos. 487 00:27:49,396 --> 00:27:53,108 Eram seis mil. O mapa est� desatualizado. S�o menos agora. 488 00:27:53,192 --> 00:27:56,069 Porque est�o colidindo e caindo na Terra? 489 00:27:56,153 --> 00:27:59,114 E a Hen e a Athena est�o no meio desse caos. 490 00:27:59,198 --> 00:28:01,074 A 300km da Terra. 491 00:28:01,158 --> 00:28:05,829 E estamos sem contato com a c�psula, porque os sat�lites do Tripp pifaram. 492 00:28:05,913 --> 00:28:09,166 Mas os sat�lites dele n�o s�o os �nicos l� em cima. 493 00:28:11,793 --> 00:28:16,715 Sat�lites Meridian. Em �rbita desde os anos 90, a 800km de altitude. 494 00:28:17,257 --> 00:28:19,801 - Acima da �rea de destro�os. - Funcionam? 495 00:28:19,885 --> 00:28:23,597 Era uma rede militar de comunica��es. Feita pra durar s�culos. 496 00:28:23,680 --> 00:28:25,807 Podemos contatar a c�psula com ele? 497 00:28:25,891 --> 00:28:29,102 A c�psula pode receber o sinal e repassar 498 00:28:29,186 --> 00:28:31,104 - pros tripulantes. - Tem um problema. 499 00:28:31,188 --> 00:28:33,190 Ele opera por linha de visada. 500 00:28:33,273 --> 00:28:37,152 Pra conectar, ele precisa ver o sat�lite e vice-versa. 501 00:28:37,236 --> 00:28:40,781 Ent�o temos que esperar as �rbitas se alinharem. 502 00:28:40,864 --> 00:28:43,408 A� teremos um tempo pra falar com eles. 503 00:28:43,492 --> 00:28:44,868 Quanto tempo? 504 00:28:44,952 --> 00:28:47,663 Uns 12 minutos. Talvez 15 no m�ximo. 505 00:28:48,372 --> 00:28:51,416 A� perdemos contato por uma hora at� realinharem. 506 00:28:51,500 --> 00:28:54,336 Tem dois problemas. Requer uma linha de visada. 507 00:28:54,836 --> 00:28:57,548 Isto n�o vai funcionar dentro do pr�dio 508 00:28:57,631 --> 00:29:02,094 Algu�m vai ter que subir no telhado e conectar o telefone ao sistema daqui. 509 00:29:02,177 --> 00:29:03,178 "Algu�m"? 510 00:29:05,973 --> 00:29:07,432 � perigoso l� fora. 511 00:29:14,106 --> 00:29:15,691 O que estamos procurando? 512 00:29:15,774 --> 00:29:18,360 N�o sei. Mas saberemos na hora. 513 00:29:19,486 --> 00:29:20,487 LIGUEM PRO 911 514 00:29:20,571 --> 00:29:21,905 Acho que vi algo. 515 00:29:34,334 --> 00:29:37,296 Socorro! Liguem pro 911! 516 00:29:37,379 --> 00:29:41,258 Certo. Peguem os cones. Vamos isolar o cruzamento. 517 00:29:41,341 --> 00:29:43,343 � um daqueles carros aut�nomos? 518 00:29:43,885 --> 00:29:45,804 O terror dos motoristas da Uber. 519 00:29:49,182 --> 00:29:52,311 Aposto que � controlado por sat�lite. 520 00:29:53,145 --> 00:29:59,067 E por sensores, sistemas de localiza��o, mapeamento e aprendizado cont�nuo. 521 00:29:59,943 --> 00:30:02,154 Pesquiso bem antes de entrar num desses. 522 00:30:02,237 --> 00:30:04,656 O que fazemos? Ligamos pro suporte? 523 00:30:05,324 --> 00:30:07,951 - Temos que encurralar ele. - O qu�? 524 00:30:08,535 --> 00:30:10,704 S�o programados pra seguir as regras. 525 00:30:10,787 --> 00:30:13,206 Os sensores n�o deixam cruzar as faixas. 526 00:30:13,290 --> 00:30:14,499 Se criarmos uma� 527 00:30:14,583 --> 00:30:17,377 Ele fica preso. Como um dem�nio. 528 00:30:17,461 --> 00:30:19,087 Onde arrumamos tinta branca? 529 00:30:19,171 --> 00:30:22,591 Que tal areia? Voc�s t�m areia, n�? 530 00:30:22,674 --> 00:30:24,384 Mandei ficar no caminh�o. 531 00:30:26,094 --> 00:30:28,639 Certo, peguem a areia. Vamos, r�pido. 532 00:30:29,348 --> 00:30:31,141 Socorro! 533 00:30:32,851 --> 00:30:34,311 Socorro! 534 00:30:34,394 --> 00:30:35,854 Assim que ele passar. 535 00:30:37,189 --> 00:30:38,774 Vamos� 536 00:30:42,069 --> 00:30:43,779 A� vem ele! 537 00:30:46,782 --> 00:30:48,116 Certo, o outro lado! 538 00:30:48,200 --> 00:30:49,451 Vamos, r�pido. 539 00:30:57,250 --> 00:30:58,752 Desliguem a bateria. 540 00:30:58,835 --> 00:31:00,379 Eddie, o passageiro. 541 00:31:04,341 --> 00:31:05,842 Tudo bem. 542 00:31:07,844 --> 00:31:11,890 Nunca mais entro num desses. Zero estrelas. Zero! 543 00:31:15,185 --> 00:31:16,353 O que � isso? 544 00:31:18,397 --> 00:31:19,815 O que est� 545 00:31:24,194 --> 00:31:25,362 Tragam uma maca! 546 00:31:25,862 --> 00:31:26,863 Certo. 547 00:31:34,800 --> 00:31:36,176 Tudo bem a�, Terry? 548 00:31:36,599 --> 00:31:38,726 Quase l�. Est� assustador aqui. 549 00:31:49,404 --> 00:31:52,282 Pronto. Falta s� conectar � nossa rede. 550 00:31:52,365 --> 00:31:54,909 - Quanto tempo leva? - Em teoria, � simples. 551 00:31:58,663 --> 00:32:01,165 Ou n�o. Preciso de alguns minutos. 552 00:32:01,249 --> 00:32:04,877 Temos destro�os de sat�lites em LA, Ohio e Indon�sia. 553 00:32:04,961 --> 00:32:09,215 - A maioria est� caindo no oceano. - Sobrou alguma coisa l� em cima? 554 00:32:09,299 --> 00:32:13,177 Precisamos falar com a Inara. Mandem um sinal de fuma�a, sei l�. 555 00:32:15,138 --> 00:32:16,931 Agora n�o, Myron. 556 00:32:17,015 --> 00:32:18,975 N�o � o Myron. � a Maddie Han. 557 00:32:20,059 --> 00:32:21,269 Como tem esse n�mero? 558 00:32:21,352 --> 00:32:25,940 Estou ligando da central do 911. Nos falamos quando voc� estava na baleia. 559 00:32:26,024 --> 00:32:29,777 Maddie, meu anjo da guarda. Olha, n�o � uma boa hora. 560 00:32:29,861 --> 00:32:32,322 E se dissesse que posso te conectar � Inara? 561 00:32:32,905 --> 00:32:35,325 Eles ligaram pro 911? Claro que ligaram. 562 00:32:35,825 --> 00:32:37,577 - Como ligaram? - N�o ligaram. 563 00:32:37,660 --> 00:32:38,911 N�s ligamos. 564 00:32:40,163 --> 00:32:41,372 Pode fazer isso? 565 00:32:41,456 --> 00:32:44,250 Sim, vou te passar para a Karen Wilson. 566 00:32:44,334 --> 00:32:46,377 - Quem � Karen Wilson? - A esposa. 567 00:32:46,461 --> 00:32:49,047 A mulher que vai salvar a sua pele. 568 00:33:04,395 --> 00:33:06,064 Beleza, ponham ele na maca! 569 00:33:07,815 --> 00:33:09,025 - Pronto? - Sim. 570 00:33:12,070 --> 00:33:13,071 Devagar. 571 00:33:22,330 --> 00:33:23,539 Fique no caminh�o! 572 00:33:25,583 --> 00:33:28,961 Meu aplicativo diz que estou tendo um ataque card�aco. 573 00:33:29,045 --> 00:33:31,839 Sou prioridade. O meu diz que estou morta. 574 00:33:31,923 --> 00:33:34,509 Gra�as a Deus! As m�quinas de di�lise pifaram, 575 00:33:34,592 --> 00:33:39,263 os aparelhos enlouqueceram e a sala de oxig�nio inundou. 576 00:33:39,347 --> 00:33:42,558 - � tudo tecnologia do Tripp Hauser? - Sim. 577 00:33:42,642 --> 00:33:44,268 �timo. Por onde come�amos? 578 00:33:45,895 --> 00:33:47,438 Pelo visto, por ali. 579 00:33:53,236 --> 00:33:55,029 - O que � isso? - � o SRC. 580 00:33:55,113 --> 00:33:59,075 Sistema Rob�tico de Cirurgia. Totalmente automatizado. 581 00:33:59,158 --> 00:34:00,952 Um rob� assassino. Genial. 582 00:34:01,035 --> 00:34:04,038 - Quem � aquele? - Meu Deus. Atacou o Dr. Lieberman. 583 00:34:05,164 --> 00:34:06,874 Espera! 584 00:34:10,920 --> 00:34:12,255 Ele escapou! 585 00:34:12,338 --> 00:34:14,298 Como desligamos essa coisa? 586 00:34:14,382 --> 00:34:17,468 Tem um monitor atr�s. O c�digo de desligamento � 8361. 587 00:34:17,552 --> 00:34:19,303 Buck, Ravi, desliguem o rob�. 588 00:34:19,387 --> 00:34:22,265 Eddie, cuide do Dr. Lieberman. Vamos! 589 00:34:25,435 --> 00:34:27,395 Todos para o ch�o! 590 00:34:28,980 --> 00:34:30,440 Deitem ele na mesa! 591 00:34:35,820 --> 00:34:37,321 O c�digo n�o funciona. 592 00:34:39,866 --> 00:34:41,200 Cuidado com a cabe�a! 593 00:34:44,454 --> 00:34:45,830 Ele perdeu muito sangue. 594 00:34:48,291 --> 00:34:49,542 O pulso est� fraco. 595 00:34:49,625 --> 00:34:50,626 A cabe�a! 596 00:34:51,586 --> 00:34:53,337 Precisamos estancar isso. 597 00:34:54,630 --> 00:34:57,759 Pessoal, est� vindo. Est� indo na dire��o de voc�s. 598 00:35:01,220 --> 00:35:02,472 No ch�o. 599 00:35:03,306 --> 00:35:05,308 - N�o desligou? - Est� com defeito. 600 00:35:05,391 --> 00:35:07,560 Puxa o cabo, sei l�. 601 00:35:07,643 --> 00:35:08,644 Beleza. 602 00:35:15,234 --> 00:35:16,611 Pronto. 603 00:35:19,697 --> 00:35:21,866 Retornando � esta��o de acoplamento. 604 00:35:26,496 --> 00:35:28,039 Boa noite, bela adormecida. 605 00:35:28,122 --> 00:35:31,876 - Vamos lev�-lo pra sala de cirurgia! - Tr�s, dois, um. 606 00:35:33,252 --> 00:35:34,629 - Buck! - A cabe�a! 607 00:35:35,421 --> 00:35:37,173 - Certo. Vamos. - Vamos. 608 00:35:38,925 --> 00:35:41,177 Energia de reserva ativada. 609 00:35:41,969 --> 00:35:43,471 - N�o brinca. - S�rio? 610 00:35:43,554 --> 00:35:44,764 N�o pode ser. 611 00:35:54,398 --> 00:35:56,400 Certo. Ser� que d� pra fugir? 612 00:36:01,697 --> 00:36:03,366 Acho que sim. 613 00:36:05,326 --> 00:36:06,327 Beleza. 614 00:36:13,668 --> 00:36:15,586 Harry, coloque o fone! 615 00:36:18,548 --> 00:36:20,424 - Al�? - Traga a marreta e o machado. 616 00:36:24,637 --> 00:36:25,638 Droga! 617 00:36:28,140 --> 00:36:29,141 Pessoal. 618 00:36:30,977 --> 00:36:33,104 Vou arrombar a porta! Afastem-se! 619 00:36:33,938 --> 00:36:36,357 - Capit�o! - Ei, SRC! 620 00:36:40,361 --> 00:36:41,362 Buck! 621 00:36:58,170 --> 00:37:01,090 Vamos antes que os amigos dele apare�am. 622 00:37:03,467 --> 00:37:04,969 Certo. Estamos de volta. 623 00:37:05,052 --> 00:37:07,179 - Aqui, Harry. - Fiquem atentos! 624 00:37:08,139 --> 00:37:12,184 Se virem algu�m precisando de ajuda� 625 00:37:15,229 --> 00:37:16,731 Por isso, mandei n�o vir. 626 00:37:28,815 --> 00:37:30,441 � o celular de algu�m? 627 00:37:31,984 --> 00:37:33,111 Acho que � o meu. 628 00:37:37,532 --> 00:37:39,867 - Al�? - Meu Deus. 629 00:37:40,910 --> 00:37:42,203 Karen? 630 00:37:43,830 --> 00:37:45,998 Como p�de ir pro espa�o sem mim? 631 00:37:48,835 --> 00:37:51,546 - Est�o todos bem? - Estamos todos vivos. 632 00:37:51,629 --> 00:37:55,091 "Bem" � uma palavra forte. O que aconteceu? 633 00:37:55,174 --> 00:37:59,095 Os sat�lites que controlam a Inara II foram atingidos por uma tempestade. 634 00:37:59,679 --> 00:38:03,683 - � tipo um furac�o espacial. - N�o posso te levar a lugar nenhum. 635 00:38:03,766 --> 00:38:05,101 Vamos resolver isso. 636 00:38:05,184 --> 00:38:08,813 A conex�o vai cair em poucos minutos, temos que agir depressa. 637 00:38:08,896 --> 00:38:12,650 Como est�o fazendo isso? Nem na minha cozinha o sinal pega. 638 00:38:12,733 --> 00:38:14,861 Vamos passar pro Centro de Controle. 639 00:38:14,944 --> 00:38:17,363 Tripp Hauser vai falar com voc�s. 640 00:38:21,284 --> 00:38:23,995 MacroNova, a Inara est� na linha. 641 00:38:24,078 --> 00:38:26,372 - Como est�o meus "macronautas"? - Furiosos! 642 00:38:26,455 --> 00:38:29,750 Como n�o sabia desse furac�o espacial? 643 00:38:30,334 --> 00:38:33,087 - Quem � essa? - � a sargento Grant. 644 00:38:34,380 --> 00:38:36,382 Ol�, sargento Grant. 645 00:38:36,465 --> 00:38:41,429 A Administra��o Nacional Oce�nica e Atmosf�rica 646 00:38:41,512 --> 00:38:43,639 subestimou a amea�a. 647 00:38:43,723 --> 00:38:44,891 Estou investigando. 648 00:38:45,558 --> 00:38:49,353 Mas, por enquanto, o foco � trazer voc�s com seguran�a. 649 00:38:49,437 --> 00:38:51,731 Voc� vem nos buscar, querido? 650 00:38:51,814 --> 00:38:54,817 N�o, docinho. A Inara vai cuidar disso. 651 00:38:54,901 --> 00:38:56,068 Como? 652 00:38:56,152 --> 00:38:58,529 Est�o vendo o painel no centro da nave? 653 00:38:58,613 --> 00:39:00,865 - Uma portinha? - Eu j� abri. 654 00:39:01,866 --> 00:39:04,994 �timo, ent�o. Vamos ajustar algumas coisas a�. 655 00:39:05,077 --> 00:39:08,497 Da pr�xima vez, coloquem controles de verdade. 656 00:39:08,581 --> 00:39:10,833 Nunca subestime uma boa alavanca. 657 00:39:10,917 --> 00:39:15,046 Pode deixar. Agora vamos iniciar manualmente a fase de retorno. 658 00:39:15,129 --> 00:39:20,009 S� precisam me ouvir com aten��o e confiar em mim. 659 00:39:22,345 --> 00:39:24,764 Procurem o cart�o escrito "propulsores". 660 00:39:25,348 --> 00:39:26,682 - Acharam? - Sim. 661 00:39:26,766 --> 00:39:28,017 Agora reinstalem ele. 662 00:39:31,270 --> 00:39:32,271 Pronto. 663 00:39:34,232 --> 00:39:35,233 E agora? 664 00:39:35,316 --> 00:39:36,734 N�o aconteceu nada? 665 00:39:38,152 --> 00:39:39,487 N�o. 666 00:39:44,325 --> 00:39:46,786 Podemos mandar energia pros propulsores. 667 00:39:47,453 --> 00:39:49,914 Est� vendo um fio escrito "interface"? 668 00:39:49,997 --> 00:39:50,998 Sim. 669 00:39:51,082 --> 00:39:54,794 Desconecte ele e ligue direto nos propulsores. 670 00:40:03,552 --> 00:40:04,553 Pronto. 671 00:40:13,437 --> 00:40:14,438 Isso! 672 00:40:15,398 --> 00:40:16,440 Estamos nos movendo! 673 00:40:17,650 --> 00:40:19,151 Aleluia! 674 00:40:22,029 --> 00:40:23,948 Isso! Isso a�! 675 00:40:25,658 --> 00:40:30,204 Esse � o impulso de sa�da de �rbita. Vai reduzir a velocidade de voc�s. 676 00:40:30,288 --> 00:40:32,957 Vamos orientar a Inara e deixar a gravidade agir. 677 00:40:33,040 --> 00:40:34,292 Est�o quase em casa. 678 00:40:34,375 --> 00:40:35,668 Ah, n�o. 679 00:40:36,419 --> 00:40:38,296 O que foi? 680 00:40:38,379 --> 00:40:40,006 Tem fogo aqui! 681 00:40:44,260 --> 00:40:47,722 - Est� saindo da ventila��o! - A janela est� fechando. 682 00:40:47,805 --> 00:40:49,098 - N�o. - Sem p�nico. 683 00:40:49,181 --> 00:40:50,641 Tem um bot�o de inc�ndio. 684 00:40:50,725 --> 00:40:53,144 O bot�o vermelho ao lado do assento. 685 00:40:53,227 --> 00:40:55,563 Achei. Fechem os olhos. 686 00:41:02,445 --> 00:41:03,904 N�o funcionou. 687 00:41:06,991 --> 00:41:08,534 Centro de Controle! 688 00:41:08,617 --> 00:41:10,494 Deve ter um extintor aqui. 689 00:41:10,578 --> 00:41:12,955 - Procurem! - Centro de Controle! 690 00:41:13,039 --> 00:41:16,083 - S� tem trajes aqui. - Pessoal, na escuta? 691 00:41:16,167 --> 00:41:18,794 A porcaria toda est� pegando fogo� 692 00:41:19,879 --> 00:41:21,047 Perdemos eles. 693 00:41:53,371 --> 00:41:55,373 Legenda Airton Oliveira 52734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.