Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,523 --> 00:00:04,733
Seus sinais vitais est�o bons,
2
00:00:04,817 --> 00:00:07,236
mas o oxig�nio est� acabando.
Falta muito?
3
00:00:07,319 --> 00:00:09,530
Acho que uns 10 ou 15 minutos.
4
00:00:09,613 --> 00:00:11,824
J� se passaram 90 minutos. Volte.
5
00:00:11,907 --> 00:00:15,286
Estou consertando um bra�o
rob�tico de duas toneladas
6
00:00:15,369 --> 00:00:17,162
no v�cuo frio do espa�o.
7
00:00:17,246 --> 00:00:19,039
N�o estou consertando um carro.
8
00:00:19,123 --> 00:00:22,710
L� embaixo, n�o corro o risco
de ver meu mec�nico explodir.
9
00:00:22,793 --> 00:00:24,503
- Concorda?
- Estou quase l�.
10
00:00:24,587 --> 00:00:25,796
ESTA��O ESPACIAL
11
00:00:25,879 --> 00:00:27,464
Termine amanh�.
12
00:00:27,548 --> 00:00:30,467
Tecnicamente,
o amanh� n�o existe no espa�o.
13
00:00:30,551 --> 00:00:32,219
S� o "mais tarde".
14
00:00:32,303 --> 00:00:33,887
- Estou terminando.
- T�, mas�
15
00:00:37,683 --> 00:00:39,226
Capit� Stanton?
16
00:00:39,310 --> 00:00:40,311
Capit� Sta�
17
00:00:40,394 --> 00:00:41,395
Est� cortando.
18
00:00:41,478 --> 00:00:43,981
Volte pra verificarmos
o seu comunicador.
19
00:00:44,064 --> 00:00:45,065
Est� me ouvindo?
20
00:00:45,149 --> 00:00:46,400
Capit� Stanton?
21
00:00:48,027 --> 00:00:49,361
Est� na escuta?
22
00:00:52,364 --> 00:00:53,907
Stanton, est� na escuta?
23
00:00:55,117 --> 00:00:56,201
Perdemos o sinal.
24
00:00:58,537 --> 00:00:59,538
Joyner!
25
00:00:59,621 --> 00:01:01,832
Joyner, atr�s de voc�!
26
00:01:02,499 --> 00:01:03,625
Joyner!
27
00:01:14,887 --> 00:01:16,305
Joyner!
28
00:01:30,986 --> 00:01:32,237
Estou indo.
29
00:01:37,201 --> 00:01:38,202
ESCOTILHA
30
00:01:38,285 --> 00:01:42,206
Estou preso.
N�o consigo me soltar.
31
00:01:42,790 --> 00:01:46,877
Atr�s de voc�! Saia j� da�!
32
00:02:00,516 --> 00:02:02,476
DUAS SEMANAS ANTES
33
00:02:03,519 --> 00:02:06,772
H� seis meses, perdemos um her�i.
34
00:02:07,940 --> 00:02:13,028
Em reconhecimento � sua lideran�a,
� sua dedica��o e ao seu sacrif�cio,
35
00:02:13,112 --> 00:02:16,907
a partir de hoje, este ser�
o Quartel Memorial Robert Wade Nash.
36
00:02:16,990 --> 00:02:18,492
MORREU EM SERVI�O
37
00:02:26,291 --> 00:02:30,129
Agora, o capit�o interino Han
dir� algumas palavras.
38
00:02:36,009 --> 00:02:37,344
Obrigado, chefe.
39
00:02:42,141 --> 00:02:45,185
Quando o chefe sugeriu
uma homenagem ao capit�o,
40
00:02:47,146 --> 00:02:49,189
surgiram v�rias ideias.
41
00:02:50,149 --> 00:02:53,152
Dev�amos batizar um caminh�o
com o nome dele?
42
00:02:53,861 --> 00:02:56,613
Ou um pr�dio na academia,
para inspirar os recrutas?
43
00:02:57,740 --> 00:03:00,784
Mas a� percebi que,
quando penso no Bobby�
44
00:03:04,580 --> 00:03:05,998
imagino ele aqui,
45
00:03:06,957 --> 00:03:08,542
neste pr�dio.
46
00:03:10,836 --> 00:03:12,713
Na frente do fog�o.
47
00:03:14,173 --> 00:03:16,842
Reunindo todos � mesa.
48
00:03:18,051 --> 00:03:19,178
Transformando a equipe�
49
00:03:20,929 --> 00:03:22,973
em uma fam�lia.
50
00:03:25,267 --> 00:03:27,019
Agora, esta placa
51
00:03:28,020 --> 00:03:32,274
vai mostrar a todos que entrarem
por estas portas o que j� sabemos.
52
00:03:35,903 --> 00:03:37,488
Que esta � a casa do Bobby.
53
00:03:53,420 --> 00:03:55,297
Ele odiaria ver
o nome dele na parede.
54
00:03:55,380 --> 00:03:58,258
- Talvez n�o tanto quanto eu.
- Ei.
55
00:03:58,342 --> 00:04:00,427
Ele merece ter o nome na parede.
56
00:04:00,511 --> 00:04:04,348
E voc� tem feito um �timo
trabalho desde que ele se foi.
57
00:04:04,932 --> 00:04:06,850
Ele teria muito orgulho de voc�.
58
00:04:07,851 --> 00:04:09,561
Talvez n�o tanto quanto eu.
59
00:04:12,481 --> 00:04:14,358
Bem, at� agora n�o me odeiam.
60
00:04:14,441 --> 00:04:18,820
Chim, o clima aqui est� �timo.
De verdade.
61
00:04:20,739 --> 00:04:22,950
Os dois parecem
estar se dando bem.
62
00:04:23,534 --> 00:04:24,785
�.
63
00:04:24,868 --> 00:04:27,246
N�o sei por que me preocupei.
64
00:04:27,329 --> 00:04:29,039
N�o estou dizendo que � ruim.
65
00:04:29,122 --> 00:04:31,083
S� acho um pouco estranho,
66
00:04:31,166 --> 00:04:32,292
- entende?
- N�o.
67
00:04:32,376 --> 00:04:33,794
- Adivinhei!
- Adivinhei!
68
00:04:35,170 --> 00:04:38,298
Normalmente, quando voc�
trabalha com gente nova,
69
00:04:38,382 --> 00:04:41,468
leva um tempo at� se entrosarem.
70
00:04:41,552 --> 00:04:43,595
Mas n�o com a dupla din�mica ali.
71
00:04:43,679 --> 00:04:46,098
At� parece
que trabalham juntos h� anos.
72
00:04:46,181 --> 00:04:48,183
Porque trabalham mesmo.
73
00:04:48,267 --> 00:04:50,727
Voc�s todos
trabalham juntos h� anos.
74
00:04:52,729 --> 00:04:54,189
Est�o no �ltimo ano, n�?
75
00:04:54,273 --> 00:04:57,109
Com minhas notas,
devo me formar em dezembro.
76
00:04:57,192 --> 00:05:00,320
J� falei pra ela desistir
e arrumar um emprego.
77
00:05:01,196 --> 00:05:02,781
Ele s� quer uma casa maior.
78
00:05:02,865 --> 00:05:04,241
E um banheiro s� meu.
79
00:05:04,324 --> 00:05:05,993
Voc� n�o mora com a sua m�e?
80
00:05:06,076 --> 00:05:08,287
Eu n�o queria mudar de escola,
81
00:05:08,370 --> 00:05:11,498
a�, ap�s o inc�ndio,
ela me deixou morar com a May.
82
00:05:11,582 --> 00:05:15,669
Mande um abra�o meu pra ela.
Pena que n�o pudemos v�-la hoje.
83
00:05:15,752 --> 00:05:17,379
� uma pena mesmo.
84
00:05:20,090 --> 00:05:23,343
Tentei ligar de novo,
mas s� cai na caixa postal.
85
00:05:23,427 --> 00:05:25,554
Athena n�o avisou que n�o viria?
86
00:05:25,637 --> 00:05:30,225
S� mandou uma mensagem dizendo:
"Desculpa, n�o poderei ir.
87
00:05:30,309 --> 00:05:33,520
Tive um imprevisto.
Mande lembran�as a todos."
88
00:05:33,604 --> 00:05:35,355
J� ligamos quatro vezes,
89
00:05:35,439 --> 00:05:36,607
mas ela n�o atende.
90
00:05:36,690 --> 00:05:41,528
O que poderia ser mais importante
do que homenagear o Bobby?
91
00:05:49,494 --> 00:05:51,788
Voc� � simplesmente incr�vel.
92
00:05:53,248 --> 00:05:56,084
Ap�s meses falhando
em aplicativos de namoro,
93
00:05:57,085 --> 00:06:00,380
eu te conhe�o
por acaso em um mercado.
94
00:06:00,464 --> 00:06:04,259
Trabalho com n�meros,
mas essas probabilidades s�o loucas.
95
00:06:04,343 --> 00:06:06,345
E ainda � s� o primeiro encontro.
96
00:06:07,679 --> 00:06:09,681
Ent�o, que venha o segundo.
97
00:06:12,017 --> 00:06:13,018
Minha nossa.
98
00:06:15,437 --> 00:06:16,772
- Desculpa.
- Tudo bem.
99
00:06:17,648 --> 00:06:18,899
� o nervosismo.
100
00:06:18,982 --> 00:06:19,983
Eu entendo.
101
00:06:20,067 --> 00:06:22,361
Sinto muito.
Estou meio enferrujada.
102
00:06:22,444 --> 00:06:25,072
- Pode me dar um minuto?
- Claro.
103
00:06:25,155 --> 00:06:26,865
- J� volto.
- Est� bem.
104
00:06:37,793 --> 00:06:39,086
Por que voltou?
105
00:06:39,169 --> 00:06:41,171
N�o ouvi uma confiss�o.
106
00:06:41,254 --> 00:06:45,092
Mais uma ta�a e ele confessa tudo.
Se n�o confessar, temos isto.
107
00:06:45,175 --> 00:06:48,303
Contatos de todos os mafiosos
a oeste de Hollywood.
108
00:06:48,387 --> 00:06:49,388
Copiando�
109
00:06:49,471 --> 00:06:51,640
- Valeu encarar o frio.
- Eu disse, ela � boa.
110
00:06:51,723 --> 00:06:53,767
Logo teremos provas suficientes.
111
00:06:54,309 --> 00:06:56,061
Mantenha a l�ngua dele solta.
112
00:06:56,144 --> 00:06:57,145
Backup Conclu�do
113
00:07:08,907 --> 00:07:10,907
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
114
00:07:10,909 --> 00:07:12,994
Est� tudo bem, Sondra?
115
00:07:13,078 --> 00:07:15,372
- Mais do que bem.
- �timo.
116
00:07:15,455 --> 00:07:19,751
Porque, enquanto estava fora, fiquei
de olho no Cabernet que sugeriu.
117
00:07:19,835 --> 00:07:20,961
Agentes federais.
118
00:07:22,045 --> 00:07:25,924
Jonathan Prescott, voc�
est� preso. Levante-se devagar.
119
00:07:26,842 --> 00:07:28,385
O que est� acontecendo?
120
00:07:28,468 --> 00:07:31,221
- Tamb�m quero saber.
- Maldi��o!
121
00:07:31,304 --> 00:07:35,350
Voc� deve ser Athena Grant. Sou
o agente especial Cordell, FBI.
122
00:07:35,434 --> 00:07:37,728
Desculpe a intromiss�o.
123
00:07:37,811 --> 00:07:38,937
Cinco semanas.
124
00:07:39,896 --> 00:07:45,318
Cinco semanas de flertes noturnos
e redescobrindo como paquerar.
125
00:07:45,402 --> 00:07:46,570
N�o, senhor.
126
00:07:46,653 --> 00:07:50,115
N�o pode arruinar o meu disfarce
e n�o me chamar de sargento Grant.
127
00:07:50,198 --> 00:07:52,200
Sondra?
128
00:07:53,702 --> 00:07:56,455
Sinto muito, sargento Grant.
129
00:07:56,538 --> 00:07:58,749
Seu namorado � alvo de um mandado
130
00:07:58,832 --> 00:08:01,752
- por crime organizado.
- Namorado, n�o. Suspeito.
131
00:08:01,835 --> 00:08:03,670
Fez um trabalho excelente.
132
00:08:04,254 --> 00:08:05,672
Estou impressionado.
133
00:08:12,012 --> 00:08:15,182
Devorem os ricos�
134
00:08:15,265 --> 00:08:19,352
Est� na hora de mudar,
os bilion�rios precisam acabar!
135
00:08:19,436 --> 00:08:23,106
Est� na hora de mudar,
os bilion�rios precisam acabar!
136
00:08:23,190 --> 00:08:24,191
RICO DE EGO
137
00:08:24,274 --> 00:08:26,067
DEVOREM OS RICOS
138
00:08:26,151 --> 00:08:28,737
Myron, a coisa est� feia aqui.
139
00:08:29,279 --> 00:08:31,281
�, n�o brinca.
140
00:08:31,990 --> 00:08:35,494
Quando entrei, um cara
jogou uma bexiga d'�gua em mim.
141
00:08:35,577 --> 00:08:37,412
� melhor o seu garoto aparecer.
142
00:08:37,496 --> 00:08:39,706
Se n�o desenvolvermos
uma estrat�gia�
143
00:08:39,790 --> 00:08:42,793
Tripp Hauser � um vision�rio,
est� bem?
144
00:08:42,876 --> 00:08:45,796
Ele sempre fez
as coisas do jeito dele.
145
00:08:45,879 --> 00:08:50,050
Ele dar� total aten��o a esta reuni�o
quando se juntar a n�s remotamente.
146
00:08:50,133 --> 00:08:51,134
Remotamente?
147
00:08:51,843 --> 00:08:54,096
Onde ele est� agora?
148
00:09:11,279 --> 00:09:13,365
E a�, nerds? Garota de RP.
149
00:09:13,448 --> 00:09:15,075
Gerente de crise.
150
00:09:15,158 --> 00:09:17,786
Tripp, por que est� em um barco?
151
00:09:17,869 --> 00:09:21,123
Porque marcou essa crucifica��o
na hora do meu treino.
152
00:09:21,206 --> 00:09:22,999
Lembra por que me contratou?
153
00:09:23,083 --> 00:09:24,876
Porque voc� est� em crise.
154
00:09:25,460 --> 00:09:28,922
Est�o dizendo que seu aplicativo
est� viciando os jovens.
155
00:09:29,005 --> 00:09:30,882
Quem n�o ama clientes fi�is?
156
00:09:30,966 --> 00:09:32,843
- E temos um problema.
- Vamos corrigir
157
00:09:32,926 --> 00:09:35,095
- na atualiza��o.
- N�o � no aplicativo.
158
00:09:35,178 --> 00:09:39,099
Pelo visto, nossa f�brica em Penang
est� amea�ando um besouro local.
159
00:09:39,182 --> 00:09:41,726
E quer saber qual
� a cereja do bolo?
160
00:09:41,810 --> 00:09:44,312
- Nem fale, Dawn.
- MacroNova.
161
00:09:44,396 --> 00:09:48,191
O turismo espacial n�o � popular
entre o p�blico tradicional.
162
00:09:48,275 --> 00:09:50,402
Voc� gastou US$ 100 milh�es
163
00:09:50,485 --> 00:09:53,572
pra mandar quatro socialites
e uma modelo ao espa�o.
164
00:09:54,281 --> 00:09:56,199
N�o s�o s� as pesquisas, Tripp.
165
00:09:56,283 --> 00:09:59,494
Desde o seu �ltimo "passeio",
nossas a��es ca�ram.
166
00:09:59,578 --> 00:10:05,792
Se n�o subirem, o conselho pode
considerar uma mudan�a de lideran�a.
167
00:10:06,668 --> 00:10:09,212
Diga ao conselho
que n�o serei intimidado.
168
00:10:09,296 --> 00:10:10,380
Meu QI � 150.
169
00:10:10,463 --> 00:10:12,215
Tenho um cora��o saud�vel.
170
00:10:12,299 --> 00:10:15,177
E um f�sico
de um ginasta de 22 anos.
171
00:10:15,260 --> 00:10:17,596
Vou devor�-los no almo�o.
172
00:10:33,390 --> 00:10:34,975
911, qual � a emerg�ncia?
173
00:10:35,058 --> 00:10:36,810
Tripp Hauser se perdeu no mar!
174
00:10:36,893 --> 00:10:39,062
O bilion�rio? Ele se perdeu?
175
00:10:39,145 --> 00:10:42,816
Sabemos onde ele est�.
S� n�o sabemos onde a coisa est�.
176
00:10:42,899 --> 00:10:44,442
Meu Deus!
177
00:10:44,526 --> 00:10:45,986
- Coisa?
- A baleia.
178
00:10:46,069 --> 00:10:47,112
Tem uma baleia?
179
00:10:47,195 --> 00:10:49,072
Talvez, foi tudo muito r�pido.
180
00:10:49,155 --> 00:10:50,907
Ela o engoliu! De uma s� vez!
181
00:10:50,991 --> 00:10:53,577
- Disso temos certeza.
- Meu Deus!
182
00:10:53,660 --> 00:10:56,079
- E ele ainda tem sinal?
- Por sat�lite.
183
00:10:56,663 --> 00:10:57,664
Que fedor!
184
00:10:57,747 --> 00:11:01,501
Oi, Sr. Hauser. Aqui � a Maddie,
do 911. O que aconteceu?
185
00:11:01,585 --> 00:11:03,128
Estava perto do Angels Gate�
186
00:11:03,211 --> 00:11:04,379
Resgate Aqu�tico
187
00:11:04,462 --> 00:11:07,549
�e essa criatura me engoliu!
188
00:11:07,632 --> 00:11:10,427
Pelo local, deve ser uma jubarte.
189
00:11:11,261 --> 00:11:15,682
Sr. Hauser, a boa not�cia
� que achamos que � uma jubarte.
190
00:11:15,765 --> 00:11:17,100
Essa � a boa not�cia?
191
00:11:17,183 --> 00:11:19,311
Significa que n�o foi engolido.
192
00:11:19,394 --> 00:11:23,773
Elas t�m a garganta estreita. Voc�
deve ter ficado preso na boca dela.
193
00:11:23,857 --> 00:11:28,653
Ent�o vamos esperar ela cuspir ele
e torcer pra que n�o se afogue?
194
00:11:28,737 --> 00:11:31,114
Fique parado
enquanto consigo ajuda.
195
00:11:31,197 --> 00:11:33,825
Vou acionar a guarda costeira.
196
00:11:38,580 --> 00:11:40,206
Ele est� preso nos dentes dela?
197
00:11:40,790 --> 00:11:43,543
- Elas n�o t�m dentes.
- S�o barbatanas.
198
00:11:43,627 --> 00:11:45,795
Viraram especialistas em baleias?
199
00:11:45,879 --> 00:11:47,339
Vimos um document�rio.
200
00:11:47,422 --> 00:11:51,551
- Narrado por Ewan McGregor.
- Assistiram a um document�rio juntos?
201
00:11:51,635 --> 00:11:53,803
Qual � a localiza��o da coisa?
202
00:11:54,387 --> 00:11:58,391
Segundo o GPS do rel�gio da v�tima,
ela est� na ba�a de Queensway.
203
00:11:58,475 --> 00:12:01,019
Por ora, voc�s s�o
a nossa linha de frente.
204
00:12:01,102 --> 00:12:02,354
Ou de pesca.
205
00:12:02,437 --> 00:12:07,192
Sr. Hauser, respire mais devagar
para economizar oxig�nio, certo?
206
00:12:07,275 --> 00:12:08,735
Tudo bem.
207
00:12:27,462 --> 00:12:28,755
V� alguma baleia?
208
00:12:30,048 --> 00:12:31,675
N�o vejo a guarda costeira.
209
00:12:35,345 --> 00:12:36,721
L� est� ela.
210
00:12:39,474 --> 00:12:41,267
N�o vejo barcos de resgate.
211
00:12:42,102 --> 00:12:45,605
�, nem eu. Central,
cad� o nosso resgate aqu�tico?
212
00:12:45,689 --> 00:12:47,273
Chega em 20 minutos.
213
00:12:47,357 --> 00:12:50,568
O apoio a�reo em 12.
Ele n�o tem 12 minutos.
214
00:12:50,652 --> 00:12:53,154
Quando subir pra respirar,
ela vai cuspi-lo.
215
00:12:53,238 --> 00:12:56,366
Quanto tempo o Ewan McGregor
disse que elas ficam submersas?
216
00:12:56,449 --> 00:12:57,992
Pelo menos 45 minutos.
217
00:12:59,536 --> 00:13:02,497
- Precisamos faz�-la subir.
- Como?
218
00:13:05,291 --> 00:13:07,293
Ravi, Buck,
mangueiras de 1,5 polegadas.
219
00:13:07,377 --> 00:13:09,045
Mas n�o estou vendo fogo.
220
00:13:09,129 --> 00:13:10,630
Eddie, pegue a v�lvula.
221
00:13:10,714 --> 00:13:12,882
Hen, precisamos de um cone.
222
00:13:18,221 --> 00:13:22,392
As jubartes se comunicam por canto,
certo? O som viaja por quil�metros.
223
00:13:22,475 --> 00:13:25,895
Barulhos fortes podem
for��-las a subir � superf�cie.
224
00:13:25,979 --> 00:13:30,233
Vamos colocar o cone sobre a sirene,
conect�-lo a uma v�lvula,
225
00:13:30,316 --> 00:13:33,403
passar a mangueira por ele,
ligar a sirene no m�ximo
226
00:13:33,486 --> 00:13:36,406
e liberar 120
decib�is direto na ba�a.
227
00:13:36,489 --> 00:13:38,950
S� eu que n�o assisti
a esse document�rio?
228
00:13:39,033 --> 00:13:42,871
Isso � de Jornada nas Estrelas
IV: A Volta para Casa.
229
00:13:43,455 --> 00:13:45,707
- Certo, Ravi, abra.
- Beleza.
230
00:13:47,750 --> 00:13:48,751
Pronto!
231
00:13:48,835 --> 00:13:50,378
Eddie, ligue a sirene.
232
00:14:07,353 --> 00:14:11,024
Tripp, est� ouvindo alguma coisa?
Tripp?
233
00:14:11,608 --> 00:14:13,610
Ele n�o est� respondendo, 118.
234
00:14:13,693 --> 00:14:15,570
Estamos perdendo ele.
235
00:14:21,493 --> 00:14:22,744
Vamos l�.
236
00:14:23,578 --> 00:14:25,455
Olhem, l� est� ela!
237
00:14:28,249 --> 00:14:29,292
Ele est� vivo?
238
00:14:29,375 --> 00:14:32,003
Vamos prender
a maca ao apoio a�reo.
239
00:14:32,086 --> 00:14:33,546
Precisamos agir�
240
00:14:36,132 --> 00:14:37,675
r�pido.
241
00:14:40,303 --> 00:14:43,389
- N�o mandei ele fazer isso.
- Eu ia fazer isso.
242
00:14:59,781 --> 00:15:02,325
- � o Tripp Hauser?
- Coloquem ele aqui.
243
00:15:10,291 --> 00:15:12,961
- Isso vai viralizar no TikTok.
- Buck.
244
00:15:13,503 --> 00:15:14,963
Pessoal, para tr�s.
245
00:15:15,046 --> 00:15:17,090
Para tr�s. Vamos.
246
00:15:23,805 --> 00:15:24,889
Vamos l�.
247
00:15:28,017 --> 00:15:29,060
Est� consciente!
248
00:15:30,895 --> 00:15:32,063
Ele est� consciente.
249
00:15:43,491 --> 00:15:44,492
Obrigado.
250
00:15:45,785 --> 00:15:46,995
Me salvou do peixe.
251
00:15:47,870 --> 00:15:49,163
� um mam�fero, senhor.
252
00:15:53,251 --> 00:15:54,419
Ouviram isso?
253
00:15:55,503 --> 00:15:58,715
Tripp Hauser continua
no topo da cadeia alimentar.
254
00:15:58,798 --> 00:16:00,883
Alto e claro, Tripp.
255
00:16:07,849 --> 00:16:10,602
- Bom trabalho, capit�o do 118.
- Capit�o interino.
256
00:16:10,685 --> 00:16:13,521
Avise ao Saint Ray que temos
um sobrevivente a caminho.
257
00:16:13,605 --> 00:16:15,315
O outro escapou.
258
00:16:16,941 --> 00:16:18,151
Ele n�o escapou.
259
00:16:18,234 --> 00:16:20,862
O FBI tem provas
para tr�s casos de fraude.
260
00:16:21,571 --> 00:16:23,031
Tamb�m te mandaram isto.
261
00:16:23,114 --> 00:16:26,868
O FBI rouba nosso
caso e manda bolinhos?
262
00:16:26,951 --> 00:16:29,037
Menos burocracia
pra fechar o caso.
263
00:16:29,120 --> 00:16:31,623
Fechar o caso?
Estamos s� come�ando.
264
00:16:31,706 --> 00:16:34,334
T�m o celular dele,
mas n�o minhas conversas.
265
00:16:34,417 --> 00:16:37,045
Mais de um m�s de informa��es
que eles n�o t�m
266
00:16:37,128 --> 00:16:38,129
Agora t�m.
267
00:16:38,671 --> 00:16:40,882
Pediram
transfer�ncia de jurisdi��o.
268
00:16:41,549 --> 00:16:43,760
O que era nosso agora � deles.
269
00:16:43,843 --> 00:16:47,972
Fora que seu disfarce foi
descoberto gra�as ao agente federal�
270
00:16:48,473 --> 00:16:49,474
Cordell.
271
00:16:49,557 --> 00:16:51,351
Maldito cara dos bolinhos.
272
00:16:51,434 --> 00:16:55,355
Mesmo assim,
deve se orgulhar do seu trabalho.
273
00:16:58,524 --> 00:17:00,068
E qual � o pr�ximo caso?
274
00:17:00,652 --> 00:17:01,653
N�o tem nenhum.
275
00:17:01,736 --> 00:17:03,613
Deve ter alguma coisa.
276
00:17:04,822 --> 00:17:09,369
Olha, entendo que queira
se manter ocupada.
277
00:17:09,952 --> 00:17:12,538
- Elaine.
- Este � o seu quarto disfarce.
278
00:17:12,622 --> 00:17:14,624
Se est� querendo virar detetive�
279
00:17:14,707 --> 00:17:18,378
E passar o dia atr�s de uma mesa?
N�o, amo o meu trabalho.
280
00:17:18,461 --> 00:17:19,462
Capit� Elaine Maynard
281
00:17:19,545 --> 00:17:21,422
- Ent�o talvez seja hora.
- De qu�?
282
00:17:21,506 --> 00:17:24,467
De voltar a ser Athena Grant.
283
00:18:20,917 --> 00:18:22,126
NOTICI�RIO DO CANAL 8
284
00:18:22,128 --> 00:18:23,129
UMA MAR� DIVERTIDA
285
00:18:23,131 --> 00:18:27,510
O bilion�rio Tripp Hauser
est� de volta �s pol�micas.
286
00:18:27,594 --> 00:18:28,887
O CEO virou alvo�
287
00:18:28,970 --> 00:18:29,971
VIVA A BALEIA!
288
00:18:30,055 --> 00:18:31,806
�de ativistas dos animais.
289
00:18:31,890 --> 00:18:35,393
As a��es da empresa Techtonyx
ca�ram ainda mais.
290
00:18:35,477 --> 00:18:39,564
Se continuar assim, os acionistas
ficar�o no preju�zo.
291
00:18:39,648 --> 00:18:40,649
Pedido para Jeff!
292
00:18:44,861 --> 00:18:45,862
Harry?
293
00:18:48,323 --> 00:18:49,783
Oi, m�e.
294
00:18:49,866 --> 00:18:51,159
O que faz aqui?
295
00:18:51,951 --> 00:18:53,036
Eu�
296
00:18:53,995 --> 00:18:55,163
trabalho aqui.
297
00:18:55,246 --> 00:18:56,331
E a escola?
298
00:18:56,956 --> 00:18:58,041
Eu larguei.
299
00:19:00,043 --> 00:19:01,211
Larguei a escola.
300
00:19:02,837 --> 00:19:04,214
Pedido para Athena!
301
00:19:24,693 --> 00:19:26,945
Est�o querendo ir a p�?
302
00:19:27,862 --> 00:19:31,700
- Devolve!
- Parem com isso.
303
00:19:31,783 --> 00:19:34,244
Ele est� dando
em cima da minha namorada.
304
00:19:34,953 --> 00:19:36,496
Voc�s t�m 10 anos!
305
00:19:36,579 --> 00:19:39,082
E minha vida amorosa
� melhor que a sua.
306
00:19:40,709 --> 00:19:41,710
Pestinhas.
307
00:19:44,087 --> 00:19:45,880
Bem que podiam ficar quietos.
308
00:19:52,679 --> 00:19:53,680
Ei.
309
00:19:54,973 --> 00:19:56,599
O que aconteceu a�?
310
00:20:00,854 --> 00:20:01,855
Crian�as.
311
00:20:05,191 --> 00:20:06,276
Crian�as?
312
00:20:07,026 --> 00:20:08,361
Acordem!
313
00:20:10,071 --> 00:20:11,823
Crian�as, acordem!
314
00:20:13,324 --> 00:20:14,325
Crian�as?
315
00:20:49,778 --> 00:20:52,822
- 911, qual � a emerg�ncia?
- O motorista escolar est� b�bado!
316
00:20:58,495 --> 00:20:59,746
CORPO DE BOMBEIROS
317
00:21:00,330 --> 00:21:03,875
Poss�vel embriaguez. O motorista
estava fora de controle.
318
00:21:03,958 --> 00:21:07,295
Entendido. Ravi, trave as rodas.
Buck, corte a energia do �nibus.
319
00:21:07,378 --> 00:21:08,379
Hen, Eddie�
320
00:21:10,131 --> 00:21:12,717
"Seu pol�cia", eu n�o quis�
321
00:21:15,386 --> 00:21:18,640
- Senhor, andou bebendo?
- N�o, � �gua.
322
00:21:18,723 --> 00:21:21,851
Certo, examinem ele.
Ainda bem que n�o tem ningu�m.
323
00:21:21,935 --> 00:21:23,019
Tem, sim.
324
00:21:24,437 --> 00:21:25,939
Hen, Eddie, entrem l�.
325
00:21:26,022 --> 00:21:28,316
Mason, Taylor,
cuidem do motorista.
326
00:21:31,611 --> 00:21:33,947
Chim, acho que n�o � embriaguez.
327
00:21:38,076 --> 00:21:40,537
Tenho 15 crian�as
inconscientes aqui.
328
00:21:40,620 --> 00:21:43,206
- Garcia, DeSoto, entrem l�.
- Certo!
329
00:21:44,624 --> 00:21:46,417
� �gua.
330
00:21:46,501 --> 00:21:49,045
Seja o que for,
elas tamb�m foram afetadas.
331
00:21:49,128 --> 00:21:50,713
E foram bem mais afetadas.
332
00:21:51,422 --> 00:21:52,757
� mon�xido de carbono?
333
00:21:52,841 --> 00:21:54,259
Acordem. � hora de ir.
334
00:21:56,094 --> 00:21:59,222
N�o � mon�xido, Chim.
O detector n�o mostra nada.
335
00:21:59,305 --> 00:22:02,058
Terminem a�.
Comecem a ventilar o local
336
00:22:02,141 --> 00:22:03,977
at� sabermos a causa.
337
00:22:04,727 --> 00:22:07,146
Pessoal, acho que descobri.
338
00:22:09,023 --> 00:22:10,275
O que descobriu?
339
00:22:10,358 --> 00:22:13,361
Desliguei toda a energia,
mas olha aqui.
340
00:22:16,614 --> 00:22:18,491
- � um vazamento.
- Na mangueira.
341
00:22:20,493 --> 00:22:22,829
- Por que cheira a waffles?
- � anticongelante.
342
00:22:22,912 --> 00:22:27,000
O calor danificou a mangueira.
Aposto que entrou no ar-condicionado.
343
00:22:27,083 --> 00:22:28,960
E as crian�as inalaram.
344
00:22:30,753 --> 00:22:32,255
Coloquem ele aqui.
345
00:22:35,216 --> 00:22:37,135
Seja o que for, est�o piorando.
346
00:22:37,218 --> 00:22:41,139
Ele est� taquicard�aco. Press�o:
160 por 95. Estou perdendo ele.
347
00:22:41,222 --> 00:22:43,391
- Verifique a glicose.
- Alguma ideia?
348
00:22:43,474 --> 00:22:45,310
Intoxica��o por etilenoglicol.
349
00:22:45,393 --> 00:22:47,145
No in�cio, parece embriaguez�
350
00:22:47,228 --> 00:22:51,107
Mas o corpo metaboliza em �cido
glic�lico, paralisando os �rg�os.
351
00:22:51,190 --> 00:22:54,402
Ent�o temos 15 crian�as
com fal�ncia m�ltipla de �rg�os.
352
00:22:57,614 --> 00:22:59,449
Deu 220. Ele tem raz�o.
353
00:22:59,532 --> 00:23:01,409
Tem fomepizol no caminh�o?
354
00:23:01,492 --> 00:23:04,162
- Duas doses.
- Etanol bloqueia etilenoglicol.
355
00:23:04,245 --> 00:23:06,497
N�o temos etanol.
E estamos sem tempo.
356
00:23:07,707 --> 00:23:08,875
Etanol�
357
00:23:10,585 --> 00:23:12,670
Est� pensando no mesmo que eu?
358
00:23:12,754 --> 00:23:15,506
� arriscado,
mas vai mant�-los vivos.
359
00:23:15,590 --> 00:23:17,967
Ei, dupla telep�tica,
podem compartilhar
360
00:23:18,051 --> 00:23:19,636
o plano com o resto de n�s?
361
00:23:19,719 --> 00:23:21,220
Onde mais tem etanol?
362
00:23:26,142 --> 00:23:27,769
Vou ser demitido.
363
00:23:29,938 --> 00:23:31,105
VODCA
364
00:23:38,821 --> 00:23:41,407
N�o � para n�s.
� para as crian�as.
365
00:23:43,826 --> 00:23:46,913
Esta � Millie, 10 anos.
Frequ�ncia card�aca em 92.
366
00:23:46,996 --> 00:23:50,124
Administramos soro fisiol�gico
e duas doses de rum.
367
00:23:52,293 --> 00:23:53,419
Esta � Libby, 11 anos.
368
00:23:53,503 --> 00:23:57,256
Administramos 40ml de u�sque.
Estamos monitorando.
369
00:23:57,840 --> 00:23:59,926
Clay e Dexter,
duas doses de tequila cada.
370
00:24:00,009 --> 00:24:02,345
Est�o respondendo
bem ao tratamento.
371
00:24:02,428 --> 00:24:04,681
- Cara�
- Cara�
372
00:24:06,808 --> 00:24:07,892
Bom trabalho.
373
00:24:11,604 --> 00:24:12,897
Al�?
374
00:24:14,941 --> 00:24:16,818
Sim, senhor, estou indo.
375
00:24:19,487 --> 00:24:20,488
Est� tudo bem?
376
00:24:21,030 --> 00:24:25,618
Era o chefe Simpson. Ele
tem algo urgente para discutir.
377
00:24:26,119 --> 00:24:27,245
Ele quer me ver?
378
00:24:27,996 --> 00:24:30,581
N�o. Ele quer falar comigo.
379
00:24:43,146 --> 00:24:45,398
- Eles est�o aqui.
- Quem?
380
00:24:50,820 --> 00:24:52,405
- Chefe Simpson.
- Wilson.
381
00:24:52,488 --> 00:24:54,365
J� conhece o Sr. Hauser.
382
00:24:54,991 --> 00:24:57,869
Voc� salvou a minha vida.
Pode me chamar de Tripp.
383
00:24:58,911 --> 00:25:02,040
Hen. E foi um trabalho em equipe.
384
00:25:02,123 --> 00:25:06,461
Estes s�o Dawn, Myron
e meu g�nio das redes sociais�
385
00:25:06,544 --> 00:25:08,463
- O nome dele �
- Jensen.
386
00:25:08,546 --> 00:25:10,173
T�, mas n�o combina com ele.
387
00:25:13,926 --> 00:25:16,220
Voc� se recuperou r�pido, Tripp.
388
00:25:16,304 --> 00:25:20,099
S�rio? S� me dei conta do risco
quando assisti ao v�deo.
389
00:25:20,808 --> 00:25:22,268
Que v�deo?
390
00:25:24,562 --> 00:25:28,775
� surreal.
D� pra ver que estou morto aqui.
391
00:25:29,275 --> 00:25:31,402
A� voc� aparece,
e eu volto � vida.
392
00:25:31,486 --> 00:25:34,197
Viu? Morto. Vivo.
393
00:25:34,739 --> 00:25:37,909
Morto. Vivo�
394
00:25:38,659 --> 00:25:40,536
Foi um trabalho em equipe.
395
00:25:40,620 --> 00:25:42,955
Foi o Eddie que pulou da ponte.
396
00:25:43,039 --> 00:25:44,957
N�o vi. Eu estava morto.
397
00:25:45,958 --> 00:25:49,629
Mas quando acordei,
foi o seu rosto que eu vi.
398
00:25:49,712 --> 00:25:50,880
Meu anjo da guarda.
399
00:25:51,714 --> 00:25:53,800
O TikTok adorou.
400
00:25:53,883 --> 00:25:56,677
Eles ainda odeiam o Tripp,
mas amam voc�.
401
00:25:56,761 --> 00:25:58,596
E eu quero te recompensar.
402
00:25:59,222 --> 00:26:01,682
� muito gentil, mas n�o precisa.
403
00:26:01,766 --> 00:26:03,726
S� fiz o meu trabalho.
404
00:26:03,810 --> 00:26:07,105
A MacroNova quer doar
US$ 5 milh�es � corpora��o.
405
00:26:08,189 --> 00:26:12,235
Voc�s querem caminh�es, eu quero
reputa��o. Todo mundo ganha.
406
00:26:12,318 --> 00:26:16,239
N�o se trata s� de caminh�es. 95%
do or�amento vai para a equipe.
407
00:26:16,322 --> 00:26:19,534
Podemos comprar equipamentos,
reformar os quart�is
408
00:26:19,617 --> 00:26:22,829
e oferecer �s fam�lias de voc�s
apoio psicol�gico.
409
00:26:22,912 --> 00:26:25,373
Parece incr�vel, chefe.
410
00:26:26,624 --> 00:26:30,837
S� preciso que meu anjo da guarda
me fa�a um favorzinho.
411
00:26:37,426 --> 00:26:38,970
Para o espa�o?
412
00:26:41,305 --> 00:26:46,519
O Tripp Hauser vai
te mandar pro espa�o?
413
00:26:46,602 --> 00:26:51,649
Para a �rbita terrestre baixa. Vamos
subir uns 160km, dar duas voltas
414
00:26:51,732 --> 00:26:53,442
e voltar para casa.
415
00:26:54,485 --> 00:26:57,905
Ele s� est� fazendo isso
para melhorar a imagem dele.
416
00:26:57,989 --> 00:27:02,994
Ele quer melhorar a reputa��o dele
enviando uma pessoa comum ao espa�o.
417
00:27:04,495 --> 00:27:06,789
Duas pessoas comuns.
418
00:27:08,124 --> 00:27:10,001
Posso levar algu�m comigo.
419
00:27:11,294 --> 00:27:12,295
O qu�?
420
00:27:12,378 --> 00:27:15,882
Achou que eu deixaria minha esposa
cientista aqui na Terra?
421
00:27:16,841 --> 00:27:19,552
Voc� vai comigo para o espa�o.
422
00:27:21,554 --> 00:27:22,889
Eu vou para o espa�o?
423
00:27:22,972 --> 00:27:24,807
Voc� vai para o espa�o, amor.
424
00:27:30,730 --> 00:27:31,731
N�o posso ir.
425
00:27:33,065 --> 00:27:35,443
O qu�? Mas sempre foi seu sonho.
426
00:27:35,526 --> 00:27:37,904
A vida toda.
427
00:27:37,987 --> 00:27:40,489
Sou uma cientista s�ria.
428
00:27:41,699 --> 00:27:45,536
E meu chefe est� processando ele.
429
00:27:45,620 --> 00:27:47,622
Ele nunca deixaria.
430
00:27:47,705 --> 00:27:49,248
Se n�o for, tamb�m n�o vou.
431
00:27:49,957 --> 00:27:53,210
Uma ova que n�o vai.
Uma de n�s vai para o espa�o.
432
00:27:53,294 --> 00:27:54,295
Sozinha?
433
00:27:54,921 --> 00:27:57,965
Voc� pode levar algu�m.
Leve um dos rapazes.
434
00:27:58,883 --> 00:27:59,884
Ʌ
435
00:28:02,637 --> 00:28:04,221
Mas quem?
436
00:28:04,305 --> 00:28:07,808
Se vira. Acabei de recusar
uma viagem para o espa�o.
437
00:28:13,648 --> 00:28:14,857
Est� atrasada.
438
00:28:15,608 --> 00:28:16,734
Eu estava na aula.
439
00:28:16,817 --> 00:28:17,818
Que bom.
440
00:28:19,070 --> 00:28:23,282
Achei que meus dois filhos tinham
desistido da vida acad�mica.
441
00:28:23,366 --> 00:28:24,367
Como �?
442
00:28:24,450 --> 00:28:26,577
Seu irm�o largou a escola.
443
00:28:26,661 --> 00:28:27,954
Quando?
444
00:28:28,913 --> 00:28:32,208
Quando fiz 18 anos. Arrumei
um emprego numa cafeteria.
445
00:28:32,291 --> 00:28:34,919
Por isso sempre
temos doces em casa?
446
00:28:35,002 --> 00:28:38,089
Eu n�o me importaria
de ser a �ltima a saber,
447
00:28:38,172 --> 00:28:41,425
se n�o fosse pelo fato
de que ele mora com voc�.
448
00:28:41,509 --> 00:28:43,260
Como n�o percebeu?
449
00:28:43,344 --> 00:28:45,304
� a m�e dele. Como n�o percebeu?
450
00:28:45,388 --> 00:28:47,223
O que est� insinuando?
451
00:28:47,306 --> 00:28:49,266
Talvez se aparecesse mais,
452
00:28:49,350 --> 00:28:51,852
saberia o que acontece
com seus filhos.
453
00:28:51,936 --> 00:28:53,104
Eu apare�o.
454
00:28:53,187 --> 00:28:55,690
Sempre recusa os nossos convites.
455
00:28:55,773 --> 00:28:58,442
Ou pior, aceita,
mas cancela uma hora antes.
456
00:28:58,526 --> 00:28:59,777
N�o � verdade.
457
00:28:59,860 --> 00:29:03,864
Toda quinta, May e eu jantamos
na casa da Hen e da Karen.
458
00:29:03,948 --> 00:29:06,325
Sempre te convidamos,
mas nunca aparece.
459
00:29:06,409 --> 00:29:07,952
Eu sei, mas�
460
00:29:08,035 --> 00:29:10,997
Aos domingos, ligamos pro
pai e comemos panquecas.
461
00:29:11,080 --> 00:29:12,999
�s segundas, Bachelor com o Buck.
462
00:29:13,082 --> 00:29:14,542
A homenagem do Bobby.
463
00:29:21,382 --> 00:29:23,759
Sinto muito,
eu queria estar l�, s�rio.
464
00:29:23,843 --> 00:29:25,094
Mas n�o estava.
465
00:29:26,762 --> 00:29:29,306
Perdemos o Bobby, e agora voc�.
466
00:29:30,224 --> 00:29:31,225
N�o � verdade.
467
00:29:33,561 --> 00:29:37,773
Estou aqui agora.
E ainda sou a m�e de voc�s.
468
00:29:41,569 --> 00:29:42,945
Harry.
469
00:29:44,905 --> 00:29:47,199
N�o tem sido nossa m�e
desde que ele morreu.
470
00:29:50,536 --> 00:29:53,831
Harry, espera.
471
00:30:07,219 --> 00:30:08,220
Caramba!
472
00:30:13,017 --> 00:30:15,102
Souberam da oferta
do Tripp Hauser?
473
00:30:15,186 --> 00:30:16,437
Sim, o chefe contou.
474
00:30:16,520 --> 00:30:19,774
Embora pare�a mais uma ordem
do que uma oferta.
475
00:30:19,857 --> 00:30:21,984
Achamos que deveria se preparar
476
00:30:22,068 --> 00:30:24,028
- para a viagem.
- Foi ideia minha.
477
00:30:24,111 --> 00:30:25,112
J� sabemos.
478
00:30:25,196 --> 00:30:26,197
� bom lembrar.
479
00:30:26,280 --> 00:30:29,825
A Karen deve estar animada.
Ela finalmente vai pro espa�o.
480
00:30:30,701 --> 00:30:32,328
Ela disse que n�o podia ir.
481
00:30:35,164 --> 00:30:36,707
O qu�? Por que n�o?
482
00:30:37,833 --> 00:30:41,587
Tem a ver com o trabalho dela
e os processos contra o Hauser.
483
00:30:41,670 --> 00:30:43,464
Mas voc� ainda pode ir, n�?
484
00:30:43,547 --> 00:30:48,469
Ela quer que eu v�,
mas n�o sei se quero ir sem ela.
485
00:30:48,552 --> 00:30:51,931
Pode levar um acompanhante.
Leve algu�m com voc�.
486
00:30:53,057 --> 00:30:55,351
"Algu�m"? Qual �, Ravioli.
487
00:30:55,434 --> 00:30:57,645
Todos sabemos
quem ela vai escolher.
488
00:30:59,063 --> 00:31:00,064
Sabemos?
489
00:31:00,147 --> 00:31:01,190
N�o � �bvio?
490
00:31:03,109 --> 00:31:07,196
Hen, n�o deixe eles
te pressionarem. A decis�o � sua.
491
00:31:07,279 --> 00:31:08,364
Valeu, Buck.
492
00:31:08,447 --> 00:31:09,698
Pode contar comigo.
493
00:31:09,782 --> 00:31:12,243
E se quiser me levar, ent�o�
494
00:31:12,326 --> 00:31:13,702
Inacredit�vel.
495
00:31:15,632 --> 00:31:17,050
911, qual � a emerg�ncia?
496
00:31:17,134 --> 00:31:18,802
Minha vizinha n�o est� bem.
497
00:31:18,885 --> 00:31:20,262
Por que acha isso?
498
00:31:21,346 --> 00:31:24,975
Ele reclamou de um cheiro.
Sabe quantas vezes isso acontece?
499
00:31:25,058 --> 00:31:29,855
"Meu vizinho fuma. Meu vizinho usa vape.
Meu vizinho cozinha comida apimentada."
500
00:31:30,355 --> 00:31:31,815
Reclamam at� disso?
501
00:31:31,898 --> 00:31:33,400
Eles reclamam de tudo.
502
00:31:33,483 --> 00:31:38,071
Apartamento 25? Gina Moningham.
Uau. Ela mora aqui desde os anos 90.
503
00:31:47,205 --> 00:31:49,750
Ol�, � a pol�cia.
Tem algu�m em casa?
504
00:31:52,294 --> 00:31:53,420
Ela deve ter sa�do.
505
00:31:55,839 --> 00:31:56,923
Abra a porta.
506
00:31:59,926 --> 00:32:01,219
Meu Deus.
507
00:32:02,721 --> 00:32:04,056
Est� fedendo mesmo.
508
00:32:06,641 --> 00:32:07,642
Ol�?
509
00:32:09,895 --> 00:32:11,104
Tem algu�m aqui?
510
00:32:11,897 --> 00:32:12,898
� a pol�cia.
511
00:32:17,360 --> 00:32:18,820
Senhora?
512
00:32:20,864 --> 00:32:21,865
Gina?
513
00:32:26,286 --> 00:32:30,165
Sou a sargento Athena Grant,
da pol�cia de Los Angeles.
514
00:32:33,293 --> 00:32:34,294
Droga�
515
00:32:48,141 --> 00:32:52,104
Central, aqui � 727-L 30.
516
00:32:52,187 --> 00:32:54,022
Temos um c�digo 10-55.
517
00:32:58,276 --> 00:32:59,569
O pulso est� fraco.
518
00:32:59,653 --> 00:33:03,156
O que � isso?
Ela parece morta h� semanas.
519
00:33:03,240 --> 00:33:06,785
Acho que � fasci�te necrosante.
Uma infec��o bacteriana.
520
00:33:06,868 --> 00:33:09,246
Ela estava apodrecendo viva.
521
00:33:10,080 --> 00:33:11,289
Sozinha.
522
00:33:11,373 --> 00:33:12,707
N�o d� pra lev�-la.
523
00:33:12,791 --> 00:33:14,376
Acelerem o ritmo card�aco.
524
00:33:20,507 --> 00:33:23,927
Hipotermia, l�quidos nos pulm�es�
Nem sei como est� viva.
525
00:33:24,010 --> 00:33:26,471
Preparem
o marcapasso transcut�neo.
526
00:33:37,190 --> 00:33:39,151
Administrem analg�sicos.
527
00:33:39,818 --> 00:33:41,278
O pulso caiu para 43.
528
00:33:41,361 --> 00:33:42,487
Press�o caindo.
529
00:33:53,957 --> 00:33:55,959
Eletrodos posicionados.
530
00:33:56,042 --> 00:33:57,669
Monitorando o ECG.
531
00:34:19,065 --> 00:34:20,192
Parada card�aca.
532
00:34:20,817 --> 00:34:22,319
Sem batimentos card�acos.
533
00:34:22,402 --> 00:34:24,946
Ajuste a frequ�ncia para 100 bpm.
534
00:34:25,030 --> 00:34:26,323
Como posso ajudar?
535
00:34:26,406 --> 00:34:27,407
BEB�
536
00:34:45,759 --> 00:34:47,093
Preparando captura atrial.
537
00:34:57,062 --> 00:35:00,232
Marcapasso transcut�neo. Prontos?
538
00:35:00,315 --> 00:35:01,858
Espera.
539
00:35:08,698 --> 00:35:11,243
Iniciando em tr�s, dois, um.
540
00:35:20,210 --> 00:35:21,545
M�sculos contraindo.
541
00:35:22,337 --> 00:35:23,338
Continuem.
542
00:35:24,005 --> 00:35:26,550
Temos pulso.
Ela est� se estabilizando.
543
00:35:26,633 --> 00:35:28,927
Bom trabalho, pessoal.
544
00:35:36,184 --> 00:35:41,314
Estou vendo algumas altera��es
no corpo, mas sem sinais de les�o.
545
00:35:41,398 --> 00:35:43,483
� um corte de faca, n�?
546
00:35:44,067 --> 00:35:45,443
Ou de uma lata de sopa.
547
00:35:45,527 --> 00:35:48,488
Bact�ria alimentar.
Ela n�o procurou um hospital.
548
00:35:49,906 --> 00:35:51,575
Ou n�o se importou.
549
00:35:52,075 --> 00:35:55,370
Muito bem,
vamos monitor�-la at� o hospital.
550
00:36:11,928 --> 00:36:13,805
Est� reabastecendo a ambul�ncia?
551
00:36:13,888 --> 00:36:16,850
Tive um tempo livre.
Pensei em fazer bom uso dele.
552
00:36:17,892 --> 00:36:19,811
Parece �timo.
553
00:36:21,229 --> 00:36:22,355
Que cheiro bom.
554
00:36:23,231 --> 00:36:24,691
� o aromatizador.
555
00:36:24,774 --> 00:36:28,486
Voc� me conhece. Sempre pronto,
n�o importa o lugar.
556
00:36:28,570 --> 00:36:29,571
Claro.
557
00:36:29,654 --> 00:36:31,740
Algu�m quer um cafezinho a�?
558
00:36:32,324 --> 00:36:35,368
Latte de baunilha.
Com leite de aveia e bem quente.
559
00:36:35,452 --> 00:36:36,911
Obrigada, Buck.
560
00:36:38,038 --> 00:36:39,414
Comprando caf� pra ela?
561
00:36:39,497 --> 00:36:41,541
E voc� fingindo trabalhar.
562
00:36:41,625 --> 00:36:43,918
Beleza, gente,
isso j� est� ficando�
563
00:36:44,002 --> 00:36:47,130
Bombeira Wilson,
estava te procurando.
564
00:36:50,842 --> 00:36:53,345
Sou a bombeira do m�s?
565
00:36:53,428 --> 00:36:54,888
Desde quando isso existe?
566
00:36:54,971 --> 00:36:58,892
E d� pra emoldurar. E vem
com um vale-presente de US$ 50.
567
00:36:59,809 --> 00:37:01,186
Ent�o � suborno.
568
00:37:01,269 --> 00:37:03,229
- E a grana do caf�?
- Tirei da caixinha.
569
00:37:03,813 --> 00:37:05,940
Subornou ela
com o nosso dinheiro?
570
00:37:06,024 --> 00:37:08,735
E voc� inventou um pr�mio falso.
571
00:37:08,818 --> 00:37:10,654
N�o preciso inventar nada.
572
00:37:10,737 --> 00:37:13,448
Por acaso acha
que ela n�o merece o pr�mio?
573
00:37:13,531 --> 00:37:15,700
Porque ela merece. Parab�ns, Hen.
574
00:37:15,784 --> 00:37:19,621
Ali�s, se voc� me escolher, saiba
que vou como seu melhor amigo,
575
00:37:19,704 --> 00:37:21,081
e n�o como seu chefe.
576
00:37:21,164 --> 00:37:22,957
Vai mesmo meter essa?
577
00:37:23,041 --> 00:37:27,379
Somos melhores amigos h� quase 20
anos. S� estou constatando um fato.
578
00:37:27,462 --> 00:37:29,631
- Somos melhores amigos, n�?
- Chim�
579
00:37:29,714 --> 00:37:33,051
Preciso mesmo lembrar
que fui eu quem salvou o Hauser?
580
00:37:33,134 --> 00:37:36,554
Ningu�m mandou voc� pular
da ponte. N�o vem com essa.
581
00:37:36,638 --> 00:37:37,972
N�o precisava mandar.
582
00:37:38,056 --> 00:37:41,309
Na verdade, Diaz,
voc� devia esperar por ordens.
583
00:37:41,393 --> 00:37:44,479
Voc� foi imprudente.
E esse � o lance do Buck.
584
00:37:44,562 --> 00:37:47,565
Na verdade, voc�
devia ser advertido por isso.
585
00:37:47,649 --> 00:37:49,109
Vou lembrar disso, Han.
586
00:37:49,192 --> 00:37:50,318
� capit�o Han.
587
00:37:50,402 --> 00:37:51,778
Capit�o interino.
588
00:37:51,861 --> 00:37:54,155
Eu nem queria ir pro espa�o.
589
00:37:54,239 --> 00:37:57,909
Mas acho que estou precisando
de um pouco de espa�o agora.
590
00:38:08,296 --> 00:38:10,923
Estamos tratando a infec��o
com antibi�ticos.
591
00:38:11,007 --> 00:38:13,509
Ela j� disse alguma coisa?
592
00:38:13,593 --> 00:38:16,054
Ela est� inconsciente
desde que chegou.
593
00:38:16,721 --> 00:38:20,266
Mas, dadas as feridas dela,
pode ser melhor assim.
594
00:38:22,727 --> 00:38:23,978
Certo.
595
00:38:24,062 --> 00:38:28,149
Nossa equipe falou com voc�
sobre a fam�lia da Sra. Moningham?
596
00:38:28,232 --> 00:38:30,693
Ela n�o tinha
contato de emerg�ncia?
597
00:38:30,777 --> 00:38:32,737
N�o, ainda n�o achamos ningu�m.
598
00:38:33,780 --> 00:38:34,906
Espero que achem.
599
00:38:36,407 --> 00:38:38,618
Ajuda quando algu�m se importa.
600
00:38:47,835 --> 00:38:50,630
Vim em paz. E com cerveja.
601
00:38:51,339 --> 00:38:52,799
Se eu recusar, vai me advertir?
602
00:38:53,383 --> 00:38:56,844
N�o, j� baixei minhas armas
da guerra intergal�ctica, t�?
603
00:38:58,096 --> 00:38:59,097
Beleza.
604
00:39:04,435 --> 00:39:08,314
Quem merece receber
as desculpas aqui � a Hen.
605
00:39:08,398 --> 00:39:12,693
�, j� tentei ligar pra ela.
S� cai na caixa postal.
606
00:39:13,361 --> 00:39:14,362
Eu tamb�m.
607
00:39:19,492 --> 00:39:22,286
Sabe que estamos felizes
em te ver como chefe, n�?
608
00:39:23,329 --> 00:39:26,165
Passei metade do dia
tentando me convencer
609
00:39:26,249 --> 00:39:29,293
de que consigo e a outra
esperando o chefe Simpson
610
00:39:29,377 --> 00:39:31,921
dizer que achou
um capit�o de verdade.
611
00:39:32,797 --> 00:39:36,509
Voc� pode ser o capit�o
de verdade. � s� fazer a prova.
612
00:39:37,051 --> 00:39:38,344
Por que n�o faz logo?
613
00:39:39,887 --> 00:39:41,722
Parece errado, entende?
614
00:39:41,806 --> 00:39:46,352
Me sinto mal tentando
assumir o lugar do Bobby.
615
00:39:49,355 --> 00:39:52,567
Os �ltimos seis meses sem o Bobby
foram dif�ceis.
616
00:39:53,067 --> 00:39:58,948
Algu�m de fora n�o teria chance.
Temos sorte de ter voc�.
617
00:40:00,324 --> 00:40:01,451
Quase sempre.
618
00:40:02,618 --> 00:40:03,995
Valeu.
619
00:40:06,497 --> 00:40:07,498
Sinto falta dele.
620
00:40:10,126 --> 00:40:11,294
Eu tamb�m.
621
00:40:11,377 --> 00:40:13,921
A verdade �
que nem quero ir pro espa�o.
622
00:40:14,672 --> 00:40:17,091
Nem gosto de avi�es.
623
00:40:18,009 --> 00:40:21,471
Mas vi toda aquela briga
do Eddie com o Chim e�
624
00:40:22,972 --> 00:40:25,308
S� n�o queria ficar de fora.
625
00:40:28,352 --> 00:40:33,232
Mas sabe o que foi estranho?
Depois que a Hen saiu,
626
00:40:35,568 --> 00:40:40,114
me virei esperando
ver o Bobby l�.
627
00:40:42,033 --> 00:40:46,204
Fazendo aquela
cara de reprova��o dele.
628
00:40:50,124 --> 00:40:52,960
Mas claro que ele n�o estava l�.
629
00:40:56,589 --> 00:40:58,925
Sinto falta at� das broncas dele.
630
00:41:01,594 --> 00:41:04,514
Buck, chega. Ele precisa dormir.
631
00:41:05,097 --> 00:41:06,474
Claro.
632
00:41:08,643 --> 00:41:10,102
Diga boa noite, Buck.
633
00:41:12,647 --> 00:41:14,899
Beleza, amanh� a gente continua.
634
00:41:18,361 --> 00:41:20,863
Fui ver a Gina no hospital hoje.
635
00:41:21,447 --> 00:41:23,699
N�o acho que ela
sempre foi assim.
636
00:41:24,325 --> 00:41:27,662
Ela tinha uma vida
diferente antes.
637
00:41:27,745 --> 00:41:30,665
Com pessoas que se importavam.
Que teriam ligado.
638
00:41:31,624 --> 00:41:33,376
Ser� que essas pessoas
639
00:41:34,418 --> 00:41:38,172
pararam de ligar
ou ela parou de atender?
640
00:41:39,298 --> 00:41:41,467
Ela n�o � voc�.
641
00:41:47,890 --> 00:41:49,183
� dif�cil.
642
00:41:50,101 --> 00:41:53,646
Estar perto de quem amava ele.
At� dos meus filhos.
643
00:41:53,729 --> 00:41:55,231
Parece loucura, mas�
644
00:41:57,316 --> 00:41:58,359
� como me sinto.
645
00:41:59,485 --> 00:42:02,071
Por isso n�o fui � homenagem.
646
00:42:02,154 --> 00:42:05,575
Era importante, eu sei,
e Deus sabe que ele merecia.
647
00:42:05,658 --> 00:42:08,369
Mas eu sabia
que n�o ia conseguir sentar l�
648
00:42:08,452 --> 00:42:12,206
e ouvir todas as hist�rias
incr�veis de Bobby Nash.
649
00:42:12,290 --> 00:42:13,499
Machuca muito.
650
00:42:14,709 --> 00:42:16,335
N�o quero falar sobre ele.
651
00:42:17,628 --> 00:42:19,839
S� quero falar com ele.
652
00:42:20,923 --> 00:42:24,468
E nunca mais poderei fazer isso.
653
00:42:28,097 --> 00:42:29,098
Athena,
654
00:42:30,141 --> 00:42:34,770
leve o tempo que precisar e viva
o luto como seu cora��o mandar.
655
00:42:35,980 --> 00:42:38,983
Karen e eu continuaremos
te convidando pra jantar,
656
00:42:39,066 --> 00:42:41,360
n�o importa quantas vezes recuse.
657
00:42:43,279 --> 00:42:46,365
Nunca vamos parar de te ligar.
658
00:42:47,700 --> 00:42:50,911
Pode ficar tranquila.
Aprendi a li��o.
659
00:42:53,623 --> 00:42:58,210
Na pr�xima vez,
vou aceitar o convite.
660
00:43:44,799 --> 00:43:46,801
Legenda: Airton Oliveira
49028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.