All language subtitles for 9-1-1 - 09x01 - Eat the Rich.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,523 --> 00:00:04,733 Seus sinais vitais est�o bons, 2 00:00:04,817 --> 00:00:07,236 mas o oxig�nio est� acabando. Falta muito? 3 00:00:07,319 --> 00:00:09,530 Acho que uns 10 ou 15 minutos. 4 00:00:09,613 --> 00:00:11,824 J� se passaram 90 minutos. Volte. 5 00:00:11,907 --> 00:00:15,286 Estou consertando um bra�o rob�tico de duas toneladas 6 00:00:15,369 --> 00:00:17,162 no v�cuo frio do espa�o. 7 00:00:17,246 --> 00:00:19,039 N�o estou consertando um carro. 8 00:00:19,123 --> 00:00:22,710 L� embaixo, n�o corro o risco de ver meu mec�nico explodir. 9 00:00:22,793 --> 00:00:24,503 - Concorda? - Estou quase l�. 10 00:00:24,587 --> 00:00:25,796 ESTA��O ESPACIAL 11 00:00:25,879 --> 00:00:27,464 Termine amanh�. 12 00:00:27,548 --> 00:00:30,467 Tecnicamente, o amanh� n�o existe no espa�o. 13 00:00:30,551 --> 00:00:32,219 S� o "mais tarde". 14 00:00:32,303 --> 00:00:33,887 - Estou terminando. - T�, mas� 15 00:00:37,683 --> 00:00:39,226 Capit� Stanton? 16 00:00:39,310 --> 00:00:40,311 Capit� Sta� 17 00:00:40,394 --> 00:00:41,395 Est� cortando. 18 00:00:41,478 --> 00:00:43,981 Volte pra verificarmos o seu comunicador. 19 00:00:44,064 --> 00:00:45,065 Est� me ouvindo? 20 00:00:45,149 --> 00:00:46,400 Capit� Stanton? 21 00:00:48,027 --> 00:00:49,361 Est� na escuta? 22 00:00:52,364 --> 00:00:53,907 Stanton, est� na escuta? 23 00:00:55,117 --> 00:00:56,201 Perdemos o sinal. 24 00:00:58,537 --> 00:00:59,538 Joyner! 25 00:00:59,621 --> 00:01:01,832 Joyner, atr�s de voc�! 26 00:01:02,499 --> 00:01:03,625 Joyner! 27 00:01:14,887 --> 00:01:16,305 Joyner! 28 00:01:30,986 --> 00:01:32,237 Estou indo. 29 00:01:37,201 --> 00:01:38,202 ESCOTILHA 30 00:01:38,285 --> 00:01:42,206 Estou preso. N�o consigo me soltar. 31 00:01:42,790 --> 00:01:46,877 Atr�s de voc�! Saia j� da�! 32 00:02:00,516 --> 00:02:02,476 DUAS SEMANAS ANTES 33 00:02:03,519 --> 00:02:06,772 H� seis meses, perdemos um her�i. 34 00:02:07,940 --> 00:02:13,028 Em reconhecimento � sua lideran�a, � sua dedica��o e ao seu sacrif�cio, 35 00:02:13,112 --> 00:02:16,907 a partir de hoje, este ser� o Quartel Memorial Robert Wade Nash. 36 00:02:16,990 --> 00:02:18,492 MORREU EM SERVI�O 37 00:02:26,291 --> 00:02:30,129 Agora, o capit�o interino Han dir� algumas palavras. 38 00:02:36,009 --> 00:02:37,344 Obrigado, chefe. 39 00:02:42,141 --> 00:02:45,185 Quando o chefe sugeriu uma homenagem ao capit�o, 40 00:02:47,146 --> 00:02:49,189 surgiram v�rias ideias. 41 00:02:50,149 --> 00:02:53,152 Dev�amos batizar um caminh�o com o nome dele? 42 00:02:53,861 --> 00:02:56,613 Ou um pr�dio na academia, para inspirar os recrutas? 43 00:02:57,740 --> 00:03:00,784 Mas a� percebi que, quando penso no Bobby� 44 00:03:04,580 --> 00:03:05,998 imagino ele aqui, 45 00:03:06,957 --> 00:03:08,542 neste pr�dio. 46 00:03:10,836 --> 00:03:12,713 Na frente do fog�o. 47 00:03:14,173 --> 00:03:16,842 Reunindo todos � mesa. 48 00:03:18,051 --> 00:03:19,178 Transformando a equipe� 49 00:03:20,929 --> 00:03:22,973 em uma fam�lia. 50 00:03:25,267 --> 00:03:27,019 Agora, esta placa 51 00:03:28,020 --> 00:03:32,274 vai mostrar a todos que entrarem por estas portas o que j� sabemos. 52 00:03:35,903 --> 00:03:37,488 Que esta � a casa do Bobby. 53 00:03:53,420 --> 00:03:55,297 Ele odiaria ver o nome dele na parede. 54 00:03:55,380 --> 00:03:58,258 - Talvez n�o tanto quanto eu. - Ei. 55 00:03:58,342 --> 00:04:00,427 Ele merece ter o nome na parede. 56 00:04:00,511 --> 00:04:04,348 E voc� tem feito um �timo trabalho desde que ele se foi. 57 00:04:04,932 --> 00:04:06,850 Ele teria muito orgulho de voc�. 58 00:04:07,851 --> 00:04:09,561 Talvez n�o tanto quanto eu. 59 00:04:12,481 --> 00:04:14,358 Bem, at� agora n�o me odeiam. 60 00:04:14,441 --> 00:04:18,820 Chim, o clima aqui est� �timo. De verdade. 61 00:04:20,739 --> 00:04:22,950 Os dois parecem estar se dando bem. 62 00:04:23,534 --> 00:04:24,785 �. 63 00:04:24,868 --> 00:04:27,246 N�o sei por que me preocupei. 64 00:04:27,329 --> 00:04:29,039 N�o estou dizendo que � ruim. 65 00:04:29,122 --> 00:04:31,083 S� acho um pouco estranho, 66 00:04:31,166 --> 00:04:32,292 - entende? - N�o. 67 00:04:32,376 --> 00:04:33,794 - Adivinhei! - Adivinhei! 68 00:04:35,170 --> 00:04:38,298 Normalmente, quando voc� trabalha com gente nova, 69 00:04:38,382 --> 00:04:41,468 leva um tempo at� se entrosarem. 70 00:04:41,552 --> 00:04:43,595 Mas n�o com a dupla din�mica ali. 71 00:04:43,679 --> 00:04:46,098 At� parece que trabalham juntos h� anos. 72 00:04:46,181 --> 00:04:48,183 Porque trabalham mesmo. 73 00:04:48,267 --> 00:04:50,727 Voc�s todos trabalham juntos h� anos. 74 00:04:52,729 --> 00:04:54,189 Est�o no �ltimo ano, n�? 75 00:04:54,273 --> 00:04:57,109 Com minhas notas, devo me formar em dezembro. 76 00:04:57,192 --> 00:05:00,320 J� falei pra ela desistir e arrumar um emprego. 77 00:05:01,196 --> 00:05:02,781 Ele s� quer uma casa maior. 78 00:05:02,865 --> 00:05:04,241 E um banheiro s� meu. 79 00:05:04,324 --> 00:05:05,993 Voc� n�o mora com a sua m�e? 80 00:05:06,076 --> 00:05:08,287 Eu n�o queria mudar de escola, 81 00:05:08,370 --> 00:05:11,498 a�, ap�s o inc�ndio, ela me deixou morar com a May. 82 00:05:11,582 --> 00:05:15,669 Mande um abra�o meu pra ela. Pena que n�o pudemos v�-la hoje. 83 00:05:15,752 --> 00:05:17,379 � uma pena mesmo. 84 00:05:20,090 --> 00:05:23,343 Tentei ligar de novo, mas s� cai na caixa postal. 85 00:05:23,427 --> 00:05:25,554 Athena n�o avisou que n�o viria? 86 00:05:25,637 --> 00:05:30,225 S� mandou uma mensagem dizendo: "Desculpa, n�o poderei ir. 87 00:05:30,309 --> 00:05:33,520 Tive um imprevisto. Mande lembran�as a todos." 88 00:05:33,604 --> 00:05:35,355 J� ligamos quatro vezes, 89 00:05:35,439 --> 00:05:36,607 mas ela n�o atende. 90 00:05:36,690 --> 00:05:41,528 O que poderia ser mais importante do que homenagear o Bobby? 91 00:05:49,494 --> 00:05:51,788 Voc� � simplesmente incr�vel. 92 00:05:53,248 --> 00:05:56,084 Ap�s meses falhando em aplicativos de namoro, 93 00:05:57,085 --> 00:06:00,380 eu te conhe�o por acaso em um mercado. 94 00:06:00,464 --> 00:06:04,259 Trabalho com n�meros, mas essas probabilidades s�o loucas. 95 00:06:04,343 --> 00:06:06,345 E ainda � s� o primeiro encontro. 96 00:06:07,679 --> 00:06:09,681 Ent�o, que venha o segundo. 97 00:06:12,017 --> 00:06:13,018 Minha nossa. 98 00:06:15,437 --> 00:06:16,772 - Desculpa. - Tudo bem. 99 00:06:17,648 --> 00:06:18,899 � o nervosismo. 100 00:06:18,982 --> 00:06:19,983 Eu entendo. 101 00:06:20,067 --> 00:06:22,361 Sinto muito. Estou meio enferrujada. 102 00:06:22,444 --> 00:06:25,072 - Pode me dar um minuto? - Claro. 103 00:06:25,155 --> 00:06:26,865 - J� volto. - Est� bem. 104 00:06:37,793 --> 00:06:39,086 Por que voltou? 105 00:06:39,169 --> 00:06:41,171 N�o ouvi uma confiss�o. 106 00:06:41,254 --> 00:06:45,092 Mais uma ta�a e ele confessa tudo. Se n�o confessar, temos isto. 107 00:06:45,175 --> 00:06:48,303 Contatos de todos os mafiosos a oeste de Hollywood. 108 00:06:48,387 --> 00:06:49,388 Copiando� 109 00:06:49,471 --> 00:06:51,640 - Valeu encarar o frio. - Eu disse, ela � boa. 110 00:06:51,723 --> 00:06:53,767 Logo teremos provas suficientes. 111 00:06:54,309 --> 00:06:56,061 Mantenha a l�ngua dele solta. 112 00:06:56,144 --> 00:06:57,145 Backup Conclu�do 113 00:07:08,907 --> 00:07:10,907 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 114 00:07:10,909 --> 00:07:12,994 Est� tudo bem, Sondra? 115 00:07:13,078 --> 00:07:15,372 - Mais do que bem. - �timo. 116 00:07:15,455 --> 00:07:19,751 Porque, enquanto estava fora, fiquei de olho no Cabernet que sugeriu. 117 00:07:19,835 --> 00:07:20,961 Agentes federais. 118 00:07:22,045 --> 00:07:25,924 Jonathan Prescott, voc� est� preso. Levante-se devagar. 119 00:07:26,842 --> 00:07:28,385 O que est� acontecendo? 120 00:07:28,468 --> 00:07:31,221 - Tamb�m quero saber. - Maldi��o! 121 00:07:31,304 --> 00:07:35,350 Voc� deve ser Athena Grant. Sou o agente especial Cordell, FBI. 122 00:07:35,434 --> 00:07:37,728 Desculpe a intromiss�o. 123 00:07:37,811 --> 00:07:38,937 Cinco semanas. 124 00:07:39,896 --> 00:07:45,318 Cinco semanas de flertes noturnos e redescobrindo como paquerar. 125 00:07:45,402 --> 00:07:46,570 N�o, senhor. 126 00:07:46,653 --> 00:07:50,115 N�o pode arruinar o meu disfarce e n�o me chamar de sargento Grant. 127 00:07:50,198 --> 00:07:52,200 Sondra? 128 00:07:53,702 --> 00:07:56,455 Sinto muito, sargento Grant. 129 00:07:56,538 --> 00:07:58,749 Seu namorado � alvo de um mandado 130 00:07:58,832 --> 00:08:01,752 - por crime organizado. - Namorado, n�o. Suspeito. 131 00:08:01,835 --> 00:08:03,670 Fez um trabalho excelente. 132 00:08:04,254 --> 00:08:05,672 Estou impressionado. 133 00:08:12,012 --> 00:08:15,182 Devorem os ricos� 134 00:08:15,265 --> 00:08:19,352 Est� na hora de mudar, os bilion�rios precisam acabar! 135 00:08:19,436 --> 00:08:23,106 Est� na hora de mudar, os bilion�rios precisam acabar! 136 00:08:23,190 --> 00:08:24,191 RICO DE EGO 137 00:08:24,274 --> 00:08:26,067 DEVOREM OS RICOS 138 00:08:26,151 --> 00:08:28,737 Myron, a coisa est� feia aqui. 139 00:08:29,279 --> 00:08:31,281 �, n�o brinca. 140 00:08:31,990 --> 00:08:35,494 Quando entrei, um cara jogou uma bexiga d'�gua em mim. 141 00:08:35,577 --> 00:08:37,412 � melhor o seu garoto aparecer. 142 00:08:37,496 --> 00:08:39,706 Se n�o desenvolvermos uma estrat�gia� 143 00:08:39,790 --> 00:08:42,793 Tripp Hauser � um vision�rio, est� bem? 144 00:08:42,876 --> 00:08:45,796 Ele sempre fez as coisas do jeito dele. 145 00:08:45,879 --> 00:08:50,050 Ele dar� total aten��o a esta reuni�o quando se juntar a n�s remotamente. 146 00:08:50,133 --> 00:08:51,134 Remotamente? 147 00:08:51,843 --> 00:08:54,096 Onde ele est� agora? 148 00:09:11,279 --> 00:09:13,365 E a�, nerds? Garota de RP. 149 00:09:13,448 --> 00:09:15,075 Gerente de crise. 150 00:09:15,158 --> 00:09:17,786 Tripp, por que est� em um barco? 151 00:09:17,869 --> 00:09:21,123 Porque marcou essa crucifica��o na hora do meu treino. 152 00:09:21,206 --> 00:09:22,999 Lembra por que me contratou? 153 00:09:23,083 --> 00:09:24,876 Porque voc� est� em crise. 154 00:09:25,460 --> 00:09:28,922 Est�o dizendo que seu aplicativo est� viciando os jovens. 155 00:09:29,005 --> 00:09:30,882 Quem n�o ama clientes fi�is? 156 00:09:30,966 --> 00:09:32,843 - E temos um problema. - Vamos corrigir 157 00:09:32,926 --> 00:09:35,095 - na atualiza��o. - N�o � no aplicativo. 158 00:09:35,178 --> 00:09:39,099 Pelo visto, nossa f�brica em Penang est� amea�ando um besouro local. 159 00:09:39,182 --> 00:09:41,726 E quer saber qual � a cereja do bolo? 160 00:09:41,810 --> 00:09:44,312 - Nem fale, Dawn. - MacroNova. 161 00:09:44,396 --> 00:09:48,191 O turismo espacial n�o � popular entre o p�blico tradicional. 162 00:09:48,275 --> 00:09:50,402 Voc� gastou US$ 100 milh�es 163 00:09:50,485 --> 00:09:53,572 pra mandar quatro socialites e uma modelo ao espa�o. 164 00:09:54,281 --> 00:09:56,199 N�o s�o s� as pesquisas, Tripp. 165 00:09:56,283 --> 00:09:59,494 Desde o seu �ltimo "passeio", nossas a��es ca�ram. 166 00:09:59,578 --> 00:10:05,792 Se n�o subirem, o conselho pode considerar uma mudan�a de lideran�a. 167 00:10:06,668 --> 00:10:09,212 Diga ao conselho que n�o serei intimidado. 168 00:10:09,296 --> 00:10:10,380 Meu QI � 150. 169 00:10:10,463 --> 00:10:12,215 Tenho um cora��o saud�vel. 170 00:10:12,299 --> 00:10:15,177 E um f�sico de um ginasta de 22 anos. 171 00:10:15,260 --> 00:10:17,596 Vou devor�-los no almo�o. 172 00:10:33,390 --> 00:10:34,975 911, qual � a emerg�ncia? 173 00:10:35,058 --> 00:10:36,810 Tripp Hauser se perdeu no mar! 174 00:10:36,893 --> 00:10:39,062 O bilion�rio? Ele se perdeu? 175 00:10:39,145 --> 00:10:42,816 Sabemos onde ele est�. S� n�o sabemos onde a coisa est�. 176 00:10:42,899 --> 00:10:44,442 Meu Deus! 177 00:10:44,526 --> 00:10:45,986 - Coisa? - A baleia. 178 00:10:46,069 --> 00:10:47,112 Tem uma baleia? 179 00:10:47,195 --> 00:10:49,072 Talvez, foi tudo muito r�pido. 180 00:10:49,155 --> 00:10:50,907 Ela o engoliu! De uma s� vez! 181 00:10:50,991 --> 00:10:53,577 - Disso temos certeza. - Meu Deus! 182 00:10:53,660 --> 00:10:56,079 - E ele ainda tem sinal? - Por sat�lite. 183 00:10:56,663 --> 00:10:57,664 Que fedor! 184 00:10:57,747 --> 00:11:01,501 Oi, Sr. Hauser. Aqui � a Maddie, do 911. O que aconteceu? 185 00:11:01,585 --> 00:11:03,128 Estava perto do Angels Gate� 186 00:11:03,211 --> 00:11:04,379 Resgate Aqu�tico 187 00:11:04,462 --> 00:11:07,549 �e essa criatura me engoliu! 188 00:11:07,632 --> 00:11:10,427 Pelo local, deve ser uma jubarte. 189 00:11:11,261 --> 00:11:15,682 Sr. Hauser, a boa not�cia � que achamos que � uma jubarte. 190 00:11:15,765 --> 00:11:17,100 Essa � a boa not�cia? 191 00:11:17,183 --> 00:11:19,311 Significa que n�o foi engolido. 192 00:11:19,394 --> 00:11:23,773 Elas t�m a garganta estreita. Voc� deve ter ficado preso na boca dela. 193 00:11:23,857 --> 00:11:28,653 Ent�o vamos esperar ela cuspir ele e torcer pra que n�o se afogue? 194 00:11:28,737 --> 00:11:31,114 Fique parado enquanto consigo ajuda. 195 00:11:31,197 --> 00:11:33,825 Vou acionar a guarda costeira. 196 00:11:38,580 --> 00:11:40,206 Ele est� preso nos dentes dela? 197 00:11:40,790 --> 00:11:43,543 - Elas n�o t�m dentes. - S�o barbatanas. 198 00:11:43,627 --> 00:11:45,795 Viraram especialistas em baleias? 199 00:11:45,879 --> 00:11:47,339 Vimos um document�rio. 200 00:11:47,422 --> 00:11:51,551 - Narrado por Ewan McGregor. - Assistiram a um document�rio juntos? 201 00:11:51,635 --> 00:11:53,803 Qual � a localiza��o da coisa? 202 00:11:54,387 --> 00:11:58,391 Segundo o GPS do rel�gio da v�tima, ela est� na ba�a de Queensway. 203 00:11:58,475 --> 00:12:01,019 Por ora, voc�s s�o a nossa linha de frente. 204 00:12:01,102 --> 00:12:02,354 Ou de pesca. 205 00:12:02,437 --> 00:12:07,192 Sr. Hauser, respire mais devagar para economizar oxig�nio, certo? 206 00:12:07,275 --> 00:12:08,735 Tudo bem. 207 00:12:27,462 --> 00:12:28,755 V� alguma baleia? 208 00:12:30,048 --> 00:12:31,675 N�o vejo a guarda costeira. 209 00:12:35,345 --> 00:12:36,721 L� est� ela. 210 00:12:39,474 --> 00:12:41,267 N�o vejo barcos de resgate. 211 00:12:42,102 --> 00:12:45,605 �, nem eu. Central, cad� o nosso resgate aqu�tico? 212 00:12:45,689 --> 00:12:47,273 Chega em 20 minutos. 213 00:12:47,357 --> 00:12:50,568 O apoio a�reo em 12. Ele n�o tem 12 minutos. 214 00:12:50,652 --> 00:12:53,154 Quando subir pra respirar, ela vai cuspi-lo. 215 00:12:53,238 --> 00:12:56,366 Quanto tempo o Ewan McGregor disse que elas ficam submersas? 216 00:12:56,449 --> 00:12:57,992 Pelo menos 45 minutos. 217 00:12:59,536 --> 00:13:02,497 - Precisamos faz�-la subir. - Como? 218 00:13:05,291 --> 00:13:07,293 Ravi, Buck, mangueiras de 1,5 polegadas. 219 00:13:07,377 --> 00:13:09,045 Mas n�o estou vendo fogo. 220 00:13:09,129 --> 00:13:10,630 Eddie, pegue a v�lvula. 221 00:13:10,714 --> 00:13:12,882 Hen, precisamos de um cone. 222 00:13:18,221 --> 00:13:22,392 As jubartes se comunicam por canto, certo? O som viaja por quil�metros. 223 00:13:22,475 --> 00:13:25,895 Barulhos fortes podem for��-las a subir � superf�cie. 224 00:13:25,979 --> 00:13:30,233 Vamos colocar o cone sobre a sirene, conect�-lo a uma v�lvula, 225 00:13:30,316 --> 00:13:33,403 passar a mangueira por ele, ligar a sirene no m�ximo 226 00:13:33,486 --> 00:13:36,406 e liberar 120 decib�is direto na ba�a. 227 00:13:36,489 --> 00:13:38,950 S� eu que n�o assisti a esse document�rio? 228 00:13:39,033 --> 00:13:42,871 Isso � de Jornada nas Estrelas IV: A Volta para Casa. 229 00:13:43,455 --> 00:13:45,707 - Certo, Ravi, abra. - Beleza. 230 00:13:47,750 --> 00:13:48,751 Pronto! 231 00:13:48,835 --> 00:13:50,378 Eddie, ligue a sirene. 232 00:14:07,353 --> 00:14:11,024 Tripp, est� ouvindo alguma coisa? Tripp? 233 00:14:11,608 --> 00:14:13,610 Ele n�o est� respondendo, 118. 234 00:14:13,693 --> 00:14:15,570 Estamos perdendo ele. 235 00:14:21,493 --> 00:14:22,744 Vamos l�. 236 00:14:23,578 --> 00:14:25,455 Olhem, l� est� ela! 237 00:14:28,249 --> 00:14:29,292 Ele est� vivo? 238 00:14:29,375 --> 00:14:32,003 Vamos prender a maca ao apoio a�reo. 239 00:14:32,086 --> 00:14:33,546 Precisamos agir� 240 00:14:36,132 --> 00:14:37,675 r�pido. 241 00:14:40,303 --> 00:14:43,389 - N�o mandei ele fazer isso. - Eu ia fazer isso. 242 00:14:59,781 --> 00:15:02,325 - � o Tripp Hauser? - Coloquem ele aqui. 243 00:15:10,291 --> 00:15:12,961 - Isso vai viralizar no TikTok. - Buck. 244 00:15:13,503 --> 00:15:14,963 Pessoal, para tr�s. 245 00:15:15,046 --> 00:15:17,090 Para tr�s. Vamos. 246 00:15:23,805 --> 00:15:24,889 Vamos l�. 247 00:15:28,017 --> 00:15:29,060 Est� consciente! 248 00:15:30,895 --> 00:15:32,063 Ele est� consciente. 249 00:15:43,491 --> 00:15:44,492 Obrigado. 250 00:15:45,785 --> 00:15:46,995 Me salvou do peixe. 251 00:15:47,870 --> 00:15:49,163 � um mam�fero, senhor. 252 00:15:53,251 --> 00:15:54,419 Ouviram isso? 253 00:15:55,503 --> 00:15:58,715 Tripp Hauser continua no topo da cadeia alimentar. 254 00:15:58,798 --> 00:16:00,883 Alto e claro, Tripp. 255 00:16:07,849 --> 00:16:10,602 - Bom trabalho, capit�o do 118. - Capit�o interino. 256 00:16:10,685 --> 00:16:13,521 Avise ao Saint Ray que temos um sobrevivente a caminho. 257 00:16:13,605 --> 00:16:15,315 O outro escapou. 258 00:16:16,941 --> 00:16:18,151 Ele n�o escapou. 259 00:16:18,234 --> 00:16:20,862 O FBI tem provas para tr�s casos de fraude. 260 00:16:21,571 --> 00:16:23,031 Tamb�m te mandaram isto. 261 00:16:23,114 --> 00:16:26,868 O FBI rouba nosso caso e manda bolinhos? 262 00:16:26,951 --> 00:16:29,037 Menos burocracia pra fechar o caso. 263 00:16:29,120 --> 00:16:31,623 Fechar o caso? Estamos s� come�ando. 264 00:16:31,706 --> 00:16:34,334 T�m o celular dele, mas n�o minhas conversas. 265 00:16:34,417 --> 00:16:37,045 Mais de um m�s de informa��es que eles n�o t�m 266 00:16:37,128 --> 00:16:38,129 Agora t�m. 267 00:16:38,671 --> 00:16:40,882 Pediram transfer�ncia de jurisdi��o. 268 00:16:41,549 --> 00:16:43,760 O que era nosso agora � deles. 269 00:16:43,843 --> 00:16:47,972 Fora que seu disfarce foi descoberto gra�as ao agente federal� 270 00:16:48,473 --> 00:16:49,474 Cordell. 271 00:16:49,557 --> 00:16:51,351 Maldito cara dos bolinhos. 272 00:16:51,434 --> 00:16:55,355 Mesmo assim, deve se orgulhar do seu trabalho. 273 00:16:58,524 --> 00:17:00,068 E qual � o pr�ximo caso? 274 00:17:00,652 --> 00:17:01,653 N�o tem nenhum. 275 00:17:01,736 --> 00:17:03,613 Deve ter alguma coisa. 276 00:17:04,822 --> 00:17:09,369 Olha, entendo que queira se manter ocupada. 277 00:17:09,952 --> 00:17:12,538 - Elaine. - Este � o seu quarto disfarce. 278 00:17:12,622 --> 00:17:14,624 Se est� querendo virar detetive� 279 00:17:14,707 --> 00:17:18,378 E passar o dia atr�s de uma mesa? N�o, amo o meu trabalho. 280 00:17:18,461 --> 00:17:19,462 Capit� Elaine Maynard 281 00:17:19,545 --> 00:17:21,422 - Ent�o talvez seja hora. - De qu�? 282 00:17:21,506 --> 00:17:24,467 De voltar a ser Athena Grant. 283 00:18:20,917 --> 00:18:22,126 NOTICI�RIO DO CANAL 8 284 00:18:22,128 --> 00:18:23,129 UMA MAR� DIVERTIDA 285 00:18:23,131 --> 00:18:27,510 O bilion�rio Tripp Hauser est� de volta �s pol�micas. 286 00:18:27,594 --> 00:18:28,887 O CEO virou alvo� 287 00:18:28,970 --> 00:18:29,971 VIVA A BALEIA! 288 00:18:30,055 --> 00:18:31,806 �de ativistas dos animais. 289 00:18:31,890 --> 00:18:35,393 As a��es da empresa Techtonyx ca�ram ainda mais. 290 00:18:35,477 --> 00:18:39,564 Se continuar assim, os acionistas ficar�o no preju�zo. 291 00:18:39,648 --> 00:18:40,649 Pedido para Jeff! 292 00:18:44,861 --> 00:18:45,862 Harry? 293 00:18:48,323 --> 00:18:49,783 Oi, m�e. 294 00:18:49,866 --> 00:18:51,159 O que faz aqui? 295 00:18:51,951 --> 00:18:53,036 Eu� 296 00:18:53,995 --> 00:18:55,163 trabalho aqui. 297 00:18:55,246 --> 00:18:56,331 E a escola? 298 00:18:56,956 --> 00:18:58,041 Eu larguei. 299 00:19:00,043 --> 00:19:01,211 Larguei a escola. 300 00:19:02,837 --> 00:19:04,214 Pedido para Athena! 301 00:19:24,693 --> 00:19:26,945 Est�o querendo ir a p�? 302 00:19:27,862 --> 00:19:31,700 - Devolve! - Parem com isso. 303 00:19:31,783 --> 00:19:34,244 Ele est� dando em cima da minha namorada. 304 00:19:34,953 --> 00:19:36,496 Voc�s t�m 10 anos! 305 00:19:36,579 --> 00:19:39,082 E minha vida amorosa � melhor que a sua. 306 00:19:40,709 --> 00:19:41,710 Pestinhas. 307 00:19:44,087 --> 00:19:45,880 Bem que podiam ficar quietos. 308 00:19:52,679 --> 00:19:53,680 Ei. 309 00:19:54,973 --> 00:19:56,599 O que aconteceu a�? 310 00:20:00,854 --> 00:20:01,855 Crian�as. 311 00:20:05,191 --> 00:20:06,276 Crian�as? 312 00:20:07,026 --> 00:20:08,361 Acordem! 313 00:20:10,071 --> 00:20:11,823 Crian�as, acordem! 314 00:20:13,324 --> 00:20:14,325 Crian�as? 315 00:20:49,778 --> 00:20:52,822 - 911, qual � a emerg�ncia? - O motorista escolar est� b�bado! 316 00:20:58,495 --> 00:20:59,746 CORPO DE BOMBEIROS 317 00:21:00,330 --> 00:21:03,875 Poss�vel embriaguez. O motorista estava fora de controle. 318 00:21:03,958 --> 00:21:07,295 Entendido. Ravi, trave as rodas. Buck, corte a energia do �nibus. 319 00:21:07,378 --> 00:21:08,379 Hen, Eddie� 320 00:21:10,131 --> 00:21:12,717 "Seu pol�cia", eu n�o quis� 321 00:21:15,386 --> 00:21:18,640 - Senhor, andou bebendo? - N�o, � �gua. 322 00:21:18,723 --> 00:21:21,851 Certo, examinem ele. Ainda bem que n�o tem ningu�m. 323 00:21:21,935 --> 00:21:23,019 Tem, sim. 324 00:21:24,437 --> 00:21:25,939 Hen, Eddie, entrem l�. 325 00:21:26,022 --> 00:21:28,316 Mason, Taylor, cuidem do motorista. 326 00:21:31,611 --> 00:21:33,947 Chim, acho que n�o � embriaguez. 327 00:21:38,076 --> 00:21:40,537 Tenho 15 crian�as inconscientes aqui. 328 00:21:40,620 --> 00:21:43,206 - Garcia, DeSoto, entrem l�. - Certo! 329 00:21:44,624 --> 00:21:46,417 � �gua. 330 00:21:46,501 --> 00:21:49,045 Seja o que for, elas tamb�m foram afetadas. 331 00:21:49,128 --> 00:21:50,713 E foram bem mais afetadas. 332 00:21:51,422 --> 00:21:52,757 � mon�xido de carbono? 333 00:21:52,841 --> 00:21:54,259 Acordem. � hora de ir. 334 00:21:56,094 --> 00:21:59,222 N�o � mon�xido, Chim. O detector n�o mostra nada. 335 00:21:59,305 --> 00:22:02,058 Terminem a�. Comecem a ventilar o local 336 00:22:02,141 --> 00:22:03,977 at� sabermos a causa. 337 00:22:04,727 --> 00:22:07,146 Pessoal, acho que descobri. 338 00:22:09,023 --> 00:22:10,275 O que descobriu? 339 00:22:10,358 --> 00:22:13,361 Desliguei toda a energia, mas olha aqui. 340 00:22:16,614 --> 00:22:18,491 - � um vazamento. - Na mangueira. 341 00:22:20,493 --> 00:22:22,829 - Por que cheira a waffles? - � anticongelante. 342 00:22:22,912 --> 00:22:27,000 O calor danificou a mangueira. Aposto que entrou no ar-condicionado. 343 00:22:27,083 --> 00:22:28,960 E as crian�as inalaram. 344 00:22:30,753 --> 00:22:32,255 Coloquem ele aqui. 345 00:22:35,216 --> 00:22:37,135 Seja o que for, est�o piorando. 346 00:22:37,218 --> 00:22:41,139 Ele est� taquicard�aco. Press�o: 160 por 95. Estou perdendo ele. 347 00:22:41,222 --> 00:22:43,391 - Verifique a glicose. - Alguma ideia? 348 00:22:43,474 --> 00:22:45,310 Intoxica��o por etilenoglicol. 349 00:22:45,393 --> 00:22:47,145 No in�cio, parece embriaguez� 350 00:22:47,228 --> 00:22:51,107 Mas o corpo metaboliza em �cido glic�lico, paralisando os �rg�os. 351 00:22:51,190 --> 00:22:54,402 Ent�o temos 15 crian�as com fal�ncia m�ltipla de �rg�os. 352 00:22:57,614 --> 00:22:59,449 Deu 220. Ele tem raz�o. 353 00:22:59,532 --> 00:23:01,409 Tem fomepizol no caminh�o? 354 00:23:01,492 --> 00:23:04,162 - Duas doses. - Etanol bloqueia etilenoglicol. 355 00:23:04,245 --> 00:23:06,497 N�o temos etanol. E estamos sem tempo. 356 00:23:07,707 --> 00:23:08,875 Etanol� 357 00:23:10,585 --> 00:23:12,670 Est� pensando no mesmo que eu? 358 00:23:12,754 --> 00:23:15,506 � arriscado, mas vai mant�-los vivos. 359 00:23:15,590 --> 00:23:17,967 Ei, dupla telep�tica, podem compartilhar 360 00:23:18,051 --> 00:23:19,636 o plano com o resto de n�s? 361 00:23:19,719 --> 00:23:21,220 Onde mais tem etanol? 362 00:23:26,142 --> 00:23:27,769 Vou ser demitido. 363 00:23:29,938 --> 00:23:31,105 VODCA 364 00:23:38,821 --> 00:23:41,407 N�o � para n�s. � para as crian�as. 365 00:23:43,826 --> 00:23:46,913 Esta � Millie, 10 anos. Frequ�ncia card�aca em 92. 366 00:23:46,996 --> 00:23:50,124 Administramos soro fisiol�gico e duas doses de rum. 367 00:23:52,293 --> 00:23:53,419 Esta � Libby, 11 anos. 368 00:23:53,503 --> 00:23:57,256 Administramos 40ml de u�sque. Estamos monitorando. 369 00:23:57,840 --> 00:23:59,926 Clay e Dexter, duas doses de tequila cada. 370 00:24:00,009 --> 00:24:02,345 Est�o respondendo bem ao tratamento. 371 00:24:02,428 --> 00:24:04,681 - Cara� - Cara� 372 00:24:06,808 --> 00:24:07,892 Bom trabalho. 373 00:24:11,604 --> 00:24:12,897 Al�? 374 00:24:14,941 --> 00:24:16,818 Sim, senhor, estou indo. 375 00:24:19,487 --> 00:24:20,488 Est� tudo bem? 376 00:24:21,030 --> 00:24:25,618 Era o chefe Simpson. Ele tem algo urgente para discutir. 377 00:24:26,119 --> 00:24:27,245 Ele quer me ver? 378 00:24:27,996 --> 00:24:30,581 N�o. Ele quer falar comigo. 379 00:24:43,146 --> 00:24:45,398 - Eles est�o aqui. - Quem? 380 00:24:50,820 --> 00:24:52,405 - Chefe Simpson. - Wilson. 381 00:24:52,488 --> 00:24:54,365 J� conhece o Sr. Hauser. 382 00:24:54,991 --> 00:24:57,869 Voc� salvou a minha vida. Pode me chamar de Tripp. 383 00:24:58,911 --> 00:25:02,040 Hen. E foi um trabalho em equipe. 384 00:25:02,123 --> 00:25:06,461 Estes s�o Dawn, Myron e meu g�nio das redes sociais� 385 00:25:06,544 --> 00:25:08,463 - O nome dele � - Jensen. 386 00:25:08,546 --> 00:25:10,173 T�, mas n�o combina com ele. 387 00:25:13,926 --> 00:25:16,220 Voc� se recuperou r�pido, Tripp. 388 00:25:16,304 --> 00:25:20,099 S�rio? S� me dei conta do risco quando assisti ao v�deo. 389 00:25:20,808 --> 00:25:22,268 Que v�deo? 390 00:25:24,562 --> 00:25:28,775 � surreal. D� pra ver que estou morto aqui. 391 00:25:29,275 --> 00:25:31,402 A� voc� aparece, e eu volto � vida. 392 00:25:31,486 --> 00:25:34,197 Viu? Morto. Vivo. 393 00:25:34,739 --> 00:25:37,909 Morto. Vivo� 394 00:25:38,659 --> 00:25:40,536 Foi um trabalho em equipe. 395 00:25:40,620 --> 00:25:42,955 Foi o Eddie que pulou da ponte. 396 00:25:43,039 --> 00:25:44,957 N�o vi. Eu estava morto. 397 00:25:45,958 --> 00:25:49,629 Mas quando acordei, foi o seu rosto que eu vi. 398 00:25:49,712 --> 00:25:50,880 Meu anjo da guarda. 399 00:25:51,714 --> 00:25:53,800 O TikTok adorou. 400 00:25:53,883 --> 00:25:56,677 Eles ainda odeiam o Tripp, mas amam voc�. 401 00:25:56,761 --> 00:25:58,596 E eu quero te recompensar. 402 00:25:59,222 --> 00:26:01,682 � muito gentil, mas n�o precisa. 403 00:26:01,766 --> 00:26:03,726 S� fiz o meu trabalho. 404 00:26:03,810 --> 00:26:07,105 A MacroNova quer doar US$ 5 milh�es � corpora��o. 405 00:26:08,189 --> 00:26:12,235 Voc�s querem caminh�es, eu quero reputa��o. Todo mundo ganha. 406 00:26:12,318 --> 00:26:16,239 N�o se trata s� de caminh�es. 95% do or�amento vai para a equipe. 407 00:26:16,322 --> 00:26:19,534 Podemos comprar equipamentos, reformar os quart�is 408 00:26:19,617 --> 00:26:22,829 e oferecer �s fam�lias de voc�s apoio psicol�gico. 409 00:26:22,912 --> 00:26:25,373 Parece incr�vel, chefe. 410 00:26:26,624 --> 00:26:30,837 S� preciso que meu anjo da guarda me fa�a um favorzinho. 411 00:26:37,426 --> 00:26:38,970 Para o espa�o? 412 00:26:41,305 --> 00:26:46,519 O Tripp Hauser vai te mandar pro espa�o? 413 00:26:46,602 --> 00:26:51,649 Para a �rbita terrestre baixa. Vamos subir uns 160km, dar duas voltas 414 00:26:51,732 --> 00:26:53,442 e voltar para casa. 415 00:26:54,485 --> 00:26:57,905 Ele s� est� fazendo isso para melhorar a imagem dele. 416 00:26:57,989 --> 00:27:02,994 Ele quer melhorar a reputa��o dele enviando uma pessoa comum ao espa�o. 417 00:27:04,495 --> 00:27:06,789 Duas pessoas comuns. 418 00:27:08,124 --> 00:27:10,001 Posso levar algu�m comigo. 419 00:27:11,294 --> 00:27:12,295 O qu�? 420 00:27:12,378 --> 00:27:15,882 Achou que eu deixaria minha esposa cientista aqui na Terra? 421 00:27:16,841 --> 00:27:19,552 Voc� vai comigo para o espa�o. 422 00:27:21,554 --> 00:27:22,889 Eu vou para o espa�o? 423 00:27:22,972 --> 00:27:24,807 Voc� vai para o espa�o, amor. 424 00:27:30,730 --> 00:27:31,731 N�o posso ir. 425 00:27:33,065 --> 00:27:35,443 O qu�? Mas sempre foi seu sonho. 426 00:27:35,526 --> 00:27:37,904 A vida toda. 427 00:27:37,987 --> 00:27:40,489 Sou uma cientista s�ria. 428 00:27:41,699 --> 00:27:45,536 E meu chefe est� processando ele. 429 00:27:45,620 --> 00:27:47,622 Ele nunca deixaria. 430 00:27:47,705 --> 00:27:49,248 Se n�o for, tamb�m n�o vou. 431 00:27:49,957 --> 00:27:53,210 Uma ova que n�o vai. Uma de n�s vai para o espa�o. 432 00:27:53,294 --> 00:27:54,295 Sozinha? 433 00:27:54,921 --> 00:27:57,965 Voc� pode levar algu�m. Leve um dos rapazes. 434 00:27:58,883 --> 00:27:59,884 Ʌ 435 00:28:02,637 --> 00:28:04,221 Mas quem? 436 00:28:04,305 --> 00:28:07,808 Se vira. Acabei de recusar uma viagem para o espa�o. 437 00:28:13,648 --> 00:28:14,857 Est� atrasada. 438 00:28:15,608 --> 00:28:16,734 Eu estava na aula. 439 00:28:16,817 --> 00:28:17,818 Que bom. 440 00:28:19,070 --> 00:28:23,282 Achei que meus dois filhos tinham desistido da vida acad�mica. 441 00:28:23,366 --> 00:28:24,367 Como �? 442 00:28:24,450 --> 00:28:26,577 Seu irm�o largou a escola. 443 00:28:26,661 --> 00:28:27,954 Quando? 444 00:28:28,913 --> 00:28:32,208 Quando fiz 18 anos. Arrumei um emprego numa cafeteria. 445 00:28:32,291 --> 00:28:34,919 Por isso sempre temos doces em casa? 446 00:28:35,002 --> 00:28:38,089 Eu n�o me importaria de ser a �ltima a saber, 447 00:28:38,172 --> 00:28:41,425 se n�o fosse pelo fato de que ele mora com voc�. 448 00:28:41,509 --> 00:28:43,260 Como n�o percebeu? 449 00:28:43,344 --> 00:28:45,304 � a m�e dele. Como n�o percebeu? 450 00:28:45,388 --> 00:28:47,223 O que est� insinuando? 451 00:28:47,306 --> 00:28:49,266 Talvez se aparecesse mais, 452 00:28:49,350 --> 00:28:51,852 saberia o que acontece com seus filhos. 453 00:28:51,936 --> 00:28:53,104 Eu apare�o. 454 00:28:53,187 --> 00:28:55,690 Sempre recusa os nossos convites. 455 00:28:55,773 --> 00:28:58,442 Ou pior, aceita, mas cancela uma hora antes. 456 00:28:58,526 --> 00:28:59,777 N�o � verdade. 457 00:28:59,860 --> 00:29:03,864 Toda quinta, May e eu jantamos na casa da Hen e da Karen. 458 00:29:03,948 --> 00:29:06,325 Sempre te convidamos, mas nunca aparece. 459 00:29:06,409 --> 00:29:07,952 Eu sei, mas� 460 00:29:08,035 --> 00:29:10,997 Aos domingos, ligamos pro pai e comemos panquecas. 461 00:29:11,080 --> 00:29:12,999 �s segundas, Bachelor com o Buck. 462 00:29:13,082 --> 00:29:14,542 A homenagem do Bobby. 463 00:29:21,382 --> 00:29:23,759 Sinto muito, eu queria estar l�, s�rio. 464 00:29:23,843 --> 00:29:25,094 Mas n�o estava. 465 00:29:26,762 --> 00:29:29,306 Perdemos o Bobby, e agora voc�. 466 00:29:30,224 --> 00:29:31,225 N�o � verdade. 467 00:29:33,561 --> 00:29:37,773 Estou aqui agora. E ainda sou a m�e de voc�s. 468 00:29:41,569 --> 00:29:42,945 Harry. 469 00:29:44,905 --> 00:29:47,199 N�o tem sido nossa m�e desde que ele morreu. 470 00:29:50,536 --> 00:29:53,831 Harry, espera. 471 00:30:07,219 --> 00:30:08,220 Caramba! 472 00:30:13,017 --> 00:30:15,102 Souberam da oferta do Tripp Hauser? 473 00:30:15,186 --> 00:30:16,437 Sim, o chefe contou. 474 00:30:16,520 --> 00:30:19,774 Embora pare�a mais uma ordem do que uma oferta. 475 00:30:19,857 --> 00:30:21,984 Achamos que deveria se preparar 476 00:30:22,068 --> 00:30:24,028 - para a viagem. - Foi ideia minha. 477 00:30:24,111 --> 00:30:25,112 J� sabemos. 478 00:30:25,196 --> 00:30:26,197 � bom lembrar. 479 00:30:26,280 --> 00:30:29,825 A Karen deve estar animada. Ela finalmente vai pro espa�o. 480 00:30:30,701 --> 00:30:32,328 Ela disse que n�o podia ir. 481 00:30:35,164 --> 00:30:36,707 O qu�? Por que n�o? 482 00:30:37,833 --> 00:30:41,587 Tem a ver com o trabalho dela e os processos contra o Hauser. 483 00:30:41,670 --> 00:30:43,464 Mas voc� ainda pode ir, n�? 484 00:30:43,547 --> 00:30:48,469 Ela quer que eu v�, mas n�o sei se quero ir sem ela. 485 00:30:48,552 --> 00:30:51,931 Pode levar um acompanhante. Leve algu�m com voc�. 486 00:30:53,057 --> 00:30:55,351 "Algu�m"? Qual �, Ravioli. 487 00:30:55,434 --> 00:30:57,645 Todos sabemos quem ela vai escolher. 488 00:30:59,063 --> 00:31:00,064 Sabemos? 489 00:31:00,147 --> 00:31:01,190 N�o � �bvio? 490 00:31:03,109 --> 00:31:07,196 Hen, n�o deixe eles te pressionarem. A decis�o � sua. 491 00:31:07,279 --> 00:31:08,364 Valeu, Buck. 492 00:31:08,447 --> 00:31:09,698 Pode contar comigo. 493 00:31:09,782 --> 00:31:12,243 E se quiser me levar, ent�o� 494 00:31:12,326 --> 00:31:13,702 Inacredit�vel. 495 00:31:15,632 --> 00:31:17,050 911, qual � a emerg�ncia? 496 00:31:17,134 --> 00:31:18,802 Minha vizinha n�o est� bem. 497 00:31:18,885 --> 00:31:20,262 Por que acha isso? 498 00:31:21,346 --> 00:31:24,975 Ele reclamou de um cheiro. Sabe quantas vezes isso acontece? 499 00:31:25,058 --> 00:31:29,855 "Meu vizinho fuma. Meu vizinho usa vape. Meu vizinho cozinha comida apimentada." 500 00:31:30,355 --> 00:31:31,815 Reclamam at� disso? 501 00:31:31,898 --> 00:31:33,400 Eles reclamam de tudo. 502 00:31:33,483 --> 00:31:38,071 Apartamento 25? Gina Moningham. Uau. Ela mora aqui desde os anos 90. 503 00:31:47,205 --> 00:31:49,750 Ol�, � a pol�cia. Tem algu�m em casa? 504 00:31:52,294 --> 00:31:53,420 Ela deve ter sa�do. 505 00:31:55,839 --> 00:31:56,923 Abra a porta. 506 00:31:59,926 --> 00:32:01,219 Meu Deus. 507 00:32:02,721 --> 00:32:04,056 Est� fedendo mesmo. 508 00:32:06,641 --> 00:32:07,642 Ol�? 509 00:32:09,895 --> 00:32:11,104 Tem algu�m aqui? 510 00:32:11,897 --> 00:32:12,898 � a pol�cia. 511 00:32:17,360 --> 00:32:18,820 Senhora? 512 00:32:20,864 --> 00:32:21,865 Gina? 513 00:32:26,286 --> 00:32:30,165 Sou a sargento Athena Grant, da pol�cia de Los Angeles. 514 00:32:33,293 --> 00:32:34,294 Droga� 515 00:32:48,141 --> 00:32:52,104 Central, aqui � 727-L 30. 516 00:32:52,187 --> 00:32:54,022 Temos um c�digo 10-55. 517 00:32:58,276 --> 00:32:59,569 O pulso est� fraco. 518 00:32:59,653 --> 00:33:03,156 O que � isso? Ela parece morta h� semanas. 519 00:33:03,240 --> 00:33:06,785 Acho que � fasci�te necrosante. Uma infec��o bacteriana. 520 00:33:06,868 --> 00:33:09,246 Ela estava apodrecendo viva. 521 00:33:10,080 --> 00:33:11,289 Sozinha. 522 00:33:11,373 --> 00:33:12,707 N�o d� pra lev�-la. 523 00:33:12,791 --> 00:33:14,376 Acelerem o ritmo card�aco. 524 00:33:20,507 --> 00:33:23,927 Hipotermia, l�quidos nos pulm�es� Nem sei como est� viva. 525 00:33:24,010 --> 00:33:26,471 Preparem o marcapasso transcut�neo. 526 00:33:37,190 --> 00:33:39,151 Administrem analg�sicos. 527 00:33:39,818 --> 00:33:41,278 O pulso caiu para 43. 528 00:33:41,361 --> 00:33:42,487 Press�o caindo. 529 00:33:53,957 --> 00:33:55,959 Eletrodos posicionados. 530 00:33:56,042 --> 00:33:57,669 Monitorando o ECG. 531 00:34:19,065 --> 00:34:20,192 Parada card�aca. 532 00:34:20,817 --> 00:34:22,319 Sem batimentos card�acos. 533 00:34:22,402 --> 00:34:24,946 Ajuste a frequ�ncia para 100 bpm. 534 00:34:25,030 --> 00:34:26,323 Como posso ajudar? 535 00:34:26,406 --> 00:34:27,407 BEB� 536 00:34:45,759 --> 00:34:47,093 Preparando captura atrial. 537 00:34:57,062 --> 00:35:00,232 Marcapasso transcut�neo. Prontos? 538 00:35:00,315 --> 00:35:01,858 Espera. 539 00:35:08,698 --> 00:35:11,243 Iniciando em tr�s, dois, um. 540 00:35:20,210 --> 00:35:21,545 M�sculos contraindo. 541 00:35:22,337 --> 00:35:23,338 Continuem. 542 00:35:24,005 --> 00:35:26,550 Temos pulso. Ela est� se estabilizando. 543 00:35:26,633 --> 00:35:28,927 Bom trabalho, pessoal. 544 00:35:36,184 --> 00:35:41,314 Estou vendo algumas altera��es no corpo, mas sem sinais de les�o. 545 00:35:41,398 --> 00:35:43,483 � um corte de faca, n�? 546 00:35:44,067 --> 00:35:45,443 Ou de uma lata de sopa. 547 00:35:45,527 --> 00:35:48,488 Bact�ria alimentar. Ela n�o procurou um hospital. 548 00:35:49,906 --> 00:35:51,575 Ou n�o se importou. 549 00:35:52,075 --> 00:35:55,370 Muito bem, vamos monitor�-la at� o hospital. 550 00:36:11,928 --> 00:36:13,805 Est� reabastecendo a ambul�ncia? 551 00:36:13,888 --> 00:36:16,850 Tive um tempo livre. Pensei em fazer bom uso dele. 552 00:36:17,892 --> 00:36:19,811 Parece �timo. 553 00:36:21,229 --> 00:36:22,355 Que cheiro bom. 554 00:36:23,231 --> 00:36:24,691 � o aromatizador. 555 00:36:24,774 --> 00:36:28,486 Voc� me conhece. Sempre pronto, n�o importa o lugar. 556 00:36:28,570 --> 00:36:29,571 Claro. 557 00:36:29,654 --> 00:36:31,740 Algu�m quer um cafezinho a�? 558 00:36:32,324 --> 00:36:35,368 Latte de baunilha. Com leite de aveia e bem quente. 559 00:36:35,452 --> 00:36:36,911 Obrigada, Buck. 560 00:36:38,038 --> 00:36:39,414 Comprando caf� pra ela? 561 00:36:39,497 --> 00:36:41,541 E voc� fingindo trabalhar. 562 00:36:41,625 --> 00:36:43,918 Beleza, gente, isso j� est� ficando� 563 00:36:44,002 --> 00:36:47,130 Bombeira Wilson, estava te procurando. 564 00:36:50,842 --> 00:36:53,345 Sou a bombeira do m�s? 565 00:36:53,428 --> 00:36:54,888 Desde quando isso existe? 566 00:36:54,971 --> 00:36:58,892 E d� pra emoldurar. E vem com um vale-presente de US$ 50. 567 00:36:59,809 --> 00:37:01,186 Ent�o � suborno. 568 00:37:01,269 --> 00:37:03,229 - E a grana do caf�? - Tirei da caixinha. 569 00:37:03,813 --> 00:37:05,940 Subornou ela com o nosso dinheiro? 570 00:37:06,024 --> 00:37:08,735 E voc� inventou um pr�mio falso. 571 00:37:08,818 --> 00:37:10,654 N�o preciso inventar nada. 572 00:37:10,737 --> 00:37:13,448 Por acaso acha que ela n�o merece o pr�mio? 573 00:37:13,531 --> 00:37:15,700 Porque ela merece. Parab�ns, Hen. 574 00:37:15,784 --> 00:37:19,621 Ali�s, se voc� me escolher, saiba que vou como seu melhor amigo, 575 00:37:19,704 --> 00:37:21,081 e n�o como seu chefe. 576 00:37:21,164 --> 00:37:22,957 Vai mesmo meter essa? 577 00:37:23,041 --> 00:37:27,379 Somos melhores amigos h� quase 20 anos. S� estou constatando um fato. 578 00:37:27,462 --> 00:37:29,631 - Somos melhores amigos, n�? - Chim� 579 00:37:29,714 --> 00:37:33,051 Preciso mesmo lembrar que fui eu quem salvou o Hauser? 580 00:37:33,134 --> 00:37:36,554 Ningu�m mandou voc� pular da ponte. N�o vem com essa. 581 00:37:36,638 --> 00:37:37,972 N�o precisava mandar. 582 00:37:38,056 --> 00:37:41,309 Na verdade, Diaz, voc� devia esperar por ordens. 583 00:37:41,393 --> 00:37:44,479 Voc� foi imprudente. E esse � o lance do Buck. 584 00:37:44,562 --> 00:37:47,565 Na verdade, voc� devia ser advertido por isso. 585 00:37:47,649 --> 00:37:49,109 Vou lembrar disso, Han. 586 00:37:49,192 --> 00:37:50,318 � capit�o Han. 587 00:37:50,402 --> 00:37:51,778 Capit�o interino. 588 00:37:51,861 --> 00:37:54,155 Eu nem queria ir pro espa�o. 589 00:37:54,239 --> 00:37:57,909 Mas acho que estou precisando de um pouco de espa�o agora. 590 00:38:08,296 --> 00:38:10,923 Estamos tratando a infec��o com antibi�ticos. 591 00:38:11,007 --> 00:38:13,509 Ela j� disse alguma coisa? 592 00:38:13,593 --> 00:38:16,054 Ela est� inconsciente desde que chegou. 593 00:38:16,721 --> 00:38:20,266 Mas, dadas as feridas dela, pode ser melhor assim. 594 00:38:22,727 --> 00:38:23,978 Certo. 595 00:38:24,062 --> 00:38:28,149 Nossa equipe falou com voc� sobre a fam�lia da Sra. Moningham? 596 00:38:28,232 --> 00:38:30,693 Ela n�o tinha contato de emerg�ncia? 597 00:38:30,777 --> 00:38:32,737 N�o, ainda n�o achamos ningu�m. 598 00:38:33,780 --> 00:38:34,906 Espero que achem. 599 00:38:36,407 --> 00:38:38,618 Ajuda quando algu�m se importa. 600 00:38:47,835 --> 00:38:50,630 Vim em paz. E com cerveja. 601 00:38:51,339 --> 00:38:52,799 Se eu recusar, vai me advertir? 602 00:38:53,383 --> 00:38:56,844 N�o, j� baixei minhas armas da guerra intergal�ctica, t�? 603 00:38:58,096 --> 00:38:59,097 Beleza. 604 00:39:04,435 --> 00:39:08,314 Quem merece receber as desculpas aqui � a Hen. 605 00:39:08,398 --> 00:39:12,693 �, j� tentei ligar pra ela. S� cai na caixa postal. 606 00:39:13,361 --> 00:39:14,362 Eu tamb�m. 607 00:39:19,492 --> 00:39:22,286 Sabe que estamos felizes em te ver como chefe, n�? 608 00:39:23,329 --> 00:39:26,165 Passei metade do dia tentando me convencer 609 00:39:26,249 --> 00:39:29,293 de que consigo e a outra esperando o chefe Simpson 610 00:39:29,377 --> 00:39:31,921 dizer que achou um capit�o de verdade. 611 00:39:32,797 --> 00:39:36,509 Voc� pode ser o capit�o de verdade. � s� fazer a prova. 612 00:39:37,051 --> 00:39:38,344 Por que n�o faz logo? 613 00:39:39,887 --> 00:39:41,722 Parece errado, entende? 614 00:39:41,806 --> 00:39:46,352 Me sinto mal tentando assumir o lugar do Bobby. 615 00:39:49,355 --> 00:39:52,567 Os �ltimos seis meses sem o Bobby foram dif�ceis. 616 00:39:53,067 --> 00:39:58,948 Algu�m de fora n�o teria chance. Temos sorte de ter voc�. 617 00:40:00,324 --> 00:40:01,451 Quase sempre. 618 00:40:02,618 --> 00:40:03,995 Valeu. 619 00:40:06,497 --> 00:40:07,498 Sinto falta dele. 620 00:40:10,126 --> 00:40:11,294 Eu tamb�m. 621 00:40:11,377 --> 00:40:13,921 A verdade � que nem quero ir pro espa�o. 622 00:40:14,672 --> 00:40:17,091 Nem gosto de avi�es. 623 00:40:18,009 --> 00:40:21,471 Mas vi toda aquela briga do Eddie com o Chim e� 624 00:40:22,972 --> 00:40:25,308 S� n�o queria ficar de fora. 625 00:40:28,352 --> 00:40:33,232 Mas sabe o que foi estranho? Depois que a Hen saiu, 626 00:40:35,568 --> 00:40:40,114 me virei esperando ver o Bobby l�. 627 00:40:42,033 --> 00:40:46,204 Fazendo aquela cara de reprova��o dele. 628 00:40:50,124 --> 00:40:52,960 Mas claro que ele n�o estava l�. 629 00:40:56,589 --> 00:40:58,925 Sinto falta at� das broncas dele. 630 00:41:01,594 --> 00:41:04,514 Buck, chega. Ele precisa dormir. 631 00:41:05,097 --> 00:41:06,474 Claro. 632 00:41:08,643 --> 00:41:10,102 Diga boa noite, Buck. 633 00:41:12,647 --> 00:41:14,899 Beleza, amanh� a gente continua. 634 00:41:18,361 --> 00:41:20,863 Fui ver a Gina no hospital hoje. 635 00:41:21,447 --> 00:41:23,699 N�o acho que ela sempre foi assim. 636 00:41:24,325 --> 00:41:27,662 Ela tinha uma vida diferente antes. 637 00:41:27,745 --> 00:41:30,665 Com pessoas que se importavam. Que teriam ligado. 638 00:41:31,624 --> 00:41:33,376 Ser� que essas pessoas 639 00:41:34,418 --> 00:41:38,172 pararam de ligar ou ela parou de atender? 640 00:41:39,298 --> 00:41:41,467 Ela n�o � voc�. 641 00:41:47,890 --> 00:41:49,183 � dif�cil. 642 00:41:50,101 --> 00:41:53,646 Estar perto de quem amava ele. At� dos meus filhos. 643 00:41:53,729 --> 00:41:55,231 Parece loucura, mas� 644 00:41:57,316 --> 00:41:58,359 � como me sinto. 645 00:41:59,485 --> 00:42:02,071 Por isso n�o fui � homenagem. 646 00:42:02,154 --> 00:42:05,575 Era importante, eu sei, e Deus sabe que ele merecia. 647 00:42:05,658 --> 00:42:08,369 Mas eu sabia que n�o ia conseguir sentar l� 648 00:42:08,452 --> 00:42:12,206 e ouvir todas as hist�rias incr�veis de Bobby Nash. 649 00:42:12,290 --> 00:42:13,499 Machuca muito. 650 00:42:14,709 --> 00:42:16,335 N�o quero falar sobre ele. 651 00:42:17,628 --> 00:42:19,839 S� quero falar com ele. 652 00:42:20,923 --> 00:42:24,468 E nunca mais poderei fazer isso. 653 00:42:28,097 --> 00:42:29,098 Athena, 654 00:42:30,141 --> 00:42:34,770 leve o tempo que precisar e viva o luto como seu cora��o mandar. 655 00:42:35,980 --> 00:42:38,983 Karen e eu continuaremos te convidando pra jantar, 656 00:42:39,066 --> 00:42:41,360 n�o importa quantas vezes recuse. 657 00:42:43,279 --> 00:42:46,365 Nunca vamos parar de te ligar. 658 00:42:47,700 --> 00:42:50,911 Pode ficar tranquila. Aprendi a li��o. 659 00:42:53,623 --> 00:42:58,210 Na pr�xima vez, vou aceitar o convite. 660 00:43:44,799 --> 00:43:46,801 Legenda: Airton Oliveira 49028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.