All language subtitles for 1989 - Eleven Days Eleven Nights Part 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,120 --> 00:00:44,720
Take me by the hand
2
00:00:45,480 --> 00:00:49,360
We walk beside the river.
3
00:02:24,840 --> 00:02:27,100
Take me by the hand again.
4
00:02:28,100 --> 00:02:29,440
We won't be...
5
00:03:15,150 --> 00:03:16,370
looking for you for two days.
6
00:03:18,130 --> 00:03:23,210
I have this hot article on Cajun
rituals, and it's a hot item.
7
00:03:23,750 --> 00:03:25,970
Everybody seems to be doing something on
it.
8
00:03:26,610 --> 00:03:28,610
Oh, by the way, she's been looking for
you.
9
00:03:29,070 --> 00:03:30,550
Who? Who?
10
00:03:31,570 --> 00:03:32,570
Nora.
11
00:03:32,850 --> 00:03:33,850
Nora Highway.
12
00:03:34,470 --> 00:03:37,950
She's the woman that went underground,
apparently after her husband was killed
13
00:03:37,950 --> 00:03:39,270
in that voodoo ritual.
14
00:03:40,030 --> 00:03:42,590
They finally found her down in New
Orleans.
15
00:03:43,150 --> 00:03:48,170
After looking for several months, she
apparently warned everybody to forget
16
00:03:48,170 --> 00:03:49,590
and the whole bloody mess.
17
00:03:51,010 --> 00:03:54,350
I think it's just another dirty story.
18
00:03:55,130 --> 00:03:58,990
Sex, drugs, homosexuality.
19
00:03:59,890 --> 00:04:02,310
But if that's what they think voodoo is,
fine.
20
00:04:03,170 --> 00:04:05,890
Actually, she's the absolute authority
on voodoo.
21
00:04:06,190 --> 00:04:07,810
I think you better leave right away.
22
00:04:08,310 --> 00:04:12,010
Oh, and by the way, take Connie with
you.
23
00:04:13,010 --> 00:04:18,250
Since you've been married to her, you're
more alive and more imaginative.
24
00:04:30,010 --> 00:04:31,090
Are you sure they're off?
25
00:05:12,039 --> 00:05:13,039
Not again.
26
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
It didn't work.
27
00:05:16,900 --> 00:05:18,660
How was I to know he was gay, right?
28
00:05:19,180 --> 00:05:23,000
Listen, Courtney, I wanted you to know
I'm really not into this anymore.
29
00:05:23,360 --> 00:05:27,220
I only do it because you like me to. I
don't think people are into this kind of
30
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
thing anymore.
31
00:05:29,680 --> 00:05:32,860
When we get to Louisiana, we'll try this
game with the Cajun.
32
00:05:34,640 --> 00:05:36,060
The brave Cayman hunter.
33
00:05:37,040 --> 00:05:38,680
I'm sure they'd be into him.
34
00:05:41,230 --> 00:05:44,910
You know, Connie, I really like this
game a lot.
35
00:05:45,950 --> 00:05:49,210
It makes me so jealous, you know?
36
00:05:50,030 --> 00:05:52,890
It's that jealousy that really turns me
on.
37
00:05:55,030 --> 00:05:58,310
But I want you to know, you mean
everything to me.
38
00:06:01,590 --> 00:06:03,530
I'd like to try this game with that
Norma Highway.
39
00:06:04,990 --> 00:06:08,030
Bet she's been waiting all her life for
something like this.
40
00:06:16,460 --> 00:06:17,460
Here we go.
41
00:06:17,880 --> 00:06:19,300
Now the real adventure begins.
42
00:06:57,550 --> 00:06:58,550
or Nora Highway?
43
00:06:59,670 --> 00:07:00,670
Found him.
44
00:07:10,170 --> 00:07:13,990
You know, I've really had it with the
society.
45
00:07:15,490 --> 00:07:20,230
I'd prefer to remove myself completely
and not even deal with it.
46
00:07:21,890 --> 00:07:23,030
Um, yeah.
47
00:07:24,150 --> 00:07:25,510
Do you still write, though?
48
00:07:29,070 --> 00:07:30,590
I'll sign my checks, if that's what you
mean.
49
00:07:32,270 --> 00:07:35,030
Well, then I guess you'll continue to
write for a long time.
50
00:07:35,950 --> 00:07:37,670
You know, all your novels are
bestsellers.
51
00:07:39,250 --> 00:07:41,810
If you're not writing, then what are you
doing?
52
00:07:42,110 --> 00:07:43,110
Oh, I exercise.
53
00:07:44,050 --> 00:07:45,490
I pour myself drinks.
54
00:07:46,850 --> 00:07:47,850
Not really.
55
00:07:48,530 --> 00:07:49,530
I read.
56
00:07:49,990 --> 00:07:51,530
And I garden.
57
00:07:52,610 --> 00:07:54,250
I really love to go fishing.
58
00:07:55,890 --> 00:07:56,890
Would you like us to go?
59
00:08:05,290 --> 00:08:06,370
Do you have any regrets?
60
00:08:07,290 --> 00:08:08,290
No.
61
00:08:08,990 --> 00:08:10,210
Well, only the men.
62
00:08:11,550 --> 00:08:12,910
But not really.
63
00:08:13,230 --> 00:08:17,850
Because the kind of man that I'd like to
meet doesn't exist around here.
64
00:08:18,350 --> 00:08:19,350
Deep.
65
00:08:19,830 --> 00:08:20,830
Complex.
66
00:08:21,190 --> 00:08:26,390
The type of man who's always involved in
some kind of a crisis.
67
00:08:28,290 --> 00:08:31,290
Anyway, I'm not very exciting.
68
00:08:31,750 --> 00:08:33,250
No, that's not true.
69
00:08:34,320 --> 00:08:39,580
I think you're fascinating, but maybe a
little too intellectual for me.
70
00:08:39,900 --> 00:08:41,580
Oh, let's not get picky.
71
00:08:42,840 --> 00:08:44,100
Who's offering anyway?
72
00:08:45,920 --> 00:08:49,340
So, when should we start?
73
00:08:50,420 --> 00:08:51,800
Tomorrow, if that's okay with you.
74
00:08:52,020 --> 00:08:56,060
Tomorrow? Tomorrow is fine. I told you,
I have all the time in the world.
75
00:08:56,780 --> 00:08:59,060
So, will your wife be coming with us?
76
00:08:59,460 --> 00:09:00,460
I don't know.
77
00:09:00,660 --> 00:09:01,660
She may.
78
00:09:02,760 --> 00:09:07,300
But she gets bored pretty easily, so...
She may not.
79
00:09:08,820 --> 00:09:11,480
That's what you think. We've been
married for one year.
80
00:09:12,640 --> 00:09:14,220
And I'm still here, aren't I?
81
00:09:15,140 --> 00:09:16,860
Well, don't limit your destiny.
82
00:09:18,200 --> 00:09:24,880
Anyway, thinking of your work, um... I
have something very
83
00:09:24,880 --> 00:09:26,980
interesting that I'd like to show you
tonight.
84
00:09:38,600 --> 00:09:41,400
Thank you.
85
00:10:01,330 --> 00:10:04,130
Thank you.
86
00:10:32,600 --> 00:10:35,400
Thank you.
87
00:10:58,370 --> 00:11:01,090
Thank you.
88
00:12:40,080 --> 00:12:43,800
Our job here may be a very difficult
one. It may take a long time.
89
00:12:44,700 --> 00:12:48,320
First of all, the Cajuns are scattered
throughout the region and they don't
90
00:12:48,320 --> 00:12:49,620
to be interviewed by reporters.
91
00:12:50,680 --> 00:12:54,260
In general, they don't want their way of
life invaded.
92
00:12:55,630 --> 00:13:01,950
There is really no connection between
the Cajun and voodoo rituals, but
93
00:13:01,950 --> 00:13:04,530
some of them live here in the swamp,
they become involved.
94
00:13:05,930 --> 00:13:11,170
There is a name of a person which I can
give to you, and he possibly can help
95
00:13:11,170 --> 00:13:12,350
you find a cottage for rent.
96
00:13:12,650 --> 00:13:13,650
Who is he?
97
00:13:13,850 --> 00:13:16,470
His name is Boudreau Richelieu.
98
00:13:17,150 --> 00:13:18,250
Where do I find him?
99
00:13:18,810 --> 00:13:22,230
I'm not sure, but I know he's somewhere
around here.
100
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
Okay. Thanks.
101
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
Thank you.
102
00:16:05,740 --> 00:16:06,880
Thank you.
103
00:16:47,720 --> 00:16:51,620
We'll be right back.
104
00:17:10,349 --> 00:17:12,349
We've lost in the night.
105
00:19:42,990 --> 00:19:43,990
What do you think of this guy Boudreaux?
106
00:19:44,450 --> 00:19:45,450
He's not bad.
107
00:19:45,850 --> 00:19:47,610
He's not an easy guy to find either.
108
00:19:50,190 --> 00:19:52,250
But, looks like he's a pretty good guy.
109
00:19:53,590 --> 00:19:58,150
You know, I don't think we can play our
sexy games with him.
110
00:19:58,430 --> 00:19:59,550
He might just fall in love.
111
00:20:00,930 --> 00:20:02,370
I could never leave you.
112
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
This is the house.
113
00:21:21,290 --> 00:21:23,050
But according to Nora, it's the right
thing to do.
114
00:21:24,510 --> 00:21:26,210
I'd rather stay here than a hotel
anyway.
115
00:21:27,530 --> 00:21:29,410
I could care less about this place.
116
00:21:30,610 --> 00:21:32,290
Give me New York City any day.
117
00:21:38,050 --> 00:21:39,730
Okay, here's the money we agreed upon.
118
00:21:43,930 --> 00:21:45,610
Now if I need you, I know where I can
find you.
119
00:22:21,070 --> 00:22:23,670
You can clean up a little bit in the
meantime, if you want.
120
00:22:24,370 --> 00:22:25,430
You can forget it.
121
00:22:26,570 --> 00:22:27,690
And get back quick.
122
00:22:28,190 --> 00:22:29,510
I don't like to stay alone.
123
00:22:30,030 --> 00:22:30,989
Don't worry.
124
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
You'll be safe here.
125
00:27:32,140 --> 00:27:33,140
What's going on?
126
00:27:34,620 --> 00:27:35,620
I'm afraid.
127
00:27:35,760 --> 00:27:36,780
What happened to you?
128
00:27:38,480 --> 00:27:39,480
I'm afraid.
129
00:27:39,720 --> 00:27:40,720
Why are you afraid?
130
00:27:41,220 --> 00:27:42,740
We're not that far from the city.
131
00:27:43,560 --> 00:27:44,920
Besides, I'm here with you.
132
00:27:46,520 --> 00:27:48,440
Look, why don't you get dressed? We'll
go see Nora.
133
00:27:49,620 --> 00:27:50,720
We'll wait for her, okay?
134
00:29:31,440 --> 00:29:32,540
Oh, no, no, thank you.
135
00:29:32,960 --> 00:29:34,180
I've had enough tonight.
136
00:29:38,480 --> 00:29:42,300
One should have a very good reason for
getting drunk, and I don't have one.
137
00:29:43,320 --> 00:29:44,860
So, what's my reason?
138
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
Her.
139
00:29:49,320 --> 00:29:50,820
She's talking about you.
140
00:29:51,080 --> 00:29:52,980
What do you think? I'm not telling the
truth?
141
00:29:53,700 --> 00:29:54,700
No.
142
00:29:55,020 --> 00:29:56,860
No one ever tells the whole truth.
143
00:29:57,470 --> 00:30:00,930
Not even when they're joking, so I don't
see why you should be any exception.
144
00:30:01,950 --> 00:30:02,950
What about you?
145
00:30:03,150 --> 00:30:04,510
You always tell the truth?
146
00:30:06,550 --> 00:30:07,550
I try to.
147
00:30:08,930 --> 00:30:14,770
But not since I quit writing all that
bullshit about love and about finding
148
00:30:14,770 --> 00:30:15,770
perfect man.
149
00:30:16,310 --> 00:30:18,390
Why did you stop looking for the perfect
man?
150
00:30:19,150 --> 00:30:20,550
Life is a strange thing.
151
00:30:20,790 --> 00:30:22,950
You can always find something that
doesn't exist.
152
00:30:24,110 --> 00:30:25,710
Okay. Okay.
153
00:30:26,570 --> 00:30:28,450
Let's just drink to all the broken
hearts, huh?
154
00:30:29,530 --> 00:30:30,530
Cheers.
155
00:30:45,970 --> 00:30:48,230
Nora was very kind to let us stay here
tonight.
156
00:30:49,550 --> 00:30:51,170
Besides, we missed the last ferry.
157
00:31:11,639 --> 00:31:12,639
Not tonight.
158
00:31:12,740 --> 00:31:13,740
I'm not in the mood.
159
00:31:51,470 --> 00:31:52,470
Where's Connie?
160
00:31:52,770 --> 00:31:53,770
She's gone.
161
00:31:54,850 --> 00:31:55,850
Where?
162
00:31:56,170 --> 00:31:57,170
Where'd she go?
163
00:31:57,450 --> 00:31:58,790
She went to look for the truth.
164
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
York City.
165
00:33:27,790 --> 00:33:30,450
Yeah, my name is Courtney, and the
number is very quick.
166
00:33:30,650 --> 00:33:34,630
212 -743 -3313.
167
00:33:35,690 --> 00:33:37,970
Right. City editor says, please.
168
00:33:40,210 --> 00:33:41,210
Thank you.
169
00:33:42,870 --> 00:33:43,870
Hi, Bill.
170
00:33:44,030 --> 00:33:47,070
Courtney, it's been a while since I've
heard from you.
171
00:33:47,450 --> 00:33:48,930
It's getting close to the deadline.
172
00:33:49,350 --> 00:33:51,810
Look, I'm going to need some more time
on this article, Bill.
173
00:33:52,640 --> 00:33:56,200
I have a few leads I'm going to follow
up on, but I'm having some personal
174
00:33:56,200 --> 00:33:58,600
problems. What sort of personal
problems?
175
00:33:58,820 --> 00:33:59,820
Problems with Connie.
176
00:34:00,160 --> 00:34:01,200
Anything I can do?
177
00:34:01,420 --> 00:34:03,500
No. I just need more time.
178
00:34:04,060 --> 00:34:09,040
Courtney, it's getting close to the
deadline. Forget about your personal
179
00:34:09,040 --> 00:34:10,500
problems and work on the article.
180
00:34:10,760 --> 00:34:11,760
All right.
181
00:34:11,820 --> 00:34:13,739
All right, I'll tell you. I'll call you
when I have something.
182
00:34:13,980 --> 00:34:15,040
Goodbye. Goodbye.
183
00:36:11,280 --> 00:36:12,280
Bye.
184
00:41:02,730 --> 00:41:04,030
You've outdone yourself this time.
185
00:41:06,210 --> 00:41:08,410
You know, you don't have to go this far.
186
00:41:09,750 --> 00:41:11,970
Degrading yourself like this just to
arouse me?
187
00:41:14,150 --> 00:41:15,150
Stop it!
188
00:41:19,730 --> 00:41:20,950
I'm talking to you.
189
00:41:21,670 --> 00:41:23,010
Connie, the game's over.
190
00:41:29,690 --> 00:41:30,690
You bitch!
191
00:41:32,040 --> 00:41:33,740
want to stay here in this place with
that beast?
192
00:41:35,060 --> 00:41:36,060
Go away.
193
00:41:36,360 --> 00:41:37,560
It's all your own doing.
194
00:41:37,960 --> 00:41:39,060
This time it's over.
195
00:41:39,460 --> 00:41:40,459
He's different.
196
00:41:40,460 --> 00:41:43,520
He may be like a beast, but he makes me
feel alive.
197
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Okay.
198
00:41:45,400 --> 00:41:48,000
If you want to fuck him for a while,
that's just fine.
199
00:41:49,000 --> 00:41:53,860
But when you're through, you know where
to find him.
200
00:42:51,560 --> 00:42:54,920
You know, it's hard to believe they've
sacrificed humans in their sacred
201
00:42:54,920 --> 00:42:56,240
rituals. Keep reading.
202
00:42:56,480 --> 00:42:57,820
You have a lot to learn.
203
00:43:45,220 --> 00:43:47,460
So, four hours.
204
00:43:47,880 --> 00:43:49,520
Has she been walking around?
205
00:43:50,600 --> 00:43:51,600
Yes.
206
00:43:52,720 --> 00:43:54,280
And since you last spoke.
207
00:43:56,900 --> 00:43:58,200
It's all your fault, you know.
208
00:43:59,080 --> 00:44:00,960
You take me to these beautiful places.
209
00:44:02,580 --> 00:44:05,980
All I can think about is taking
photographs.
210
00:44:09,580 --> 00:44:10,580
Okay.
211
00:44:12,420 --> 00:44:15,480
Well, now I want to take you to a
fabulous place.
212
00:44:16,300 --> 00:44:18,240
Has the best seafood restaurant around.
213
00:45:04,240 --> 00:45:06,360
Relax. Now tell me what's going on.
214
00:45:07,780 --> 00:45:10,280
Listen, I don't want to talk about it.
215
00:45:11,460 --> 00:45:14,520
You're a very kind and patient woman,
right?
216
00:45:14,840 --> 00:45:18,280
But I'm a pain in the ass. I already
told you what kind of a person I am.
217
00:45:20,740 --> 00:45:23,940
Well, where should I begin?
218
00:45:24,420 --> 00:45:25,720
Keep everything but the end.
219
00:45:27,700 --> 00:45:32,660
So tell me, is she going to get tired of
this man?
220
00:45:34,480 --> 00:45:36,320
She gets tired of everything in the end.
221
00:45:40,120 --> 00:45:42,280
But this time, the answer is no.
222
00:45:43,620 --> 00:45:46,060
This place has had a strange effect on
people.
223
00:45:47,220 --> 00:45:49,640
It has a strange effect on me. Strange.
224
00:45:49,880 --> 00:45:52,680
No. Bullshit. I don't buy that.
225
00:45:53,180 --> 00:45:54,680
Save it for your brochure.
226
00:45:55,040 --> 00:45:57,340
It may seem like bullshit, but it's not.
227
00:45:58,720 --> 00:46:01,640
This is a place that paralyzes you.
228
00:46:02,990 --> 00:46:06,410
You don't fall in love with a person
here, but rather you become grossly
229
00:46:06,410 --> 00:46:07,530
obsessed with the environment.
230
00:46:08,390 --> 00:46:11,070
Things may seem simple here, but they're
not.
231
00:46:12,470 --> 00:46:14,250
It's not like our world.
232
00:46:15,610 --> 00:46:17,350
Here there is no middle ground.
233
00:46:17,550 --> 00:46:18,670
Yes, I understand.
234
00:46:19,730 --> 00:46:22,870
Things are either black or white, good
or bad.
235
00:46:23,670 --> 00:46:26,910
And for outsiders like us, it really
catches us off guard.
236
00:46:30,230 --> 00:46:31,530
So anyway...
237
00:46:32,940 --> 00:46:34,620
Would you like to stay at my place
tonight?
238
00:46:36,480 --> 00:46:37,480
Alright.
239
00:46:41,160 --> 00:46:42,160
Horton.
240
00:46:43,840 --> 00:46:46,240
Sleeping with me is not the answer to
your problem.
241
00:46:48,540 --> 00:46:50,360
Are you worried I'll think you're too
easy?
242
00:46:52,180 --> 00:46:53,180
No.
243
00:46:53,480 --> 00:46:55,620
I don't have a problem with things too
easy.
244
00:46:58,260 --> 00:47:00,280
Easy, but only when I want to be.
245
00:47:16,140 --> 00:47:18,660
Honey's coming with me. Why don't you
just go away and leave us alone?
246
00:47:18,920 --> 00:47:19,920
No.
247
00:47:20,160 --> 00:47:21,540
I'm not going without her.
248
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
It's too late.
249
00:47:23,060 --> 00:47:24,060
She's mine now.
250
00:47:25,400 --> 00:47:26,400
I'm begging you.
251
00:47:26,980 --> 00:47:27,980
Please, man.
252
00:47:28,100 --> 00:47:29,340
Just let me see her.
253
00:47:30,200 --> 00:47:32,460
Five minutes ago you wanted to pay me
and now you're begging me?
254
00:47:33,080 --> 00:47:34,480
I don't understand you people.
255
00:47:37,520 --> 00:47:38,520
Come on.
256
00:47:38,620 --> 00:47:40,920
But if you lay one finger on her, watch
out.
257
00:48:53,260 --> 00:48:54,260
What do you want?
258
00:48:54,340 --> 00:48:56,140
Say what you want now and leave.
259
00:48:57,040 --> 00:48:58,580
I can't leave without you.
260
00:49:00,040 --> 00:49:03,620
At least let me stay long enough to get
used to the idea that you've really left
261
00:49:03,620 --> 00:49:04,620
me.
262
00:49:04,900 --> 00:49:06,060
You shouldn't stay here.
263
00:49:06,680 --> 00:49:07,820
It's better if you go.
264
00:49:08,220 --> 00:49:10,520
You seem like you're in some kind of a
trance.
265
00:49:11,600 --> 00:49:13,440
Why are you so obsessed with him?
266
00:49:14,260 --> 00:49:15,600
This doesn't concern you.
267
00:50:18,620 --> 00:50:21,380
There's a time to love and a time to
eat.
268
00:52:21,230 --> 00:52:23,030
I already told you, not right now.
269
00:52:46,270 --> 00:52:47,830
No! No!
270
00:52:48,110 --> 00:52:49,110
No!
271
00:52:49,470 --> 00:52:50,470
Boudreaux!
272
00:53:01,070 --> 00:53:03,010
I done told you don't you did it again.
273
00:53:16,230 --> 00:53:17,230
Stop!
274
00:53:17,550 --> 00:53:21,610
Stop! Don't be so rough with him. You're
much stronger than he is.
275
00:53:22,630 --> 00:53:24,710
I know. That's why you chose me.
276
00:54:05,710 --> 00:54:06,910
I can't take it anymore.
277
00:55:20,970 --> 00:55:21,970
Are you jealous?
278
00:55:22,590 --> 00:55:25,930
No. Not of him or anyone else. I just
don't like him hanging around.
279
00:55:26,710 --> 00:55:28,170
Make sure he's gone before I get back.
280
00:55:28,710 --> 00:55:29,710
Bye.
281
00:56:12,780 --> 00:56:13,780
How are you?
282
00:56:14,940 --> 00:56:17,180
Are you worried about me or about
Courtney?
283
00:56:19,620 --> 00:56:21,140
I'm worried about both of you.
284
00:56:21,660 --> 00:56:23,840
Because both of you have the same
problem.
285
00:56:25,780 --> 00:56:27,320
I know he sleeps at your place.
286
00:56:28,180 --> 00:56:29,180
Not every night.
287
00:56:30,380 --> 00:56:31,380
Not in my bed.
288
00:56:32,280 --> 00:56:33,280
Not yet, anyway.
289
00:56:34,500 --> 00:56:37,400
Well, if you want him, he's all yours.
You can take him with you.
290
00:56:37,780 --> 00:56:38,960
You'll be doing me a favor.
291
00:56:39,260 --> 00:56:41,420
You act like he's some kind of a rabid
dog.
292
00:56:42,250 --> 00:56:43,250
And why not?
293
00:56:44,210 --> 00:56:46,390
You're like the monkey who tried to
catch the stars.
294
00:56:46,650 --> 00:56:47,830
What are you talking about?
295
00:56:48,410 --> 00:56:50,850
The monkey who climbed a tree to catch
the stars.
296
00:56:52,210 --> 00:56:55,530
And when he couldn't reach them, he
waited until daylight when there were no
297
00:56:55,530 --> 00:56:56,530
more stars.
298
00:56:57,330 --> 00:57:01,130
And he said if the stars don't exist,
then there is nothing to catch.
299
00:57:02,350 --> 00:57:04,210
You know any other stupid stories?
300
00:57:04,870 --> 00:57:06,450
You know what your problem is, dear?
301
00:57:06,850 --> 00:57:10,190
You can use your crotch in many ways,
but you can't use it to think.
302
00:57:15,810 --> 00:57:19,970
Look, if you need a shoulder to cry on,
you can use my shirt. It will dry later.
303
00:57:22,130 --> 00:57:23,130
Have a good day.
304
00:57:23,970 --> 00:57:27,430
And don't worry about the rabid dogs,
because there are many around here.
305
00:57:27,930 --> 00:57:31,170
But there will be one less, because he's
coming with me.
306
00:57:32,090 --> 00:57:33,090
Come on, Courtney.
307
00:57:38,010 --> 00:57:39,010
I'm coming.
308
00:58:57,680 --> 00:58:58,680
You can come in.
309
00:59:01,020 --> 00:59:02,720
Listen, could you give me a hand
tomorrow?
310
00:59:03,020 --> 00:59:04,640
I want to start taking pictures again.
311
00:59:05,440 --> 00:59:06,440
Why not?
312
00:59:07,240 --> 00:59:08,820
You know, Connie and I cleared
everything up.
313
00:59:10,120 --> 00:59:11,960
I'm going to go back to New York after
this job.
314
00:59:12,860 --> 00:59:15,040
You know, I think we ended everything on
a pretty good note.
315
00:59:15,900 --> 00:59:16,900
What's cleared up?
316
00:59:17,120 --> 00:59:18,118
What's ended?
317
00:59:18,120 --> 00:59:19,300
Our marriage is ended.
318
00:59:20,500 --> 00:59:23,040
But it doesn't mean we won't get back
together someplace else.
319
00:59:24,120 --> 00:59:25,120
Somewhere other than this.
320
00:59:26,350 --> 00:59:28,030
Well, I'm very happy for you both.
321
00:59:28,570 --> 00:59:29,790
Thank you very much.
322
00:59:30,910 --> 00:59:32,070
It doesn't matter.
323
00:59:32,350 --> 00:59:33,630
We're just castaways here.
324
00:59:34,850 --> 00:59:38,210
As far as Connie's concerned, it's just
a matter of luck.
325
00:59:40,130 --> 00:59:41,810
I don't think she likes me.
326
00:59:43,010 --> 00:59:44,530
No, I don't think she does.
327
00:59:45,790 --> 00:59:47,270
She thinks we slept together.
328
00:59:49,750 --> 00:59:51,190
Why are you laughing?
329
00:59:51,910 --> 00:59:52,910
Nothing.
330
00:59:53,410 --> 00:59:55,030
Just that double standard.
331
00:59:57,040 --> 00:59:58,580
You can do it, but you can't.
332
01:00:12,480 --> 01:00:16,740
Oh, wait. That is Kama Sutra.
333
01:00:17,980 --> 01:00:19,940
Let's just cut the bullshit and make
love.
334
01:01:15,550 --> 01:01:16,590
Hey,
335
01:01:31,030 --> 01:01:37,350
you, out of my way. I look at you and
you look...
336
01:04:23,180 --> 01:04:24,180
Thank you.
337
01:04:55,500 --> 01:04:57,140
Can't stop thinking about her, can you?
338
01:04:59,340 --> 01:05:00,680
I didn't hear you come up.
339
01:05:04,940 --> 01:05:06,100
I'm going to go back to New York.
340
01:05:07,120 --> 01:05:08,800
I can't stay here with her around.
341
01:05:14,320 --> 01:05:16,300
I thought maybe I could take her place.
342
01:05:17,280 --> 01:05:18,280
Sorry.
343
01:05:18,600 --> 01:05:19,600
I really am.
344
01:05:22,720 --> 01:05:24,520
Courtney, there's something I should
tell you.
345
01:05:27,660 --> 01:05:29,980
The same kind of thing happened to me
with my husband.
346
01:05:31,780 --> 01:05:32,960
And I didn't know what to do.
347
01:05:37,000 --> 01:05:40,220
Perhaps it is better for everybody if
you do go back to New York.
348
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
What do you mean?
349
01:05:44,900 --> 01:05:46,280
I'd rather not discuss it.
350
01:05:48,100 --> 01:05:49,100
Tell me!
351
01:05:49,420 --> 01:05:50,420
Connie.
352
01:05:50,720 --> 01:05:55,820
They're going to kill her. I don't know
when or how, but they're going to kill
353
01:05:55,820 --> 01:05:56,820
her.
354
01:07:56,640 --> 01:07:58,900
Courtney, he's never going to find you
here.
355
01:08:00,000 --> 01:08:01,280
Why is he looking for me?
356
01:08:02,500 --> 01:08:04,120
Everything is over between us.
357
01:08:06,160 --> 01:08:07,380
There are no better feelings.
358
01:08:07,820 --> 01:08:09,120
He's going to try to kill you.
359
01:08:09,960 --> 01:08:11,520
But I'm not going to let that happen.
360
01:08:13,360 --> 01:08:14,360
I love you.
361
01:08:15,200 --> 01:08:16,200
I need you.
362
01:08:17,380 --> 01:08:19,120
I can't live without you.
363
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
Thank you.
364
01:10:15,920 --> 01:10:18,500
I'm looking for Boudreaux Richelieu. Do
you know where I can find him?
365
01:10:19,480 --> 01:10:20,780
I don't know nobody with that name.
366
01:10:22,380 --> 01:10:24,300
But I saw him working here a couple of
weeks ago.
367
01:10:25,200 --> 01:10:27,800
I've owned this place for 20 years.
Ain't nobody ever worked here but that
368
01:10:27,800 --> 01:10:28,800
neighbor.
369
01:10:32,880 --> 01:10:33,880
All right, thanks.
370
01:10:33,980 --> 01:10:34,980
You're welcome.
371
01:10:39,820 --> 01:10:41,600
You know, you really oughtn't to worry
about your wife.
372
01:10:43,060 --> 01:10:44,500
She's probably got all her mother's.
373
01:10:44,910 --> 01:10:49,610
Like most women, they do that, so don't
worry about it. And those voodoo stories
374
01:10:49,610 --> 01:10:54,110
that you've been telling me about,
that's just rumors and things that
375
01:10:54,110 --> 01:10:58,770
really learn out down here, and I
wouldn't worry about it, especially a
376
01:10:58,770 --> 01:10:59,770
journalist like yourself.
377
01:11:00,690 --> 01:11:03,110
But I do wish you luck, and I hope to
find her and all, okay?
378
01:11:03,450 --> 01:11:04,450
We'll see you later.
379
01:12:55,500 --> 01:12:56,500
Nora?
380
01:19:16,720 --> 01:19:19,520
Thank you.
381
01:21:03,850 --> 01:21:04,850
Thank you.
382
01:21:46,000 --> 01:21:47,980
Subject is not here.
383
01:23:37,710 --> 01:23:39,110
Woodrow!
26009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.