All language subtitles for 1989 - Eleven Days Eleven Nights Part 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,120 --> 00:00:44,720 Take me by the hand 2 00:00:45,480 --> 00:00:49,360 We walk beside the river. 3 00:02:24,840 --> 00:02:27,100 Take me by the hand again. 4 00:02:28,100 --> 00:02:29,440 We won't be... 5 00:03:15,150 --> 00:03:16,370 looking for you for two days. 6 00:03:18,130 --> 00:03:23,210 I have this hot article on Cajun rituals, and it's a hot item. 7 00:03:23,750 --> 00:03:25,970 Everybody seems to be doing something on it. 8 00:03:26,610 --> 00:03:28,610 Oh, by the way, she's been looking for you. 9 00:03:29,070 --> 00:03:30,550 Who? Who? 10 00:03:31,570 --> 00:03:32,570 Nora. 11 00:03:32,850 --> 00:03:33,850 Nora Highway. 12 00:03:34,470 --> 00:03:37,950 She's the woman that went underground, apparently after her husband was killed 13 00:03:37,950 --> 00:03:39,270 in that voodoo ritual. 14 00:03:40,030 --> 00:03:42,590 They finally found her down in New Orleans. 15 00:03:43,150 --> 00:03:48,170 After looking for several months, she apparently warned everybody to forget 16 00:03:48,170 --> 00:03:49,590 and the whole bloody mess. 17 00:03:51,010 --> 00:03:54,350 I think it's just another dirty story. 18 00:03:55,130 --> 00:03:58,990 Sex, drugs, homosexuality. 19 00:03:59,890 --> 00:04:02,310 But if that's what they think voodoo is, fine. 20 00:04:03,170 --> 00:04:05,890 Actually, she's the absolute authority on voodoo. 21 00:04:06,190 --> 00:04:07,810 I think you better leave right away. 22 00:04:08,310 --> 00:04:12,010 Oh, and by the way, take Connie with you. 23 00:04:13,010 --> 00:04:18,250 Since you've been married to her, you're more alive and more imaginative. 24 00:04:30,010 --> 00:04:31,090 Are you sure they're off? 25 00:05:12,039 --> 00:05:13,039 Not again. 26 00:05:14,400 --> 00:05:15,400 It didn't work. 27 00:05:16,900 --> 00:05:18,660 How was I to know he was gay, right? 28 00:05:19,180 --> 00:05:23,000 Listen, Courtney, I wanted you to know I'm really not into this anymore. 29 00:05:23,360 --> 00:05:27,220 I only do it because you like me to. I don't think people are into this kind of 30 00:05:27,220 --> 00:05:28,220 thing anymore. 31 00:05:29,680 --> 00:05:32,860 When we get to Louisiana, we'll try this game with the Cajun. 32 00:05:34,640 --> 00:05:36,060 The brave Cayman hunter. 33 00:05:37,040 --> 00:05:38,680 I'm sure they'd be into him. 34 00:05:41,230 --> 00:05:44,910 You know, Connie, I really like this game a lot. 35 00:05:45,950 --> 00:05:49,210 It makes me so jealous, you know? 36 00:05:50,030 --> 00:05:52,890 It's that jealousy that really turns me on. 37 00:05:55,030 --> 00:05:58,310 But I want you to know, you mean everything to me. 38 00:06:01,590 --> 00:06:03,530 I'd like to try this game with that Norma Highway. 39 00:06:04,990 --> 00:06:08,030 Bet she's been waiting all her life for something like this. 40 00:06:16,460 --> 00:06:17,460 Here we go. 41 00:06:17,880 --> 00:06:19,300 Now the real adventure begins. 42 00:06:57,550 --> 00:06:58,550 or Nora Highway? 43 00:06:59,670 --> 00:07:00,670 Found him. 44 00:07:10,170 --> 00:07:13,990 You know, I've really had it with the society. 45 00:07:15,490 --> 00:07:20,230 I'd prefer to remove myself completely and not even deal with it. 46 00:07:21,890 --> 00:07:23,030 Um, yeah. 47 00:07:24,150 --> 00:07:25,510 Do you still write, though? 48 00:07:29,070 --> 00:07:30,590 I'll sign my checks, if that's what you mean. 49 00:07:32,270 --> 00:07:35,030 Well, then I guess you'll continue to write for a long time. 50 00:07:35,950 --> 00:07:37,670 You know, all your novels are bestsellers. 51 00:07:39,250 --> 00:07:41,810 If you're not writing, then what are you doing? 52 00:07:42,110 --> 00:07:43,110 Oh, I exercise. 53 00:07:44,050 --> 00:07:45,490 I pour myself drinks. 54 00:07:46,850 --> 00:07:47,850 Not really. 55 00:07:48,530 --> 00:07:49,530 I read. 56 00:07:49,990 --> 00:07:51,530 And I garden. 57 00:07:52,610 --> 00:07:54,250 I really love to go fishing. 58 00:07:55,890 --> 00:07:56,890 Would you like us to go? 59 00:08:05,290 --> 00:08:06,370 Do you have any regrets? 60 00:08:07,290 --> 00:08:08,290 No. 61 00:08:08,990 --> 00:08:10,210 Well, only the men. 62 00:08:11,550 --> 00:08:12,910 But not really. 63 00:08:13,230 --> 00:08:17,850 Because the kind of man that I'd like to meet doesn't exist around here. 64 00:08:18,350 --> 00:08:19,350 Deep. 65 00:08:19,830 --> 00:08:20,830 Complex. 66 00:08:21,190 --> 00:08:26,390 The type of man who's always involved in some kind of a crisis. 67 00:08:28,290 --> 00:08:31,290 Anyway, I'm not very exciting. 68 00:08:31,750 --> 00:08:33,250 No, that's not true. 69 00:08:34,320 --> 00:08:39,580 I think you're fascinating, but maybe a little too intellectual for me. 70 00:08:39,900 --> 00:08:41,580 Oh, let's not get picky. 71 00:08:42,840 --> 00:08:44,100 Who's offering anyway? 72 00:08:45,920 --> 00:08:49,340 So, when should we start? 73 00:08:50,420 --> 00:08:51,800 Tomorrow, if that's okay with you. 74 00:08:52,020 --> 00:08:56,060 Tomorrow? Tomorrow is fine. I told you, I have all the time in the world. 75 00:08:56,780 --> 00:08:59,060 So, will your wife be coming with us? 76 00:08:59,460 --> 00:09:00,460 I don't know. 77 00:09:00,660 --> 00:09:01,660 She may. 78 00:09:02,760 --> 00:09:07,300 But she gets bored pretty easily, so... She may not. 79 00:09:08,820 --> 00:09:11,480 That's what you think. We've been married for one year. 80 00:09:12,640 --> 00:09:14,220 And I'm still here, aren't I? 81 00:09:15,140 --> 00:09:16,860 Well, don't limit your destiny. 82 00:09:18,200 --> 00:09:24,880 Anyway, thinking of your work, um... I have something very 83 00:09:24,880 --> 00:09:26,980 interesting that I'd like to show you tonight. 84 00:09:38,600 --> 00:09:41,400 Thank you. 85 00:10:01,330 --> 00:10:04,130 Thank you. 86 00:10:32,600 --> 00:10:35,400 Thank you. 87 00:10:58,370 --> 00:11:01,090 Thank you. 88 00:12:40,080 --> 00:12:43,800 Our job here may be a very difficult one. It may take a long time. 89 00:12:44,700 --> 00:12:48,320 First of all, the Cajuns are scattered throughout the region and they don't 90 00:12:48,320 --> 00:12:49,620 to be interviewed by reporters. 91 00:12:50,680 --> 00:12:54,260 In general, they don't want their way of life invaded. 92 00:12:55,630 --> 00:13:01,950 There is really no connection between the Cajun and voodoo rituals, but 93 00:13:01,950 --> 00:13:04,530 some of them live here in the swamp, they become involved. 94 00:13:05,930 --> 00:13:11,170 There is a name of a person which I can give to you, and he possibly can help 95 00:13:11,170 --> 00:13:12,350 you find a cottage for rent. 96 00:13:12,650 --> 00:13:13,650 Who is he? 97 00:13:13,850 --> 00:13:16,470 His name is Boudreau Richelieu. 98 00:13:17,150 --> 00:13:18,250 Where do I find him? 99 00:13:18,810 --> 00:13:22,230 I'm not sure, but I know he's somewhere around here. 100 00:13:23,010 --> 00:13:24,470 Okay. Thanks. 101 00:13:26,120 --> 00:13:27,120 Thank you. 102 00:16:05,740 --> 00:16:06,880 Thank you. 103 00:16:47,720 --> 00:16:51,620 We'll be right back. 104 00:17:10,349 --> 00:17:12,349 We've lost in the night. 105 00:19:42,990 --> 00:19:43,990 What do you think of this guy Boudreaux? 106 00:19:44,450 --> 00:19:45,450 He's not bad. 107 00:19:45,850 --> 00:19:47,610 He's not an easy guy to find either. 108 00:19:50,190 --> 00:19:52,250 But, looks like he's a pretty good guy. 109 00:19:53,590 --> 00:19:58,150 You know, I don't think we can play our sexy games with him. 110 00:19:58,430 --> 00:19:59,550 He might just fall in love. 111 00:20:00,930 --> 00:20:02,370 I could never leave you. 112 00:20:29,260 --> 00:20:30,260 This is the house. 113 00:21:21,290 --> 00:21:23,050 But according to Nora, it's the right thing to do. 114 00:21:24,510 --> 00:21:26,210 I'd rather stay here than a hotel anyway. 115 00:21:27,530 --> 00:21:29,410 I could care less about this place. 116 00:21:30,610 --> 00:21:32,290 Give me New York City any day. 117 00:21:38,050 --> 00:21:39,730 Okay, here's the money we agreed upon. 118 00:21:43,930 --> 00:21:45,610 Now if I need you, I know where I can find you. 119 00:22:21,070 --> 00:22:23,670 You can clean up a little bit in the meantime, if you want. 120 00:22:24,370 --> 00:22:25,430 You can forget it. 121 00:22:26,570 --> 00:22:27,690 And get back quick. 122 00:22:28,190 --> 00:22:29,510 I don't like to stay alone. 123 00:22:30,030 --> 00:22:30,989 Don't worry. 124 00:22:30,990 --> 00:22:31,990 You'll be safe here. 125 00:27:32,140 --> 00:27:33,140 What's going on? 126 00:27:34,620 --> 00:27:35,620 I'm afraid. 127 00:27:35,760 --> 00:27:36,780 What happened to you? 128 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 I'm afraid. 129 00:27:39,720 --> 00:27:40,720 Why are you afraid? 130 00:27:41,220 --> 00:27:42,740 We're not that far from the city. 131 00:27:43,560 --> 00:27:44,920 Besides, I'm here with you. 132 00:27:46,520 --> 00:27:48,440 Look, why don't you get dressed? We'll go see Nora. 133 00:27:49,620 --> 00:27:50,720 We'll wait for her, okay? 134 00:29:31,440 --> 00:29:32,540 Oh, no, no, thank you. 135 00:29:32,960 --> 00:29:34,180 I've had enough tonight. 136 00:29:38,480 --> 00:29:42,300 One should have a very good reason for getting drunk, and I don't have one. 137 00:29:43,320 --> 00:29:44,860 So, what's my reason? 138 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 Her. 139 00:29:49,320 --> 00:29:50,820 She's talking about you. 140 00:29:51,080 --> 00:29:52,980 What do you think? I'm not telling the truth? 141 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 No. 142 00:29:55,020 --> 00:29:56,860 No one ever tells the whole truth. 143 00:29:57,470 --> 00:30:00,930 Not even when they're joking, so I don't see why you should be any exception. 144 00:30:01,950 --> 00:30:02,950 What about you? 145 00:30:03,150 --> 00:30:04,510 You always tell the truth? 146 00:30:06,550 --> 00:30:07,550 I try to. 147 00:30:08,930 --> 00:30:14,770 But not since I quit writing all that bullshit about love and about finding 148 00:30:14,770 --> 00:30:15,770 perfect man. 149 00:30:16,310 --> 00:30:18,390 Why did you stop looking for the perfect man? 150 00:30:19,150 --> 00:30:20,550 Life is a strange thing. 151 00:30:20,790 --> 00:30:22,950 You can always find something that doesn't exist. 152 00:30:24,110 --> 00:30:25,710 Okay. Okay. 153 00:30:26,570 --> 00:30:28,450 Let's just drink to all the broken hearts, huh? 154 00:30:29,530 --> 00:30:30,530 Cheers. 155 00:30:45,970 --> 00:30:48,230 Nora was very kind to let us stay here tonight. 156 00:30:49,550 --> 00:30:51,170 Besides, we missed the last ferry. 157 00:31:11,639 --> 00:31:12,639 Not tonight. 158 00:31:12,740 --> 00:31:13,740 I'm not in the mood. 159 00:31:51,470 --> 00:31:52,470 Where's Connie? 160 00:31:52,770 --> 00:31:53,770 She's gone. 161 00:31:54,850 --> 00:31:55,850 Where? 162 00:31:56,170 --> 00:31:57,170 Where'd she go? 163 00:31:57,450 --> 00:31:58,790 She went to look for the truth. 164 00:33:26,190 --> 00:33:27,190 York City. 165 00:33:27,790 --> 00:33:30,450 Yeah, my name is Courtney, and the number is very quick. 166 00:33:30,650 --> 00:33:34,630 212 -743 -3313. 167 00:33:35,690 --> 00:33:37,970 Right. City editor says, please. 168 00:33:40,210 --> 00:33:41,210 Thank you. 169 00:33:42,870 --> 00:33:43,870 Hi, Bill. 170 00:33:44,030 --> 00:33:47,070 Courtney, it's been a while since I've heard from you. 171 00:33:47,450 --> 00:33:48,930 It's getting close to the deadline. 172 00:33:49,350 --> 00:33:51,810 Look, I'm going to need some more time on this article, Bill. 173 00:33:52,640 --> 00:33:56,200 I have a few leads I'm going to follow up on, but I'm having some personal 174 00:33:56,200 --> 00:33:58,600 problems. What sort of personal problems? 175 00:33:58,820 --> 00:33:59,820 Problems with Connie. 176 00:34:00,160 --> 00:34:01,200 Anything I can do? 177 00:34:01,420 --> 00:34:03,500 No. I just need more time. 178 00:34:04,060 --> 00:34:09,040 Courtney, it's getting close to the deadline. Forget about your personal 179 00:34:09,040 --> 00:34:10,500 problems and work on the article. 180 00:34:10,760 --> 00:34:11,760 All right. 181 00:34:11,820 --> 00:34:13,739 All right, I'll tell you. I'll call you when I have something. 182 00:34:13,980 --> 00:34:15,040 Goodbye. Goodbye. 183 00:36:11,280 --> 00:36:12,280 Bye. 184 00:41:02,730 --> 00:41:04,030 You've outdone yourself this time. 185 00:41:06,210 --> 00:41:08,410 You know, you don't have to go this far. 186 00:41:09,750 --> 00:41:11,970 Degrading yourself like this just to arouse me? 187 00:41:14,150 --> 00:41:15,150 Stop it! 188 00:41:19,730 --> 00:41:20,950 I'm talking to you. 189 00:41:21,670 --> 00:41:23,010 Connie, the game's over. 190 00:41:29,690 --> 00:41:30,690 You bitch! 191 00:41:32,040 --> 00:41:33,740 want to stay here in this place with that beast? 192 00:41:35,060 --> 00:41:36,060 Go away. 193 00:41:36,360 --> 00:41:37,560 It's all your own doing. 194 00:41:37,960 --> 00:41:39,060 This time it's over. 195 00:41:39,460 --> 00:41:40,459 He's different. 196 00:41:40,460 --> 00:41:43,520 He may be like a beast, but he makes me feel alive. 197 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Okay. 198 00:41:45,400 --> 00:41:48,000 If you want to fuck him for a while, that's just fine. 199 00:41:49,000 --> 00:41:53,860 But when you're through, you know where to find him. 200 00:42:51,560 --> 00:42:54,920 You know, it's hard to believe they've sacrificed humans in their sacred 201 00:42:54,920 --> 00:42:56,240 rituals. Keep reading. 202 00:42:56,480 --> 00:42:57,820 You have a lot to learn. 203 00:43:45,220 --> 00:43:47,460 So, four hours. 204 00:43:47,880 --> 00:43:49,520 Has she been walking around? 205 00:43:50,600 --> 00:43:51,600 Yes. 206 00:43:52,720 --> 00:43:54,280 And since you last spoke. 207 00:43:56,900 --> 00:43:58,200 It's all your fault, you know. 208 00:43:59,080 --> 00:44:00,960 You take me to these beautiful places. 209 00:44:02,580 --> 00:44:05,980 All I can think about is taking photographs. 210 00:44:09,580 --> 00:44:10,580 Okay. 211 00:44:12,420 --> 00:44:15,480 Well, now I want to take you to a fabulous place. 212 00:44:16,300 --> 00:44:18,240 Has the best seafood restaurant around. 213 00:45:04,240 --> 00:45:06,360 Relax. Now tell me what's going on. 214 00:45:07,780 --> 00:45:10,280 Listen, I don't want to talk about it. 215 00:45:11,460 --> 00:45:14,520 You're a very kind and patient woman, right? 216 00:45:14,840 --> 00:45:18,280 But I'm a pain in the ass. I already told you what kind of a person I am. 217 00:45:20,740 --> 00:45:23,940 Well, where should I begin? 218 00:45:24,420 --> 00:45:25,720 Keep everything but the end. 219 00:45:27,700 --> 00:45:32,660 So tell me, is she going to get tired of this man? 220 00:45:34,480 --> 00:45:36,320 She gets tired of everything in the end. 221 00:45:40,120 --> 00:45:42,280 But this time, the answer is no. 222 00:45:43,620 --> 00:45:46,060 This place has had a strange effect on people. 223 00:45:47,220 --> 00:45:49,640 It has a strange effect on me. Strange. 224 00:45:49,880 --> 00:45:52,680 No. Bullshit. I don't buy that. 225 00:45:53,180 --> 00:45:54,680 Save it for your brochure. 226 00:45:55,040 --> 00:45:57,340 It may seem like bullshit, but it's not. 227 00:45:58,720 --> 00:46:01,640 This is a place that paralyzes you. 228 00:46:02,990 --> 00:46:06,410 You don't fall in love with a person here, but rather you become grossly 229 00:46:06,410 --> 00:46:07,530 obsessed with the environment. 230 00:46:08,390 --> 00:46:11,070 Things may seem simple here, but they're not. 231 00:46:12,470 --> 00:46:14,250 It's not like our world. 232 00:46:15,610 --> 00:46:17,350 Here there is no middle ground. 233 00:46:17,550 --> 00:46:18,670 Yes, I understand. 234 00:46:19,730 --> 00:46:22,870 Things are either black or white, good or bad. 235 00:46:23,670 --> 00:46:26,910 And for outsiders like us, it really catches us off guard. 236 00:46:30,230 --> 00:46:31,530 So anyway... 237 00:46:32,940 --> 00:46:34,620 Would you like to stay at my place tonight? 238 00:46:36,480 --> 00:46:37,480 Alright. 239 00:46:41,160 --> 00:46:42,160 Horton. 240 00:46:43,840 --> 00:46:46,240 Sleeping with me is not the answer to your problem. 241 00:46:48,540 --> 00:46:50,360 Are you worried I'll think you're too easy? 242 00:46:52,180 --> 00:46:53,180 No. 243 00:46:53,480 --> 00:46:55,620 I don't have a problem with things too easy. 244 00:46:58,260 --> 00:47:00,280 Easy, but only when I want to be. 245 00:47:16,140 --> 00:47:18,660 Honey's coming with me. Why don't you just go away and leave us alone? 246 00:47:18,920 --> 00:47:19,920 No. 247 00:47:20,160 --> 00:47:21,540 I'm not going without her. 248 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 It's too late. 249 00:47:23,060 --> 00:47:24,060 She's mine now. 250 00:47:25,400 --> 00:47:26,400 I'm begging you. 251 00:47:26,980 --> 00:47:27,980 Please, man. 252 00:47:28,100 --> 00:47:29,340 Just let me see her. 253 00:47:30,200 --> 00:47:32,460 Five minutes ago you wanted to pay me and now you're begging me? 254 00:47:33,080 --> 00:47:34,480 I don't understand you people. 255 00:47:37,520 --> 00:47:38,520 Come on. 256 00:47:38,620 --> 00:47:40,920 But if you lay one finger on her, watch out. 257 00:48:53,260 --> 00:48:54,260 What do you want? 258 00:48:54,340 --> 00:48:56,140 Say what you want now and leave. 259 00:48:57,040 --> 00:48:58,580 I can't leave without you. 260 00:49:00,040 --> 00:49:03,620 At least let me stay long enough to get used to the idea that you've really left 261 00:49:03,620 --> 00:49:04,620 me. 262 00:49:04,900 --> 00:49:06,060 You shouldn't stay here. 263 00:49:06,680 --> 00:49:07,820 It's better if you go. 264 00:49:08,220 --> 00:49:10,520 You seem like you're in some kind of a trance. 265 00:49:11,600 --> 00:49:13,440 Why are you so obsessed with him? 266 00:49:14,260 --> 00:49:15,600 This doesn't concern you. 267 00:50:18,620 --> 00:50:21,380 There's a time to love and a time to eat. 268 00:52:21,230 --> 00:52:23,030 I already told you, not right now. 269 00:52:46,270 --> 00:52:47,830 No! No! 270 00:52:48,110 --> 00:52:49,110 No! 271 00:52:49,470 --> 00:52:50,470 Boudreaux! 272 00:53:01,070 --> 00:53:03,010 I done told you don't you did it again. 273 00:53:16,230 --> 00:53:17,230 Stop! 274 00:53:17,550 --> 00:53:21,610 Stop! Don't be so rough with him. You're much stronger than he is. 275 00:53:22,630 --> 00:53:24,710 I know. That's why you chose me. 276 00:54:05,710 --> 00:54:06,910 I can't take it anymore. 277 00:55:20,970 --> 00:55:21,970 Are you jealous? 278 00:55:22,590 --> 00:55:25,930 No. Not of him or anyone else. I just don't like him hanging around. 279 00:55:26,710 --> 00:55:28,170 Make sure he's gone before I get back. 280 00:55:28,710 --> 00:55:29,710 Bye. 281 00:56:12,780 --> 00:56:13,780 How are you? 282 00:56:14,940 --> 00:56:17,180 Are you worried about me or about Courtney? 283 00:56:19,620 --> 00:56:21,140 I'm worried about both of you. 284 00:56:21,660 --> 00:56:23,840 Because both of you have the same problem. 285 00:56:25,780 --> 00:56:27,320 I know he sleeps at your place. 286 00:56:28,180 --> 00:56:29,180 Not every night. 287 00:56:30,380 --> 00:56:31,380 Not in my bed. 288 00:56:32,280 --> 00:56:33,280 Not yet, anyway. 289 00:56:34,500 --> 00:56:37,400 Well, if you want him, he's all yours. You can take him with you. 290 00:56:37,780 --> 00:56:38,960 You'll be doing me a favor. 291 00:56:39,260 --> 00:56:41,420 You act like he's some kind of a rabid dog. 292 00:56:42,250 --> 00:56:43,250 And why not? 293 00:56:44,210 --> 00:56:46,390 You're like the monkey who tried to catch the stars. 294 00:56:46,650 --> 00:56:47,830 What are you talking about? 295 00:56:48,410 --> 00:56:50,850 The monkey who climbed a tree to catch the stars. 296 00:56:52,210 --> 00:56:55,530 And when he couldn't reach them, he waited until daylight when there were no 297 00:56:55,530 --> 00:56:56,530 more stars. 298 00:56:57,330 --> 00:57:01,130 And he said if the stars don't exist, then there is nothing to catch. 299 00:57:02,350 --> 00:57:04,210 You know any other stupid stories? 300 00:57:04,870 --> 00:57:06,450 You know what your problem is, dear? 301 00:57:06,850 --> 00:57:10,190 You can use your crotch in many ways, but you can't use it to think. 302 00:57:15,810 --> 00:57:19,970 Look, if you need a shoulder to cry on, you can use my shirt. It will dry later. 303 00:57:22,130 --> 00:57:23,130 Have a good day. 304 00:57:23,970 --> 00:57:27,430 And don't worry about the rabid dogs, because there are many around here. 305 00:57:27,930 --> 00:57:31,170 But there will be one less, because he's coming with me. 306 00:57:32,090 --> 00:57:33,090 Come on, Courtney. 307 00:57:38,010 --> 00:57:39,010 I'm coming. 308 00:58:57,680 --> 00:58:58,680 You can come in. 309 00:59:01,020 --> 00:59:02,720 Listen, could you give me a hand tomorrow? 310 00:59:03,020 --> 00:59:04,640 I want to start taking pictures again. 311 00:59:05,440 --> 00:59:06,440 Why not? 312 00:59:07,240 --> 00:59:08,820 You know, Connie and I cleared everything up. 313 00:59:10,120 --> 00:59:11,960 I'm going to go back to New York after this job. 314 00:59:12,860 --> 00:59:15,040 You know, I think we ended everything on a pretty good note. 315 00:59:15,900 --> 00:59:16,900 What's cleared up? 316 00:59:17,120 --> 00:59:18,118 What's ended? 317 00:59:18,120 --> 00:59:19,300 Our marriage is ended. 318 00:59:20,500 --> 00:59:23,040 But it doesn't mean we won't get back together someplace else. 319 00:59:24,120 --> 00:59:25,120 Somewhere other than this. 320 00:59:26,350 --> 00:59:28,030 Well, I'm very happy for you both. 321 00:59:28,570 --> 00:59:29,790 Thank you very much. 322 00:59:30,910 --> 00:59:32,070 It doesn't matter. 323 00:59:32,350 --> 00:59:33,630 We're just castaways here. 324 00:59:34,850 --> 00:59:38,210 As far as Connie's concerned, it's just a matter of luck. 325 00:59:40,130 --> 00:59:41,810 I don't think she likes me. 326 00:59:43,010 --> 00:59:44,530 No, I don't think she does. 327 00:59:45,790 --> 00:59:47,270 She thinks we slept together. 328 00:59:49,750 --> 00:59:51,190 Why are you laughing? 329 00:59:51,910 --> 00:59:52,910 Nothing. 330 00:59:53,410 --> 00:59:55,030 Just that double standard. 331 00:59:57,040 --> 00:59:58,580 You can do it, but you can't. 332 01:00:12,480 --> 01:00:16,740 Oh, wait. That is Kama Sutra. 333 01:00:17,980 --> 01:00:19,940 Let's just cut the bullshit and make love. 334 01:01:15,550 --> 01:01:16,590 Hey, 335 01:01:31,030 --> 01:01:37,350 you, out of my way. I look at you and you look... 336 01:04:23,180 --> 01:04:24,180 Thank you. 337 01:04:55,500 --> 01:04:57,140 Can't stop thinking about her, can you? 338 01:04:59,340 --> 01:05:00,680 I didn't hear you come up. 339 01:05:04,940 --> 01:05:06,100 I'm going to go back to New York. 340 01:05:07,120 --> 01:05:08,800 I can't stay here with her around. 341 01:05:14,320 --> 01:05:16,300 I thought maybe I could take her place. 342 01:05:17,280 --> 01:05:18,280 Sorry. 343 01:05:18,600 --> 01:05:19,600 I really am. 344 01:05:22,720 --> 01:05:24,520 Courtney, there's something I should tell you. 345 01:05:27,660 --> 01:05:29,980 The same kind of thing happened to me with my husband. 346 01:05:31,780 --> 01:05:32,960 And I didn't know what to do. 347 01:05:37,000 --> 01:05:40,220 Perhaps it is better for everybody if you do go back to New York. 348 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 What do you mean? 349 01:05:44,900 --> 01:05:46,280 I'd rather not discuss it. 350 01:05:48,100 --> 01:05:49,100 Tell me! 351 01:05:49,420 --> 01:05:50,420 Connie. 352 01:05:50,720 --> 01:05:55,820 They're going to kill her. I don't know when or how, but they're going to kill 353 01:05:55,820 --> 01:05:56,820 her. 354 01:07:56,640 --> 01:07:58,900 Courtney, he's never going to find you here. 355 01:08:00,000 --> 01:08:01,280 Why is he looking for me? 356 01:08:02,500 --> 01:08:04,120 Everything is over between us. 357 01:08:06,160 --> 01:08:07,380 There are no better feelings. 358 01:08:07,820 --> 01:08:09,120 He's going to try to kill you. 359 01:08:09,960 --> 01:08:11,520 But I'm not going to let that happen. 360 01:08:13,360 --> 01:08:14,360 I love you. 361 01:08:15,200 --> 01:08:16,200 I need you. 362 01:08:17,380 --> 01:08:19,120 I can't live without you. 363 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Thank you. 364 01:10:15,920 --> 01:10:18,500 I'm looking for Boudreaux Richelieu. Do you know where I can find him? 365 01:10:19,480 --> 01:10:20,780 I don't know nobody with that name. 366 01:10:22,380 --> 01:10:24,300 But I saw him working here a couple of weeks ago. 367 01:10:25,200 --> 01:10:27,800 I've owned this place for 20 years. Ain't nobody ever worked here but that 368 01:10:27,800 --> 01:10:28,800 neighbor. 369 01:10:32,880 --> 01:10:33,880 All right, thanks. 370 01:10:33,980 --> 01:10:34,980 You're welcome. 371 01:10:39,820 --> 01:10:41,600 You know, you really oughtn't to worry about your wife. 372 01:10:43,060 --> 01:10:44,500 She's probably got all her mother's. 373 01:10:44,910 --> 01:10:49,610 Like most women, they do that, so don't worry about it. And those voodoo stories 374 01:10:49,610 --> 01:10:54,110 that you've been telling me about, that's just rumors and things that 375 01:10:54,110 --> 01:10:58,770 really learn out down here, and I wouldn't worry about it, especially a 376 01:10:58,770 --> 01:10:59,770 journalist like yourself. 377 01:11:00,690 --> 01:11:03,110 But I do wish you luck, and I hope to find her and all, okay? 378 01:11:03,450 --> 01:11:04,450 We'll see you later. 379 01:12:55,500 --> 01:12:56,500 Nora? 380 01:19:16,720 --> 01:19:19,520 Thank you. 381 01:21:03,850 --> 01:21:04,850 Thank you. 382 01:21:46,000 --> 01:21:47,980 Subject is not here. 383 01:23:37,710 --> 01:23:39,110 Woodrow! 26009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.