All language subtitles for 077 El Conde Yorga, Vampiro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,490 --> 00:02:55,190 A vampire, in ancient belief, was a malignant spirit, who, 2 00:02:55,510 --> 00:03:02,490 when the earth lost its sunlight, rose nightly from its dark grave to 3 00:03:02,490 --> 00:03:05,490 suck blood from the throats of the living. 4 00:03:07,350 --> 00:03:10,150 Its powers were many. 5 00:03:10,970 --> 00:03:15,790 It could see in the dark, which was no small ability. 6 00:03:16,460 --> 00:03:18,760 in a world half -veiled from light. 7 00:03:19,780 --> 00:03:23,760 Its hypnotic skills baffled the domain of science. 8 00:03:25,120 --> 00:03:31,960 It was of a cunning more than mortal, for its cunning was the growth of ages, 9 00:03:32,020 --> 00:03:36,520 since it could not die by the mere passing of time. 10 00:03:37,500 --> 00:03:43,260 It had to have been, by a wooden stake, driven deep into its heart. 11 00:03:44,020 --> 00:03:45,200 Or exposure. 12 00:03:45,790 --> 00:03:52,310 to the rays of the sun, which would instantly decompose its body into a 13 00:03:52,310 --> 00:03:54,910 miasma of putrid decay. 14 00:03:57,050 --> 00:04:03,870 The believers of this superstition referred to vampires as 15 00:04:03,870 --> 00:04:05,690 the living dead. 16 00:04:07,790 --> 00:04:13,310 I seem to be making use of the past tense, perhaps the present. 17 00:04:14,060 --> 00:04:15,140 will be more precise. 18 00:04:15,720 --> 00:04:22,019 For it stands to reason that if one is superstitious, even on a small, 19 00:04:22,140 --> 00:04:29,120 seemingly insignificant level, one must be vulnerable to 20 00:04:29,120 --> 00:04:30,700 all superstitions. 21 00:04:32,000 --> 00:04:35,920 Conceivably, even those of vampires. 22 00:04:46,220 --> 00:04:47,220 Our hands are joined. 23 00:04:48,420 --> 00:04:50,660 Hopefully we will now be able to act as one body. 24 00:04:51,300 --> 00:04:52,300 One soul. 25 00:04:53,460 --> 00:04:56,520 Generating through touching flesh the power to accomplish the task upon which 26 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 are all agreed. 27 00:04:58,840 --> 00:05:01,840 It has not been mere chance that has brought us here together this evening. 28 00:05:02,940 --> 00:05:06,180 For there are unknown elements surrounding our beings that would 29 00:05:06,180 --> 00:05:07,580 child's vast dream world. 30 00:05:08,660 --> 00:05:12,220 Elements that perhaps once known might horrify even the scientist's endless 31 00:05:12,220 --> 00:05:13,220 imagination. 32 00:05:14,640 --> 00:05:17,120 But my purpose is to assist you in keeping an open mind. 33 00:05:17,980 --> 00:05:21,920 To clear away the dark mists of falsity so that you can more easily accept an 34 00:05:21,920 --> 00:05:22,920 unshrouded truth. 35 00:05:23,640 --> 00:05:28,040 A total truth that has since the beginning of time agonizingly cried out 36 00:05:28,040 --> 00:05:30,940 everything, every conceivable imagining as possible. 37 00:05:32,060 --> 00:05:35,400 But when you believe this fact, you then help me bring to this table the living 38 00:05:35,400 --> 00:05:37,300 spirit of our dear Donna's deceased mother. 39 00:05:39,980 --> 00:05:41,580 For those of you who doubt, relax. 40 00:05:42,990 --> 00:05:44,590 Accept and try not to question. 41 00:05:45,910 --> 00:05:49,830 Relax completely, permitting the total resources of the mind and spirit to open 42 00:05:49,830 --> 00:05:50,830 with unguarded trust. 43 00:05:52,490 --> 00:05:53,490 Relax. 44 00:05:55,910 --> 00:05:56,910 Come on, Paul. 45 00:05:57,130 --> 00:05:58,130 Knock it off. 46 00:05:58,330 --> 00:06:02,290 Okay, all right. I'm sorry. That's terrible, Paul. Be serious, will you? 47 00:06:02,510 --> 00:06:04,150 Okay, all right. No more fooling around. 48 00:06:05,610 --> 00:06:07,450 Please, close your eyes. 49 00:06:09,790 --> 00:06:10,790 Spirit. 50 00:06:12,840 --> 00:06:14,440 Spirit, we humble our mortal selves. 51 00:06:15,880 --> 00:06:18,720 We fear, yet trust your use of the powers at your command. 52 00:06:20,300 --> 00:06:21,680 Trust us as we do you. 53 00:06:22,740 --> 00:06:25,180 Heed our voices as we ask comfort for your daughter. 54 00:06:26,120 --> 00:06:28,480 A comfort only you can bring at this time. 55 00:06:29,900 --> 00:06:31,500 If you are there, let it be known. 56 00:06:32,380 --> 00:06:33,960 Give us knowledge of your presence. 57 00:06:34,840 --> 00:06:37,520 Allow the warmth of your living spirit to engulf us. 58 00:06:38,980 --> 00:06:39,980 Are you there? 59 00:06:40,860 --> 00:06:41,860 Show us. 60 00:06:42,859 --> 00:06:45,900 Permit us to experience an intimacy only few dare to consider. 61 00:06:46,660 --> 00:06:47,660 Show us! 62 00:06:53,380 --> 00:06:55,820 Oh, no. 63 00:06:57,900 --> 00:06:59,460 Oh, God, I'm so sorry. 64 00:07:00,160 --> 00:07:04,200 Oh, Donna, I'm so embarrassed. Please forgive me. Don't worry about it. 65 00:07:04,660 --> 00:07:06,020 I'm sorry. 66 00:07:10,100 --> 00:07:11,460 Donna, do you care to continue? 67 00:07:12,169 --> 00:07:13,169 Yes, I do. 68 00:07:13,430 --> 00:07:15,910 Come on, everybody, please, try to take this seriously. 69 00:07:16,730 --> 00:07:19,010 It doesn't make any sense. It's getting forcical. 70 00:07:20,350 --> 00:07:23,110 With all due respects to you, Count York, I can't keep a straight face. 71 00:07:23,450 --> 00:07:24,470 Well, Michael, try. 72 00:07:24,990 --> 00:07:26,110 It's important to Donna. 73 00:07:26,350 --> 00:07:27,810 I must have everyone's willingness. 74 00:07:28,210 --> 00:07:31,050 Well, I'm willing to try, but I have a friend here who keeps breaking me up. 75 00:07:31,310 --> 00:07:33,050 What do you mean, me? You're the one that's fooling around. 76 00:07:33,310 --> 00:07:34,310 Oh, please. 77 00:07:36,230 --> 00:07:38,710 Oh, well, I'm the heavy now. Is that it? 78 00:07:40,010 --> 00:07:41,310 Okay, Kim, all right, I'll try. 79 00:07:41,900 --> 00:07:43,500 Well, I love it. Me too. 80 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 So do I. 81 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 Then please. 82 00:07:46,680 --> 00:07:50,340 For Donna's sake, and with your permission, let us all try again. 83 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Thank you. 84 00:07:54,560 --> 00:07:55,820 Place your hands together. 85 00:08:01,560 --> 00:08:04,600 Now close your eyes and attempt an inner sensation of space. 86 00:08:05,840 --> 00:08:09,760 A space filled with the living spirit of Donna's mother who waits only for the 87 00:08:09,760 --> 00:08:10,920 security of our trust. 88 00:08:12,400 --> 00:08:14,660 She asks only that we believe in her existence. 89 00:08:15,280 --> 00:08:16,960 For to believe is the answer. 90 00:08:17,480 --> 00:08:19,740 To believe sets us apart from all. 91 00:08:21,540 --> 00:08:22,780 Do you all believe? 92 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 Do you believe? 93 00:08:25,980 --> 00:08:26,980 I believe. 94 00:08:27,420 --> 00:08:28,960 Do you all believe? 95 00:08:30,040 --> 00:08:31,040 I believe. 96 00:08:32,760 --> 00:08:33,840 Then concentrate. 97 00:08:36,059 --> 00:08:38,500 Concentrate more deeply than you ever thought possible. 98 00:08:45,370 --> 00:08:48,930 Concentrate. Spirit, we know you are there. 99 00:08:50,590 --> 00:08:54,630 We know that somewhere in the mass of energies encircling our lives, the soft 100 00:08:54,630 --> 00:08:55,850 wind of your being is near. 101 00:08:56,930 --> 00:09:00,670 Near enough to brush against our bodies, sweetly caressing our memories. 102 00:09:02,090 --> 00:09:03,090 We are waiting. 103 00:09:05,410 --> 00:09:06,770 Give our lives meaning. 104 00:09:08,010 --> 00:09:11,570 Enrich our existence by helping us to grasp some semblance of your eternal 105 00:09:11,570 --> 00:09:12,570 spirit. 106 00:09:13,610 --> 00:09:15,230 Help us to know you are near. 107 00:09:17,110 --> 00:09:18,190 Are you here? 108 00:09:19,570 --> 00:09:21,250 Are you here in this room? 109 00:09:23,350 --> 00:09:24,350 Jesus. 110 00:09:28,190 --> 00:09:29,770 Contact has obviously been made. 111 00:09:30,530 --> 00:09:31,890 Please continue concentrating. 112 00:09:33,050 --> 00:09:34,370 Relax and concentrate. 113 00:09:38,069 --> 00:09:39,069 Donna? Mother. 114 00:09:40,830 --> 00:09:41,890 Mother, I miss you. 115 00:09:43,030 --> 00:09:44,330 I miss you terribly. 116 00:09:45,710 --> 00:09:47,510 If you're here, please stay. 117 00:09:48,810 --> 00:09:51,350 Please let me know you'll never leave me. Donna. 118 00:09:51,610 --> 00:09:52,610 Please. Quiet. 119 00:09:52,990 --> 00:09:53,990 I need you. 120 00:09:54,930 --> 00:09:56,190 Please. Please. 121 00:09:56,990 --> 00:09:58,370 I don't like being alone. 122 00:09:58,810 --> 00:10:00,310 Tell her. I miss you. 123 00:10:00,550 --> 00:10:03,730 Tell your mourning daughter you are with her. That you will be with her for 124 00:10:03,730 --> 00:10:06,670 always. I want to see you. You cannot desert your child. 125 00:10:07,100 --> 00:10:08,920 I want to see. If you care. 126 00:10:09,200 --> 00:10:12,740 Mother. If you can still love. Please. Show yourself. 127 00:10:13,000 --> 00:10:17,240 Mother. I said that's enough. Your daughter demands it. Mother, please. 128 00:11:00,080 --> 00:11:01,200 Do you really know what you're doing? 129 00:11:02,920 --> 00:11:03,920 Yes. 130 00:11:04,080 --> 00:11:05,980 If you cause her any more... Michael. 131 00:11:06,540 --> 00:11:07,540 Excuse me. 132 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 Will she be all right? 133 00:11:12,680 --> 00:11:13,680 Yes. 134 00:11:16,800 --> 00:11:17,920 Please, may I have a candle? 135 00:11:24,220 --> 00:11:25,660 Donna, this is Count Yorker. 136 00:11:27,180 --> 00:11:28,560 I want you to relax. 137 00:11:30,220 --> 00:11:31,980 There is nothing to be upset about. 138 00:11:33,260 --> 00:11:34,680 You are safe from everything. 139 00:11:36,920 --> 00:11:40,220 Listen to the sound of my voice as you concentrate on this flame. 140 00:11:42,540 --> 00:11:44,320 Keep your eyes on the flame. 141 00:11:45,660 --> 00:11:47,860 Watch it as it flows seeping into darkness. 142 00:11:49,240 --> 00:11:52,440 As you watch, you are beginning to feel a deep sense of soft comfort. 143 00:11:53,920 --> 00:11:55,160 You are now at peace. 144 00:11:56,640 --> 00:11:58,000 There is nothing to fear. 145 00:12:01,040 --> 00:12:02,540 Nothing. You are safe. 146 00:12:02,980 --> 00:12:05,460 Safe as long as you listen to all that I say. 147 00:12:06,220 --> 00:12:09,000 You will forget everything you saw during the seance. 148 00:12:09,820 --> 00:12:11,940 It will be wiped from your memory forever. 149 00:12:33,740 --> 00:12:37,920 When my two hands touch your forehead, you will awaken, free of mind and 150 00:12:37,920 --> 00:12:42,500 completely relaxed, having forgotten the total experience of the sรฉance. 151 00:12:52,220 --> 00:12:58,060 What took you so long? Where's the fuse box? I don't know. I never found it. 152 00:13:04,140 --> 00:13:07,680 staring at me for? I'll tell you, you sure have shaken for a while there. 153 00:13:08,020 --> 00:13:09,500 Yes, sir. Why? What happened? 154 00:13:09,880 --> 00:13:11,280 You mean you really don't remember? 155 00:13:11,480 --> 00:13:13,440 No. Erica, get her some brandy. 156 00:13:15,480 --> 00:13:16,740 Oh, so here you are. 157 00:13:17,440 --> 00:13:19,640 That was an absolutely smashing job count. 158 00:13:20,060 --> 00:13:21,060 Thank you. 159 00:13:21,120 --> 00:13:22,480 Would you care for some brandy? 160 00:13:23,020 --> 00:13:24,180 No. No, thank you. 161 00:13:24,800 --> 00:13:26,840 You know, you're really not a very good dinner guest. 162 00:13:27,100 --> 00:13:30,000 You haven't touched a parcel of food and haven't had anything to drink all 163 00:13:30,000 --> 00:13:33,740 night. Well, it's not very attractive to complain of a troubled stomach, but I'm 164 00:13:33,740 --> 00:13:39,960 afraid I must Perhaps I'll have a little snack later on Erica right right I'm 165 00:13:39,960 --> 00:13:40,180 going 166 00:13:40,180 --> 00:13:48,940 Tell 167 00:13:48,940 --> 00:13:53,120 me what happened try not to think of it now I'll call you tomorrow and explain 168 00:13:53,120 --> 00:13:57,600 and thank you for a lovely party. Oh, are you leaving? Yes? I'm afraid I must 169 00:13:58,670 --> 00:14:01,390 Well, maybe you could come by for breakfast tomorrow. We could talk then. 170 00:14:01,770 --> 00:14:03,550 I wish I could, but I'm afraid it's impossible. 171 00:14:04,470 --> 00:14:05,590 I believe I brought a cake. 172 00:14:05,990 --> 00:14:06,990 I'll get it for you. 173 00:14:15,050 --> 00:14:15,949 Join the crowd. 174 00:14:15,950 --> 00:14:17,050 Perhaps some other time. 175 00:14:17,430 --> 00:14:18,430 Oh, you're not leaving. 176 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 Yes. 177 00:14:20,310 --> 00:14:21,310 Do you have a ride? 178 00:14:24,770 --> 00:14:25,770 Very kind of you. 179 00:14:26,070 --> 00:14:27,850 I hope you don't mind us for a transportation. 180 00:14:29,100 --> 00:14:30,200 No, no, not at all. 181 00:14:30,760 --> 00:14:31,760 Glad. 182 00:14:48,760 --> 00:14:50,220 Well, I was scared. 183 00:14:50,980 --> 00:14:52,680 Won't anyone tell me what happened? 184 00:14:52,920 --> 00:14:54,560 First, you get a good night's rest. 185 00:14:54,880 --> 00:14:55,920 I feel fine. 186 00:14:56,500 --> 00:14:59,460 Well, then... Talk about it tomorrow. I'll tell you all about it then, okay? 187 00:15:00,400 --> 00:15:01,400 Ow! 188 00:15:02,100 --> 00:15:03,520 Have you two set a date? 189 00:15:04,040 --> 00:15:06,960 February 17th. That's only four weeks away. Congratulations. 190 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 Yeah. 191 00:15:12,840 --> 00:15:14,320 Who is that count anyway? 192 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 He is something. 193 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 You all right? 194 00:15:28,180 --> 00:15:29,180 I'm fine. 195 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 You're sure? 196 00:15:30,360 --> 00:15:32,340 Yes. Can't I daydream? 197 00:15:32,960 --> 00:15:34,220 Honey, who is Count Yorga? 198 00:15:34,520 --> 00:15:35,840 He was my mother's boyfriend. 199 00:15:36,360 --> 00:15:37,800 How come I never met him before? 200 00:15:38,040 --> 00:15:40,580 Because she only knew him for three weeks before she died. 201 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Excuse me. 202 00:15:43,380 --> 00:15:44,380 Wait a minute. 203 00:15:44,880 --> 00:15:46,160 Of course you met him. 204 00:15:46,360 --> 00:15:47,960 Last week at my mother's funeral. 205 00:15:48,600 --> 00:15:50,500 I don't remember seeing him there. Do you, Peter? 206 00:15:50,780 --> 00:15:53,180 No. And how do you forget a character like that? 207 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 Well, you must have. 208 00:15:57,130 --> 00:15:58,130 You know, you're right. 209 00:15:59,010 --> 00:16:00,010 He wasn't there. 210 00:16:00,710 --> 00:16:02,330 I don't remember seeing him either. 211 00:16:03,510 --> 00:16:04,510 How come? 212 00:16:05,790 --> 00:16:06,790 Was he a good friend? 213 00:16:08,410 --> 00:16:09,410 They were lovers. 214 00:16:09,710 --> 00:16:12,250 In fact, he was the one that talked me out of cremation. 215 00:16:13,490 --> 00:16:15,150 Cremation? You were going to cremate your mother? 216 00:16:15,590 --> 00:16:19,690 Yes. The count was so emotionally involved that I did what he asked and 217 00:16:19,690 --> 00:16:20,690 a regular burial. 218 00:16:22,270 --> 00:16:23,270 That's odd. 219 00:16:24,010 --> 00:16:25,030 Why wasn't he there? 220 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 Good evening, Bruder. 221 00:17:17,520 --> 00:17:18,520 Evening. 222 00:17:20,380 --> 00:17:21,540 You may drive on now. 223 00:18:20,780 --> 00:18:21,780 Is that your wife? 224 00:18:22,940 --> 00:18:23,940 No. 225 00:18:24,940 --> 00:18:25,940 Oh. 226 00:18:26,340 --> 00:18:27,900 Would you care to come in for a drink? 227 00:18:28,140 --> 00:18:29,140 Yes. 228 00:18:29,720 --> 00:18:32,220 Please, we have lots of time. We can talk. 229 00:18:32,700 --> 00:18:33,820 Oh, please, Paul. 230 00:18:34,260 --> 00:18:37,620 This house is super. I'd love to see it. I said no, not tonight. 231 00:18:38,760 --> 00:18:39,800 Perhaps some other time. 232 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Right. Then good night and thank you for the ride. 233 00:18:47,340 --> 00:18:48,340 Good night. 234 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Delighted to have met you. 235 00:18:51,980 --> 00:18:52,980 It was my pleasure. 236 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 Drive carefully. 237 00:18:58,980 --> 00:19:01,740 The old hill road to the gate is narrow and can be treacherous. 238 00:19:11,140 --> 00:19:12,140 Are we back? 239 00:19:13,980 --> 00:19:14,980 I'd say that, yes. 240 00:19:15,460 --> 00:19:16,460 Can we get out? 241 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 I don't know that yet. 242 00:19:23,110 --> 00:19:25,470 accept this hunt's offer for a drink? You know, it might have been fun. 243 00:19:28,290 --> 00:19:29,290 You're kidding. 244 00:19:31,630 --> 00:19:34,010 Erica, my love, I adore you. 245 00:19:34,650 --> 00:19:36,670 One of these days I may even let you marry me. 246 00:19:37,390 --> 00:19:40,690 But at this particular moment, we're stuck in a mire of mud, and I'd like to 247 00:19:40,690 --> 00:19:43,910 the hell out of it, so please spare me the questions pertaining to social 248 00:19:43,910 --> 00:19:44,910 handicaps. 249 00:19:46,250 --> 00:19:50,050 I do have one suggestion for you, however. You might get your fat ass out 250 00:19:50,050 --> 00:19:51,330 car and see if you can't be of some help. 251 00:19:51,590 --> 00:19:53,170 It is not a fat ass. 252 00:19:53,470 --> 00:19:54,470 It's so huge. 253 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Damn right it is. 254 00:20:37,140 --> 00:20:40,240 Did you hear that? 255 00:20:43,140 --> 00:20:45,440 Paul, did you hear those wolves? 256 00:20:45,880 --> 00:20:46,940 Those are not wolves. 257 00:20:47,460 --> 00:20:52,250 They are... two all right they're wolves erica start it up and ease it forward a 258 00:20:52,250 --> 00:20:56,070 little and don't race it paul let's go back to the council and ask if he can 259 00:20:56,070 --> 00:20:58,830 stay the night erica will you please do what i asked 260 00:21:21,870 --> 00:21:22,870 I don't like it here. 261 00:21:25,110 --> 00:21:26,110 Erica. 262 00:21:26,590 --> 00:21:27,590 Yeah? 263 00:21:28,210 --> 00:21:29,670 Honey, it didn't rain here tonight, did it? 264 00:21:30,270 --> 00:21:33,790 No. There's a lot of thunder and stuff like that, but no rain. Why? 265 00:21:34,410 --> 00:21:35,770 It's a narrow road, right? 266 00:21:36,550 --> 00:21:37,550 Yeah. 267 00:21:38,270 --> 00:21:41,210 When we drove over this road a few minutes ago with the count, I didn't see 268 00:21:41,210 --> 00:21:42,210 water or mud. 269 00:21:42,890 --> 00:21:45,030 And on a road this narrow, we couldn't have missed it. 270 00:21:46,230 --> 00:21:47,230 So? 271 00:21:47,810 --> 00:21:48,810 So. 272 00:21:49,030 --> 00:21:50,030 Look. 273 00:21:50,130 --> 00:21:51,130 Look at the rest of the road. 274 00:21:51,710 --> 00:21:54,130 Not a sign of water anywhere. Just this one spot. 275 00:21:54,930 --> 00:21:56,450 One huge muddy spot. 276 00:21:57,590 --> 00:22:00,110 A bicycle couldn't have missed this mud. Yet we did. 277 00:22:01,290 --> 00:22:02,510 Just a few minutes ago. 278 00:22:03,570 --> 00:22:05,230 If it was here just a few minutes ago. 279 00:22:06,670 --> 00:22:07,670 Now I'm scared. 280 00:22:08,270 --> 00:22:10,130 I was fine until you opened your big mouth. 281 00:22:11,870 --> 00:22:12,870 I'm sorry, baby. 282 00:22:13,590 --> 00:22:14,590 But it is curious. 283 00:22:16,810 --> 00:22:20,150 Well, come on. We'll go on and spend the rest of the night with the count. 284 00:22:20,640 --> 00:22:23,980 Oh, screw you, love. I'm not leaving this car. 285 00:22:29,060 --> 00:22:32,620 Then I'd like to strongly suggest that we take immediate advantage of this 286 00:22:32,620 --> 00:22:33,620 ghoulish situation. 287 00:25:03,500 --> 00:25:04,520 What's the matter Paul 288 00:25:04,520 --> 00:25:16,380 Paul 289 00:25:16,380 --> 00:25:22,400 what's wrong? 290 00:25:23,420 --> 00:25:25,960 I don't look outside and see if you see anything 291 00:25:33,899 --> 00:25:35,680 Nothing. I didn't see anything. 292 00:25:40,880 --> 00:25:47,740 Are we all right, Paul? 293 00:25:47,980 --> 00:25:49,040 Yeah, we're fine, honey. 294 00:25:50,260 --> 00:25:51,980 Come on, let's try and get some sleep now. 295 00:25:52,860 --> 00:25:53,860 You're kidding. 296 00:25:54,460 --> 00:25:55,460 Try, will you? 297 00:27:50,030 --> 00:27:51,110 Remember anything about last night? 298 00:27:52,050 --> 00:27:53,050 Not a thing. 299 00:27:53,490 --> 00:27:54,670 Then she must be in shock. 300 00:27:56,270 --> 00:27:59,230 I don't know. She called me a little while ago and said she felt dizzy and 301 00:27:59,230 --> 00:28:00,350 going to see Dr. Hayes. 302 00:28:00,730 --> 00:28:02,010 So I guess we'll find out something. 303 00:28:03,290 --> 00:28:04,570 Tell me about the mud again. 304 00:28:05,210 --> 00:28:06,210 There's no more to tell. 305 00:28:06,850 --> 00:28:09,830 When we woke up this morning, it was gone. It was as though there never was 306 00:28:09,830 --> 00:28:10,830 mud. 307 00:28:11,190 --> 00:28:13,450 Maybe the sun dried it up. No, impossible. 308 00:28:13,790 --> 00:28:14,790 There was much too much. 309 00:28:16,090 --> 00:28:17,410 Neither of you saw who did it. 310 00:28:17,670 --> 00:28:18,670 No. 311 00:28:18,820 --> 00:28:21,160 He rocked my head so fast I thought it was going to break off. 312 00:28:22,320 --> 00:28:23,660 And Erica just doesn't remember. 313 00:28:24,640 --> 00:28:26,760 Sounds to me like it would be the big guy at the gate. 314 00:28:27,460 --> 00:28:29,500 Who knows? It could have been him. It could have been the count. 315 00:28:29,980 --> 00:28:32,140 All I know is this grip was like a steel vice. 316 00:28:33,560 --> 00:28:34,780 What an interesting thing, though. 317 00:28:35,340 --> 00:28:39,680 When we went back to the mansion this morning to ask Bruda to open the gate, 318 00:28:39,680 --> 00:28:40,880 said the count had left for the day. 319 00:28:41,960 --> 00:28:45,740 So? So we were stuck in the middle of his driveway. How did he get out? Fly 320 00:28:45,740 --> 00:28:47,060 us? Maybe he doesn't have a car. 321 00:28:48,200 --> 00:28:51,060 You had to drive him home last night. All right, fine, but he still had to 322 00:28:51,060 --> 00:28:53,800 my car to leave this morning. Why wouldn't he have awakened us, offered 323 00:28:54,500 --> 00:28:55,880 He might have a rear exit to the house. 324 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 I don't know, Mike. 325 00:28:59,840 --> 00:29:01,220 So help me, I just don't know. 326 00:29:03,280 --> 00:29:06,520 You've lost an unusual amount of blood. That's obviously the reason for your 327 00:29:06,520 --> 00:29:07,520 dizziness. 328 00:29:08,020 --> 00:29:10,760 And when you get home, I want you to stuff yourself with steaks. 329 00:29:12,400 --> 00:29:15,420 Steaks. And I want you to eat them as rare as possible. 330 00:29:16,620 --> 00:29:17,620 It goes for the next few days. 331 00:29:19,740 --> 00:29:20,740 Yes. 332 00:29:20,880 --> 00:29:21,880 What? 333 00:29:23,580 --> 00:29:24,580 I said yes. 334 00:29:26,020 --> 00:29:27,080 You've been getting enough sleep? 335 00:29:27,940 --> 00:29:30,000 Yes. Yeah, but I get some more. 336 00:29:31,100 --> 00:29:33,320 You know, we came close to giving you a transfusion. 337 00:29:34,100 --> 00:29:38,620 There doesn't seem to be any internal hemorrhaging, so it must be those 338 00:29:38,620 --> 00:29:39,620 marks in your throat. 339 00:29:41,440 --> 00:29:43,140 I don't think you remember where you got them. 340 00:29:46,190 --> 00:29:49,510 A bad joke would be that your boyfriend was a bit overzealous in his passion. 341 00:29:51,010 --> 00:29:52,070 Let me see that again. 342 00:29:57,610 --> 00:29:59,990 Absolutely fascinating. I've never seen anything like it. 343 00:30:01,350 --> 00:30:03,510 Are you sure you didn't fall against anything? 344 00:30:04,550 --> 00:30:05,550 I don't know. 345 00:30:06,830 --> 00:30:07,830 Of course you don't. 346 00:30:09,170 --> 00:30:10,390 Otherwise you would have told me. 347 00:30:12,720 --> 00:30:15,520 Regardless, that shot I gave you will take care of any potential infection. 348 00:30:19,480 --> 00:30:20,480 Doctor? 349 00:30:20,940 --> 00:30:21,940 Oh, yes. 350 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 Thank you. 351 00:30:23,520 --> 00:30:24,520 Bebe. 352 00:30:26,100 --> 00:30:29,480 Um, I told you it's not necessary to curtsy. 353 00:30:30,560 --> 00:30:31,560 Yes, sir, doctor. 354 00:30:31,820 --> 00:30:32,820 I see. 355 00:30:35,920 --> 00:30:37,820 Well, she doesn't speak English very well. 356 00:30:39,660 --> 00:30:40,660 She's very efficient. 357 00:30:43,820 --> 00:30:44,820 the report has to say? 358 00:30:47,640 --> 00:30:49,080 Well, Dr. 359 00:30:49,360 --> 00:30:51,140 Steingart wants to run some further tests. 360 00:30:52,060 --> 00:30:55,180 Seems he's found some familiar sediments in your blood system. 361 00:30:56,040 --> 00:30:58,320 Now, it's not leukemia or anything like that, so don't worry. 362 00:31:03,000 --> 00:31:05,260 Look, you go on home and get some sleep. 363 00:31:06,080 --> 00:31:09,700 And most of all, don't worry. And don't forget to eat those snakes. 364 00:31:12,910 --> 00:31:13,910 How's Donna? 365 00:31:14,610 --> 00:31:15,610 She's beat. 366 00:31:16,150 --> 00:31:18,210 I wanted to see her today, but she begged off. 367 00:31:18,850 --> 00:31:19,990 She just wanted to sleep. 368 00:31:20,830 --> 00:31:22,570 Did she remember the seance last night? 369 00:31:23,610 --> 00:31:25,410 She still doesn't remember what she saw. 370 00:31:26,970 --> 00:31:27,970 You know what's weird? 371 00:31:28,710 --> 00:31:32,630 I don't know that much about it, but have you ever seen a hysterical person 372 00:31:32,630 --> 00:31:33,630 being hypnotized? 373 00:31:34,050 --> 00:31:35,170 I thought the same thing. 374 00:31:36,310 --> 00:31:40,270 As far as I know, they're supposed to be conditioned, relaxed, and most of all, 375 00:31:40,270 --> 00:31:41,270 willing. Right. 376 00:31:41,590 --> 00:31:44,990 If this County your go or whatever the hell his name is was able to do it with 377 00:31:44,990 --> 00:31:48,950 Donna screaming her head off And she did everything he suggested to her told her 378 00:31:48,950 --> 00:31:52,350 to calm down. She calmed down. He told her to forget everything. She forgot him 379 00:31:52,350 --> 00:31:57,950 You know what? I'm thinking yeah, but you girls have something in common. 380 00:31:57,950 --> 00:32:04,870 very a loss of memory and maybe the count She says she's fine, but still 381 00:32:04,870 --> 00:32:06,410 sleepy you can't get mad at that 382 00:32:31,880 --> 00:32:32,839 Erica, is that you? 383 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 Are you there? 384 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 What's the matter? 385 00:32:35,240 --> 00:32:36,420 Erica, are you all right? 386 00:32:38,320 --> 00:32:39,780 Erica, please, if you're there, answer me. 387 00:32:46,280 --> 00:32:47,039 Come on. 388 00:32:47,040 --> 00:32:49,040 What's wrong? All I know is I want to get over there fast. 389 00:33:28,750 --> 00:33:30,870 Michael, get Dr. Hayes over here right away. Right. 390 00:33:32,430 --> 00:33:33,430 Come near me. 391 00:33:37,210 --> 00:33:39,430 I said don't come near me. 392 00:33:40,250 --> 00:33:42,210 Jim, this is Mike Thompson. 393 00:33:43,130 --> 00:33:45,290 Yes, you've got to get over to Erica Landers immediately. 394 00:33:45,970 --> 00:33:47,110 No, no, I can't explain. 395 00:33:47,630 --> 00:33:48,629 It's an emergency. 396 00:33:48,630 --> 00:33:49,630 Please hurry. 397 00:33:50,070 --> 00:33:51,450 Okay. Erica. 398 00:34:52,759 --> 00:34:55,840 ashamed. Please don't hate me. Nobody hates you, baby. 399 00:34:56,699 --> 00:34:58,480 Jim, can't you knock her out? No. 400 00:34:59,560 --> 00:35:01,140 Not until the transfusion's over. 401 00:35:01,840 --> 00:35:03,520 Besides, I want to hear what she might have to say. 402 00:35:03,760 --> 00:35:05,400 Here's a washcloth. Don't afford it. 403 00:35:05,880 --> 00:35:06,880 Oh. 404 00:35:08,660 --> 00:35:09,660 Paul. 405 00:35:10,340 --> 00:35:11,640 Paul, I love you. 406 00:35:13,320 --> 00:35:14,500 I love you. 407 00:35:15,940 --> 00:35:16,940 No. 408 00:35:17,440 --> 00:35:18,440 No. 409 00:35:37,480 --> 00:35:38,480 I just can't remember. 410 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 Does it have anything to do with the marks on your throat? 411 00:35:43,240 --> 00:35:46,380 Erica, does it have anything to do with those marks on your throat? 412 00:38:35,050 --> 00:38:36,210 Well, she looks a lot better. 413 00:38:38,150 --> 00:38:40,830 Take it easy. It's your third drink. You gave a lot of blood to her. 414 00:38:41,570 --> 00:38:43,150 Yeah, I know what I feel like a drink. 415 00:38:43,930 --> 00:38:45,810 What was the purpose of making Erica vomit? 416 00:38:47,210 --> 00:38:50,070 How would you like to wake up knowing you had parts of a cat inside your 417 00:38:50,070 --> 00:38:51,070 stomach? 418 00:38:51,610 --> 00:38:52,610 Cheers. 419 00:38:53,010 --> 00:38:54,010 Yeah. 420 00:38:56,630 --> 00:38:59,930 I wish you guys knew more about this Count Yorgo. 421 00:39:00,230 --> 00:39:01,570 Donna says he's from Bulgaria. 422 00:39:03,770 --> 00:39:04,770 Bulgaria? 423 00:39:07,980 --> 00:39:08,980 It fits. 424 00:39:10,200 --> 00:39:12,480 I'm going to tell you two guys something I want you to keep to yourselves. 425 00:39:12,800 --> 00:39:13,800 Don't tell the girls. 426 00:39:15,060 --> 00:39:16,340 A colleague of mine, Dr. 427 00:39:16,600 --> 00:39:18,600 Steingart, ran a blood test in America this afternoon. 428 00:39:20,560 --> 00:39:23,780 Now, he admits that his findings are pure conjecture. 429 00:39:24,940 --> 00:39:28,360 But when I told him about the marks on her throat, it made him feel all the 430 00:39:28,360 --> 00:39:29,360 certain. 431 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Of what? 432 00:39:33,160 --> 00:39:35,860 Oh, I wish he was here with us, but he left for Europe for two months. 433 00:39:37,960 --> 00:39:39,620 Jim, what are you trying to say? 434 00:39:41,760 --> 00:39:47,020 Well, he feels that Erica was bitten by a vampire. 435 00:39:51,940 --> 00:39:58,460 A vampire? 436 00:40:00,260 --> 00:40:06,780 I mean, uh... Well, he told me not to discount the possibilities. 437 00:40:07,400 --> 00:40:08,920 Oh, come on, Jim. 438 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 What grounds? 439 00:40:11,800 --> 00:40:12,800 I don't know. 440 00:40:13,580 --> 00:40:14,580 Instinct, theory. 441 00:40:14,860 --> 00:40:18,300 But they taste the most great wine. Well, I mean, the guy's obviously a nut. 442 00:40:18,600 --> 00:40:21,200 Yeah, well, this nut happens to be one of the top blood specialists in the 443 00:40:21,200 --> 00:40:22,900 world. I'm not about to disregard his opinion. 444 00:40:23,400 --> 00:40:24,460 Well, fine, marvelous. 445 00:40:24,720 --> 00:40:27,440 I mean, I think he's asking you to swallow it by the bit, don't you? 446 00:40:27,760 --> 00:40:28,920 I'm not arguing with you. 447 00:40:29,840 --> 00:40:33,320 But can you prove that vampires don't exist? 448 00:40:34,190 --> 00:40:38,770 Can you say unequivocably that all those stories we read as children were merely 449 00:40:38,770 --> 00:40:40,810 superstitious horror tales and not fact? 450 00:40:41,150 --> 00:40:42,550 Dr. Hayes. 451 00:40:42,870 --> 00:40:44,590 Don't doctor me. It's never been proven. 452 00:40:45,150 --> 00:40:47,870 Yes, but Michael, it has never been proven! 453 00:41:21,520 --> 00:41:25,240 Cheers. Now what you're saying is that County Org is responsible for Erica's 454 00:41:25,240 --> 00:41:27,120 condition. And he's a vampire? 455 00:41:29,340 --> 00:41:30,780 No, I'm saying it's possible. 456 00:41:31,300 --> 00:41:34,720 Well, I refuse to believe it. I can't accept that vampires exist today. 457 00:41:35,000 --> 00:41:37,520 Today? Then you can see they could have at one time. 458 00:41:37,880 --> 00:41:40,700 No, that's not what I'm saying. I'm saying I'll never accept that they ever 459 00:41:40,700 --> 00:41:44,840 existed, except in fiction. Well, all right, let's call the police in and have 460 00:41:44,840 --> 00:41:45,718 them investigate. 461 00:41:45,720 --> 00:41:46,720 They'd laugh at you. 462 00:41:47,280 --> 00:41:48,280 Besides, it's premature. 463 00:41:49,140 --> 00:41:51,760 We have to find out a lot more before we can draw any conclusions. 464 00:41:54,440 --> 00:41:57,900 Steingart dug up some antiquated volumes on the folklore of vampires. 465 00:41:58,120 --> 00:41:59,620 I'll read them and see what I can find out. 466 00:42:00,520 --> 00:42:03,220 Then I think I'd like to meet this Count Yorga. 467 00:42:03,760 --> 00:42:05,160 You're not really convinced, are you? 468 00:42:05,799 --> 00:42:08,660 Michael, of course not. Nothing's been proven so far, so how can I speak with 469 00:42:08,660 --> 00:42:09,660 any conviction? 470 00:42:10,140 --> 00:42:11,800 I'll tell you one thing. I'm willing to be convinced. 471 00:42:12,460 --> 00:42:14,600 If there's this much threat of danger, I am willing. 472 00:42:16,180 --> 00:42:17,520 Don't shut yourself off, Michael. 473 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 Thanks for the drinks, Paul. 474 00:42:19,980 --> 00:42:22,880 Thank you, Jim. Listen, I gave her enough to keep her sleeping peacefully 475 00:42:22,880 --> 00:42:25,120 the rest of the night, but I think you should stay here. 476 00:42:25,520 --> 00:42:26,339 Keep awake. 477 00:42:26,340 --> 00:42:28,860 And if anything happens, anything at all, you can call me. 478 00:42:29,980 --> 00:42:34,380 Listen, Jim, if there is anything to this vampire business, what happens to 479 00:42:34,380 --> 00:42:35,380 people who get bitten? 480 00:42:37,320 --> 00:42:38,420 We'll talk about that in a moment. 481 00:47:47,630 --> 00:47:49,730 He said he looked all over for her, but couldn't find her anywhere. 482 00:47:50,550 --> 00:47:52,050 So he's on his way to the Count's mansion. 483 00:47:53,070 --> 00:47:54,070 Yes, alone. 484 00:47:54,430 --> 00:47:57,750 Oh, that idiot. If that Count is what I think he is, Paul is as good as dead. 485 00:47:58,370 --> 00:47:59,710 Look, how soon are you going to get over here? 486 00:48:01,270 --> 00:48:03,110 It's, uh, it's 3 .30 now. 487 00:48:05,550 --> 00:48:09,910 All right, listen, it's 1313 Garden Avenue. You know where that is? 488 00:48:11,210 --> 00:48:12,690 All right, and bring Donna with you. 489 00:48:15,840 --> 00:48:19,160 Because, my friend, she's safer with us than she is being left alone. 490 00:48:19,860 --> 00:48:21,080 Well, shouldn't he call the police? 491 00:48:21,360 --> 00:48:23,420 I told you, calling the police is useless. 492 00:48:23,880 --> 00:48:25,940 Okay. See you there as soon as I can. 493 00:48:30,820 --> 00:48:31,820 Sorry, Cleo Miller. 494 00:48:32,840 --> 00:48:33,840 I gotta go. 495 00:48:37,980 --> 00:48:40,300 That doesn't sound like a house call to me. 496 00:48:40,960 --> 00:48:43,840 What doesn't sound like a house call? 497 00:48:45,360 --> 00:48:47,720 Well, there it is, and then again it isn't. 498 00:48:49,900 --> 00:48:51,860 Well, then, what's the rush? 499 00:48:53,660 --> 00:48:54,660 Clear, my love. 500 00:48:54,960 --> 00:48:57,560 You are an intelligent girl. Do you agree? 501 00:49:00,300 --> 00:49:01,300 Yeah. 502 00:49:01,720 --> 00:49:04,180 All right, let's say that you were the police. 503 00:49:05,160 --> 00:49:06,160 Uh -huh. 504 00:49:06,740 --> 00:49:11,360 I called up and I said that there was a vampire loose in this city. 505 00:49:12,120 --> 00:49:13,120 Would you believe me? 506 00:49:13,640 --> 00:49:14,640 Sure. 507 00:49:16,240 --> 00:49:17,240 Yeah, he would. 508 00:49:17,920 --> 00:49:18,920 Sure. 509 00:49:19,480 --> 00:49:20,640 You want to know why? 510 00:49:21,080 --> 00:49:22,080 No. 511 00:49:22,400 --> 00:49:28,840 Because I read in yesterday's paper where they found a little tiny baby dead 512 00:49:28,840 --> 00:49:33,040 the swamps, all drained of blood and white as a ghost. 513 00:49:34,240 --> 00:49:35,600 What? Yeah. 514 00:49:36,040 --> 00:49:37,040 Isn't it awful? 515 00:49:37,360 --> 00:49:40,460 It said the baby's neck was all chewed up. 516 00:49:40,680 --> 00:49:45,380 And if ever the police believed in vampires... Ooh. 517 00:50:03,100 --> 00:50:04,280 You better go home. 518 00:50:04,880 --> 00:50:08,320 Will you be long? Yes. Operator, give me the police. 519 00:50:09,320 --> 00:50:12,240 Sergeant, this is Dr. James Hayes. 520 00:50:12,620 --> 00:50:16,320 I think I know who killed that baby who was found in the swamps, the one that 521 00:50:16,320 --> 00:50:17,320 was drained of blood. 522 00:50:17,540 --> 00:50:22,120 I have excellent... Hayes, H -A -Y -E -S. 523 00:50:23,280 --> 00:50:26,660 I have excellent reason to believe that there is a vampire, Lucid. 524 00:50:28,460 --> 00:50:32,630 Sergeant, I... But I... I think I can prove it. 525 00:50:33,550 --> 00:50:34,550 Sergeant! 526 00:50:43,530 --> 00:50:49,930 I am the 47th nut who has reported a vampire in the last 14 hours, and I 527 00:50:49,930 --> 00:50:54,090 be ashamed of myself for having such a sick, morbid sense of humor. 528 00:52:23,470 --> 00:52:24,470 Yorga! 529 00:54:19,500 --> 00:54:21,880 Bruder, you can expect more guests. 530 00:55:07,340 --> 00:55:08,340 of the talking. 531 00:55:11,100 --> 00:55:14,440 Michael, if either one of us gets a chance to go look for Paul and Erica, do 532 00:55:14,860 --> 00:55:18,800 Just remember, the important thing is no matter how we have to do it, what 533 00:55:18,800 --> 00:55:23,620 excuses we have to make, the important thing is to keep him up and awake until 534 00:55:23,620 --> 00:55:24,620 the sun rises. 535 00:55:26,720 --> 00:55:29,680 Donna, what a charming surprise. 536 00:55:30,200 --> 00:55:31,500 How are you? How do you feel? 537 00:55:31,740 --> 00:55:32,740 Fine, thank you. 538 00:55:32,900 --> 00:55:33,980 You remember Michael? 539 00:55:34,600 --> 00:55:35,600 Of course. 540 00:55:36,020 --> 00:55:37,020 Michael? 541 00:55:37,440 --> 00:55:39,920 And this is Dr. James Hayes, out of York. 542 00:55:40,600 --> 00:55:41,600 How do you do? 543 00:55:42,680 --> 00:55:43,680 It's a pleasure, Doctor. 544 00:55:45,160 --> 00:55:46,160 May we come in? 545 00:55:47,360 --> 00:55:48,560 Of course, forgive me. 546 00:55:49,300 --> 00:55:52,380 It's such a surprise seeing someone at your door at this late hour. Please. 547 00:56:19,500 --> 00:56:20,500 No, 548 00:56:20,640 --> 00:56:21,640 no, not at all. 549 00:56:23,240 --> 00:56:25,580 What keeps you up so late? What keeps you up so late? 550 00:56:26,740 --> 00:56:28,120 But first, please, sit down. 551 00:56:39,580 --> 00:56:41,500 Now, if you're comfortable, what can I do for you? 552 00:56:42,480 --> 00:56:45,760 Certainly a visit at this late hour indicates something more than a social 553 00:56:47,960 --> 00:56:51,600 Count Yorga, did Paul and Erica drop by here this evening? 554 00:56:52,860 --> 00:56:53,860 Paul and Erica? 555 00:56:54,880 --> 00:56:56,540 They were at the seance last night. 556 00:56:57,420 --> 00:56:59,760 Oh, yes, yes, yes. The charming couple who drove me home, no. 557 00:57:00,020 --> 00:57:01,160 Why did they say they were coming? 558 00:57:01,940 --> 00:57:05,920 Paul said that he might drop by. It seems that Erica's disappeared and he 559 00:57:05,920 --> 00:57:07,640 thought she might come here. 560 00:57:11,560 --> 00:57:12,920 But why would she come by here? 561 00:57:14,540 --> 00:57:16,900 Well, it seems that she was quite taken with you. 562 00:57:19,020 --> 00:57:20,020 It's very flattering. 563 00:57:20,400 --> 00:57:22,980 No, I'm afraid I've seen neither one of them. I do hope you find them. 564 00:57:23,340 --> 00:57:24,340 Oh, I'm sure. 565 00:57:24,780 --> 00:57:27,820 They're probably together right now and making fools out of all of us for being 566 00:57:27,820 --> 00:57:28,820 so concerned. 567 00:57:30,940 --> 00:57:33,500 If I may ask, Doctor, what have you to do with all of this? 568 00:57:34,620 --> 00:57:36,060 Jim's been a friend of ours for years. 569 00:57:38,200 --> 00:57:39,200 Yes? 570 00:57:40,620 --> 00:57:43,520 Good. What field of medicine do you practice, Doctor? 571 00:57:44,660 --> 00:57:46,740 Well, actually, I don't have a practice as such. 572 00:57:47,690 --> 00:57:48,690 I'm in research. 573 00:57:49,630 --> 00:57:50,830 I'm a blood specialist. 574 00:57:52,730 --> 00:57:53,730 Are you? 575 00:57:55,110 --> 00:57:56,670 That must be fascinating work. 576 00:57:58,750 --> 00:57:59,750 Yes. 577 00:57:59,970 --> 00:58:00,970 Yes, it is. 578 00:58:04,230 --> 00:58:05,810 It's a very beautiful home you have here. 579 00:58:07,550 --> 00:58:08,529 Thank you. 580 00:58:08,530 --> 00:58:09,790 Could we have a look around? 581 00:58:10,450 --> 00:58:11,450 Of course. 582 00:58:11,670 --> 00:58:12,790 But some other time. 583 00:58:13,250 --> 00:58:14,250 It's much too late. 584 00:58:15,020 --> 00:58:17,200 One could probably get lost. How many rooms do you have? 585 00:58:18,520 --> 00:58:20,540 I must confess, I haven't the slightest idea. 586 00:58:20,800 --> 00:58:22,220 I've only been here a short while. 587 00:58:22,540 --> 00:58:23,538 Oh? 588 00:58:23,540 --> 00:58:24,540 From where? 589 00:58:25,560 --> 00:58:27,000 A small village in Bulgaria. 590 00:58:27,500 --> 00:58:28,660 Your English is excellent. 591 00:58:29,900 --> 00:58:30,900 Yes, isn't it? 592 00:58:39,940 --> 00:58:43,220 They told me you conducted a very impressive seance last night. 593 00:58:45,800 --> 00:58:46,800 Thank you. 594 00:58:46,940 --> 00:58:47,940 Yes. 595 00:58:49,080 --> 00:58:50,820 Are you a student of the Mystic Arts? 596 00:58:51,940 --> 00:58:52,940 Excuse me. 597 00:58:54,980 --> 00:58:55,980 The washroom. 598 00:58:56,500 --> 00:58:58,300 I'd like to splash some water on my face. 599 00:59:00,180 --> 00:59:01,320 But you don't know the way. 600 00:59:02,240 --> 00:59:03,460 I'm sure I can find it. 601 00:59:04,940 --> 00:59:05,940 Bruder will show you. 602 00:59:09,280 --> 00:59:11,420 Please don't bother. Just tell me where it is. 603 00:59:12,680 --> 00:59:14,820 It's no bother, Bruder. 604 00:59:27,480 --> 00:59:28,920 Now, where were we? 605 00:59:30,580 --> 00:59:33,140 You said you were involved in the Mystic Arts. 606 00:59:34,100 --> 00:59:35,100 Did I? 607 00:59:36,740 --> 00:59:39,500 I recall you having asked. I don't remember having answered. 608 00:59:39,900 --> 00:59:41,800 But you're quite right, of course. I am. 609 00:59:42,840 --> 00:59:44,940 You would find it very interesting. 610 00:59:45,660 --> 00:59:46,660 Yes, I'm sure I would. 611 00:59:47,340 --> 00:59:51,320 Now, have your studies been extensive, or is this just a hobby? 612 00:59:53,000 --> 00:59:56,300 A true hobby, Dr. Hayes, is probably the most intense study of all. 613 00:59:58,570 --> 00:59:59,570 I suppose you're right. 614 01:00:03,650 --> 01:00:07,350 What about all these voodoo rituals and things like that? 615 01:00:08,930 --> 01:00:10,830 Forgive me, but the question is rather vague. 616 01:00:11,710 --> 01:00:12,930 If you mean, do I believe? 617 01:00:13,530 --> 01:00:14,530 Yes. 618 01:00:16,030 --> 01:00:17,870 Excuse me, Doctor, could you tell me the time? 619 01:00:18,970 --> 01:00:19,970 Yes, it's 4 .30. 620 01:00:20,770 --> 01:00:22,890 The sun should be rising soon. 621 01:00:24,330 --> 01:00:25,330 Yes. 622 01:00:27,560 --> 01:00:29,360 Do you mind if I take a look at the view? 623 01:00:32,200 --> 01:00:33,200 Me? 624 01:00:34,460 --> 01:00:35,460 Excuse me. 625 01:00:41,740 --> 01:00:43,060 Donna, why so quiet? 626 01:00:44,780 --> 01:00:45,780 Just thinking. 627 01:00:47,900 --> 01:00:49,740 They must be very sad thoughts. 628 01:00:51,440 --> 01:00:52,880 They are much too tense. 629 01:01:03,820 --> 01:01:04,820 That's better. 630 01:01:07,080 --> 01:01:08,360 Simply relax. 631 01:01:12,120 --> 01:01:14,180 You mustn't think about your friends. 632 01:01:14,700 --> 01:01:16,160 I'm sure they're fine. 633 01:01:18,500 --> 01:01:21,500 When I call, you will come. 634 01:01:31,980 --> 01:01:33,080 View is lovely. 635 01:01:34,480 --> 01:01:35,379 Yes, isn't it? 636 01:01:35,380 --> 01:01:37,240 Ah, Michael, you're with us again. 637 01:01:38,080 --> 01:01:39,200 Gentlemen, it's very late. 638 01:01:39,600 --> 01:01:42,800 Your Donna is tired, and I must confess, my age has the better of me. 639 01:01:44,000 --> 01:01:48,420 Well, could we have just one more drink before we go? The brandy is excellent. 640 01:01:52,400 --> 01:01:53,400 Of course. 641 01:01:57,240 --> 01:01:58,240 Michael, what time? 642 01:02:00,640 --> 01:02:01,640 4 .35. 643 01:02:02,700 --> 01:02:03,700 Count Jorgen. 644 01:02:04,940 --> 01:02:06,240 What about werewolves? 645 01:02:06,480 --> 01:02:09,720 Do you think they existed? I mean, in the literal sense? 646 01:02:11,020 --> 01:02:14,200 In your part of the world, that is a difficult question to answer truthfully. 647 01:02:15,520 --> 01:02:17,980 Then what you're saying is you do believe in werewolves? 648 01:02:19,240 --> 01:02:20,240 Yes. 649 01:02:20,900 --> 01:02:21,900 Brandy? 650 01:02:22,220 --> 01:02:23,220 No, no, thank you. 651 01:02:23,960 --> 01:02:24,960 Do you drink at all? 652 01:02:26,100 --> 01:02:27,100 No. 653 01:02:29,960 --> 01:02:31,440 Well, do you believe they existed? 654 01:02:32,520 --> 01:02:35,280 At some time, or that they still exist? 655 01:02:37,320 --> 01:02:38,320 They exist. 656 01:02:38,740 --> 01:02:39,740 Now. 657 01:02:40,620 --> 01:02:42,000 Have you ever seen one? 658 01:02:42,960 --> 01:02:43,960 Yes. 659 01:02:44,480 --> 01:02:45,480 Really? 660 01:02:45,900 --> 01:02:46,900 Yes, gentlemen. 661 01:02:46,960 --> 01:02:50,040 It's very late. I don't wish to be rude, but I must retire. 662 01:02:50,940 --> 01:02:54,180 If you are genuinely interested in the articles, I shall be most happy to 663 01:02:54,180 --> 01:02:56,260 any of your questions here at my house tomorrow evening. 664 01:02:57,200 --> 01:03:00,520 Please forgive me my awkwardness. I don't mean to be, but I'm still clumsy 665 01:03:00,520 --> 01:03:02,280 entertaining guests in the style of your country. 666 01:03:03,540 --> 01:03:05,080 Damn it, it's such an exciting subject. 667 01:03:06,080 --> 01:03:08,760 Could we possibly stay just a bit longer? 668 01:03:09,500 --> 01:03:11,400 Gentlemen, you are forcing me to be distasteful. 669 01:03:12,160 --> 01:03:14,440 Yes, you're right. We are being inconsiderate. 670 01:03:15,340 --> 01:03:16,480 Please accept our apologies. 671 01:03:18,840 --> 01:03:19,840 Brutal will show you out. 672 01:03:20,760 --> 01:03:21,760 Good night. 673 01:03:26,350 --> 01:03:27,350 Do you believe in vampires? 674 01:03:34,450 --> 01:03:35,450 Yes. 675 01:03:39,230 --> 01:03:40,230 That's interesting. 676 01:03:42,990 --> 01:03:45,090 Vampires have always fascinated me. 677 01:03:46,510 --> 01:03:47,510 They should. 678 01:03:48,730 --> 01:03:51,450 Their intelligence is far superior to humans. 679 01:03:51,950 --> 01:03:54,290 Are you saying that a vampire isn't human? 680 01:03:56,400 --> 01:03:57,400 They live forever. 681 01:03:58,460 --> 01:03:59,460 Humans cannot. 682 01:04:01,700 --> 01:04:03,020 I'm going to leave you now. 683 01:04:04,480 --> 01:04:07,960 Is it true that vampires must be in their resting places before the sun 684 01:04:08,180 --> 01:04:11,360 That if the rays of the sun hit them, they will disintegrate? 685 01:04:18,600 --> 01:04:21,980 I shall save the answer for that question until the next time we meet. 686 01:04:23,980 --> 01:04:28,720 And you may be very comfortable in knowing, Dr. Hayes, we shall most 687 01:04:28,720 --> 01:04:29,720 meet again. 688 01:04:32,180 --> 01:04:33,180 Rhoda. 689 01:04:36,560 --> 01:04:37,560 Michael? 690 01:04:38,520 --> 01:04:41,340 How would you feel about driving a wooden stake through somebody's heart? 691 01:04:42,480 --> 01:04:43,480 Marvelous. 692 01:04:44,580 --> 01:04:45,580 That's good. 693 01:04:47,020 --> 01:04:49,640 Because I think you and I are going to have to kill Count Yorga. 694 01:04:50,240 --> 01:04:51,540 What? That's right. 695 01:04:52,299 --> 01:04:53,660 You gotta be joking. Uh -uh. 696 01:04:54,740 --> 01:04:55,740 I mean it. 697 01:04:58,080 --> 01:05:00,180 Listen to me. No, you gotta listen to me for a change. 698 01:05:00,840 --> 01:05:03,960 First you ask me to believe in vampires, which is incredible on your part to 699 01:05:03,960 --> 01:05:04,759 begin with. 700 01:05:04,760 --> 01:05:06,520 Then you tell me Count Yorga's a vampire. 701 01:05:06,920 --> 01:05:08,920 No valid proof or anything, just your theory. 702 01:05:09,360 --> 01:05:10,900 And now you're saying we're gonna have to kill him? 703 01:05:11,220 --> 01:05:12,220 That's right. 704 01:05:12,260 --> 01:05:13,460 You gotta be out of your mind. 705 01:05:14,480 --> 01:05:18,320 All right, all right, suppose we do kill him. How do we convince anybody we were 706 01:05:18,320 --> 01:05:19,320 justified in doing it? 707 01:05:19,870 --> 01:05:22,430 Excuse me, Judge. You see, it's all right. He was a villainous vampire. 708 01:05:23,010 --> 01:05:24,190 There won't be any proof. 709 01:05:25,270 --> 01:05:28,850 You're out of your mind. His body will turn to ashes. Oh, Michael, we're not 710 01:05:28,850 --> 01:05:31,630 going to do anything unless we can convince ourselves. I mean, absolutely 711 01:05:31,630 --> 01:05:33,890 convince ourselves that he is a vampire. 712 01:05:34,210 --> 01:05:37,930 Doctor, vampires were born out of and belong to folklore and fiction. All 713 01:05:37,990 --> 01:05:39,570 number one. What about Paul and Erica? 714 01:05:40,110 --> 01:05:41,110 Where are they? 715 01:05:41,310 --> 01:05:43,930 Now, Erica, we don't know about, but Paul, you know damn well, went over to 716 01:05:43,930 --> 01:05:45,830 Count's mansion last night. You haven't heard from him since. 717 01:05:48,720 --> 01:05:50,760 What did Donna's mother die of? Pernicious anemia. 718 01:05:51,160 --> 01:05:52,180 Pernicious anemia. 719 01:05:53,240 --> 01:05:56,240 What you don't know is that Erica was well on her way to having pernicious 720 01:05:56,240 --> 01:05:57,460 anemia. Number three. 721 01:05:57,900 --> 01:06:00,180 Do you know how vampires continue to exist? 722 01:06:00,880 --> 01:06:02,340 The only way they can exist? 723 01:06:02,780 --> 01:06:04,600 By sucking the blood from the lily. 724 01:06:05,420 --> 01:06:07,000 Look at what those marks on Erica's throat. 725 01:06:07,260 --> 01:06:09,840 Her need for blood. Her need for blood. 726 01:06:12,400 --> 01:06:14,300 I have a feeling we can't waste any more time. 727 01:06:14,730 --> 01:06:18,350 I say we should try to stop him now, even if it means driving a wooden stake 728 01:06:18,350 --> 01:06:19,350 through his heart. 729 01:06:30,910 --> 01:06:31,910 Wow. 730 01:06:34,230 --> 01:06:35,230 Yeah. 731 01:06:36,590 --> 01:06:38,170 Michael, I sincerely hope I'm wrong. 732 01:06:39,470 --> 01:06:40,730 But I'm positive I'm not. 733 01:06:44,140 --> 01:06:45,140 When do we start? 734 01:06:46,340 --> 01:06:49,320 A little later this afternoon, before sunset. 735 01:06:54,800 --> 01:06:55,800 Come on, drink and go. 736 01:06:56,100 --> 01:06:59,380 Get some sleep. Set the alarm, meet me in my office about two o 'clock this 737 01:06:59,380 --> 01:07:01,640 afternoon. I should know what we need by then. 738 01:07:02,840 --> 01:07:06,680 We'll still have about three or four hours before the sun goes down, before 739 01:07:06,680 --> 01:07:07,680 can get out of his coffin. 740 01:07:09,260 --> 01:07:10,260 Shouldn't you get some sleep? 741 01:07:10,520 --> 01:07:12,040 No, no, my adrenaline's going pretty good. 742 01:07:13,740 --> 01:07:14,740 Jimmy. 743 01:07:17,760 --> 01:07:18,760 Thank you. 744 01:07:20,340 --> 01:07:22,820 Michael, I think you should know that if I'm right, we'll be putting our heads 745 01:07:22,820 --> 01:07:23,820 on the block. 746 01:07:24,560 --> 01:07:27,380 Vampires supposedly have the wisdom of centuries on their sides. They don't 747 01:07:27,380 --> 01:07:31,280 that long by being fools, so it's a bit possible he might get us. 748 01:07:31,840 --> 01:07:32,840 That's cheery. 749 01:07:33,780 --> 01:07:34,940 Another interesting point. 750 01:07:35,700 --> 01:07:38,540 It's conceivable that Paul and Erica might have turned into vampires. 751 01:07:38,800 --> 01:07:40,380 If that's true, we'll have to kill them, too. 752 01:07:43,280 --> 01:07:44,280 Don't forget to set the alarm. 753 01:08:38,519 --> 01:08:42,880 Sergeant, this is Dr. James Hayes. H -A -Y -E -S. 754 01:08:43,540 --> 01:08:45,620 Now, please listen to me before you hang up. 755 01:08:46,300 --> 01:08:51,180 I would like to try to convince you, very seriously convince you, that a 756 01:08:51,180 --> 01:08:54,680 vampire, in fact, does exist in the city. 757 01:09:13,200 --> 01:09:15,840 Did it ever occur to you that we may be right, you dumbass? 758 01:09:24,660 --> 01:09:25,660 Donna. 759 01:09:28,120 --> 01:09:29,120 Donna. 760 01:09:31,260 --> 01:09:32,260 It is time. 761 01:09:34,620 --> 01:09:36,920 The time has come for us to be one. 762 01:09:38,420 --> 01:09:39,420 Eternally together. 763 01:09:43,760 --> 01:09:44,760 Come, my love. 764 01:11:02,980 --> 01:11:03,980 Donna's gone. 765 01:11:05,420 --> 01:11:06,420 Oh, my God. 766 01:11:06,800 --> 01:11:11,360 It's 4 .30. Why the hell didn't you call me? The alarm didn't go off. 767 01:11:12,100 --> 01:11:13,100 I'll be right over. 768 01:12:12,170 --> 01:12:13,049 Ridiculous, right? 769 01:12:13,050 --> 01:12:15,430 The age of atomic weapons, and we have to use sticks. 770 01:12:16,290 --> 01:12:18,930 See if you can find a cross or a crucifix. What for? 771 01:12:19,530 --> 01:12:22,550 According to the book, vampires are supposed to be afraid of crosses, what 772 01:12:22,550 --> 01:12:23,730 represent, good and evil, etc. 773 01:12:24,110 --> 01:12:26,050 They'll be our only protection if he is a vampire. 774 01:12:28,990 --> 01:12:29,990 Michael! 775 01:12:32,250 --> 01:12:35,070 I couldn't find a crucifix, but I got some cord, and I'll make him on the way. 776 01:12:35,210 --> 01:12:36,210 Who's that, a broom handle? Yeah. 777 01:12:36,510 --> 01:12:37,510 Why not? 778 01:13:18,760 --> 01:13:21,180 I think we're wise leaving the car so far from the house. 779 01:13:21,680 --> 01:13:23,340 I suppose we have to make a run for it. 780 01:13:23,740 --> 01:13:25,820 Well, if we have to leave this place on the run, we lose. 781 01:13:26,600 --> 01:13:27,860 Think we're in time? No. 782 01:13:28,900 --> 01:13:29,900 The sun is down. 783 01:13:31,080 --> 01:13:33,140 If the book is right, our cow Charlie is up and around. 784 01:13:34,880 --> 01:13:38,020 Look, the first thing we do is try to find Donna, make sure she's safe. 785 01:13:39,740 --> 01:13:42,020 Then I guess we try to find the count. 786 01:13:43,480 --> 01:13:46,220 If we can prove to ourselves that he is what I think he is. 787 01:13:47,880 --> 01:13:48,880 Enjoy yourself. 788 01:13:48,960 --> 01:13:50,340 Are these crosses working? 789 01:13:50,880 --> 01:13:53,340 Well, unfortunately, we'll soon find out. 790 01:13:54,800 --> 01:13:55,800 Good luck. 791 01:13:55,840 --> 01:13:56,840 You too. 792 01:13:57,100 --> 01:13:58,100 You scared? 793 01:13:58,660 --> 01:13:59,660 Yes. 794 01:14:00,740 --> 01:14:01,740 So am I. 795 01:14:04,400 --> 01:14:05,400 Go. 796 01:14:54,320 --> 01:14:56,780 The girl upstairs. 797 01:15:04,600 --> 01:15:05,740 Forgive me. 798 01:15:27,630 --> 01:15:28,630 We have visitors. 799 01:15:29,830 --> 01:15:31,690 We cannot afford their knowledge. 800 01:16:53,930 --> 01:16:54,930 Hayes. 801 01:16:56,210 --> 01:16:57,630 What an unexpected surprise. 802 01:17:01,550 --> 01:17:02,550 Yes. 803 01:17:03,190 --> 01:17:06,010 So much so that I almost had a massive coronary. 804 01:17:07,590 --> 01:17:09,250 Would you care to come in? 805 01:17:13,190 --> 01:17:17,790 As a matter of fact, I was just thinking of that very thing. 806 01:17:29,040 --> 01:17:30,040 Very nice seeing you again. 807 01:17:30,920 --> 01:17:31,920 Thank you. 808 01:18:18,760 --> 01:18:21,360 Are you still interested in continuing last evening's conversation? 809 01:18:23,000 --> 01:18:25,880 Yes. I like that very much. 810 01:18:27,940 --> 01:18:29,660 On what subject did we end? 811 01:18:32,440 --> 01:18:33,440 Vampire. 812 01:18:34,240 --> 01:18:35,240 Yes. 813 01:18:39,800 --> 01:18:40,800 May I? 814 01:19:00,050 --> 01:19:01,230 Now, where shall we begin? 815 01:19:04,710 --> 01:19:08,150 I believe I told you last night, did I not, that vampires have minds far 816 01:19:08,150 --> 01:19:09,590 superior to those of mortals. 817 01:19:10,470 --> 01:19:11,470 Yes, you did. 818 01:19:13,070 --> 01:19:16,270 It is due, of course, to their unique power to outlast centuries. 819 01:19:17,510 --> 01:19:21,090 Time to gather and absorb wisdom from some of the most potent minds that have 820 01:19:21,090 --> 01:19:22,090 ever lived. 821 01:19:23,390 --> 01:19:26,550 But what would you say was their greatest strength? 822 01:19:29,680 --> 01:19:32,260 Their ability to rule that which they choose to rule. 823 01:19:35,940 --> 01:19:38,500 Their ability to make a fool out of any man. 824 01:19:50,780 --> 01:19:54,900 I guess there's no reason to continue this, is there? 825 01:19:57,080 --> 01:19:58,080 I quite agree. 826 01:20:02,060 --> 01:20:04,540 Would you care now to see that which you hope not to see? 827 01:20:18,300 --> 01:20:19,300 Erica. 828 01:20:43,500 --> 01:20:45,000 Do you find it interesting, Doctor? 829 01:20:50,480 --> 01:20:51,500 Where's Donna and Paul? 830 01:20:53,100 --> 01:20:54,100 Donna is upstairs. 831 01:20:55,680 --> 01:20:56,680 Paul is dead. 832 01:20:57,960 --> 01:20:59,720 You shall never see either of them again. 833 01:21:02,500 --> 01:21:04,960 You enjoyed your little joke last night, Doctor. 834 01:21:06,340 --> 01:21:08,160 But as you can see, tonight is mine. 835 01:21:09,260 --> 01:21:10,260 Incredible, yeah. 836 01:21:11,340 --> 01:21:12,600 You really are. 837 01:21:14,599 --> 01:21:15,880 Vampire. Yes. 838 01:21:19,520 --> 01:21:20,700 Really are naive. 839 01:25:54,800 --> 01:25:56,280 You've been wanting to see your mother. 840 01:26:00,000 --> 01:26:01,000 Now you may. 841 01:26:16,520 --> 01:26:17,520 Hello, my darling. 842 01:28:25,270 --> 01:28:26,270 Get away from her. 843 01:28:28,030 --> 01:28:30,950 Oh, Michael, you were very lucky. 844 01:28:31,450 --> 01:28:32,670 I said get away from her. 845 01:28:34,510 --> 01:28:35,510 Donna, are you all right? 846 01:28:36,330 --> 01:28:37,330 Yeah. 847 01:28:38,830 --> 01:28:40,150 Come over here and get behind me. 848 01:28:41,910 --> 01:28:42,910 Don't be afraid. 849 01:28:44,150 --> 01:28:46,290 Hold it. Michael, you'll never win. 850 01:28:49,930 --> 01:28:51,190 Donna, damn it, I said come here. 851 01:29:48,200 --> 01:29:49,200 Alright. 852 01:30:32,260 --> 01:30:33,260 Honey, let's get out of here. 853 01:30:37,920 --> 01:30:38,920 I'm sorry. 854 01:31:20,460 --> 01:31:21,460 My God. 855 01:31:23,920 --> 01:31:25,940 I'm looking at it and I still can't believe it all happened. 856 01:32:09,420 --> 01:32:10,420 Oh baby. 857 01:32:11,160 --> 01:32:12,160 Baby. 858 01:32:31,980 --> 01:32:32,980 Superstition. 859 01:32:34,440 --> 01:32:35,660 Ha, ha, ha, ha. 60338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.