Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,550 --> 00:00:34,550
Oui.
2
00:01:16,609 --> 00:01:17,690
Oui, c 'est Fitch, oui.
3
00:01:22,810 --> 00:01:25,850
Oui, ça me paraît dans mes cordes. C
'est combien ?
4
00:01:25,850 --> 00:01:32,650
On ne peut pas en tirer plus ?
5
00:01:32,650 --> 00:01:38,150
Bon, ça va, agissez. Allez.
6
00:01:39,570 --> 00:01:41,430
Oui, oui, j 'ai bien noté. Je trouverai.
Au revoir.
7
00:01:44,980 --> 00:01:46,700
Je ne sais rien, Bernard me demande pour
un petit boulot.
8
00:01:48,760 --> 00:01:50,660
Ce n 'est pas le Pérou, mais en ce
moment, je n 'ai pas les moyens de faire
9
00:01:50,660 --> 00:01:51,660
difficiles.
10
00:01:52,340 --> 00:01:53,400
On continue, j 'aime bien.
11
00:05:03,360 --> 00:05:06,660
Cossipe, ça veut dire quoi ? T 'as ton
dico.
12
00:05:07,800 --> 00:05:09,140
La flemme.
13
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
Bavardage.
14
00:06:00,090 --> 00:06:01,810
Monsieur Mario est là ? Je ne vois pas
sa voiture.
15
00:06:03,370 --> 00:06:04,370
Je ne sais pas, madame.
16
00:06:12,490 --> 00:06:13,189
Allez, viens.
17
00:06:13,190 --> 00:06:14,190
Allez !
18
00:06:41,390 --> 00:06:42,390
Ah, Mario.
19
00:06:43,210 --> 00:06:44,510
Dépêche -nous, nous allons être en
retard.
20
00:06:45,010 --> 00:06:47,550
C 'est vraiment nécessaire d 'y aller ?
Fais comme tu veux.
21
00:06:47,930 --> 00:06:48,930
J 'y vais pour papa.
22
00:06:49,630 --> 00:06:50,630
Retiens -moi mes bottes.
23
00:06:54,430 --> 00:06:56,250
Ariane vient ? Je ne sais pas, elle a du
travail.
24
00:06:56,990 --> 00:06:57,990
Bon.
25
00:06:58,350 --> 00:07:03,850
Et son bac ? Oh, assez bossé pour
aujourd 'hui. On va aller voir les
26
00:07:03,850 --> 00:07:04,850
fêter la victoire de papa.
27
00:07:05,010 --> 00:07:07,490
Ça me changera les idées. Ouais, bonne
idée.
28
00:07:09,420 --> 00:07:12,960
Qu 'est -ce que vous faites ? Et vos
révisions ? On vient, on en a marre de
29
00:07:12,960 --> 00:07:14,420
travailler. Et puis, ça fera plaisir à
papa.
30
00:07:16,600 --> 00:07:18,280
Oh, moi, mon bac, c 'est de la vieille
histoire.
31
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Ils sont tous partis.
32
00:07:59,940 --> 00:08:01,400
On va être tranquille pour un moment.
33
00:09:20,620 --> 00:09:22,520
... ...
34
00:09:22,520 --> 00:09:28,240
... ...
35
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
Au revoir.
36
00:11:02,490 --> 00:11:08,630
Sous -titrage ST' 501
37
00:11:50,380 --> 00:11:51,780
Je suis sûr, c 'est vrai, je te
garantis.
38
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
Ah, Madame Cléo.
39
00:11:54,540 --> 00:11:56,280
Ah, c 'est votre père qui va être
content.
40
00:11:58,700 --> 00:12:00,240
Ah, Cléo, quelle bonne surprise.
41
00:12:04,200 --> 00:12:05,280
Venez, votre père vous attend.
42
00:12:05,940 --> 00:12:07,320
C 'est un grand jour pour lui.
43
00:12:08,180 --> 00:12:12,620
Comment est -il ? Vous savez, la santé,
c 'est 80 % du moral.
44
00:12:13,380 --> 00:12:19,100
En ce moment, s 'il sait ménager son
cœur, c 'est un rock.
45
00:12:19,820 --> 00:12:20,820
Il vivra centenaires.
46
00:12:21,660 --> 00:12:25,380
Vous reconnaissez ma jeune sœur ? Ah,
mais c 'est une vraie jeune fille,
47
00:12:25,440 --> 00:12:26,440
maintenant.
48
00:12:26,580 --> 00:12:28,760
Julie, une amie qui vit chez nous en ce
moment.
49
00:12:29,020 --> 00:12:33,300
Mademoiselle ? C 'est demoiselle Prépare
-leur -Bac. Ah, alors ils sont risopés.
50
00:12:34,080 --> 00:12:38,220
Champagne ! Bonne nuit.
51
00:12:45,040 --> 00:12:48,300
Bonsoir. Ça va ? Bonsoir.
52
00:12:50,990 --> 00:12:51,990
Bonsoir. Bonsoir, monsieur.
53
00:12:53,830 --> 00:12:54,830
Merci,
54
00:12:57,130 --> 00:12:58,009
chère amie.
55
00:12:58,010 --> 00:13:00,790
Oui, cette fois, je pense que dans trois
mois, je serai sénateur.
56
00:13:03,830 --> 00:13:06,670
Il y a pas mal de monde, hein ?
57
00:13:06,670 --> 00:13:11,750
Mario ?
58
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Bon, je joue avec ma croûte.
59
00:13:29,200 --> 00:13:31,980
C 'est à toi, ça ? Oui, c 'est ma femme.
60
00:13:32,720 --> 00:13:34,860
Friqué ? Plutôt, oui.
61
00:13:37,660 --> 00:13:42,320
C 'est chouette ? C 'est cool, ça.
62
00:13:43,480 --> 00:13:45,000
Ta vie est dure.
63
00:13:45,820 --> 00:13:46,820
Remarque.
64
00:13:48,420 --> 00:13:49,420
T 'emmerdes pas.
65
00:13:49,620 --> 00:13:51,200
Elle est coincée partout le fait, c 'est
pas sa faim.
66
00:13:53,960 --> 00:13:55,520
C 'est avec la Mario. T 'as pas changé.
67
00:13:58,160 --> 00:13:59,960
Je vais mettre un peu d 'ambiance.
68
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Tu m 'as fait peur.
69
00:14:47,500 --> 00:14:51,520
T 'es fou, c 'est le carnet.
70
00:14:52,200 --> 00:14:54,800
Je n 'en pouvais plus. Tu ne peux pas me
débarrasser de ta copine, non ?
71
00:17:43,790 --> 00:17:44,790
Non.
72
00:18:14,840 --> 00:18:15,840
Dégueulasse, hein ? Merde.
73
00:18:26,780 --> 00:18:27,780
Bon, c 'est toute la nuit.
74
00:18:29,660 --> 00:18:30,780
Parlez -moi de la presse, curé.
75
00:18:32,640 --> 00:18:36,980
Une chance quand même qu 'on t 'ait
demandé ce reportage, même minable en ce
76
00:18:36,980 --> 00:18:37,980
moment.
77
00:18:39,380 --> 00:18:40,380
Ouais, comme tu dis.
78
00:18:45,320 --> 00:18:51,420
C 'est toujours ça de pris ? Enfin, je
pense que j 'ai pas perdu mes soirées.
79
00:18:52,660 --> 00:18:55,180
J 'ai retrouvé un vieux pote là -bas,
Mario, tu sais.
80
00:18:56,380 --> 00:19:01,280
Mais si, il travaillait au... Il a
épousé la fille de Barville.
81
00:19:01,800 --> 00:19:07,400
Ah, et c 'est ton mère ? Et futur
sénateur, si tout va bien.
82
00:19:19,570 --> 00:19:23,890
Ça, c 'est mon petit reportage privé.
83
00:19:25,390 --> 00:19:29,870
C 'est lui, ton Mario ? Et
84
00:19:29,870 --> 00:19:35,350
elle ? Pas pigée.
85
00:20:34,330 --> 00:20:35,550
Monsieur, on vous demande au téléphone.
86
00:20:53,690 --> 00:20:55,730
Fitch ! Ah, tu m 'as vite retrouvé.
87
00:20:57,330 --> 00:20:58,330
Bien sûr, si tu veux.
88
00:20:58,810 --> 00:21:00,090
Je vais t 'expliquer comment venir.
89
00:21:02,350 --> 00:21:03,350
Pardon ?
90
00:21:05,090 --> 00:21:06,090
Tu es bien mis sérieux.
91
00:21:09,030 --> 00:21:10,030
Oui, je vois où c 'est.
92
00:21:11,670 --> 00:21:12,609
Bon, si tu veux.
93
00:21:12,610 --> 00:21:13,610
A tout à l 'heure.
94
00:21:52,500 --> 00:21:59,020
Salut, qu 'est -ce qui se passe ? Toi,
je sais pourquoi tu veux me voir.
95
00:22:01,960 --> 00:22:03,460
Cigarette ? Non, non.
96
00:22:04,380 --> 00:22:05,880
Je te préviens tout de suite si c 'est
pour du fric.
97
00:22:09,100 --> 00:22:12,160
Je suis sans un, qui est au maintien
très serré.
98
00:22:12,820 --> 00:22:16,020
Par contre, si c 'est pour te trouver un
job, ça... Non.
99
00:22:33,070 --> 00:22:36,970
Tu crois que ta bourgeoise apprécierait
? Et beau papa, donc.
100
00:22:37,990 --> 00:22:41,070
Dans un bled comme le vôtre, son siège
de sénateur, il peut se l 'accrocher.
101
00:22:44,090 --> 00:22:46,370
Alors ? 50 000 ?
102
00:23:14,410 --> 00:23:15,410
Je vais te voir une minute.
103
00:23:16,390 --> 00:23:17,390
Excusez -moi.
104
00:23:18,130 --> 00:23:19,130
Joli.
105
00:23:32,670 --> 00:23:35,270
Qu 'est -ce qui te prend ? T 'es si
pressé que ça ? T 'as encore envie ?
106
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
Elle est dans le baudrat.
107
00:23:48,940 --> 00:23:50,460
Elle me demande 100 000 francs pour le
négatif.
108
00:23:54,860 --> 00:23:56,400
Tu te rends compte ?
109
00:23:56,400 --> 00:24:04,440
Eh
110
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
bien, je m 'en occupe plus que ça.
111
00:24:06,760 --> 00:24:07,900
Bon, on se voit ce soir, comme d
'habitude.
112
00:24:20,720 --> 00:24:22,040
T 'as un problème ? Non, rien.
113
00:24:23,700 --> 00:24:25,040
Oui, un peu de pain.
114
00:24:25,580 --> 00:24:28,500
C 'est grave ? Tu sais, il faut que je
te le dise.
115
00:24:28,960 --> 00:24:32,400
Mario et moi, ça fait presque un an qu
'on couche ensemble.
116
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
C 'est pas vrai.
117
00:24:35,560 --> 00:24:37,580
Si, tu sais avec Léo, ils ne s
'entendent pas très bien.
118
00:24:37,780 --> 00:24:39,340
Ils étaient toujours à tourner autour de
moi.
119
00:24:39,620 --> 00:24:41,220
Alors j 'ai plutôt fait ça par
curiosité.
120
00:24:42,140 --> 00:24:45,200
Dis, c 'est vachement romanesque et
tout.
121
00:24:45,740 --> 00:24:46,740
C 'est comment ?
122
00:24:50,030 --> 00:24:51,030
Des fois, c 'est bien.
123
00:24:51,290 --> 00:24:55,550
Des fois, tu comprends, il est toujours
là à vouloir, à vouloir.
124
00:24:57,150 --> 00:25:01,610
T 'as déjà couché, toi ? J 'ai failli
une fois.
125
00:25:02,570 --> 00:25:03,570
Mais j 'ai eu peur.
126
00:25:04,450 --> 00:25:06,590
Et il te fait des trucs ? Ouais.
127
00:25:07,030 --> 00:25:08,250
Et puis, il m 'en demande.
128
00:25:09,010 --> 00:25:15,970
Quoi ? Sans blague. Ah bon, ça se
129
00:25:15,970 --> 00:25:18,410
fait, ça ? Merde, alors.
130
00:25:19,939 --> 00:25:21,320
Dis, tu m 'expliqueras.
131
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
Si tu veux.
132
00:25:52,520 --> 00:25:53,700
Je vais fumer une cigarette en bas.
133
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
Faut qu 'on parle.
134
00:26:57,480 --> 00:26:58,580
Je t 'en prie, tu me rends fou.
135
00:26:59,780 --> 00:27:00,780
Non.
136
00:27:00,860 --> 00:27:02,260
Je veux qu 'on règle ce problème d
'abord.
137
00:27:03,600 --> 00:27:05,240
Il faut absolument récupérer ce négatif.
138
00:27:05,640 --> 00:27:09,260
Tu te rends compte du scandale dans un
bled comme ici ? Mais où veux -tu
139
00:27:09,260 --> 00:27:13,020
une somme pareille ? Évidemment.
140
00:27:13,960 --> 00:27:14,980
Tu es l 'héritage de ta mère.
141
00:27:15,420 --> 00:27:16,420
T 'es fou.
142
00:27:16,580 --> 00:27:18,280
Et puis je peux en disposer qu 'à ma
majorité.
143
00:27:19,380 --> 00:27:21,660
Et puis pourquoi moi après tout ? C 'est
de ta faute, t 'as qu 'à te
144
00:27:21,660 --> 00:27:22,660
débrouiller.
145
00:27:23,480 --> 00:27:24,780
Je me vois mal demander à Cléo.
146
00:27:27,370 --> 00:27:29,130
Bon, je vais voir ce que je peux faire.
147
00:27:31,730 --> 00:27:33,690
Mais oui, je suis sûre que nous allons
trouver une solution.
148
00:27:34,470 --> 00:27:35,470
J 'espère.
149
00:30:32,280 --> 00:30:34,780
Tiens, voilà. Mais dis -toi bien que c
'est à cause de papa. Parce que tes
150
00:30:34,780 --> 00:30:35,880
salades avec lui, j 'en ai rien.
151
00:32:15,370 --> 00:32:16,370
6 -3.
152
00:32:17,110 --> 00:32:18,130
7 -3.
153
00:32:20,490 --> 00:32:21,610
8 -3.
154
00:32:25,650 --> 00:32:28,630
J 'ai gagné.
155
00:32:30,230 --> 00:32:31,910
C 'est quoi mon gage ?
156
00:32:47,600 --> 00:32:49,440
Mais c 'est pas un frégage.
157
00:32:51,760 --> 00:32:52,739
T 'as raison.
158
00:32:52,740 --> 00:32:54,340
Un frégage, c 'est que...
159
00:34:14,190 --> 00:34:16,210
J 'aimerais bien essayer une fois, avec
un homme.
160
00:34:31,070 --> 00:34:32,510
Sans problème.
161
00:34:33,070 --> 00:34:34,070
Sans problème.
162
00:34:51,320 --> 00:34:53,340
Je crois que ce serait idiot d 'en
rester là.
163
00:34:54,020 --> 00:34:55,400
Je crois qu 'on tient un bon fil.
164
00:34:56,739 --> 00:34:58,560
T 'es folle. J 'ai rendu le négatif.
165
00:34:59,380 --> 00:35:00,380
Quel con.
166
00:35:00,520 --> 00:35:07,400
Tu pouvais pas faire un duplicateur ? De
toute façon, tu diras que t 'en
167
00:35:07,400 --> 00:35:10,120
faisais. T 'es vraiment une belle
salope.
168
00:35:21,069 --> 00:35:22,410
Bon, je vous laisse.
169
00:35:34,530 --> 00:35:36,290
Alors, ça s 'est bien passé ? Oui, je
crois.
170
00:35:36,810 --> 00:35:38,170
Je ne suis pas sûr qu 'il en reste là.
171
00:35:39,630 --> 00:35:41,250
Mais il t 'a rendu le négatif au moins.
172
00:35:42,570 --> 00:35:45,090
Non, mais il a promis de le détruire.
173
00:35:45,720 --> 00:35:48,060
Pauvre naïf. Et bien sûr, toi, tu me
viens donner le fric.
174
00:35:48,260 --> 00:35:50,300
Comment voulais -tu que je fasse
autrement ? Sinon, il peut oublier la
175
00:36:29,070 --> 00:36:30,090
Sous -titrage FR ?
176
00:37:37,290 --> 00:37:39,170
Je crois que je commence à comprendre.
177
00:38:06,010 --> 00:38:07,010
Allô, oui ?
178
00:38:09,770 --> 00:38:12,890
Il n 'est pas là. C 'est de la part de
qui ? C 'est personnel.
179
00:38:14,270 --> 00:38:18,270
Dites, vous ne seriez pas l 'homme à la
photo, par hasard ? Ah, vous n 'êtes
180
00:38:18,270 --> 00:38:19,670
rien. Eh bien, oui, c 'est moi.
181
00:38:20,110 --> 00:38:23,550
Pourquoi ? Écoutez, j 'aimerais vous
rencontrer.
182
00:38:23,790 --> 00:38:27,750
On a des choses à vous raconter, il me
semble, non ? En effet, oui. Eh bien, si
183
00:38:27,750 --> 00:38:29,710
vous voulez, on peut se retrouver au
Monument Mort.
184
00:38:30,250 --> 00:38:32,770
Vous connaissez, non ? Oui, je vois.
185
00:38:33,050 --> 00:38:34,810
Eh bien, dans une heure, si vous voulez.
186
00:38:36,050 --> 00:38:37,050
Ok, j 'y serai.
187
00:39:24,060 --> 00:39:25,060
Bon, Ariane.
188
00:39:25,840 --> 00:39:28,120
C 'est plus agréable d 'avoir rendez
-vous avec vous qu 'avec Mario.
189
00:39:29,860 --> 00:39:32,280
C 'est quoi votre nom ? Oh, pardon.
190
00:39:32,920 --> 00:39:35,260
J 'avais oublié les présentations. Fitch
pour vous servir.
191
00:39:35,940 --> 00:39:37,600
Nous avons des relations communes, je
crois.
192
00:39:38,180 --> 00:39:43,640
Mario Benvenuti, vous connaissez ? Ça
suffit. C 'est combien ? Donc, vous
193
00:39:43,640 --> 00:39:46,460
pourriez pas descendre de là -haut ? J
'attrape le torticolis, moi, à discuter
194
00:39:46,460 --> 00:39:47,460
comme ça.
195
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
C 'est mieux comme ça.
196
00:39:55,380 --> 00:39:56,820
Décidément, vous êtes mieux en naturel
qu 'en photo.
197
00:39:58,260 --> 00:40:01,080
Il est vrai que celle que j 'ai de vous
n 'a rien de très artistique.
198
00:40:02,180 --> 00:40:03,860
Vous vous croyez drôle, peut -être.
199
00:40:05,560 --> 00:40:07,000
Je croyais qu 'on devait parler affaire.
200
00:40:08,740 --> 00:40:09,740
Décidément, vous me plaisez.
201
00:40:10,180 --> 00:40:12,040
Allez, 30 000 et on n 'en parle plus.
202
00:40:13,320 --> 00:40:16,620
Vous êtes fou. Où voulez -vous que je
les trouve ? Ça, c 'est votre problème,
203
00:40:16,700 --> 00:40:17,900
Mathilde. Vous avez bien trouvé les
premiers.
204
00:40:18,820 --> 00:40:20,160
Oui, mais... Vous débrouillerez.
205
00:40:20,660 --> 00:40:21,660
Justement, c 'est impossible.
206
00:40:21,740 --> 00:40:22,740
J 'ai déjà fait le maximum.
207
00:40:23,280 --> 00:40:24,280
Ah, et puis tant pis.
208
00:40:24,520 --> 00:40:26,320
Après tout, c 'est surtout Mario que ça
concerne.
209
00:40:26,660 --> 00:40:27,900
Décidément, vous me plaisez de plus en
plus.
210
00:40:28,940 --> 00:40:29,919
Écoutez donc.
211
00:40:29,920 --> 00:40:31,400
Je suis prêt à faire une réduction.
212
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
À une condition.
213
00:40:34,080 --> 00:40:35,080
J 'écoute.
214
00:40:35,120 --> 00:40:36,520
Que vous me donniez le reste en nature.
215
00:40:38,740 --> 00:40:43,400
Mais vous êtes malade ! Non,
réfléchissez bien.
216
00:40:44,540 --> 00:40:46,500
Tenez, après tout, cette histoire m
'emmerde.
217
00:40:47,320 --> 00:40:49,420
Si vous acceptez, je ne vous demanderai
rien de plus.
218
00:40:49,820 --> 00:40:56,500
C 'est une proposition honnête, non ?
Espèce de salaud, vicieux, enduit.
219
00:40:58,060 --> 00:40:59,160
Mais oui, c 'est ça.
220
00:41:00,420 --> 00:41:05,080
Alors, c 'est oui ou c 'est non ? Vous
avez 30 secondes.
221
00:41:05,340 --> 00:41:07,780
Après, ma proposition ne tient plus et
je vous préviens que je serai encore
222
00:41:07,780 --> 00:41:08,780
exigeant.
223
00:41:09,560 --> 00:41:10,980
Il n 'y a pas que Mario qui va déguster.
224
00:41:11,340 --> 00:41:12,340
Votre père aussi.
225
00:41:12,460 --> 00:41:13,480
Je doute qu 'il s 'en remette.
226
00:41:14,320 --> 00:41:17,840
Plus que 20 secondes.
227
00:41:21,609 --> 00:41:22,609
Top, terminé.
228
00:41:24,190 --> 00:41:29,370
Alors ? Allez,
229
00:41:31,570 --> 00:41:32,570
c 'est pas si terrible.
230
00:41:33,350 --> 00:41:35,310
Après, je vous promets que vous n
'entendrez plus jamais parler de moi.
231
00:42:03,720 --> 00:42:05,780
Ça vous intéresserait peut -être de
savoir où elle est.
232
00:42:06,380 --> 00:42:07,960
Tu m 'as l 'air d 'en savoir des choses,
toi.
233
00:42:09,740 --> 00:42:12,280
Ça, oui. Même beaucoup plus que vous ne
le pensez.
234
00:42:14,980 --> 00:42:20,180
Même sur moi ? Sur vous, sur Ariane et
sur un certain Fitch.
235
00:42:21,560 --> 00:42:26,100
Vous voulez les connaître ? Venez dans
ma chambre ce soir.
236
00:42:56,200 --> 00:42:57,200
ne tient plus.
237
00:45:56,250 --> 00:46:02,730
Une nana comme toi, plus 50 000 balles,
moi je garderais un bon souvenir de la
238
00:46:02,730 --> 00:46:03,730
région.
239
00:46:05,850 --> 00:46:06,910
Combien avez -vous dit ?
240
00:46:27,820 --> 00:46:30,220
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? D 'où viens
-tu ? Je viens d 'avoir un petit
241
00:46:30,220 --> 00:46:31,220
entretien avec un ami petit.
242
00:46:31,360 --> 00:46:35,680
Ah, et que t 'as dit cette fripouille ?
Fripouille ? C 'est toi qui parle de
243
00:46:35,680 --> 00:46:36,260
fripouille !
244
00:46:36,260 --> 00:46:51,000
Dis
245
00:46:51,000 --> 00:46:54,200
-moi, tu sais depuis combien de temps
nous n 'avons pas fait l 'amour ensemble
246
00:46:58,830 --> 00:46:59,830
Un mois et demi.
247
00:47:03,750 --> 00:47:05,630
Exactement depuis l 'arrivée d 'Ariane.
248
00:47:06,570 --> 00:47:10,210
Je n 'avais pas fait le... Fais le
rapprochement au mois -ci.
249
00:47:10,890 --> 00:47:14,310
Une question, comment te débrouilles -tu
? Et toi ?
250
00:47:14,310 --> 00:47:20,190
Comme d 'habitude, quand tu me négliges.
251
00:47:20,930 --> 00:47:22,610
Mais tu admettras que ça ne peut plus
durer.
252
00:47:23,830 --> 00:47:25,130
Alors j 'ai pris une décision.
253
00:47:26,350 --> 00:47:28,070
Tu reprends des relations comme avant.
254
00:47:31,259 --> 00:47:33,440
Et tout de suite, ou je divorce.
255
00:47:35,820 --> 00:47:37,000
Et tu sais que je le ferai.
256
00:47:37,620 --> 00:47:39,260
Tu le souhaites ?
257
00:51:02,830 --> 00:51:04,730
Tu crois qu 'il voudra ? Mais oui.
258
00:51:04,970 --> 00:51:06,170
C 'est un fantasme de mec.
259
00:51:07,050 --> 00:51:08,530
Et puis de toute façon, qu 'il le
veuille ou non.
260
00:51:10,430 --> 00:51:13,690
Et toi ? Ça ne te fait rien ? Non, pas
du tout.
261
00:51:14,590 --> 00:51:16,370
D 'abord, Mario et moi, c 'est fini.
262
00:51:18,130 --> 00:51:19,590
Les hommes sont s 'emmerdant.
263
00:51:30,110 --> 00:51:31,130
Ne rajoute pas.
264
00:51:32,780 --> 00:51:35,020
Ce n 'est pas la tendresse que je te
demande, mais de l 'efficacité.
265
00:51:37,020 --> 00:51:38,020
C 'était très bien.
266
00:51:38,300 --> 00:51:41,700
Je vais chercher des jus de fruits. Tu
en veux ? De l 'ananas.
267
00:52:10,609 --> 00:52:13,350
Alors ? Pas si vite.
268
00:52:13,590 --> 00:52:14,970
Nous avons tout notre temps.
269
00:52:16,450 --> 00:52:18,370
Je vous ai vu ouvrir le coffre l 'autre
jour.
270
00:52:19,350 --> 00:52:23,390
Oui, et alors ? Vous croyez que je ne
sais pas que vous avez fait une petite
271
00:52:23,390 --> 00:52:26,310
affaire ? Bien informé, je vois.
272
00:52:27,370 --> 00:52:33,470
Et la suite ? Je vous dis tout à une
condition.
273
00:52:43,120 --> 00:52:47,200
Montrez -moi ce qu 'un homme de votre
expérience sait faire.
274
00:52:47,420 --> 00:52:49,680
C 'est que, ce soir, je suis un peu
fatigué.
275
00:52:50,600 --> 00:52:51,600
Je ne vous plais pas.
276
00:52:51,820 --> 00:52:52,820
Si, mais...
277
00:54:27,190 --> 00:54:28,490
Monsieur, c 'est Mario.
278
00:54:33,930 --> 00:54:37,430
Vous savez bien, c 'est Mario.
279
00:55:58,770 --> 00:56:05,350
Mario ? Alors, on ne vient pas me rendre
une petite visite ?
280
00:56:05,350 --> 00:56:11,870
C 'est -à -dire que j 'avais quelque
chose à faire et... Tu as quelque chose
281
00:56:11,870 --> 00:56:14,050
faire, toi, à 7 heures ? Oui.
282
00:56:14,350 --> 00:56:15,510
Veux -tu venir tout de suite ?
283
00:56:35,400 --> 00:56:37,160
Julie est au courant, surtout.
284
00:56:41,360 --> 00:56:42,600
Elle n 'a jamais connu d 'homme.
285
00:56:43,600 --> 00:56:44,600
Ah.
286
00:56:47,020 --> 00:56:51,780
Ah bon ? Remarque, je lui ai un peu
expliqué, mais rien ne vaut l
287
00:56:52,520 --> 00:56:53,520
Oui.
288
00:56:55,040 --> 00:56:58,080
Alors j 'ai pensé que tu serais
certainement d 'accord pour lui montrer.
289
00:56:59,320 --> 00:57:03,480
Qu 'est -ce que tu préfères ? Avec toi.
290
00:57:10,690 --> 00:57:12,230
Seulement, il faudrait mieux que ce soit
avec moi.
291
01:01:16,279 --> 01:01:17,279
Sous -titrage Société Radio -Canada
292
01:02:17,210 --> 01:02:19,890
Bonjour, pas encore debout ? Qu
293
01:02:19,890 --> 01:02:26,810
'est -ce qui ne va
294
01:02:26,810 --> 01:02:31,850
pas ? Oh le pauvre, comme il a l 'air
fatigué.
295
01:02:34,390 --> 01:02:37,310
C 'est bon ? C
296
01:02:37,310 --> 01:02:44,590
'est
297
01:02:44,590 --> 01:02:45,590
bon ?
298
01:02:58,149 --> 01:02:59,690
Tu sais que tu es un bon amant.
299
01:03:05,770 --> 01:03:07,490
Mais pas très motivé.
300
01:07:05,290 --> 01:07:07,490
N 'aie pas peur, je me change pour aller
faire des courses.
301
01:07:21,450 --> 01:07:27,110
Vous viendrez ce soir ? Je crois que ça
va se passer, non ? Madame ne serait pas
302
01:07:27,110 --> 01:07:29,550
contente si elle savait l 'histoire d
'Ariane.
303
01:07:30,370 --> 01:07:33,230
D 'ailleurs, elle a déjà téléphoné à son
avocat.
304
01:07:34,069 --> 01:07:35,170
Oh, il y a une semaine ou deux.
305
01:07:36,370 --> 01:07:39,090
Qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Elle se
plaignait de votre indifférence.
306
01:07:39,910 --> 01:07:40,910
Je l 'ai rassurée depuis.
307
01:07:42,190 --> 01:07:49,130
Et si elle se doutait de l 'histoire,
Fitch ? Bon, d
308
01:07:49,130 --> 01:07:50,130
'accord.
309
01:08:53,350 --> 01:08:55,990
J 'ai toujours divorcé de vous ? Hein ?
Oh non, si.
310
01:08:58,229 --> 01:08:59,229
Oh,
311
01:09:01,430 --> 01:09:05,210
j 'ai trompé.
312
01:09:05,470 --> 01:09:07,569
Hein ? Oui.
313
01:09:08,529 --> 01:09:09,529
Parfois, oui.
314
01:09:09,850 --> 01:09:14,770
Oh oui, oui ! Ça n 'arrête pas de me
rendre peur, oui !
315
01:10:04,330 --> 01:10:05,209
Ah, elles en veulent.
316
01:10:05,210 --> 01:10:06,290
Ah, elles en veulent.
317
01:10:09,630 --> 01:10:10,630
Tiens.
318
01:10:10,910 --> 01:10:11,910
Allez.
319
01:10:17,690 --> 01:10:18,710
Et maintenant...
320
01:10:35,080 --> 01:10:37,100
Toi, ferme la porte et enlève ta
culotte.
321
01:10:42,680 --> 01:10:43,680
Allez, tourne -toi.
322
01:13:03,910 --> 01:13:05,930
... ...
323
01:13:05,930 --> 01:13:11,550
...
324
01:13:11,550 --> 01:13:15,210
... ...
325
01:13:46,190 --> 01:13:47,470
Enfin, je vais être tranquille.
326
01:13:52,670 --> 01:13:53,670
Oh,
327
01:13:56,050 --> 01:13:57,130
il est tout cassé.
328
01:13:58,170 --> 01:14:05,170
Je tiens à remercier mes concitoyens de
la confiance qu 'ils ont
329
01:14:05,170 --> 01:14:09,730
voulu m 'accorder et qui m 'a permis d
'accéder au siège de sénateur.
330
01:14:13,960 --> 01:14:17,120
Je vous présente mes félicitations pour
la brillante élection de monsieur votre
331
01:14:17,120 --> 01:14:18,120
préfet.
332
01:14:18,260 --> 01:14:20,420
C 'est grave.
333
01:14:21,500 --> 01:14:23,260
Non, non, rassurez -vous, il pourra
encore servir.
23747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.