All language subtitles for nebo.izmeryaetsya.milyami.(2019)_ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,500 Sottotitoli italiani a cura di Roberto Paradiso lestoriedikosmonautika.it 2 00:00:10,730 --> 00:00:14,360 Ministero dell'Industria e del Commercio 3 00:00:15,290 --> 00:00:19,320 Rostec 4 00:00:20,470 --> 00:00:24,050 Elicotteri della Russia 5 00:00:31,360 --> 00:00:36,530 Presentano 6 00:00:38,700 --> 00:00:40,910 Anno 1967 7 00:01:31,010 --> 00:01:31,520 Compagni! 8 00:01:34,570 --> 00:01:36,310 oggi è un giorno speciale! 9 00:01:37,360 --> 00:01:38,870 Oggi vedrete 10 00:01:39,950 --> 00:01:41,400 levarsi in aria 11 00:01:42,270 --> 00:01:43,400 un elicottero 12 00:01:44,210 --> 00:01:46,670 che non ha uguali al mondo 13 00:01:48,150 --> 00:01:49,500 - questo è sicuro... 14 00:01:51,030 --> 00:01:52,140 e non sarà presto uguagliato 15 00:02:33,599 --> 00:02:35,680 Non può essere. 16 00:02:35,680 --> 00:02:38,080 era tutto calcolato. 17 00:02:38,080 --> 00:02:40,866 Chi è l'idiota che ha detto che oggi è una brutta giornata? 18 00:02:41,840 --> 00:02:43,760 Perché? 19 00:02:43,760 --> 00:02:46,488 Non l'ha mai fatto nessuno 20 00:02:46,490 --> 00:02:48,990 E''elicottero più grande del mondo. 21 00:02:48,990 --> 00:02:50,622 Cosa ho dimenticato? 22 00:02:50,866 --> 00:02:52,000 Che cosa? 23 00:03:06,044 --> 00:03:09,333 Un film di Konstantin Buslov 24 00:03:10,040 --> 00:03:16,555 IL CIELO SI MISURA IN MIGLIA 25 00:03:16,560 --> 00:03:19,159 Nel 1929 ho organizzato 26 00:03:19,159 --> 00:03:19,160 un club di aviazione presso il nostro istituto e Nel 1929 ho organizzato 27 00:03:19,160 --> 00:03:21,560 un club di aviazione presso il nostro istituto e 28 00:03:21,560 --> 00:03:23,720 volevo solo inventare 29 00:03:23,720 --> 00:03:26,640 un nuovo aereo. Ma il mio amico Misha Zakharov 30 00:03:26,640 --> 00:03:28,879 Ha trovato un articolo che mi ha cambiato tutta la vita 31 00:03:29,400 --> 00:03:31,480 La rivista è stata messa da parte per mezz'ora e solo per 32 00:03:31,480 --> 00:03:32,000 te 33 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 Qual è il punto? 34 00:03:33,080 --> 00:03:35,280 Uno spagnolo ha fatto un buco ad un aereo 35 00:03:35,280 --> 00:03:38,177 dall'alto, e ci ha messo un rotore libero di girare in orizzontale 36 00:03:46,662 --> 00:03:47,588 Quindi? 37 00:03:48,680 --> 00:03:49,531 cosa ne pensi? 38 00:03:50,080 --> 00:03:53,080 Geniale 39 00:03:53,439 --> 00:03:55,319 Vedi questo spagnolo De la Cierva 40 00:03:55,320 --> 00:03:57,555 ha un amico pilota che è morto proprio davanti ai suoi occhi. 41 00:03:57,560 --> 00:03:59,319 mentre stava testando l'aereo. 42 00:03:59,319 --> 00:03:59,320 E poi Serva ha pensato a come avrebbe dovuto fare mentre stava testando l'aereo. 43 00:03:59,320 --> 00:04:00,640 E poi Serva ha pensato a come avrebbe dovuto fare 44 00:04:00,640 --> 00:04:02,760 affinché in caso di incidente l'aereo non cada, 45 00:04:02,760 --> 00:04:04,040 e farlo rientrare col paracadute 46 00:04:04,560 --> 00:04:06,840 ed il piccolo aereo si salva 47 00:04:06,840 --> 00:04:10,519 ha inventato questa elica. Ha inventato l'autogiro. 48 00:04:10,519 --> 00:04:11,360 Autogiro? 49 00:04:11,360 --> 00:04:12,040 Beh, sì, 50 00:04:12,040 --> 00:04:13,000 divertente. 51 00:04:13,000 --> 00:04:14,920 Perché è divertente? 52 00:04:14,920 --> 00:04:17,120 Deriva dal latino. 53 00:04:17,120 --> 00:04:20,333 Gira su se stesso in autorotazione 54 00:04:20,330 --> 00:04:21,720 E lì è l'unico posto in cui lo fanno? 55 00:04:21,720 --> 00:04:23,422 Perché solo lì? Anche noi li facciamo 56 00:04:23,760 --> 00:04:26,377 Ad esempio, il mio connazionale di Irkutsk, Nilolai Kamov 57 00:04:26,380 --> 00:04:27,711 ha anche un OKB a Mosca 58 00:04:27,710 --> 00:04:30,466 Oh, vorrei poter far ricerca con lui 59 00:04:30,977 --> 00:04:32,555 vorrei andare lì 60 00:04:32,911 --> 00:04:33,822 Mish 61 00:04:36,577 --> 00:04:39,800 Per farmi contenta, cosa faresti? 62 00:04:39,800 --> 00:04:42,377 Qualunque cosa tu voglia. Beh, se vuoi mi butto in acqua 63 00:04:44,525 --> 00:04:47,520 Sì certo... 64 00:04:51,680 --> 00:04:52,850 Ma che scemo! 65 00:05:04,377 --> 00:05:05,333 Dammi la mano. 66 00:05:12,919 --> 00:05:14,919 La vostra macchina non è inclusa nel piano di lavoro 67 00:05:14,919 --> 00:05:17,400 ordini militari. Ne sei a conoscenza? 68 00:05:17,400 --> 00:05:19,919 che siamo sostenuti dal capo delle Forze Aeree dell'Armata Rossa. 69 00:05:19,919 --> 00:05:21,520 Lo so. Il supporto è, ovviamente 70 00:05:21,520 --> 00:05:23,840 un bene, ma un piano è un piano. 71 00:05:23,840 --> 00:05:25,600 Oppure sei contrario all'economia pianificata? 72 00:05:25,600 --> 00:05:27,520 Compagno Kamov? 73 00:05:27,520 --> 00:05:29,755 Capisci che non si può fare così 74 00:05:29,960 --> 00:05:32,000 Non ho né i mezzi né il tempo. 75 00:05:32,000 --> 00:05:35,039 per impegnarmi in tecnologie discutibili. Quando 76 00:05:35,039 --> 00:05:37,039 inserisci il tuo progetto nel piano, allora 77 00:05:37,039 --> 00:05:39,120 ne parleremo 78 00:05:39,120 --> 00:05:41,880 Kolya, calmati. 79 00:05:41,880 --> 00:05:45,080 Baranov, ne sono sicuro, è con noi. Scrivigli una lettera. 80 00:05:45,080 --> 00:05:48,560 Scriverò. Ma quanto impegno ci vorrà? 81 00:05:48,560 --> 00:05:49,440 con qualli così 82 00:05:49,440 --> 00:05:51,199 Anche Nikolai Lichkamov era di 83 00:05:51,199 --> 00:05:53,160 Irkutsk e sviluppò l'autogiro 84 00:05:53,160 --> 00:05:54,800 di nostra progettazione. 85 00:05:54,800 --> 00:05:57,120 Gli ho appena scritto una lettera come mio conterraneo 86 00:05:57,120 --> 00:06:00,120 e, con mia sorpresa, mi ha preso a fare 87 00:06:00,120 --> 00:06:02,088 il tirocinio presso il suo ufficio di progettazione. 88 00:06:02,090 --> 00:06:04,044 Ti piace? 89 00:06:04,977 --> 00:06:06,240 non ho parole 90 00:06:06,240 --> 00:06:08,319 Bene, facciamo conoscenza. 91 00:06:08,319 --> 00:06:10,000 Kamov Nikolay Ilya Livich. 92 00:06:10,000 --> 00:06:11,880 Mikhail Mil. Piacere di conoscerti. 93 00:06:11,880 --> 00:06:14,599 Srozhinsky Mikhail. Piacere di conoscerti 94 00:06:14,599 --> 00:06:17,919 Nikolai Il'ič, guarda. 95 00:06:18,199 --> 00:06:20,520 Ora ho capito come aumentare la velocità 96 00:06:20,520 --> 00:06:22,759 dell'autogiro 97 00:06:22,759 --> 00:06:25,440 è lo stesso inizio lo sviluppo 98 00:06:25,440 --> 00:06:27,360 delle pale è mio. Più avanti 99 00:06:27,360 --> 00:06:29,440 vedi, i miei calcoli aerodinamici 100 00:06:29,440 --> 00:06:31,479 sull'autogiro e la traduzione di articoli stranieri e 101 00:06:31,479 --> 00:06:34,479 riviste. 102 00:06:38,560 --> 00:06:41,280 Tutto era nuovo e sconosciuto allora, e 103 00:06:41,280 --> 00:06:43,759 tutto ricadeva sulle spalle degli appassionati, 104 00:06:43,759 --> 00:06:46,280 che hanno dovuto costantemente correre dei rischi 105 00:06:46,280 --> 00:06:47,199 con la loro vita. 106 00:06:47,199 --> 00:06:49,800 Non hai paura, compagno Cheremovk? Scherzi 107 00:06:49,800 --> 00:06:52,880 100 m? Sikorsky, con il suo elicottero. 108 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 ne ha fatti solo 18. 109 00:06:55,160 --> 00:06:58,960 Dove siamo? Dov'è Sikorsky? Se non sarò a 100 metri 110 00:06:58,960 --> 00:07:00,599 non sarò soddisfatto. 111 00:07:00,599 --> 00:07:02,000 Forse dovremmo limitarci a un centinaio? Alexey 112 00:07:02,000 --> 00:07:03,120 Michailovich, 113 00:07:03,120 --> 00:07:04,680 se i dottori non si facessero le iniezioni da soli 114 00:07:04,680 --> 00:07:07,360 avremmo un vaccino che non è stato testato su nessuno 115 00:07:07,360 --> 00:07:08,800 ed ora non abbiamo una tale quantità 116 00:07:08,800 --> 00:07:13,080 di medicinali e vite salvate. 117 00:07:13,080 --> 00:07:16,199 Via dal rotore! 118 00:07:46,360 --> 00:07:49,640 Il traguardo dei cento metri sarà superato. 119 00:07:52,150 --> 00:07:53,425 300 metri 120 00:08:02,000 --> 00:08:03,512 500 metri 121 00:08:06,000 --> 00:08:06,989 600. 122 00:08:07,840 --> 00:08:09,570 Compagno, nuovo record mondiale. 123 00:08:11,155 --> 00:08:13,533 ALTITUDINE: 605 METRI BAROMETRICI 124 00:08:17,120 --> 00:08:19,840 Se Sikorski lo scoprisse, morirebbe d'invidia. 125 00:08:19,840 --> 00:08:21,360 Perché l'UE lo sa? Perché non scriviamo 126 00:08:21,360 --> 00:08:23,199 questo articolo per la rivista? 127 00:08:23,199 --> 00:08:25,039 No, Misha, 128 00:08:25,039 --> 00:08:26,759 è una ricerca segreta. Se non vogliamo 129 00:08:26,759 --> 00:08:28,560 essere trascinati in giro per l'ufficio, dovremo 130 00:08:28,560 --> 00:08:32,240 rallegrarci delle nostre vittorie tra di noi 131 00:08:58,511 --> 00:09:01,519 E'vivo 132 00:09:01,519 --> 00:09:01,520 Ho sentito che era ora di scendere, E'vivo 133 00:09:01,520 --> 00:09:04,279 Ho sentito che era ora di scendere, 134 00:09:04,279 --> 00:09:06,800 e le streghe sono ancora più in alto 135 00:09:06,800 --> 00:09:09,440 Quanti erano? 605 136 00:09:09,440 --> 00:09:11,560 605 m Alexey Mikhailovich, hai battuto 137 00:09:11,560 --> 00:09:13,880 record mondiale 33 volte. 138 00:09:13,880 --> 00:09:15,880 Pensi che ci sia un futuro per 139 00:09:15,880 --> 00:09:16,600 elicottero? 140 00:09:16,600 --> 00:09:18,480 Elicottero? Che nome buffo. 141 00:09:18,480 --> 00:09:20,600 E' stata un idea di Nikolai Il'ič. 142 00:09:20,600 --> 00:09:22,440 se volerà come il mio autogiro, allora 143 00:09:22,440 --> 00:09:23,680 ci sarà un futuro. 144 00:09:23,680 --> 00:09:26,399 Hai impiegato 3 anni per costruire il tuo autogiro, e così ho fatto anch'io 145 00:09:26,399 --> 00:09:28,959 Lo finirò. Ma non avrò tempo per finirlo, Mikhail? Sì 146 00:09:28,959 --> 00:09:31,959 Misha 147 00:09:32,040 --> 00:09:34,279 Dopo il college, con mio dispiacere, ho ricevuto 148 00:09:34,279 --> 00:09:36,440 l'ordine di assegnazione a Taganrok per l'aviazione 149 00:09:36,440 --> 00:09:39,200 ad ala fissa Di nuovo, solo la mia giovinezza 150 00:09:39,200 --> 00:09:41,519 La testardaggine e la partecipazione di Kamov hanno aiutato 151 00:09:41,519 --> 00:09:43,279 trovare lavoro al famoso Tsak 152 00:09:43,279 --> 00:09:43,800 Andiamo. 153 00:09:43,800 --> 00:09:46,079 Bene, andiamo. 154 00:09:46,079 --> 00:09:47,240 Oh, ciao. 155 00:09:47,240 --> 00:09:49,288 Ciao. Ciao, 156 00:09:49,290 --> 00:09:53,933 DORMITORIO Istituto Aerodinamico Centrale "Professor.N.E.Zhukovskij" 157 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 Kolya: Perché sei lì seduto? Forza, è ora. 158 00:09:57,440 --> 00:10:00,680 dai 159 00:10:00,680 --> 00:10:03,120 abbiamo solo una figlia, ja la stessa 160 00:10:03,120 --> 00:10:04,399 età della tua 161 00:10:04,399 --> 00:10:07,480 Oh, sì, davvero?. Oh, mio ​​Dio 162 00:10:07,480 --> 00:10:10,160 dorme profondamente, noi siamo qui vicino 163 00:10:10,519 --> 00:10:12,120 Dobbiamo andare. 164 00:10:12,120 --> 00:10:13,079 Ci vediamo domani. 165 00:10:13,079 --> 00:10:15,200 Non preoccuparti per le pulizie domestiche 166 00:10:15,200 --> 00:10:17,800 Kolya parlerà un po' in giro 167 00:10:17,800 --> 00:10:19,600 Sì, ti daranno una stanza normale. Se tu 168 00:10:19,600 --> 00:10:21,800 se hai bisogno di qualcosa, 169 00:10:21,800 --> 00:10:24,120 contattaci, diccelo subito, ti aiuteremo in tutto 170 00:10:25,120 --> 00:10:28,279 Arrivederci. 171 00:10:28,839 --> 00:10:32,040 Vedi, eri preoccupata. uh 172 00:10:32,040 --> 00:10:35,733 No, non ero preoccupata 173 00:10:35,733 --> 00:10:38,730 Ottobre 1934 Aerodromo ZaGi 174 00:10:45,480 --> 00:10:49,519 E perché abbiamo bisogno di questo miracolo? 175 00:10:49,839 --> 00:10:52,040 Per molte cose 176 00:10:52,040 --> 00:10:53,920 le possibilità dell'autogiro 177 00:10:53,920 --> 00:10:56,000 le sue capacità tecniche. 178 00:10:56,000 --> 00:10:58,279 sono tempi di recupero molto brevi. Possibilità 179 00:10:58,279 --> 00:11:01,120 di atterraggio su quasi tutti 180 00:11:01,120 --> 00:11:01,680 i terreni 181 00:11:01,680 --> 00:11:04,200 Anche per chiunque? 182 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 quasi tutti. Yakofch, bassa 183 00:11:07,200 --> 00:11:09,440 velocità se necessario, altitudine 184 00:11:09,440 --> 00:11:11,279 sufficientemente alta. Tutto questo permette 185 00:11:11,279 --> 00:11:13,200 all'autogiro 186 00:11:13,200 --> 00:11:15,079 di scortare le navi da guerra, combattere 187 00:11:15,079 --> 00:11:17,680 i sottomarini. Beh, come gli aerei da ricognizione. 188 00:11:17,680 --> 00:11:19,240 L'obiettivo principale è l'aggiustamento 189 00:11:19,240 --> 00:11:22,839 del fuoco di artiglieria. 190 00:11:34,600 --> 00:11:36,560 Bene allora, 191 00:11:36,560 --> 00:11:39,959 vediamolo 192 00:12:03,200 --> 00:12:06,120 Qual è l'altezza adesso? Un po' di più 193 00:12:06,120 --> 00:12:07,488 di 2.000 m. 194 00:12:07,490 --> 00:12:10,533 non avrei mai sognato questo 195 00:12:24,160 --> 00:12:25,733 parlavi di qualsiasi terreno 196 00:12:47,466 --> 00:12:49,622 Ciao. 197 00:12:56,040 --> 00:12:59,440 Bene, ecco fatto, figliolo. 198 00:13:10,600 --> 00:13:13,600 1941 199 00:13:13,600 --> 00:13:16,560 Papà, Tanya ha detto che il mio aereo 200 00:13:16,560 --> 00:13:21,120 non può atterrare sull'acqua. Lei è Tanya 201 00:13:21,120 --> 00:13:23,839 Sì, sì, è vero. Non può ancora 202 00:13:23,839 --> 00:13:26,120 posarsi sull'acqua, ma te lo prometto. Io 203 00:13:26,120 --> 00:13:28,040 Penserò a qualcosa e farò in modo che si posi 204 00:13:28,040 --> 00:13:31,199 sull'acqua. 205 00:13:32,160 --> 00:13:35,360 Bene, mamma, 206 00:13:36,000 --> 00:13:37,320 Faresti meglio a capire come comportarti con i bambini 207 00:13:37,320 --> 00:13:39,880 trascorrere più tempo insieme. 208 00:13:39,880 --> 00:13:42,000 Bene, guarda tu stesso che ore sono. 209 00:13:42,000 --> 00:13:44,320 Hai detto la stessa cosa un anno fa e due anni fa. 210 00:13:44,320 --> 00:13:47,880 fa. E tra un anno dirai la stessa cosa. 211 00:13:47,880 --> 00:13:50,440 Sarebbe meglio se ti prendessi una vacanza e andassi a 212 00:13:50,440 --> 00:13:52,240 il mare è come le persone. 213 00:13:52,240 --> 00:13:55,240 Ci siamo andati. 214 00:13:56,920 --> 00:13:59,920 Chi mangerà più gelato? 215 00:13:59,920 --> 00:14:01,440 IO Io 216 00:14:01,440 --> 00:14:04,240 Cittadini! Cittadini dell' 217 00:14:04,240 --> 00:14:07,000 Unione Sovietica. 218 00:14:07,000 --> 00:14:08,639 Oggi 219 00:14:08,639 --> 00:14:13,519 le truppe tedesche alle 4 del mattino 220 00:14:13,519 --> 00:14:18,199 hanno attaccato il nostro paese, ha attaccato i nostri 221 00:14:18,199 --> 00:14:20,279 confini 222 00:14:20,279 --> 00:14:23,959 in molti posti. 223 00:14:32,519 --> 00:14:34,399 la squadra di ricognizione ci ha provato, ma tu stesso 224 00:14:34,399 --> 00:14:36,240 vedi, l'aereo non può atterrare lì. A terra 225 00:14:36,240 --> 00:14:38,920 è anche impossibile. Non vale la pena penso 226 00:14:38,920 --> 00:14:42,040 e questi, come si chiamano 227 00:14:42,040 --> 00:14:44,000 ragni, si posano praticamente 228 00:14:44,000 --> 00:14:46,560 verticalmente. Quindi ci dai il tuo 229 00:14:46,560 --> 00:14:49,600 pilota esperto. 230 00:14:49,600 --> 00:14:53,720 Permettetemi di volare con il pilota. 231 00:14:53,800 --> 00:14:55,800 No. Non se ne parla. 232 00:14:55,800 --> 00:14:57,279 Nessuno conosce le capacità delle macchine, quindi 233 00:14:57,279 --> 00:15:00,399 come le conosco io. Ma poi ci scommetto la testa. 234 00:15:00,399 --> 00:15:03,399 Rispondo io 235 00:15:21,800 --> 00:15:25,839 Le persone sono qui. 236 00:15:43,880 --> 00:15:46,880 Dai. 237 00:16:03,240 --> 00:16:05,399 Io sono il capo squadra, Govorlev. 238 00:16:05,399 --> 00:16:08,399 Tenente ingegnere Mil 239 00:16:08,399 --> 00:16:10,759 per te un pacchetto. 240 00:16:10,759 --> 00:16:12,800 Devi volare via. 241 00:16:12,800 --> 00:16:15,199 I tedeschi sono a due passi da qui. Stanno sfondando 242 00:16:15,199 --> 00:16:20,079 Sono arrivati. Michal c'è un avvallamento 243 00:16:20,079 --> 00:16:26,519 A circa 50 metri di distanza. E ancora terreno sconnesso 244 00:16:26,519 --> 00:16:30,240 Useremo la compagnia. 245 00:16:30,240 --> 00:16:33,399 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. Tenete premuto 246 00:16:33,399 --> 00:16:36,360 la macchina per le ali tanto quanto 247 00:16:36,360 --> 00:16:38,000 potete 248 00:16:38,000 --> 00:16:42,480 Quando lasciate andare, buttatevi a terra 249 00:16:46,880 --> 00:16:50,440 Trattenete la macchina 250 00:16:54,399 --> 00:16:57,399 Trattenetela! 251 00:17:17,240 --> 00:17:20,319 Mio Dio, cosa? E' una grandissima 252 00:17:20,319 --> 00:17:22,679 gioia di ricevere lettere al fronte 253 00:17:22,679 --> 00:17:26,079 dei parenti. Grazie, carissimi, per le vostre lettere e 254 00:17:26,079 --> 00:17:29,360 dei regali. Sono particolarmente felice di vedere Tanechkin e 255 00:17:29,360 --> 00:17:31,880 della lettera di Vadya. 256 00:17:31,880 --> 00:17:37,080 Mamma, papà ti ha disegnato qui? 257 00:17:39,440 --> 00:17:41,679 E noi? 258 00:17:41,679 --> 00:17:44,559 lo farà 259 00:17:44,559 --> 00:17:46,440 Glielo chiederai quando scriverai la risposta. 260 00:17:46,440 --> 00:17:48,960 dì quello che vuoi 261 00:17:48,960 --> 00:17:52,240 E lui te lo disegnerà. 262 00:17:52,240 --> 00:17:53,799 somigliante vero? 263 00:17:53,799 --> 00:17:55,000 SÌ? 264 00:17:56,440 --> 00:17:58,720 Hai dormito bene, Mikhail Leontevic? 265 00:17:58,720 --> 00:18:01,039 ANNO 1967 - Mosca Sì, grazie. E presto. 266 00:18:01,039 --> 00:18:03,600 Cominciamo a camminare. 267 00:18:03,600 --> 00:18:07,280 Disegna, ti sto guardando. 268 00:18:08,200 --> 00:18:11,799 Non sapevo che avessi così tanti figli. 269 00:18:11,799 --> 00:18:14,039 SÌ 270 00:18:14,039 --> 00:18:17,700 Ecco come potrebbe essere la mia famiglia. 271 00:18:20,600 --> 00:18:23,600 OTTOBRE 1941 - Stazione Uktomskaya - Evacuazione ZaGi Per molti anni mi sono chiesto dolorosamente se 272 00:18:23,600 --> 00:18:27,679 fossi rimasto con la mia famiglia nel 41 allora, 273 00:18:27,679 --> 00:18:29,919 tutto sarebbe potuto essere diverso. 274 00:18:29,919 --> 00:18:31,559 Con attenzione, con attenzione. Vieni qui. 275 00:18:31,559 --> 00:18:35,080 Lascialo andare, lascialo andare. 276 00:18:41,240 --> 00:18:42,919 Compagno Kamov 277 00:18:42,919 --> 00:18:45,919 che succede? 278 00:18:46,240 --> 00:18:47,799 Hai un pacco urgente. 279 00:18:47,799 --> 00:18:49,520 Grazie. 280 00:18:49,600 --> 00:18:51,840 siamo in quattro, stretti come sei 281 00:18:51,840 --> 00:18:52,720 possiamo stare qui? 282 00:18:52,720 --> 00:18:55,559 Beh, almeno è più lontano dalla guerra. 283 00:18:55,559 --> 00:18:58,440 Signora, dai, smettila. Guarda, noi 284 00:18:58,440 --> 00:19:01,600 grazie a Nikolayuch viaggiamo come se fossimo in 285 00:19:01,600 --> 00:19:02,360 prima classe. 286 00:19:02,360 --> 00:19:04,320 Ora sarei molto contento anche di averne un terzo. 287 00:19:04,320 --> 00:19:05,760 Ho bisogno di te. 288 00:19:05,760 --> 00:19:08,760 Sì, certo. Ora sistemerò tutto 289 00:19:08,760 --> 00:19:11,320 La cosa importante è stare insieme. 290 00:19:11,320 --> 00:19:12,480 Nikolaevič, 291 00:19:12,480 --> 00:19:14,720 Non preoccuparti, ti darò tutto 292 00:19:14,720 --> 00:19:16,720 Ti aiuterò. Una volta sistemati, saremo da te. 293 00:19:16,720 --> 00:19:17,120 faremo fuoco e fiamme 294 00:19:17,120 --> 00:19:18,480 Qui 295 00:19:18,480 --> 00:19:20,240 ordine dell'industria farmaceutica. 296 00:19:20,240 --> 00:19:21,720 Resteremo con voi fino alla fine dell'evacuazione 297 00:19:21,720 --> 00:19:25,880 Prenderemo l'ultimo treno. 298 00:19:27,799 --> 00:19:31,360 Capisco. Ora, dai. 299 00:19:33,039 --> 00:19:35,840 Bene, miei cari, 300 00:19:35,840 --> 00:19:38,600 Non potrò venire con voi 301 00:19:38,600 --> 00:19:43,159 Andrete voi Sì. andate non mollate 302 00:19:43,159 --> 00:19:44,960 no non molleremo 303 00:19:44,960 --> 00:19:47,200 Papà, non mi hai ancora dato l'aereo. 304 00:19:47,200 --> 00:19:52,520 L'ho riparato in modo da poter atterrare sull'acqua. 305 00:19:52,520 --> 00:19:55,400 Lo sistemerò, lo prometto. Verrò molto presto e 306 00:19:55,400 --> 00:19:57,039 e farò tutto. 307 00:19:57,039 --> 00:20:00,760 E ora sei l'unico uomo qui, quindi 308 00:20:00,760 --> 00:20:02,720 prenditi cura di tua sorella 309 00:20:02,720 --> 00:20:05,880 e di mamma 310 00:20:36,120 --> 00:20:38,360 Sergej Nikolaevič, per favore, permettimi. 311 00:20:38,360 --> 00:20:40,960 Così va il mondo. Mikhail Ivanovich. 312 00:20:40,960 --> 00:20:43,120 Vi segnalo. L'impianto degli autogiro è stato evacuato. 313 00:20:43,120 --> 00:20:44,000 completamente. 314 00:20:44,000 --> 00:20:46,400 Sì. Ma ne parleremo più avanti. 315 00:20:46,400 --> 00:20:48,360 Il professor Pushnov, lo conosciamo bene 316 00:20:48,360 --> 00:20:50,240 Certo, sì molto, molto lieto 317 00:20:50,240 --> 00:20:53,400 Ed ecco il colonnello Balashov, vice 318 00:20:53,400 --> 00:20:56,520 Ingegnere capo dell'Aeronautica Militare. 319 00:20:56,520 --> 00:20:57,360 Salute 320 00:20:57,360 --> 00:20:58,440 salute a te 321 00:20:58,440 --> 00:21:00,240 Ecco i tuoi sviluppi in questo ambito. 322 00:21:00,240 --> 00:21:02,760 controllabilità e bilanciamento degli autogiri 323 00:21:02,760 --> 00:21:05,840 sarebbe molto utile adesso. 324 00:21:05,840 --> 00:21:08,000 Mi piacerebbe molto, ma sono a Belimbay 325 00:21:08,000 --> 00:21:10,080 è necessario, continuare a lavorare. 326 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 dovrei trasferirmi 327 00:21:13,159 --> 00:21:16,720 Compagno mio, devi essere dove 328 00:21:16,720 --> 00:21:18,880 dove ti comanda la madrepatria 329 00:21:18,880 --> 00:21:20,760 Da domani ti unirai al mio 330 00:21:20,760 --> 00:21:22,559 comando 331 00:21:22,559 --> 00:21:25,080 Lo farò sapere a Kamov 332 00:21:25,080 --> 00:21:28,422 Insieme raggiungeremo questo obiettivo 333 00:21:29,320 --> 00:21:29,980 Sì, certo 334 00:21:30,511 --> 00:21:34,244 Dicembre 1941, Bilimbay 335 00:21:49,159 --> 00:21:54,080 Vadik ha la difterite 336 00:21:57,360 --> 00:21:59,520 Forza, preparati ad andare in ospedale. 337 00:21:59,520 --> 00:22:01,960 Ma è incinta. È possibile? Beh 338 00:22:01,960 --> 00:22:04,760 se si prendono precauzioni, 339 00:22:04,760 --> 00:22:07,000 il rischio di infezione è minimo 340 00:22:07,000 --> 00:22:08,600 Sergey Nikolaevich, mi devi 341 00:22:08,600 --> 00:22:11,440 lasciarsi andare. In licenza, non so, un permesso 342 00:22:11,440 --> 00:22:13,039 forse datemi un congedo per malattia. 343 00:22:13,039 --> 00:22:14,640 Cosa è successo, Mikhavich? 344 00:22:14,640 --> 00:22:16,279 Mio figlio è molto malato a Blimbay 345 00:22:16,279 --> 00:22:18,720 difterite. Devo andare da lui 346 00:22:18,720 --> 00:22:21,320 Mi dispiace. Ma 347 00:22:21,320 --> 00:22:24,600 Mikhail Leontevic, per favore ascoltami bene 348 00:22:24,600 --> 00:22:26,480 Per quanto ne so, la dfterite può essere curata 349 00:22:26,480 --> 00:22:28,279 Ed ecco il tuo viaggio in stato di guerra 350 00:22:28,279 --> 00:22:32,799 potresti metterci un mese 351 00:22:33,760 --> 00:22:37,200 Bene, come sta? 352 00:22:42,279 --> 00:22:44,720 Dillo come stanno le cose, posso gestirlo. 353 00:22:44,720 --> 00:22:47,720 La difterite ha dato una grave complicazione 354 00:22:47,720 --> 00:22:48,520 al cuore. 355 00:22:48,520 --> 00:22:50,720 Ci sono alcuni medicinali 356 00:22:50,720 --> 00:22:52,799 Si può fare qualcosa. 357 00:22:52,799 --> 00:22:56,679 Facciamo tutto il possibile 358 00:22:57,799 --> 00:23:00,600 Queste sono solo le opportunità che abbiamo. 359 00:23:00,600 --> 00:23:04,520 Non basta. Dovresti pensare a te stessa 360 00:23:04,520 --> 00:23:08,080 Presto partorirai 361 00:23:13,520 --> 00:23:16,520 Aspettiamo 362 00:23:17,880 --> 00:23:21,000 Mamma. Quando arriverà papà? 363 00:23:21,000 --> 00:23:22,640 Presto. 364 00:23:22,640 --> 00:23:27,080 Presto, piccolo mio. Presto. 365 00:23:32,200 --> 00:23:35,840 Quindi novità? Niente di nuovo. I rinforzi 366 00:23:35,840 --> 00:23:39,440 primavera. Forse ci aiuteranno. 367 00:23:39,440 --> 00:23:42,720 A Dio piacendo 368 00:23:46,440 --> 00:23:48,440 Comandi colonnello, 369 00:23:48,440 --> 00:23:50,559 Ecco, incontra il nostro asso 370 00:23:50,559 --> 00:23:52,960 pilota collaudatore tenente Baikalov. Lui 371 00:23:52,960 --> 00:23:54,919 e metterà alla prova il tuo compensatore 372 00:23:54,919 --> 00:23:56,880 Prova a testare la macchina in diverse 373 00:23:56,880 --> 00:23:59,799 modalità. Riduci la velocità il più possibile, 374 00:23:59,799 --> 00:24:02,120 entra in rotazione, in picchiata. La cosa principale 375 00:24:02,120 --> 00:24:04,880 capire come ne esce la macchina 376 00:24:04,880 --> 00:24:08,688 E sai che questa macchina non può fare questo? 377 00:24:09,240 --> 00:24:11,440 Non poteva Per questo ho inventato 378 00:24:11,440 --> 00:24:13,919 il compensatore. Ora, spero, che tutto 379 00:24:13,919 --> 00:24:16,279 funzionerà 380 00:24:16,279 --> 00:24:18,039 Voleresti con me? 381 00:24:18,039 --> 00:24:18,880 Matvej? 382 00:24:18,880 --> 00:24:19,720 Bene, e allora? 383 00:24:19,720 --> 00:24:21,720 Io volerei 384 00:24:21,720 --> 00:24:23,000 Michail Leonovich 385 00:24:23,000 --> 00:24:25,320 e volerò. Andrà tutto bene. 386 00:24:25,320 --> 00:24:27,022 Sono responsabile del lavoro 387 00:25:20,279 --> 00:25:23,120 E questo compensatore è davvero buono. 388 00:25:23,120 --> 00:25:24,399 Tutto è come hai detto, compagno. 389 00:25:24,399 --> 00:25:27,399 costruttore 390 00:25:28,279 --> 00:25:31,679 Pensavi che sarebbe stato diverso? 391 00:25:31,679 --> 00:25:34,880 È meglio che tu non sappia cosa pensavo 392 00:25:34,880 --> 00:25:39,120 Forse un altro giro, compagno designer? 393 00:25:40,159 --> 00:25:42,480 Sì, dai. 394 00:25:42,480 --> 00:25:45,600 E puoi chiamarmi Mikhail 395 00:25:45,600 --> 00:25:46,760 D'accordo 396 00:25:54,720 --> 00:25:56,600 Ben fatto. 397 00:25:56,600 --> 00:25:57,799 Ben fatto 398 00:25:57,799 --> 00:26:01,780 Che bravo 399 00:26:03,720 --> 00:26:05,799 Bene, congratulazioni, 400 00:26:05,799 --> 00:26:08,799 è una bambina 401 00:26:11,720 --> 00:26:14,080 hai già pensato al suo nome? 402 00:26:14,080 --> 00:26:16,679 mania 403 00:26:16,679 --> 00:26:19,159 Vladi Polikarpovich, abbiamo un'emergenza. Il riscaldamento 404 00:26:19,159 --> 00:26:20,919 non c'è acqua 405 00:26:20,919 --> 00:26:24,159 Arrivo subito 406 00:26:24,200 --> 00:26:25,880 Hai dimenticato di chiudere la finestra dopo 407 00:26:25,880 --> 00:26:26,760 la ventilazione? 408 00:26:26,760 --> 00:26:27,880 Cosa c'è nelle istruzioni? 409 00:26:27,880 --> 00:26:29,360 E come è successo che tutti i bambini 410 00:26:29,360 --> 00:26:32,000 hanno preso un raffreddore nello stesso momento? 411 00:26:32,000 --> 00:26:33,760 io... 412 00:26:33,760 --> 00:26:36,919 Li ho lavati con acqua fredda. 413 00:26:36,919 --> 00:26:38,760 Che cosa? 414 00:26:38,760 --> 00:26:40,279 Chi ti ha dato il permesso? 415 00:26:40,279 --> 00:26:43,279 Ho dato io gli ordini. 416 00:26:43,279 --> 00:26:47,279 Il raffreddamento aumenta l'immunità. 417 00:27:21,400 --> 00:27:24,399 La guerra 418 00:27:24,399 --> 00:27:27,080 è costata milioni di vite, 419 00:27:27,080 --> 00:27:30,080 ha portato dolore a ogni famiglia. 420 00:27:30,080 --> 00:27:33,600 La guerra ha portato via due figli a me ed a mia moglie 421 00:27:33,600 --> 00:27:36,240 Non ho mai visto mia figlia e non ho avuto tempo 422 00:27:36,240 --> 00:27:39,000 dare a mio figlio un aereo che ho costruito io 423 00:27:39,000 --> 00:27:42,640 per lui, come promesso 424 00:28:10,640 --> 00:28:14,120 Vadik ti aspettava con tanta ansia. 425 00:28:14,120 --> 00:28:15,533 Perdonami. 426 00:29:16,800 --> 00:29:20,222 Anno 1946 Shukovskij 427 00:29:21,159 --> 00:29:26,799 Oh, dai, forza. Kol, dai, dai. 428 00:29:26,880 --> 00:29:29,640 Ciao, Misha. Moch, adesso, adesso, 429 00:29:29,640 --> 00:29:30,377 ora 430 00:29:32,480 --> 00:29:35,360 Van. Bene, com'è andato il viaggio? Tutto bene 431 00:29:35,360 --> 00:29:36,679 Vieni da me. Forza, aiutami 432 00:29:36,679 --> 00:29:37,440 Andare 433 00:29:37,440 --> 00:29:38,519 Accuratamente 434 00:29:38,519 --> 00:29:40,320 casa. Eccoci qui, a casa. Forza 435 00:29:40,320 --> 00:29:40,760 aspettare 436 00:29:40,760 --> 00:29:42,240 Eccoci qui 437 00:29:42,240 --> 00:29:43,480 Sì, con attenzione 438 00:29:43,480 --> 00:29:45,399 Attenzione. Siamo arrivati. 439 00:29:45,399 --> 00:29:48,039 Abbiamo una sorpresa per i piloti. Andiamo, 440 00:29:48,039 --> 00:29:48,399 andiamo, andiamo 441 00:29:48,399 --> 00:29:49,240 Ora mia cara. Ora 442 00:29:49,240 --> 00:29:51,120 andiamo 443 00:29:51,120 --> 00:29:52,679 Come stai? 444 00:29:53,320 --> 00:29:57,080 Oh, chi è così dolce? Oh, ciao. 445 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 E dai 446 00:29:59,120 --> 00:30:00,760 Aspetto. 447 00:30:00,760 --> 00:30:02,222 Oh. 448 00:30:05,159 --> 00:30:07,399 Compagno Khrunichev 449 00:30:07,399 --> 00:30:10,559 Hai visto l'elicottero americano? 450 00:30:10,559 --> 00:30:13,120 Sì signore. Sono stato informato dell'elicottero di 451 00:30:13,120 --> 00:30:14,440 Sikorsky, compagno Stalin. 452 00:30:14,440 --> 00:30:16,840 Mikhail Vasilievich, perché ce ne sono così tanti negli Stati Uniti? 453 00:30:16,840 --> 00:30:19,200 le aziende sono impegnate in questi elicotteri, e 454 00:30:19,200 --> 00:30:23,840 e qui non esiste niente del genere 455 00:30:23,840 --> 00:30:27,200 Permettimi, Stalin 456 00:30:27,200 --> 00:30:30,480 Eravamo io e il comandante in capo dell'aeronautica Vershinin 457 00:30:30,480 --> 00:30:33,039 È stata creata una commissione interdipartimentale. Nella sua 458 00:30:33,040 --> 00:30:35,066 La composizione includeva importanti esponenti tra i designer sovietici : 459 00:30:35,066 --> 00:30:35,070 Bratukhin, Yakovlev, Kamov La composizione includeva importanti esponenti tra i designer sovietici : 460 00:30:35,070 --> 00:30:37,919 Bratukhin, Yakovlev, Kamov 461 00:30:37,919 --> 00:30:37,920 Mil Bratukhin, Yakovlev, Kamov 462 00:30:37,920 --> 00:30:39,440 Mil 463 00:30:39,440 --> 00:30:41,800 Mil? Esatto, compagno Stalin 464 00:30:42,200 --> 00:30:43,711 che strano cognome 465 00:30:45,266 --> 00:30:47,377 E quali sono i risultati della commissione? 466 00:30:48,279 --> 00:30:50,440 Ha assegnato un'attività a divers OKB per 467 00:30:50,440 --> 00:30:51,799 lo sviluppo del design 468 00:30:51,799 --> 00:30:54,480 elicotteri bi e tri posti e 469 00:30:54,480 --> 00:30:59,088 In base ai test, selezionerà quello migliore per opzionarlo per la produzione in serie. 470 00:32:12,840 --> 00:32:14,880 Terzo, passo. Qui è primo. Come ti sembra? 471 00:32:14,880 --> 00:32:16,120 Terzo ricevuto. 472 00:32:16,120 --> 00:32:19,399 Ti sento bene. La connessione è eccellente. 473 00:32:19,399 --> 00:32:22,120 Ci sono vibrazioni? Molto leggere 474 00:32:22,120 --> 00:32:22,760 Ricevuto 475 00:32:22,760 --> 00:32:23,320 Velocità. 476 00:32:23,320 --> 00:32:25,279 Velocità 70 km 477 00:32:25,279 --> 00:32:28,720 Capito. Basta. 478 00:32:28,720 --> 00:32:30,320 ora controlliamo il soffitto statico. Quindi, 479 00:32:30,320 --> 00:32:30,919 Ricevuto? 480 00:32:30,919 --> 00:32:32,279 Ricevuto 481 00:32:32,279 --> 00:32:34,480 Faccio quelli verticali 482 00:32:36,039 --> 00:32:39,039 passo 483 00:32:59,960 --> 00:33:03,230 Il volo è normale. 484 00:33:07,360 --> 00:33:10,360 5.000 485 00:33:11,880 --> 00:33:12,679 cosa 486 00:33:12,679 --> 00:33:14,519 Cosa c'è che non va nella macchina? Cosa sta succedendo? Ha smesso di funzionare. 487 00:33:14,519 --> 00:33:17,399 il sistema di controllo. Salta. Mi senti? 488 00:33:17,399 --> 00:33:21,159 Salta subito. 489 00:33:38,080 --> 00:33:40,039 come è potuto succedere? 490 00:33:40,039 --> 00:33:43,039 Scopriamolo 491 00:33:49,960 --> 00:33:52,799 Sash: Perché stai zitto? 492 00:33:52,799 --> 00:33:56,880 Il motore ha funzionato correttamente fino alla fine 493 00:33:58,880 --> 00:34:00,880 Sai, 494 00:34:00,880 --> 00:34:03,720 a 5.000 metri di altitudine la temperatura varia 495 00:34:03,720 --> 00:34:07,639 da -5 a -20. In questo periodo dell'anno può essere 496 00:34:07,639 --> 00:34:10,639 anche meno. 497 00:34:12,440 --> 00:34:15,879 Il grasso si è semplicemente congelato. Tutto ciò che serviva. 498 00:34:15,879 --> 00:34:17,960 è selezionare un altro lubrificante 499 00:34:17,960 --> 00:34:19,119 Vuoi dire che è solo una questione di 500 00:34:19,119 --> 00:34:20,079 Questo? 501 00:34:20,079 --> 00:34:22,960 ne sono sicuro 502 00:34:22,960 --> 00:34:27,440 Grazie, compagno. Grazie. Congratulazioni. 503 00:34:27,440 --> 00:34:30,800 Bene, Matvey Karlych, congratulazioni. 504 00:34:30,800 --> 00:34:34,800 Abbiamo accettato l'elicottero. Congratulazioni 505 00:34:37,320 --> 00:34:41,280 Nel settembre del 1949, l'elicottero Mi-1 506 00:34:41,280 --> 00:34:43,079 è stato applaudito alla parata aerea di 507 00:34:43,079 --> 00:34:46,079 Tushino. 508 00:35:11,280 --> 00:35:13,800 Ma il mio amico Matvey Baikalov non visse abbastanza per vedere 509 00:35:13,800 --> 00:35:15,170 questa festa. 510 00:35:19,119 --> 00:35:21,040 Nel trasporto dell'elicottero dopo l'accettazione 511 00:35:21,040 --> 00:35:23,240 della commissione statale 512 00:35:23,240 --> 00:35:26,800 Il pilota collaudatore Baikalov è morto 513 00:35:26,800 --> 00:35:30,040 È morto a causa dell'errore di qualcun altro 514 00:35:30,040 --> 00:35:31,640 all'elicottero si è rotta proprio all'aeroporto 515 00:35:31,640 --> 00:35:34,480 la trave del rotore di coda 516 00:35:34,480 --> 00:35:37,480 c'erano meno di 100 metri di terra rimasti per saltare 517 00:35:37,480 --> 00:35:41,480 Matvey non ebbe il tempo di prendere il paracadute 518 00:36:00,800 --> 00:36:04,880 Corea 519 00:36:36,800 --> 00:36:38,359 Lavrenti 520 00:36:38,359 --> 00:36:40,520 Che ne dici? 521 00:36:40,520 --> 00:36:42,839 Compagno Kamov, hanno riferito che hai 522 00:36:42,839 --> 00:36:45,319 c'è un nuovo progetto di elicottero 523 00:36:45,319 --> 00:36:47,520 superiore all'elicottero della Sikorsky. 524 00:36:47,520 --> 00:36:51,359 Si tratta di un progetto congiunto con l'OKB Yakovlev. 525 00:36:51,359 --> 00:36:54,480 Un elicottero in grado di trasportare 24 526 00:36:54,480 --> 00:36:56,440 membri di una forza da sbarco, senza contare l'equipaggio. 527 00:36:56,440 --> 00:36:59,040 Fantastico. Immaginatelo tra un anno 528 00:36:59,040 --> 00:37:00,960 per i test 529 00:37:00,960 --> 00:37:03,880 2 anni minimo. A condizione che ci saranno 530 00:37:03,880 --> 00:37:06,240 i motori pronti. Possiamo percepirlo 531 00:37:06,240 --> 00:37:07,680 come un rifiuto 532 00:37:07,680 --> 00:37:09,160 Questa è una decisione ragionevole 533 00:37:09,160 --> 00:37:12,319 Allora, compagno Kamov, se ti servono fondi 534 00:37:12,319 --> 00:37:15,119 chiedili a Sabesa. Ti è chiaro? 535 00:37:15,119 --> 00:37:17,440 Calmati, Lavrenty. 536 00:37:17,440 --> 00:37:21,800 Che ne dici, compagno Mil? 537 00:37:22,480 --> 00:37:26,000 Penso di potercela fare. 538 00:37:26,079 --> 00:37:29,240 Elicottero per 12 persone. 539 00:37:29,240 --> 00:37:32,040 posso provare 540 00:37:32,040 --> 00:37:35,400 mi porterai un elicottero alla scadenza indicata 541 00:37:38,840 --> 00:37:39,980 Sì, lo farò. Compagno Stalin. 542 00:37:49,800 --> 00:37:51,511 Nikolaj Il'evič, ti senti bene? 543 00:37:57,920 --> 00:38:01,680 Sembra che mi abbiano dato per spacciato. Mikhail. 544 00:38:01,680 --> 00:38:05,440 Oh, dai, Nikolai Il'evič, tu 545 00:38:05,440 --> 00:38:08,160 Sei un grande designer. 546 00:38:08,160 --> 00:38:11,440 il nostro Paese ha bisogno di te 547 00:38:11,440 --> 00:38:13,119 Perché pensi che se ne sia andato? 548 00:38:13,119 --> 00:38:17,000 Yakovlev dopo l'incontro? 549 00:38:17,360 --> 00:38:19,980 Non lo so, ma potrebbero esserci molti motivi. 550 00:38:21,040 --> 00:38:23,520 Cambierà il nome. La darà solo a lui. 551 00:38:23,520 --> 00:38:25,680 il nostro progetto B24 552 00:38:25,680 --> 00:38:29,680 si chiamerà Yak 24 553 00:38:36,040 --> 00:38:37,133 Ben fatto, Mikhail. 554 00:38:40,400 --> 00:38:43,355 Oggi ti sei assunto una grande responsabilità. 555 00:38:44,599 --> 00:38:46,960 come designer 556 00:38:46,960 --> 00:38:49,760 Sai che un anno non basta. 557 00:38:49,760 --> 00:38:52,960 Quindi, dopo tutto 558 00:38:52,960 --> 00:38:56,319 c'è un progetto 559 00:38:56,480 --> 00:38:59,599 Sì, Nikolai Il'evič, ho pensato a lungo che 560 00:38:59,599 --> 00:39:02,760 è necessario un elicottero da sbarco, quindi 561 00:39:02,760 --> 00:39:06,480 Ci sono alcuni sviluppi 562 00:39:06,960 --> 00:39:11,280 Lo studente ha superato l'insegnante. 563 00:39:13,640 --> 00:39:17,400 Sono felice per te, Mikhail. 564 00:39:19,000 --> 00:39:22,760 Grazie Nikolaj Il'evič. 565 00:39:36,960 --> 00:39:39,960 Grazie, 566 00:39:40,920 --> 00:39:42,680 Mikhail Leontevic, abbiamo un nuovo dipendente. 567 00:39:42,680 --> 00:39:43,560 Salve 568 00:39:43,560 --> 00:39:45,280 Buonasera. Entrate pure. 569 00:39:45,280 --> 00:39:45,911 Bene, grazie 570 00:39:46,222 --> 00:39:47,733 Ecco 571 00:39:50,240 --> 00:39:51,288 Perché sei così agitata? 572 00:39:53,160 --> 00:39:56,680 Mi piacerebbe davvero lavorare per te. 573 00:39:56,680 --> 00:39:58,800 Interessante 574 00:39:58,800 --> 00:40:01,319 LSU, un'università meravigliosa. Sei di Leningrado? 575 00:40:01,319 --> 00:40:04,319 SÌ 576 00:40:04,599 --> 00:40:06,280 E tu eri a Leningrado durante la guerra? 577 00:40:06,280 --> 00:40:09,280 SÌ. 578 00:40:11,119 --> 00:40:14,200 Dici che vuoi lavorare per noi. Ma 579 00:40:14,200 --> 00:40:15,800 l'argomento del tuo diploma è il calcolo 580 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 carichi aerodinamici sugli elementi 581 00:40:17,880 --> 00:40:18,920 meccanizzazione delle ali. 582 00:40:18,920 --> 00:40:20,599 Sì, volevo scrivere dell'autogiro. 583 00:40:20,599 --> 00:40:22,400 e gli elicotteri. 584 00:40:22,400 --> 00:40:23,480 E cosa ti ha fermato? 585 00:40:23,480 --> 00:40:26,640 Hanno detto che era un argomento senza speranza 586 00:40:26,640 --> 00:40:30,000 Oh, capisco. 587 00:40:31,000 --> 00:40:33,240 Amici, vorrei presentarvi la nostra 588 00:40:33,240 --> 00:40:35,440 nuova dipendente da Leningrado. Polina 589 00:40:35,440 --> 00:40:36,520 Ivanovna Larchenko. 590 00:40:36,520 --> 00:40:39,110 Ciao. Ciao 591 00:40:39,110 --> 00:40:39,119 Qui abbiamo organizzato la tua postazione di lavoro Ciao. Ciao 592 00:40:39,119 --> 00:40:43,530 Qui abbiamo organizzato la tua postazione di lavoro 593 00:40:43,640 --> 00:40:45,550 Come si dice, in condizioni anguste, sì, ma diginitose 594 00:40:45,580 --> 00:40:47,640 E questo è il mio vice 595 00:40:47,640 --> 00:40:48,359 Hai pranzato, 596 00:40:48,359 --> 00:40:49,880 Rusanovich. 597 00:40:49,880 --> 00:40:51,720 Piacere di conoscerti, Nikolay 598 00:40:51,720 --> 00:40:54,800 Uh-huh. Entra, entra. 599 00:40:54,800 --> 00:40:57,000 Questo è un brillante progettista di trasmissioni, 600 00:40:57,000 --> 00:40:58,359 Compagno Kotikov 601 00:40:58,359 --> 00:40:59,720 Aleksandr Konstantinovič. 602 00:40:59,720 --> 00:41:02,839 Piacere di conoscerti. Polina Ivanovna. 603 00:41:02,839 --> 00:41:04,839 Rimedieremo per te un righello logaritmico 604 00:41:04,839 --> 00:41:06,359 certamente 605 00:41:06,359 --> 00:41:09,240 da Leningrado. 606 00:41:09,240 --> 00:41:11,520 WASHINGTON - USA Piacere di conoscerti. Grazie per 607 00:41:11,520 --> 00:41:13,800 invito. 608 00:41:13,800 --> 00:41:17,839 84 vite salvate dai nostri ragazzi 609 00:41:17,839 --> 00:41:19,960 L'elicottero è bellissimo 610 00:41:19,960 --> 00:41:21,839 Signor Sikorsky 611 00:41:21,839 --> 00:41:24,240 Il signor Presidente ha voluto trasmettere personalmente 612 00:41:24,240 --> 00:41:28,160 Ti esprimo il mio rispetto e la mia gratitudine, ma 613 00:41:28,160 --> 00:41:31,640 sai, è molto impegnato. Io solo 614 00:41:31,640 --> 00:41:34,319 ha fatto il suo lavoro. 615 00:41:34,319 --> 00:41:37,319 Grazie. 616 00:41:39,400 --> 00:41:42,760 L'America è in debito con voi. 617 00:41:42,760 --> 00:41:44,920 Non c'è niente di speciale per cui dovrei essere ringraziato 618 00:41:44,920 --> 00:41:47,000 Grazie 619 00:41:47,000 --> 00:41:50,440 Ma il presidente ha un'opinione diversa. 620 00:41:50,440 --> 00:41:53,520 E in segno di gratitudine, l'America 621 00:41:53,520 --> 00:41:55,990 ti ordina un elicottero. 622 00:41:58,570 --> 00:42:00,790 Elicottero presidenziale. 623 00:42:03,560 --> 00:42:06,000 Questa è una ricompensa degna. 624 00:42:06,000 --> 00:42:07,720 Non si preoccupi la macchina non vi 625 00:42:07,720 --> 00:42:09,800 deluderà 626 00:42:09,800 --> 00:42:12,800 Speriamo 627 00:42:13,400 --> 00:42:16,190 Ed i sovietici? 628 00:42:18,599 --> 00:42:23,599 I russi non hanno questa tecnologia. 629 00:42:24,240 --> 00:42:27,599 No, ma l'avranno presto. Fidati di me, io 630 00:42:27,599 --> 00:42:32,640 Conosco i russi. Non amano perdere. 631 00:42:34,760 --> 00:42:38,359 Perché la pensi così? 632 00:42:41,480 --> 00:42:44,760 Perché anch'io sono russo. 633 00:42:48,710 --> 00:42:53,040 Novembre 1951 634 00:42:59,599 --> 00:43:01,480 Congratulazioni. 635 00:43:01,480 --> 00:43:03,480 Ok, ecco fatto, chiama i militari e digli che siamo pronti 636 00:43:03,480 --> 00:43:05,200 test Perché non provi? Allora prova 637 00:43:05,720 --> 00:43:08,440 Sì, e dobbiamo, dobbiamo ordinare letti pieghevoli 638 00:43:08,440 --> 00:43:10,160 Non c'è tempo per tornare a casa. Dormiremo fino a tardi. 639 00:43:10,160 --> 00:43:13,400 La scadenza è imminente, altrimenti non succederà nulla 640 00:43:14,940 --> 00:43:17,880 Dicembre 1951 641 00:43:29,359 --> 00:43:32,359 Funziona. 642 00:43:33,760 --> 00:43:37,200 E mancano solo pochi giorni al nuovo anno. 643 00:43:37,200 --> 00:43:41,760 Ogni festività ha i suoi segnali. 644 00:43:41,839 --> 00:43:43,720 Ecco 645 00:43:43,720 --> 00:43:46,839 Bene, prevedo che ci prenderemo una sbornia 646 00:43:50,040 --> 00:43:52,280 Come esattamente? Proprio come in farmacia. 647 00:43:52,280 --> 00:43:54,920 No, no, a volte ci sono dei problemi in farmacia, ma 648 00:43:54,920 --> 00:43:57,000 Da noi tutto è sempre perfetto. 649 00:43:57,000 --> 00:44:02,599 Cari amici, salsiccia di Cracovia 650 00:44:02,640 --> 00:44:04,359 Siamo in nove. 651 00:44:04,359 --> 00:44:07,079 Nikolaevich 652 00:44:07,079 --> 00:44:09,960 Bene, proviamo. Durante la guerra 653 00:44:09,960 --> 00:44:12,240 Solo Mikhail Leontevic è stato autorizzato a condividere 654 00:44:12,240 --> 00:44:13,680 un pasto 655 00:44:13,680 --> 00:44:14,640 Sai perché? 656 00:44:14,640 --> 00:44:15,480 Perché? 657 00:44:15,480 --> 00:44:18,040 Perché Mikhail Leontievic ha tutto 658 00:44:18,040 --> 00:44:19,359 esattamente. 659 00:44:19,359 --> 00:44:22,359 fino al milligrammo 660 00:44:22,359 --> 00:44:23,319 Verità? 661 00:44:23,319 --> 00:44:25,520 Sì. Stanno tutti mentendo. Perché li ascolti? 662 00:44:25,520 --> 00:44:27,119 Scommettiamo? 663 00:44:27,119 --> 00:44:29,119 Bene, andiamo. 664 00:44:29,119 --> 00:44:29,960 Misha 665 00:44:29,960 --> 00:44:31,359 Inteso 666 00:44:31,359 --> 00:44:32,359 Per un bacio 667 00:44:32,359 --> 00:44:34,599 Michail Leontych 668 00:44:34,599 --> 00:44:37,720 Tolya. Bene. 669 00:44:37,720 --> 00:44:39,800 Niente, niente. Quindi, 670 00:44:39,800 --> 00:44:43,000 ok, aspetta 671 00:44:48,839 --> 00:44:50,520 52 grammi 672 00:44:50,520 --> 00:44:51,160 Così. 673 00:44:51,160 --> 00:44:52,359 Quindi. Oh. 674 00:44:55,640 --> 00:44:59,480 52 grammi 675 00:44:59,720 --> 00:45:03,440 52 grammi 676 00:45:04,119 --> 00:45:07,920 52 grammi 677 00:45:08,359 --> 00:45:10,920 Incredibile, 52 grammi 678 00:45:10,920 --> 00:45:12,880 Propongo un brindisi a 679 00:45:12,880 --> 00:45:14,839 tutti i nostri sogni 680 00:45:14,839 --> 00:45:18,319 che si avverino! Oh, felice anno nuovo. 681 00:45:18,319 --> 00:45:21,319 In bocca al lupo! 682 00:45:39,760 --> 00:45:42,760 Andiamo. 683 00:46:09,240 --> 00:46:11,400 Ferma 684 00:46:13,240 --> 00:46:16,240 Tutto. 685 00:46:22,200 --> 00:46:25,559 Che diavolo? 686 00:46:58,800 --> 00:47:01,480 Dove vai? Mi scusi. 687 00:47:01,480 --> 00:47:02,240 Ciao, 688 00:47:02,240 --> 00:47:03,319 Ciao Polina Ivanovna 689 00:47:03,319 --> 00:47:05,079 Scusa, se ti ho svegliato. Sono Mikhail. 690 00:47:05,079 --> 00:47:06,319 Leontovich 691 00:47:06,319 --> 00:47:08,200 Ciao, Mikhail Leontevic. No, tu 692 00:47:08,200 --> 00:47:09,200 non mi hai svegliato 693 00:47:09,200 --> 00:47:11,280 Ho davvero bisogno di te. Potresti 694 00:47:11,280 --> 00:47:12,800 Venire? 695 00:47:12,800 --> 00:47:14,800 Certamente, 696 00:47:14,800 --> 00:47:15,760 Proprio adesso. 697 00:47:15,760 --> 00:47:17,920 Sì, ci sto. 698 00:47:17,920 --> 00:47:22,280 Ok, sarò lì tra circa un'ora. 699 00:47:22,280 --> 00:47:24,920 Sì, aspetterò. Grazie. 700 00:47:24,920 --> 00:47:28,280 Uh-huh. Addio. 701 00:47:28,280 --> 00:47:31,280 Grazie. 702 00:47:40,599 --> 00:47:44,000 Buonasera, Mikhail Leontevic 703 00:47:44,000 --> 00:47:46,520 Buonasera, Polina Ivanovna. Di nuovo 704 00:47:46,520 --> 00:47:50,064 Mi dispiace di averti chiamato così tardi 705 00:47:51,680 --> 00:47:54,240 Come sei elegante oggi. Eri in 706 00:47:54,240 --> 00:47:55,480 teatro? 707 00:47:57,200 --> 00:47:57,976 no 708 00:48:03,760 --> 00:48:06,800 Ho la vista annebbiata, non vedo niente 709 00:48:06,800 --> 00:48:10,119 Non riesco a capirlo. Credo di essere stanco. 710 00:48:13,000 --> 00:48:14,839 sei specializzato in 711 00:48:14,839 --> 00:48:17,440 aeroelasticità, quindi voglio che tu 712 00:48:17,440 --> 00:48:19,359 guardi i nastri con me 713 00:48:19,359 --> 00:48:24,000 del registratore dei test di oggi. 714 00:48:24,160 --> 00:48:26,359 Certo, certo, la prima cosa 715 00:48:26,359 --> 00:48:29,920 mi viene in mente: questa è la risonanza terrena. 716 00:48:29,920 --> 00:48:33,319 Ma d'altra parte, 717 00:48:33,319 --> 00:48:36,760 c'è qualcosa di molto più semplice 718 00:48:36,760 --> 00:48:39,760 una spiegazione più ovvia, che è precisamente 719 00:48:39,760 --> 00:48:42,319 aree di aero-rotondità. 720 00:48:42,319 --> 00:48:46,280 Ecco perché voglio che noi 721 00:48:47,400 --> 00:48:48,680 Sei arrabbiata per qualcosa? 722 00:48:48,680 --> 00:48:51,680 no 723 00:48:52,599 --> 00:48:56,799 Lasciami guardare tutto. 724 00:48:56,920 --> 00:48:59,200 Vuoi che prepari un po' di cicoria? 725 00:48:59,200 --> 00:49:02,799 Ho la cicoria. Ti piace la cicoria? 726 00:49:02,799 --> 00:49:05,799 mi piace 727 00:49:07,839 --> 00:49:10,320 la preparo 728 00:49:16,960 --> 00:49:18,712 È un flutter. 729 00:49:18,952 --> 00:49:22,790 Stiamo semplicemente parlando dell'elica più grande del mondo ed, a quanto pare 730 00:49:22,799 --> 00:49:23,880 la punta della pala è troppo leggera 731 00:49:23,880 --> 00:49:25,200 Dobbiamo renderlo più pesante. 732 00:49:25,200 --> 00:49:26,839 la pala deve essere riconfigurata. 733 00:49:26,839 --> 00:49:29,760 No, metteremo solo un anti-flutter 734 00:49:29,760 --> 00:49:32,760 la renderemo più pesante 735 00:49:39,839 --> 00:49:41,000 Ha volato? 736 00:49:41,000 --> 00:49:44,160 ha volato, ha volato 737 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 Papà, ciao, 738 00:49:46,400 --> 00:49:48,400 papà. 739 00:49:48,400 --> 00:49:50,680 ehi op! 740 00:49:50,680 --> 00:49:52,160 Andiamo a suonare 741 00:49:52,160 --> 00:49:57,000 suoniamo, suoniamo, suoniamo, suoniamo 742 00:51:10,559 --> 00:51:12,079 7 743 00:51:12,079 --> 00:51:13,799 8 744 00:51:13,799 --> 00:51:15,640 9 745 00:51:15,640 --> 00:51:18,160 12 bravo Mil 746 00:51:18,520 --> 00:51:22,079 congratulazioni designer 747 00:51:23,280 --> 00:51:24,480 At-tenti! 748 00:51:24,480 --> 00:51:28,160 15 sono stupito! 749 00:51:28,160 --> 00:51:30,599 prepara tutta la documentazione necessaria 750 00:51:30,599 --> 00:51:33,799 Dobbiamo mettere in produzione l'elicottero. 751 00:51:33,799 --> 00:51:37,520 Come mai? Siamo solo all'inizio delle prove 752 00:51:37,520 --> 00:51:39,559 dobbiamo metterlo a punto 753 00:51:39,559 --> 00:51:43,280 E lo meterai a punto 754 00:51:45,760 --> 00:51:49,280 Arrivederci, compagno. 755 00:52:00,280 --> 00:52:02,280 1967, Mosca 756 00:52:02,280 --> 00:52:04,160 Anna Guryevna, buongiorno, dottore. 757 00:52:04,160 --> 00:52:07,119 Buongiorno. Il primario ci ha dato il permesso 758 00:52:07,119 --> 00:52:10,119 mezz'ora 759 00:52:11,520 --> 00:52:13,520 Ecco qui, 760 00:52:13,520 --> 00:52:18,400 Per Mil è il suo lavoro, è sempre stato così 761 00:52:34,280 --> 00:52:36,559 Il Congresso è aperto dal Primo Segretario della Commissione Centrale 762 00:52:36,559 --> 00:52:38,240 Comitato del Partito Comunista 763 00:52:38,240 --> 00:52:41,280 Compagno dell'Unione Sovietica Krusciov. 764 00:52:41,280 --> 00:52:43,400 Mish, guarda quanto è bello. 765 00:52:43,400 --> 00:52:45,119 a quanto pare. 766 00:52:45,119 --> 00:52:47,079 Ho appena capito; un motore 767 00:52:47,079 --> 00:52:51,079 non è abbastanza, devi metterne due. Oh, ciao. 768 00:52:51,079 --> 00:52:53,720 Contiamo su 18 paracadutisti, tre 769 00:52:53,720 --> 00:52:56,119 membri. Ascoltate, non ci saranno paracadutisti 770 00:52:56,119 --> 00:52:58,599 Ieri il Consiglio deo ministri ha emesso una risoluzione 771 00:52:58,599 --> 00:53:00,110 su una forte riduzione 772 00:53:00,110 --> 00:53:00,119 del finanziamento al complesso dell'industria militare su una forte riduzione 773 00:53:00,119 --> 00:53:02,173 del finanziamento al complesso dell'industria militare 774 00:53:03,440 --> 00:53:05,359 Tutte le forze 775 00:53:05,359 --> 00:53:09,000 sono messe nell'esplorazione spaziale. 776 00:53:09,000 --> 00:53:11,760 Bene, fantastico. Beh, forse non oggi o domani. 777 00:53:11,760 --> 00:53:14,000 Korolev manderà Titov nello spazio, e 778 00:53:14,000 --> 00:53:18,359 I nostri Mi-4 saranno lì per incontrarlo. Bene, io 779 00:53:18,359 --> 00:53:20,720 Ho parlato lì tante volte di ciò che è necessario 780 00:53:20,720 --> 00:53:22,760 utilizzare di più le nostre macchine in 781 00:53:22,760 --> 00:53:24,799 agricoltura. Non possono 782 00:53:24,799 --> 00:53:27,359 Possono. Mish, non è questo il caso dell'economia nazionale. 783 00:53:27,359 --> 00:53:28,520 Anche lo stato dell'arte della tecnica 784 00:53:28,520 --> 00:53:30,280 può essere scartato se 785 00:53:30,280 --> 00:53:33,119 non è giustificato economicamente. 786 00:53:33,119 --> 00:53:35,920 Come? 787 00:53:35,920 --> 00:53:38,559 e l'esplorazione geologica, è difficile da raggiungere 788 00:53:38,559 --> 00:53:41,760 il distretto di Yakutia, Tyumen 789 00:53:41,760 --> 00:53:43,599 per la produzione di petrolio. L'Mi-10 può trasportare 790 00:53:43,599 --> 00:53:44,280 le torri 791 00:53:44,280 --> 00:53:46,400 Mi-10 è un ordine del governo. Nessuno 792 00:53:46,400 --> 00:53:49,880 lo farà chiudere ma abbiamo Mi8 793 00:53:49,880 --> 00:53:54,119 non ci danno soldi, 794 00:54:00,559 --> 00:54:02,079 compagni. 795 00:54:02,079 --> 00:54:03,599 In un momento in cui l'industria pesante 796 00:54:03,599 --> 00:54:05,640 è aumentata notevolmente 797 00:54:05,640 --> 00:54:07,920 come la produzione di cibo e beni 798 00:54:07,920 --> 00:54:09,559 di consumo, 799 00:54:09,559 --> 00:54:12,839 Il capo progettista Mil ha ripetutamente 800 00:54:12,839 --> 00:54:15,599 interrotto le consegne dei prodotti per gli ordini 801 00:54:15,599 --> 00:54:18,160 alla nostra impresa. Questo è scandaloso. 802 00:54:18,160 --> 00:54:20,200 C'è un'opposizione attiva 803 00:54:20,200 --> 00:54:23,000 alle risoluzioni del partito e del governo 804 00:54:23,000 --> 00:54:26,520 un vero e proprio sabotaggio. Ti suggerisco di mettere 805 00:54:26,520 --> 00:54:30,680 la questione a votazione, compagno 806 00:54:36,079 --> 00:54:39,079 Mish 807 00:54:43,319 --> 00:54:49,599 mi dispiace, non riesco più a dormire. 808 00:54:51,400 --> 00:54:53,559 io 809 00:54:53,559 --> 00:54:57,520 io penso solo che forse 810 00:54:58,640 --> 00:55:01,240 forse hanno ragione, forse 811 00:55:01,240 --> 00:55:03,040 nessuno ha veramente bisogno del mio 812 00:55:03,040 --> 00:55:06,040 elicottero 813 00:55:06,720 --> 00:55:08,799 Forse lo sono 814 00:55:08,799 --> 00:55:11,160 solo io 815 00:55:11,160 --> 00:55:14,240 Interferisco con la vita delle persone. 816 00:55:14,240 --> 00:55:16,599 Sto interferendo 817 00:55:16,599 --> 00:55:21,480 acquisteremo nuovi esemplari 818 00:55:21,480 --> 00:55:23,480 1959, Washington USA 819 00:55:40,813 --> 00:55:47,000 mi piace sorvolare New York di notte. 820 00:55:47,000 --> 00:55:49,559 Non ne abbiamo di simili. 821 00:55:49,559 --> 00:55:52,559 per ora 822 00:55:56,720 --> 00:55:58,920 Forse potresti venderne un paio al nostro Paese. 823 00:55:58,920 --> 00:56:02,240 di queste macchine? 824 00:56:03,720 --> 00:56:05,520 Certo che siamo un paese libero, 825 00:56:05,520 --> 00:56:07,680 ma secondo la vostra legislazione 826 00:56:07,680 --> 00:56:09,680 Non è consentito vendere elicotteri 827 00:56:09,680 --> 00:56:13,240 All'Unione Sovietica. 828 00:56:18,240 --> 00:56:22,599 Sì, ma io sono il Presidente degli Stati Uniti. 829 00:56:26,599 --> 00:56:27,599 Darò l'ordine. 830 00:56:27,599 --> 00:56:30,680 Okay, ho capito, ho capito, ho capito 831 00:56:30,680 --> 00:56:33,100 Bene. 832 00:56:55,319 --> 00:56:57,319 Mikhail Leontevic, non capisco. Mi hanno portato qui 833 00:56:59,160 --> 00:57:01,680 Mi hanno detto di controllare l'elicottero 834 00:57:01,680 --> 00:57:05,640 Io stesso non ci capisco niente 835 00:57:07,240 --> 00:57:12,160 Bene, fratelli, conigli, qualcosa succederà. 836 00:57:14,960 --> 00:57:17,359 Buongiorno, Mikhail Leontevic. 837 00:57:17,359 --> 00:57:18,640 salve 838 00:57:18,640 --> 00:57:20,920 Non te l'aspettavi? 839 00:57:20,920 --> 00:57:24,640 Non me l'aspettavo. Nikita Sergeevich 840 00:57:25,720 --> 00:57:28,720 voliamo 841 00:57:28,839 --> 00:57:30,319 Ora. 842 00:57:30,319 --> 00:57:33,760 Perché rimandare? 843 00:57:36,760 --> 00:57:40,000 Non è l'America. 844 00:57:42,039 --> 00:57:47,359 Perché siamo qui? Ne parleremo strada facendo. 845 00:57:58,039 --> 00:58:01,240 Yeget Sergey, mi dispiace, è scomodo. 846 00:58:01,240 --> 00:58:03,039 Se ci avessero avvertiti, avremmo ordinato 847 00:58:03,039 --> 00:58:05,280 l'elicottero dell'Aeroflot. È molto 848 00:58:05,280 --> 00:58:07,160 più confortevole. 849 00:58:07,160 --> 00:58:10,640 Sì, certo. Niente sedie morbide, niente tavolo, niente 850 00:58:10,640 --> 00:58:14,280 bevande. Una parola: spartano 851 00:58:14,280 --> 00:58:17,200 E tu dimmi 852 00:58:17,200 --> 00:58:21,680 Siete pronti per un viaggio d'affari in America? 853 00:58:24,520 --> 00:58:28,559 Pronti. Perché comprare elicotteri da loro? 854 00:58:28,559 --> 00:58:32,079 lo farai? D'accordo. Per quattro pezzi 855 00:58:32,079 --> 00:58:33,960 Sceglierai le aziende. Bene, e 856 00:58:33,960 --> 00:58:35,760 controllerai l'intero processo di acquisto 857 00:58:35,760 --> 00:58:39,160 inoltre, altrimenti non sappiamo cosa ci riservano 858 00:58:39,160 --> 00:58:43,920 Chiaro? Chiaro. 859 00:58:44,079 --> 00:58:45,480 Nikita Sergeevich, cosa? 860 00:58:45,480 --> 00:58:47,280 Mi scusi, posso farle una domanda? 861 00:58:47,280 --> 00:58:48,640 quindi? 862 00:58:48,640 --> 00:58:52,039 dimmi, posso rifiutare l'acquisto? 863 00:58:52,039 --> 00:58:57,440 se non ti permettono di ispezionare il loro impianto? 864 00:59:01,960 --> 00:59:05,920 Impara solo, se non c'è rispetto per noi 865 00:59:05,920 --> 00:59:11,240 Non comprare niente. Tutto qui. 866 00:59:26,079 --> 00:59:28,520 Mikhail Leonteovich Mil, la nostra delegazione da 867 00:59:28,520 --> 00:59:30,319 Mosca. Sì, compagni, entrate 868 00:59:30,319 --> 00:59:32,039 Si accomodi. 869 00:59:32,039 --> 00:59:34,720 Rappresentante di Sikorsky Johnson 870 00:59:34,720 --> 00:59:36,240 ci sta già aspettando a Washington con tutta 871 00:59:36,240 --> 00:59:37,520 la documentazione necessaria. 872 00:59:37,520 --> 00:59:39,119 Ottimo. Siamo pronti. 873 00:59:39,119 --> 00:59:40,839 Ottimo. Poi chiedo a tutti di consegnare il loro 874 00:59:40,839 --> 00:59:43,839 passaporti. 875 00:59:44,799 --> 00:59:47,440 E noi senza passaporti? Ne abbiamo bisogno 876 00:59:47,440 --> 00:59:49,440 per muoverci nel paese, visitare 877 00:59:49,440 --> 00:59:51,200 fabbriche, alloggiare in hotel. 878 00:59:51,200 --> 00:59:53,319 Non avrai bisogno dei tuoi passaporti da nessuna parte. E 879 00:59:53,319 --> 00:59:54,680 li prendiamo esclusivamente per 880 00:59:54,680 --> 00:59:56,400 sicurezza. Sulla via del ritorno tu 881 00:59:56,400 --> 00:59:59,520 li riavrai ai tuoi biglietti. 882 00:59:59,520 --> 01:00:02,520 Certamente. 883 01:00:04,839 --> 01:00:10,720 Che assurdità. È stato Mishpusk a farlo. 884 01:00:12,160 --> 01:00:15,319 Sto scherzando, sto scherzando. 885 01:00:15,319 --> 01:00:17,920 Scusa. 886 01:00:21,000 --> 01:00:22,799 Bene, tutte le formalità sono state osservate. 887 01:00:22,799 --> 01:00:24,760 Aleksandr Ivanovic, compagni, 888 01:00:24,760 --> 01:00:29,839 Andiamo, compagni Compagno Gromov. 889 01:00:32,880 --> 01:00:34,799 Ci sono informazioni che saranno intraprese azioni 890 01:00:34,799 --> 01:00:37,319 per tentare di reclutare Mil. Il tuo compito è 891 01:00:37,319 --> 01:00:40,039 di non lasciarlo allontanarsi da te di un passo, neppure se lui 892 01:00:40,039 --> 01:00:42,319 ti dice di fare 893 01:00:42,319 --> 01:00:43,799 Un altro compito. 894 01:00:43,799 --> 01:00:47,520 Bene, è proprio così. Fallo. 895 01:00:49,559 --> 01:00:52,119 Scusatemi signori, 896 01:00:52,119 --> 01:00:54,920 pura curiosità personale. Perché 897 01:00:54,920 --> 01:00:58,839 avete ancora bisogno dei nostri elicotteri? 898 01:00:58,839 --> 01:01:00,680 avete iniziato a farli prima di noi 899 01:01:00,680 --> 01:01:03,310 per le attrezzature, e ne abbiamo bisogno di molto buone 900 01:01:03,310 --> 01:01:03,319 veicoli speciali per voli governativi per le attrezzature, e ne abbiamo bisogno di molto buone 901 01:01:03,319 --> 01:01:06,400 veicoli speciali per voli governativi 902 01:01:06,493 --> 01:01:09,960 Va bene. Tutto come hai chiesto. prego 903 01:01:09,960 --> 01:01:12,640 copie in russo. Mikhailovich 904 01:01:12,640 --> 01:01:13,799 la tua è la copia in russo 905 01:01:17,119 --> 01:01:23,920 Che ne dici di visitare la fabbrica? 906 01:01:23,920 --> 01:01:26,240 Purtroppo è stata presa la decisione 907 01:01:26,240 --> 01:01:28,680 di rifiutarti il ​​permesso di visitare le fabbriche 908 01:01:28,680 --> 01:01:31,799 nel territorio degli Stati Uniti 909 01:01:31,799 --> 01:01:35,839 sia il nostro stabilimento che quello di Vertol. 910 01:01:35,839 --> 01:01:37,359 È assolutamente necessario? 911 01:01:37,359 --> 01:01:39,440 Sì, sicuramente. me l'ha richiesto personalmente 912 01:01:39,440 --> 01:01:43,200 Nikita Sergeevich. 913 01:01:45,359 --> 01:01:48,240 Mi dispiace, signori, di avervi disturbato, 914 01:01:48,240 --> 01:01:51,559 ma non compriamo a scatola chiusa. 915 01:01:51,559 --> 01:01:54,799 Non ce n'è bisogno, signor Mil. Tutte 916 01:01:54,799 --> 01:01:57,240 le informazioni essenziali sugli elicotteri 917 01:01:57,240 --> 01:01:59,440 sono descritto in modo sufficientemente dettagliato nei 918 01:01:59,440 --> 01:02:03,359 prospetti proposti. 919 01:02:03,640 --> 01:02:06,520 Temo che non sia abbastanza per noi. Aspettate 920 01:02:06,520 --> 01:02:08,279 signori. 921 01:02:08,279 --> 01:02:12,039 In questo modo non saremo d'accordo su nulla. 922 01:02:14,319 --> 01:02:16,720 Ti suggerisco di fare una pausa. Lascia che 923 01:02:16,720 --> 01:02:20,640 mi presenti, Generale Palda. 924 01:02:23,359 --> 01:02:26,240 Scusa. 925 01:02:26,240 --> 01:02:28,200 Beviamo qualcosa. 926 01:02:28,200 --> 01:02:30,319 Temo che il tuo inglese sia migliore del mio. 927 01:02:30,319 --> 01:02:32,760 Russo. Hai studiato il russo? 928 01:02:32,760 --> 01:02:35,599 Un po'. Con i tuoi ragazzi sullìElba e 929 01:02:35,599 --> 01:02:38,799 Katyushki. Sull'Elba eravamo alleati. E 930 01:02:38,799 --> 01:02:41,520 In memoria di questo, prometto di mostrare le nostre 931 01:02:41,520 --> 01:02:46,000 fabbriche come vuoi tu. 932 01:02:49,680 --> 01:02:52,640 Cosa voleva? 933 01:02:52,640 --> 01:02:54,720 Hai sentito. solo 934 01:02:54,720 --> 01:02:57,720 parlare 935 01:03:00,599 --> 01:03:03,039 E vedremo Igor Sikorsky. 936 01:03:03,039 --> 01:03:05,440 Naturalmente si unirà a noi presto. 937 01:03:05,440 --> 01:03:09,039 Aria condizionata ovunque. Niente polvere. Ottimo 938 01:03:09,039 --> 01:03:11,079 Sì? Che insonorizzazione. Senti? 939 01:03:11,079 --> 01:03:12,880 Probabilmente una guarnizione speciale lassù 940 01:03:12,880 --> 01:03:13,960 Ce n'è una sul soffitto. 941 01:03:13,960 --> 01:03:15,839 Ti piace questo posto? 942 01:03:15,839 --> 01:03:18,720 Sì, certo, moltissimo. Qui è tutto così. 943 01:03:18,720 --> 01:03:22,279 ben pensato. 944 01:03:23,000 --> 01:03:26,559 Signori, lasciate che vi presenti Igor. 945 01:03:26,559 --> 01:03:29,640 Sikorsky. Igor, 946 01:03:29,640 --> 01:03:33,559 scendi da noi, per favore. 947 01:03:34,160 --> 01:03:38,160 Questo è il nipote del vecchio. 948 01:03:38,760 --> 01:03:41,520 Ciao, Igor Sikorsky. Piacere di conoscerti. 949 01:03:41,520 --> 01:03:43,799 Piacere di conoscerti. Ciao. 950 01:03:43,799 --> 01:03:45,319 buon giorno 951 01:03:45,319 --> 01:03:47,599 Speravamo tanto di incontrare 952 01:03:47,599 --> 01:03:50,599 tuo zio 953 01:03:50,880 --> 01:03:52,559 Lo zio chiede perdono, lui non 954 01:03:52,559 --> 01:03:54,720 sta bene. Ma se migliora, allora lui 955 01:03:54,720 --> 01:03:58,960 ti incontrera sicuramente 956 01:04:01,200 --> 01:04:04,630 Ecco il più amato della nostra fabbrica 957 01:04:13,640 --> 01:04:17,440 Questo sì che è russo. 958 01:04:18,000 --> 01:04:21,599 Glielo ha insegnato tuo zio. 959 01:04:21,599 --> 01:04:26,200 È improbabile. Non è il suo repertorio. 960 01:04:26,440 --> 01:04:31,079 Andiamo dove facciamo le pale 961 01:04:43,079 --> 01:04:45,200 Qui produciamo le nostre pale 962 01:04:45,200 --> 01:04:46,920 per elicotteri. 963 01:04:46,920 --> 01:04:51,400 Andiamo, voglio mostrarti una cosa 964 01:04:54,400 --> 01:04:55,279 ah! e 965 01:04:55,279 --> 01:04:59,079 Questo è il passaporto della pala. Passaporto della pala? 966 01:04:59,079 --> 01:05:02,079 SÌ. 967 01:05:02,079 --> 01:05:06,319 Per ogni pala creiamo un passaporto 968 01:05:06,319 --> 01:05:09,079 La qualità delle pale è un momento 969 01:05:09,079 --> 01:05:11,000 molto importante 970 01:05:11,000 --> 01:05:13,240 Il longherone in alluminio non deve avere 971 01:05:13,240 --> 01:05:15,760 guarnizioni, altrimenti la pala ad alta velocità 972 01:05:15,760 --> 01:05:17,960 si rompe sotto carico 973 01:05:17,960 --> 01:05:20,400 Non so se puoi rispondere, ma io 974 01:05:20,400 --> 01:05:22,279 te lo devo chiedere. 975 01:05:22,279 --> 01:05:25,440 Come siete riusciti a raggiungere l'uniformità? 976 01:05:25,440 --> 01:05:29,400 nella distribuzione dei metalli? È molto semplice. 977 01:05:29,400 --> 01:05:30,960 con il controllo 978 01:05:30,960 --> 01:05:33,119 Facciamo brillare una luce su ogni pala 979 01:05:33,119 --> 01:05:36,000 coi Raggi X. 980 01:05:36,000 --> 01:05:37,880 Meraviglioso 981 01:05:37,880 --> 01:05:42,520 Attrezzature a raggi X al servizio dell'aviazione. 982 01:05:42,520 --> 01:05:45,520 Non esiste una cosa del genere nell'URSS, 983 01:05:45,520 --> 01:05:47,680 ma ci sarà 984 01:05:47,680 --> 01:05:50,440 Scusate È strano vedere la tua sorpresa 985 01:05:50,440 --> 01:05:53,200 Signor Professore, siamo stati ispiratI 986 01:05:53,200 --> 01:05:56,839 il tuo libro. Il mio libro? 987 01:05:56,839 --> 01:05:59,839 SÌ. 988 01:06:03,440 --> 01:06:06,400 Firmalo per me. 989 01:06:06,400 --> 01:06:08,480 Questo è il mio libro di testo di aerodinamica del 990 01:06:08,480 --> 01:06:10,680 1937. Non sapevo che fosse in giro 991 01:06:10,680 --> 01:06:11,599 in Inglese 992 01:06:11,599 --> 01:06:13,720 Ora è chiaro perché sei un professore 993 01:06:13,720 --> 01:06:16,000 lo chiamano così. 994 01:06:16,000 --> 01:06:17,760 Grazie al tuo libro non mi vergogno più 995 01:06:17,760 --> 01:06:19,920 firmare le loro pale Sono fiducioso nella loro 996 01:06:19,920 --> 01:06:22,839 qualità. Firmi tutte le tue 997 01:06:22,839 --> 01:06:24,440 pale? 998 01:06:24,440 --> 01:06:28,000 Sì, certo 999 01:06:28,960 --> 01:06:30,240 Quindi sei russo? 1000 01:06:34,400 --> 01:06:37,799 "Il secondino di Odessa" 1001 01:06:37,799 --> 01:06:39,680 "inseguiva due" 1002 01:06:39,680 --> 01:06:44,720 "Due Urkan. Due Urkan che scappavano" 1003 01:07:04,680 --> 01:07:07,000 Signor Mile, è soddisfatto del suo 1004 01:07:07,000 --> 01:07:10,279 lavorare nell'Unione Sovietica? 1005 01:07:10,279 --> 01:07:13,119 Perché lo chiedi? L'hai visto tu stesso 1006 01:07:13,119 --> 01:07:16,240 in quali condizioni lavorano i nostri dipendenti. 1007 01:07:16,240 --> 01:07:20,440 Avrai opportunità ancora migliori 1008 01:07:20,440 --> 01:07:23,079 qualsiasi finanziamento. 1009 01:07:23,079 --> 01:07:25,839 Mi stai reclutando? 1010 01:07:25,839 --> 01:07:28,039 Beh, certo 1011 01:07:28,039 --> 01:07:32,000 Onestamente me lo aspettavo, ma non 1012 01:07:32,000 --> 01:07:35,760 Pensavo che lo facesse davvero 1013 01:07:35,760 --> 01:07:39,960 mi ha parlato dell'incontro sull'Elba. 1014 01:07:39,960 --> 01:07:42,119 Eravamo amici lì. Suggerisco 1015 01:07:42,119 --> 01:07:44,799 continuare questa amicizia. Assolutamente 1016 01:07:44,799 --> 01:07:47,240 Non mi interessa se rimani comunista o 1017 01:07:47,240 --> 01:07:50,319 altro. Le persone come te dovrebbero 1018 01:07:50,319 --> 01:07:53,000 avere ogni opportunità di implementare 1019 01:07:53,000 --> 01:07:55,160 il tuo potenziale 1020 01:07:55,160 --> 01:07:58,520 Credimi, sto facendo ciò che amo 1021 01:07:58,520 --> 01:08:03,079 circondato dalle persone a me care. 1022 01:08:03,079 --> 01:08:05,119 Volevo dire che il tuo talento 1023 01:08:05,119 --> 01:08:07,039 non dovrebbe essere influenzato dalla gerarchia 1024 01:08:07,039 --> 01:08:09,680 avere limitazioni nella sua implementazione, il tuo 1025 01:08:09,680 --> 01:08:13,279 Il Paese sta attraversando un periodo difficile. 1026 01:08:13,279 --> 01:08:16,040 Ho attraversato momenti peggiori di 1027 01:08:16,040 --> 01:08:18,679 questo 1028 01:08:18,679 --> 01:08:21,000 Ma allo stesso tempo 1029 01:08:21,000 --> 01:08:24,120 il nostro elicottero ora 1030 01:08:24,120 --> 01:08:27,040 è il più grande del mondo. 1031 01:08:27,040 --> 01:08:31,640 E credetemi, farò ancora meglio. 1032 01:08:31,640 --> 01:08:34,319 E se mi suggerisci di tradire 1033 01:08:34,319 --> 01:08:39,000 patria, sì, sì, esattamente tradire. 1034 01:08:39,000 --> 01:08:42,159 tu stesso non ami la tua 1035 01:08:42,159 --> 01:08:44,279 Ammetti che questo è un prodotto che può essere 1036 01:08:44,279 --> 01:08:46,799 messo in commercio. E di cosa possiamo parlare con te allora? 1037 01:08:46,799 --> 01:08:48,960 parlare? Una persona del genere non 1038 01:08:48,960 --> 01:08:52,000 merita il mio rispetto 1039 01:08:52,000 --> 01:08:54,560 Signor Mil, suo zio le manda un grande 1040 01:08:54,560 --> 01:08:57,000 saluto e mi ha chiesto di donarle il libro 1041 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 di suo padre. 1042 01:09:00,000 --> 01:09:03,600 Il Libro della Vita. Cristomazia Psicologica 1043 01:09:03,600 --> 01:09:05,870 per la scuola e la vita. 1044 01:09:09,400 --> 01:09:11,440 Per favore dì a 1045 01:09:11,440 --> 01:09:14,719 A Igor Ivanovich, 1046 01:09:15,719 --> 01:09:21,000 che sono molto commosso. Beviamo. 1047 01:09:30,839 --> 01:09:32,799 Ecco fatto, prendilo e provalo. 1048 01:09:32,799 --> 01:09:34,799 Grazie, papà 1049 01:09:34,799 --> 01:09:36,880 New York è una città veramente 1050 01:09:36,880 --> 01:09:39,839 deliziosa 1051 01:09:40,679 --> 01:09:42,880 I grattacieli raggiungono davvero il cielo. 1052 01:09:42,880 --> 01:09:44,040 È impossibile crederci 1053 01:09:44,040 --> 01:09:44,719 ascoltate 1054 01:09:44,719 --> 01:09:48,520 Okay, dai, Len 1055 01:09:48,520 --> 01:09:53,480 ognuno con la propria auto personale. E molte 1056 01:09:53,480 --> 01:09:54,640 Ci sono molte donne alla guida 1057 01:09:54,640 --> 01:09:56,320 Bene, con la tua pressione, tu 1058 01:09:56,320 --> 01:09:57,520 tante donne da guardare 1059 01:09:57,520 --> 01:09:58,880 Oh, basta. 1060 01:10:00,320 --> 01:10:02,880 Non avevo messo gli occhi su nessuno. Io semplicemente 1061 01:10:02,880 --> 01:10:08,280 Io dico che molte donne mi guardavano 1062 01:10:14,120 --> 01:10:16,400 Ascolta 1063 01:10:16,400 --> 01:10:17,960 Misha 1064 01:10:17,960 --> 01:10:20,440 Chanel numero cinque 1065 01:10:20,440 --> 01:10:22,160 Grazie 1066 01:10:51,920 --> 01:10:55,520 Forza, forza, forza. 1067 01:11:13,040 --> 01:11:15,199 l'hai fatto più silenzioso? 1068 01:11:15,199 --> 01:11:17,640 davvero silenzioso 1069 01:11:17,640 --> 01:11:20,840 E non c'è tremore 1070 01:11:20,840 --> 01:11:23,800 Mil Mikhail Leontevic 1071 01:11:23,800 --> 01:11:26,159 Sì, a quanto pare. non ti ho mandato in America. 1072 01:11:26,159 --> 01:11:28,960 Invano Guarda! i nostri elicotteri non sono peggiori, 1073 01:11:28,960 --> 01:11:31,480 ma si sono rivelati migliori di quelli occidentali. Questo è tutto 1074 01:11:31,480 --> 01:11:33,960 Tempo e denaro stati sprecati 1075 01:11:33,960 --> 01:11:38,159 No, no, Nikita Sergeevich, non è stato vano 1076 01:11:38,159 --> 01:11:40,120 Incontri con colleghi di altri paesi 1077 01:11:40,120 --> 01:11:43,080 sono di grande importanza per l'industria in 1078 01:11:43,080 --> 01:11:46,880 in generale. Bene e poi molto raramente 1079 01:11:46,880 --> 01:11:49,280 i progettisti giungono alla stessa conclusione 1080 01:11:49,280 --> 01:11:52,920 Anche se la decisione è 1081 01:11:52,920 --> 01:11:55,920 simile, tutti gli stessi percorsi e approcci ad esse 1082 01:11:55,920 --> 01:11:57,520 sono diverse. 1083 01:11:57,520 --> 01:12:00,480 Anche diverse capacità tecniche 1084 01:12:00,480 --> 01:12:04,159 Beh, stai esagerando come un filosofo. Dimmi, perché? 1085 01:12:04,159 --> 01:12:05,159 sei venuto? 1086 01:12:05,159 --> 01:12:08,600 Abbiamo bisogno di una nuova macchina. Di un nuovo elicottero 1087 01:12:08,600 --> 01:12:10,800 E cosa c'è che non va in questo? 1088 01:12:10,800 --> 01:12:14,480 Quello nuovo sarà migliore. Sarà più grande 1089 01:12:14,480 --> 01:12:17,760 più veloce, più manovrabile. Poi, dopo il successo 1090 01:12:17,760 --> 01:12:19,520 del Mi6, penso che ci metterò su un nuovo 1091 01:12:19,520 --> 01:12:21,639 motore a turbina a gas per elicottero 1092 01:12:21,639 --> 01:12:24,440 Aspetta, aspetta. 1093 01:12:24,440 --> 01:12:27,320 E quanto costerà questo elicottero? 1094 01:12:27,320 --> 01:12:30,140 Ha davvero importanza? 1095 01:12:33,600 --> 01:12:36,480 Non posso annullare il decreto governativo 1096 01:12:37,626 --> 01:12:39,573 Marzo 1961 uffico di Ustinov 1097 01:12:40,880 --> 01:12:44,600 ma il programma di modifica rientra 1098 01:12:44,600 --> 01:12:47,400 nei i miei poteri. Pensa a 1099 01:12:47,400 --> 01:12:50,080 programmare in avanti passo dopo passo, in modo da non 1100 01:12:50,080 --> 01:12:52,880 era troppo esigente, e inizia con 1101 01:12:52,880 --> 01:12:54,600 un motore 1102 01:12:54,600 --> 01:12:56,480 Grazie. Grazie, Dmitrij Fëdorovič. 1103 01:12:56,480 --> 01:13:01,320 Ora tocca a te. Non deluderci 1104 01:13:16,746 --> 01:13:21,760 Bene, vai avanti e vantati di come ci sei riuscito. 1105 01:13:21,760 --> 01:13:24,639 Grazie,. Il vecchio motore non va bene. 1106 01:13:24,639 --> 01:13:26,760 non era buono. Ora 1107 01:13:26,760 --> 01:13:28,679 Sistemerò tutto io 1108 01:13:28,679 --> 01:13:31,520 Ognuno ha 1500 cavalli. 1109 01:13:31,520 --> 01:13:34,480 Può sollevare fino a 4 tonnellate. Squadra di tre persone 1110 01:13:34,480 --> 01:13:37,480 persona. Naturalmente, è anche bello 1111 01:13:37,480 --> 01:13:39,120 Chi è il pilota? 1112 01:13:39,120 --> 01:13:42,639 Pilota collaudatore Gurgen Karapityan. 1113 01:13:42,639 --> 01:13:46,040 Quando entrerà in produzione? 1114 01:13:46,719 --> 01:13:49,120 Quando? 1115 01:13:49,120 --> 01:13:52,280 stiamo pensando di andare a Le Bourget? Pensiamo 1116 01:13:52,280 --> 01:13:55,600 di mandarti. Hai sentito? 1117 01:13:55,600 --> 01:13:58,320 L'anno prossimo. 1118 01:13:58,320 --> 01:14:00,920 Non ce la faremo entro l'anno prossimo 1119 01:14:00,920 --> 01:14:04,360 ma entro il 1965 1120 01:14:04,360 --> 01:14:07,760 Per favore. 1121 01:14:16,506 --> 01:14:17,159 Giugno 1965 1122 01:14:17,159 --> 01:14:17,170 Smirnov, Giugno 1965 1123 01:14:17,170 --> 01:14:20,159 Smirnov, 1124 01:14:22,360 --> 01:14:23,679 Karapetyan, 1125 01:14:23,679 --> 01:14:26,880 Sono qui 1126 01:14:32,719 --> 01:14:35,440 Questo viaggio d'affari è senza precedenti. 1127 01:14:35,440 --> 01:14:38,560 Per la prima volta in un paese capitalista 1128 01:14:38,560 --> 01:14:41,000 stiamo organizzando un così grande 1129 01:14:41,000 --> 01:14:44,320 un gruppo di specialisti sovietici. Ricordate 1130 01:14:44,320 --> 01:14:47,880 in ogni momento, voglio sottolineare questo 1131 01:14:47,880 --> 01:14:51,159 ci saranno possibili provocazioni in qualsiasi momento 1132 01:14:51,159 --> 01:14:53,960 Non muovetevi dall'area espositiva 1133 01:14:53,960 --> 01:14:57,280 nemmeno nel seminterrato 1134 01:14:57,280 --> 01:15:00,320 Inoltre, è severamente vietato 1135 01:15:00,320 --> 01:15:03,120 visitare le seguenti zone delle strade di Parigi. 1136 01:15:03,120 --> 01:15:06,920 Montmartre, zona di Place Pigalle 1137 01:15:06,920 --> 01:15:09,440 Bois de Boulogne 1138 01:15:09,440 --> 01:15:11,320 o locali 1139 01:15:11,320 --> 01:15:15,000 come Moulin Rouge, Crazy Horse e Lida 1140 01:15:15,000 --> 01:15:15,639 Lido, 1141 01:15:15,639 --> 01:15:18,520 Che cosa? 1142 01:15:18,520 --> 01:15:22,239 No, no, niente. Mi dispiace, 1143 01:15:22,480 --> 01:15:25,400 Compagni,è importante 1144 01:15:25,400 --> 01:15:27,520 - questo per ricordare l'alto rango 1145 01:15:27,520 --> 01:15:28,466 dell'Uomo sovietico. 1146 01:15:30,679 --> 01:15:33,840 In libertà 1147 01:15:34,844 --> 01:15:39,240 1965, Francia Salone Aeronautico - Le Bourget 1148 01:16:09,880 --> 01:16:12,159 Andiamo. 1149 01:16:15,000 --> 01:16:18,000 ammirevole 1150 01:16:33,177 --> 01:16:36,511 guardate quel gruppo di gentiluomini che sta parlando 1151 01:16:37,640 --> 01:16:40,620 sembra essere il capo progettista di Healer Helicopter 1152 01:16:40,622 --> 01:16:43,644 Sì, c'è anche un dirigente di Boeing Vertol 1153 01:16:43,640 --> 01:16:48,120 e gente dalla società Sikovsk 1154 01:16:48,159 --> 01:16:49,520 non indicare 1155 01:16:49,520 --> 01:16:51,520 quello con l'abito leggero. 1156 01:16:51,520 --> 01:16:54,199 questo è Sergei Sikorsky in persona. 1157 01:16:54,199 --> 01:16:56,440 è il figlio di Igor Sikorsky. 1158 01:16:56,440 --> 01:16:57,600 Sono uguali? 1159 01:16:57,600 --> 01:17:00,199 Fantastico. Guarda, guarda, guarda come 1160 01:17:00,199 --> 01:17:02,600 Lo stanno guardando attentamente. Mi chiedo se loro 1161 01:17:02,600 --> 01:17:04,280 sono invidiosi 1162 01:17:04,280 --> 01:17:06,199 o semplicemente arrabbiati? Sai, ora noi 1163 01:17:07,422 --> 01:17:09,520 Misha... 1164 01:17:13,800 --> 01:17:16,400 Ciao, Misha. Come sempre, 1165 01:17:16,600 --> 01:17:23,155 Signori, vorrei presentarvi il mio collega ed amico 1166 01:17:24,088 --> 01:17:27,800 Amici, vorrei presentarvi un eccezionale 1167 01:17:27,800 --> 01:17:30,600 personalità del mondo della costruzione di elicotteri. 1168 01:17:30,600 --> 01:17:33,266 Sergej Igor'evič Sikorskij. 1169 01:17:39,360 --> 01:17:41,120 della vertol 1170 01:17:41,120 --> 01:17:44,719 Beh, e Stanley Hiller. vi conoscete naturalmente. 1171 01:17:44,719 --> 01:17:47,080 Devo ammettere che gli americani non hanno nulla 1172 01:17:47,080 --> 01:17:49,488 per contrastare il tuo mi6 1173 01:17:50,719 --> 01:17:54,000 120 passeggeri e 20 tonnellate di carico utile 1174 01:17:54,000 --> 01:18:00,040 E la nostra gru volante Mi10? 1175 01:18:00,639 --> 01:18:02,199 È imbarazzante ammetterlo, ma i russi hanno superato 1176 01:18:02,200 --> 01:18:05,111 gli americani nella progettazione di elicotteri pesanti 1177 01:18:07,822 --> 01:18:11,040 Grazie in gran parte al tuo eccezionale 1178 01:18:11,040 --> 01:18:15,679 padre e al suo meraviglioso libro, e 1179 01:18:15,679 --> 01:18:17,639 per favore, se puoi 1180 01:18:17,639 --> 01:18:21,159 portagli la mia più profonda testimonianza 1181 01:18:21,159 --> 01:18:22,920 di rispetto 1182 01:18:22,920 --> 01:18:24,960 anche per il fatto che sei così bravo 1183 01:18:24,960 --> 01:18:26,000 a parlare russo 1184 01:18:26,000 --> 01:18:28,177 anche tu 1185 01:18:28,422 --> 01:18:34,600 Signori, a proposito, a proposito dell'elicottero. 1186 01:18:34,600 --> 01:18:38,400 mi chiedevo se vi piacerebbe pilotarlo? 1187 01:18:38,400 --> 01:18:40,960 È possibile? Sì, sì. vi potete 1188 01:18:40,960 --> 01:18:44,600 godere tutta la potenza della nostra macchina 1189 01:18:45,200 --> 01:18:46,133 Misha 1190 01:18:47,480 --> 01:18:50,280 Burgen, accendi l'otto. Sì. 1191 01:18:50,280 --> 01:18:51,288 vado 1192 01:19:40,679 --> 01:19:42,840 Mikhail Leontevic, sei il più fortunato di noi 1193 01:19:42,840 --> 01:19:45,639 È incredibile, ma ce l'hai fatta 1194 01:19:45,639 --> 01:19:49,280 metti in pratica tutte le tue idee 1195 01:19:49,280 --> 01:19:51,120 Nessun altro designer ha così tante 1196 01:19:51,120 --> 01:19:54,360 macchine prodotte in serie 1197 01:19:54,360 --> 01:19:56,600 Questo perché sono riuscito a mettere insieme 1198 01:19:56,600 --> 01:19:59,239 una squadra affiatata e ben coordinata 1199 01:19:59,239 --> 01:20:02,239 con affinità di idee 1200 01:20:03,120 --> 01:20:07,880 E quale di questi ami di più? 1201 01:20:07,880 --> 01:20:10,600 Mamma, mamma, guarda, papà stanno facendo vedere papà 1202 01:20:10,600 --> 01:20:13,040 Eccolo, eccolo, vedi? Rispetto tutti e 1203 01:20:13,040 --> 01:20:14,679 ognuno 1204 01:20:14,679 --> 01:20:18,070 Ma più di tutto amiamo le nostre mogli. 1205 01:20:21,159 --> 01:20:23,159 Bene 1206 01:20:23,159 --> 01:20:25,560 Mikhail Leontevic,, dopo un breve 1207 01:20:25,560 --> 01:20:27,760 incontro con i miei colleghi siamo giunti alla conclusione 1208 01:20:27,760 --> 01:20:30,080 con decisione unanime. Vogliamo che 1209 01:20:30,080 --> 01:20:32,520 sia tu a diventare presidente 1210 01:20:32,520 --> 01:20:35,199 della Società Internazionale di Elicotteri, 1211 01:20:35,199 --> 01:20:38,000 direttore della scuola di ingegneria degli elicotteri. 1212 01:20:38,000 --> 01:20:40,360 Molti giovani aspiranti designer 1213 01:20:40,360 --> 01:20:43,199 ti considerano un idolo, vero? Mister 1214 01:20:43,199 --> 01:20:46,199 Hiller 1215 01:20:46,600 --> 01:20:49,560 È un grande onore per noi consegnarvi il premio 1216 01:20:49,560 --> 01:20:52,360 fondato da mio padre Igor Sukorsky 1217 01:20:52,360 --> 01:20:57,280 per il numero uno 1218 01:20:57,280 --> 01:20:59,320 Grazie. 1219 01:20:59,320 --> 01:21:01,360 Grazie 1220 01:21:05,080 --> 01:21:09,120 Mish è per te 1221 01:21:09,120 --> 01:21:12,444 Grazie, 1222 01:21:12,444 --> 01:21:12,880 1967, Mosca 1223 01:21:12,880 --> 01:21:14,840 Sergej Valentinovich. Sergej 1224 01:21:14,840 --> 01:21:17,639 Valentinovich. 1225 01:21:17,639 --> 01:21:21,360 Bene, Mikhail Leontevic, prenditi cura di te 1226 01:21:21,360 --> 01:21:22,800 allena la tua mano. 1227 01:21:23,111 --> 01:21:24,711 Grazie La saluto di cuore 1228 01:21:25,400 --> 01:21:26,733 Grazie di tutto 1229 01:21:53,200 --> 01:21:56,230 Casa, Mikhail Leontevic,? 1230 01:21:57,577 --> 01:21:59,422 Sì, Vlad, a casa. 1231 01:22:42,000 --> 01:22:43,644 SÌ. 1232 01:23:28,360 --> 01:23:31,719 Quanto poco tempo è dato all'uomo e quanto 1233 01:23:31,719 --> 01:23:34,280 c'è molto da fare 1234 01:23:34,280 --> 01:23:36,920 È impossibile farlo da soli 1235 01:23:36,920 --> 01:23:38,960 Sono stato fortunato 1236 01:23:38,960 --> 01:23:42,711 I miei amici ed i miei soci erano sempre con me 1237 01:23:43,679 --> 01:23:47,600 Non dormivano la notte e controllavano. 1238 01:23:47,600 --> 01:23:50,400 tutte le idee folli che poi 1239 01:23:50,400 --> 01:23:53,159 sono diventate realtà 1240 01:23:53,159 --> 01:23:55,960 Molti record mondiali dei nostri elicotteri 1241 01:23:55,960 --> 01:23:58,920 non sono ancora stati battuti. 1242 01:23:58,920 --> 01:24:01,360 E tutto grazie a loro, 1243 01:24:01,360 --> 01:24:05,440 appassionati della loro attività 1244 01:24:05,719 --> 01:24:08,400 Che gioia sapere che puoi venire a 1245 01:24:08,400 --> 01:24:10,960 al lavoro e dire 1246 01:24:10,960 --> 01:24:13,920 "Ebbene, fratelli conigli? 1247 01:24:13,920 --> 01:24:15,210 Lavoreremo ancora un po'. 1248 01:24:55,119 --> 01:24:58,520 Papà, sai cosa succederebbe se girasse? 1249 01:24:58,520 --> 01:25:01,360 più veloce, sarebbe sicuramente decollato 1250 01:25:01,360 --> 01:25:03,650 in alto in alto nel cielo 1251 01:25:52,480 --> 01:25:56,000 Mikhail Leontevic Mil 1252 01:25:56,000 --> 01:26:06,044 Costruttori: Nikolai Zhukovski, Boris Jurev, Jurij Sikorskij, Georg Botesat, Alexei Cieremychin, Nikolai Skrzhinskij, Nikolai Kamov, Ivan Bratukhin, Vjaceslav Kutsznezov 1253 01:26:26,720 --> 01:26:33,222 "Il senso del cielo? Mi sembra che sia nato con me!" (M.L. Mil) 82443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.