Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Sottotitoli italiani a cura di
Roberto Paradiso
lestoriedikosmonautika.it
2
00:00:10,730 --> 00:00:14,360
Ministero dell'Industria e del Commercio
3
00:00:15,290 --> 00:00:19,320
Rostec
4
00:00:20,470 --> 00:00:24,050
Elicotteri della Russia
5
00:00:31,360 --> 00:00:36,530
Presentano
6
00:00:38,700 --> 00:00:40,910
Anno 1967
7
00:01:31,010 --> 00:01:31,520
Compagni!
8
00:01:34,570 --> 00:01:36,310
oggi è un giorno speciale!
9
00:01:37,360 --> 00:01:38,870
Oggi vedrete
10
00:01:39,950 --> 00:01:41,400
levarsi in aria
11
00:01:42,270 --> 00:01:43,400
un elicottero
12
00:01:44,210 --> 00:01:46,670
che non ha uguali al mondo
13
00:01:48,150 --> 00:01:49,500
- questo è sicuro...
14
00:01:51,030 --> 00:01:52,140
e non sarà presto uguagliato
15
00:02:33,599 --> 00:02:35,680
Non può essere.
16
00:02:35,680 --> 00:02:38,080
era tutto calcolato.
17
00:02:38,080 --> 00:02:40,866
Chi è l'idiota che ha detto che oggi è una brutta giornata?
18
00:02:41,840 --> 00:02:43,760
Perché?
19
00:02:43,760 --> 00:02:46,488
Non l'ha mai fatto nessuno
20
00:02:46,490 --> 00:02:48,990
E''elicottero più grande del mondo.
21
00:02:48,990 --> 00:02:50,622
Cosa ho dimenticato?
22
00:02:50,866 --> 00:02:52,000
Che cosa?
23
00:03:06,044 --> 00:03:09,333
Un film di
Konstantin Buslov
24
00:03:10,040 --> 00:03:16,555
IL CIELO SI MISURA IN MIGLIA
25
00:03:16,560 --> 00:03:19,159
Nel 1929 ho organizzato
26
00:03:19,159 --> 00:03:19,160
un club di aviazione presso il nostro istituto e
Nel 1929 ho organizzato
27
00:03:19,160 --> 00:03:21,560
un club di aviazione presso il nostro istituto e
28
00:03:21,560 --> 00:03:23,720
volevo solo inventare
29
00:03:23,720 --> 00:03:26,640
un nuovo aereo. Ma il mio amico Misha Zakharov
30
00:03:26,640 --> 00:03:28,879
Ha trovato un articolo che mi ha cambiato tutta la vita
31
00:03:29,400 --> 00:03:31,480
La rivista è stata messa da parte per mezz'ora e solo per
32
00:03:31,480 --> 00:03:32,000
te
33
00:03:32,000 --> 00:03:33,080
Qual è il punto?
34
00:03:33,080 --> 00:03:35,280
Uno spagnolo ha fatto un buco ad un aereo
35
00:03:35,280 --> 00:03:38,177
dall'alto, e ci ha messo un rotore libero di girare in orizzontale
36
00:03:46,662 --> 00:03:47,588
Quindi?
37
00:03:48,680 --> 00:03:49,531
cosa ne pensi?
38
00:03:50,080 --> 00:03:53,080
Geniale
39
00:03:53,439 --> 00:03:55,319
Vedi questo spagnolo De la Cierva
40
00:03:55,320 --> 00:03:57,555
ha un amico pilota che è morto proprio davanti ai suoi occhi.
41
00:03:57,560 --> 00:03:59,319
mentre stava testando l'aereo.
42
00:03:59,319 --> 00:03:59,320
E poi Serva ha pensato a come avrebbe dovuto fare
mentre stava testando l'aereo.
43
00:03:59,320 --> 00:04:00,640
E poi Serva ha pensato a come avrebbe dovuto fare
44
00:04:00,640 --> 00:04:02,760
affinché in caso di incidente l'aereo non cada,
45
00:04:02,760 --> 00:04:04,040
e farlo rientrare col paracadute
46
00:04:04,560 --> 00:04:06,840
ed il piccolo aereo si salva
47
00:04:06,840 --> 00:04:10,519
ha inventato questa elica. Ha inventato l'autogiro.
48
00:04:10,519 --> 00:04:11,360
Autogiro?
49
00:04:11,360 --> 00:04:12,040
Beh, sì,
50
00:04:12,040 --> 00:04:13,000
divertente.
51
00:04:13,000 --> 00:04:14,920
Perché è divertente?
52
00:04:14,920 --> 00:04:17,120
Deriva dal latino.
53
00:04:17,120 --> 00:04:20,333
Gira su se stesso in autorotazione
54
00:04:20,330 --> 00:04:21,720
E lì è l'unico posto in cui lo fanno?
55
00:04:21,720 --> 00:04:23,422
Perché solo lì? Anche noi li facciamo
56
00:04:23,760 --> 00:04:26,377
Ad esempio, il mio connazionale di Irkutsk,
Nilolai Kamov
57
00:04:26,380 --> 00:04:27,711
ha anche un OKB a Mosca
58
00:04:27,710 --> 00:04:30,466
Oh, vorrei poter far ricerca con lui
59
00:04:30,977 --> 00:04:32,555
vorrei andare lì
60
00:04:32,911 --> 00:04:33,822
Mish
61
00:04:36,577 --> 00:04:39,800
Per farmi contenta, cosa faresti?
62
00:04:39,800 --> 00:04:42,377
Qualunque cosa tu voglia. Beh, se vuoi mi butto in acqua
63
00:04:44,525 --> 00:04:47,520
Sì certo...
64
00:04:51,680 --> 00:04:52,850
Ma che scemo!
65
00:05:04,377 --> 00:05:05,333
Dammi la mano.
66
00:05:12,919 --> 00:05:14,919
La vostra macchina non è inclusa nel piano di lavoro
67
00:05:14,919 --> 00:05:17,400
ordini militari. Ne sei a conoscenza?
68
00:05:17,400 --> 00:05:19,919
che siamo sostenuti dal capo delle Forze Aeree dell'Armata Rossa.
69
00:05:19,919 --> 00:05:21,520
Lo so. Il supporto è, ovviamente
70
00:05:21,520 --> 00:05:23,840
un bene, ma un piano è un piano.
71
00:05:23,840 --> 00:05:25,600
Oppure sei contrario all'economia pianificata?
72
00:05:25,600 --> 00:05:27,520
Compagno Kamov?
73
00:05:27,520 --> 00:05:29,755
Capisci che non si può fare così
74
00:05:29,960 --> 00:05:32,000
Non ho né i mezzi né il tempo.
75
00:05:32,000 --> 00:05:35,039
per impegnarmi in tecnologie discutibili. Quando
76
00:05:35,039 --> 00:05:37,039
inserisci il tuo progetto nel piano, allora
77
00:05:37,039 --> 00:05:39,120
ne parleremo
78
00:05:39,120 --> 00:05:41,880
Kolya, calmati.
79
00:05:41,880 --> 00:05:45,080
Baranov, ne sono sicuro, è con noi.
Scrivigli una lettera.
80
00:05:45,080 --> 00:05:48,560
Scriverò. Ma quanto impegno ci vorrà?
81
00:05:48,560 --> 00:05:49,440
con qualli così
82
00:05:49,440 --> 00:05:51,199
Anche Nikolai Lichkamov era di
83
00:05:51,199 --> 00:05:53,160
Irkutsk e sviluppò l'autogiro
84
00:05:53,160 --> 00:05:54,800
di nostra progettazione.
85
00:05:54,800 --> 00:05:57,120
Gli ho appena scritto una lettera come mio conterraneo
86
00:05:57,120 --> 00:06:00,120
e, con mia sorpresa, mi ha preso a fare
87
00:06:00,120 --> 00:06:02,088
il tirocinio presso il suo ufficio di progettazione.
88
00:06:02,090 --> 00:06:04,044
Ti piace?
89
00:06:04,977 --> 00:06:06,240
non ho parole
90
00:06:06,240 --> 00:06:08,319
Bene, facciamo conoscenza.
91
00:06:08,319 --> 00:06:10,000
Kamov Nikolay Ilya Livich.
92
00:06:10,000 --> 00:06:11,880
Mikhail Mil. Piacere di conoscerti.
93
00:06:11,880 --> 00:06:14,599
Srozhinsky Mikhail. Piacere di conoscerti
94
00:06:14,599 --> 00:06:17,919
Nikolai Il'ič, guarda.
95
00:06:18,199 --> 00:06:20,520
Ora ho capito come aumentare la velocità
96
00:06:20,520 --> 00:06:22,759
dell'autogiro
97
00:06:22,759 --> 00:06:25,440
è lo stesso inizio
lo sviluppo
98
00:06:25,440 --> 00:06:27,360
delle pale è mio. Più avanti
99
00:06:27,360 --> 00:06:29,440
vedi, i miei calcoli aerodinamici
100
00:06:29,440 --> 00:06:31,479
sull'autogiro e la traduzione di articoli stranieri e
101
00:06:31,479 --> 00:06:34,479
riviste.
102
00:06:38,560 --> 00:06:41,280
Tutto era nuovo e sconosciuto allora, e
103
00:06:41,280 --> 00:06:43,759
tutto ricadeva sulle spalle degli appassionati,
104
00:06:43,759 --> 00:06:46,280
che hanno dovuto costantemente correre dei rischi
105
00:06:46,280 --> 00:06:47,199
con la loro vita.
106
00:06:47,199 --> 00:06:49,800
Non hai paura, compagno Cheremovk? Scherzi
107
00:06:49,800 --> 00:06:52,880
100 m? Sikorsky, con il suo elicottero.
108
00:06:52,880 --> 00:06:55,160
ne ha fatti solo 18.
109
00:06:55,160 --> 00:06:58,960
Dove siamo? Dov'è Sikorsky? Se non sarò a 100 metri
110
00:06:58,960 --> 00:07:00,599
non sarò soddisfatto.
111
00:07:00,599 --> 00:07:02,000
Forse dovremmo limitarci a un centinaio? Alexey
112
00:07:02,000 --> 00:07:03,120
Michailovich,
113
00:07:03,120 --> 00:07:04,680
se i dottori non si facessero le iniezioni da soli
114
00:07:04,680 --> 00:07:07,360
avremmo un vaccino che non è stato testato su nessuno
115
00:07:07,360 --> 00:07:08,800
ed ora non abbiamo una tale quantità
116
00:07:08,800 --> 00:07:13,080
di medicinali e vite salvate.
117
00:07:13,080 --> 00:07:16,199
Via dal rotore!
118
00:07:46,360 --> 00:07:49,640
Il traguardo dei cento metri sarà superato.
119
00:07:52,150 --> 00:07:53,425
300 metri
120
00:08:02,000 --> 00:08:03,512
500 metri
121
00:08:06,000 --> 00:08:06,989
600.
122
00:08:07,840 --> 00:08:09,570
Compagno, nuovo record mondiale.
123
00:08:11,155 --> 00:08:13,533
ALTITUDINE:
605 METRI BAROMETRICI
124
00:08:17,120 --> 00:08:19,840
Se Sikorski lo scoprisse, morirebbe d'invidia.
125
00:08:19,840 --> 00:08:21,360
Perché l'UE lo sa? Perché non scriviamo
126
00:08:21,360 --> 00:08:23,199
questo articolo per la rivista?
127
00:08:23,199 --> 00:08:25,039
No, Misha,
128
00:08:25,039 --> 00:08:26,759
è una ricerca segreta. Se non vogliamo
129
00:08:26,759 --> 00:08:28,560
essere trascinati in giro per l'ufficio, dovremo
130
00:08:28,560 --> 00:08:32,240
rallegrarci delle nostre vittorie tra di noi
131
00:08:58,511 --> 00:09:01,519
E'vivo
132
00:09:01,519 --> 00:09:01,520
Ho sentito che era ora di scendere,
E'vivo
133
00:09:01,520 --> 00:09:04,279
Ho sentito che era ora di scendere,
134
00:09:04,279 --> 00:09:06,800
e le streghe sono ancora più in alto
135
00:09:06,800 --> 00:09:09,440
Quanti erano? 605
136
00:09:09,440 --> 00:09:11,560
605 m Alexey Mikhailovich, hai battuto
137
00:09:11,560 --> 00:09:13,880
record mondiale 33 volte.
138
00:09:13,880 --> 00:09:15,880
Pensi che ci sia un futuro per
139
00:09:15,880 --> 00:09:16,600
elicottero?
140
00:09:16,600 --> 00:09:18,480
Elicottero? Che nome buffo.
141
00:09:18,480 --> 00:09:20,600
E' stata un idea di Nikolai Il'ič.
142
00:09:20,600 --> 00:09:22,440
se volerà come il mio autogiro, allora
143
00:09:22,440 --> 00:09:23,680
ci sarà un futuro.
144
00:09:23,680 --> 00:09:26,399
Hai impiegato 3 anni per costruire il tuo autogiro, e così ho fatto anch'io
145
00:09:26,399 --> 00:09:28,959
Lo finirò. Ma non avrò tempo per finirlo, Mikhail? Sì
146
00:09:28,959 --> 00:09:31,959
Misha
147
00:09:32,040 --> 00:09:34,279
Dopo il college, con mio dispiacere, ho ricevuto
148
00:09:34,279 --> 00:09:36,440
l'ordine di assegnazione a Taganrok per l'aviazione
149
00:09:36,440 --> 00:09:39,200
ad ala fissa
Di nuovo, solo la mia giovinezza
150
00:09:39,200 --> 00:09:41,519
La testardaggine e la partecipazione di Kamov hanno aiutato
151
00:09:41,519 --> 00:09:43,279
trovare lavoro al famoso Tsak
152
00:09:43,279 --> 00:09:43,800
Andiamo.
153
00:09:43,800 --> 00:09:46,079
Bene, andiamo.
154
00:09:46,079 --> 00:09:47,240
Oh, ciao.
155
00:09:47,240 --> 00:09:49,288
Ciao. Ciao,
156
00:09:49,290 --> 00:09:53,933
DORMITORIO
Istituto Aerodinamico Centrale
"Professor.N.E.Zhukovskij"
157
00:09:54,320 --> 00:09:57,440
Kolya: Perché sei lì seduto? Forza, è ora.
158
00:09:57,440 --> 00:10:00,680
dai
159
00:10:00,680 --> 00:10:03,120
abbiamo solo una figlia, ja la stessa
160
00:10:03,120 --> 00:10:04,399
età della tua
161
00:10:04,399 --> 00:10:07,480
Oh, sì, davvero?. Oh, mio Dio
162
00:10:07,480 --> 00:10:10,160
dorme profondamente, noi siamo qui vicino
163
00:10:10,519 --> 00:10:12,120
Dobbiamo andare.
164
00:10:12,120 --> 00:10:13,079
Ci vediamo domani.
165
00:10:13,079 --> 00:10:15,200
Non preoccuparti per le pulizie domestiche
166
00:10:15,200 --> 00:10:17,800
Kolya parlerà un po' in giro
167
00:10:17,800 --> 00:10:19,600
Sì, ti daranno una stanza normale. Se tu
168
00:10:19,600 --> 00:10:21,800
se hai bisogno di qualcosa,
169
00:10:21,800 --> 00:10:24,120
contattaci, diccelo subito, ti aiuteremo in tutto
170
00:10:25,120 --> 00:10:28,279
Arrivederci.
171
00:10:28,839 --> 00:10:32,040
Vedi, eri preoccupata. uh
172
00:10:32,040 --> 00:10:35,733
No, non ero preoccupata
173
00:10:35,733 --> 00:10:38,730
Ottobre 1934
Aerodromo ZaGi
174
00:10:45,480 --> 00:10:49,519
E perché abbiamo bisogno di questo miracolo?
175
00:10:49,839 --> 00:10:52,040
Per molte cose
176
00:10:52,040 --> 00:10:53,920
le possibilità dell'autogiro
177
00:10:53,920 --> 00:10:56,000
le sue capacità tecniche.
178
00:10:56,000 --> 00:10:58,279
sono tempi di recupero molto brevi. Possibilità
179
00:10:58,279 --> 00:11:01,120
di atterraggio su quasi tutti
180
00:11:01,120 --> 00:11:01,680
i terreni
181
00:11:01,680 --> 00:11:04,200
Anche per chiunque?
182
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
quasi tutti. Yakofch, bassa
183
00:11:07,200 --> 00:11:09,440
velocità se necessario, altitudine
184
00:11:09,440 --> 00:11:11,279
sufficientemente alta. Tutto questo permette
185
00:11:11,279 --> 00:11:13,200
all'autogiro
186
00:11:13,200 --> 00:11:15,079
di scortare le navi da guerra, combattere
187
00:11:15,079 --> 00:11:17,680
i sottomarini. Beh, come gli aerei da ricognizione.
188
00:11:17,680 --> 00:11:19,240
L'obiettivo principale è l'aggiustamento
189
00:11:19,240 --> 00:11:22,839
del fuoco di artiglieria.
190
00:11:34,600 --> 00:11:36,560
Bene allora,
191
00:11:36,560 --> 00:11:39,959
vediamolo
192
00:12:03,200 --> 00:12:06,120
Qual è l'altezza adesso? Un po' di più
193
00:12:06,120 --> 00:12:07,488
di 2.000 m.
194
00:12:07,490 --> 00:12:10,533
non avrei mai sognato questo
195
00:12:24,160 --> 00:12:25,733
parlavi di qualsiasi terreno
196
00:12:47,466 --> 00:12:49,622
Ciao.
197
00:12:56,040 --> 00:12:59,440
Bene, ecco fatto, figliolo.
198
00:13:10,600 --> 00:13:13,600
1941
199
00:13:13,600 --> 00:13:16,560
Papà, Tanya ha detto che il mio aereo
200
00:13:16,560 --> 00:13:21,120
non può atterrare sull'acqua. Lei è Tanya
201
00:13:21,120 --> 00:13:23,839
Sì, sì, è vero. Non può ancora
202
00:13:23,839 --> 00:13:26,120
posarsi sull'acqua, ma te lo prometto. Io
203
00:13:26,120 --> 00:13:28,040
Penserò a qualcosa e farò in modo che si posi
204
00:13:28,040 --> 00:13:31,199
sull'acqua.
205
00:13:32,160 --> 00:13:35,360
Bene, mamma,
206
00:13:36,000 --> 00:13:37,320
Faresti meglio a capire come comportarti con i bambini
207
00:13:37,320 --> 00:13:39,880
trascorrere più tempo insieme.
208
00:13:39,880 --> 00:13:42,000
Bene, guarda tu stesso che ore sono.
209
00:13:42,000 --> 00:13:44,320
Hai detto la stessa cosa un anno fa e due anni fa.
210
00:13:44,320 --> 00:13:47,880
fa. E tra un anno dirai la stessa cosa.
211
00:13:47,880 --> 00:13:50,440
Sarebbe meglio se ti prendessi una vacanza e andassi a
212
00:13:50,440 --> 00:13:52,240
il mare è come le persone.
213
00:13:52,240 --> 00:13:55,240
Ci siamo andati.
214
00:13:56,920 --> 00:13:59,920
Chi mangerà più gelato?
215
00:13:59,920 --> 00:14:01,440
IO
Io
216
00:14:01,440 --> 00:14:04,240
Cittadini!
Cittadini dell'
217
00:14:04,240 --> 00:14:07,000
Unione Sovietica.
218
00:14:07,000 --> 00:14:08,639
Oggi
219
00:14:08,639 --> 00:14:13,519
le truppe tedesche alle 4 del mattino
220
00:14:13,519 --> 00:14:18,199
hanno attaccato il nostro paese, ha attaccato i nostri
221
00:14:18,199 --> 00:14:20,279
confini
222
00:14:20,279 --> 00:14:23,959
in molti posti.
223
00:14:32,519 --> 00:14:34,399
la squadra di ricognizione ci ha provato, ma tu stesso
224
00:14:34,399 --> 00:14:36,240
vedi, l'aereo non può atterrare lì. A terra
225
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
è anche impossibile. Non vale la pena penso
226
00:14:38,920 --> 00:14:42,040
e questi, come si chiamano
227
00:14:42,040 --> 00:14:44,000
ragni, si posano praticamente
228
00:14:44,000 --> 00:14:46,560
verticalmente. Quindi ci dai il tuo
229
00:14:46,560 --> 00:14:49,600
pilota esperto.
230
00:14:49,600 --> 00:14:53,720
Permettetemi di volare con il pilota.
231
00:14:53,800 --> 00:14:55,800
No. Non se ne parla.
232
00:14:55,800 --> 00:14:57,279
Nessuno conosce le capacità delle macchine, quindi
233
00:14:57,279 --> 00:15:00,399
come le conosco io. Ma poi ci scommetto la testa.
234
00:15:00,399 --> 00:15:03,399
Rispondo io
235
00:15:21,800 --> 00:15:25,839
Le persone sono qui.
236
00:15:43,880 --> 00:15:46,880
Dai.
237
00:16:03,240 --> 00:16:05,399
Io sono il capo squadra, Govorlev.
238
00:16:05,399 --> 00:16:08,399
Tenente ingegnere Mil
239
00:16:08,399 --> 00:16:10,759
per te un pacchetto.
240
00:16:10,759 --> 00:16:12,800
Devi volare via.
241
00:16:12,800 --> 00:16:15,199
I tedeschi sono a due passi da qui. Stanno sfondando
242
00:16:15,199 --> 00:16:20,079
Sono arrivati. Michal c'è un avvallamento
243
00:16:20,079 --> 00:16:26,519
A circa 50 metri di distanza. E ancora terreno sconnesso
244
00:16:26,519 --> 00:16:30,240
Useremo la compagnia.
245
00:16:30,240 --> 00:16:33,399
Abbiamo bisogno del tuo aiuto. Tenete premuto
246
00:16:33,399 --> 00:16:36,360
la macchina per le ali tanto quanto
247
00:16:36,360 --> 00:16:38,000
potete
248
00:16:38,000 --> 00:16:42,480
Quando lasciate andare, buttatevi a terra
249
00:16:46,880 --> 00:16:50,440
Trattenete la macchina
250
00:16:54,399 --> 00:16:57,399
Trattenetela!
251
00:17:17,240 --> 00:17:20,319
Mio Dio, cosa? E' una grandissima
252
00:17:20,319 --> 00:17:22,679
gioia di ricevere lettere al fronte
253
00:17:22,679 --> 00:17:26,079
dei parenti. Grazie, carissimi, per le vostre lettere e
254
00:17:26,079 --> 00:17:29,360
dei regali. Sono particolarmente felice di vedere Tanechkin e
255
00:17:29,360 --> 00:17:31,880
della lettera di Vadya.
256
00:17:31,880 --> 00:17:37,080
Mamma, papà ti ha disegnato qui?
257
00:17:39,440 --> 00:17:41,679
E noi?
258
00:17:41,679 --> 00:17:44,559
lo farà
259
00:17:44,559 --> 00:17:46,440
Glielo chiederai quando scriverai la risposta.
260
00:17:46,440 --> 00:17:48,960
dì quello che vuoi
261
00:17:48,960 --> 00:17:52,240
E lui te lo disegnerà.
262
00:17:52,240 --> 00:17:53,799
somigliante vero?
263
00:17:53,799 --> 00:17:55,000
SÌ?
264
00:17:56,440 --> 00:17:58,720
Hai dormito bene, Mikhail Leontevic?
265
00:17:58,720 --> 00:18:01,039
ANNO 1967 - Mosca
Sì, grazie. E presto.
266
00:18:01,039 --> 00:18:03,600
Cominciamo a camminare.
267
00:18:03,600 --> 00:18:07,280
Disegna, ti sto guardando.
268
00:18:08,200 --> 00:18:11,799
Non sapevo che avessi così tanti figli.
269
00:18:11,799 --> 00:18:14,039
SÌ
270
00:18:14,039 --> 00:18:17,700
Ecco come potrebbe essere la mia famiglia.
271
00:18:20,600 --> 00:18:23,600
OTTOBRE 1941 - Stazione Uktomskaya - Evacuazione ZaGi
Per molti anni mi sono chiesto dolorosamente se
272
00:18:23,600 --> 00:18:27,679
fossi rimasto con la mia famiglia nel 41 allora,
273
00:18:27,679 --> 00:18:29,919
tutto sarebbe potuto essere diverso.
274
00:18:29,919 --> 00:18:31,559
Con attenzione, con attenzione. Vieni qui.
275
00:18:31,559 --> 00:18:35,080
Lascialo andare, lascialo andare.
276
00:18:41,240 --> 00:18:42,919
Compagno Kamov
277
00:18:42,919 --> 00:18:45,919
che succede?
278
00:18:46,240 --> 00:18:47,799
Hai un pacco urgente.
279
00:18:47,799 --> 00:18:49,520
Grazie.
280
00:18:49,600 --> 00:18:51,840
siamo in quattro, stretti come sei
281
00:18:51,840 --> 00:18:52,720
possiamo stare qui?
282
00:18:52,720 --> 00:18:55,559
Beh, almeno è più lontano dalla guerra.
283
00:18:55,559 --> 00:18:58,440
Signora, dai, smettila. Guarda, noi
284
00:18:58,440 --> 00:19:01,600
grazie a Nikolayuch viaggiamo come se fossimo in
285
00:19:01,600 --> 00:19:02,360
prima classe.
286
00:19:02,360 --> 00:19:04,320
Ora sarei molto contento anche di averne un terzo.
287
00:19:04,320 --> 00:19:05,760
Ho bisogno di te.
288
00:19:05,760 --> 00:19:08,760
Sì, certo. Ora sistemerò tutto
289
00:19:08,760 --> 00:19:11,320
La cosa importante è stare insieme.
290
00:19:11,320 --> 00:19:12,480
Nikolaevič,
291
00:19:12,480 --> 00:19:14,720
Non preoccuparti, ti darò tutto
292
00:19:14,720 --> 00:19:16,720
Ti aiuterò. Una volta sistemati, saremo da te.
293
00:19:16,720 --> 00:19:17,120
faremo fuoco e fiamme
294
00:19:17,120 --> 00:19:18,480
Qui
295
00:19:18,480 --> 00:19:20,240
ordine dell'industria farmaceutica.
296
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
Resteremo con voi fino alla fine dell'evacuazione
297
00:19:21,720 --> 00:19:25,880
Prenderemo l'ultimo treno.
298
00:19:27,799 --> 00:19:31,360
Capisco. Ora, dai.
299
00:19:33,039 --> 00:19:35,840
Bene, miei cari,
300
00:19:35,840 --> 00:19:38,600
Non potrò venire con voi
301
00:19:38,600 --> 00:19:43,159
Andrete voi Sì. andate non mollate
302
00:19:43,159 --> 00:19:44,960
no non molleremo
303
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
Papà, non mi hai ancora dato l'aereo.
304
00:19:47,200 --> 00:19:52,520
L'ho riparato in modo da poter atterrare sull'acqua.
305
00:19:52,520 --> 00:19:55,400
Lo sistemerò, lo prometto. Verrò molto presto e
306
00:19:55,400 --> 00:19:57,039
e farò tutto.
307
00:19:57,039 --> 00:20:00,760
E ora sei l'unico uomo qui, quindi
308
00:20:00,760 --> 00:20:02,720
prenditi cura di tua sorella
309
00:20:02,720 --> 00:20:05,880
e di mamma
310
00:20:36,120 --> 00:20:38,360
Sergej Nikolaevič, per favore, permettimi.
311
00:20:38,360 --> 00:20:40,960
Così va il mondo. Mikhail Ivanovich.
312
00:20:40,960 --> 00:20:43,120
Vi segnalo. L'impianto degli autogiro è stato evacuato.
313
00:20:43,120 --> 00:20:44,000
completamente.
314
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
Sì. Ma ne parleremo più avanti.
315
00:20:46,400 --> 00:20:48,360
Il professor Pushnov, lo conosciamo bene
316
00:20:48,360 --> 00:20:50,240
Certo, sì molto, molto lieto
317
00:20:50,240 --> 00:20:53,400
Ed ecco il colonnello Balashov, vice
318
00:20:53,400 --> 00:20:56,520
Ingegnere capo dell'Aeronautica Militare.
319
00:20:56,520 --> 00:20:57,360
Salute
320
00:20:57,360 --> 00:20:58,440
salute a te
321
00:20:58,440 --> 00:21:00,240
Ecco i tuoi sviluppi in questo ambito.
322
00:21:00,240 --> 00:21:02,760
controllabilità e bilanciamento degli autogiri
323
00:21:02,760 --> 00:21:05,840
sarebbe molto utile adesso.
324
00:21:05,840 --> 00:21:08,000
Mi piacerebbe molto, ma sono a Belimbay
325
00:21:08,000 --> 00:21:10,080
è necessario, continuare a lavorare.
326
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
dovrei trasferirmi
327
00:21:13,159 --> 00:21:16,720
Compagno mio, devi essere dove
328
00:21:16,720 --> 00:21:18,880
dove ti comanda la madrepatria
329
00:21:18,880 --> 00:21:20,760
Da domani ti unirai al mio
330
00:21:20,760 --> 00:21:22,559
comando
331
00:21:22,559 --> 00:21:25,080
Lo farò sapere a Kamov
332
00:21:25,080 --> 00:21:28,422
Insieme raggiungeremo questo obiettivo
333
00:21:29,320 --> 00:21:29,980
Sì, certo
334
00:21:30,511 --> 00:21:34,244
Dicembre 1941, Bilimbay
335
00:21:49,159 --> 00:21:54,080
Vadik ha la difterite
336
00:21:57,360 --> 00:21:59,520
Forza, preparati ad andare in ospedale.
337
00:21:59,520 --> 00:22:01,960
Ma è incinta. È possibile? Beh
338
00:22:01,960 --> 00:22:04,760
se si prendono precauzioni,
339
00:22:04,760 --> 00:22:07,000
il rischio di infezione è minimo
340
00:22:07,000 --> 00:22:08,600
Sergey Nikolaevich, mi devi
341
00:22:08,600 --> 00:22:11,440
lasciarsi andare. In licenza, non so, un permesso
342
00:22:11,440 --> 00:22:13,039
forse datemi un congedo per malattia.
343
00:22:13,039 --> 00:22:14,640
Cosa è successo, Mikhavich?
344
00:22:14,640 --> 00:22:16,279
Mio figlio è molto malato a Blimbay
345
00:22:16,279 --> 00:22:18,720
difterite. Devo andare da lui
346
00:22:18,720 --> 00:22:21,320
Mi dispiace. Ma
347
00:22:21,320 --> 00:22:24,600
Mikhail Leontevic, per favore ascoltami bene
348
00:22:24,600 --> 00:22:26,480
Per quanto ne so, la dfterite può essere curata
349
00:22:26,480 --> 00:22:28,279
Ed ecco il tuo viaggio in stato di guerra
350
00:22:28,279 --> 00:22:32,799
potresti metterci un mese
351
00:22:33,760 --> 00:22:37,200
Bene, come sta?
352
00:22:42,279 --> 00:22:44,720
Dillo come stanno le cose, posso gestirlo.
353
00:22:44,720 --> 00:22:47,720
La difterite ha dato una grave complicazione
354
00:22:47,720 --> 00:22:48,520
al cuore.
355
00:22:48,520 --> 00:22:50,720
Ci sono alcuni medicinali
356
00:22:50,720 --> 00:22:52,799
Si può fare qualcosa.
357
00:22:52,799 --> 00:22:56,679
Facciamo tutto il possibile
358
00:22:57,799 --> 00:23:00,600
Queste sono solo le opportunità che abbiamo.
359
00:23:00,600 --> 00:23:04,520
Non basta.
Dovresti pensare a te stessa
360
00:23:04,520 --> 00:23:08,080
Presto partorirai
361
00:23:13,520 --> 00:23:16,520
Aspettiamo
362
00:23:17,880 --> 00:23:21,000
Mamma. Quando arriverà papà?
363
00:23:21,000 --> 00:23:22,640
Presto.
364
00:23:22,640 --> 00:23:27,080
Presto, piccolo mio. Presto.
365
00:23:32,200 --> 00:23:35,840
Quindi novità? Niente di nuovo. I rinforzi
366
00:23:35,840 --> 00:23:39,440
primavera. Forse ci aiuteranno.
367
00:23:39,440 --> 00:23:42,720
A Dio piacendo
368
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
Comandi colonnello,
369
00:23:48,440 --> 00:23:50,559
Ecco, incontra il nostro asso
370
00:23:50,559 --> 00:23:52,960
pilota collaudatore tenente Baikalov. Lui
371
00:23:52,960 --> 00:23:54,919
e metterà alla prova il tuo compensatore
372
00:23:54,919 --> 00:23:56,880
Prova a testare la macchina in diverse
373
00:23:56,880 --> 00:23:59,799
modalità. Riduci la velocità il più possibile,
374
00:23:59,799 --> 00:24:02,120
entra in rotazione, in picchiata. La cosa principale
375
00:24:02,120 --> 00:24:04,880
capire come ne esce la macchina
376
00:24:04,880 --> 00:24:08,688
E sai che questa macchina non può fare questo?
377
00:24:09,240 --> 00:24:11,440
Non poteva
Per questo ho inventato
378
00:24:11,440 --> 00:24:13,919
il compensatore. Ora, spero, che tutto
379
00:24:13,919 --> 00:24:16,279
funzionerà
380
00:24:16,279 --> 00:24:18,039
Voleresti con me?
381
00:24:18,039 --> 00:24:18,880
Matvej?
382
00:24:18,880 --> 00:24:19,720
Bene, e allora?
383
00:24:19,720 --> 00:24:21,720
Io volerei
384
00:24:21,720 --> 00:24:23,000
Michail Leonovich
385
00:24:23,000 --> 00:24:25,320
e volerò. Andrà tutto bene.
386
00:24:25,320 --> 00:24:27,022
Sono responsabile del lavoro
387
00:25:20,279 --> 00:25:23,120
E questo compensatore è davvero buono.
388
00:25:23,120 --> 00:25:24,399
Tutto è come hai detto, compagno.
389
00:25:24,399 --> 00:25:27,399
costruttore
390
00:25:28,279 --> 00:25:31,679
Pensavi che sarebbe stato diverso?
391
00:25:31,679 --> 00:25:34,880
È meglio che tu non sappia cosa pensavo
392
00:25:34,880 --> 00:25:39,120
Forse un altro giro, compagno designer?
393
00:25:40,159 --> 00:25:42,480
Sì, dai.
394
00:25:42,480 --> 00:25:45,600
E puoi chiamarmi Mikhail
395
00:25:45,600 --> 00:25:46,760
D'accordo
396
00:25:54,720 --> 00:25:56,600
Ben fatto.
397
00:25:56,600 --> 00:25:57,799
Ben fatto
398
00:25:57,799 --> 00:26:01,780
Che bravo
399
00:26:03,720 --> 00:26:05,799
Bene, congratulazioni,
400
00:26:05,799 --> 00:26:08,799
è una bambina
401
00:26:11,720 --> 00:26:14,080
hai già pensato al suo nome?
402
00:26:14,080 --> 00:26:16,679
mania
403
00:26:16,679 --> 00:26:19,159
Vladi Polikarpovich, abbiamo un'emergenza. Il riscaldamento
404
00:26:19,159 --> 00:26:20,919
non c'è acqua
405
00:26:20,919 --> 00:26:24,159
Arrivo subito
406
00:26:24,200 --> 00:26:25,880
Hai dimenticato di chiudere la finestra dopo
407
00:26:25,880 --> 00:26:26,760
la ventilazione?
408
00:26:26,760 --> 00:26:27,880
Cosa c'è nelle istruzioni?
409
00:26:27,880 --> 00:26:29,360
E come è successo che tutti i bambini
410
00:26:29,360 --> 00:26:32,000
hanno preso un raffreddore nello stesso momento?
411
00:26:32,000 --> 00:26:33,760
io...
412
00:26:33,760 --> 00:26:36,919
Li ho lavati con acqua fredda.
413
00:26:36,919 --> 00:26:38,760
Che cosa?
414
00:26:38,760 --> 00:26:40,279
Chi ti ha dato il permesso?
415
00:26:40,279 --> 00:26:43,279
Ho dato io gli ordini.
416
00:26:43,279 --> 00:26:47,279
Il raffreddamento aumenta l'immunità.
417
00:27:21,400 --> 00:27:24,399
La guerra
418
00:27:24,399 --> 00:27:27,080
è costata milioni di vite,
419
00:27:27,080 --> 00:27:30,080
ha portato dolore a ogni famiglia.
420
00:27:30,080 --> 00:27:33,600
La guerra ha portato via due figli a me ed a mia moglie
421
00:27:33,600 --> 00:27:36,240
Non ho mai visto mia figlia e non ho avuto tempo
422
00:27:36,240 --> 00:27:39,000
dare a mio figlio un aereo che ho costruito io
423
00:27:39,000 --> 00:27:42,640
per lui, come promesso
424
00:28:10,640 --> 00:28:14,120
Vadik ti aspettava con tanta ansia.
425
00:28:14,120 --> 00:28:15,533
Perdonami.
426
00:29:16,800 --> 00:29:20,222
Anno 1946
Shukovskij
427
00:29:21,159 --> 00:29:26,799
Oh, dai, forza. Kol, dai, dai.
428
00:29:26,880 --> 00:29:29,640
Ciao, Misha. Moch, adesso, adesso,
429
00:29:29,640 --> 00:29:30,377
ora
430
00:29:32,480 --> 00:29:35,360
Van. Bene, com'è andato il viaggio? Tutto bene
431
00:29:35,360 --> 00:29:36,679
Vieni da me. Forza, aiutami
432
00:29:36,679 --> 00:29:37,440
Andare
433
00:29:37,440 --> 00:29:38,519
Accuratamente
434
00:29:38,519 --> 00:29:40,320
casa. Eccoci qui, a casa. Forza
435
00:29:40,320 --> 00:29:40,760
aspettare
436
00:29:40,760 --> 00:29:42,240
Eccoci qui
437
00:29:42,240 --> 00:29:43,480
Sì, con attenzione
438
00:29:43,480 --> 00:29:45,399
Attenzione. Siamo arrivati.
439
00:29:45,399 --> 00:29:48,039
Abbiamo una sorpresa per i piloti. Andiamo,
440
00:29:48,039 --> 00:29:48,399
andiamo, andiamo
441
00:29:48,399 --> 00:29:49,240
Ora mia cara. Ora
442
00:29:49,240 --> 00:29:51,120
andiamo
443
00:29:51,120 --> 00:29:52,679
Come stai?
444
00:29:53,320 --> 00:29:57,080
Oh, chi è così dolce? Oh, ciao.
445
00:29:57,080 --> 00:29:59,120
E dai
446
00:29:59,120 --> 00:30:00,760
Aspetto.
447
00:30:00,760 --> 00:30:02,222
Oh.
448
00:30:05,159 --> 00:30:07,399
Compagno Khrunichev
449
00:30:07,399 --> 00:30:10,559
Hai visto l'elicottero americano?
450
00:30:10,559 --> 00:30:13,120
Sì signore. Sono stato informato dell'elicottero di
451
00:30:13,120 --> 00:30:14,440
Sikorsky, compagno Stalin.
452
00:30:14,440 --> 00:30:16,840
Mikhail Vasilievich, perché ce ne sono così tanti negli Stati Uniti?
453
00:30:16,840 --> 00:30:19,200
le aziende sono impegnate in questi elicotteri, e
454
00:30:19,200 --> 00:30:23,840
e qui non esiste niente del genere
455
00:30:23,840 --> 00:30:27,200
Permettimi, Stalin
456
00:30:27,200 --> 00:30:30,480
Eravamo io e il comandante in capo dell'aeronautica Vershinin
457
00:30:30,480 --> 00:30:33,039
È stata creata una commissione interdipartimentale. Nella sua
458
00:30:33,040 --> 00:30:35,066
La composizione includeva importanti esponenti tra i designer sovietici :
459
00:30:35,066 --> 00:30:35,070
Bratukhin, Yakovlev, Kamov
La composizione includeva importanti esponenti tra i designer sovietici :
460
00:30:35,070 --> 00:30:37,919
Bratukhin, Yakovlev, Kamov
461
00:30:37,919 --> 00:30:37,920
Mil
Bratukhin, Yakovlev, Kamov
462
00:30:37,920 --> 00:30:39,440
Mil
463
00:30:39,440 --> 00:30:41,800
Mil? Esatto, compagno Stalin
464
00:30:42,200 --> 00:30:43,711
che strano cognome
465
00:30:45,266 --> 00:30:47,377
E quali sono i risultati della commissione?
466
00:30:48,279 --> 00:30:50,440
Ha assegnato un'attività a divers OKB per
467
00:30:50,440 --> 00:30:51,799
lo sviluppo del design
468
00:30:51,799 --> 00:30:54,480
elicotteri bi e tri posti e
469
00:30:54,480 --> 00:30:59,088
In base ai test, selezionerà quello migliore
per opzionarlo per la produzione in serie.
470
00:32:12,840 --> 00:32:14,880
Terzo, passo. Qui è primo. Come ti sembra?
471
00:32:14,880 --> 00:32:16,120
Terzo ricevuto.
472
00:32:16,120 --> 00:32:19,399
Ti sento bene. La connessione è eccellente.
473
00:32:19,399 --> 00:32:22,120
Ci sono vibrazioni?
Molto leggere
474
00:32:22,120 --> 00:32:22,760
Ricevuto
475
00:32:22,760 --> 00:32:23,320
Velocità.
476
00:32:23,320 --> 00:32:25,279
Velocità 70 km
477
00:32:25,279 --> 00:32:28,720
Capito. Basta.
478
00:32:28,720 --> 00:32:30,320
ora controlliamo il soffitto statico. Quindi,
479
00:32:30,320 --> 00:32:30,919
Ricevuto?
480
00:32:30,919 --> 00:32:32,279
Ricevuto
481
00:32:32,279 --> 00:32:34,480
Faccio quelli verticali
482
00:32:36,039 --> 00:32:39,039
passo
483
00:32:59,960 --> 00:33:03,230
Il volo è normale.
484
00:33:07,360 --> 00:33:10,360
5.000
485
00:33:11,880 --> 00:33:12,679
cosa
486
00:33:12,679 --> 00:33:14,519
Cosa c'è che non va nella macchina?
Cosa sta succedendo? Ha smesso di funzionare.
487
00:33:14,519 --> 00:33:17,399
il sistema di controllo. Salta. Mi senti?
488
00:33:17,399 --> 00:33:21,159
Salta subito.
489
00:33:38,080 --> 00:33:40,039
come è potuto succedere?
490
00:33:40,039 --> 00:33:43,039
Scopriamolo
491
00:33:49,960 --> 00:33:52,799
Sash: Perché stai zitto?
492
00:33:52,799 --> 00:33:56,880
Il motore ha funzionato correttamente fino alla fine
493
00:33:58,880 --> 00:34:00,880
Sai,
494
00:34:00,880 --> 00:34:03,720
a 5.000 metri di altitudine la temperatura varia
495
00:34:03,720 --> 00:34:07,639
da -5 a -20. In questo periodo dell'anno può essere
496
00:34:07,639 --> 00:34:10,639
anche meno.
497
00:34:12,440 --> 00:34:15,879
Il grasso si è semplicemente congelato. Tutto ciò che serviva.
498
00:34:15,879 --> 00:34:17,960
è selezionare un altro lubrificante
499
00:34:17,960 --> 00:34:19,119
Vuoi dire che è solo una questione di
500
00:34:19,119 --> 00:34:20,079
Questo?
501
00:34:20,079 --> 00:34:22,960
ne sono sicuro
502
00:34:22,960 --> 00:34:27,440
Grazie, compagno. Grazie. Congratulazioni.
503
00:34:27,440 --> 00:34:30,800
Bene, Matvey Karlych, congratulazioni.
504
00:34:30,800 --> 00:34:34,800
Abbiamo accettato l'elicottero. Congratulazioni
505
00:34:37,320 --> 00:34:41,280
Nel settembre del 1949, l'elicottero Mi-1
506
00:34:41,280 --> 00:34:43,079
è stato applaudito alla parata aerea di
507
00:34:43,079 --> 00:34:46,079
Tushino.
508
00:35:11,280 --> 00:35:13,800
Ma il mio amico Matvey Baikalov non visse abbastanza per vedere
509
00:35:13,800 --> 00:35:15,170
questa festa.
510
00:35:19,119 --> 00:35:21,040
Nel trasporto dell'elicottero dopo l'accettazione
511
00:35:21,040 --> 00:35:23,240
della commissione statale
512
00:35:23,240 --> 00:35:26,800
Il pilota collaudatore Baikalov è morto
513
00:35:26,800 --> 00:35:30,040
È morto a causa dell'errore di qualcun altro
514
00:35:30,040 --> 00:35:31,640
all'elicottero si è rotta proprio all'aeroporto
515
00:35:31,640 --> 00:35:34,480
la trave del rotore di coda
516
00:35:34,480 --> 00:35:37,480
c'erano meno di 100 metri di terra rimasti per saltare
517
00:35:37,480 --> 00:35:41,480
Matvey non ebbe il tempo di prendere il paracadute
518
00:36:00,800 --> 00:36:04,880
Corea
519
00:36:36,800 --> 00:36:38,359
Lavrenti
520
00:36:38,359 --> 00:36:40,520
Che ne dici?
521
00:36:40,520 --> 00:36:42,839
Compagno Kamov, hanno riferito che hai
522
00:36:42,839 --> 00:36:45,319
c'è un nuovo progetto di elicottero
523
00:36:45,319 --> 00:36:47,520
superiore all'elicottero della Sikorsky.
524
00:36:47,520 --> 00:36:51,359
Si tratta di un progetto congiunto con l'OKB Yakovlev.
525
00:36:51,359 --> 00:36:54,480
Un elicottero in grado di trasportare 24
526
00:36:54,480 --> 00:36:56,440
membri di una forza da sbarco, senza contare l'equipaggio.
527
00:36:56,440 --> 00:36:59,040
Fantastico. Immaginatelo tra un anno
528
00:36:59,040 --> 00:37:00,960
per i test
529
00:37:00,960 --> 00:37:03,880
2 anni minimo. A condizione che ci saranno
530
00:37:03,880 --> 00:37:06,240
i motori pronti. Possiamo percepirlo
531
00:37:06,240 --> 00:37:07,680
come un rifiuto
532
00:37:07,680 --> 00:37:09,160
Questa è una decisione ragionevole
533
00:37:09,160 --> 00:37:12,319
Allora, compagno Kamov, se ti servono fondi
534
00:37:12,319 --> 00:37:15,119
chiedili a Sabesa. Ti è chiaro?
535
00:37:15,119 --> 00:37:17,440
Calmati, Lavrenty.
536
00:37:17,440 --> 00:37:21,800
Che ne dici, compagno Mil?
537
00:37:22,480 --> 00:37:26,000
Penso di potercela fare.
538
00:37:26,079 --> 00:37:29,240
Elicottero per 12 persone.
539
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
posso provare
540
00:37:32,040 --> 00:37:35,400
mi porterai un elicottero alla scadenza indicata
541
00:37:38,840 --> 00:37:39,980
Sì, lo farò. Compagno Stalin.
542
00:37:49,800 --> 00:37:51,511
Nikolaj Il'evič, ti senti bene?
543
00:37:57,920 --> 00:38:01,680
Sembra che mi abbiano dato per spacciato. Mikhail.
544
00:38:01,680 --> 00:38:05,440
Oh, dai, Nikolai Il'evič, tu
545
00:38:05,440 --> 00:38:08,160
Sei un grande designer.
546
00:38:08,160 --> 00:38:11,440
il nostro Paese ha bisogno di te
547
00:38:11,440 --> 00:38:13,119
Perché pensi che se ne sia andato?
548
00:38:13,119 --> 00:38:17,000
Yakovlev dopo l'incontro?
549
00:38:17,360 --> 00:38:19,980
Non lo so, ma potrebbero esserci molti motivi.
550
00:38:21,040 --> 00:38:23,520
Cambierà il nome. La darà solo a lui.
551
00:38:23,520 --> 00:38:25,680
il nostro progetto B24
552
00:38:25,680 --> 00:38:29,680
si chiamerà Yak 24
553
00:38:36,040 --> 00:38:37,133
Ben fatto, Mikhail.
554
00:38:40,400 --> 00:38:43,355
Oggi ti sei assunto una grande responsabilità.
555
00:38:44,599 --> 00:38:46,960
come designer
556
00:38:46,960 --> 00:38:49,760
Sai che un anno non basta.
557
00:38:49,760 --> 00:38:52,960
Quindi, dopo tutto
558
00:38:52,960 --> 00:38:56,319
c'è un progetto
559
00:38:56,480 --> 00:38:59,599
Sì, Nikolai Il'evič, ho pensato a lungo che
560
00:38:59,599 --> 00:39:02,760
è necessario un elicottero da sbarco, quindi
561
00:39:02,760 --> 00:39:06,480
Ci sono alcuni sviluppi
562
00:39:06,960 --> 00:39:11,280
Lo studente ha superato l'insegnante.
563
00:39:13,640 --> 00:39:17,400
Sono felice per te, Mikhail.
564
00:39:19,000 --> 00:39:22,760
Grazie Nikolaj Il'evič.
565
00:39:36,960 --> 00:39:39,960
Grazie,
566
00:39:40,920 --> 00:39:42,680
Mikhail Leontevic, abbiamo un nuovo dipendente.
567
00:39:42,680 --> 00:39:43,560
Salve
568
00:39:43,560 --> 00:39:45,280
Buonasera. Entrate pure.
569
00:39:45,280 --> 00:39:45,911
Bene, grazie
570
00:39:46,222 --> 00:39:47,733
Ecco
571
00:39:50,240 --> 00:39:51,288
Perché sei così agitata?
572
00:39:53,160 --> 00:39:56,680
Mi piacerebbe davvero lavorare per te.
573
00:39:56,680 --> 00:39:58,800
Interessante
574
00:39:58,800 --> 00:40:01,319
LSU, un'università meravigliosa. Sei di Leningrado?
575
00:40:01,319 --> 00:40:04,319
SÌ
576
00:40:04,599 --> 00:40:06,280
E tu eri a Leningrado durante la guerra?
577
00:40:06,280 --> 00:40:09,280
SÌ.
578
00:40:11,119 --> 00:40:14,200
Dici che vuoi lavorare per noi. Ma
579
00:40:14,200 --> 00:40:15,800
l'argomento del tuo diploma è il calcolo
580
00:40:15,800 --> 00:40:17,880
carichi aerodinamici sugli elementi
581
00:40:17,880 --> 00:40:18,920
meccanizzazione delle ali.
582
00:40:18,920 --> 00:40:20,599
Sì, volevo scrivere dell'autogiro.
583
00:40:20,599 --> 00:40:22,400
e gli elicotteri.
584
00:40:22,400 --> 00:40:23,480
E cosa ti ha fermato?
585
00:40:23,480 --> 00:40:26,640
Hanno detto che era un argomento senza speranza
586
00:40:26,640 --> 00:40:30,000
Oh, capisco.
587
00:40:31,000 --> 00:40:33,240
Amici, vorrei presentarvi la nostra
588
00:40:33,240 --> 00:40:35,440
nuova dipendente da Leningrado. Polina
589
00:40:35,440 --> 00:40:36,520
Ivanovna Larchenko.
590
00:40:36,520 --> 00:40:39,110
Ciao. Ciao
591
00:40:39,110 --> 00:40:39,119
Qui abbiamo organizzato la tua postazione di lavoro
Ciao. Ciao
592
00:40:39,119 --> 00:40:43,530
Qui abbiamo organizzato la tua postazione di lavoro
593
00:40:43,640 --> 00:40:45,550
Come si dice, in condizioni anguste, sì, ma diginitose
594
00:40:45,580 --> 00:40:47,640
E questo è il mio vice
595
00:40:47,640 --> 00:40:48,359
Hai pranzato,
596
00:40:48,359 --> 00:40:49,880
Rusanovich.
597
00:40:49,880 --> 00:40:51,720
Piacere di conoscerti, Nikolay
598
00:40:51,720 --> 00:40:54,800
Uh-huh. Entra, entra.
599
00:40:54,800 --> 00:40:57,000
Questo è un brillante progettista di trasmissioni,
600
00:40:57,000 --> 00:40:58,359
Compagno Kotikov
601
00:40:58,359 --> 00:40:59,720
Aleksandr Konstantinovič.
602
00:40:59,720 --> 00:41:02,839
Piacere di conoscerti. Polina Ivanovna.
603
00:41:02,839 --> 00:41:04,839
Rimedieremo per te un righello logaritmico
604
00:41:04,839 --> 00:41:06,359
certamente
605
00:41:06,359 --> 00:41:09,240
da Leningrado.
606
00:41:09,240 --> 00:41:11,520
WASHINGTON - USA
Piacere di conoscerti. Grazie per
607
00:41:11,520 --> 00:41:13,800
invito.
608
00:41:13,800 --> 00:41:17,839
84 vite salvate dai nostri ragazzi
609
00:41:17,839 --> 00:41:19,960
L'elicottero è bellissimo
610
00:41:19,960 --> 00:41:21,839
Signor Sikorsky
611
00:41:21,839 --> 00:41:24,240
Il signor Presidente ha voluto trasmettere personalmente
612
00:41:24,240 --> 00:41:28,160
Ti esprimo il mio rispetto e la mia gratitudine, ma
613
00:41:28,160 --> 00:41:31,640
sai, è molto impegnato. Io solo
614
00:41:31,640 --> 00:41:34,319
ha fatto il suo lavoro.
615
00:41:34,319 --> 00:41:37,319
Grazie.
616
00:41:39,400 --> 00:41:42,760
L'America è in debito con voi.
617
00:41:42,760 --> 00:41:44,920
Non c'è niente di speciale per cui dovrei essere ringraziato
618
00:41:44,920 --> 00:41:47,000
Grazie
619
00:41:47,000 --> 00:41:50,440
Ma il presidente ha un'opinione diversa.
620
00:41:50,440 --> 00:41:53,520
E in segno di gratitudine, l'America
621
00:41:53,520 --> 00:41:55,990
ti ordina un elicottero.
622
00:41:58,570 --> 00:42:00,790
Elicottero presidenziale.
623
00:42:03,560 --> 00:42:06,000
Questa è una ricompensa degna.
624
00:42:06,000 --> 00:42:07,720
Non si preoccupi la macchina non vi
625
00:42:07,720 --> 00:42:09,800
deluderà
626
00:42:09,800 --> 00:42:12,800
Speriamo
627
00:42:13,400 --> 00:42:16,190
Ed i sovietici?
628
00:42:18,599 --> 00:42:23,599
I russi non hanno questa tecnologia.
629
00:42:24,240 --> 00:42:27,599
No, ma l'avranno presto. Fidati di me, io
630
00:42:27,599 --> 00:42:32,640
Conosco i russi. Non amano perdere.
631
00:42:34,760 --> 00:42:38,359
Perché la pensi così?
632
00:42:41,480 --> 00:42:44,760
Perché anch'io sono russo.
633
00:42:48,710 --> 00:42:53,040
Novembre 1951
634
00:42:59,599 --> 00:43:01,480
Congratulazioni.
635
00:43:01,480 --> 00:43:03,480
Ok, ecco fatto, chiama i militari e digli che siamo pronti
636
00:43:03,480 --> 00:43:05,200
test Perché non provi? Allora prova
637
00:43:05,720 --> 00:43:08,440
Sì, e dobbiamo, dobbiamo ordinare letti pieghevoli
638
00:43:08,440 --> 00:43:10,160
Non c'è tempo per tornare a casa. Dormiremo fino a tardi.
639
00:43:10,160 --> 00:43:13,400
La scadenza è imminente, altrimenti non succederà nulla
640
00:43:14,940 --> 00:43:17,880
Dicembre 1951
641
00:43:29,359 --> 00:43:32,359
Funziona.
642
00:43:33,760 --> 00:43:37,200
E mancano solo pochi giorni al nuovo anno.
643
00:43:37,200 --> 00:43:41,760
Ogni festività ha i suoi segnali.
644
00:43:41,839 --> 00:43:43,720
Ecco
645
00:43:43,720 --> 00:43:46,839
Bene, prevedo che ci prenderemo una sbornia
646
00:43:50,040 --> 00:43:52,280
Come esattamente? Proprio come in farmacia.
647
00:43:52,280 --> 00:43:54,920
No, no, a volte ci sono dei problemi in farmacia, ma
648
00:43:54,920 --> 00:43:57,000
Da noi tutto è sempre perfetto.
649
00:43:57,000 --> 00:44:02,599
Cari amici, salsiccia di Cracovia
650
00:44:02,640 --> 00:44:04,359
Siamo in nove.
651
00:44:04,359 --> 00:44:07,079
Nikolaevich
652
00:44:07,079 --> 00:44:09,960
Bene, proviamo. Durante la guerra
653
00:44:09,960 --> 00:44:12,240
Solo Mikhail Leontevic è stato autorizzato a condividere
654
00:44:12,240 --> 00:44:13,680
un pasto
655
00:44:13,680 --> 00:44:14,640
Sai perché?
656
00:44:14,640 --> 00:44:15,480
Perché?
657
00:44:15,480 --> 00:44:18,040
Perché Mikhail Leontievic ha tutto
658
00:44:18,040 --> 00:44:19,359
esattamente.
659
00:44:19,359 --> 00:44:22,359
fino al milligrammo
660
00:44:22,359 --> 00:44:23,319
Verità?
661
00:44:23,319 --> 00:44:25,520
Sì. Stanno tutti mentendo. Perché li ascolti?
662
00:44:25,520 --> 00:44:27,119
Scommettiamo?
663
00:44:27,119 --> 00:44:29,119
Bene, andiamo.
664
00:44:29,119 --> 00:44:29,960
Misha
665
00:44:29,960 --> 00:44:31,359
Inteso
666
00:44:31,359 --> 00:44:32,359
Per un bacio
667
00:44:32,359 --> 00:44:34,599
Michail Leontych
668
00:44:34,599 --> 00:44:37,720
Tolya. Bene.
669
00:44:37,720 --> 00:44:39,800
Niente, niente. Quindi,
670
00:44:39,800 --> 00:44:43,000
ok, aspetta
671
00:44:48,839 --> 00:44:50,520
52 grammi
672
00:44:50,520 --> 00:44:51,160
Così.
673
00:44:51,160 --> 00:44:52,359
Quindi. Oh.
674
00:44:55,640 --> 00:44:59,480
52 grammi
675
00:44:59,720 --> 00:45:03,440
52 grammi
676
00:45:04,119 --> 00:45:07,920
52 grammi
677
00:45:08,359 --> 00:45:10,920
Incredibile, 52 grammi
678
00:45:10,920 --> 00:45:12,880
Propongo un brindisi a
679
00:45:12,880 --> 00:45:14,839
tutti i nostri sogni
680
00:45:14,839 --> 00:45:18,319
che si avverino! Oh, felice anno nuovo.
681
00:45:18,319 --> 00:45:21,319
In bocca al lupo!
682
00:45:39,760 --> 00:45:42,760
Andiamo.
683
00:46:09,240 --> 00:46:11,400
Ferma
684
00:46:13,240 --> 00:46:16,240
Tutto.
685
00:46:22,200 --> 00:46:25,559
Che diavolo?
686
00:46:58,800 --> 00:47:01,480
Dove vai? Mi scusi.
687
00:47:01,480 --> 00:47:02,240
Ciao,
688
00:47:02,240 --> 00:47:03,319
Ciao Polina Ivanovna
689
00:47:03,319 --> 00:47:05,079
Scusa, se ti ho svegliato. Sono Mikhail.
690
00:47:05,079 --> 00:47:06,319
Leontovich
691
00:47:06,319 --> 00:47:08,200
Ciao, Mikhail Leontevic. No, tu
692
00:47:08,200 --> 00:47:09,200
non mi hai svegliato
693
00:47:09,200 --> 00:47:11,280
Ho davvero bisogno di te. Potresti
694
00:47:11,280 --> 00:47:12,800
Venire?
695
00:47:12,800 --> 00:47:14,800
Certamente,
696
00:47:14,800 --> 00:47:15,760
Proprio adesso.
697
00:47:15,760 --> 00:47:17,920
Sì, ci sto.
698
00:47:17,920 --> 00:47:22,280
Ok, sarò lì tra circa un'ora.
699
00:47:22,280 --> 00:47:24,920
Sì, aspetterò. Grazie.
700
00:47:24,920 --> 00:47:28,280
Uh-huh. Addio.
701
00:47:28,280 --> 00:47:31,280
Grazie.
702
00:47:40,599 --> 00:47:44,000
Buonasera, Mikhail Leontevic
703
00:47:44,000 --> 00:47:46,520
Buonasera, Polina Ivanovna. Di nuovo
704
00:47:46,520 --> 00:47:50,064
Mi dispiace di averti chiamato così tardi
705
00:47:51,680 --> 00:47:54,240
Come sei elegante oggi. Eri in
706
00:47:54,240 --> 00:47:55,480
teatro?
707
00:47:57,200 --> 00:47:57,976
no
708
00:48:03,760 --> 00:48:06,800
Ho la vista annebbiata, non vedo niente
709
00:48:06,800 --> 00:48:10,119
Non riesco a capirlo. Credo di essere stanco.
710
00:48:13,000 --> 00:48:14,839
sei specializzato in
711
00:48:14,839 --> 00:48:17,440
aeroelasticità, quindi voglio che tu
712
00:48:17,440 --> 00:48:19,359
guardi i nastri con me
713
00:48:19,359 --> 00:48:24,000
del registratore dei test di oggi.
714
00:48:24,160 --> 00:48:26,359
Certo, certo, la prima cosa
715
00:48:26,359 --> 00:48:29,920
mi viene in mente: questa è la risonanza terrena.
716
00:48:29,920 --> 00:48:33,319
Ma d'altra parte,
717
00:48:33,319 --> 00:48:36,760
c'è qualcosa di molto più semplice
718
00:48:36,760 --> 00:48:39,760
una spiegazione più ovvia, che è precisamente
719
00:48:39,760 --> 00:48:42,319
aree di aero-rotondità.
720
00:48:42,319 --> 00:48:46,280
Ecco perché voglio che noi
721
00:48:47,400 --> 00:48:48,680
Sei arrabbiata per qualcosa?
722
00:48:48,680 --> 00:48:51,680
no
723
00:48:52,599 --> 00:48:56,799
Lasciami guardare tutto.
724
00:48:56,920 --> 00:48:59,200
Vuoi che prepari un po' di cicoria?
725
00:48:59,200 --> 00:49:02,799
Ho la cicoria. Ti piace la cicoria?
726
00:49:02,799 --> 00:49:05,799
mi piace
727
00:49:07,839 --> 00:49:10,320
la preparo
728
00:49:16,960 --> 00:49:18,712
È un flutter.
729
00:49:18,952 --> 00:49:22,790
Stiamo semplicemente parlando dell'elica più grande del mondo
ed, a quanto pare
730
00:49:22,799 --> 00:49:23,880
la punta della pala è troppo leggera
731
00:49:23,880 --> 00:49:25,200
Dobbiamo renderlo più pesante.
732
00:49:25,200 --> 00:49:26,839
la pala deve essere riconfigurata.
733
00:49:26,839 --> 00:49:29,760
No, metteremo solo un anti-flutter
734
00:49:29,760 --> 00:49:32,760
la renderemo più pesante
735
00:49:39,839 --> 00:49:41,000
Ha volato?
736
00:49:41,000 --> 00:49:44,160
ha volato, ha volato
737
00:49:45,440 --> 00:49:46,400
Papà, ciao,
738
00:49:46,400 --> 00:49:48,400
papà.
739
00:49:48,400 --> 00:49:50,680
ehi op!
740
00:49:50,680 --> 00:49:52,160
Andiamo a suonare
741
00:49:52,160 --> 00:49:57,000
suoniamo, suoniamo, suoniamo, suoniamo
742
00:51:10,559 --> 00:51:12,079
7
743
00:51:12,079 --> 00:51:13,799
8
744
00:51:13,799 --> 00:51:15,640
9
745
00:51:15,640 --> 00:51:18,160
12 bravo Mil
746
00:51:18,520 --> 00:51:22,079
congratulazioni designer
747
00:51:23,280 --> 00:51:24,480
At-tenti!
748
00:51:24,480 --> 00:51:28,160
15 sono stupito!
749
00:51:28,160 --> 00:51:30,599
prepara tutta la documentazione necessaria
750
00:51:30,599 --> 00:51:33,799
Dobbiamo mettere in produzione l'elicottero.
751
00:51:33,799 --> 00:51:37,520
Come mai? Siamo solo all'inizio delle prove
752
00:51:37,520 --> 00:51:39,559
dobbiamo metterlo a punto
753
00:51:39,559 --> 00:51:43,280
E lo meterai a punto
754
00:51:45,760 --> 00:51:49,280
Arrivederci, compagno.
755
00:52:00,280 --> 00:52:02,280
1967, Mosca
756
00:52:02,280 --> 00:52:04,160
Anna Guryevna, buongiorno, dottore.
757
00:52:04,160 --> 00:52:07,119
Buongiorno. Il primario ci ha dato il permesso
758
00:52:07,119 --> 00:52:10,119
mezz'ora
759
00:52:11,520 --> 00:52:13,520
Ecco qui,
760
00:52:13,520 --> 00:52:18,400
Per Mil è il suo lavoro, è sempre stato così
761
00:52:34,280 --> 00:52:36,559
Il Congresso è aperto dal Primo Segretario della Commissione Centrale
762
00:52:36,559 --> 00:52:38,240
Comitato del Partito Comunista
763
00:52:38,240 --> 00:52:41,280
Compagno dell'Unione Sovietica Krusciov.
764
00:52:41,280 --> 00:52:43,400
Mish, guarda quanto è bello.
765
00:52:43,400 --> 00:52:45,119
a quanto pare.
766
00:52:45,119 --> 00:52:47,079
Ho appena capito; un motore
767
00:52:47,079 --> 00:52:51,079
non è abbastanza, devi metterne due. Oh, ciao.
768
00:52:51,079 --> 00:52:53,720
Contiamo su 18 paracadutisti, tre
769
00:52:53,720 --> 00:52:56,119
membri. Ascoltate, non ci saranno paracadutisti
770
00:52:56,119 --> 00:52:58,599
Ieri il Consiglio deo ministri ha emesso una risoluzione
771
00:52:58,599 --> 00:53:00,110
su una forte riduzione
772
00:53:00,110 --> 00:53:00,119
del finanziamento al complesso dell'industria militare
su una forte riduzione
773
00:53:00,119 --> 00:53:02,173
del finanziamento al complesso dell'industria militare
774
00:53:03,440 --> 00:53:05,359
Tutte le forze
775
00:53:05,359 --> 00:53:09,000
sono messe nell'esplorazione spaziale.
776
00:53:09,000 --> 00:53:11,760
Bene, fantastico. Beh, forse non oggi o domani.
777
00:53:11,760 --> 00:53:14,000
Korolev manderà Titov nello spazio, e
778
00:53:14,000 --> 00:53:18,359
I nostri Mi-4 saranno lì per incontrarlo. Bene, io
779
00:53:18,359 --> 00:53:20,720
Ho parlato lì tante volte di ciò che è necessario
780
00:53:20,720 --> 00:53:22,760
utilizzare di più le nostre macchine in
781
00:53:22,760 --> 00:53:24,799
agricoltura. Non possono
782
00:53:24,799 --> 00:53:27,359
Possono. Mish, non è questo il caso dell'economia nazionale.
783
00:53:27,359 --> 00:53:28,520
Anche lo stato dell'arte della tecnica
784
00:53:28,520 --> 00:53:30,280
può essere scartato se
785
00:53:30,280 --> 00:53:33,119
non è giustificato economicamente.
786
00:53:33,119 --> 00:53:35,920
Come?
787
00:53:35,920 --> 00:53:38,559
e l'esplorazione geologica, è difficile da raggiungere
788
00:53:38,559 --> 00:53:41,760
il distretto di Yakutia, Tyumen
789
00:53:41,760 --> 00:53:43,599
per la produzione di petrolio. L'Mi-10 può trasportare
790
00:53:43,599 --> 00:53:44,280
le torri
791
00:53:44,280 --> 00:53:46,400
Mi-10 è un ordine del governo. Nessuno
792
00:53:46,400 --> 00:53:49,880
lo farà chiudere ma abbiamo Mi8
793
00:53:49,880 --> 00:53:54,119
non ci danno soldi,
794
00:54:00,559 --> 00:54:02,079
compagni.
795
00:54:02,079 --> 00:54:03,599
In un momento in cui l'industria pesante
796
00:54:03,599 --> 00:54:05,640
è aumentata notevolmente
797
00:54:05,640 --> 00:54:07,920
come la produzione di cibo e beni
798
00:54:07,920 --> 00:54:09,559
di consumo,
799
00:54:09,559 --> 00:54:12,839
Il capo progettista Mil ha ripetutamente
800
00:54:12,839 --> 00:54:15,599
interrotto le consegne dei prodotti per gli ordini
801
00:54:15,599 --> 00:54:18,160
alla nostra impresa. Questo è scandaloso.
802
00:54:18,160 --> 00:54:20,200
C'è un'opposizione attiva
803
00:54:20,200 --> 00:54:23,000
alle risoluzioni del partito e del governo
804
00:54:23,000 --> 00:54:26,520
un vero e proprio sabotaggio. Ti suggerisco di mettere
805
00:54:26,520 --> 00:54:30,680
la questione a votazione, compagno
806
00:54:36,079 --> 00:54:39,079
Mish
807
00:54:43,319 --> 00:54:49,599
mi dispiace, non riesco più a dormire.
808
00:54:51,400 --> 00:54:53,559
io
809
00:54:53,559 --> 00:54:57,520
io penso solo che forse
810
00:54:58,640 --> 00:55:01,240
forse hanno ragione, forse
811
00:55:01,240 --> 00:55:03,040
nessuno ha veramente bisogno del mio
812
00:55:03,040 --> 00:55:06,040
elicottero
813
00:55:06,720 --> 00:55:08,799
Forse lo sono
814
00:55:08,799 --> 00:55:11,160
solo io
815
00:55:11,160 --> 00:55:14,240
Interferisco con la vita delle persone.
816
00:55:14,240 --> 00:55:16,599
Sto interferendo
817
00:55:16,599 --> 00:55:21,480
acquisteremo nuovi esemplari
818
00:55:21,480 --> 00:55:23,480
1959, Washington USA
819
00:55:40,813 --> 00:55:47,000
mi piace sorvolare New York di notte.
820
00:55:47,000 --> 00:55:49,559
Non ne abbiamo di simili.
821
00:55:49,559 --> 00:55:52,559
per ora
822
00:55:56,720 --> 00:55:58,920
Forse potresti venderne un paio al nostro Paese.
823
00:55:58,920 --> 00:56:02,240
di queste macchine?
824
00:56:03,720 --> 00:56:05,520
Certo che siamo un paese libero,
825
00:56:05,520 --> 00:56:07,680
ma secondo la vostra legislazione
826
00:56:07,680 --> 00:56:09,680
Non è consentito vendere elicotteri
827
00:56:09,680 --> 00:56:13,240
All'Unione Sovietica.
828
00:56:18,240 --> 00:56:22,599
Sì, ma io sono il Presidente degli Stati Uniti.
829
00:56:26,599 --> 00:56:27,599
Darò l'ordine.
830
00:56:27,599 --> 00:56:30,680
Okay, ho capito, ho capito, ho capito
831
00:56:30,680 --> 00:56:33,100
Bene.
832
00:56:55,319 --> 00:56:57,319
Mikhail Leontevic, non capisco. Mi hanno portato qui
833
00:56:59,160 --> 00:57:01,680
Mi hanno detto di controllare l'elicottero
834
00:57:01,680 --> 00:57:05,640
Io stesso non ci capisco niente
835
00:57:07,240 --> 00:57:12,160
Bene, fratelli, conigli, qualcosa succederà.
836
00:57:14,960 --> 00:57:17,359
Buongiorno, Mikhail Leontevic.
837
00:57:17,359 --> 00:57:18,640
salve
838
00:57:18,640 --> 00:57:20,920
Non te l'aspettavi?
839
00:57:20,920 --> 00:57:24,640
Non me l'aspettavo. Nikita Sergeevich
840
00:57:25,720 --> 00:57:28,720
voliamo
841
00:57:28,839 --> 00:57:30,319
Ora.
842
00:57:30,319 --> 00:57:33,760
Perché rimandare?
843
00:57:36,760 --> 00:57:40,000
Non è l'America.
844
00:57:42,039 --> 00:57:47,359
Perché siamo qui? Ne parleremo strada facendo.
845
00:57:58,039 --> 00:58:01,240
Yeget Sergey, mi dispiace, è scomodo.
846
00:58:01,240 --> 00:58:03,039
Se ci avessero avvertiti, avremmo ordinato
847
00:58:03,039 --> 00:58:05,280
l'elicottero dell'Aeroflot. È molto
848
00:58:05,280 --> 00:58:07,160
più confortevole.
849
00:58:07,160 --> 00:58:10,640
Sì, certo. Niente sedie morbide, niente tavolo, niente
850
00:58:10,640 --> 00:58:14,280
bevande. Una parola: spartano
851
00:58:14,280 --> 00:58:17,200
E tu dimmi
852
00:58:17,200 --> 00:58:21,680
Siete pronti per un viaggio d'affari in America?
853
00:58:24,520 --> 00:58:28,559
Pronti. Perché comprare elicotteri da loro?
854
00:58:28,559 --> 00:58:32,079
lo farai? D'accordo. Per quattro pezzi
855
00:58:32,079 --> 00:58:33,960
Sceglierai le aziende. Bene, e
856
00:58:33,960 --> 00:58:35,760
controllerai l'intero processo di acquisto
857
00:58:35,760 --> 00:58:39,160
inoltre, altrimenti non sappiamo cosa ci riservano
858
00:58:39,160 --> 00:58:43,920
Chiaro? Chiaro.
859
00:58:44,079 --> 00:58:45,480
Nikita Sergeevich, cosa?
860
00:58:45,480 --> 00:58:47,280
Mi scusi, posso farle una domanda?
861
00:58:47,280 --> 00:58:48,640
quindi?
862
00:58:48,640 --> 00:58:52,039
dimmi, posso rifiutare l'acquisto?
863
00:58:52,039 --> 00:58:57,440
se non ti permettono di ispezionare il loro impianto?
864
00:59:01,960 --> 00:59:05,920
Impara solo, se non c'è rispetto per noi
865
00:59:05,920 --> 00:59:11,240
Non comprare niente. Tutto qui.
866
00:59:26,079 --> 00:59:28,520
Mikhail Leonteovich Mil, la nostra delegazione da
867
00:59:28,520 --> 00:59:30,319
Mosca. Sì, compagni, entrate
868
00:59:30,319 --> 00:59:32,039
Si accomodi.
869
00:59:32,039 --> 00:59:34,720
Rappresentante di Sikorsky Johnson
870
00:59:34,720 --> 00:59:36,240
ci sta già aspettando a Washington con tutta
871
00:59:36,240 --> 00:59:37,520
la documentazione necessaria.
872
00:59:37,520 --> 00:59:39,119
Ottimo. Siamo pronti.
873
00:59:39,119 --> 00:59:40,839
Ottimo. Poi chiedo a tutti di consegnare il loro
874
00:59:40,839 --> 00:59:43,839
passaporti.
875
00:59:44,799 --> 00:59:47,440
E noi senza passaporti? Ne abbiamo bisogno
876
00:59:47,440 --> 00:59:49,440
per muoverci nel paese, visitare
877
00:59:49,440 --> 00:59:51,200
fabbriche, alloggiare in hotel.
878
00:59:51,200 --> 00:59:53,319
Non avrai bisogno dei tuoi passaporti da nessuna parte. E
879
00:59:53,319 --> 00:59:54,680
li prendiamo esclusivamente per
880
00:59:54,680 --> 00:59:56,400
sicurezza. Sulla via del ritorno tu
881
00:59:56,400 --> 00:59:59,520
li riavrai ai tuoi biglietti.
882
00:59:59,520 --> 01:00:02,520
Certamente.
883
01:00:04,839 --> 01:00:10,720
Che assurdità. È stato Mishpusk a farlo.
884
01:00:12,160 --> 01:00:15,319
Sto scherzando, sto scherzando.
885
01:00:15,319 --> 01:00:17,920
Scusa.
886
01:00:21,000 --> 01:00:22,799
Bene, tutte le formalità sono state osservate.
887
01:00:22,799 --> 01:00:24,760
Aleksandr Ivanovic, compagni,
888
01:00:24,760 --> 01:00:29,839
Andiamo, compagni Compagno Gromov.
889
01:00:32,880 --> 01:00:34,799
Ci sono informazioni che saranno intraprese azioni
890
01:00:34,799 --> 01:00:37,319
per tentare di reclutare Mil. Il tuo compito è
891
01:00:37,319 --> 01:00:40,039
di non lasciarlo allontanarsi da te di un passo, neppure se lui
892
01:00:40,039 --> 01:00:42,319
ti dice di fare
893
01:00:42,319 --> 01:00:43,799
Un altro compito.
894
01:00:43,799 --> 01:00:47,520
Bene, è proprio così. Fallo.
895
01:00:49,559 --> 01:00:52,119
Scusatemi signori,
896
01:00:52,119 --> 01:00:54,920
pura curiosità personale. Perché
897
01:00:54,920 --> 01:00:58,839
avete ancora bisogno dei nostri elicotteri?
898
01:00:58,839 --> 01:01:00,680
avete iniziato a farli prima di noi
899
01:01:00,680 --> 01:01:03,310
per le attrezzature, e ne abbiamo bisogno di molto buone
900
01:01:03,310 --> 01:01:03,319
veicoli speciali per voli governativi
per le attrezzature, e ne abbiamo bisogno di molto buone
901
01:01:03,319 --> 01:01:06,400
veicoli speciali per voli governativi
902
01:01:06,493 --> 01:01:09,960
Va bene. Tutto come hai chiesto. prego
903
01:01:09,960 --> 01:01:12,640
copie in russo. Mikhailovich
904
01:01:12,640 --> 01:01:13,799
la tua è la copia in russo
905
01:01:17,119 --> 01:01:23,920
Che ne dici di visitare la fabbrica?
906
01:01:23,920 --> 01:01:26,240
Purtroppo è stata presa la decisione
907
01:01:26,240 --> 01:01:28,680
di rifiutarti il permesso di visitare le fabbriche
908
01:01:28,680 --> 01:01:31,799
nel territorio degli Stati Uniti
909
01:01:31,799 --> 01:01:35,839
sia il nostro stabilimento che quello di Vertol.
910
01:01:35,839 --> 01:01:37,359
È assolutamente necessario?
911
01:01:37,359 --> 01:01:39,440
Sì, sicuramente. me l'ha richiesto personalmente
912
01:01:39,440 --> 01:01:43,200
Nikita Sergeevich.
913
01:01:45,359 --> 01:01:48,240
Mi dispiace, signori, di avervi disturbato,
914
01:01:48,240 --> 01:01:51,559
ma non compriamo a scatola chiusa.
915
01:01:51,559 --> 01:01:54,799
Non ce n'è bisogno, signor Mil. Tutte
916
01:01:54,799 --> 01:01:57,240
le informazioni essenziali sugli elicotteri
917
01:01:57,240 --> 01:01:59,440
sono descritto in modo sufficientemente dettagliato nei
918
01:01:59,440 --> 01:02:03,359
prospetti proposti.
919
01:02:03,640 --> 01:02:06,520
Temo che non sia abbastanza per noi. Aspettate
920
01:02:06,520 --> 01:02:08,279
signori.
921
01:02:08,279 --> 01:02:12,039
In questo modo non saremo d'accordo su nulla.
922
01:02:14,319 --> 01:02:16,720
Ti suggerisco di fare una pausa. Lascia che
923
01:02:16,720 --> 01:02:20,640
mi presenti, Generale Palda.
924
01:02:23,359 --> 01:02:26,240
Scusa.
925
01:02:26,240 --> 01:02:28,200
Beviamo qualcosa.
926
01:02:28,200 --> 01:02:30,319
Temo che il tuo inglese sia migliore del mio.
927
01:02:30,319 --> 01:02:32,760
Russo. Hai studiato il russo?
928
01:02:32,760 --> 01:02:35,599
Un po'. Con i tuoi ragazzi sullìElba e
929
01:02:35,599 --> 01:02:38,799
Katyushki. Sull'Elba eravamo alleati. E
930
01:02:38,799 --> 01:02:41,520
In memoria di questo, prometto di mostrare le nostre
931
01:02:41,520 --> 01:02:46,000
fabbriche come vuoi tu.
932
01:02:49,680 --> 01:02:52,640
Cosa voleva?
933
01:02:52,640 --> 01:02:54,720
Hai sentito. solo
934
01:02:54,720 --> 01:02:57,720
parlare
935
01:03:00,599 --> 01:03:03,039
E vedremo Igor Sikorsky.
936
01:03:03,039 --> 01:03:05,440
Naturalmente si unirà a noi presto.
937
01:03:05,440 --> 01:03:09,039
Aria condizionata ovunque. Niente polvere. Ottimo
938
01:03:09,039 --> 01:03:11,079
Sì? Che insonorizzazione. Senti?
939
01:03:11,079 --> 01:03:12,880
Probabilmente una guarnizione speciale lassù
940
01:03:12,880 --> 01:03:13,960
Ce n'è una sul soffitto.
941
01:03:13,960 --> 01:03:15,839
Ti piace questo posto?
942
01:03:15,839 --> 01:03:18,720
Sì, certo, moltissimo. Qui è tutto così.
943
01:03:18,720 --> 01:03:22,279
ben pensato.
944
01:03:23,000 --> 01:03:26,559
Signori, lasciate che vi presenti Igor.
945
01:03:26,559 --> 01:03:29,640
Sikorsky. Igor,
946
01:03:29,640 --> 01:03:33,559
scendi da noi, per favore.
947
01:03:34,160 --> 01:03:38,160
Questo è il nipote del vecchio.
948
01:03:38,760 --> 01:03:41,520
Ciao, Igor Sikorsky. Piacere di conoscerti.
949
01:03:41,520 --> 01:03:43,799
Piacere di conoscerti. Ciao.
950
01:03:43,799 --> 01:03:45,319
buon giorno
951
01:03:45,319 --> 01:03:47,599
Speravamo tanto di incontrare
952
01:03:47,599 --> 01:03:50,599
tuo zio
953
01:03:50,880 --> 01:03:52,559
Lo zio chiede perdono, lui non
954
01:03:52,559 --> 01:03:54,720
sta bene. Ma se migliora, allora lui
955
01:03:54,720 --> 01:03:58,960
ti incontrera sicuramente
956
01:04:01,200 --> 01:04:04,630
Ecco il più amato della nostra fabbrica
957
01:04:13,640 --> 01:04:17,440
Questo sì che è russo.
958
01:04:18,000 --> 01:04:21,599
Glielo ha insegnato tuo zio.
959
01:04:21,599 --> 01:04:26,200
È improbabile. Non è il suo repertorio.
960
01:04:26,440 --> 01:04:31,079
Andiamo dove facciamo le pale
961
01:04:43,079 --> 01:04:45,200
Qui produciamo le nostre pale
962
01:04:45,200 --> 01:04:46,920
per elicotteri.
963
01:04:46,920 --> 01:04:51,400
Andiamo, voglio mostrarti una cosa
964
01:04:54,400 --> 01:04:55,279
ah! e
965
01:04:55,279 --> 01:04:59,079
Questo è il passaporto della pala. Passaporto della pala?
966
01:04:59,079 --> 01:05:02,079
SÌ.
967
01:05:02,079 --> 01:05:06,319
Per ogni pala creiamo un passaporto
968
01:05:06,319 --> 01:05:09,079
La qualità delle pale è un momento
969
01:05:09,079 --> 01:05:11,000
molto importante
970
01:05:11,000 --> 01:05:13,240
Il longherone in alluminio non deve avere
971
01:05:13,240 --> 01:05:15,760
guarnizioni, altrimenti la pala ad alta velocità
972
01:05:15,760 --> 01:05:17,960
si rompe sotto carico
973
01:05:17,960 --> 01:05:20,400
Non so se puoi rispondere, ma io
974
01:05:20,400 --> 01:05:22,279
te lo devo chiedere.
975
01:05:22,279 --> 01:05:25,440
Come siete riusciti a raggiungere l'uniformità?
976
01:05:25,440 --> 01:05:29,400
nella distribuzione dei metalli? È molto semplice.
977
01:05:29,400 --> 01:05:30,960
con il controllo
978
01:05:30,960 --> 01:05:33,119
Facciamo brillare una luce su ogni pala
979
01:05:33,119 --> 01:05:36,000
coi Raggi X.
980
01:05:36,000 --> 01:05:37,880
Meraviglioso
981
01:05:37,880 --> 01:05:42,520
Attrezzature a raggi X al servizio dell'aviazione.
982
01:05:42,520 --> 01:05:45,520
Non esiste una cosa del genere nell'URSS,
983
01:05:45,520 --> 01:05:47,680
ma ci sarà
984
01:05:47,680 --> 01:05:50,440
Scusate È strano vedere la tua sorpresa
985
01:05:50,440 --> 01:05:53,200
Signor Professore, siamo stati ispiratI
986
01:05:53,200 --> 01:05:56,839
il tuo libro. Il mio libro?
987
01:05:56,839 --> 01:05:59,839
SÌ.
988
01:06:03,440 --> 01:06:06,400
Firmalo per me.
989
01:06:06,400 --> 01:06:08,480
Questo è il mio libro di testo di aerodinamica del
990
01:06:08,480 --> 01:06:10,680
1937. Non sapevo che fosse in giro
991
01:06:10,680 --> 01:06:11,599
in Inglese
992
01:06:11,599 --> 01:06:13,720
Ora è chiaro perché sei un professore
993
01:06:13,720 --> 01:06:16,000
lo chiamano così.
994
01:06:16,000 --> 01:06:17,760
Grazie al tuo libro non mi vergogno più
995
01:06:17,760 --> 01:06:19,920
firmare le loro pale Sono fiducioso nella loro
996
01:06:19,920 --> 01:06:22,839
qualità. Firmi tutte le tue
997
01:06:22,839 --> 01:06:24,440
pale?
998
01:06:24,440 --> 01:06:28,000
Sì, certo
999
01:06:28,960 --> 01:06:30,240
Quindi sei russo?
1000
01:06:34,400 --> 01:06:37,799
"Il secondino di Odessa"
1001
01:06:37,799 --> 01:06:39,680
"inseguiva due"
1002
01:06:39,680 --> 01:06:44,720
"Due Urkan. Due Urkan che scappavano"
1003
01:07:04,680 --> 01:07:07,000
Signor Mile, è soddisfatto del suo
1004
01:07:07,000 --> 01:07:10,279
lavorare nell'Unione Sovietica?
1005
01:07:10,279 --> 01:07:13,119
Perché lo chiedi? L'hai visto tu stesso
1006
01:07:13,119 --> 01:07:16,240
in quali condizioni lavorano i nostri dipendenti.
1007
01:07:16,240 --> 01:07:20,440
Avrai opportunità ancora migliori
1008
01:07:20,440 --> 01:07:23,079
qualsiasi finanziamento.
1009
01:07:23,079 --> 01:07:25,839
Mi stai reclutando?
1010
01:07:25,839 --> 01:07:28,039
Beh, certo
1011
01:07:28,039 --> 01:07:32,000
Onestamente me lo aspettavo, ma non
1012
01:07:32,000 --> 01:07:35,760
Pensavo che lo facesse davvero
1013
01:07:35,760 --> 01:07:39,960
mi ha parlato dell'incontro sull'Elba.
1014
01:07:39,960 --> 01:07:42,119
Eravamo amici lì. Suggerisco
1015
01:07:42,119 --> 01:07:44,799
continuare questa amicizia. Assolutamente
1016
01:07:44,799 --> 01:07:47,240
Non mi interessa se rimani comunista o
1017
01:07:47,240 --> 01:07:50,319
altro. Le persone come te dovrebbero
1018
01:07:50,319 --> 01:07:53,000
avere ogni opportunità di implementare
1019
01:07:53,000 --> 01:07:55,160
il tuo potenziale
1020
01:07:55,160 --> 01:07:58,520
Credimi, sto facendo ciò che amo
1021
01:07:58,520 --> 01:08:03,079
circondato dalle persone a me care.
1022
01:08:03,079 --> 01:08:05,119
Volevo dire che il tuo talento
1023
01:08:05,119 --> 01:08:07,039
non dovrebbe essere influenzato dalla gerarchia
1024
01:08:07,039 --> 01:08:09,680
avere limitazioni nella sua implementazione, il tuo
1025
01:08:09,680 --> 01:08:13,279
Il Paese sta attraversando un periodo difficile.
1026
01:08:13,279 --> 01:08:16,040
Ho attraversato momenti peggiori di
1027
01:08:16,040 --> 01:08:18,679
questo
1028
01:08:18,679 --> 01:08:21,000
Ma allo stesso tempo
1029
01:08:21,000 --> 01:08:24,120
il nostro elicottero ora
1030
01:08:24,120 --> 01:08:27,040
è il più grande del mondo.
1031
01:08:27,040 --> 01:08:31,640
E credetemi, farò ancora meglio.
1032
01:08:31,640 --> 01:08:34,319
E se mi suggerisci di tradire
1033
01:08:34,319 --> 01:08:39,000
patria, sì, sì, esattamente tradire.
1034
01:08:39,000 --> 01:08:42,159
tu stesso non ami la tua
1035
01:08:42,159 --> 01:08:44,279
Ammetti che questo è un prodotto che può essere
1036
01:08:44,279 --> 01:08:46,799
messo in commercio. E di cosa possiamo parlare con te allora?
1037
01:08:46,799 --> 01:08:48,960
parlare? Una persona del genere non
1038
01:08:48,960 --> 01:08:52,000
merita il mio rispetto
1039
01:08:52,000 --> 01:08:54,560
Signor Mil, suo zio le manda un grande
1040
01:08:54,560 --> 01:08:57,000
saluto e mi ha chiesto di donarle il libro
1041
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
di suo padre.
1042
01:09:00,000 --> 01:09:03,600
Il Libro della Vita. Cristomazia Psicologica
1043
01:09:03,600 --> 01:09:05,870
per la scuola e la vita.
1044
01:09:09,400 --> 01:09:11,440
Per favore dì a
1045
01:09:11,440 --> 01:09:14,719
A Igor Ivanovich,
1046
01:09:15,719 --> 01:09:21,000
che sono molto commosso. Beviamo.
1047
01:09:30,839 --> 01:09:32,799
Ecco fatto, prendilo e provalo.
1048
01:09:32,799 --> 01:09:34,799
Grazie, papà
1049
01:09:34,799 --> 01:09:36,880
New York è una città veramente
1050
01:09:36,880 --> 01:09:39,839
deliziosa
1051
01:09:40,679 --> 01:09:42,880
I grattacieli raggiungono davvero il cielo.
1052
01:09:42,880 --> 01:09:44,040
È impossibile crederci
1053
01:09:44,040 --> 01:09:44,719
ascoltate
1054
01:09:44,719 --> 01:09:48,520
Okay, dai, Len
1055
01:09:48,520 --> 01:09:53,480
ognuno con la propria auto personale. E molte
1056
01:09:53,480 --> 01:09:54,640
Ci sono molte donne alla guida
1057
01:09:54,640 --> 01:09:56,320
Bene, con la tua pressione, tu
1058
01:09:56,320 --> 01:09:57,520
tante donne da guardare
1059
01:09:57,520 --> 01:09:58,880
Oh, basta.
1060
01:10:00,320 --> 01:10:02,880
Non avevo messo gli occhi su nessuno. Io semplicemente
1061
01:10:02,880 --> 01:10:08,280
Io dico che molte donne mi guardavano
1062
01:10:14,120 --> 01:10:16,400
Ascolta
1063
01:10:16,400 --> 01:10:17,960
Misha
1064
01:10:17,960 --> 01:10:20,440
Chanel numero cinque
1065
01:10:20,440 --> 01:10:22,160
Grazie
1066
01:10:51,920 --> 01:10:55,520
Forza, forza, forza.
1067
01:11:13,040 --> 01:11:15,199
l'hai fatto più silenzioso?
1068
01:11:15,199 --> 01:11:17,640
davvero silenzioso
1069
01:11:17,640 --> 01:11:20,840
E non c'è tremore
1070
01:11:20,840 --> 01:11:23,800
Mil Mikhail Leontevic
1071
01:11:23,800 --> 01:11:26,159
Sì, a quanto pare. non ti ho mandato in America.
1072
01:11:26,159 --> 01:11:28,960
Invano
Guarda! i nostri elicotteri non sono peggiori,
1073
01:11:28,960 --> 01:11:31,480
ma si sono rivelati migliori di quelli occidentali. Questo è tutto
1074
01:11:31,480 --> 01:11:33,960
Tempo e denaro stati sprecati
1075
01:11:33,960 --> 01:11:38,159
No, no, Nikita Sergeevich, non è stato vano
1076
01:11:38,159 --> 01:11:40,120
Incontri con colleghi di altri paesi
1077
01:11:40,120 --> 01:11:43,080
sono di grande importanza per l'industria in
1078
01:11:43,080 --> 01:11:46,880
in generale. Bene e poi molto raramente
1079
01:11:46,880 --> 01:11:49,280
i progettisti giungono alla stessa conclusione
1080
01:11:49,280 --> 01:11:52,920
Anche se la decisione è
1081
01:11:52,920 --> 01:11:55,920
simile, tutti gli stessi percorsi e approcci ad esse
1082
01:11:55,920 --> 01:11:57,520
sono diverse.
1083
01:11:57,520 --> 01:12:00,480
Anche diverse capacità tecniche
1084
01:12:00,480 --> 01:12:04,159
Beh, stai esagerando come un filosofo. Dimmi, perché?
1085
01:12:04,159 --> 01:12:05,159
sei venuto?
1086
01:12:05,159 --> 01:12:08,600
Abbiamo bisogno di una nuova macchina. Di un nuovo elicottero
1087
01:12:08,600 --> 01:12:10,800
E cosa c'è che non va in questo?
1088
01:12:10,800 --> 01:12:14,480
Quello nuovo sarà migliore. Sarà più grande
1089
01:12:14,480 --> 01:12:17,760
più veloce, più manovrabile. Poi, dopo il successo
1090
01:12:17,760 --> 01:12:19,520
del Mi6, penso che ci metterò su un nuovo
1091
01:12:19,520 --> 01:12:21,639
motore a turbina a gas per elicottero
1092
01:12:21,639 --> 01:12:24,440
Aspetta, aspetta.
1093
01:12:24,440 --> 01:12:27,320
E quanto costerà questo elicottero?
1094
01:12:27,320 --> 01:12:30,140
Ha davvero importanza?
1095
01:12:33,600 --> 01:12:36,480
Non posso annullare il decreto governativo
1096
01:12:37,626 --> 01:12:39,573
Marzo 1961
uffico di Ustinov
1097
01:12:40,880 --> 01:12:44,600
ma il programma di modifica rientra
1098
01:12:44,600 --> 01:12:47,400
nei i miei poteri. Pensa a
1099
01:12:47,400 --> 01:12:50,080
programmare in avanti passo dopo passo, in modo da non
1100
01:12:50,080 --> 01:12:52,880
era troppo esigente, e inizia con
1101
01:12:52,880 --> 01:12:54,600
un motore
1102
01:12:54,600 --> 01:12:56,480
Grazie. Grazie, Dmitrij Fëdorovič.
1103
01:12:56,480 --> 01:13:01,320
Ora tocca a te. Non deluderci
1104
01:13:16,746 --> 01:13:21,760
Bene, vai avanti e vantati di come ci sei riuscito.
1105
01:13:21,760 --> 01:13:24,639
Grazie,. Il vecchio motore non va bene.
1106
01:13:24,639 --> 01:13:26,760
non era buono. Ora
1107
01:13:26,760 --> 01:13:28,679
Sistemerò tutto io
1108
01:13:28,679 --> 01:13:31,520
Ognuno ha 1500 cavalli.
1109
01:13:31,520 --> 01:13:34,480
Può sollevare fino a 4 tonnellate. Squadra di tre persone
1110
01:13:34,480 --> 01:13:37,480
persona. Naturalmente, è anche bello
1111
01:13:37,480 --> 01:13:39,120
Chi è il pilota?
1112
01:13:39,120 --> 01:13:42,639
Pilota collaudatore Gurgen Karapityan.
1113
01:13:42,639 --> 01:13:46,040
Quando entrerà in produzione?
1114
01:13:46,719 --> 01:13:49,120
Quando?
1115
01:13:49,120 --> 01:13:52,280
stiamo pensando di andare a Le Bourget? Pensiamo
1116
01:13:52,280 --> 01:13:55,600
di mandarti.
Hai sentito?
1117
01:13:55,600 --> 01:13:58,320
L'anno prossimo.
1118
01:13:58,320 --> 01:14:00,920
Non ce la faremo entro l'anno prossimo
1119
01:14:00,920 --> 01:14:04,360
ma entro il 1965
1120
01:14:04,360 --> 01:14:07,760
Per favore.
1121
01:14:16,506 --> 01:14:17,159
Giugno 1965
1122
01:14:17,159 --> 01:14:17,170
Smirnov,
Giugno 1965
1123
01:14:17,170 --> 01:14:20,159
Smirnov,
1124
01:14:22,360 --> 01:14:23,679
Karapetyan,
1125
01:14:23,679 --> 01:14:26,880
Sono qui
1126
01:14:32,719 --> 01:14:35,440
Questo viaggio d'affari è senza precedenti.
1127
01:14:35,440 --> 01:14:38,560
Per la prima volta in un paese capitalista
1128
01:14:38,560 --> 01:14:41,000
stiamo organizzando un così grande
1129
01:14:41,000 --> 01:14:44,320
un gruppo di specialisti sovietici. Ricordate
1130
01:14:44,320 --> 01:14:47,880
in ogni momento, voglio sottolineare questo
1131
01:14:47,880 --> 01:14:51,159
ci saranno possibili provocazioni in qualsiasi momento
1132
01:14:51,159 --> 01:14:53,960
Non muovetevi dall'area espositiva
1133
01:14:53,960 --> 01:14:57,280
nemmeno nel seminterrato
1134
01:14:57,280 --> 01:15:00,320
Inoltre, è severamente vietato
1135
01:15:00,320 --> 01:15:03,120
visitare le seguenti zone delle strade di Parigi.
1136
01:15:03,120 --> 01:15:06,920
Montmartre, zona di Place Pigalle
1137
01:15:06,920 --> 01:15:09,440
Bois de Boulogne
1138
01:15:09,440 --> 01:15:11,320
o locali
1139
01:15:11,320 --> 01:15:15,000
come Moulin Rouge, Crazy Horse e Lida
1140
01:15:15,000 --> 01:15:15,639
Lido,
1141
01:15:15,639 --> 01:15:18,520
Che cosa?
1142
01:15:18,520 --> 01:15:22,239
No, no, niente. Mi dispiace,
1143
01:15:22,480 --> 01:15:25,400
Compagni,è importante
1144
01:15:25,400 --> 01:15:27,520
- questo per ricordare l'alto rango
1145
01:15:27,520 --> 01:15:28,466
dell'Uomo sovietico.
1146
01:15:30,679 --> 01:15:33,840
In libertà
1147
01:15:34,844 --> 01:15:39,240
1965, Francia
Salone Aeronautico - Le Bourget
1148
01:16:09,880 --> 01:16:12,159
Andiamo.
1149
01:16:15,000 --> 01:16:18,000
ammirevole
1150
01:16:33,177 --> 01:16:36,511
guardate quel gruppo di gentiluomini che sta parlando
1151
01:16:37,640 --> 01:16:40,620
sembra essere il capo progettista di Healer Helicopter
1152
01:16:40,622 --> 01:16:43,644
Sì, c'è anche un dirigente di Boeing Vertol
1153
01:16:43,640 --> 01:16:48,120
e gente dalla società Sikovsk
1154
01:16:48,159 --> 01:16:49,520
non indicare
1155
01:16:49,520 --> 01:16:51,520
quello con l'abito leggero.
1156
01:16:51,520 --> 01:16:54,199
questo è Sergei Sikorsky in persona.
1157
01:16:54,199 --> 01:16:56,440
è il figlio di Igor Sikorsky.
1158
01:16:56,440 --> 01:16:57,600
Sono uguali?
1159
01:16:57,600 --> 01:17:00,199
Fantastico. Guarda, guarda, guarda come
1160
01:17:00,199 --> 01:17:02,600
Lo stanno guardando attentamente. Mi chiedo se loro
1161
01:17:02,600 --> 01:17:04,280
sono invidiosi
1162
01:17:04,280 --> 01:17:06,199
o semplicemente arrabbiati? Sai, ora noi
1163
01:17:07,422 --> 01:17:09,520
Misha...
1164
01:17:13,800 --> 01:17:16,400
Ciao,
Misha. Come sempre,
1165
01:17:16,600 --> 01:17:23,155
Signori, vorrei presentarvi il mio collega ed amico
1166
01:17:24,088 --> 01:17:27,800
Amici, vorrei presentarvi un eccezionale
1167
01:17:27,800 --> 01:17:30,600
personalità del mondo della costruzione di elicotteri.
1168
01:17:30,600 --> 01:17:33,266
Sergej Igor'evič Sikorskij.
1169
01:17:39,360 --> 01:17:41,120
della vertol
1170
01:17:41,120 --> 01:17:44,719
Beh, e Stanley Hiller. vi conoscete naturalmente.
1171
01:17:44,719 --> 01:17:47,080
Devo ammettere che gli americani non hanno nulla
1172
01:17:47,080 --> 01:17:49,488
per contrastare il tuo mi6
1173
01:17:50,719 --> 01:17:54,000
120 passeggeri e 20 tonnellate di carico utile
1174
01:17:54,000 --> 01:18:00,040
E la nostra gru volante Mi10?
1175
01:18:00,639 --> 01:18:02,199
È imbarazzante ammetterlo, ma i russi hanno superato
1176
01:18:02,200 --> 01:18:05,111
gli americani nella progettazione di elicotteri pesanti
1177
01:18:07,822 --> 01:18:11,040
Grazie in gran parte al tuo eccezionale
1178
01:18:11,040 --> 01:18:15,679
padre e al suo meraviglioso libro, e
1179
01:18:15,679 --> 01:18:17,639
per favore, se puoi
1180
01:18:17,639 --> 01:18:21,159
portagli la mia più profonda testimonianza
1181
01:18:21,159 --> 01:18:22,920
di rispetto
1182
01:18:22,920 --> 01:18:24,960
anche per il fatto che sei così bravo
1183
01:18:24,960 --> 01:18:26,000
a parlare russo
1184
01:18:26,000 --> 01:18:28,177
anche tu
1185
01:18:28,422 --> 01:18:34,600
Signori, a proposito, a proposito dell'elicottero.
1186
01:18:34,600 --> 01:18:38,400
mi chiedevo se vi piacerebbe pilotarlo?
1187
01:18:38,400 --> 01:18:40,960
È possibile? Sì, sì. vi potete
1188
01:18:40,960 --> 01:18:44,600
godere tutta la potenza della nostra macchina
1189
01:18:45,200 --> 01:18:46,133
Misha
1190
01:18:47,480 --> 01:18:50,280
Burgen, accendi l'otto. Sì.
1191
01:18:50,280 --> 01:18:51,288
vado
1192
01:19:40,679 --> 01:19:42,840
Mikhail Leontevic, sei il più fortunato di noi
1193
01:19:42,840 --> 01:19:45,639
È incredibile, ma ce l'hai fatta
1194
01:19:45,639 --> 01:19:49,280
metti in pratica tutte le tue idee
1195
01:19:49,280 --> 01:19:51,120
Nessun altro designer ha così tante
1196
01:19:51,120 --> 01:19:54,360
macchine prodotte in serie
1197
01:19:54,360 --> 01:19:56,600
Questo perché sono riuscito a mettere insieme
1198
01:19:56,600 --> 01:19:59,239
una squadra affiatata e ben coordinata
1199
01:19:59,239 --> 01:20:02,239
con affinità di idee
1200
01:20:03,120 --> 01:20:07,880
E quale di questi ami di più?
1201
01:20:07,880 --> 01:20:10,600
Mamma, mamma, guarda, papà stanno facendo vedere papà
1202
01:20:10,600 --> 01:20:13,040
Eccolo, eccolo, vedi? Rispetto tutti e
1203
01:20:13,040 --> 01:20:14,679
ognuno
1204
01:20:14,679 --> 01:20:18,070
Ma più di tutto amiamo le nostre mogli.
1205
01:20:21,159 --> 01:20:23,159
Bene
1206
01:20:23,159 --> 01:20:25,560
Mikhail Leontevic,, dopo un breve
1207
01:20:25,560 --> 01:20:27,760
incontro con i miei colleghi siamo giunti alla conclusione
1208
01:20:27,760 --> 01:20:30,080
con decisione unanime. Vogliamo che
1209
01:20:30,080 --> 01:20:32,520
sia tu a diventare presidente
1210
01:20:32,520 --> 01:20:35,199
della Società Internazionale di Elicotteri,
1211
01:20:35,199 --> 01:20:38,000
direttore della scuola di ingegneria degli elicotteri.
1212
01:20:38,000 --> 01:20:40,360
Molti giovani aspiranti designer
1213
01:20:40,360 --> 01:20:43,199
ti considerano un idolo, vero? Mister
1214
01:20:43,199 --> 01:20:46,199
Hiller
1215
01:20:46,600 --> 01:20:49,560
È un grande onore per noi consegnarvi il premio
1216
01:20:49,560 --> 01:20:52,360
fondato da mio padre Igor Sukorsky
1217
01:20:52,360 --> 01:20:57,280
per il numero uno
1218
01:20:57,280 --> 01:20:59,320
Grazie.
1219
01:20:59,320 --> 01:21:01,360
Grazie
1220
01:21:05,080 --> 01:21:09,120
Mish è per te
1221
01:21:09,120 --> 01:21:12,444
Grazie,
1222
01:21:12,444 --> 01:21:12,880
1967, Mosca
1223
01:21:12,880 --> 01:21:14,840
Sergej Valentinovich. Sergej
1224
01:21:14,840 --> 01:21:17,639
Valentinovich.
1225
01:21:17,639 --> 01:21:21,360
Bene, Mikhail Leontevic, prenditi cura di te
1226
01:21:21,360 --> 01:21:22,800
allena la tua mano.
1227
01:21:23,111 --> 01:21:24,711
Grazie
La saluto di cuore
1228
01:21:25,400 --> 01:21:26,733
Grazie di tutto
1229
01:21:53,200 --> 01:21:56,230
Casa, Mikhail Leontevic,?
1230
01:21:57,577 --> 01:21:59,422
Sì, Vlad, a casa.
1231
01:22:42,000 --> 01:22:43,644
SÌ.
1232
01:23:28,360 --> 01:23:31,719
Quanto poco tempo è dato all'uomo e quanto
1233
01:23:31,719 --> 01:23:34,280
c'è molto da fare
1234
01:23:34,280 --> 01:23:36,920
È impossibile farlo da soli
1235
01:23:36,920 --> 01:23:38,960
Sono stato fortunato
1236
01:23:38,960 --> 01:23:42,711
I miei amici ed i miei soci erano sempre con me
1237
01:23:43,679 --> 01:23:47,600
Non dormivano la notte e controllavano.
1238
01:23:47,600 --> 01:23:50,400
tutte le idee folli che poi
1239
01:23:50,400 --> 01:23:53,159
sono diventate realtà
1240
01:23:53,159 --> 01:23:55,960
Molti record mondiali dei nostri elicotteri
1241
01:23:55,960 --> 01:23:58,920
non sono ancora stati battuti.
1242
01:23:58,920 --> 01:24:01,360
E tutto grazie a loro,
1243
01:24:01,360 --> 01:24:05,440
appassionati della loro attività
1244
01:24:05,719 --> 01:24:08,400
Che gioia sapere che puoi venire a
1245
01:24:08,400 --> 01:24:10,960
al lavoro e dire
1246
01:24:10,960 --> 01:24:13,920
"Ebbene, fratelli conigli?
1247
01:24:13,920 --> 01:24:15,210
Lavoreremo ancora un po'.
1248
01:24:55,119 --> 01:24:58,520
Papà, sai cosa succederebbe se girasse?
1249
01:24:58,520 --> 01:25:01,360
più veloce, sarebbe sicuramente decollato
1250
01:25:01,360 --> 01:25:03,650
in alto in alto nel cielo
1251
01:25:52,480 --> 01:25:56,000
Mikhail Leontevic Mil
1252
01:25:56,000 --> 01:26:06,044
Costruttori:
Nikolai Zhukovski, Boris Jurev, Jurij Sikorskij, Georg Botesat, Alexei Cieremychin, Nikolai Skrzhinskij, Nikolai Kamov, Ivan Bratukhin, Vjaceslav Kutsznezov
1253
01:26:26,720 --> 01:26:33,222
"Il senso del cielo?
Mi sembra che sia nato con me!" (M.L. Mil)
82443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.