All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S13E07.In.a.Jam.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,795 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,507 Right now, in this moment, we can just be. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,092 I like that. 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,387 Does that mean you're going to marry my mama, Mountie Nathan? 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,596 Um... 6 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Look into my eyes. 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,140 This is the only evidence you need. 8 00:00:17,058 --> 00:00:19,811 Edie, I would love to introduce you to my brilliant, 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,229 talented new friend... 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,272 Fernando. 11 00:00:23,022 --> 00:00:26,025 So the transformer started the fire. 12 00:00:26,067 --> 00:00:28,820 Toby, Cooper, you're no longer under investigation. 13 00:00:28,862 --> 00:00:31,197 Praise be! 14 00:00:32,406 --> 00:00:34,117 I've been thinking about storms. 15 00:00:35,034 --> 00:00:36,034 How they roll in. 16 00:00:36,786 --> 00:00:38,288 Tear through. 17 00:00:39,539 --> 00:00:43,084 Sometimes changing a whole landscape in a single day. 18 00:00:45,086 --> 00:00:48,548 Trees uprooted, lives upturned. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 Dreams derailed. 20 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 But disaster, of course, 21 00:00:54,137 --> 00:00:56,431 brings opportunity, as well. 22 00:00:56,973 --> 00:00:58,558 Please. This way. 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,021 Another few minutes, okay? 24 00:01:03,980 --> 00:01:06,524 What seems like irreparable damage 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,401 can make way for new growth. 26 00:01:12,739 --> 00:01:17,118 And before you know it, things grow back 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,579 even stronger than they were before. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,293 Minnie, this looks amazing. 29 00:01:25,335 --> 00:01:26,461 Thank you. 30 00:01:26,878 --> 00:01:28,420 But somewhere, the landscape 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,257 still carries the memory of the storm. 32 00:01:31,299 --> 00:01:34,426 For all that upheaval must exact a toll. 33 00:01:35,470 --> 00:01:36,846 Even on the best of us. 34 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 I know the storms I've weathered 35 00:01:40,265 --> 00:01:41,976 have left their mark on me, too, 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,020 making me who I am today, 37 00:01:44,062 --> 00:01:46,271 and preparing me for the next storm. 38 00:01:49,317 --> 00:01:54,322 But whatever it brings, I know that, with Nathan at my side, 39 00:01:54,364 --> 00:01:57,783 together... we can face anything. 40 00:02:01,914 --> 00:02:06,914 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 41 00:02:22,892 --> 00:02:24,769 Well, if the lesson is about bees, 42 00:02:24,811 --> 00:02:27,188 shouldn't the honey come from, a beehive? 43 00:02:27,230 --> 00:02:28,356 That's the problem. 44 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 I love what bees teach us about community. 45 00:02:29,941 --> 00:02:32,360 But I don't love bees. 46 00:02:33,820 --> 00:02:35,655 Good morning, Ned, ladies. 47 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Good morning, Minnie. How can I help you? 48 00:02:37,406 --> 00:02:39,909 I know this is an unusual ask, but would it be possible 49 00:02:39,951 --> 00:02:41,786 to take back all the jam you haven't sold yet? 50 00:02:41,828 --> 00:02:44,079 Oh, you're welcome to it, but there's not much. 51 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 We're down to these five jars. 52 00:02:45,623 --> 00:02:48,376 Folks love that blackberry. 53 00:02:48,418 --> 00:02:49,918 - Only five left? - Mmhm. 54 00:02:49,961 --> 00:02:51,087 Oh, dear. 55 00:02:51,129 --> 00:02:53,089 Minnie, what's wrong? 56 00:02:54,674 --> 00:02:57,927 Angela's been sharing my jam with her friends at Schwartzman 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,513 and one of her classmates gave some to her parents 58 00:03:00,555 --> 00:03:02,891 who own the Aislyn Hotel in Hamilton. 59 00:03:02,932 --> 00:03:04,025 And they've just asked me 60 00:03:04,026 --> 00:03:05,602 to stock all their breakfast tables. 61 00:03:05,643 --> 00:03:07,812 That's wonderful! 62 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 Congratulations. Terrific news. 63 00:03:10,440 --> 00:03:12,483 Yes, it is. It is good news. 64 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Except they need 500 jars by tomorrow morning. 65 00:03:15,111 --> 00:03:16,279 Oh my. 66 00:03:16,321 --> 00:03:18,406 That does put you in a bit of a... jam. 67 00:03:19,282 --> 00:03:20,742 Sorry. 68 00:03:20,783 --> 00:03:24,537 Well, I was hoping that maybe if there was enough here, 69 00:03:24,579 --> 00:03:27,123 but I can't make 500 jars in one day. 70 00:03:27,165 --> 00:03:30,126 I don't have enough fruit or sugar or even jars. 71 00:03:30,168 --> 00:03:31,961 Well, let me go and see what I've got in the back. 72 00:03:32,003 --> 00:03:33,129 Oh, thank you. 73 00:03:33,738 --> 00:03:35,156 How can we help? 74 00:03:35,824 --> 00:03:37,408 That's so kind. 75 00:03:37,450 --> 00:03:41,037 But honestly, now that we don't need to pay that lawyer, 76 00:03:41,079 --> 00:03:43,580 I think I'll just let this one go. 77 00:03:43,623 --> 00:03:44,749 It's too much. 78 00:03:44,791 --> 00:03:46,584 You will do no such thing! 79 00:03:46,626 --> 00:03:47,877 Five hundred jars by tomorrow? 80 00:03:47,919 --> 00:03:49,462 Piece of cake. 81 00:03:49,503 --> 00:03:52,882 Actually, we'd have to get it on the 4:17 train today 82 00:03:52,924 --> 00:03:54,342 so it's there by tomorrow morning. 83 00:03:54,759 --> 00:03:56,594 Well, then I guess it's settled. 84 00:03:56,636 --> 00:03:58,763 We're helping! 85 00:03:58,805 --> 00:04:00,181 Church is over. 86 00:04:00,223 --> 00:04:01,683 I'm sure plenty of folks would be happy to help out. 87 00:04:01,724 --> 00:04:04,435 Oh, no. I'd hate to ask anyone to give up their Sunday. 88 00:04:04,477 --> 00:04:05,937 Minnie... 89 00:04:05,979 --> 00:04:08,022 After everything your family has been through this year, 90 00:04:08,064 --> 00:04:09,607 everyone will want to help. 91 00:04:09,649 --> 00:04:11,192 And take it from me. 92 00:04:11,234 --> 00:04:15,029 A woman can never have too many business opportunities. 93 00:04:15,071 --> 00:04:16,989 It'll be a jam-making party. 94 00:04:17,030 --> 00:04:19,284 Ooh, a jamboree! 95 00:04:19,325 --> 00:04:21,786 - Oh. That's catchy. - Mmhm. 96 00:04:21,828 --> 00:04:23,329 Here's a start. 97 00:04:23,371 --> 00:04:25,206 And I've got a whole new load of sugar that just came in. 98 00:04:25,248 --> 00:04:26,624 Oh. Ned, thank you so much. 99 00:04:27,166 --> 00:04:29,335 Well, then, let's make some jam. 100 00:04:29,377 --> 00:04:31,212 Woo hoo! 101 00:04:37,927 --> 00:04:40,638 Wow, that is quite the lineup out there for a Sunday. 102 00:04:40,680 --> 00:04:43,641 Dr. Carter covers two towns now since the fire. 103 00:04:43,683 --> 00:04:45,059 And look who's here. 104 00:04:45,101 --> 00:04:46,227 Hi, LJ. 105 00:04:46,269 --> 00:04:48,479 - Hi, Lily. - Sorry. 106 00:04:48,521 --> 00:04:50,523 Good morning, young man. We're almost ready for you. 107 00:04:50,565 --> 00:04:52,942 My mom and I are going to a jamboree. 108 00:04:52,984 --> 00:04:54,652 A jamboree? 109 00:04:54,694 --> 00:04:58,656 We are helping Minnie make 500 jars of jam by 4:00 today. 110 00:04:59,198 --> 00:05:01,659 Auntie Faith, can we go, too? 111 00:05:02,660 --> 00:05:04,078 Oh! 112 00:05:04,120 --> 00:05:07,081 Sweetie, I've got a lot of patients out there. 113 00:05:07,123 --> 00:05:08,791 Well, we can bring her. 114 00:05:08,833 --> 00:05:10,126 Come on down. 115 00:05:10,168 --> 00:05:12,378 I'm sure Mrs. Canfield would love the extra help. 116 00:05:12,420 --> 00:05:14,255 Well, if you wouldn't mind. 117 00:05:14,297 --> 00:05:15,297 Un-huh. 118 00:05:15,298 --> 00:05:16,841 Can you come to Auntie Faith? 119 00:05:20,678 --> 00:05:23,348 Listen, as soon as I'm done with my patients, 120 00:05:23,389 --> 00:05:25,266 I'll come join you. 121 00:05:25,308 --> 00:05:27,810 It seems no one told those mean old coughs and earaches 122 00:05:27,852 --> 00:05:28,853 it's a Sunday. 123 00:05:29,270 --> 00:05:31,147 Everyone needs Auntie Faith's help. 124 00:05:32,398 --> 00:05:33,775 I know. 125 00:05:35,652 --> 00:05:39,697 Hey, go have fun and I'll see you as soon as I can. 126 00:05:40,657 --> 00:05:41,657 Come on. 127 00:05:42,867 --> 00:05:45,245 All right, Mr. LJ. 128 00:05:45,286 --> 00:05:48,748 Let's get you all set up for the day, hmm? 129 00:05:49,415 --> 00:05:50,708 Oh! 130 00:05:50,750 --> 00:05:52,126 And Dog, too. 131 00:06:01,302 --> 00:06:02,553 Fernando's blueprints? 132 00:06:02,595 --> 00:06:06,140 Uh, yes. Yes, indeed they are. 133 00:06:06,182 --> 00:06:07,725 Small world, huh? 134 00:06:07,767 --> 00:06:10,520 Hiring Edie's ex-fiancée to do the rebuild. 135 00:06:10,561 --> 00:06:12,605 I didn't know, by the way, when I hired him. 136 00:06:12,647 --> 00:06:14,274 I hope that's not going to be a problem for you. 137 00:06:14,315 --> 00:06:16,109 Why would it be a problem? 138 00:06:16,150 --> 00:06:17,443 I like him, too. 139 00:06:18,736 --> 00:06:20,029 Just curious, though. 140 00:06:20,071 --> 00:06:22,156 How did you know about Fernando and Edie? 141 00:06:22,198 --> 00:06:24,158 I am married to Rosemary. 142 00:06:24,742 --> 00:06:28,037 Rest assured, I am fine with him being here. 143 00:06:28,079 --> 00:06:29,580 More than fine. 144 00:06:29,622 --> 00:06:31,165 More than fine. 145 00:06:31,207 --> 00:06:34,585 That's very mature of you, considering that he's, uh, 146 00:06:34,627 --> 00:06:38,589 smart and talented and charismatic 147 00:06:38,631 --> 00:06:39,882 and so handsome. 148 00:06:39,924 --> 00:06:41,050 I'm fine, Lee. 149 00:06:41,884 --> 00:06:44,303 Okay. All right. Terrific. 150 00:06:44,345 --> 00:06:46,180 Say, have you, uh, 151 00:06:46,222 --> 00:06:48,182 have you lost a little bit of weight, by the way? 152 00:06:49,142 --> 00:06:51,144 No, though I did lose the vest. 153 00:06:51,728 --> 00:06:54,605 That's what it is. It's the vest. 154 00:06:54,647 --> 00:06:56,774 You've, uh, you've de-vested. 155 00:06:56,816 --> 00:06:58,151 Divested. 156 00:06:58,192 --> 00:06:59,485 It is the '20s. 157 00:06:59,527 --> 00:07:01,487 I thought I'd loosen up my style. 158 00:07:01,529 --> 00:07:04,198 Ah, yes, because it's the '20s. 159 00:07:04,240 --> 00:07:05,450 Of course. 160 00:07:05,491 --> 00:07:07,660 Either way, you look good, my friend. 161 00:07:10,204 --> 00:07:11,247 Christopher. 162 00:07:19,672 --> 00:07:22,800 Rancher friend of mine said he saw a scarlet tanager 163 00:07:22,842 --> 00:07:25,636 out in Grayson's Notch. 164 00:07:25,678 --> 00:07:27,388 You want to go have a look at it? 165 00:07:27,680 --> 00:07:29,098 - Christopher? - What? 166 00:07:31,059 --> 00:07:33,728 Mr. Whitaker called. 167 00:07:33,770 --> 00:07:36,773 Uh, I'm not sure he buys that I've been sick. 168 00:07:36,814 --> 00:07:39,067 Probably putting too much thought into that. 169 00:07:39,107 --> 00:07:40,693 We can go for a walk, look at the bird 170 00:07:40,735 --> 00:07:41,778 and take your mind off it. 171 00:07:41,819 --> 00:07:43,529 I-I can't. 172 00:07:43,571 --> 00:07:46,783 Nathan needs me to show him where I buried the transformer. 173 00:07:46,824 --> 00:07:48,242 If I can remember. 174 00:07:49,202 --> 00:07:50,912 Look, you'll get through this. 175 00:07:55,416 --> 00:07:56,833 They put it in the paper? 176 00:07:57,418 --> 00:07:59,545 No wonder Whitaker was grilling me. 177 00:07:59,546 --> 00:08:00,545 What did you tell him? 178 00:08:00,546 --> 00:08:02,423 Nothing. I played dumb, but it- 179 00:08:03,132 --> 00:08:04,675 it just felt like he was onto me. 180 00:08:04,717 --> 00:08:05,927 No wonder. 181 00:08:06,260 --> 00:08:08,513 Look, Bill-Bill and Nathan have your back. 182 00:08:08,554 --> 00:08:09,680 It's gonna be fine. 183 00:08:09,972 --> 00:08:12,016 Let's-let's get you something to eat. 184 00:08:12,058 --> 00:08:14,268 No, Dad. I'm sorry. I have to leave. 185 00:08:14,310 --> 00:08:15,978 Nathan's waiting for me. 186 00:08:26,656 --> 00:08:28,074 All right. LJ and Lily, 187 00:08:28,116 --> 00:08:29,242 why don't you help with the labels? 188 00:08:29,283 --> 00:08:30,326 Okay, Mama. 189 00:08:30,368 --> 00:08:32,078 Come on. We'll go set up in the cafe. 190 00:08:32,120 --> 00:08:33,538 Thanks, Allie. 191 00:08:33,579 --> 00:08:34,747 So between you and me, 192 00:08:34,789 --> 00:08:36,499 do you think we can actually pull this off? 193 00:08:36,540 --> 00:08:38,126 I'm a newswoman, Elizabeth. 194 00:08:38,167 --> 00:08:40,294 The deadline is my news. 195 00:08:40,336 --> 00:08:42,547 Speaking of which, I would love to meet my next deadline 196 00:08:42,588 --> 00:08:44,841 with the real story about this fire investigation. 197 00:08:44,882 --> 00:08:47,260 - And I would love to read it. - Mm-hmm. 198 00:08:47,301 --> 00:08:48,845 Don't be coy. 199 00:08:48,886 --> 00:08:51,430 Have you heard about any big breakthroughs? Hmm? 200 00:08:51,472 --> 00:08:52,974 Oh, look, there's Nathan! 201 00:08:53,015 --> 00:08:55,017 Why don't I ask him for some confidential police information 202 00:08:55,059 --> 00:08:57,270 so I can tell my friend, the reporter? 203 00:08:57,311 --> 00:08:58,646 Why don't you? 204 00:08:59,147 --> 00:09:01,524 Because it's confidential. 205 00:09:03,317 --> 00:09:05,235 - Hi. - Hello again. 206 00:09:05,236 --> 00:09:06,612 - You miss me? - Always. 207 00:09:07,321 --> 00:09:08,364 What's all this? 208 00:09:08,406 --> 00:09:09,657 You seem pretty busy for a Sunday. 209 00:09:09,699 --> 00:09:11,576 We are turning Minnie into a jelly magnate. 210 00:09:11,617 --> 00:09:14,078 - Where are you headed? - Uh, I'm meeting someone. 211 00:09:14,120 --> 00:09:15,454 It's part of the investigation. 212 00:09:16,330 --> 00:09:17,582 We're heading over to... 213 00:09:17,623 --> 00:09:19,250 Don't-don't tell me. 214 00:09:19,292 --> 00:09:21,586 I don't want to accidentally spill anything to Rosemary. 215 00:09:21,627 --> 00:09:23,296 Mm. Stay strong. 216 00:09:23,337 --> 00:09:26,591 Hey, uh, tonight, when I'm back, dinner? 217 00:09:26,632 --> 00:09:28,593 Allie's been asking for chicken fricassee, 218 00:09:28,634 --> 00:09:30,303 which I hope is French for "winging it". 219 00:09:31,345 --> 00:09:32,513 How about I help? 220 00:09:32,555 --> 00:09:33,806 Then, if it goes right or wrong, 221 00:09:33,848 --> 00:09:35,266 we can both be responsible. 222 00:09:35,308 --> 00:09:36,517 I like the sound of that. 223 00:09:49,363 --> 00:09:50,823 Thanks for doing this. 224 00:09:51,365 --> 00:09:52,491 Yeah. 225 00:09:56,370 --> 00:09:58,039 So how are you feeling? 226 00:09:58,080 --> 00:10:00,166 Like I want to get this over with. 227 00:10:00,208 --> 00:10:03,169 Well, Bill's filing charges against Pioneer Electric 228 00:10:03,211 --> 00:10:05,004 this afternoon, so hang in there. 229 00:10:06,672 --> 00:10:08,382 Whitaker called. 230 00:10:08,424 --> 00:10:11,260 My dad thinks I'm overreacting, but I swear he knows. 231 00:10:11,302 --> 00:10:12,428 Well, he won't know for sure 232 00:10:12,470 --> 00:10:14,013 until he reads about it in the complaint. 233 00:10:14,055 --> 00:10:15,056 So I'm in it? 234 00:10:15,097 --> 00:10:16,432 In the evidence section, yeah. 235 00:10:16,474 --> 00:10:18,309 But Whitaker is the one that's breaking the law. 236 00:10:18,351 --> 00:10:20,353 He put you in a compromising position. 237 00:10:20,394 --> 00:10:22,355 You're doing the right thing here, Christopher. 238 00:10:22,396 --> 00:10:23,606 Remember that. 239 00:10:24,565 --> 00:10:27,610 Now come on, let's go find that transformer. 240 00:10:35,952 --> 00:10:38,371 Now the fruit gets washed and mashed here, 241 00:10:38,412 --> 00:10:40,665 then it goes to the kitchen to cook, 242 00:10:40,706 --> 00:10:43,543 and then back out again to add the sugar. 243 00:10:43,584 --> 00:10:45,378 Well, we've got the children helping with the labels 244 00:10:45,419 --> 00:10:47,380 in the café, so as soon as the jars are filled, 245 00:10:47,421 --> 00:10:48,756 they'll be ready to go. 246 00:10:48,798 --> 00:10:50,591 It does seem to be coming together. 247 00:10:50,633 --> 00:10:51,633 Mmhm. 248 00:10:51,884 --> 00:10:53,970 Minnie, what is it? 249 00:10:54,845 --> 00:10:57,265 It's just that after the last few weeks, 250 00:10:57,306 --> 00:10:59,350 it's still hard to trust that things will work out. 251 00:10:59,392 --> 00:11:02,853 Minnie... everything is going to be just fine. 252 00:11:02,895 --> 00:11:04,355 We're in this together, right? 253 00:11:04,397 --> 00:11:07,775 - Mm-hmm. - Yes. Yes, thank you. 254 00:11:07,817 --> 00:11:09,151 Well, I better check on that jam. 255 00:11:09,193 --> 00:11:11,612 It gets temperamental if I ignore it too long. 256 00:11:11,654 --> 00:11:13,197 - All right. - All right. 257 00:11:13,239 --> 00:11:15,783 Um, 32 quart batches of jam and four cups of sugar per quart. 258 00:11:15,825 --> 00:11:17,785 All right, well, I'm glad we have a schoolteacher here 259 00:11:17,827 --> 00:11:19,036 doing the jam math! 260 00:11:20,454 --> 00:11:23,582 Careful! Coming through! 261 00:11:23,624 --> 00:11:26,586 First pot, ladies, ready for sweetening. 262 00:11:26,627 --> 00:11:28,504 Let's get this sugar train rolling. 263 00:11:28,546 --> 00:11:30,506 Woo woo! 264 00:11:31,173 --> 00:11:34,176 Chug-a-chug-a-chug-a-chug! 265 00:11:34,218 --> 00:11:36,429 I feel like I'm making wine in Italy. 266 00:11:37,597 --> 00:11:38,723 Italy? 267 00:11:39,265 --> 00:11:40,808 Oh, Italy, Italy! 268 00:11:40,850 --> 00:11:41,934 Or... 269 00:11:42,435 --> 00:11:44,937 what if our next adventure was uh, 270 00:11:44,979 --> 00:11:47,064 a little closer to home? 271 00:11:47,106 --> 00:11:48,399 What'd you have in mind? 272 00:11:48,440 --> 00:11:53,070 Well, I was thinking maybe we could start a family. 273 00:11:54,238 --> 00:11:57,992 Oh, gosh. I-I thought you were gonna say 274 00:11:58,034 --> 00:11:59,368 camping in Canmore. 275 00:11:59,410 --> 00:12:01,203 - There's a bee. - Oh! 276 00:12:04,206 --> 00:12:05,875 Oh, did you get stung? 277 00:12:05,916 --> 00:12:06,917 It's fine. 278 00:12:06,959 --> 00:12:08,419 I'm immune to bees. 279 00:12:09,003 --> 00:12:10,421 What was I saying? 280 00:12:10,463 --> 00:12:11,756 More berries. 281 00:12:11,797 --> 00:12:12,797 Ooh! 282 00:12:18,137 --> 00:12:20,014 Miss Martell. 283 00:12:20,056 --> 00:12:21,474 Hey, there. 284 00:12:21,515 --> 00:12:25,770 Hello, Governor Bouchard or should I call you "champ"? 285 00:12:25,811 --> 00:12:27,521 You were quite the force to be reckoned with 286 00:12:27,563 --> 00:12:29,190 at the poker tournament. 287 00:12:29,231 --> 00:12:31,692 Well, your old friend, Fernando, was no slouch either. 288 00:12:31,734 --> 00:12:34,445 I saw the two of you getting along famously. 289 00:12:34,487 --> 00:12:37,073 We do have one shared common cause. 290 00:12:37,740 --> 00:12:39,950 The rebuilding of Benson Hills. 291 00:12:39,992 --> 00:12:42,328 Still, it's very generous of you. 292 00:12:42,370 --> 00:12:43,371 Not at all. 293 00:12:43,412 --> 00:12:45,581 I'm enjoying Fernando's joie de vivre. 294 00:12:46,832 --> 00:12:48,084 What? 295 00:12:48,125 --> 00:12:49,919 Lucas Bouchard... 296 00:12:49,960 --> 00:12:52,380 I believe this is the first time I am seeing you 297 00:12:52,421 --> 00:12:54,590 out and about town without a vest on. 298 00:12:54,632 --> 00:12:57,468 Well, the year is 1922. 299 00:12:57,510 --> 00:12:59,804 I thought I might try something that... Oh! 300 00:12:59,845 --> 00:13:02,515 Oh, that looks like Mrs. McCormick's horse. 301 00:13:02,556 --> 00:13:04,683 He's been missing since the fire. 302 00:13:04,725 --> 00:13:05,768 Oh, I have to catch him! 303 00:13:05,810 --> 00:13:06,936 I'll-I'll help you. 304 00:13:08,270 --> 00:13:10,606 Fernando, go after that horse! 305 00:13:10,648 --> 00:13:12,191 We're right behind you! 306 00:13:21,200 --> 00:13:22,410 Minnie! 307 00:13:22,451 --> 00:13:23,702 Come taste the first batch. 308 00:13:23,744 --> 00:13:25,121 Oh, yes. 309 00:13:25,663 --> 00:13:27,039 The moment of truth. 310 00:13:33,546 --> 00:13:34,755 Well? 311 00:13:35,673 --> 00:13:38,217 I was worried it might not work in a big batch, 312 00:13:39,135 --> 00:13:40,344 but it's perfect. 313 00:13:40,386 --> 00:13:42,388 - Oh! - Woo hoo! 314 00:13:42,430 --> 00:13:44,807 Now all I need to do is keep us on time. 315 00:13:46,350 --> 00:13:47,518 Minnie... 316 00:13:49,603 --> 00:13:52,106 I bequeath you my clipboard. 317 00:13:52,148 --> 00:13:53,148 Oh, my. 318 00:13:53,357 --> 00:13:55,609 For me? I'm honored. 319 00:13:55,651 --> 00:13:59,113 A woman with a clipboard can build an empire. 320 00:14:01,949 --> 00:14:03,284 Oh. 321 00:14:03,325 --> 00:14:05,619 Those boys need to bring those berries to the wash tub. 322 00:14:05,661 --> 00:14:08,581 Minnie, you've got the clipboard. 323 00:14:15,588 --> 00:14:17,047 Cooper! Toby! 324 00:14:17,923 --> 00:14:20,134 To the wash tub. Our stompers are ready. 325 00:14:27,349 --> 00:14:30,102 Sorry, Mama. We had to fight off Jed's sheep. 326 00:14:30,144 --> 00:14:32,354 Turns out sheep really love berries. 327 00:14:33,189 --> 00:14:36,734 And that makes 500 and change. 328 00:14:36,775 --> 00:14:38,986 - And change? - To account for breakage. 329 00:14:39,028 --> 00:14:41,572 I brought just about every jar I could find. 330 00:14:42,448 --> 00:14:44,450 - Ned Yost. - Hmm? 331 00:14:45,117 --> 00:14:46,869 Did you take this from my nightstand? 332 00:14:46,911 --> 00:14:49,079 Yeah, there was just some-some junk in it. 333 00:14:49,121 --> 00:14:50,456 Junk? 334 00:14:50,498 --> 00:14:53,417 This is our honeymoon jar from the breakfast tray. 335 00:14:53,459 --> 00:14:54,919 The apricot preserves? 336 00:14:54,960 --> 00:14:57,505 Oh, right, yes, of course. The apricot preserves. Yes, yes. 337 00:14:57,546 --> 00:14:59,048 That junk, 338 00:14:59,089 --> 00:15:01,091 that was our Lake Louise train stubs. 339 00:15:01,133 --> 00:15:02,259 Our champagne cork? 340 00:15:02,301 --> 00:15:04,595 The button that popped off your shirt 341 00:15:04,637 --> 00:15:06,222 after that second dessert. 342 00:15:06,931 --> 00:15:08,682 You didn't throw it out, did you? 343 00:15:11,101 --> 00:15:12,394 No, no, no. 344 00:15:12,436 --> 00:15:15,064 I-I-I know right where I put it. 345 00:15:15,105 --> 00:15:16,482 What does it matter? 346 00:15:17,316 --> 00:15:19,443 It may as well stay in the trash 347 00:15:19,485 --> 00:15:21,195 since that's all it is to you. 348 00:15:21,237 --> 00:15:22,237 Oh, no. 349 00:15:22,905 --> 00:15:23,905 Sweetheart. 350 00:15:27,618 --> 00:15:29,286 Well, how was I supposed to know? 351 00:15:31,789 --> 00:15:33,749 Just a few more patients and... 352 00:15:33,791 --> 00:15:36,210 I can go make jam with Lily. 353 00:15:36,252 --> 00:15:37,753 At least we'll have a little time together. 354 00:15:37,795 --> 00:15:38,963 She's so lucky to have you. 355 00:15:39,004 --> 00:15:41,590 No, I am the lucky one. 356 00:15:41,632 --> 00:15:42,632 The bandages! 357 00:15:42,633 --> 00:15:44,468 I re-ordered them yesterday. 358 00:15:44,510 --> 00:15:46,929 - And the... - Iodine? Also in the cabinet. 359 00:15:46,971 --> 00:15:49,640 Molly, you keep this place humming. 360 00:15:51,475 --> 00:15:53,936 It's like you've been at it for years. 361 00:15:53,978 --> 00:15:56,021 That means more than you know. 362 00:15:56,063 --> 00:15:58,482 Faith, there's something that I wanted to... 363 00:15:59,817 --> 00:16:01,026 Oh. Sorry. 364 00:16:01,861 --> 00:16:03,571 It's all right. It can wait. 365 00:16:06,866 --> 00:16:09,451 That beautiful week at Lake Louise was the beginning 366 00:16:09,493 --> 00:16:11,203 of our whole life together. 367 00:16:12,246 --> 00:16:13,872 Well, it just goes to show 368 00:16:13,914 --> 00:16:16,458 you can't trust anyone else with your treasures. 369 00:16:20,296 --> 00:16:22,339 I got a label on my elbow. 370 00:16:22,381 --> 00:16:24,049 You'll recover. 371 00:16:24,925 --> 00:16:27,177 All right, my little label lickers, 372 00:16:27,219 --> 00:16:28,219 let's go. 373 00:16:30,973 --> 00:16:31,973 Mama! 374 00:16:32,391 --> 00:16:34,518 Oh, hi, honey bear. 375 00:16:34,560 --> 00:16:36,186 Oh. 376 00:16:42,318 --> 00:16:44,235 - Let's go! - Oh! 377 00:16:44,236 --> 00:16:46,447 Oh, you little rascals! 378 00:16:46,488 --> 00:16:48,407 You're supposed to be working. 379 00:16:54,747 --> 00:16:57,750 We sure showed those berries who's boss. 380 00:16:57,791 --> 00:16:59,168 Oh yeah, we did. 381 00:17:00,753 --> 00:17:02,421 Mike, are you okay? 382 00:17:02,463 --> 00:17:03,881 Why? Do I not seem okay? 383 00:17:03,921 --> 00:17:05,466 Your-your eye... 384 00:17:05,507 --> 00:17:06,758 My heart is beating a little fast. 385 00:17:06,800 --> 00:17:07,884 Is it too fast? 386 00:17:07,927 --> 00:17:09,469 You definitely got stung by that bee. 387 00:17:09,511 --> 00:17:11,138 I think I got stung by that bee. 388 00:17:11,680 --> 00:17:12,723 Okay. 389 00:17:13,015 --> 00:17:14,892 We have to get you to the infirmary. 390 00:17:14,934 --> 00:17:17,353 What? That's crazy. I'm immune to bees. 391 00:17:17,853 --> 00:17:20,397 That's definitely not a thing. 392 00:17:20,439 --> 00:17:23,941 Oh, I think it got my tongue a little bit. 393 00:17:24,276 --> 00:17:26,027 I don't see a path. 394 00:17:26,070 --> 00:17:27,446 Are you sure this is right? 395 00:17:28,155 --> 00:17:29,865 Yeah. No, I... 396 00:17:29,907 --> 00:17:31,617 I pulled off somewhere around here. 397 00:17:32,493 --> 00:17:34,662 That fancy watch of yours have a compass in it? 398 00:17:36,580 --> 00:17:38,332 I bought it after the promotion. 399 00:17:39,458 --> 00:17:40,959 Foolish. 400 00:17:41,001 --> 00:17:43,045 You had high hopes. There's nothing wrong with that. 401 00:17:44,046 --> 00:17:45,756 And you're doing the right thing. 402 00:17:45,798 --> 00:17:47,591 Even though this is hard, 403 00:17:47,633 --> 00:17:49,510 it says something about who you are. 404 00:17:50,094 --> 00:17:51,637 - Who I am? - Yeah. 405 00:17:52,846 --> 00:17:55,182 Who I am is a guy who couldn't stand up to his boss, 406 00:17:55,224 --> 00:17:56,976 even though he knew what he was asking was wrong. 407 00:17:57,476 --> 00:17:59,353 How am I supposed to face Rachel after that? 408 00:17:59,395 --> 00:18:01,313 Rachel knows what kind of man you are. 409 00:18:01,355 --> 00:18:04,191 I bet you a nickel she stays by your side. 410 00:18:04,733 --> 00:18:06,235 How can you be so sure? 411 00:18:06,276 --> 00:18:08,612 Oh, believe it or not, I've made a few mistakes in my life. 412 00:18:08,654 --> 00:18:10,072 Whoa, look out! 413 00:18:22,751 --> 00:18:23,751 Christopher. 414 00:18:25,254 --> 00:18:26,254 Christopher! 415 00:18:33,554 --> 00:18:34,722 Coming through! 416 00:18:35,639 --> 00:18:37,599 Another batch close behind. 417 00:18:38,267 --> 00:18:39,893 Thank you, Joseph. 418 00:18:39,935 --> 00:18:42,104 Oh, how are we doing on time? 419 00:18:42,146 --> 00:18:43,313 Uh, if we're gonna make it, 420 00:18:43,355 --> 00:18:44,606 we're gonna have to speed things up. 421 00:18:44,648 --> 00:18:45,816 Aye, aye, Captain. 422 00:18:45,858 --> 00:18:47,067 Oh, make no mistake. 423 00:18:47,109 --> 00:18:48,736 Minnie is the captain of this ship. 424 00:18:49,027 --> 00:18:50,320 As you were. 425 00:18:51,989 --> 00:18:54,700 It's so nice to see the Canfields smiling again. 426 00:18:54,742 --> 00:18:56,201 Indeed. 427 00:18:56,827 --> 00:19:00,372 And if Toby and Cooper are no longer under investigation, 428 00:19:00,414 --> 00:19:02,291 it must mean the Mounties have a new lead. 429 00:19:02,332 --> 00:19:04,752 Cough twice if I'm right. Strictly on background, huh? 430 00:19:04,753 --> 00:19:05,752 - Rosemary? - Mmhm? 431 00:19:05,753 --> 00:19:07,045 - Even if I knew... - Yes. 432 00:19:07,087 --> 00:19:08,130 which I don't. 433 00:19:08,172 --> 00:19:09,798 I wouldn't cough, sneeze or hiccup. 434 00:19:10,924 --> 00:19:12,885 Here's another batch of forest berry. 435 00:19:12,926 --> 00:19:14,762 Thank you, Cooper. This one's all finished. 436 00:19:14,803 --> 00:19:16,638 Perhaps it was an arsonist. 437 00:19:16,680 --> 00:19:19,516 Someone with a dastardly plot of vengeance. 438 00:19:19,558 --> 00:19:21,643 Rosemary, a new Mountie report will be out soon. 439 00:19:21,685 --> 00:19:22,686 Just wait. 440 00:19:22,728 --> 00:19:24,063 It's coming fast and furious now! 441 00:19:24,855 --> 00:19:25,856 I'm sorry. 442 00:19:25,898 --> 00:19:27,566 - Thanks for the work, ladies. - Mm-hmm. 443 00:19:28,942 --> 00:19:31,320 I'm sorry, I don't mean to put pressure on you. 444 00:19:31,361 --> 00:19:35,324 I just hate the idea of the Benson Hills Beetle scooping me. 445 00:19:35,365 --> 00:19:37,659 They're working out of a barn, for goodness sake'. 446 00:19:37,701 --> 00:19:39,453 Meanwhile, my best friend has a direct line. 447 00:19:42,081 --> 00:19:43,415 I'm sorry. 448 00:19:44,249 --> 00:19:48,837 My best friend is also very ethical, which I admire. 449 00:19:48,879 --> 00:19:49,963 Thank you. 450 00:19:58,889 --> 00:20:00,265 It's okay, Carino. 451 00:20:04,812 --> 00:20:06,063 That's right. 452 00:20:08,107 --> 00:20:09,691 Nice and calm. 453 00:20:10,984 --> 00:20:13,278 There's nowhere left to run, my friend. 454 00:20:14,822 --> 00:20:16,532 Poor thing's been lost for weeks. 455 00:20:16,573 --> 00:20:18,283 He's probably terrified. 456 00:20:21,286 --> 00:20:22,371 You're safe. 457 00:20:28,043 --> 00:20:29,586 Tranquilo, caballito. 458 00:20:29,628 --> 00:20:31,130 You're-you're so close. 459 00:20:31,171 --> 00:20:32,339 Whoa, whoa, whoa! 460 00:20:39,138 --> 00:20:40,264 If I may, Lucas? 461 00:20:41,140 --> 00:20:42,224 Please. 462 00:20:45,185 --> 00:20:47,521 ♪ Amapola. ♪ 463 00:20:47,563 --> 00:20:50,607 ♪ Lindísima amapola ♪ 464 00:20:51,233 --> 00:20:54,444 ♪ Será siempre mi alma ♪ 465 00:20:54,987 --> 00:20:58,782 ♪ Tuya sola ♪ 466 00:21:22,973 --> 00:21:25,225 Bellamente, Nando. 467 00:21:25,267 --> 00:21:26,977 He just needed a loving touch. 468 00:21:27,019 --> 00:21:28,353 Thank you. 469 00:21:29,146 --> 00:21:31,899 Thank you, both of you. 470 00:21:31,940 --> 00:21:33,817 Mrs. McCormick will be so pleased. 471 00:21:33,859 --> 00:21:35,152 Of course. 472 00:21:35,194 --> 00:21:36,737 It was our pleasure. 473 00:21:38,614 --> 00:21:40,324 Horses can't resist him. 474 00:21:43,911 --> 00:21:45,204 Just think... 475 00:21:45,245 --> 00:21:47,331 all those hotel guests starting their day 476 00:21:47,372 --> 00:21:49,541 spreading Minnie's jam on their toast. 477 00:21:49,583 --> 00:21:51,793 - Only if we make that train. - Mm. 478 00:21:51,835 --> 00:21:53,378 But if they leave soon, we'll be fine. 479 00:21:53,420 --> 00:21:54,922 Just don't tell them that. 480 00:21:54,963 --> 00:21:56,632 We want to keep the pressure on. 481 00:21:57,257 --> 00:21:59,843 All right, let's go! Let's go! 482 00:22:00,844 --> 00:22:03,180 Oh, it's a brand new Minnie. 483 00:22:03,221 --> 00:22:04,723 - Power of the clipboard. - Mm-hmm 484 00:22:05,766 --> 00:22:08,352 Oh, there's my hubby. 485 00:22:08,393 --> 00:22:10,812 Hey, sweetheart. I'm just going to try some jam. 486 00:22:10,854 --> 00:22:12,648 Ooh. And? Hmm? 487 00:22:12,689 --> 00:22:13,857 - Ooh. - What? 488 00:22:13,899 --> 00:22:14,899 Um... 489 00:22:15,734 --> 00:22:16,985 A bit tart. 490 00:22:18,028 --> 00:22:19,947 - It's not right. - Mm-mm. 491 00:22:23,033 --> 00:22:25,202 Um, I'm-I'm gonna go. 492 00:22:25,452 --> 00:22:27,913 No! No, no, no. 493 00:22:29,706 --> 00:22:30,874 Elizabeth! 494 00:22:34,753 --> 00:22:35,921 What? 495 00:22:35,963 --> 00:22:38,840 We missed putting sugar in one of the batches. 496 00:22:38,882 --> 00:22:40,425 What? How could that happen? 497 00:22:40,467 --> 00:22:42,219 I don't know! I don't know! 498 00:22:42,261 --> 00:22:44,096 We measured it all out, but... 499 00:22:44,137 --> 00:22:45,514 if these two are still here, then... 500 00:22:45,555 --> 00:22:47,349 Then there must be a lot of sour jam 501 00:22:47,391 --> 00:22:49,226 somewhere on that truck. 502 00:22:52,312 --> 00:22:53,522 - Wait! - Stop! 503 00:22:53,563 --> 00:22:54,940 What? What's wrong? 504 00:22:54,982 --> 00:22:56,024 Well, we were... 505 00:22:56,066 --> 00:22:57,567 Someone must have... 506 00:22:57,609 --> 00:22:59,319 And there was a bit of a mix up, and some of the jars were... 507 00:22:59,361 --> 00:23:01,363 - They don't have sugar! - But we'll find them, maybe... 508 00:23:01,405 --> 00:23:02,906 - Of course we will. - How many jars? 509 00:23:02,948 --> 00:23:04,241 - One batch. - Forty. 510 00:23:05,033 --> 00:23:06,410 Oh, no! 511 00:23:06,451 --> 00:23:07,661 Minnie, I'm so sorry. 512 00:23:07,703 --> 00:23:09,287 We're just gonna have to taste all of them. 513 00:23:09,329 --> 00:23:11,039 No, it's not your fault. 514 00:23:11,081 --> 00:23:12,916 It was too much to ask of everyone. 515 00:23:12,958 --> 00:23:14,167 Minnie, no. 516 00:23:14,209 --> 00:23:16,086 No, we are going to get that jam on that train! 517 00:23:16,128 --> 00:23:17,587 Well, now, how could we possibly... 518 00:23:17,629 --> 00:23:19,047 Listen up, everyone! 519 00:23:19,089 --> 00:23:21,049 Get those crates off of the truck. 520 00:23:21,091 --> 00:23:23,885 Operation Sourpuss starts now! 521 00:23:23,927 --> 00:23:25,095 How can I help? 522 00:23:25,137 --> 00:23:27,055 Round up all the spoons and bring any sour jam 523 00:23:27,097 --> 00:23:29,099 - over to the sugar table. - Got it. 524 00:23:34,521 --> 00:23:36,148 Oh, wow! 525 00:23:37,190 --> 00:23:39,609 That is some fancy medicine. 526 00:23:39,651 --> 00:23:42,863 I don't even feel the sting at aaaaaall. 527 00:23:42,904 --> 00:23:44,906 When it wears off, that's when you change the bandage. 528 00:23:44,948 --> 00:23:46,283 Will do. Thank you. 529 00:23:47,284 --> 00:23:48,535 Mei? 530 00:23:48,910 --> 00:23:51,955 This sting has me thinking about my mortality. 531 00:23:53,040 --> 00:23:54,666 Life is short. 532 00:23:54,708 --> 00:23:56,460 We have to take that trip to Italy. 533 00:23:57,294 --> 00:23:59,046 We have to have those kids. 534 00:24:00,881 --> 00:24:02,466 Picture it. 535 00:24:02,507 --> 00:24:04,176 Five little Hickam juniors 536 00:24:04,217 --> 00:24:06,344 - Five?! - Wandering around a piazza. 537 00:24:06,386 --> 00:24:08,889 Let's talk about this later, Mike, okay? 538 00:24:08,930 --> 00:24:10,642 Molly, I'm just gonna finish the notes, 539 00:24:10,643 --> 00:24:11,849 and then do you mind? 540 00:24:11,850 --> 00:24:13,143 Oh, of course. Go be with Lily. 541 00:24:13,185 --> 00:24:14,644 - I'll close up. - Thank you. 542 00:24:15,812 --> 00:24:16,938 There you go. 543 00:24:16,980 --> 00:24:19,024 Hey, Molly! We need some help out here! 544 00:24:19,066 --> 00:24:20,942 Oh. Oh, my goodness! 545 00:24:20,984 --> 00:24:22,402 What happened? 546 00:24:22,444 --> 00:24:24,988 He fell down an embankment and hit his head on a rock. 547 00:24:25,030 --> 00:24:26,823 Christopher, can you hear me? 548 00:24:30,327 --> 00:24:32,829 It's Dr. Faith Carter. You're at the infirmary. 549 00:24:32,871 --> 00:24:35,415 You're gonna be okay. 550 00:24:35,457 --> 00:24:36,583 Do you think you can walk? 551 00:24:36,625 --> 00:24:37,625 Yeah. 552 00:24:37,626 --> 00:24:39,252 I'll go prep the exam table. 553 00:24:39,294 --> 00:24:40,587 Thank you, Molly. 554 00:24:40,629 --> 00:24:42,047 Easy, easy. 555 00:24:43,256 --> 00:24:44,466 There you go. 556 00:24:44,508 --> 00:24:45,675 Nathan, your side! 557 00:24:46,051 --> 00:24:47,886 That that looks bad! 558 00:24:47,928 --> 00:24:49,137 I-I'm fine. 559 00:24:49,179 --> 00:24:50,597 Christopher is the one that needs help. 560 00:25:04,152 --> 00:25:05,821 Ugh. No. 561 00:25:10,117 --> 00:25:11,117 Mmm. 562 00:25:13,245 --> 00:25:14,621 Thank you. 563 00:25:17,707 --> 00:25:18,707 Ooh. 564 00:25:21,294 --> 00:25:22,671 No. 565 00:25:24,422 --> 00:25:28,260 Thirty-nine sour jars tasted, sweetened and resealed. 566 00:25:29,094 --> 00:25:31,012 One more to go. 567 00:25:32,389 --> 00:25:33,557 Mm. 568 00:25:33,598 --> 00:25:34,641 Oh! 569 00:25:34,683 --> 00:25:36,893 This is it, right here. Number 40! 570 00:25:36,935 --> 00:25:38,145 Oh! 571 00:25:38,186 --> 00:25:40,021 - Here's the lid. - All right, I'll take it. 572 00:25:40,063 --> 00:25:42,858 No offense, Minnie, but I think I'm done with jam for a while. 573 00:25:42,899 --> 00:25:44,526 I understand. 574 00:25:44,568 --> 00:25:45,902 Thank you, everyone. 575 00:25:46,445 --> 00:25:47,988 Okay, are we good to go? 576 00:25:48,280 --> 00:25:49,281 All right. 577 00:25:49,322 --> 00:25:50,949 Oh, no. It's too late. 578 00:25:50,991 --> 00:25:52,159 No, no, Minnie. 579 00:25:52,200 --> 00:25:53,743 - We're almost loaded. - Yeah. 580 00:25:53,785 --> 00:25:55,036 Even if we make it, 581 00:25:55,078 --> 00:25:56,663 we still have to get the crates on the train. 582 00:25:56,705 --> 00:25:59,166 Minnie, Minnie, I will cut through Clarks' field. 583 00:25:59,207 --> 00:26:02,169 You said you wanted this. You can't give up now. 584 00:26:02,711 --> 00:26:03,795 Come on. 585 00:26:04,337 --> 00:26:05,714 Come on, Ned, let's go. 586 00:26:05,755 --> 00:26:07,132 - Coming! - Oh! 587 00:26:08,091 --> 00:26:09,968 Thank you, thank you. 588 00:26:10,010 --> 00:26:11,428 - You're driving. - Yep. 589 00:26:11,469 --> 00:26:12,469 [Joseph There you go. 590 00:26:15,182 --> 00:26:16,725 We're gonna need a miracle. 591 00:26:16,766 --> 00:26:18,810 One miracle coming up. 592 00:26:38,788 --> 00:26:39,789 Henry. 593 00:26:39,831 --> 00:26:41,041 How is he? 594 00:26:41,082 --> 00:26:42,082 He's okay. 595 00:26:42,459 --> 00:26:43,710 He's just resting. 596 00:26:43,752 --> 00:26:45,170 What's with all of the... 597 00:26:45,212 --> 00:26:47,589 Laceration required a few stitches. 598 00:26:47,631 --> 00:26:49,716 It looks like more than a few stitches. 599 00:26:49,758 --> 00:26:53,428 Well, he also has a mild concussion, a few bruised ribs. 600 00:26:54,221 --> 00:26:55,889 But he's going to be fine, Henry. 601 00:26:55,931 --> 00:26:57,265 He can even go home later today, 602 00:26:57,307 --> 00:26:59,351 as long as he doesn't develop any new symptoms. 603 00:26:59,392 --> 00:27:00,560 All right. Thank you, Faith. 604 00:27:00,602 --> 00:27:01,645 Mmhm. 605 00:27:02,145 --> 00:27:04,856 You too, Nathan? What-what happened? 606 00:27:04,898 --> 00:27:06,316 We were run off the road. 607 00:27:06,358 --> 00:27:07,442 By who? 608 00:27:07,484 --> 00:27:08,985 The driver had his face covered. 609 00:27:09,027 --> 00:27:10,320 I got the plate, though. 610 00:27:10,362 --> 00:27:12,405 Every constable between here and Union City 611 00:27:12,447 --> 00:27:14,366 is looking for a black sedan. 612 00:27:14,407 --> 00:27:15,659 It's Whitaker, wasn't it? 613 00:27:16,201 --> 00:27:18,203 The timing speaks for itself. 614 00:27:18,245 --> 00:27:19,579 Let us handle this, Henry. 615 00:27:19,621 --> 00:27:21,081 If Whitaker and Pioneer Electric 616 00:27:21,122 --> 00:27:22,332 had anything to do with it, 617 00:27:22,374 --> 00:27:24,167 we'll hold them accountable in court. 618 00:27:24,209 --> 00:27:25,377 Nathan? 619 00:27:26,628 --> 00:27:29,464 Oh! Oh, I came as soon as I heard. 620 00:27:29,506 --> 00:27:31,382 - Are you... - I'm-I'm okay. 621 00:27:31,383 --> 00:27:32,634 Oh. Thank goodness. 622 00:27:33,760 --> 00:27:35,095 And Christopher? 623 00:27:35,136 --> 00:27:37,472 Oh. He's good. He's on the mend, thank you. 624 00:27:37,514 --> 00:27:39,307 Oh, I'm so sorry, Henry. 625 00:27:39,349 --> 00:27:40,809 If there's anything I can do. 626 00:27:44,771 --> 00:27:46,064 Are you in pain? 627 00:27:46,106 --> 00:27:47,941 Oh, this is the least of my worries. 628 00:27:49,150 --> 00:27:50,986 I'm gonna catch whoever did this. 629 00:27:52,737 --> 00:27:54,239 You'll be okay, son. 630 00:27:54,614 --> 00:27:55,699 Mm. 631 00:27:58,743 --> 00:28:00,370 Oh, thank goodness. 632 00:28:01,454 --> 00:28:03,832 They don't want me talking, Dad. 633 00:28:03,873 --> 00:28:05,583 They don't want me talking. 634 00:28:14,592 --> 00:28:17,429 With chocolate, just the way you like it. 635 00:28:18,638 --> 00:28:20,682 Elizabeth said you had fun today. 636 00:28:22,851 --> 00:28:25,103 I'm sorry I couldn't be there. 637 00:28:25,145 --> 00:28:28,356 It's okay. I know you're busy. 638 00:28:30,650 --> 00:28:31,901 Is that Dog? 639 00:28:34,654 --> 00:28:35,989 Can I see, please? 640 00:28:39,451 --> 00:28:40,451 Mm. 641 00:28:40,994 --> 00:28:42,912 Did LJ say you could borrow Dog? 642 00:28:43,913 --> 00:28:47,334 Sweetheart, why would you take something that isn't yours? 643 00:28:49,002 --> 00:28:50,754 It's not fair. 644 00:28:50,795 --> 00:28:53,673 LJ and Dog had to see you more than I do. 645 00:28:56,468 --> 00:28:57,719 Oh, Lily. 646 00:29:00,013 --> 00:29:02,849 I missed a lot more than making jam, didn't I? 647 00:29:11,483 --> 00:29:12,483 Minnie. 648 00:29:14,235 --> 00:29:15,570 Well? 649 00:29:15,612 --> 00:29:17,656 You said we needed a miracle 650 00:29:17,697 --> 00:29:19,074 and we got it. 651 00:29:19,115 --> 00:29:20,492 The train was delayed 10 minutes. 652 00:29:27,123 --> 00:29:28,124 It's all right. 653 00:29:29,626 --> 00:29:30,710 It's over. 654 00:29:31,544 --> 00:29:33,046 You got us through 655 00:29:33,922 --> 00:29:35,131 all of it. 656 00:29:38,051 --> 00:29:40,053 We did it, didn't we? 657 00:29:41,429 --> 00:29:43,014 You saw our boy today. 658 00:29:43,765 --> 00:29:48,603 He's back because of you, because you believed. 659 00:29:48,645 --> 00:29:49,645 Oh. 660 00:29:51,314 --> 00:29:53,066 - But, Joseph... - Mm-hmm. 661 00:29:53,108 --> 00:29:55,360 I never want to feel like that again. 662 00:29:56,444 --> 00:29:57,487 I know. 663 00:30:02,784 --> 00:30:04,619 We almost lost everything. 664 00:30:05,245 --> 00:30:07,580 Perhaps Rosemary was right. 665 00:30:07,622 --> 00:30:10,083 We should use this as an opportunity. 666 00:30:12,168 --> 00:30:14,129 What do you mean? 667 00:30:17,215 --> 00:30:21,302 I want us to have something no one can take from us. 668 00:30:21,344 --> 00:30:23,304 So we should use the money from the jam 669 00:30:23,346 --> 00:30:25,223 to buy up Bill's half of the café. 670 00:30:25,932 --> 00:30:27,183 Oh. 671 00:30:27,225 --> 00:30:28,852 - Hmm? - Yeah. 672 00:30:29,644 --> 00:30:31,563 I like the sound of that. 673 00:30:31,604 --> 00:30:33,732 - You know, I was thinking... - Mm. 674 00:30:33,773 --> 00:30:35,734 we should call it "Canfield's". 675 00:30:35,775 --> 00:30:36,775 Mm. 676 00:30:37,235 --> 00:30:39,195 What? You don't like it? 677 00:30:40,071 --> 00:30:41,948 Who makes the biscuits and the muffins 678 00:30:41,990 --> 00:30:43,867 and the gooey butter cake? 679 00:30:43,908 --> 00:30:46,035 It's Minnie's café. 680 00:30:46,077 --> 00:30:48,538 No, we built it all together as a family. 681 00:30:49,497 --> 00:30:50,497 True. 682 00:30:51,332 --> 00:30:53,376 But as an entrepreneur. 683 00:30:55,628 --> 00:30:58,047 You have to think about how things sound. 684 00:30:58,089 --> 00:30:59,716 And at the end of the day, 685 00:31:00,091 --> 00:31:01,217 "Minnie's" 686 00:31:01,926 --> 00:31:03,052 is cuter. 687 00:31:04,471 --> 00:31:05,680 Mm. 688 00:31:16,274 --> 00:31:17,984 I believe someone's missing a Dog? 689 00:31:18,026 --> 00:31:20,987 Oh my goodness. LJ thought it was lost. 690 00:31:21,029 --> 00:31:22,280 He'll be so relieved. 691 00:31:23,072 --> 00:31:24,532 Can we talk? 692 00:31:32,791 --> 00:31:34,501 Then she said LJ and Dog 693 00:31:34,542 --> 00:31:36,669 spend more time with me than she does. 694 00:31:36,711 --> 00:31:37,754 Oh, Lily. 695 00:31:38,296 --> 00:31:39,797 It's my fault. 696 00:31:39,839 --> 00:31:42,801 The clinic is so important but she needs me too. 697 00:31:42,842 --> 00:31:46,179 Still, you can't exactly turn your patients away. 698 00:31:46,221 --> 00:31:48,389 She's too young to understand that. 699 00:31:50,767 --> 00:31:52,060 I feel stuck. 700 00:31:53,478 --> 00:31:54,938 Well, first of all, 701 00:31:54,979 --> 00:31:57,482 you need to have at least one day off a week. 702 00:31:57,524 --> 00:31:58,733 We'll figure that out. 703 00:31:58,775 --> 00:32:01,110 I know, I am working on that. 704 00:32:01,152 --> 00:32:02,612 But also, 705 00:32:03,780 --> 00:32:06,407 you're always going to feel like you're compromising. 706 00:32:07,408 --> 00:32:09,369 It's just part of the deal. 707 00:32:10,203 --> 00:32:13,581 I remember those first years with LJ. 708 00:32:14,415 --> 00:32:17,293 Some nights I'd realize I'd taught all day, 709 00:32:17,335 --> 00:32:20,088 cooked dinner, given him a bath, put him to bed, and... 710 00:32:21,047 --> 00:32:22,924 and I hadn't really been with him. 711 00:32:24,926 --> 00:32:27,303 Some nights, after I tuck Lily in, 712 00:32:27,345 --> 00:32:29,722 I hear her whisper to her pillow. 713 00:32:30,557 --> 00:32:33,101 It's like she's trying to tell it everything she wished 714 00:32:33,142 --> 00:32:35,019 she could have told me during the day. 715 00:32:35,061 --> 00:32:36,604 - Oh. - Oh. 716 00:32:36,646 --> 00:32:37,730 My heart. 717 00:32:39,274 --> 00:32:43,194 Oh, Elizabeth, why is this so hard? 718 00:32:46,281 --> 00:32:48,700 I used to think that love meant being everywhere at once. 719 00:32:50,118 --> 00:32:52,996 But LJ knows that even when we're not together, 720 00:32:53,037 --> 00:32:54,789 he's always in my heart. 721 00:32:56,499 --> 00:32:59,919 We give what we can and hope that when they grow up, 722 00:32:59,961 --> 00:33:02,297 they know we did the best we could. 723 00:33:04,424 --> 00:33:06,634 I still wish I could be everywhere at once. 724 00:33:08,052 --> 00:33:09,220 Well... 725 00:33:10,471 --> 00:33:13,641 let's start by getting you next Sunday off. 726 00:33:18,104 --> 00:33:20,690 Oof! We'll need to scrub everything 727 00:33:20,732 --> 00:33:22,525 before putting it back on the shelf. 728 00:33:22,567 --> 00:33:24,902 I will do it. I will do it tonight. 729 00:33:27,989 --> 00:33:30,992 Florence, I've been thinking about your jar... 730 00:33:31,034 --> 00:33:33,077 Oh, Ned. It's fine. 731 00:33:33,911 --> 00:33:36,414 I know those things don't mean as much to you. 732 00:33:36,456 --> 00:33:38,249 I-I shouldn't have fussed. 733 00:33:38,625 --> 00:33:42,003 I know this won't make up for it, but... 734 00:33:43,713 --> 00:33:45,340 What on earth? 735 00:33:50,428 --> 00:33:52,388 Oh. Yes. 736 00:33:54,557 --> 00:33:56,893 The first time we took a walk together, 737 00:33:56,935 --> 00:34:00,021 you were wearing a beautiful green velvet hat. 738 00:34:00,063 --> 00:34:02,482 And the wind came up and took it right off your head. 739 00:34:03,149 --> 00:34:07,862 And I did not help so I could watch you chase it. 740 00:34:07,904 --> 00:34:08,904 Oh. 741 00:34:09,697 --> 00:34:11,074 Oh, uh... 742 00:34:17,829 --> 00:34:19,039 Oh. 743 00:34:21,376 --> 00:34:25,088 You once baked a pie that was so delicious, 744 00:34:25,128 --> 00:34:26,838 I remember the date. 745 00:34:26,881 --> 00:34:29,425 It was April 3rd. It was a Tuesday. 746 00:34:29,467 --> 00:34:30,968 And it was rhubarb. 747 00:34:33,346 --> 00:34:34,847 Oh, Ned. 748 00:34:36,057 --> 00:34:37,767 My dear, sweet Ned. 749 00:34:39,686 --> 00:34:43,773 Florence, I-I may forget to save things, 750 00:34:43,815 --> 00:34:46,067 but I remember you. 751 00:34:46,985 --> 00:34:49,070 I always remember you. 752 00:34:56,035 --> 00:34:57,161 I love you. 753 00:34:57,203 --> 00:34:58,663 Oh, I love you. 754 00:35:02,417 --> 00:35:04,377 Good evening, Governor. 755 00:35:04,419 --> 00:35:05,837 Hello, Edie. 756 00:35:05,878 --> 00:35:09,549 Well, Bucky is home safe and sound. 757 00:35:09,590 --> 00:35:12,927 Mrs. McCormick actually blushed when she heard 758 00:35:12,969 --> 00:35:15,722 that the Governor had a hand in catching him. 759 00:35:15,763 --> 00:35:17,598 I think you're giving me far too much credit. 760 00:35:19,100 --> 00:35:21,978 That was Fernando that wooed that horse into submission. 761 00:35:22,019 --> 00:35:23,896 I think we all played our part. 762 00:35:26,691 --> 00:35:27,984 The vest. 763 00:35:28,526 --> 00:35:29,861 It's back. 764 00:35:31,028 --> 00:35:32,947 Old habits die hard. 765 00:35:32,989 --> 00:35:34,991 I guess that's why they call them habits. 766 00:35:35,783 --> 00:35:40,371 Like dinner, perhaps? You feel like joining me? 767 00:35:40,413 --> 00:35:42,915 Maybe a poker game for dessert? 768 00:35:46,878 --> 00:35:48,379 I have an early morning. 769 00:35:48,421 --> 00:35:51,382 I have several contracts I still need to get through. 770 00:35:51,424 --> 00:35:52,967 But thank you for bringing me the good news. 771 00:35:54,135 --> 00:35:55,386 Of course. 772 00:36:01,142 --> 00:36:02,685 Lucas... 773 00:36:03,603 --> 00:36:08,191 you know that there's nothing between Fernando and me anymore. 774 00:36:08,232 --> 00:36:09,232 Right? 775 00:36:10,485 --> 00:36:11,736 Of course. 776 00:36:13,154 --> 00:36:14,154 Okay. 777 00:36:41,140 --> 00:36:42,433 Oh, boy. 778 00:36:42,475 --> 00:36:43,935 Sounds like they're having a good time up there. 779 00:36:43,976 --> 00:36:46,354 That or the cavalry just arrived. 780 00:36:46,395 --> 00:36:48,356 Honey bear, it's time to go to bed! 781 00:36:49,065 --> 00:36:50,775 Oh, I can't believe he's not tired. 782 00:36:50,817 --> 00:36:52,235 I'm exhausted. 783 00:36:52,777 --> 00:36:54,570 So you made your train on time? 784 00:36:54,612 --> 00:36:59,492 Oh, I may have asked Jed to lure his sheep onto the track 785 00:36:59,534 --> 00:37:02,119 so that the train couldn't leave the station. 786 00:37:02,161 --> 00:37:05,248 Wow. Well, if I ever need to rob a train... 787 00:37:05,289 --> 00:37:07,250 No one suspects a school teacher. 788 00:37:08,584 --> 00:37:09,669 Nathan! 789 00:37:09,710 --> 00:37:11,212 Okay. All right, sit down. 790 00:37:11,254 --> 00:37:12,672 You need to be careful of those stitches. 791 00:37:12,713 --> 00:37:14,173 - I'm fine. - Nathan. 792 00:37:25,643 --> 00:37:27,645 You don't always have to be fine. 793 00:37:29,063 --> 00:37:31,732 You know, when that car was coming towards us, 794 00:37:31,774 --> 00:37:34,235 the only thing I could think about was you three. 795 00:37:37,738 --> 00:37:38,781 Elizabeth... 796 00:37:41,325 --> 00:37:42,869 if anything ever happened to me, 797 00:37:45,580 --> 00:37:46,873 would you... 798 00:37:49,917 --> 00:37:51,335 Would I look after Allie? 799 00:37:53,379 --> 00:37:54,839 I'd do more than that. 800 00:37:56,299 --> 00:37:57,842 I'd fight to make sure 801 00:37:57,884 --> 00:38:00,386 every dream you have for her comes true. 802 00:38:03,431 --> 00:38:04,599 Same goes for LJ. 803 00:38:05,683 --> 00:38:09,061 If anything, God forbid, were to ever... 804 00:38:13,649 --> 00:38:17,528 You're the one I'd want to watch over him. 805 00:38:18,279 --> 00:38:19,947 Like he was my own son. 806 00:38:22,033 --> 00:38:23,451 I promise. 807 00:38:26,287 --> 00:38:27,705 Thank you, Nathan. 808 00:38:33,628 --> 00:38:36,589 I reckon that cavalry is still wide awake. 809 00:38:51,062 --> 00:38:54,273 LJ, look who's here. 810 00:38:54,315 --> 00:38:55,858 Hi, LJ. 811 00:38:55,900 --> 00:38:57,276 Hi, Lily. 812 00:38:57,318 --> 00:39:00,112 Lily, isn't there something you'd like to say to LJ? 813 00:39:00,821 --> 00:39:04,367 I'm sorry I took Dog. I won't do it again. 814 00:39:04,408 --> 00:39:05,576 It's okay. 815 00:39:07,119 --> 00:39:09,622 Dog told me he had a good time with you. 816 00:39:09,664 --> 00:39:10,873 He did? 817 00:39:10,915 --> 00:39:13,167 Uh-huh. Do you want to come over after school? 818 00:39:14,543 --> 00:39:16,379 If it's alright with Mrs. Thornton. 819 00:39:16,420 --> 00:39:18,297 Of course. Let's go, LJ. 820 00:39:18,339 --> 00:39:19,715 I'll be right there. 821 00:39:19,757 --> 00:39:21,467 Lilypad, come here. 822 00:39:23,177 --> 00:39:25,554 I have something for you. 823 00:39:30,851 --> 00:39:33,479 But that's yours, Auntie Faith. 824 00:39:33,521 --> 00:39:35,898 Well, it's ours now. 825 00:39:36,565 --> 00:39:38,859 I know it's not the same as us being together, 826 00:39:38,901 --> 00:39:40,611 but every time you touch it, 827 00:39:40,653 --> 00:39:42,571 you'll know that I'm thinking about you. 828 00:39:42,613 --> 00:39:44,490 - Okay? - Okay. 829 00:39:49,161 --> 00:39:51,747 Good morning, Dr. Carter. Lily. 830 00:39:51,789 --> 00:39:53,457 Good morning, Molly. 831 00:39:53,499 --> 00:39:55,501 Oh, the food journals. 832 00:39:55,543 --> 00:39:57,753 Thank you so much for staying on top of that. 833 00:39:57,795 --> 00:39:58,963 Faith, 834 00:39:59,005 --> 00:40:01,215 what I was trying to say earlier 835 00:40:01,257 --> 00:40:02,925 Is that I... 836 00:40:02,967 --> 00:40:04,844 I still have a little ways to go, 837 00:40:04,885 --> 00:40:07,847 but I have been taking a correspondence course 838 00:40:07,888 --> 00:40:09,640 to become a nurse. 839 00:40:09,682 --> 00:40:11,142 Molly! 840 00:40:13,269 --> 00:40:14,770 That's wonderful. 841 00:40:14,812 --> 00:40:16,314 Please let me know how I can help. 842 00:40:16,355 --> 00:40:19,150 Well, I'm hoping I can be a little more help to you. 843 00:40:19,191 --> 00:40:21,110 I've been dressing dolls' wounds, 844 00:40:21,152 --> 00:40:23,362 but they don't say "ouch", so who knows? 845 00:40:27,408 --> 00:40:29,368 Well, thank you, Counselor Nahmias. 846 00:40:30,036 --> 00:40:32,288 Yes, I wish it were, too. 847 00:40:33,873 --> 00:40:36,334 Don't tell me they couldn't match the plate. 848 00:40:36,375 --> 00:40:37,585 I saw it clear as day. 849 00:40:37,626 --> 00:40:39,086 They matched it 850 00:40:39,128 --> 00:40:41,630 to a stolen vehicle they found torched 851 00:40:41,672 --> 00:40:42,882 outside of Jameson. 852 00:40:42,883 --> 00:40:46,552 - No prints. - So, nothing changes. 853 00:40:46,594 --> 00:40:48,679 Except now we know we're dealing with a ruthless 854 00:40:48,721 --> 00:40:51,640 organization that will do anything to gut our case. 855 00:40:51,682 --> 00:40:53,142 He's gone. 856 00:40:53,184 --> 00:40:54,810 Christopher's gone. 857 00:40:54,852 --> 00:40:56,103 What? When? 858 00:40:56,145 --> 00:40:58,939 I went to the mercantile, I came back, 859 00:40:58,981 --> 00:41:00,858 his car wasn't there, and he left that. 860 00:41:01,484 --> 00:41:02,777 He's done. 861 00:41:03,110 --> 00:41:04,987 He doesn't want to help us with the investigation. 862 00:41:05,571 --> 00:41:08,199 They wanted him scared. It worked. 863 00:41:08,240 --> 00:41:09,867 Well, without him, we don't have a case. 864 00:41:09,909 --> 00:41:12,703 My biggest concern right now is his safety. 865 00:41:13,412 --> 00:41:15,873 Of course. I'll call an alert right now, Henry. 866 00:41:15,915 --> 00:41:16,916 We'll find him. 867 00:41:16,957 --> 00:41:18,125 Well, find him before 868 00:41:18,167 --> 00:41:20,252 that fellow that tried to run you down does. 869 00:41:20,294 --> 00:41:22,880 Yes. This is Nathan Grant of the RCMP, Hope Valley. 870 00:41:23,964 --> 00:41:25,800 I'm calling in a territory-wide bulletin 871 00:41:25,841 --> 00:41:27,802 for a one Christopher Hughes. 872 00:41:34,851 --> 00:41:39,851 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 59897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.